1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-07-22 00:47+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
70 #: programs/regedit/regedit.rc:237
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
104 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
105 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
106 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
107 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
108 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
109 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
110 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
111 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
114 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
115 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
116 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
327 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
328 msgstr "Palaukite, kol dabartinis šalinimo/modifikavimo procesas bus baigtas."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "Glaudinimo parametrai"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgstr "&Parinktys..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "&Įtarpuoti kas"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "Dabartinis formatas:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgstr "Bangos forma: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgstr "Bangos forma"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "Visi multimedijos failai"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgstr "neglaudintas"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgstr "Atsisakoma..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
442 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgstr "Slėpti išsamiau"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgstr "Rodyti išsamiau"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgstr "Eiti į šiandien"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgstr "Failo &vardas:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgstr "&Tik skaitymui"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgstr "Išsaugoti kaip..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgstr "Išsaugoti kaip"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgstr "Spausdintuvas:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgstr "Spausdintuvas"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgstr "Šrifto &stilius:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgstr "Per&braukimas"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgstr "&Pabraukimas"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
774 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgstr "Ko &ieškoti:"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
784 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgstr "Ieškoti &kito"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
812 msgstr "Kuo pak&eisti:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgstr "P&akeisti visus"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
831 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
876 msgstr "&Kopijų skaičius:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgstr "Puslapio nuostatos"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgstr "S&pausdintuvas..."
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgstr "&Failo vardas:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
940 msgstr "Failų &tipai:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgstr "Failo vardas:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
958 msgstr "Failų tipai:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
962 msgstr "Failas nerastas"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
973 "Failas neegzistuoja.\n"
974 "Ar norite sukurti failą?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
981 "Failas jau egzistuoja.\n"
982 "Ar norite jį pakeisti?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
998 msgstr "Kelias neegzistuoja"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1002 msgstr "Failas neegzistuoja"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1010 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1014 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1026 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgstr "Tamsiai žalia"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgstr "Tamsiai geltona"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgstr "Tamsiai žydra"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1119 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1130 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1131 "Įveskite paraštes iš naujo."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1143 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Trūksta atminties."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "Įvyko klaida."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1175 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1176 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgstr "Atverti failą"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 msgid "Select Folder"
1200 msgstr "Parinkite aplanką"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1203 msgid "Font size has to be a number."
1204 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgstr "Pristabdytas; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1219 msgid "Pending deletion; "
1220 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1227 msgid "Out of paper; "
1228 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1231 msgid "Feed paper manual; "
1232 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1235 msgid "Paper problem; "
1236 msgstr "Problema su popieriumi; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1239 msgid "Printer offline; "
1240 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1243 msgid "I/O Active; "
1244 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgstr "Spausdina; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1255 msgid "Output tray is full; "
1256 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1259 msgid "Not available; "
1260 msgstr "Nepasiekiama; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1267 msgid "Processing; "
1268 msgstr "Apdorojimas; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1271 msgid "Initializing; "
1272 msgstr "Inicijuojama; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1275 msgid "Warming up; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgstr "Baigiasi dažai; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgstr "Nėra dažų; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1291 msgid "Interrupted by user; "
1292 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1295 msgid "Out of memory; "
1296 msgstr "Trūksta atminties; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1299 msgid "The printer door is open; "
1300 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1303 msgid "Print server unknown; "
1304 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1307 msgid "Power save mode; "
1308 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1311 msgid "Default Printer; "
1312 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1315 msgid "There are %d documents in the queue"
1316 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1319 msgid "Margins [inches]"
1320 msgstr "Paraštės [coliai]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1323 msgid "Margins [mm]"
1324 msgstr "Paraštės [mm]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1327 msgctxt "unit: millimeters"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1336 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 msgstr "&Slaptažodis:"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1374 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1375 "ir slaptažodis teisingi."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1384 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1387 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1389 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Rakto atributai"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1421 msgstr "Rakto naudojimas"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Liudijimo politika"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr "ALS priežasties kodas"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "ALS platinimo vietos"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "Turinio tipas"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "Pasirašymo laikas"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Paliudijantis parašas"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1506 msgstr "Naudotojo pastaba"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Liudijimo tipas"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1526 msgstr "Liudijimo kopija"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "Netscape bazės URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Netscape komentaras"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Valstybė/regionas"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Įstaigos padalinys"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1574 msgstr "Vardas, pavardė"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1582 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Srities komponentas"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1626 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Registravimo CSP"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1646 msgstr "ALS numeris"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1658 msgstr "Naujausias ALS"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "Vardo ribojimai"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "Politikos ribojimai"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Programos politika"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1690 msgstr "CMC duomenys"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1694 msgstr "CMC atsakymas"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "CMC būsenos informacija"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "CMC plėtiniai"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "CMC atributai"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1714 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "PKCS 7 voke"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1794 msgstr "Registracijos informacija"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Gauti liudijimą"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "Atšaukti užklausą"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Laukia užklausa"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "Kliento informacija"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1846 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Kodų pako licencijos"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Rakto atkūrimas"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Failų atkūrimas"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Visos programų politikos"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Kiti žmonės"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1974 msgstr "Rakto identifikatorius="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1978 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Liudijimo numeris="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1986 msgstr "Kitas vardas="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1994 msgstr "DNS vardas="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Katalogo adresas"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2006 msgstr "IP adresas="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "Registracijos identifikatorius="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2022 msgstr "Subjekto tipas="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2031 msgstr "Esybės pabaiga"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informacija neprieinama"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Prieigos metodas="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2061 msgstr "LĮ išdavėjai"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "ALS platinimo vieta"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2081 msgstr "Asmenvardis"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2089 msgstr "ALS priežastis="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2093 msgstr "ALS išdavėjas"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Finansinė informacija="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Neprieinama"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Atitinka kriterijus="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Rakto užšifravimas"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Rakto susitarimas"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2177 msgstr "ALS pasirašymas"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Tik užšifravimas"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Tik dešifravimas"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Liudijimo politika"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2233 msgstr "Kvalifikatorius"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Pranešimo numeris="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Pranešimo tekstas="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Liudijimo kelias"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Liudijimo kelias"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2295 msgstr "Garantijų nedavimas"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2299 msgstr "Daugiau &informacijos"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2332 msgstr "Pridėti paskirtį"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2338 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2342 msgid "Select Certificate Store"
2343 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2346 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2347 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2350 msgid "&Show physical stores"
2351 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2365 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2366 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2368 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2369 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2370 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2371 "lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "To continue, click Next."
2375 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2376 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2378 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2379 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2380 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2381 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2383 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2392 msgstr "Pari&nkti..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2399 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2400 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2403 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2405 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2408 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2409 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2413 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2414 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2418 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2419 "location for the certificates."
2421 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2422 "vietą liudijimams."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2425 msgid "&Automatically select certificate store"
2426 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2429 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2430 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2433 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2434 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2438 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2441 msgid "You have specified the following settings:"
2442 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2445 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2450 msgid "I&ntended purpose:"
2451 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2455 msgstr "&Importuoti..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2458 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2460 msgstr "&Eksportuoti..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2463 msgid "&Advanced..."
2464 msgstr "Išs&amiau..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2467 msgid "Certificate intended purposes"
2468 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2471 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2472 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2473 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2474 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2475 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2480 msgid "Advanced Options"
2481 msgstr "Išsamios parinktys"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2484 msgid "Certificate purpose"
2485 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2489 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2490 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2517 "To continue, click Next."
2519 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2520 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2522 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2523 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2524 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2525 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2527 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2531 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2532 "to protect the private key on a later page."
2534 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2535 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2538 msgid "Do you wish to export the private key?"
2539 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2542 msgid "&Yes, export the private key"
2543 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2546 msgid "N&o, do not export the private key"
2547 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2550 msgid "&Confirm password:"
2551 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2554 msgid "Select the format you want to use:"
2555 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2558 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2559 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2562 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2563 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2568 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2571 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2572 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2575 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2576 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2579 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2580 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2583 msgid "&Enable strong encryption"
2584 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2587 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2588 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2591 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2592 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2595 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2596 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2599 msgid "Select Certificate"
2600 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2603 msgid "Select a certificate you want to use"
2604 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2611 msgid "Certificate Information"
2612 msgstr "Liudijimo informacija"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2616 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2617 "altered or corrupted."
2619 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2624 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2625 "trusted root certificate store."
2627 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2628 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2633 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2637 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2641 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2644 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2645 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2649 msgstr "Kam išduota: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2657 msgstr "Galioja nuo "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2664 msgid "This certificate has an invalid signature."
2665 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2668 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2669 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2672 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2673 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2676 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2677 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2680 msgid "This certificate is OK."
2681 msgstr "Šis liudijimas geras."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2694 msgstr "<visi laukai>"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2697 msgid "Version 1 Fields Only"
2698 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2701 msgid "Extensions Only"
2702 msgstr "Tik plėtiniai"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2705 msgid "Critical Extensions Only"
2706 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2709 msgid "Properties Only"
2710 msgstr "Tik savybės"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2713 msgid "Serial number"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2722 msgstr "Galioja nuo"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2726 msgstr "Galioja iki"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2734 msgstr "Viešasis raktas"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2737 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2738 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2745 msgid "Enhanced key usage (property)"
2746 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2749 msgid "Friendly name"
2750 msgstr "Draugiškas vardas"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2758 msgid "Certificate Properties"
2759 msgstr "Liudijimo savybės"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2762 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2763 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2766 msgid "The OID you entered already exists."
2767 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2770 msgid "Please select a certificate store."
2771 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2775 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2776 "select another file."
2778 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2782 msgid "File to Import"
2783 msgstr "Importo failas"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2786 msgid "Specify the file you want to import."
2787 msgstr "Nurodykite failą importui."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2790 msgid "Certificate Store"
2791 msgstr "Liudijimų saugykla"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2795 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2796 "lists, and certificate trust lists."
2798 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2799 "patikintų liudijimų sąrašai."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2802 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2803 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2806 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2807 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2810 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2811 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2814 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2815 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2818 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2819 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2822 msgid "Please select a file."
2823 msgstr "Išrinkite failą."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2826 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2827 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2830 msgid "Could not open "
2831 msgstr "Nepavyko atverti "
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2834 msgid "Determined by the program"
2835 msgstr "Nustatyta programos"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2838 msgid "Please select a store"
2839 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2842 msgid "Certificate Store Selected"
2843 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2846 msgid "Automatically determined by the program"
2847 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2858 msgid "Certificate Revocation List"
2859 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2866 msgid "Personal Information Exchange"
2867 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2870 msgid "The import was successful."
2871 msgstr "Importas sėkmingas."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2874 msgid "The import failed."
2875 msgstr "Importas nepavyko."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2882 msgid "<Advanced Purposes>"
2883 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2887 msgstr "Kam išduotas"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2894 msgid "Expiration Date"
2895 msgstr "Galiojimo data"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2898 msgid "Friendly Name"
2899 msgstr "Draugiškas vardas"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2908 "sign messages with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2912 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2917 "sign messages with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2922 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2926 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2927 "verify messages signed with it.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2931 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2932 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2937 "verify messages signed with them.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2941 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2942 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2946 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2951 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2955 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2960 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2964 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2965 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2968 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2969 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2970 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2974 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2975 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2978 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2979 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2980 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2984 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2985 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2988 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2992 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2996 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2999 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3003 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3004 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3007 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3008 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3011 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3012 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3016 "Ensures software came from software publisher\n"
3017 "Protects software from alteration after publication"
3019 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3020 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3023 msgid "Protects e-mail messages"
3024 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3027 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3028 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3031 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3032 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3035 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3036 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3039 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3040 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3043 msgid "Private Key Archival"
3044 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3047 msgid "Export Format"
3048 msgstr "Eksporto formatas"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3051 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3052 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3055 msgid "Export Filename"
3056 msgstr "Eksporto failas"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3059 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3060 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3063 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3064 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3067 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3068 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3071 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3072 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3075 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3076 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3079 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3080 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3084 msgstr "Failo formatas"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3087 msgid "Include all certificates in certificate path"
3088 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3092 msgstr "Eksportuoti raktus"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3095 msgid "The export was successful."
3096 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3099 msgid "The export failed."
3100 msgstr "Eksportas nepavyko."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3103 msgid "Export Private Key"
3104 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3108 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3111 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3115 msgid "Enter Password"
3116 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3119 msgid "You may password-protect a private key."
3120 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3123 msgid "The passwords do not match."
3124 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3127 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3128 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3131 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3132 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "Numatyta paskirtis"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 msgid "Select a certificate"
3144 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3148 msgid "Not yet implemented"
3149 msgstr "Dar nerealizuota"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3152 msgid "Configure Devices"
3153 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3176 msgid "Show Assigned First"
3177 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3187 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3188 msgid "Regional Setting"
3189 msgstr "Regiono nuostatos"
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3192 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3193 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3197 msgstr "Vakarų Europos"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3200 msgid "Central European"
3201 msgstr "Vidurio Europos"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3229 msgstr "Vietnamiečių"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3240 msgid "CHINESE_GB2312"
3241 msgstr "CHINESE_GB2312"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3248 msgid "CHINESE_BIG5"
3249 msgstr "CHINESE_BIG5"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3252 msgid "Hangul(Johab)"
3253 msgstr "Hangul (Johab)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3269 msgid "Files on Camera"
3270 msgstr "Failai kameroje"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3273 msgid "Import Selected"
3274 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3282 msgstr "Importuoti visus"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3285 msgid "Skip This Dialog"
3286 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3297 msgid "Transferring... Please Wait"
3298 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3301 msgid "Connecting to camera"
3302 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3305 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3306 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3310 msgstr "S&inchronizuoti"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3322 msgctxt "table of contents"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3331 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3338 msgstr "&Spausdinti..."
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3344 msgstr "Pažymėti &viską"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3347 msgid "&View Source"
3348 msgstr "Pirminis &tekstas"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3357 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3365 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3366 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3371 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3377 msgstr "&Spausdinti"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3397 msgstr "Slėpti &korteles"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3401 msgstr "Rodyti &korteles"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3417 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3426 msgctxt "table of contents"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3432 msgstr "Sinchronizuoti"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3463 msgstr "&Atverti..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3468 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3476 msgstr "S&pausdinti..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3484 msgstr "&Įrankių juosta"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "Į&prastinė juosta"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "&Adreso juosta"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3508 msgstr "Atverti URL"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3525 msgstr "Spausdinti..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "Atsiunčiama %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3549 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3554 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3557 msgid "&Current page"
3558 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3561 msgid "&Default page"
3562 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3566 msgstr "&Tuščias puslapis"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3569 msgid "Browsing history"
3570 msgstr "Naršymo istorija"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3573 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3574 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "Šalinti &failus..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "Nuo&statos..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3593 "Laikini interneto failai\n"
3594 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3603 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3604 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3609 "List of websites you have accessed."
3612 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3617 "Usernames and other information you have entered into forms."
3620 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3628 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3639 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Liudijimai..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Publikuotojai..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Interneto nuostatos"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgstr "Pritaikytos"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgstr "Labai žemos"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3717 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3721 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3722 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3723 msgstr "Indeo Video 5 interaktyvus vaizdo kodekas"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3727 msgstr "Vairasvirtės"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Prijungta (xinput įrenginys)"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3762 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3763 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3782 msgid "Force Feedback Effect"
3783 msgstr "„Force Feedback“ efektas"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3787 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3788 "direction can be changed with the controller axis."
3790 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3791 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3799 msgstr "Naudotojas #0"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3803 msgstr "Naudotojas #1"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3807 msgstr "Naudotojas #2"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3811 msgstr "Naudotojas #3"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3815 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3816 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3818 "Nerastas naudotojas lizde #0, įsitikinkite, kad žaidimų pultas prijungtas ir "
3819 "nenustelbtas dėl DInput Vairasvirčių kortelėje."
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3823 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3824 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 "Nerastas naudotojas lizde #1, įsitikinkite, kad žaidimų pultas prijungtas ir "
3827 "nenustelbtas dėl DInput Vairasvirčių kortelėje."
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3831 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3832 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3834 "Nerastas naudotojas lizde #2, įsitikinkite, kad žaidimų pultas prijungtas ir "
3835 "nenustelbtas dėl DInput Vairasvirčių kortelėje."
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3839 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3840 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3842 "Nerastas naudotojas lizde #3, įsitikinkite, kad žaidimų pultas prijungtas ir "
3843 "nenustelbtas dėl DInput Vairasvirčių kortelėje."
3845 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3851 msgid "Game Controllers"
3852 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3855 msgid "Test and configure game controllers."
3856 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3859 msgid "Error converting object to primitive type"
3860 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3863 msgid "Invalid procedure call or argument"
3864 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3867 msgid "Subscript out of range"
3868 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3871 msgid "Out of stack space"
3872 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3875 msgid "Object required"
3876 msgstr "Reikalingas objektas"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3879 msgid "Automation server can't create object"
3880 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3883 msgid "Object doesn't support this property or method"
3884 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3887 msgid "Object doesn't support this action"
3888 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3891 msgid "Argument not optional"
3892 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3895 msgid "Syntax error"
3896 msgstr "Sintaksės klaida"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3899 msgid "Expected ';'"
3900 msgstr "Tikėtasi „;“"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3903 msgid "Expected '('"
3904 msgstr "Tikėtasi „(“"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3907 msgid "Expected ')'"
3908 msgstr "Tikėtasi „)“"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3911 msgid "Expected identifier"
3912 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3915 msgid "Expected '='"
3916 msgstr "Tikėtasi „=“"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3919 msgid "Invalid character"
3920 msgstr "Neteisingas simbolis"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3923 msgid "Unterminated string constant"
3924 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3927 msgid "'return' statement outside of function"
3928 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3931 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3932 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3935 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3936 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3939 msgid "Label redefined"
3940 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3943 msgid "Label not found"
3944 msgstr "Žymė nerasta"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3947 msgid "Expected '@end'"
3948 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3951 msgid "Conditional compilation is turned off"
3952 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3955 msgid "Expected '@'"
3956 msgstr "Tikėtasi „@“"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3959 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3960 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3963 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3964 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3967 msgid "Unknown runtime error"
3968 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3971 msgid "Number expected"
3972 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3975 msgid "Function expected"
3976 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3979 msgid "'[object]' is not a date object"
3980 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3983 msgid "Object expected"
3984 msgstr "Tikėtasi objekto"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3987 msgid "Illegal assignment"
3988 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3991 msgid "'|' is undefined"
3992 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3995 msgid "Boolean object expected"
3996 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3999 msgid "Cannot delete '|'"
4000 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4003 msgid "VBArray object expected"
4004 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4007 msgid "JScript object expected"
4008 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4011 msgid "Enumerator object expected"
4012 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4015 msgid "Regular Expression object expected"
4016 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4019 msgid "Syntax error in regular expression"
4020 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4023 msgid "Unexpected quantifier"
4024 msgstr "Netikėtas kvantorius"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4027 msgid "Exception thrown and not caught"
4028 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4031 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4032 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4035 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4036 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4039 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4040 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4043 msgid "Precision is out of range"
4044 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4047 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4048 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4051 msgid "Array object expected"
4052 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4056 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4059 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4063 msgid "Cyclic __proto__ value"
4064 msgstr "Ciklinė __proto__ reikšmė"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4067 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4068 msgstr "Negalima sukurti savybės neišplečiamam objektui"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4071 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4072 msgstr "Negalima apibrėžti savybės „|“: objektas nėra išplečiamas"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4075 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4076 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4079 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4080 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4083 msgid "'this' is not a | object"
4084 msgstr "„Šis“ nėra | objektas"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4087 msgid "'key' is not an object"
4088 msgstr "„raktas“ nėra objektas"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4091 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4092 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
4094 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4095 msgid "Wine kernel DLL"
4096 msgstr "Wine branduolio DLL"
4098 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4099 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4104 msgid "Western Europe and United States"
4105 msgstr "Vakarų Europos ir JAV"
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4108 msgid "Central Europe"
4109 msgstr "Centrinės Europos"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4120 msgid "Traditional Chinese"
4121 msgstr "Kinų tradicinė"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4124 msgid "Simplified Chinese"
4125 msgstr "Kinų supaprastinta"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4144 msgid "Invalid function.\n"
4145 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4148 msgid "File not found.\n"
4149 msgstr "Failas nerastas.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4152 msgid "Path not found.\n"
4153 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4156 msgid "Too many open files.\n"
4157 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4160 msgid "Access denied.\n"
4161 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4164 msgid "Invalid handle.\n"
4165 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4168 msgid "Memory trashed.\n"
4169 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4172 msgid "Not enough memory.\n"
4173 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4176 msgid "Invalid block.\n"
4177 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4180 msgid "Bad environment.\n"
4181 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4184 msgid "Bad format.\n"
4185 msgstr "Blogas formatas.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4188 msgid "Invalid access.\n"
4189 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4192 msgid "Invalid data.\n"
4193 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4196 msgid "Out of memory.\n"
4197 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4200 msgid "Invalid drive.\n"
4201 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4204 msgid "Can't delete current directory.\n"
4205 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4208 msgid "Not same device.\n"
4209 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4212 msgid "No more files.\n"
4213 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4216 msgid "Write protected.\n"
4217 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4221 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4224 msgid "Not ready.\n"
4225 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4228 msgid "Bad command.\n"
4229 msgstr "Bloga komanda.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4232 msgid "CRC error.\n"
4233 msgstr "CRC klaida.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4236 msgid "Bad length.\n"
4237 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4240 msgid "Seek error.\n"
4241 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4244 msgid "Not DOS disk.\n"
4245 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4248 msgid "Sector not found.\n"
4249 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4252 msgid "Out of paper.\n"
4253 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4256 msgid "Write fault.\n"
4257 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4260 msgid "Read fault.\n"
4261 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4264 msgid "General failure.\n"
4265 msgstr "Bendra triktis.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4268 msgid "Sharing violation.\n"
4269 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4272 msgid "Lock violation.\n"
4273 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4276 msgid "Wrong disk.\n"
4277 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4280 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4281 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4284 msgid "End of file.\n"
4285 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4288 msgid "Disk full.\n"
4289 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4292 msgid "Request not supported.\n"
4293 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4296 msgid "Remote machine not listening.\n"
4297 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4300 msgid "Duplicate network name.\n"
4301 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4304 msgid "Bad network path.\n"
4305 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4308 msgid "Network busy.\n"
4309 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4312 msgid "Device does not exist.\n"
4313 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4316 msgid "Too many commands.\n"
4317 msgstr "Per daug komandų.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4320 msgid "Adapter hardware error.\n"
4321 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4324 msgid "Bad network response.\n"
4325 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4328 msgid "Unexpected network error.\n"
4329 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4332 msgid "Bad remote adapter.\n"
4333 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4336 msgid "Print queue full.\n"
4337 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4340 msgid "No spool space.\n"
4341 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4344 msgid "Print canceled.\n"
4345 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4348 msgid "Network name deleted.\n"
4349 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4352 msgid "Network access denied.\n"
4353 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4356 msgid "Bad device type.\n"
4357 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4360 msgid "Bad network name.\n"
4361 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4364 msgid "Too many network names.\n"
4365 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4368 msgid "Too many network sessions.\n"
4369 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4372 msgid "Sharing paused.\n"
4373 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4376 msgid "Request not accepted.\n"
4377 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4380 msgid "Redirector paused.\n"
4381 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4384 msgid "File exists.\n"
4385 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4388 msgid "Cannot create.\n"
4389 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4392 msgid "Int24 failure.\n"
4393 msgstr "Int24 klaida.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4396 msgid "Out of structures.\n"
4397 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4400 msgid "Already assigned.\n"
4401 msgstr "Jau priskirta.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4404 msgid "Invalid password.\n"
4405 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4408 msgid "Invalid parameter.\n"
4409 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4412 msgid "Net write fault.\n"
4413 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4416 msgid "No process slots.\n"
4417 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4420 msgid "Too many semaphores.\n"
4421 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4424 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4425 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4428 msgid "Semaphore is set.\n"
4429 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4432 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4433 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4436 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4437 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4440 msgid "Semaphore owner died.\n"
4441 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4444 msgid "Semaphore user limit.\n"
4445 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4448 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4449 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4452 msgid "Drive locked.\n"
4453 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4456 msgid "Broken pipe.\n"
4457 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4460 msgid "Open failed.\n"
4461 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4464 msgid "Buffer overflow.\n"
4465 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4468 msgid "No more search handles.\n"
4469 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4472 msgid "Invalid target handle.\n"
4473 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4476 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4477 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4480 msgid "Invalid verify switch.\n"
4481 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4484 msgid "Bad driver level.\n"
4485 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4488 msgid "Call not implemented.\n"
4489 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4492 msgid "Semaphore timeout.\n"
4493 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4496 msgid "Insufficient buffer.\n"
4497 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4500 msgid "Invalid name.\n"
4501 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4504 msgid "Invalid level.\n"
4505 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4508 msgid "No volume label.\n"
4509 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4512 msgid "Module not found.\n"
4513 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4516 msgid "Procedure not found.\n"
4517 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4520 msgid "No children to wait for.\n"
4521 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4524 msgid "Child process has not completed.\n"
4525 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4528 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4529 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4532 msgid "Negative seek.\n"
4533 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4536 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4537 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4540 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4541 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4544 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4545 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4548 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4549 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4552 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4553 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4557 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4560 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4561 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4564 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4565 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4568 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4569 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4572 msgid "Drive is busy.\n"
4573 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4576 msgid "Same drive.\n"
4577 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4580 msgid "Not top-level directory.\n"
4581 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4584 msgid "Directory is not empty.\n"
4585 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4588 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4589 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4592 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4593 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4596 msgid "Path is busy.\n"
4597 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4600 msgid "Already a SUBST target.\n"
4601 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4604 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4605 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4608 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4609 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4612 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4613 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4616 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4617 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4620 msgid "Volume label too long.\n"
4621 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4624 msgid "Too many TCBs.\n"
4625 msgstr "Per daug TCB.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4628 msgid "Signal refused.\n"
4629 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4632 msgid "Segment discarded.\n"
4633 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4636 msgid "Segment not locked.\n"
4637 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4640 msgid "Bad thread ID address.\n"
4641 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4644 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4645 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4648 msgid "Path is invalid.\n"
4649 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4652 msgid "Signal pending.\n"
4653 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4656 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4657 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4660 msgid "Lock failed.\n"
4661 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4664 msgid "Resource in use.\n"
4665 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4668 msgid "Cancel violation.\n"
4669 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4672 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4673 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4676 msgid "Invalid segment number.\n"
4677 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4680 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4681 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4684 msgid "File already exists.\n"
4685 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4688 msgid "Invalid flag number.\n"
4689 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4692 msgid "Semaphore name not found.\n"
4693 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4696 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4697 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4700 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4701 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4704 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4705 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4708 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4709 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4712 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4713 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4716 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4717 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4720 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4721 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4724 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4725 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4728 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4729 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4732 msgid "IOPL not enabled.\n"
4733 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4736 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4737 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4740 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4741 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4744 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4745 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4748 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4749 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4752 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4753 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4756 msgid "Environment variable not found.\n"
4757 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4760 msgid "No signal sent.\n"
4761 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4764 msgid "File name is too long.\n"
4765 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4768 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4769 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4772 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4773 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4776 msgid "Invalid signal number.\n"
4777 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4780 msgid "Error setting signal handler.\n"
4781 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4784 msgid "Segment locked.\n"
4785 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4788 msgid "Too many modules.\n"
4789 msgstr "Per daug modulių.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4792 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4793 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4796 msgid "Machine type mismatch.\n"
4797 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4801 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4804 msgid "Pipe busy.\n"
4805 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4808 msgid "Pipe closed.\n"
4809 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4812 msgid "Pipe not connected.\n"
4813 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4816 msgid "More data available.\n"
4817 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4820 msgid "Session canceled.\n"
4821 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4824 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4825 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4828 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4829 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4832 msgid "No more data available.\n"
4833 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4836 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4837 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4840 msgid "Directory name invalid.\n"
4841 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4844 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4845 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4848 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4849 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4852 msgid "Extended attribute table full.\n"
4853 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4856 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4857 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4860 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4861 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4864 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4865 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4868 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4869 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4872 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4873 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4876 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4877 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4880 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4881 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4884 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4885 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4888 msgid "Invalid address.\n"
4889 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4892 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4893 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4896 msgid "Pipe connected.\n"
4897 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4900 msgid "Pipe listening.\n"
4901 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4904 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4905 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4908 msgid "I/O operation aborted.\n"
4909 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4912 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4913 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4916 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4917 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4920 msgid "No access to memory location.\n"
4921 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4924 msgid "Swap error.\n"
4925 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4928 msgid "Stack overflow.\n"
4929 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4932 msgid "Invalid message.\n"
4933 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4936 msgid "Cannot complete.\n"
4937 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4940 msgid "Invalid flags.\n"
4941 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4944 msgid "Unrecognized volume.\n"
4945 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4948 msgid "File invalid.\n"
4949 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4952 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4953 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4956 msgid "Nonexistent token.\n"
4957 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4960 msgid "Registry corrupt.\n"
4961 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4964 msgid "Invalid key.\n"
4965 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4968 msgid "Can't open registry key.\n"
4969 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4972 msgid "Can't read registry key.\n"
4973 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4976 msgid "Can't write registry key.\n"
4977 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4980 msgid "Registry has been recovered.\n"
4981 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4984 msgid "Registry is corrupt.\n"
4985 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4988 msgid "I/O to registry failed.\n"
4989 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4992 msgid "Not registry file.\n"
4993 msgstr "Ne registro failas.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4996 msgid "Key deleted.\n"
4997 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5000 msgid "No registry log space.\n"
5001 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5004 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5005 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5008 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5009 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5012 msgid "Notify change request in progress.\n"
5013 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5016 msgid "Dependent services are running.\n"
5017 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5020 msgid "Invalid service control.\n"
5021 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5024 msgid "Service request timeout.\n"
5025 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5028 msgid "Cannot create service thread.\n"
5029 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5032 msgid "Service database locked.\n"
5033 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5036 msgid "Service already running.\n"
5037 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5040 msgid "Invalid service account.\n"
5041 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5044 msgid "Service is disabled.\n"
5045 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5048 msgid "Circular dependency.\n"
5049 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5052 msgid "Service does not exist.\n"
5053 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5056 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5057 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5060 msgid "Service not active.\n"
5061 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5064 msgid "Service controller connect failed.\n"
5065 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5068 msgid "Exception in service.\n"
5069 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5072 msgid "Database does not exist.\n"
5073 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5076 msgid "Service-specific error.\n"
5077 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5080 msgid "Process aborted.\n"
5081 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5084 msgid "Service dependency failed.\n"
5085 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5088 msgid "Service login failed.\n"
5089 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5092 msgid "Service start-hang.\n"
5093 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5096 msgid "Invalid service lock.\n"
5097 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5100 msgid "Service marked for delete.\n"
5101 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5104 msgid "Service exists.\n"
5105 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5108 msgid "System running last-known-good config.\n"
5109 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5112 msgid "Service dependency deleted.\n"
5113 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5116 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5118 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5122 msgid "Service not started since last boot.\n"
5123 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5126 msgid "Duplicate service name.\n"
5127 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5130 msgid "Different service account.\n"
5131 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5134 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5135 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5138 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5139 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5142 msgid "No recovery program for service.\n"
5143 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5146 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5147 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5150 msgid "End of media.\n"
5151 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5154 msgid "Filemark detected.\n"
5155 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5158 msgid "Beginning of media.\n"
5159 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5162 msgid "Setmark detected.\n"
5163 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5166 msgid "No data detected.\n"
5167 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5170 msgid "Partition failure.\n"
5171 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5174 msgid "Invalid block length.\n"
5175 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5178 msgid "Device not partitioned.\n"
5179 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5182 msgid "Unable to lock media.\n"
5183 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5186 msgid "Unable to unload media.\n"
5187 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5190 msgid "Media changed.\n"
5191 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5194 msgid "I/O bus reset.\n"
5195 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5198 msgid "No media in drive.\n"
5199 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5202 msgid "No Unicode translation.\n"
5203 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5206 msgid "DLL initialization failed.\n"
5207 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5210 msgid "Shutdown in progress.\n"
5211 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5214 msgid "No shutdown in progress.\n"
5215 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5218 msgid "I/O device error.\n"
5219 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5222 msgid "No serial devices found.\n"
5223 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5226 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5227 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5230 msgid "Serial I/O completed.\n"
5231 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5234 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5235 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5238 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5239 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5242 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5243 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5246 msgid "Unknown floppy error.\n"
5247 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5250 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5251 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5254 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5255 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5258 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5259 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5262 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5263 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5266 msgid "End of tape media.\n"
5267 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5270 msgid "Not enough server memory.\n"
5271 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5274 msgid "Possible deadlock.\n"
5275 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5278 msgid "Incorrect alignment.\n"
5279 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5282 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5283 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5286 msgid "Set-power-state failed.\n"
5287 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5290 msgid "Too many links.\n"
5291 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5294 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5295 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5298 msgid "Wrong operating system.\n"
5299 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5302 msgid "Single-instance application.\n"
5303 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5306 msgid "Real-mode application.\n"
5307 msgstr "Real-mode programa.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5310 msgid "Invalid DLL.\n"
5311 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5314 msgid "No associated application.\n"
5315 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5318 msgid "DDE failure.\n"
5319 msgstr "DDE klaida.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5322 msgid "DLL not found.\n"
5323 msgstr "DLL nerastas.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5326 msgid "Out of user handles.\n"
5327 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5330 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5331 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5334 msgid "The source element is empty.\n"
5335 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5338 msgid "The destination element is full.\n"
5339 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5342 msgid "The element address is invalid.\n"
5343 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5346 msgid "The magazine is not present.\n"
5347 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5350 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5351 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5354 msgid "The device requires cleaning.\n"
5355 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5358 msgid "The device door is open.\n"
5359 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5362 msgid "The device is not connected.\n"
5363 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5366 msgid "Element not found.\n"
5367 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5370 msgid "No match found.\n"
5371 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5374 msgid "Property set not found.\n"
5375 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5378 msgid "Point not found.\n"
5379 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5382 msgid "No running tracking service.\n"
5383 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5386 msgid "No such volume ID.\n"
5387 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5390 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5391 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5394 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5395 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5398 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5399 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5402 msgid "The journal is being deleted.\n"
5403 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5406 msgid "The journal is not active.\n"
5407 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5410 msgid "Potential matching file found.\n"
5411 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5414 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5415 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5418 msgid "Invalid device name.\n"
5419 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5422 msgid "Connection unavailable.\n"
5423 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5426 msgid "Device already remembered.\n"
5427 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5430 msgid "No network or bad path.\n"
5431 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5434 msgid "Invalid network provider name.\n"
5435 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5438 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5439 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5442 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5443 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5446 msgid "Not a container.\n"
5447 msgstr "Ne konteineris.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5450 msgid "Extended error.\n"
5451 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5454 msgid "Invalid group name.\n"
5455 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5458 msgid "Invalid computer name.\n"
5459 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5462 msgid "Invalid event name.\n"
5463 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5466 msgid "Invalid domain name.\n"
5467 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5470 msgid "Invalid service name.\n"
5471 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5474 msgid "Invalid network name.\n"
5475 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5478 msgid "Invalid share name.\n"
5479 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5482 msgid "Invalid message name.\n"
5483 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5486 msgid "Invalid message destination.\n"
5487 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5490 msgid "Session credential conflict.\n"
5491 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5494 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5495 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5498 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5499 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5502 msgid "No network.\n"
5503 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5506 msgid "Operation canceled by user.\n"
5507 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5510 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5511 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5514 msgid "Connection refused.\n"
5515 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5518 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5519 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5522 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5523 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5526 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5527 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5530 msgid "Connection invalid.\n"
5531 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5534 msgid "Connection is active.\n"
5535 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5538 msgid "Network unreachable.\n"
5539 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5542 msgid "Host unreachable.\n"
5543 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5546 msgid "Protocol unreachable.\n"
5547 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5550 msgid "Port unreachable.\n"
5551 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5554 msgid "Request aborted.\n"
5555 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5558 msgid "Connection aborted.\n"
5559 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5562 msgid "Please retry operation.\n"
5563 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5566 msgid "Connection count limit reached.\n"
5567 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5570 msgid "Login time restriction.\n"
5571 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5574 msgid "Login workstation restriction.\n"
5575 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5578 msgid "Incorrect network address.\n"
5579 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5582 msgid "Service already registered.\n"
5583 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5586 msgid "Service not found.\n"
5587 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5590 msgid "User not authenticated.\n"
5591 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5594 msgid "User not logged on.\n"
5595 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5598 msgid "Continue work in progress.\n"
5599 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5602 msgid "Already initialized.\n"
5603 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5606 msgid "No more local devices.\n"
5607 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5610 msgid "The site does not exist.\n"
5611 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5614 msgid "The domain controller already exists.\n"
5615 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5618 msgid "Supported only when connected.\n"
5619 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5622 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5623 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5626 msgid "The user profile is invalid.\n"
5627 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5630 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5631 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5634 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5635 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5638 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5639 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5642 msgid "No quotas for account.\n"
5643 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5646 msgid "Local user session key.\n"
5647 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5650 msgid "Password too complex for LM.\n"
5651 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5654 msgid "Unknown revision.\n"
5655 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5658 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5659 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5662 msgid "Invalid owner.\n"
5663 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5666 msgid "Invalid primary group.\n"
5667 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5670 msgid "No impersonation token.\n"
5671 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5674 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5675 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5678 msgid "No logon servers available.\n"
5679 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5682 msgid "No such logon session.\n"
5683 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5686 msgid "No such privilege.\n"
5687 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5690 msgid "Privilege not held.\n"
5691 msgstr "Teisė neturima.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5694 msgid "Invalid account name.\n"
5695 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5698 msgid "User already exists.\n"
5699 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5702 msgid "No such user.\n"
5703 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5706 msgid "Group already exists.\n"
5707 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5710 msgid "No such group.\n"
5711 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5714 msgid "User already in group.\n"
5715 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5718 msgid "User not in group.\n"
5719 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5722 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5723 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5726 msgid "Wrong password.\n"
5727 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5730 msgid "Ill-formed password.\n"
5731 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5734 msgid "Password restriction.\n"
5735 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5738 msgid "Logon failure.\n"
5739 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5742 msgid "Account restriction.\n"
5743 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5746 msgid "Invalid logon hours.\n"
5747 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5750 msgid "Invalid workstation.\n"
5751 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5754 msgid "Password expired.\n"
5755 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5758 msgid "Account disabled.\n"
5759 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5762 msgid "No security ID mapped.\n"
5763 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5766 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5767 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5770 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5771 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5774 msgid "Invalid sub authority.\n"
5775 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5778 msgid "Invalid ACL.\n"
5779 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5782 msgid "Invalid SID.\n"
5783 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5786 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5787 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5790 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5791 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5794 msgid "Server disabled.\n"
5795 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5798 msgid "Server not disabled.\n"
5799 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5802 msgid "Invalid ID authority.\n"
5803 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5806 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5807 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5810 msgid "Invalid group attributes.\n"
5811 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5814 msgid "Bad impersonation level.\n"
5815 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5818 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5819 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5822 msgid "Bad validation class.\n"
5823 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5826 msgid "Bad token type.\n"
5827 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5830 msgid "No security on object.\n"
5831 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5834 msgid "Can't access domain information.\n"
5835 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5838 msgid "Invalid server state.\n"
5839 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5842 msgid "Invalid domain state.\n"
5843 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5846 msgid "Invalid domain role.\n"
5847 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5850 msgid "No such domain.\n"
5851 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5854 msgid "Domain already exists.\n"
5855 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5858 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5859 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5862 msgid "Internal database corruption.\n"
5863 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5866 msgid "Internal error.\n"
5867 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5870 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5871 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5874 msgid "Bad descriptor format.\n"
5875 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5878 msgid "Not a logon process.\n"
5879 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5882 msgid "Logon session ID exists.\n"
5883 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5886 msgid "Unknown authentication package.\n"
5887 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5890 msgid "Bad logon session state.\n"
5891 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5894 msgid "Logon session ID collision.\n"
5895 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5898 msgid "Invalid logon type.\n"
5899 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5902 msgid "Cannot impersonate.\n"
5903 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5906 msgid "Invalid transaction state.\n"
5907 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5910 msgid "Security DB commit failure.\n"
5911 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5914 msgid "Account is built-in.\n"
5915 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5918 msgid "Group is built-in.\n"
5919 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5922 msgid "User is built-in.\n"
5923 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5926 msgid "Group is primary for user.\n"
5927 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5930 msgid "Token already in use.\n"
5931 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5934 msgid "No such local group.\n"
5935 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5938 msgid "User not in local group.\n"
5939 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5942 msgid "User already in local group.\n"
5943 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5946 msgid "Local group already exists.\n"
5947 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5950 msgid "Logon type not granted.\n"
5951 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5954 msgid "Too many secrets.\n"
5955 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5958 msgid "Secret too long.\n"
5959 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5962 msgid "Internal security DB error.\n"
5963 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5966 msgid "Too many context IDs.\n"
5967 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5970 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5971 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5974 msgid "No such member.\n"
5975 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5978 msgid "Invalid member.\n"
5979 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5982 msgid "Too many SIDs.\n"
5983 msgstr "Per daug SID.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5986 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5987 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5990 msgid "No inheritable components.\n"
5991 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5994 msgid "File or directory corrupt.\n"
5995 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5998 msgid "Disk is corrupt.\n"
5999 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6002 msgid "No user session key.\n"
6003 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6006 msgid "License quota exceeded.\n"
6007 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6010 msgid "Wrong target name.\n"
6011 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6014 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6015 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6018 msgid "Time skew between client and server.\n"
6019 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6022 msgid "Invalid window handle.\n"
6023 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6026 msgid "Invalid menu handle.\n"
6027 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6030 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6031 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6034 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6035 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6038 msgid "Invalid hook handle.\n"
6039 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6042 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6043 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6046 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6047 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6050 msgid "Can't find window class.\n"
6051 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6054 msgid "Window owned by another thread.\n"
6055 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6058 msgid "Hotkey already registered.\n"
6059 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6062 msgid "Class already exists.\n"
6063 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6066 msgid "Class does not exist.\n"
6067 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6070 msgid "Class has open windows.\n"
6071 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6074 msgid "Invalid index.\n"
6075 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6078 msgid "Invalid icon handle.\n"
6079 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6082 msgid "Private dialog index.\n"
6083 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6086 msgid "List box ID not found.\n"
6087 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6090 msgid "No wildcard characters.\n"
6091 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6094 msgid "Clipboard not open.\n"
6095 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6098 msgid "Hotkey not registered.\n"
6099 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6102 msgid "Not a dialog window.\n"
6103 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6106 msgid "Control ID not found.\n"
6107 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6110 msgid "Invalid combo box message.\n"
6111 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6114 msgid "Not a combo box window.\n"
6115 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6118 msgid "Invalid edit height.\n"
6119 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6122 msgid "DC not found.\n"
6123 msgstr "DC nerastas.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6126 msgid "Invalid hook filter.\n"
6127 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6130 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6131 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6134 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6135 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6138 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6139 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6142 msgid "Journal hook already set.\n"
6143 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6146 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6147 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6150 msgid "Invalid list box message.\n"
6151 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6154 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6155 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6158 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6159 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6162 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6163 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6166 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6167 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6170 msgid "Window has no system menu.\n"
6171 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6174 msgid "Invalid message box style.\n"
6175 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6178 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6179 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6182 msgid "Screen already locked.\n"
6183 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6186 msgid "Window handles have different parents.\n"
6187 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6190 msgid "Not a child window.\n"
6191 msgstr "Ne polangis.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6194 msgid "Invalid GW command.\n"
6195 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6198 msgid "Invalid thread ID.\n"
6199 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6202 msgid "Not an MDI child window.\n"
6203 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6206 msgid "Popup menu already active.\n"
6207 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6210 msgid "No scrollbars.\n"
6211 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6214 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6215 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6218 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6219 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6222 msgid "No system resources.\n"
6223 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6226 msgid "No non-paged system resources.\n"
6227 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6230 msgid "No paged system resources.\n"
6231 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6234 msgid "No working set quota.\n"
6235 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6238 msgid "No page file quota.\n"
6239 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6242 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6243 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6246 msgid "Menu item not found.\n"
6247 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6250 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6251 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6254 msgid "Hook type not allowed.\n"
6255 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6258 msgid "Interactive window station required.\n"
6259 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6263 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6266 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6267 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6270 msgid "Event log file corrupt.\n"
6271 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6274 msgid "Event log can't start.\n"
6275 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6278 msgid "Event log file full.\n"
6279 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6282 msgid "Event log file changed.\n"
6283 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6286 msgid "Installer service failed.\n"
6287 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6290 msgid "Installation aborted by user.\n"
6291 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6294 msgid "Installation failure.\n"
6295 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6298 msgid "Installation suspended.\n"
6299 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6302 msgid "Unknown product.\n"
6303 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6306 msgid "Unknown feature.\n"
6307 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6310 msgid "Unknown component.\n"
6311 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6314 msgid "Unknown property.\n"
6315 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6318 msgid "Invalid handle state.\n"
6319 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6322 msgid "Bad configuration.\n"
6323 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6326 msgid "Index is missing.\n"
6327 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6330 msgid "Installation source is missing.\n"
6331 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6334 msgid "Wrong installation package version.\n"
6335 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6338 msgid "Product uninstalled.\n"
6339 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6342 msgid "Invalid query syntax.\n"
6343 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6346 msgid "Invalid field.\n"
6347 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6350 msgid "Device removed.\n"
6351 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6354 msgid "Installation already running.\n"
6355 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6358 msgid "Installation package failed to open.\n"
6359 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6362 msgid "Installation package is invalid.\n"
6363 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6366 msgid "Installer user interface failed.\n"
6367 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6370 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6371 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6374 msgid "Installation language not supported.\n"
6375 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6378 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6379 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6382 msgid "Installation package rejected.\n"
6383 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6386 msgid "Function could not be called.\n"
6387 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6390 msgid "Function failed.\n"
6391 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6394 msgid "Invalid table.\n"
6395 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6398 msgid "Data type mismatch.\n"
6399 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6402 msgid "Unsupported type.\n"
6403 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6406 msgid "Creation failed.\n"
6407 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6410 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6411 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6414 msgid "Installation platform not supported.\n"
6415 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6418 msgid "Installer not used.\n"
6419 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6422 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6423 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6426 msgid "Invalid patch package.\n"
6427 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6430 msgid "Unsupported patch package.\n"
6431 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6434 msgid "Another version is installed.\n"
6435 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6438 msgid "Invalid command line.\n"
6439 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6442 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6443 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6446 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6447 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6450 msgid "Invalid string binding.\n"
6451 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6454 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6455 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6458 msgid "Invalid binding.\n"
6459 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6462 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6463 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6466 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6467 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6470 msgid "Invalid string UUID.\n"
6471 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6474 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6475 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6478 msgid "Invalid network address.\n"
6479 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6482 msgid "No endpoint found.\n"
6483 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6486 msgid "Invalid timeout value.\n"
6487 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6490 msgid "Object UUID not found.\n"
6491 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6494 msgid "UUID already registered.\n"
6495 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6498 msgid "UUID type already registered.\n"
6499 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6502 msgid "Server already listening.\n"
6503 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6506 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6507 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6510 msgid "RPC server not listening.\n"
6511 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6514 msgid "Unknown manager type.\n"
6515 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6518 msgid "Unknown interface.\n"
6519 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6522 msgid "No bindings.\n"
6523 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6526 msgid "No protocol sequences.\n"
6527 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6530 msgid "Can't create endpoint.\n"
6531 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6534 msgid "Out of resources.\n"
6535 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6538 msgid "RPC server unavailable.\n"
6539 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6542 msgid "RPC server too busy.\n"
6543 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6546 msgid "Invalid network options.\n"
6547 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6550 msgid "No RPC call active.\n"
6551 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6554 msgid "RPC call failed.\n"
6555 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6558 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6559 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6562 msgid "RPC protocol error.\n"
6563 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6566 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6567 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6570 msgid "Invalid tag.\n"
6571 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6574 msgid "Invalid array bounds.\n"
6575 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6578 msgid "No entry name.\n"
6579 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6582 msgid "Invalid name syntax.\n"
6583 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6586 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6587 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6590 msgid "No network address.\n"
6591 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6594 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6595 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6598 msgid "Unknown authentication type.\n"
6599 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6602 msgid "Maximum calls too low.\n"
6603 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6606 msgid "String too long.\n"
6607 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6610 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6611 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6614 msgid "Procedure number out of range.\n"
6615 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6618 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6619 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6622 msgid "Unknown authentication service.\n"
6623 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6626 msgid "Unknown authentication level.\n"
6627 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6630 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6631 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6634 msgid "Unknown authorization service.\n"
6635 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6638 msgid "Invalid entry.\n"
6639 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6642 msgid "Can't perform operation.\n"
6643 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6646 msgid "Endpoints not registered.\n"
6647 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6650 msgid "Nothing to export.\n"
6651 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6654 msgid "Incomplete name.\n"
6655 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6658 msgid "Invalid version option.\n"
6659 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6662 msgid "No more members.\n"
6663 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6666 msgid "Not all objects unexported.\n"
6667 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6670 msgid "Interface not found.\n"
6671 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6674 msgid "Entry already exists.\n"
6675 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6678 msgid "Entry not found.\n"
6679 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6682 msgid "Name service unavailable.\n"
6683 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6686 msgid "Invalid network address family.\n"
6687 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6690 msgid "Operation not supported.\n"
6691 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6694 msgid "No security context available.\n"
6695 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6698 msgid "RPCInternal error.\n"
6699 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6702 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6703 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6706 msgid "Address error.\n"
6707 msgstr "Adreso klaida.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6710 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6711 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6714 msgid "Floating-point underflow.\n"
6715 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6718 msgid "Floating-point overflow.\n"
6719 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6722 msgid "No more entries.\n"
6723 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6726 msgid "Character translation table open failed.\n"
6727 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6730 msgid "Character translation table file too small.\n"
6731 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6734 msgid "Null context handle.\n"
6735 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6738 msgid "Context handle damaged.\n"
6739 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6742 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6743 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6746 msgid "Cannot get call handle.\n"
6747 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6750 msgid "Null reference pointer.\n"
6751 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6754 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6755 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6758 msgid "Byte count too small.\n"
6759 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6762 msgid "Bad stub data.\n"
6763 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6766 msgid "Invalid user buffer.\n"
6767 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6770 msgid "Unrecognized media.\n"
6771 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6774 msgid "No trust secret.\n"
6775 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6778 msgid "No trust SAM account.\n"
6779 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6782 msgid "Trusted domain failure.\n"
6783 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6786 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6787 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6790 msgid "Trust logon failure.\n"
6791 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6794 msgid "RPC call already in progress.\n"
6795 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6798 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6799 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6802 msgid "Account expired.\n"
6803 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6806 msgid "Redirector has open handles.\n"
6807 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6810 msgid "Printer driver already installed.\n"
6811 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6814 msgid "Unknown port.\n"
6815 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6818 msgid "Unknown printer driver.\n"
6819 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6822 msgid "Unknown print processor.\n"
6823 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6826 msgid "Invalid separator file.\n"
6827 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6830 msgid "Invalid priority.\n"
6831 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6834 msgid "Invalid printer name.\n"
6835 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6838 msgid "Printer already exists.\n"
6839 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6842 msgid "Invalid printer command.\n"
6843 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6846 msgid "Invalid data type.\n"
6847 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6850 msgid "Invalid environment.\n"
6851 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6854 msgid "No more bindings.\n"
6855 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6858 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6859 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6862 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6863 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6866 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6867 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6870 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6871 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6874 msgid "Server has open handles.\n"
6875 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6878 msgid "Resource data not found.\n"
6879 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6882 msgid "Resource type not found.\n"
6883 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6886 msgid "Resource name not found.\n"
6887 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6890 msgid "Resource language not found.\n"
6891 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6894 msgid "Not enough quota.\n"
6895 msgstr "Per maža kvota.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6898 msgid "No interfaces.\n"
6899 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6902 msgid "RPC call canceled.\n"
6903 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6906 msgid "Binding incomplete.\n"
6907 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6910 msgid "RPC comm failure.\n"
6911 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6914 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6915 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6918 msgid "No principal name registered.\n"
6919 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6922 msgid "Not an RPC error.\n"
6923 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6926 msgid "UUID is local only.\n"
6927 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6930 msgid "Security package error.\n"
6931 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6934 msgid "Thread not canceled.\n"
6935 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6938 msgid "Invalid handle operation.\n"
6939 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6942 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6943 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6946 msgid "Wrong stub version.\n"
6947 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6950 msgid "Invalid pipe object.\n"
6951 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6954 msgid "Wrong pipe order.\n"
6955 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6958 msgid "Wrong pipe version.\n"
6959 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6962 msgid "Group member not found.\n"
6963 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6966 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6967 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6970 msgid "Invalid object.\n"
6971 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6974 msgid "Invalid time.\n"
6975 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6978 msgid "Invalid form name.\n"
6979 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6982 msgid "Invalid form size.\n"
6983 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6986 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6987 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6990 msgid "Printer deleted.\n"
6991 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6994 msgid "Invalid printer state.\n"
6995 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6998 msgid "User must change password.\n"
6999 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7002 msgid "Domain controller not found.\n"
7003 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7006 msgid "Account locked out.\n"
7007 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7010 msgid "Invalid pixel format.\n"
7011 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7014 msgid "Invalid driver.\n"
7015 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7018 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7019 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7022 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7023 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7026 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7027 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7030 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7031 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7034 msgid "RPC pipe closed.\n"
7035 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7038 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7039 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7042 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7043 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7046 msgid "No site name available.\n"
7047 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7050 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7051 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7054 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7055 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7058 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7059 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7062 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7063 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7066 msgid "The interface could not be exported.\n"
7067 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7070 msgid "The profile could not be added.\n"
7071 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7074 msgid "The profile element could not be added.\n"
7075 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7078 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7079 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7082 msgid "The group element could not be added.\n"
7083 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7086 msgid "The group element could not be removed.\n"
7087 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7090 msgid "The username could not be found.\n"
7091 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7094 msgid "This network connection does not exist.\n"
7095 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7098 msgid "Call interrupted.\n"
7099 msgstr "Kreipinys pertrauktas.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7102 msgid "Invalid file handle.\n"
7103 msgstr "Neteisinga failo rodyklė.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7106 msgid "Invalid pointer address.\n"
7107 msgstr "Neteisingas rodyklės adresas.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7110 msgid "Invalid argument.\n"
7111 msgstr "Neteisingas argumentas.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7114 msgid "Connection reset by peer.\n"
7115 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7118 msgid "Host not found.\n"
7119 msgstr "Serveris nerastas.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7122 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7123 msgstr "Neautoritetingas serveris nerastas.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7126 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7127 msgstr "Nepataisoma klaida.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7130 msgid "Name valid, no data record.\n"
7131 msgstr "Vardas teisingas, nėra duomenų įrašo.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7134 msgid "Not implemented.\n"
7135 msgstr "Nerealizuota.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7138 msgid "Call failed.\n"
7139 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7142 msgid "No Signature found in file.\n"
7143 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7146 msgid "Invalid call.\n"
7147 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7150 msgid "Resource is not currently available.\n"
7151 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
7153 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7163 msgid "Letter Small"
7164 msgstr "Laiškas mažas"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7172 msgstr "Sąskaitų knyga"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7180 msgstr "Pareiškimas"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7184 msgstr "Administracinis"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7216 msgstr "Ketvirtinis"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7235 msgid "Envelope #10"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7239 msgid "Envelope #11"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7243 msgid "Envelope #12"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7247 msgid "Envelope #14"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7251 msgid "C size sheet"
7252 msgstr "C dydžio lapas"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7255 msgid "D size sheet"
7256 msgstr "D dydžio lapas"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7259 msgid "E size sheet"
7260 msgstr "E dydžio lapas"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7283 msgid "Envelope C65"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7303 msgid "Envelope Monarch"
7304 msgstr "Monarch vokas"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7307 msgid "6 3/4 Envelope"
7308 msgstr "6 3/4 vokas"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7311 msgid "US Std Fanfold"
7312 msgstr "JAV standartinis Fanfold"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7315 msgid "German Std Fanfold"
7316 msgstr "Vokiškas standartinis Fanfold"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7319 msgid "German Legal Fanfold"
7320 msgstr "Vokiškas teisinis Fanfold"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7327 msgid "Japanese Postcard"
7328 msgstr "Japoniškas atvirukas"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7343 msgid "Envelope Invite"
7344 msgstr "Pakvietimo vokas"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7347 msgid "Letter Extra"
7348 msgstr "Laiškas ekstra"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7352 msgstr "Teisinis ekstra"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7355 msgid "Tabloid Extra"
7356 msgstr "Bulvarinis ekstra"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7363 msgid "Letter Transverse"
7364 msgstr "Laiškas skersinis"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7367 msgid "A4 Transverse"
7368 msgstr "A4 skersinis"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7371 msgid "Letter Extra Transverse"
7372 msgstr "Laiškas ekstra skersinis"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7384 msgstr "Laiškas plius"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7391 msgid "A5 Transverse"
7392 msgstr "A5 skersinis"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7395 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7396 msgstr "B5 (JIS) skersinis"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7407 msgid "B5 (ISO) Extra"
7408 msgstr "B5 (ISO) ekstra"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7415 msgid "A3 Transverse"
7416 msgstr "A3 skersinis"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7419 msgid "A3 Extra Transverse"
7420 msgstr "A3 ekstra skersinis"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7423 msgid "Japanese Double Postcard"
7424 msgstr "Japoniškas dvigubas atvirukas"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7431 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7432 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7435 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7436 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7439 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7440 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7443 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7444 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7447 msgid "Letter Rotated"
7448 msgstr "Laiškas pasuktas"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7452 msgstr "A3 pasuktas"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7456 msgstr "A4 pasuktas"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7460 msgstr "A5 pasuktas"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7463 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7464 msgstr "B4 (JIS) pasuktas"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7467 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7468 msgstr "B5 (JIS) pasuktas"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7471 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7472 msgstr "Japoniškas atvirukas pasuktas"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7475 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7476 msgstr "Dvigubas japoniškas atvirukas pasuktas"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7480 msgstr "A6 pasuktas"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7483 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7484 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2 pasuktas"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7487 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7488 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3 pasuktas"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7491 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7492 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3 pasuktas"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7495 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7496 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4 pasuktas"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7503 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7504 msgstr "B6 (JIS) pasuktas"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7511 msgid "Japan Envelope You #4"
7512 msgstr "Japoniškas vokas You #4"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7515 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7516 msgstr "Japoniškas vokas You #4 pasuktas"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7520 msgstr "Kiniškas 16K"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7524 msgstr "Kiniškas 32K"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7527 msgid "PRC 32K(Big)"
7528 msgstr "Kiniškas 32K (didelis)"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7531 msgid "PRC Envelope #1"
7532 msgstr "Kiniškas vokas #1"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7535 msgid "PRC Envelope #2"
7536 msgstr "Kiniškas vokas #2"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7539 msgid "PRC Envelope #3"
7540 msgstr "Kiniškas vokas #3"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7543 msgid "PRC Envelope #4"
7544 msgstr "Kiniškas vokas #4"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7547 msgid "PRC Envelope #5"
7548 msgstr "Kiniškas vokas #5"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7551 msgid "PRC Envelope #6"
7552 msgstr "Kiniškas vokas #6"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7555 msgid "PRC Envelope #7"
7556 msgstr "Kiniškas vokas #7"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7559 msgid "PRC Envelope #8"
7560 msgstr "Kiniškas vokas #8"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7563 msgid "PRC Envelope #9"
7564 msgstr "Kiniškas vokas #9"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7567 msgid "PRC Envelope #10"
7568 msgstr "Kiniškas vokas #10"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7571 msgid "PRC 16K Rotated"
7572 msgstr "Kiniškas 16K pasuktas"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7575 msgid "PRC 32K Rotated"
7576 msgstr "Kiniškas 32K pasuktas"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7579 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7580 msgstr "Kiniškas 32K (didelis) pasuktas"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7583 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7584 msgstr "Kiniškas vokas #1 pasuktas"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7587 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7588 msgstr "Kiniškas vokas #2 pasuktas"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7591 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7592 msgstr "Kiniškas vokas #3 pasuktas"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7595 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7596 msgstr "Kiniškas vokas #4 pasuktas"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7599 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7600 msgstr "Kiniškas vokas #5 pasuktas"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7603 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7604 msgstr "Kiniškas vokas #6 pasuktas"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7607 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7608 msgstr "Kiniškas vokas #7 pasuktas"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7611 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7612 msgstr "Kiniškas vokas #8 pasuktas"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7615 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7616 msgstr "Kiniškas vokas #9 pasuktas"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7619 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7620 msgstr "Kiniškas vokas #10 pasuktas"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7623 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7625 msgstr "Vietinis prievadas"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7628 msgid "Local Monitor"
7629 msgstr "Vietinis monitorius"
7631 #: dlls/localui/localui.rc:39
7632 msgid "Add a Local Port"
7633 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
7635 #: dlls/localui/localui.rc:42
7636 msgid "&Enter the port name to add:"
7637 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
7639 #: dlls/localui/localui.rc:51
7640 msgid "Configure LPT Port"
7641 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:54
7644 msgid "Timeout (seconds)"
7645 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:55
7648 msgid "&Transmission Retry:"
7649 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:32
7652 msgid "'%s' is not a valid port name"
7653 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7655 #: dlls/localui/localui.rc:33
7656 msgid "Port %s already exists"
7657 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:34
7660 msgid "This port has no options to configure"
7661 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7663 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7664 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7665 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7667 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7669 msgstr "Laiškų siuntimas"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7672 msgid "Begin request has already been made.\n"
7673 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7676 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7677 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7680 msgid "Clock was stopped\n"
7681 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7684 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7685 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7688 msgid "Buffer is too small.\n"
7689 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7692 msgid "Invalid request.\n"
7693 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7696 msgid "Invalid stream number.\n"
7697 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7700 msgid "Invalid media type.\n"
7701 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7704 msgid "No more input is accepted.\n"
7705 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7708 msgid "Object is not initialized.\n"
7709 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7712 msgid "Representation is not supported.\n"
7713 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7716 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7717 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7720 msgid "Unsupported service.\n"
7721 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7724 msgid "Unexpected error.\n"
7725 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7728 msgid "Invalid type.\n"
7729 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7732 msgid "Invalid file format.\n"
7733 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7736 msgid "Invalid timestamp.\n"
7737 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7740 msgid "Unsupported scheme.\n"
7741 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7744 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7745 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7748 msgid "Unsupported time format.\n"
7749 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7752 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7753 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7756 msgid "No duration set for the sample.\n"
7757 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7760 msgid "Invalid stream data.\n"
7761 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7764 msgid "Realtime support is not available.\n"
7765 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7768 msgid "Unsupported rate.\n"
7769 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7772 msgid "Unsupported thinning.\n"
7773 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7776 msgid "Reversing is not supported.\n"
7777 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7780 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7781 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7784 msgid "Rate change was preempted.\n"
7785 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7788 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7789 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7792 msgid "Value is not available.\n"
7793 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7796 msgid "Clock is not available.\n"
7797 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7800 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7801 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7804 msgid "The timer was orphaned.\n"
7805 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7808 msgid "State transition is pending.\n"
7809 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7812 msgid "Unsupported state transition.\n"
7813 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7816 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7817 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7820 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7821 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7824 msgid "Sample is not writable.\n"
7825 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7828 msgid "Key is invalid.\n"
7829 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7832 msgid "Bad startup version.\n"
7833 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7836 msgid "Unsupported caption.\n"
7837 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7840 msgid "Invalid position.\n"
7841 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7844 msgid "Attribute is not found.\n"
7845 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7848 msgid "Property type is not allowed.\n"
7849 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7852 msgid "Property type is not supported.\n"
7853 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7856 msgid "Property is empty.\n"
7857 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7860 msgid "Property is not empty.\n"
7861 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7864 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7865 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7868 msgid "Vector property is required.\n"
7869 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7872 msgid "Operation was cancelled.\n"
7873 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7876 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7877 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7880 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7881 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7884 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7885 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7888 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7889 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7892 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7893 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7896 msgid "Invalid work queue index.\n"
7897 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7900 msgid "No events available.\n"
7901 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7904 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7905 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7908 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7909 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7912 msgid "Shutdown() was called.\n"
7913 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7916 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7917 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7920 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7921 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7924 msgid "Property wasn't found.\n"
7925 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7928 msgid "Property is read-only.\n"
7929 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7932 msgid "Property is not allowed.\n"
7933 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7936 msgid "Media source is not started.\n"
7937 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7940 msgid "Unsupported media format.\n"
7941 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7944 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7945 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7948 msgid "No media streams were selected.\n"
7949 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7952 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7953 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7956 msgid "Stream sink was removed.\n"
7957 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7960 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7961 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7964 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7965 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7968 msgid "Stream sink already exists.\n"
7969 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7972 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7973 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7976 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7977 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7980 msgid "Sink was already stopped.\n"
7981 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7984 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7985 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7988 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7989 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7992 msgid "Metadata was too long.\n"
7993 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7996 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7997 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8000 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8001 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8004 msgid "Optional node is invalid.\n"
8005 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8008 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8009 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8012 msgid "Codec was not found.\n"
8013 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8016 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8017 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8020 msgid "Topology request is not supported.\n"
8021 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8024 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8025 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8028 msgid "Found loops in topology.\n"
8029 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8032 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8033 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8036 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8037 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8040 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8041 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8044 msgid "Source is missing.\n"
8045 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8048 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8049 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8052 msgid "Clock has no time source set.\n"
8053 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8056 msgid "Clock state was already set.\n"
8057 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8060 msgid "Clock is not simple\n"
8061 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
8063 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8064 msgid "Enter Network Password"
8065 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
8067 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8068 msgid "Please enter your username and password:"
8069 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
8071 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8073 msgstr "Įgaliot. serv."
8075 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8079 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8081 msgstr "Slaptažodis"
8083 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8084 msgid "&Save this password (insecure)"
8085 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8087 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8088 msgid "Entire Network"
8089 msgstr "Visas tinklas"
8091 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8092 msgid "Sound Selection"
8093 msgstr "Garso parinkimas"
8095 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8097 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
8099 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8103 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8104 msgid "&Attributes:"
8105 msgstr "A&tributai:"
8107 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8111 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8112 msgid "Hyperlink Information"
8113 msgstr "Saito informacija"
8115 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8119 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8123 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8124 msgid "HTML Document"
8125 msgstr "HTML dokumentas"
8127 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8128 msgid "Downloading from %s..."
8129 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
8131 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8135 #: dlls/msi/msi.rc:31
8137 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8138 "file path and try again."
8140 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
8141 "mėginkite dar kartą."
8143 #: dlls/msi/msi.rc:32
8144 msgid "path %s not found"
8145 msgstr "kelias %s nerastas"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:33
8148 msgid "insert disk %s"
8149 msgstr "įdėkite diską %s"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:34
8153 "Windows Installer %s\n"
8156 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8158 "Install a product:\n"
8159 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8160 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8161 "\t/a package [property]\n"
8162 "Repair an installation:\n"
8163 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8164 "Uninstall a product:\n"
8165 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8166 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8167 "Advertise a product:\n"
8168 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8170 "\t/p patch_package [property]\n"
8171 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8172 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8173 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8174 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8175 "Register the MSI Service:\n"
8177 "Unregister the MSI Service:\n"
8179 "Display this help:\n"
8183 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
8186 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
8188 "Įdiegti produktą:\n"
8189 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8190 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8191 "\t/a paketas [savybė]\n"
8192 "Taisyti įdiegimą:\n"
8193 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
8194 "Pašalinti produktą:\n"
8195 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8196 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8197 "Skelbti produktą:\n"
8198 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
8199 "Pritaikyti pataisą:\n"
8200 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
8201 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
8202 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
8204 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
8205 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8206 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
8208 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
8210 "Parodyti šią pagalbą:\n"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:61
8215 msgid "enter which folder contains %s"
8216 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:62
8219 msgid "install source for feature missing"
8220 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:63
8223 msgid "network drive for feature missing"
8224 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:64
8227 msgid "feature from:"
8228 msgstr "komponentas iš:"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:65
8231 msgid "choose which folder contains %s"
8232 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8236 msgstr "Naujas aplankas"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:91
8239 msgid "Allocating registry space"
8240 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:92
8243 msgid "Searching for installed applications"
8244 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:93
8247 msgid "Binding executables"
8248 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8251 msgid "Searching for qualifying products"
8252 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8255 msgid "Computing space requirements"
8256 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:97
8259 msgid "Creating folders"
8260 msgstr "Kuriami aplankai"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:98
8263 msgid "Creating shortcuts"
8264 msgstr "Kuriami šaukiniai"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:99
8267 msgid "Deleting services"
8268 msgstr "Šalinamos tarnybos"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:100
8271 msgid "Creating duplicate files"
8272 msgstr "Kuriami failų dubliai"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:102
8275 msgid "Searching for related applications"
8276 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:103
8279 msgid "Copying network install files"
8280 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:104
8283 msgid "Copying new files"
8284 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:105
8287 msgid "Installing ODBC components"
8288 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:106
8291 msgid "Installing new services"
8292 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:107
8295 msgid "Installing system catalog"
8296 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:108
8299 msgid "Validating install"
8300 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:109
8303 msgid "Evaluating launch conditions"
8304 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:110
8307 msgid "Migrating feature states from related applications"
8308 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:111
8311 msgid "Moving files"
8312 msgstr "Perkeliami failai"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:112
8315 msgid "Publishing assembly information"
8316 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:113
8319 msgid "Unpublishing assembly information"
8320 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:114
8323 msgid "Patching files"
8324 msgstr "Pataisomi failai"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:115
8327 msgid "Updating component registration"
8328 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:116
8331 msgid "Publishing Qualified Components"
8332 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:117
8335 msgid "Publishing Product Features"
8336 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:118
8339 msgid "Publishing product information"
8340 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:119
8343 msgid "Registering Class servers"
8344 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:120
8347 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8348 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:121
8351 msgid "Registering extension servers"
8352 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:122
8355 msgid "Registering fonts"
8356 msgstr "Registruojami šriftai"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:123
8359 msgid "Registering MIME info"
8360 msgstr "Registruojama MIME informacija"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:124
8363 msgid "Registering product"
8364 msgstr "Registruojamas produktas"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:125
8367 msgid "Registering program identifiers"
8368 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:126
8371 msgid "Registering type libraries"
8372 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:127
8375 msgid "Registering user"
8376 msgstr "Registruojamas naudotojas"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:128
8379 msgid "Removing duplicated files"
8380 msgstr "Šalinami failų dubliai"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8383 msgid "Updating environment strings"
8384 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:130
8387 msgid "Removing applications"
8388 msgstr "Šalinamos programos"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:131
8391 msgid "Removing files"
8392 msgstr "Šalinami failai"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:132
8395 msgid "Removing folders"
8396 msgstr "Šalinami aplankai"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:133
8399 msgid "Removing INI files entries"
8400 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:134
8403 msgid "Removing ODBC components"
8404 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:135
8407 msgid "Removing system registry values"
8408 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:136
8411 msgid "Removing shortcuts"
8412 msgstr "Šalinami šaukiniai"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:138
8415 msgid "Registering modules"
8416 msgstr "Registruojami moduliai"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:139
8419 msgid "Unregistering modules"
8420 msgstr "Išregistruojami moduliai"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:140
8423 msgid "Initializing ODBC directories"
8424 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:141
8427 msgid "Starting services"
8428 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:142
8431 msgid "Stopping services"
8432 msgstr "Stabdomos tarnybos"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:143
8435 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8436 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:144
8439 msgid "Unpublishing Product Features"
8440 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:145
8443 msgid "Unpublishing product information"
8444 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:146
8447 msgid "Unregister Class servers"
8448 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:147
8451 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8452 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:148
8455 msgid "Unregistering extension servers"
8456 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:149
8459 msgid "Unregistering fonts"
8460 msgstr "Išregistruojami šriftai"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:150
8463 msgid "Unregistering MIME info"
8464 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:151
8467 msgid "Unregistering program identifiers"
8468 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:152
8471 msgid "Unregistering type libraries"
8472 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:154
8475 msgid "Writing INI files values"
8476 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:155
8479 msgid "Writing system registry values"
8480 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:161
8483 msgid "Free space: [1]"
8484 msgstr "Laisva vieta: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:162
8487 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8488 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:163
8492 msgstr "Failas: [1]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8496 msgstr "Aplankas: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8499 msgid "Shortcut: [1]"
8500 msgstr "Šaukinys [1]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8503 msgid "Service: [1]"
8504 msgstr "Tarnyba: [1]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8507 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8508 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:168
8511 msgid "Found application: [1]"
8512 msgstr "Rasta programa: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:169
8515 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8516 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:171
8519 msgid "Service: [2]"
8520 msgstr "Tarnyba: [2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:172
8523 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8524 msgstr "Failas: [1], Priklausomybės: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:173
8527 msgid "Application: [1]"
8528 msgstr "Programa: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8531 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8532 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:177
8535 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8536 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2], Dydis: [3]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8539 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8540 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8543 msgid "Feature: [1]"
8544 msgstr "Funkcija: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8547 msgid "Class Id: [1]"
8548 msgstr "Klasės Id: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:181
8551 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8552 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8555 msgid "Extension: [1]"
8556 msgstr "Plėtinys: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8560 msgstr "Šriftas: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8563 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8564 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8568 msgstr "ProgId: [1]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8574 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8575 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8576 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8579 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8580 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:189
8583 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8584 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8587 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8588 msgstr "Failas: [1], Sekcija: [2], Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:193
8591 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8592 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8595 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8596 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:202
8599 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8600 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:210
8603 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8604 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:72
8607 msgid "{{Fatal error: }}"
8608 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:73
8611 msgid "{{Error [1]. }}"
8612 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:74
8615 msgid "Warning [1]."
8616 msgstr "Įspėjimas [1]."
8618 #: dlls/msi/msi.rc:75
8620 msgstr "Informacija [1]."
8622 #: dlls/msi/msi.rc:76
8624 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8625 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8626 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8628 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
8629 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:77
8632 msgid "{{Disk full: }}"
8633 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:78
8636 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8637 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:79
8640 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8641 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:82
8644 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8645 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date] [Time] ==="
8647 #: dlls/msi/msi.rc:80
8648 msgid "Action start [Time]: [1]."
8649 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
8651 #: dlls/msi/msi.rc:81
8652 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8653 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8655 #: dlls/msi/msi.rc:84
8656 msgid "Please insert the disk: [2]"
8657 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:85
8661 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8662 "that you can access it."
8664 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8665 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8667 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8668 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8669 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8671 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8673 "Wine MS-RLE video codec\n"
8674 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8676 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8677 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8679 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8680 msgid "Video Compression"
8681 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8683 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8684 msgid "&Compressor:"
8687 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8688 msgid "Con&figure..."
8689 msgstr "Kon&figūruoti..."
8691 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8695 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8696 msgid "Compression &Quality:"
8697 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8699 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8700 msgid "&Key Frame Every"
8701 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8703 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8705 msgstr "&Duomenų sparta"
8707 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8711 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8712 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8713 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8715 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8716 msgid "Wine Video 1 video codec"
8717 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8720 msgid "unknown object"
8721 msgstr "nežinomas objektas"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8725 msgstr "lango antraštės juosta"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8729 msgstr "meniu juosta"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8733 msgstr "slankjuostė"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8745 msgstr "pelės žymeklis"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8765 msgstr "iškylantis meniu"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8769 msgstr "meniu elementas"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8773 msgstr "paaiškinimas"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8793 msgstr "dialogo langas"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8809 msgstr "įrankių juosta"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8813 msgstr "būsenos juosta"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8820 msgid "column header"
8821 msgstr "stulpelio antraštė"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8825 msgstr "eilutės antraštė"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8844 msgid "help balloon"
8845 msgstr "pagalbos balionas"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8857 msgstr "sąrašo elementas"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8864 msgid "outline item"
8865 msgstr "plano elementas"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8872 msgid "property page"
8873 msgstr "savybių lapas"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8877 msgstr "indikatorius"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8885 msgstr "statinis tekstas"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8896 msgid "check button"
8897 msgstr "žymimasis langelis"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8900 msgid "radio button"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8905 msgstr "jungtinis langelis"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8909 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8912 msgid "progress bar"
8913 msgstr "eigos juosta"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8917 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8920 msgid "hot key field"
8921 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8925 msgstr "šliaužiklis"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8944 msgid "drop down button"
8945 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8949 msgstr "meniu mygtukas"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8952 msgid "grid drop down button"
8953 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8957 msgstr "matomas tarpas"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8960 msgid "page tab list"
8961 msgstr "kortelių sąrašas"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8968 msgid "split button"
8969 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8976 msgid "outline button"
8977 msgstr "plano mygtukas"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8980 msgctxt "object state"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8985 msgctxt "object state"
8987 msgstr "nepasiekiamas"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8990 msgctxt "object state"
8992 msgstr "pasirinktas"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8995 msgctxt "object state"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9000 msgctxt "object state"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9005 msgctxt "object state"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9010 msgctxt "object state"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9015 msgctxt "object state"
9017 msgstr "tik skaitymui"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9020 msgctxt "object state"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9025 msgctxt "object state"
9027 msgstr "numatytasis"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9030 msgctxt "object state"
9032 msgstr "išskleistas"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9035 msgctxt "object state"
9037 msgstr "suskleistas"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9040 msgctxt "object state"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9045 msgctxt "object state"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9050 msgctxt "object state"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9055 msgctxt "object state"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9060 msgctxt "object state"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9065 msgctxt "object state"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9070 msgctxt "object state"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9075 msgctxt "object state"
9077 msgstr "perkeliamas"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "self voicing"
9082 msgstr "save įgarsina"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9085 msgctxt "object state"
9087 msgstr "fokusuojamas"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9090 msgctxt "object state"
9092 msgstr "pasirenkamas"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9095 msgctxt "object state"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9100 msgctxt "object state"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "multi selectable"
9107 msgstr "pasirenkama daug"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "extended selectable"
9112 msgstr "pasirenkama išplėstai"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9115 msgctxt "object state"
9117 msgstr "žemas įspėjimas"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "alert medium"
9122 msgstr "vidutinis įspėjimas"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9125 msgctxt "object state"
9127 msgstr "aukštas įspėjimas"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9130 msgctxt "object state"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9135 msgctxt "object state"
9137 msgstr "turi iškylantį langą"
9139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9143 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9160 msgid "Select the data you want to connect to:"
9161 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9168 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9169 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9172 msgid "1. Specify the source of data:"
9173 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9176 msgid "Use &data source name"
9177 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9180 msgid "Use c&onnection string"
9181 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9184 msgid "&Connection string:"
9185 msgstr "&Ryšio eilutė:"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9189 msgstr "&Sukurti..."
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9192 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9193 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9197 msgstr "&Naudotojo vardas:"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9200 msgid "&Blank password"
9201 msgstr "T&uščias slaptažodis"
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9204 msgid "Allow &saving password"
9205 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9208 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9209 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
9211 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9212 msgid "&Test Connection"
9213 msgstr "&Tikrinti ryšį"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9220 msgid "Network settings"
9221 msgstr "Tinklo nuostatos"
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9224 msgid "&Impersonation level:"
9225 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9228 msgid "P&rotection level:"
9229 msgstr "Ap&saugos lygis:"
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9233 msgstr "Prisijungti:"
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9249 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9250 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9252 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
9253 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
9255 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9256 msgid "&Edit Value..."
9257 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
9259 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9260 msgid "Data Link Error"
9261 msgstr "Duomenų saito klaida"
9263 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9264 msgid "Please select a provider."
9265 msgstr "Išrinkite tiekėją."
9267 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9269 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9271 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9274 msgid "Data Link Properties"
9275 msgstr "Duomenų saito savybės"
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9278 msgid "OLE DB Provider(s)"
9279 msgstr "OLE DB tiekėjai"
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9287 msgstr "SkaitymasRašymas"
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9290 msgid "Share Deny None"
9291 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9294 msgid "Share Deny Read"
9295 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9298 msgid "Share Deny Write"
9299 msgstr "Bendra drausti rašymą"
9301 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9302 msgid "Share Exclusive"
9303 msgstr "Bendra išskirtinė"
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9310 msgid "Insert Object"
9311 msgstr "Įterpti objektą"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9314 msgid "Object Type:"
9315 msgstr "Objekto tipas:"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9323 msgstr "Sukurti naują"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9326 msgid "Create Control"
9327 msgstr "Sukurti valdiklį"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9330 msgid "Create From File"
9331 msgstr "Sukurti iš failo"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9334 msgid "&Add Control..."
9335 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9338 msgid "Display As Icon"
9339 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9343 msgstr "Parinkti..."
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9350 msgid "Paste Special"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9361 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9367 msgstr "Įdėti &saitą"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9374 msgid "&Display As Icon"
9375 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9378 msgid "Change &Icon..."
9379 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9382 msgid "Insert a new %s object into your document"
9383 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9387 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9388 "may activate it using the program which created it."
9390 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
9391 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9399 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9402 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9407 msgstr "Pridėti valdiklį"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9411 msgstr "&Konvertuoti..."
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9414 msgid "%1 %2 &Object"
9415 msgstr "%1 %2 &objektą"
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9419 msgstr "%1 &objektas"
9421 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9425 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9426 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9427 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
9429 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9431 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9432 "activate it using %s."
9434 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9439 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9440 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9442 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9443 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
9445 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9447 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9448 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9451 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
9452 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9456 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9457 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9460 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
9461 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9463 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9465 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9466 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9467 "be reflected in your document."
9469 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
9470 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9473 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9474 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9477 msgid "Unknown Type"
9478 msgstr "Nežinomas tipas"
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9481 msgid "Unknown Source"
9482 msgstr "Nežinomas šaltinis"
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9485 msgid "the program which created it"
9486 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
9488 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9492 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9493 msgid "SCANNING... Please Wait"
9494 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
9496 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9497 msgctxt "unit: pixels"
9501 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9502 msgctxt "unit: bits"
9506 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9508 msgctxt "unit: dots/inch"
9512 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9513 msgctxt "unit: percent"
9517 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9518 msgctxt "unit: microseconds"
9522 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9523 msgid "Settings for %s"
9524 msgstr "%s nuostatos"
9526 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9528 msgstr "Bodų sparta"
9530 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9534 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9535 msgid "Flow Control"
9536 msgstr "Srauto valdymas"
9538 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9540 msgstr "Duomenų bitai"
9542 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9544 msgstr "Pabaigos bitai"
9546 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9547 msgid "Copying Files..."
9548 msgstr "Kopijuojami failai..."
9550 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9551 msgid "Destination:"
9554 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9555 msgid "Files Needed"
9556 msgstr "Reikalingi failai"
9558 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9560 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9561 "make sure the correct drive is selected below"
9563 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
9564 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9567 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9568 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9571 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9572 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
9574 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9578 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9579 msgid "Copy files from:"
9580 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
9582 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9583 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9584 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9591 msgid "&Save Background As..."
9592 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9595 msgid "Set As Back&ground"
9596 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9599 msgid "&Copy Background"
9600 msgstr "Kopijuoti &foną"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9603 msgid "Set as &Desktop Item"
9604 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9607 msgid "Create Shor&tcut"
9608 msgstr "Sukurti &šaukinį"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9613 msgid "Add to &Favorites..."
9614 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9622 msgstr "&Spausdinti"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9627 msgstr "&Atverti saitą"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9631 msgid "Open Link in &New Window"
9632 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9636 msgid "Save Target &As..."
9637 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9641 msgid "&Print Target"
9642 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9646 msgid "S&how Picture"
9647 msgstr "Rod&yti paveikslą"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9650 msgid "&Save Picture As..."
9651 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9654 msgid "&E-mail Picture..."
9655 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9658 msgid "Pr&int Picture..."
9659 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9662 msgid "&Go to My Pictures"
9663 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9667 msgid "Set as Back&ground"
9668 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9672 msgid "Set as &Desktop Item..."
9673 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9677 msgid "Copy Shor&tcut"
9678 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9690 #: dlls/user32/user32.rc:63
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9715 msgid "&Cell Properties"
9716 msgstr "Lan&gelio savybės"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9719 msgid "&Table Properties"
9720 msgstr "&Lentelės savybės"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9723 msgid "Open in &New Window"
9724 msgstr "Atverti &naujame lange"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9731 msgid "&Save Video As..."
9732 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9744 msgstr "Sekti gaires"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9747 msgid "Resource Failures"
9748 msgstr "Išteklių klaidos"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9751 msgid "Dump Tracking Info"
9752 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9756 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9760 msgstr "Derinimo rodinys"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9764 msgstr "Parodyti medį"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9768 msgstr "Parodyti eilutes"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9771 msgid "Dump DisplayTree"
9772 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9775 msgid "Dump FormatCaches"
9776 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9779 msgid "Dump LayoutRects"
9780 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9783 msgid "Memory Monitor"
9784 msgstr "Atminties monitorius"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9787 msgid "Performance Meters"
9788 msgstr "Našumo skaitikliai"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9792 msgstr "Išsaugoti HTML"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9795 msgid "&Browse View"
9796 msgstr "&Naršyti rodinį"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9800 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9804 msgstr "Slinkti čia"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9816 msgstr "Ankstesnis lapas"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9820 msgstr "Tolesnis lapas"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9824 msgstr "Slinkti aukštyn"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9828 msgstr "Slinkti žemyn"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9832 msgstr "Kairysis kraštas"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9836 msgstr "Dešinysis kraštas"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9840 msgstr "Kairysis lapas"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9844 msgstr "Dešinysis lapas"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9848 msgstr "Slinkti kairėn"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9851 msgid "Scroll Right"
9852 msgstr "Slinkti dešinėn"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9855 msgid "Wine Internet Explorer"
9856 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9860 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9866 msgid "Lar&ge Icons"
9867 msgstr "&Didelės piktogramos"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9873 msgid "S&mall Icons"
9874 msgstr "&Mažos piktogramos"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9889 msgid "Arrange &Icons"
9890 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9894 msgstr "Pagal &vardą"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9898 msgstr "Pagal &tipą"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9902 msgstr "Pagal d&ydį"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9906 msgstr "Pagal &datą"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9909 msgid "&Auto Arrange"
9910 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9913 msgid "Line up Icons"
9914 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9917 msgid "Paste as Link"
9918 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9927 msgstr "Naujas &aplankas"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9931 msgstr "Nauja &nuoroda"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9934 msgctxt "recycle bin"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9951 msgid "Create &Link"
9952 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9956 msgstr "&Pervadinti"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9959 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9960 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9961 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9967 msgid "&About Control Panel"
9968 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9971 msgid "Browse for Folder"
9972 msgstr "Parinkti aplanką"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9979 msgid "&Make New Folder"
9980 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9988 msgstr "Taip &visiems"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9995 msgid "Wine &license"
9996 msgstr "„Wine“ &licencija"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9999 msgid "Running on %s"
10000 msgstr "Paleista su %s"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10003 msgid "Wine was brought to you by:"
10004 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10008 msgstr "Paleidimas"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10012 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10013 "will open it for you."
10015 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
10016 "„Wine“ jums jį atvers."
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10023 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10026 msgstr "&Parinkti..."
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10030 msgstr "Failo tipas:"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10033 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10038 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10043 msgid "Creation date:"
10044 msgstr "Sukūrimo data:"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10047 msgid "Attributes:"
10048 msgstr "Atributai:"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10051 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10053 msgstr "&Paslėptas"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10056 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10058 msgstr "&Archyvuotinas"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10062 msgstr "Atverti su:"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10066 msgstr "&Keisti..."
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10069 msgid "Last modified:"
10070 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10073 msgid "Last accessed:"
10074 msgstr "Paskutinė prieiga:"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10077 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10087 msgstr "Modifikuotas"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10090 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10095 msgid "Size available"
10096 msgstr "Prieinamas dydis"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10100 msgstr "Komentarai"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10103 msgid "Original location"
10104 msgstr "Originali vieta"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10107 msgid "Date deleted"
10108 msgstr "Pašalinimo data"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10111 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10112 msgctxt "display name"
10114 msgstr "Darbalaukis"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10117 msgid "My Computer"
10118 msgstr "Kompiuteris"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10121 msgid "Control Panel"
10122 msgstr "Valdymo skydelis"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10130 msgstr "Paleisti iš naujo"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10133 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10134 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10141 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10142 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10151 msgstr "Dokumentai"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10159 msgstr "Paleidimas"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10163 msgstr "Pradžios meniu"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10174 msgctxt "directory"
10176 msgstr "Darbalaukis"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10188 msgstr "Spausdintuvai"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10195 msgid "Program Files"
10196 msgstr "Program Files"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10200 msgstr "Paveikslai"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10203 msgid "Common Files"
10204 msgstr "Bendrieji failai"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10207 msgid "Administrative Tools"
10208 msgstr "Administravimo įrankiai"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10211 msgid "Program Files (x86)"
10212 msgstr "Program Files (x86)"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10223 msgid "Slide Shows"
10224 msgstr "Skaidrių peržiūros"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10228 msgstr "Grojaraščiai"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10239 msgid "Sample Music"
10240 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10243 msgid "Sample Pictures"
10244 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10247 msgid "Sample Playlists"
10248 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10251 msgid "Sample Videos"
10252 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10255 msgid "Saved Games"
10256 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10264 msgstr "Naudotojai"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10268 msgstr "Atsiuntimai"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10271 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10272 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10275 msgid "Error during creation of a new folder"
10276 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10279 msgid "Confirm file deletion"
10280 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10283 msgid "Confirm folder deletion"
10284 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10287 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10288 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10291 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10292 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10295 msgid "Confirm file overwrite"
10296 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10300 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10302 "Do you want to replace it?"
10304 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
10306 "Ar norite jį pakeisti?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10309 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10310 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10314 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10315 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10318 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10319 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10322 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10323 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10326 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10328 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
10329 "vietoj šiukšlinės?"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10333 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10335 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10336 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10339 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
10341 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
10342 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10347 msgid "Wine Control Panel"
10348 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10351 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10352 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10355 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10356 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10359 msgid "Executable files (*.exe)"
10360 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10363 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10364 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10367 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10368 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10371 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10372 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10375 msgid "Confirm deletion"
10376 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10380 "A file already exists at the path %1.\n"
10382 "Do you want to replace it?"
10384 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10386 "Ar norite jį pakeisti?"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10390 "A folder already exists at the path %1.\n"
10392 "Do you want to replace it?"
10394 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10396 "Ar norite jį pakeisti?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10399 msgid "Confirm overwrite"
10400 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10404 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10405 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10406 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10407 "any later version.\n"
10409 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10414 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10415 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10416 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10418 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
10419 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
10420 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
10421 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
10423 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
10424 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
10425 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10427 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
10428 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
10429 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10432 msgid "Wine License"
10433 msgstr "„Wine“ licencija"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10439 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10440 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10441 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10445 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10446 msgid "Don't show me th&is message again"
10447 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
10449 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10453 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10454 msgctxt "time unit: hours"
10458 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10459 msgctxt "time unit: minutes"
10463 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10464 msgctxt "time unit: seconds"
10468 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10469 msgid "Select Source"
10470 msgstr "Parinkite šaltinį"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10473 msgctxt "maximum 31 characters"
10474 msgid "China Standard Time"
10475 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "China Daylight Time"
10480 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10483 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10484 msgstr "(UTC+08:00) Pekinas, Čongčingas, Honkongas, Urumčis"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "North Asia Standard Time"
10489 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "North Asia Daylight Time"
10494 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10497 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10498 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarskas"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "Georgian Standard Time"
10503 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "Georgian Daylight Time"
10508 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10511 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10512 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisis"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10520 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10521 msgstr "(UTC+12:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+12"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Nepal Standard Time"
10526 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "Nepal Daylight Time"
10531 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10534 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10535 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Cape Verde Standard Time"
10540 msgstr "Žaliojo Kyšulio juost. laikas"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10545 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10548 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10549 msgstr "(UTC-01:00) Žaliojo Kyšulio s."
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Haiti Standard Time"
10554 msgstr "Haičio juostinis laikas"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Haiti Daylight Time"
10559 msgstr "Haičio vasaros laikas"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10562 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10563 msgstr "(UTC-05:00) Haitis"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Central European Standard Time"
10568 msgstr "Vidurio Europos juost. laikas"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Central European Daylight Time"
10573 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10576 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10577 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevas, Skopjė, Varšuva, Zagrebas"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Morocco Standard Time"
10582 msgstr "Maroko juostinis laikas"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Morocco Daylight Time"
10587 msgstr "Maroko vasaros laikas"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10590 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10591 msgstr "(UTC+01:00) Kasablanka"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10599 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10600 msgstr "(UTC-08:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-08"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Altai Standard Time"
10605 msgstr "Altajaus juostinis laikas"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Altai Daylight Time"
10610 msgstr "Altajaus vasaros laikas"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10613 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10614 msgstr "(UTC+07:00) Barnaulas, Gorno Altaiskas"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Central Europe Standard Time"
10619 msgstr "Vidurio Europos juost. laikas"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Central Europe Daylight Time"
10624 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10627 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10628 msgstr "(UTC+01:00) Belgradas, Bratislava, Budapeštas, Liubliana, Praha"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Iran Standard Time"
10633 msgstr "Irano juostinis laikas"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Iran Daylight Time"
10638 msgstr "Irano vasaros laikas"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10641 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10642 msgstr "(UTC+03:30) Teheranas"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10647 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10652 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10655 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10656 msgstr "(UTC-03:00) Sen Pjeras ir Mikelonas"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Sao Tome Standard Time"
10661 msgstr "San Tomė juostinis laikas"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10666 msgstr "San Tomė vasaros laikas"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10669 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10670 msgstr "(UTC+00:00) San Tomė"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Namibia Standard Time"
10675 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Namibia Daylight Time"
10680 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10683 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10684 msgstr "(UTC+02:00) Vindhukas"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Tonga Standard Time"
10689 msgstr "Tongos juostinis laikas"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Tonga Daylight Time"
10694 msgstr "Tongos vasaros laikas"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10697 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10698 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10703 msgstr "Kalnų juost. laikas (Meksika)"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10708 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10711 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10712 msgstr "(UTC-07:00) Čihuahua, La Pasas, Masatlanas"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "GMT Standard Time"
10717 msgstr "Grinvičo laikas"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "GMT Daylight Time"
10722 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10725 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10726 msgstr "(UTC+00:00) Dublinas, Edinburgas, Lisabona, Londonas"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "South Sudan Standard Time"
10731 msgstr "Pietų Sudano juostinis laikas"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "South Sudan Daylight Time"
10736 msgstr "Pietų Sudano vasaros laikas"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10739 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10740 msgstr "(UTC+02:00) Džuba"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Central Asia Standard Time"
10745 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Central Asia Daylight Time"
10750 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10753 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10754 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Lord Howe Standard Time"
10759 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10764 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10767 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10768 msgstr "(UTC+10:30) Lordo Hau sala"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Arabic Standard Time"
10773 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Arabic Daylight Time"
10778 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10781 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10782 msgstr "(UTC+03:00) Bagdadas"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10790 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10791 msgstr "(UTC+13:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+13"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Magadan Standard Time"
10796 msgstr "Magadano juostinis laikas"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Magadan Daylight Time"
10801 msgstr "Magadano vasaros laikas"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10804 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10805 msgstr "(UTC+11:00) Magadanas"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Newfoundland Standard Time"
10810 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10815 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10818 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10819 msgstr "(UTC-03:30) Niufaundlandas"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Sudan Standard Time"
10824 msgstr "Sudano juostinis laikas"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Sudan Daylight Time"
10829 msgstr "Sudano vasaros laikas"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10832 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10833 msgstr "(UTC+02:00) Chartumas"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "West Pacific Standard Time"
10838 msgstr "V. R. vandenyno juost. laikas"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "West Pacific Daylight Time"
10843 msgstr "V. R. vandenyno vasaros laikas"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10846 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10847 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Morsbis"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Pacific Standard Time"
10852 msgstr "R. vandenyno juostinis laikas"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Pacific Daylight Time"
10857 msgstr "R. vandenyno vasaros laikas"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10860 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10861 msgstr "(UTC-08:00) Ramiojo vandenyno laikas (JAV ir Kanada)"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10866 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10871 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10874 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10875 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Magallanes Standard Time"
10880 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Magallanes Daylight Time"
10885 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10888 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10889 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenasas"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Samoa Standard Time"
10894 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Samoa Daylight Time"
10899 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10902 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10903 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10908 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10913 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10916 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10917 msgstr "(UTC+02:00) Karaliaučius"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10922 msgstr "R. vand. juost. l. (Meksika)"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10927 msgstr "R. vand. vas. laikas (Meksika)"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10930 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10931 msgstr "(UTC-08:00) Žemutinė Kalifornija"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Middle East Standard Time"
10936 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Middle East Daylight Time"
10941 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10944 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10945 msgstr "(UTC+02:00) Beirutas"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Tokyo Standard Time"
10950 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Tokyo Daylight Time"
10955 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10958 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10959 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Saporas, Tokijas"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Line Islands Standard Time"
10964 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Line Islands Daylight Time"
10969 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10972 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10973 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimatis"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Cuba Standard Time"
10978 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Cuba Daylight Time"
10983 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10986 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10987 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Jordan Standard Time"
10992 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Jordan Daylight Time"
10997 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11000 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11001 msgstr "(UTC+02:00) Amanas"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Central Standard Time"
11006 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Central Daylight Time"
11011 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11014 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11015 msgstr "(UTC-08:00) Centrinis laikas (JAV ir Kanada)"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Russia Time Zone 3"
11020 msgstr "Rusijos laiko juosta 3"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11023 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11024 msgstr "(UTC+04:00) Iževskas, Samara"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Volgograd Standard Time"
11029 msgstr "Volgogrado juostinis laikas"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Volgograd Daylight Time"
11034 msgstr "Volgogrado vasaros laikas"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11037 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11038 msgstr "(UTC+04:00) Volgogradas"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Azores Standard Time"
11043 msgstr "Azorų juostinis laikas"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Azores Daylight Time"
11048 msgstr "Azorų vasaros laikas"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11051 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11052 msgstr "(UTC-01:00) Azorai"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "North Asia East Standard Time"
11057 msgstr "Š. Azijos rytų juostinis laikas"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "North Asia East Daylight Time"
11062 msgstr "Š. Azijos rytų vasaros laikas"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11065 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11066 msgstr "(UTC+08:00) Irkutskas"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11074 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11075 msgstr "(UTC-11:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-11"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Argentina Standard Time"
11080 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Argentina Daylight Time"
11085 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11088 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11089 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Airės"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11094 msgstr "Terkso ir Kaikoso juost. laikas"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11099 msgstr "Terkso ir Kaikoso vas. laikas"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11102 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11103 msgstr "(UTC-05:00) Terksas ir Kaikosas"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Marquesas Standard Time"
11108 msgstr "Markizo juostinis laikas"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Marquesas Daylight Time"
11113 msgstr "Markizo vasaros laikas"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11116 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11117 msgstr "(UTC-09:30) Markizo salos"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Myanmar Standard Time"
11122 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Myanmar Daylight Time"
11127 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11130 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11131 msgstr "(UTC+06:30) Jangonas"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Coordinated Universal Time"
11136 msgstr "Pasaulinis koord. laikas"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11139 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11140 msgstr "(UTC) Pasaulinis koordinuotasis laikas"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "India Standard Time"
11145 msgstr "Indijos juostinis laikas"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "India Daylight Time"
11150 msgstr "Indijos vasaros laikas"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11153 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11154 msgstr "(UTC+05:30) Čenajus, Kolkata, Mumbajus, Naujasis Delis"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "GTB Standard Time"
11159 msgstr "GTB juostinis laikas"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "GTB Daylight Time"
11164 msgstr "GTB vasaros laikas"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11167 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11168 msgstr "(UTC+02:00) Atėnai, Bukareštas"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Turkey Standard Time"
11173 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Turkey Daylight Time"
11178 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11181 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11182 msgstr "(UTC+03:00) Stambulas"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Astrakhan Standard Time"
11187 msgstr "Astrachanės juostinis laikas"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11192 msgstr "Astrachanės vasaros laikas"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11195 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11196 msgstr "(UTC+04:00) Astrachanė, Uljanovskas"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Fiji Standard Time"
11201 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Fiji Daylight Time"
11206 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11209 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11210 msgstr "(UTC+12:00) Fidžis"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Canada Central Standard Time"
11215 msgstr "Kanados centrinis juost. laikas"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Canada Central Daylight Time"
11220 msgstr "Kanados centrinis vas. laikas"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11223 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11224 msgstr "(UTC-06:00) Saskačevanas"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Yukon Standard Time"
11229 msgstr "Jukono juostinis laikas"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Yukon Daylight Time"
11234 msgstr "Jukono vasaros laikas"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11237 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11238 msgstr "(UTC-07:00) Jukonas"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Taipei Standard Time"
11243 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Taipei Daylight Time"
11248 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11251 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11252 msgstr "(UTC+08:00) Taipėjus"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "W. Europe Standard Time"
11257 msgstr "V. Europos juostinis laikas"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "W. Europe Daylight Time"
11262 msgstr "V. Europos vasaros laikas"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11265 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11266 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdamas, Berlynas, Bernas, Roma, Stokholmas, Viena"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Montevideo Standard Time"
11271 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Montevideo Daylight Time"
11276 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11279 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11280 msgstr "(UTC-03:00) Montevidėjas"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Pakistan Standard Time"
11285 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Pakistan Daylight Time"
11290 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11293 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11294 msgstr "(UTC+05:00) Islamabadas, Karačis"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Tomsk Standard Time"
11299 msgstr "Tomsko juostinis laikas"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Tomsk Daylight Time"
11304 msgstr "Tomsko vasaros laikas"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11307 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11308 msgstr "(UTC+07:00) Tomskas"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Caucasus Standard Time"
11313 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Caucasus Daylight Time"
11318 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11321 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11322 msgstr "(UTC+04:00) Jerevanas"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11327 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11332 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11335 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11336 msgstr "(UTC+10:00) Kanbera, Melburnas, Sidnėjus"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11341 msgstr "Š. Vid. Azijos juostinis laikas"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11346 msgstr "Š. Vid. Azijos vasaros laikas"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11349 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11350 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirskas"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Eastern Standard Time"
11355 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Eastern Daylight Time"
11360 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11363 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11364 msgstr "(UTC-05:00) Rytinis laikas (JAV ir Kanada)"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Transbaikal Standard Time"
11369 msgstr "Užbaikalės juostinis laikas"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11374 msgstr "Užbaikalės vasaros laikas"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11377 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11378 msgstr "(UTC+09:00) Čita"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "E. Europe Standard Time"
11383 msgstr "R. Europos juostinis laikas"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "E. Europe Daylight Time"
11388 msgstr "R. Europos vasaros laikas"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11391 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11392 msgstr "(UTC+02:00) Kišiniovas"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11397 msgstr "C. juostinis laikas (Meksika)"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11402 msgstr "C. vasaros laikas (Meksika)"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11405 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11406 msgstr "(UTC-06:00) Gvadalachara, Meksikas, Monterėjus"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Saratov Standard Time"
11411 msgstr "Saratovo juostinis laikas"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Saratov Daylight Time"
11416 msgstr "Saratovo vasaros laikas"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11419 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11420 msgstr "(UTC+04:00) Saratovas"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Atlantic Standard Time"
11425 msgstr "Atlanto vandenyno juost. laikas"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Atlantic Daylight Time"
11430 msgstr "Atlanto vandenyno vas. laikas"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11433 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11434 msgstr "(UTC-04:00) Atlanto vandenyno laikas (Kanada)"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Mountain Standard Time"
11439 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Mountain Daylight Time"
11444 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11447 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11448 msgstr "(UTC-07:00) Kalnų laikas (JAV ir Kanada)"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "US Eastern Standard Time"
11453 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "US Eastern Daylight Time"
11458 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11461 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11462 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Rytų)"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Sakhalin Standard Time"
11467 msgstr "Sachalino juostinis laikas"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11472 msgstr "Sachalino vasaros laikas"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11475 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11476 msgstr "(UTC+11:00) Sachalinas"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "North Korea Standard Time"
11481 msgstr "Š. Korėjos juostinis laikas"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "North Korea Daylight Time"
11486 msgstr "Š. Korėjos vasaros laikas"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11489 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11490 msgstr "(UTC+09:00) Pchenjanas"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Tasmania Standard Time"
11495 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Tasmania Daylight Time"
11500 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11503 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11504 msgstr "(UTC+10:00) Hobartas"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Central America Standard Time"
11509 msgstr "C. Amerikos juostinis laikas"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Central America Daylight Time"
11514 msgstr "C. Amerikos vasaros laikas"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11517 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11518 msgstr "(UTC-06:00) Centrinė Amerika"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11526 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11527 msgstr "(UTC-02:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-02"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "US Mountain Standard Time"
11532 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "US Mountain Daylight Time"
11537 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11540 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11541 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "South Africa Standard Time"
11546 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "South Africa Daylight Time"
11551 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11554 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11555 msgstr "(UTC+02:00) Hararė, Pretorija"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11560 msgstr "Vid. Australijos juost. laikas"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11565 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11568 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11569 msgstr "(UTC+09:30) Adelaidė"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11577 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11578 msgstr "(UTC-09:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-09"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11583 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11588 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11591 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11592 msgstr "(UTC+05:30) Šri Džajavardenepura"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Afghanistan Standard Time"
11597 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11602 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11605 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11606 msgstr "(UTC+04:30) Kabulas"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Yakutsk Standard Time"
11611 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11616 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11619 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11620 msgstr "(UTC+09:00) Jakutskas"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "SA Eastern Standard Time"
11625 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11630 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11633 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11634 msgstr "(UTC-03:00) Kajena, Fortaleza"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Arab Standard Time"
11639 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Arab Daylight Time"
11644 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11647 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11648 msgstr "(UTC+03:00) Kuveitas, Rijadas"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Arabian Standard Time"
11653 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Arabian Daylight Time"
11658 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11661 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11662 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabis, Maskatas"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Tocantins Standard Time"
11667 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Tocantins Daylight Time"
11672 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11675 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11676 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Russian Standard Time"
11681 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Russian Daylight Time"
11686 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11689 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11690 msgstr "(UTC+03:00) Maskva, Sankt Peterburgas"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11695 msgstr "AUS Centrinis v. juost. laikas"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11700 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11703 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11704 msgstr "(UTC+08:45) Jukla"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Romance Standard Time"
11709 msgstr "Romanų juostinis laikas"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Romance Daylight Time"
11714 msgstr "Romanų vasaros laikas"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11717 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11718 msgstr "(UTC+01:00) Briuselis, Kopenhaga, Madridas, Paryžius"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11723 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11728 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11731 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11732 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburgas"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Russia Time Zone 11"
11737 msgstr "Rusijos laiko juosta 11"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11740 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11741 msgstr "(UTC+12:00) Anadyris, Kamčiatkos Petropavlovskas"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "West Bank Standard Time"
11746 msgstr "Vakarų Kranto juostinis laikas"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "West Bank Daylight Time"
11751 msgstr "Vakarų Kranto vasaros laikas"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11754 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11755 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebronas"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Syria Standard Time"
11760 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Syria Daylight Time"
11765 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11768 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11769 msgstr "(UTC+02:00) Damaskas"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "AUS Central Standard Time"
11774 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "AUS Central Daylight Time"
11779 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11782 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11783 msgstr "(UTC+09:30) Darvinas"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Greenwich Standard Time"
11788 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Greenwich Daylight Time"
11793 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11796 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11797 msgstr "(UTC+00:00) Monrovija, Reikjavikas"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11802 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11807 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11810 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11811 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batoras"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Norfolk Standard Time"
11816 msgstr "Norfolko juostinis laikas"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Norfolk Daylight Time"
11821 msgstr "Norfolko vasaros laikas"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11824 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11825 msgstr "(UTC+11:00) Norfolko sala"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Israel Standard Time"
11830 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Israel Daylight Time"
11835 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11838 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11839 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalė"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Bangladesh Standard Time"
11844 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11849 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11852 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11853 msgstr "(UTC+06:00) Daka"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "SA Pacific Standard Time"
11858 msgstr "PA R. vandenyno juost. laikas"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11863 msgstr "PA R. vandenyno vasaros laikas"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11866 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11867 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Kitas, Rio Brankas"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "West Asia Standard Time"
11872 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "West Asia Daylight Time"
11877 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11880 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11881 msgstr "(UTC+05:00) Ašchabadas, Taškentas"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Alaskan Standard Time"
11886 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Alaskan Daylight Time"
11891 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11894 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11895 msgstr "(UTC-09:00) Aliaska"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Paraguay Standard Time"
11900 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Paraguay Daylight Time"
11905 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11908 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11909 msgstr "(UTC-04:00) Asunsjonas"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Dateline Standard Time"
11914 msgstr "Datos k. linijos juost. laikas"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Dateline Daylight Time"
11919 msgstr "Datos k. linijos vasaros laikas"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11922 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11923 msgstr "(UTC-12:00) Datos keitimosi linija vakarų"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Libya Standard Time"
11928 msgstr "Libijos juostinis laikas"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Libya Daylight Time"
11933 msgstr "Libijos vasaros laikas"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11936 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11937 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Bahia Standard Time"
11942 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Bahia Daylight Time"
11947 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11950 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11951 msgstr "(UTC-03:00) Salvadoras"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Venezuela Standard Time"
11956 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Venezuela Daylight Time"
11961 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11964 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11965 msgstr "(UTC-04:00) Karakasas"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Bougainville Standard Time"
11970 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Bougainville Daylight Time"
11975 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11978 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11979 msgstr "(UTC+11:00) Bugenvilio sala"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Hawaiian Standard Time"
11984 msgstr "Havajų juostinis laikas"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11989 msgstr "Havajų vasaros laikas"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11992 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11993 msgstr "(UTC-10:00) Havajai"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "SE Asia Standard Time"
11998 msgstr "Pietryčių Azijos juost. laikas"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "SE Asia Daylight Time"
12003 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12006 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12007 msgstr "(UTC+07:00) Bankokas, Hanojus, Džakarta"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12012 msgstr "Kyzylordos juostinis laikas"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12017 msgstr "Kyzylordos vasaros laikas"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12020 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12021 msgstr "(UTC+05:00) Kyzylorda"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12026 msgstr "V. Mongolijos juostinis laikas"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12031 msgstr "V. Mongolijos vasaros laikas"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12034 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12035 msgstr "(UTC+07:00) Chovdas"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "New Zealand Standard Time"
12040 msgstr "N. Zelandijos juostinis laikas"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "New Zealand Daylight Time"
12045 msgstr "N. Zelandijos vasaros laikas"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12048 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12049 msgstr "(UTC+12:00) Oklandas, Velingtonas"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Aleutian Standard Time"
12054 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Aleutian Daylight Time"
12059 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12062 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12063 msgstr "(UTC-10:00) Aleutų salos"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Omsk Standard Time"
12068 msgstr "Omsko juostinis laikas"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Omsk Daylight Time"
12073 msgstr "Omsko vasaros laikas"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12076 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12077 msgstr "(UTC+06:00) Omskas"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12082 msgstr "C. Brazilijos juostinis laikas"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12087 msgstr "C. Brazilijos vasaros laikas"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12090 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12091 msgstr "(UTC-04:00) Kujaba"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Belarus Standard Time"
12096 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Belarus Daylight Time"
12101 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12104 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12105 msgstr "(UTC+03:00) Minskas"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "SA Western Standard Time"
12110 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "SA Western Daylight Time"
12115 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12118 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12119 msgstr "(UTC-04:00) Džordžtaunas, La Pasas, Manausas, San Chuanas"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Greenland Standard Time"
12124 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Greenland Daylight Time"
12129 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12132 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12133 msgstr "(UTC-03:00) Grenlandija"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Easter Island Standard Time"
12138 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Easter Island Daylight Time"
12143 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12146 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12147 msgstr "(UTC-06:00) Velykų sala"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Russia Time Zone 10"
12152 msgstr "Rusijos laiko juosta 10"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12155 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12156 msgstr "(UTC+11:00) Čokurdachas"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Egypt Standard Time"
12161 msgstr "Egipto juostinis laikas"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Egypt Daylight Time"
12166 msgstr "Egipto vasaros laikas"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12169 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12170 msgstr "(UTC+02:00) Kairas"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12175 msgstr "Rytinis juost. laikas (Meksika)"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12180 msgstr "Rytinis vas. laikas (Meksika)"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12183 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12184 msgstr "(UTC-05:00) Četumalis"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Mauritius Standard Time"
12189 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Mauritius Daylight Time"
12194 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12197 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12198 msgstr "(UTC+04:00) Port Luisas"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Vladivostok Standard Time"
12203 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12208 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12211 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12212 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostokas"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Singapore Standard Time"
12217 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Singapore Daylight Time"
12222 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12225 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12226 msgstr "(UTC+08:00) Kvala Lumpūras, Singapūras"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Korea Standard Time"
12231 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Korea Daylight Time"
12236 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12239 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12240 msgstr "(UTC+09:00) Seulas"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12245 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12250 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12253 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12254 msgstr "(UTC+12:45) Čatamo salos"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "E. Africa Standard Time"
12259 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "E. Africa Daylight Time"
12264 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12267 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12268 msgstr "(UTC+03:00) Nairobis"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "FLE Standard Time"
12273 msgstr "SLE juostinis laikas"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "FLE Daylight Time"
12278 msgstr "SLE vasaros laikas"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12281 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12282 msgstr "(UTC+02:00) Helsinkis, Kijevas, Ryga, Sofija, Talinas, Vilnius"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "E. South America Standard Time"
12287 msgstr "R. P. Amerikos juostinis laikas"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "E. South America Daylight Time"
12292 msgstr "R. P. Amerikos vasaros laikas"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12295 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12296 msgstr "(UTC-03:00) Brazilija"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Central Pacific Standard Time"
12301 msgstr "Vid. R. vandenyno juost. laikas"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12306 msgstr "Vid. R. vandenyno vas. laikas"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12309 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12310 msgstr "(UTC+11:00) Saliamono Salos, Naujoji Kaledonija"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12315 msgstr "V. Vid. Afrikos juost. laikas"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12320 msgstr "V. Vid. Afrikos vasaros laikas"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12323 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12324 msgstr "(UTC+01:00) Vakarų vidurio Afrika"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Pacific SA Standard Time"
12329 msgstr "R. vandenyno PA juost. laikas"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12334 msgstr "R. vandenyno PA vasaros laikas"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12337 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12338 msgstr "(UTC-04:00) Santjagas"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "E. Australia Standard Time"
12343 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "E. Australia Daylight Time"
12348 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12351 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12352 msgstr "(UTC+10:00) Brisbanas"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "W. Australia Standard Time"
12357 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "W. Australia Daylight Time"
12362 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12365 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12366 msgstr "(UTC+08:00) Pertas"
12368 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12369 msgid "Security Warning"
12370 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
12372 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12373 msgid "Do you want to install this software?"
12374 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
12376 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12377 msgid "Don't install"
12380 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12382 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12383 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12385 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
12386 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
12388 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12389 msgid "Installation of component failed: %08x"
12390 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
12392 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12393 msgid "Install (%d)"
12394 msgstr "Įdiegti (%d)"
12396 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12400 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12406 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12410 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12411 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12415 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12417 msgstr "Su&skleisti"
12419 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12423 msgstr "Pa&didinti"
12425 #: dlls/user32/user32.rc:36
12426 msgid "&Close\tAlt+F4"
12427 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
12429 #: dlls/user32/user32.rc:38
12430 msgid "&About Wine"
12431 msgstr "Apie „&Wine“"
12433 #: dlls/user32/user32.rc:49
12434 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12435 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
12437 #: dlls/user32/user32.rc:51
12438 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12439 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
12441 #: dlls/user32/user32.rc:81
12443 msgstr "Nut&raukti"
12445 #: dlls/user32/user32.rc:85
12447 msgstr "N&epaisyti"
12449 #: dlls/user32/user32.rc:86
12451 msgstr "&Mėginti vėl"
12453 #: dlls/user32/user32.rc:87
12457 #: dlls/user32/user32.rc:94
12458 msgid "Select Window"
12459 msgstr "Išrinkti langą"
12461 #: dlls/user32/user32.rc:72
12462 msgid "&More Windows..."
12463 msgstr "&Daugiau langų..."
12465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12467 msgstr "Perpildymas"
12469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12470 msgid "Out of memory"
12471 msgstr "Trūksta atminties"
12473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12474 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12475 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
12477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12478 msgid "Type mismatch"
12479 msgstr "Tipo neatitikimas"
12481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12482 msgid "Device I/O error"
12483 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
12485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12486 msgid "File already exists"
12487 msgstr "Failas jau egzistuoja"
12489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12491 msgstr "Diskas pilnas"
12493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12494 msgid "Too many files"
12495 msgstr "Per daug failų"
12497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12498 msgid "Permission denied"
12499 msgstr "Prieiga nesuteikta"
12501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12502 msgid "Path/File access error"
12503 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12506 msgid "Path not found"
12507 msgstr "Kelias nerastas"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12510 msgid "Object variable not set"
12511 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12514 msgid "Invalid use of Null"
12515 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
12517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12518 msgid "Can't create necessary temporary file"
12519 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
12521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12522 msgid "ActiveX component can't create object"
12523 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
12525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12526 msgid "Class doesn't support Automation"
12527 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
12529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12530 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12532 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12535 msgid "Object doesn't support named arguments"
12536 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12539 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12540 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12543 msgid "Named argument not found"
12544 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
12546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12547 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12548 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
12550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12551 msgid "Object not a collection"
12552 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
12554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12555 msgid "Specified DLL function not found"
12556 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
12558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12559 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12560 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
12562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12563 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12564 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
12566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12567 msgid "Invalid or unqualified reference"
12568 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
12570 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12571 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12572 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
12574 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12575 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12576 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
12578 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12582 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12583 msgid "Hide Others"
12584 msgstr "Slėpti kitas"
12586 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12588 msgstr "Rodyti visas"
12590 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12594 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12598 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12602 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12604 msgstr "Suskleisti"
12606 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12610 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12611 msgid "Enter Full Screen"
12612 msgstr "Visame ekrane"
12614 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12615 msgid "Bring All to Front"
12616 msgstr "Perkelti visas į priekį"
12618 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12619 msgid "Paper Si&ze:"
12620 msgstr "Popieriaus &dydis:"
12622 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12631 msgid "Authentication Required"
12632 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
12634 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12638 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12639 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12640 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
12642 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12643 msgid "Do you want to continue anyway?"
12644 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
12646 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12647 msgid "LAN Connection"
12648 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
12650 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12651 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12652 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
12654 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12655 msgid "The date on the certificate is invalid."
12656 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
12658 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12659 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12660 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
12662 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12664 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12665 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12668 msgid "Effective Date"
12669 msgstr "Įsigaliojimo data"
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12672 msgid "Security Protocol"
12673 msgstr "Saugumo protokolas"
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12676 msgid "Signature Type"
12677 msgstr "Parašo tipas"
12679 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12680 msgid "Encryption Type"
12681 msgstr "Šifravimo tipas"
12683 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12684 msgid "Privacy Strength"
12685 msgstr "Privatumo stiprumas"
12687 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12691 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12692 msgid "The request has timed out.\n"
12693 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
12695 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12696 msgid "An internal error has occurred.\n"
12697 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
12699 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12700 msgid "The URL is invalid.\n"
12701 msgstr "Neteisingas URL.\n"
12703 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12704 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12705 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
12707 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12708 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12709 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
12711 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12712 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12713 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
12715 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12717 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12718 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12720 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
12721 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
12723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12724 msgid "The requested item could not be located.\n"
12725 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
12727 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12728 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12729 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
12731 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12732 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12733 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
12735 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12737 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12738 "certificate is expired.\n"
12740 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
12742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12743 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12744 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12747 msgid "The specified command was carried out."
12748 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12751 msgid "Undefined external error."
12752 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12755 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12757 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12761 msgid "The driver was not enabled."
12762 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12766 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12769 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12773 msgid "The specified device handle is invalid."
12774 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12777 msgid "There is no driver installed on your system!"
12778 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12782 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12783 "increase available memory, and then try again."
12785 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
12786 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12790 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12791 "which functions and messages the driver supports."
12793 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
12794 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12797 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12798 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12801 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12802 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12805 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12806 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12810 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12811 "Capabilities function to determine the supported formats."
12813 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
12814 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12818 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12819 "device, or wait until the data is finished playing."
12821 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
12822 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12826 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12827 "header, and then try again."
12829 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
12830 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12834 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12835 "and then try again."
12837 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
12838 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12842 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12843 "header, and then try again."
12845 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
12846 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12850 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12851 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12853 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
12854 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12858 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12859 "transmitted, and then try again."
12861 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
12862 "ir mėginkite vėl."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12866 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12869 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
12870 "įdiegtas sistemoje."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12874 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12875 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12877 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
12878 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12881 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12883 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
12884 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12887 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12888 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12891 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12892 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12896 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12897 "or contact the device manufacturer."
12899 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
12900 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12903 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12904 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12908 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12911 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
12912 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12916 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12917 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12920 msgid "No command was specified."
12921 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12925 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12926 "size of the buffer."
12928 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12932 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12935 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12938 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12939 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12943 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12944 "manufacturer about obtaining a new driver."
12946 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
12947 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12951 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12952 "manufacturer about obtaining a new driver."
12954 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
12955 "naujos tvarkyklės gavimo."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12958 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12959 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12962 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12963 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12967 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12969 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12973 msgid "The device driver is not ready."
12974 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12977 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12978 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12982 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12985 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12989 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12990 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12994 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12995 "separately to determine which devices caused the error."
12997 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
12998 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13001 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13002 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13005 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13006 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13009 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13010 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13014 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13015 "still connected to the network."
13017 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
13018 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13022 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13023 "device name is spelled correctly."
13025 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
13026 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13030 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13033 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13037 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13040 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
13041 "unikalų alternatyvųjį vardą."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13044 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13045 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13049 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13050 "parameter with each 'open' command."
13052 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
13053 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13057 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13058 "Please supply one."
13060 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
13061 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13065 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13066 "documentation for valid formats."
13068 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
13069 "tinkamiems formatams rasti."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13073 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13076 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13080 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13081 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13085 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13086 "may be corrupt, or not in the correct format."
13088 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
13089 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13092 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13093 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13096 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13097 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13100 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13101 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13104 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13106 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13109 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13110 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13114 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13115 "sequence, and then try again."
13117 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13122 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13123 "the device is closed, and then try again."
13125 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
13126 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13130 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13131 "characters, followed by a period and an extension."
13133 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
13134 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13138 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13139 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13143 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13144 "in Control Panel to install the device."
13146 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
13147 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13151 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13152 "restarting your computer."
13154 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
13155 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13159 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13160 "cannot change directories."
13162 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
13163 "pakeisti katalogų."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13167 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13170 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13174 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13176 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13180 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13182 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13186 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13188 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13192 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13193 "until a wave device is free, and then try again."
13195 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
13196 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13200 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13201 "until the device is free, and then try again."
13203 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
13204 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13208 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13209 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13211 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
13212 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13216 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13217 "until the device is free, and then try again."
13219 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
13220 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13223 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13224 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13227 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13228 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13232 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13233 "the Drivers option to install the wave device."
13235 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
13236 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13240 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13243 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13247 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13248 "the Drivers option to install the wave device."
13250 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
13251 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13255 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13258 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13263 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13264 "You can't use them together."
13266 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13271 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13274 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13279 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13280 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13282 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
13283 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13286 msgid "An error occurred with the specified port."
13287 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13291 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13292 "these applications, and then try again."
13294 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
13295 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13298 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13299 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13303 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13304 "Control Panel to install a MIDI driver."
13306 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
13307 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13310 msgid "There is no display window."
13311 msgstr "Nėra rodymo lango."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13314 msgid "Could not create or use window."
13315 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13319 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13320 "check your disk or network connection."
13322 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
13323 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13327 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13328 "are still connected to the network."
13330 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
13331 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13334 msgid "Wine Sound Mapper"
13335 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13342 msgid "Master Volume"
13343 msgstr "Pagrindinis garsumas"
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13349 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13350 msgid "Print to File"
13351 msgstr "Spausdinti į failą"
13353 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13354 msgid "&Output File Name:"
13355 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
13357 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13358 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13359 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
13361 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13362 msgid "Unable to create the output file."
13363 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13370 msgid "Operations Error"
13371 msgstr "Operacijų klaida"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13374 msgid "Protocol Error"
13375 msgstr "Protokolo klaida"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13378 msgid "Time Limit Exceeded"
13379 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13382 msgid "Size Limit Exceeded"
13383 msgstr "Viršyta dydžio riba"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13386 msgid "Compare False"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13390 msgid "Compare True"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13394 msgid "Authentication Method Not Supported"
13395 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13398 msgid "Strong Authentication Required"
13399 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13402 msgid "Referral (v2)"
13403 msgstr "Perdavimas (v2)"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13407 msgstr "Perdavimas"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13410 msgid "Administration Limit Exceeded"
13411 msgstr "Viršyta administravimo riba"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13414 msgid "Unavailable Critical Extension"
13415 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13418 msgid "Confidentiality Required"
13419 msgstr "Reikalingas slaptumas"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13422 msgid "SASL Bind in Progress"
13423 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13426 msgid "No Such Attribute"
13427 msgstr "Nėra tokio atributo"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13430 msgid "Undefined Type"
13431 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13434 msgid "Inappropriate Matching"
13435 msgstr "Netinkamas atitikimas"
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13438 msgid "Constraint Violation"
13439 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13442 msgid "Attribute Or Value Exists"
13443 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13446 msgid "Invalid Syntax"
13447 msgstr "Netinkama sintaksė"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13450 msgid "No Such Object"
13451 msgstr "Nėra tokio objekto"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13454 msgid "Alias Problem"
13455 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13458 msgid "Invalid DN Syntax"
13459 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13466 msgid "Alias Dereference Problem"
13467 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13470 msgid "Inappropriate Authentication"
13471 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13474 msgid "Invalid Credentials"
13475 msgstr "Neteisingi kredencialai"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13478 msgid "Insufficient Rights"
13479 msgstr "Nepakanka teisių"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13486 msgid "Unavailable"
13487 msgstr "Nepasiekiamas"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13490 msgid "Unwilling To Perform"
13491 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13494 msgid "Loop Detected"
13495 msgstr "Aptiktas ciklas"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13498 msgid "Sort Control Missing"
13499 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13502 msgid "Index range error"
13503 msgstr "Indekso rėžių klaida"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13506 msgid "Naming Violation"
13507 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13510 msgid "Object Class Violation"
13511 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13514 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13515 msgstr "Leistina tik su lapu"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13518 msgid "Not allowed on RDN"
13519 msgstr "Neleistina su RDN"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13522 msgid "Already Exists"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13526 msgid "No Object Class Mods"
13527 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13530 msgid "Results Too Large"
13531 msgstr "Rezultatai per dideli"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13534 msgid "Affects Multiple DSAs"
13535 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13538 msgid "Server Down"
13539 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13542 msgid "Local Error"
13543 msgstr "Vietinė klaida"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13546 msgid "Encoding Error"
13547 msgstr "Kodavimo klaida"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13550 msgid "Decoding Error"
13551 msgstr "Dekodavimo klaida"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13555 msgstr "Baigėsi laikas"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13558 msgid "Auth Unknown"
13559 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13562 msgid "Filter Error"
13563 msgstr "Filtro klaida"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13566 msgid "User Canceled"
13567 msgstr "Nutraukta naudotojo"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13570 msgid "Parameter Error"
13571 msgstr "Parametro klaida"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13575 msgstr "Trūksta atminties"
13577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13578 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13579 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
13581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13582 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13583 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
13585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13586 msgid "Specified control was not found in message"
13587 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13590 msgid "No result present in message"
13591 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13594 msgid "More results returned"
13595 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
13597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13598 msgid "Loop while handling referrals"
13599 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
13601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13602 msgid "Referral hop limit exceeded"
13603 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
13605 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13607 "Not Yet Implemented\n"
13610 "Dar nerealizuota\n"
13613 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13614 msgid "%1: File Not Found\n"
13615 msgstr "%1: failas nerastas\n"
13617 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13619 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13622 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13627 " + Sets an attribute.\n"
13628 " - Clears an attribute.\n"
13629 " R Read-only file attribute.\n"
13630 " A Archive file attribute.\n"
13631 " S System file attribute.\n"
13632 " H Hidden file attribute.\n"
13633 " [drive:][path][filename]\n"
13634 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13635 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13636 " /D Processes folders as well.\n"
13638 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
13641 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
13646 " + Nustato atributą.\n"
13647 " - Išvalo atributą.\n"
13648 " R Atributas „tik skaitomas“.\n"
13649 " A Atributas „archyvuotinasis“.\n"
13650 " S Atributas „sisteminis“.\n"
13651 " H Atributas „slepiamasis“.\n"
13652 " [diskas:][kelias][failas]\n"
13653 " Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
13654 " /S Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
13655 " /D Taip pat apdoroja aplankus.\n"
13657 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13658 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13659 msgstr "Aktyvi kodų lentelė: %1!u!\n"
13661 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13662 msgid "Invalid code page\n"
13663 msgstr "Neteisinga kodų lentelė\n"
13665 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13669 " Sets or displays the active console code page.\n"
13671 " number The console code page to activate.\n"
13673 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13676 "CHCP [skaičius]\n"
13678 " Nustato ar parodo aktyvią pulto kodų lentelę.\n"
13680 " skaičius Pulto kodų lentelė aktyvavimui.\n"
13682 " Įveskite CHCP be skaičiaus aktyviai pulto kodų lentelei parodyti.\n"
13685 #: programs/clock/clock.rc:32
13687 msgstr "Ana&loginis"
13689 #: programs/clock/clock.rc:33
13691 msgstr "Skai&tmeninis"
13693 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13697 msgstr "Š&riftas..."
13699 #: programs/clock/clock.rc:37
13700 msgid "&Without Titlebar"
13701 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
13703 #: programs/clock/clock.rc:39
13707 #: programs/clock/clock.rc:40
13711 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13713 msgid "&Always on Top"
13714 msgstr "&Visada viršuje"
13716 #: programs/clock/clock.rc:45
13717 msgid "&About Clock"
13718 msgstr "&Apie laikrodį"
13720 #: programs/clock/clock.rc:51
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13726 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13727 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13728 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13731 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13732 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13734 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
13735 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
13736 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
13739 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
13740 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13744 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13745 "default directory.\n"
13747 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
13750 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13751 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13752 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13755 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13756 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13759 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13760 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13763 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13764 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13767 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13768 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
13770 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13771 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13772 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13775 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13776 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13780 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13782 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13783 "the terminal device before they are executed.\n"
13785 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13786 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13787 "preceding it with an @ sign.\n"
13789 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
13791 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
13792 "terminale prieš įvykdymą.\n"
13794 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
13795 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13799 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13800 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13804 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13806 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13808 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13810 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
13812 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
13814 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
13816 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13818 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13821 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13822 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13823 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13824 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13825 "terminates the batch file execution.\n"
13827 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13829 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
13831 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
13832 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
13833 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
13834 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
13837 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
13839 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13841 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13842 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13844 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
13845 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
13847 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13849 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13851 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13852 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13853 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13855 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13856 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13858 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
13860 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
13861 " IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
13862 " IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
13864 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
13865 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
13867 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13869 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13871 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13872 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13873 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13875 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
13877 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
13878 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
13879 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
13881 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13882 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13883 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
13885 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13886 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13887 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13891 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13893 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13894 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13896 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13898 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
13900 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
13901 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
13903 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
13906 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13908 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13910 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13911 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13914 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13915 "variable, for example:\n"
13916 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13918 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
13920 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
13921 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
13922 "reikšmę kaip parametrą.\n"
13924 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
13926 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13930 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13932 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13933 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13935 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
13937 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
13938 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13943 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13945 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13946 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13948 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13950 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13951 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13952 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13953 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13955 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13956 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13957 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13958 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13960 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13961 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13963 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
13965 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
13966 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
13968 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
13970 "$$ Dolerio ženklas $_ Eilutės patraukimas $b Status brūkšnys "
13972 "$d Dabartinė data $e Grįžimo klavišas $g Ženklas >\n"
13973 "$l Ženklas < $n Dabartinis diskas $p Dabartinis kelias\n"
13974 "$q Lygybės ženklas $t Dabartinis laikas $v cmd versija\n"
13976 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
13977 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
13978 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
13979 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
13981 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
13982 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
13983 "„PROMPT tekstas“.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13987 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13988 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13990 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
13991 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
13993 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13994 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13995 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
13997 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13998 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13999 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14002 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14003 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14006 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14007 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14011 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14013 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14015 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14017 "SET <variable>=<value>\n"
14019 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14020 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14022 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14023 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14024 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14025 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14027 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
14029 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
14031 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
14033 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
14035 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
14036 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
14038 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
14039 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
14040 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
14041 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14045 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14046 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14047 "called from the command line.\n"
14049 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
14050 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
14051 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14055 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14056 "with that suffix.\n"
14058 "start [options] program_filename [...]\n"
14059 "start [options] document_filename\n"
14062 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14063 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14064 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14065 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14066 "/min Start the program minimized.\n"
14067 "/max Start the program maximized.\n"
14068 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14069 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14070 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14071 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14072 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14073 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14074 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14075 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14076 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14078 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14080 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14081 "/? Display this help and exit.\n"
14083 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
14084 "failams su tuo prievardžiu.\n"
14086 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
14087 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
14090 "\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
14091 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
14092 "/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
14093 "/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
14094 "/min Paleisti programą suskleistą.\n"
14095 "/max Paleisti programą išskleistą.\n"
14096 "/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
14097 "/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
14098 "/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
14099 "/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
14100 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
14101 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
14102 "/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
14103 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
14104 "/wait Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
14106 "/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
14108 "/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
14109 "/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
14111 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14112 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14113 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14116 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14117 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14121 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14122 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14124 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
14125 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14129 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14131 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14132 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14133 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14135 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14137 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
14138 "Galimos formos:\n"
14140 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
14141 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
14142 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
14144 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
14146 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14147 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14148 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14151 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14152 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
14154 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14156 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14157 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14159 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
14160 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
14162 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14164 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14166 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14167 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14168 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14169 "settings are restored.\n"
14171 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
14173 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
14174 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
14175 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14179 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14180 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14182 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
14183 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14186 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14187 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14191 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14193 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14195 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14196 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14197 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14198 "association, if any.\n"
14200 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
14202 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
14204 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
14205 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
14206 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
14207 "susiejimą, jei yra.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14211 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14213 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14215 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14216 "currently defined.\n"
14217 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14219 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14220 "associated to the specified file type.\n"
14222 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
14224 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
14226 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
14228 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
14230 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
14231 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14234 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14235 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14239 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14240 "from a selectable list.\n"
14241 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14243 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
14244 "pasirinkimų sąrašo.\n"
14245 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14249 "Create a symbolic link.\n"
14251 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14254 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14255 "/h Create a hard link.\n"
14256 "/j Create a directory junction.\n"
14257 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14258 "target is the path that link_name points to.\n"
14260 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
14262 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
14265 "/d Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
14266 "/h Sukurti nuorodą.\n"
14267 "/j Sukurti katalogo jungtį.\n"
14268 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
14269 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
14271 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14273 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14274 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14276 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
14277 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14281 "CMD built-in commands are:\n"
14282 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14283 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14284 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14285 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14286 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14287 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14288 "COPY\t\tCopy file\n"
14289 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14290 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14291 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14292 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14293 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14294 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14295 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14296 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14297 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14298 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14299 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14300 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14301 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14302 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14303 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14304 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14305 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14306 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14307 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14308 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14309 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14310 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14311 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14312 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14313 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14314 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14315 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14316 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14317 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14319 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14321 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
14322 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
14323 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
14324 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
14325 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
14326 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
14327 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
14328 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
14329 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
14330 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
14331 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
14332 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
14333 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
14334 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
14335 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
14336 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
14337 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
14338 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
14339 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
14340 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
14341 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
14342 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
14343 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
14344 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
14345 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
14346 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
14347 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
14348 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
14349 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
14350 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
14351 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
14352 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
14353 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
14354 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
14355 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
14356 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
14357 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
14359 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14363 msgid "Are you sure?"
14364 msgstr "Ar tikrai?"
14366 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14377 msgid "File association missing for extension %1\n"
14378 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14381 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14382 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14385 msgid "Overwrite %1?"
14386 msgstr "Perrašyti %1?"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14390 msgstr "Daugiau..."
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14393 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14394 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14397 msgid "Argument missing\n"
14398 msgstr "Trūksta argumento\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14401 msgid "Syntax error\n"
14402 msgstr "Sintaksės klaida\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14405 msgid "No help available for %1\n"
14406 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14409 msgid "Target to GOTO not found\n"
14410 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14413 msgid "Current Date is %1\n"
14414 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14417 msgid "Current Time is %1\n"
14418 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14421 msgid "Enter new date: "
14422 msgstr "Įveskite naują datą: "
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14425 msgid "Enter new time: "
14426 msgstr "Įveskite naują laiką: "
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14429 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14430 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14433 msgid "Failed to open '%1'\n"
14434 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14437 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14438 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14447 msgstr "Šalinti %1?"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14450 msgid "Echo is %1\n"
14451 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14454 msgid "Verify is %1\n"
14455 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14458 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14459 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14462 msgid "Parameter error\n"
14463 msgstr "Parametro klaida\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14467 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14470 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14474 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14475 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14478 msgid "PATH not found\n"
14479 msgstr "KELIAS nerastas\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14482 msgid "Press any key to continue... "
14483 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14486 msgid "Wine Command Prompt"
14487 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14490 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14491 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14498 msgid "The input line is too long.\n"
14499 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14502 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14503 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14506 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14507 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14511 msgstr " (Taip|Ne)"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14514 msgid " (Yes|No|All)"
14515 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14519 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14521 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14525 msgid "Division by zero error.\n"
14526 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14529 msgid "Expected an operand.\n"
14530 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14533 msgid "Expected an operator.\n"
14534 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14537 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14538 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14542 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14543 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14545 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
14546 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14549 msgid "Cursor size"
14550 msgstr "Žymeklio dydis"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14558 msgstr "&Vidutinis"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14565 msgid "Command history"
14566 msgstr "Komandų istorija"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14569 msgid "&Buffer size:"
14570 msgstr "&Buferio dydis:"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14573 msgid "&Remove duplicates"
14574 msgstr "&Šalinti dublikatus"
14576 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14578 msgstr "Iškylantis meniu"
14580 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14584 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14588 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14593 msgid "&Quick Edit mode"
14594 msgstr "&Greitas redagavimas"
14596 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14597 msgid "&Insert mode"
14598 msgstr "Į&terpimo režimas"
14600 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14608 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14609 msgid "Configuration"
14610 msgstr "Konfigūracija"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14613 msgid "Buffer zone"
14614 msgstr "Buferio dydis"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14625 msgid "Window size"
14626 msgstr "Lango dydis"
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14637 msgid "End of program"
14638 msgstr "Programos pabaiga"
14640 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14641 msgid "&Close console"
14642 msgstr "Už&daryti pultą"
14644 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14648 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14649 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14654 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14655 msgid "Set &Defaults"
14656 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
14658 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14662 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14663 msgid "&Select all"
14664 msgstr "&Pažymėti viską"
14666 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14670 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14674 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14675 msgid "Setup - Default settings"
14676 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
14678 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14679 msgid "Setup - Current settings"
14680 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
14682 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14683 msgid "Configuration error"
14684 msgstr "Konfigūracijos klaida"
14686 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14688 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14690 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
14692 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14693 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14695 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14698 msgid "This is a test"
14699 msgstr "Tai yra testas"
14701 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14702 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14703 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
14705 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14706 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14707 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
14709 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14710 msgid "Wine Explorer"
14711 msgstr "„Wine“ naršyklė"
14713 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14717 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14719 msgstr "&Vykdyti..."
14721 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14722 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14723 msgstr "Naudojimas: findstr /parinktys eilutė\n"
14725 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14726 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14727 msgstr "FINDSTR: Neteisinga komandos eilutė\n"
14729 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14730 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14731 msgstr "FINDSTR: Nepavyko atverti %s\n"
14733 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14734 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14735 msgstr "FINDSTR: /%c ignoruotas\n"
14737 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14739 "- Supported Commands -\n"
14741 "hardlink hardlink management\n"
14743 "- Palaikomos komandos -\n"
14745 "hardlink tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
14747 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14749 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14751 "create create a hardlink\n"
14753 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
14755 "create sukurti tvirtąją nuorodą\n"
14757 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14758 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14759 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
14761 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14762 msgid "Usage: hostname\n"
14763 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
14765 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14766 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14767 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
14769 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14770 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14771 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
14773 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14775 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14778 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
14780 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14781 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14782 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14785 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14787 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
14789 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14790 msgid "%1 adapter %2\n"
14791 msgstr "%1 adapteris %2\n"
14793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14798 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14799 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
14801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14802 msgid "IPv4 address"
14803 msgstr "IPv4 adresas"
14805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14807 msgstr "Kompiuterio vardas"
14809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14811 msgstr "Mazgo tipas"
14813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14815 msgstr "Transliavimas"
14817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14818 msgid "Peer-to-peer"
14819 msgstr "Lygiarangis"
14821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14825 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14830 msgid "IP routing enabled"
14831 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
14833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14834 msgid "Physical address"
14835 msgstr "Fizinis adresas"
14837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14838 msgid "DHCP enabled"
14839 msgstr "DHCP įjungta"
14841 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14842 msgid "Default gateway"
14843 msgstr "Numatytasis šliuzas"
14845 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14846 msgid "IPv6 address"
14847 msgstr "IPv6 adresas"
14849 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14850 msgid "Primary DNS suffix"
14851 msgstr "Pirminis DNS sufiksas"
14853 #: programs/klist/klist.rc:28
14854 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14856 "Naudojimas: klist <tickets | tgt | purge | get [tarnybos pagrindinis "
14859 #: programs/klist/klist.rc:29
14860 msgid "Unknown error\n"
14861 msgstr "Nežinoma klaida\n"
14863 #: programs/klist/klist.rc:30
14865 msgstr "Pradžios laikas"
14867 #: programs/klist/klist.rc:31
14869 msgstr "Pabaigos laikas"
14871 #: programs/klist/klist.rc:32
14873 msgstr "Atnaujinimo laikas"
14875 #: programs/klist/klist.rc:33
14876 msgid "Ticket Flags"
14877 msgstr "Leidimo žymos"
14879 #: programs/klist/klist.rc:34
14880 msgid "Cached Tickets"
14881 msgstr "Leidimai podėlyje"
14883 #: programs/klist/klist.rc:36
14884 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14885 msgstr "Kerberos leidimo šifravimo tipas"
14887 #: programs/klist/klist.rc:37
14888 msgid "Current LogonId is"
14889 msgstr "Dabartinis prisijungimo ID yra"
14891 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14892 msgid "System Information"
14893 msgstr "Sistemos informacija"
14895 #: programs/net/net.rc:30
14897 "The syntax of this command is:\n"
14899 "NET command [arguments]\n"
14901 "NET command /HELP\n"
14903 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14905 "Šios komandos sintaksė:\n"
14907 "NET komanda [argumentai]\n"
14909 "NET komanda /HELP\n"
14911 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
14913 #: programs/net/net.rc:31
14915 "The syntax of this command is:\n"
14917 "NET START [service]\n"
14919 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14920 "'service' is the name of the service to start.\n"
14922 "Šios komandos sintaksė:\n"
14924 "NET START [tarnyba]\n"
14926 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
14927 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
14929 #: programs/net/net.rc:32
14931 "The syntax of this command is:\n"
14933 "NET STOP service\n"
14935 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14937 "Šios komandos sintaksė:\n"
14939 "NET STOP tarnyba\n"
14941 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
14943 #: programs/net/net.rc:33
14944 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14945 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
14947 #: programs/net/net.rc:34
14948 msgid "Could not stop service %1\n"
14949 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
14951 #: programs/net/net.rc:35
14952 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14953 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
14955 #: programs/net/net.rc:36
14956 msgid "Could not get handle to service.\n"
14957 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
14959 #: programs/net/net.rc:37
14960 msgid "The %1 service is starting.\n"
14961 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
14963 #: programs/net/net.rc:38
14964 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14965 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
14967 #: programs/net/net.rc:39
14968 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14969 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
14971 #: programs/net/net.rc:40
14972 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14973 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
14975 #: programs/net/net.rc:41
14976 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14977 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
14979 #: programs/net/net.rc:42
14980 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14981 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
14983 #: programs/net/net.rc:44
14984 msgid "There are no entries in the list.\n"
14985 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
14987 #: programs/net/net.rc:45
14990 "Status Local Remote\n"
14991 "---------------------------------------------------------------\n"
14994 "Būsena Vietinė Nutolusi\n"
14995 "---------------------------------------------------------------\n"
14997 #: programs/net/net.rc:46
14998 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14999 msgstr "%1 %2 %3 Atverti ištekliai: %4!u!\n"
15001 #: programs/net/net.rc:48
15003 msgstr "Pristabdyta"
15005 #: programs/net/net.rc:49
15006 msgid "Disconnected"
15009 #: programs/net/net.rc:50
15010 msgid "A network error occurred"
15011 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
15013 #: programs/net/net.rc:51
15014 msgid "Connection is being made"
15015 msgstr "Jungiamasi"
15017 #: programs/net/net.rc:52
15018 msgid "Reconnecting"
15019 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
15021 #: programs/net/net.rc:43
15022 msgid "The following services are running:\n"
15023 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15026 msgid "Active Connections"
15027 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15034 msgid "Local Address"
15035 msgstr "Vietinis adresas"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15038 msgid "Foreign Address"
15039 msgstr "Svetimas adresas"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15046 msgid "Interface Statistics"
15047 msgstr "Sąsajos statistika"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15062 msgid "Unicast packets"
15063 msgstr "„Unicast“ paketų"
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15066 msgid "Non-unicast packets"
15067 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15077 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15078 msgid "Unknown protocols"
15079 msgstr "Nežinomi protokolai"
15081 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15082 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15083 msgstr "IPv4 TCP statistika"
15085 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15086 msgid "Active Opens"
15087 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
15089 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15090 msgid "Passive Opens"
15091 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
15093 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15094 msgid "Failed Connection Attempts"
15095 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
15097 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15098 msgid "Reset Connections"
15099 msgstr "Panaikinti ryšiai"
15101 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15102 msgid "Current Connections"
15103 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
15105 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15106 msgid "Segments Received"
15107 msgstr "Gauti segmentai"
15109 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15110 msgid "Segments Sent"
15111 msgstr "Išsiųsti segmentai"
15113 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15114 msgid "Segments Retransmitted"
15115 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
15117 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15118 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15119 msgstr "IPv4 UDP statistika"
15121 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15122 msgid "Datagrams Received"
15123 msgstr "Gauti duomenų paketai"
15125 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15127 msgstr "Be prievadų"
15129 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15130 msgid "Receive Errors"
15131 msgstr "Gavimo klaidos"
15133 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15134 msgid "Datagrams Sent"
15135 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15138 msgid "&New\tCtrl+N"
15139 msgstr "&Naujas\tVald+N"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15142 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15143 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15146 msgid "&Save\tCtrl+S"
15147 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15151 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15152 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15155 msgid "Page Se&tup..."
15156 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15159 msgid "P&rinter Setup..."
15160 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15163 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15164 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
15166 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15167 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15168 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
15170 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15171 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15172 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15175 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15176 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15181 msgid "&Delete\tDel"
15182 msgstr "&Šalinti\tDel"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15185 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15186 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15189 msgid "&Time/Date\tF5"
15190 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15193 msgid "&Wrap long lines"
15194 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15197 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15198 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15201 msgid "&Search next\tF3"
15202 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15205 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15206 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
15208 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15209 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15210 msgstr "&Eiti į...\tVald+G"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15215 msgid "&Status Bar"
15216 msgstr "&Būsenos juosta"
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15220 msgid "&Contents\tF1"
15221 msgstr "&Turinys\tF1"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15224 msgid "&About Notepad"
15225 msgstr "&Apie užrašinę"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15229 msgstr "Puslapio nuostatos"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15233 msgstr "A&ntraštė:"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15240 msgid "Margins (millimeters)"
15241 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15249 msgstr "&Viršutinė:"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15253 msgstr "Eiti į eilutę"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15256 msgid "&Line Number:"
15257 msgstr "&Eilutės numeris:"
15259 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15263 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15267 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15268 msgctxt "accelerator Select All"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15273 msgctxt "accelerator Copy"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15279 msgctxt "accelerator Find"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15284 msgctxt "accelerator Replace"
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15289 msgctxt "accelerator New"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15294 msgctxt "accelerator Open"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15300 msgctxt "accelerator Print"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15305 msgctxt "accelerator Save"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15310 msgctxt "accelerator Paste"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15315 msgctxt "accelerator Cut"
15319 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15320 msgctxt "accelerator Undo"
15324 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15325 msgctxt "accelerator GoTo"
15329 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15331 msgstr "Puslapis &p"
15333 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15342 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15344 msgstr "Be pavadinimo"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15347 msgid "Text files (*.txt)"
15348 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
15350 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15352 "File '%s' does not exist.\n"
15354 "Do you want to create a new file?"
15356 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
15358 "Ar norite sukurti naują failą?"
15360 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15362 "File '%s' has been modified.\n"
15364 "Would you like to save the changes?"
15366 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
15368 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15371 msgid "'%s' could not be found."
15372 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
15374 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15375 msgid "Unicode (UTF-16)"
15376 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
15378 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15379 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15380 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
15382 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15383 msgid "Unicode (UTF-8)"
15384 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
15386 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15389 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15390 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15391 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15392 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15396 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
15397 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
15398 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
15399 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
15402 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15403 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15404 msgstr "Eil. %ld, Stulp. %ld"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15407 msgid "&Bind to file..."
15408 msgstr "Susieti su &failu..."
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15411 msgid "&View TypeLib..."
15412 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15415 msgid "&System Configuration"
15416 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15419 msgid "&Run the Registry Editor"
15420 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15423 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15424 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15427 msgid "&In-process server"
15428 msgstr "&Serveris procese"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15431 msgid "In-process &handler"
15432 msgstr "&Doroklė procese"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15435 msgid "&Local server"
15436 msgstr "&Vietinis serveris"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15439 msgid "&Remote server"
15440 msgstr "&Nutolęs serveris"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15443 msgid "View &Type information"
15444 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
15446 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15447 msgid "Create &Instance"
15448 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15451 msgid "Create Instance &On..."
15452 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15455 msgid "&Release Instance"
15456 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15459 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15460 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15463 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15464 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15467 msgid "&Expert mode"
15468 msgstr "&Eksperto režimas"
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15471 msgid "&Hidden component categories"
15472 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15475 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15478 msgstr "&Įrankių juosta"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15481 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15482 msgid "&Refresh\tF5"
15483 msgstr "At&naujinti\tF5"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15486 msgid "&About OleView"
15487 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15490 msgid "&Save as..."
15491 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15494 msgid "&Group by type kind"
15495 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15498 msgid "Connect to another machine"
15499 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15502 msgid "&Machine name:"
15503 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15506 msgid "System Configuration"
15507 msgstr "Sistemos konfigūracija"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15510 msgid "System Settings"
15511 msgstr "Sistemos nuostatos"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15514 msgid "&Enable Distributed COM"
15515 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15518 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15519 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15523 "These settings change only registry values.\n"
15524 "They have no effect on Wine performance."
15526 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
15527 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15530 msgid "Default Interface Viewer"
15531 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15542 msgid "&View Type Info"
15543 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15546 msgid "IPersist Interface Viewer"
15547 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15550 msgid "Class Name:"
15551 msgstr "Klasės vardas:"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15558 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15559 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15563 msgstr "OLE žiūryklė"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15566 msgid "ITypeLib viewer"
15567 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15570 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15571 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15574 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15575 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15578 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15579 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15582 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15583 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15586 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15587 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15590 msgid "Run the Wine registry editor"
15591 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15594 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15595 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15598 msgid "Create an instance of the selected object"
15599 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15602 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15603 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15606 msgid "Release the currently selected object instance"
15607 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15610 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15611 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15614 msgid "Display the viewer for the selected item"
15615 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15618 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15619 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15623 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15624 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15627 msgid "Show or hide the toolbar"
15628 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15631 msgid "Show or hide the status bar"
15632 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15635 msgid "Refresh all lists"
15636 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15639 msgid "Display program information, version number and copyright"
15640 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15643 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15644 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15647 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15648 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15651 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15652 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15655 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15656 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15659 msgid "ObjectClasses"
15660 msgstr "Objektų klasės"
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15663 msgid "Grouped by Component Category"
15664 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15667 msgid "OLE 1.0 Objects"
15668 msgstr "OLE 1.0 objektai"
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15671 msgid "COM Library Objects"
15672 msgstr "COM bibliotekos objektai"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15675 msgid "All Objects"
15676 msgstr "Visi objektai"
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15679 msgid "Application IDs"
15680 msgstr "Programų identifikatoriai"
15682 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15683 msgid "Type Libraries"
15684 msgstr "Tipų bibliotekos"
15686 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15699 msgid "Implementation"
15700 msgstr "Realizacija"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15704 msgstr "Aktyvinimas"
15706 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15707 msgid "CoGetClassObject failed."
15708 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
15710 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15711 msgid "Unknown error"
15712 msgstr "Nežinoma klaida"
15714 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15719 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15720 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
15722 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15723 msgid "Inherited Interfaces"
15724 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
15726 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15727 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15728 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
15730 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15731 msgid "Close window"
15732 msgstr "Užverti langą"
15734 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15735 msgid "Group typeinfos by kind"
15736 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
15738 #: programs/progman/progman.rc:33
15742 #: programs/progman/progman.rc:34
15743 msgid "O&pen\tEnter"
15744 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
15746 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15747 msgid "&Move...\tF7"
15748 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
15750 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15751 msgid "&Copy...\tF8"
15752 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
15754 #: programs/progman/progman.rc:38
15755 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15756 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
15758 #: programs/progman/progman.rc:40
15759 msgid "&Execute..."
15760 msgstr "&Vykdyti..."
15762 #: programs/progman/progman.rc:42
15763 msgid "E&xit Windows"
15766 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15767 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15769 msgstr "&Parinktys"
15771 #: programs/progman/progman.rc:45
15772 msgid "&Arrange automatically"
15773 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
15775 #: programs/progman/progman.rc:46
15776 msgid "&Minimize on run"
15777 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
15779 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15780 msgid "&Save settings on exit"
15781 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
15783 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15788 #: programs/progman/progman.rc:50
15789 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15790 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
15792 #: programs/progman/progman.rc:51
15793 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15794 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
15796 #: programs/progman/progman.rc:52
15797 msgid "&Arrange Icons"
15798 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
15800 #: programs/progman/progman.rc:57
15801 msgid "&About Program Manager"
15802 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
15804 #: programs/progman/progman.rc:103
15805 msgid "Program &group"
15806 msgstr "Programų &grupė"
15808 #: programs/progman/progman.rc:105
15812 #: programs/progman/progman.rc:116
15813 msgid "Move Program"
15814 msgstr "Perkelti programą"
15816 #: programs/progman/progman.rc:118
15817 msgid "Move program:"
15818 msgstr "Perkelti programą:"
15820 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15821 msgid "From group:"
15822 msgstr "Iš grupės:"
15824 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15828 #: programs/progman/progman.rc:134
15829 msgid "Copy Program"
15830 msgstr "Kopijuoti programą"
15832 #: programs/progman/progman.rc:136
15833 msgid "Copy program:"
15834 msgstr "Kopijuoti programą:"
15836 #: programs/progman/progman.rc:152
15837 msgid "Program Group Attributes"
15838 msgstr "Programų grupės atributai"
15840 #: programs/progman/progman.rc:156
15841 msgid "&Group file:"
15842 msgstr "&Grupės failas:"
15844 #: programs/progman/progman.rc:168
15845 msgid "Program Attributes"
15846 msgstr "Programos atributai"
15848 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15849 msgid "&Command line:"
15850 msgstr "Komandos &eilutė:"
15852 #: programs/progman/progman.rc:174
15853 msgid "&Working directory:"
15854 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
15856 #: programs/progman/progman.rc:176
15857 msgid "&Key combination:"
15858 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
15860 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15861 msgid "&Minimize at launch"
15862 msgstr "&Suskleisti paleidus"
15864 #: programs/progman/progman.rc:183
15865 msgid "Change &icon..."
15866 msgstr "Keisti &piktogramą..."
15868 #: programs/progman/progman.rc:192
15869 msgid "Change Icon"
15870 msgstr "Keisti piktogramą"
15872 #: programs/progman/progman.rc:194
15876 #: programs/progman/progman.rc:196
15877 msgid "Current &icon:"
15878 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
15880 #: programs/progman/progman.rc:210
15881 msgid "Execute Program"
15882 msgstr "Vykdyti programą"
15884 #: programs/progman/progman.rc:63
15885 msgid "Program Manager"
15886 msgstr "Programų tvarkytuvė"
15888 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15892 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15893 msgid "Information"
15894 msgstr "Informacija"
15896 #: programs/progman/progman.rc:68
15897 msgid "Delete group `%s'?"
15898 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
15900 #: programs/progman/progman.rc:69
15901 msgid "Delete program `%s'?"
15902 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
15904 #: programs/progman/progman.rc:70
15905 msgid "Not implemented"
15906 msgstr "Nerealizuota"
15908 #: programs/progman/progman.rc:71
15909 msgid "Error reading `%s'."
15910 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
15912 #: programs/progman/progman.rc:72
15913 msgid "Error writing `%s'."
15914 msgstr "Klaida rašant „%s“."
15916 #: programs/progman/progman.rc:75
15918 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15919 "Should it be tried further on?"
15921 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
15922 "Mėginti atidaryti toliau?"
15924 #: programs/progman/progman.rc:77
15925 msgid "Help not available."
15926 msgstr "Žinynas neprieinamas."
15928 #: programs/progman/progman.rc:78
15929 msgid "Unknown feature in %s"
15930 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
15932 #: programs/progman/progman.rc:79
15933 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15934 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
15936 #: programs/progman/progman.rc:80
15937 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15938 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
15940 #: programs/progman/progman.rc:84
15941 msgid "Libraries (*.dll)"
15942 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
15944 #: programs/progman/progman.rc:85
15946 msgstr "Piktogramų failai"
15948 #: programs/progman/progman.rc:86
15949 msgid "Icons (*.ico)"
15950 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
15952 #: programs/reg/reg.rc:139
15953 msgid "reg: Invalid syntax. "
15954 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
15956 #: programs/reg/reg.rc:142
15957 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15958 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
15960 #: programs/reg/reg.rc:181
15961 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15962 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie ar sukurti nurodyto registro rakto\n"
15964 #: programs/reg/reg.rc:116
15965 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15966 msgstr "reg: Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
15968 #: programs/reg/reg.rc:131
15969 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15970 msgstr "reg: Registro operacija buvo nutraukta\n"
15972 #: programs/reg/reg.rc:174
15973 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15974 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodyto registro rakto\n"
15976 #: programs/reg/reg.rc:120
15977 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15978 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodytos registro reikšmės\n"
15980 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15982 msgstr "(numatytoji)"
15984 #: programs/reg/reg.rc:141
15985 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15986 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
15988 #: programs/reg/reg.rc:35
15991 " REG [operation] [parameters]\n"
15993 "Supported operations:\n"
15994 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15996 "For help on a specific operation, type:\n"
15997 " REG [operation] /?\n"
16001 " REG [operacija] [parametrai]\n"
16003 "Palaikomos operacijos:\n"
16004 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16006 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
16007 " REG [operacija] /?\n"
16010 #: programs/reg/reg.rc:67
16012 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16014 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16017 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16018 " the key in which to add the new registry data.\n"
16020 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16022 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16024 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16025 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16026 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16027 " HKEY_USERS | HKU\n"
16028 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16030 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16032 " /v <value_name>\n"
16033 " The name of the registry value to add.\n"
16036 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16037 " registry value.\n"
16040 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16041 " <type> must be one of the following:\n"
16043 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16044 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16046 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16048 " /s <separator>\n"
16049 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16050 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16053 " The data to add to the new registry value.\n"
16056 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16059 "REG ADD <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/d "
16062 " Prideda raktą į registrą arba prideda naują reikšmę į duotą registro "
16066 " Registro raktas pridėjimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v] ar [/"
16068 " raktas, į kurį pridėti naujus registro duomenis.\n"
16070 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16072 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16074 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16075 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16076 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16077 " HKEY_USERS | HKU\n"
16078 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16080 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16082 " /v <reikšmės_vardas>\n"
16083 " Pridedamos registro reikšmės vardas.\n"
16086 " Pridėti bevardę registro reikšmę. Šis parametras modifikuoja registro\n"
16087 " reikšmę (numatytoji).\n"
16090 " Į registrą pridedamų duomenų tipas. Jei nurodytas [/t],\n"
16091 " <tipas> privalo būti vienas iš:\n"
16093 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16094 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16096 " Jei [/t] nenurodytas, numatytasis duomenų tipas yra REG_SZ.\n"
16098 " /s <skirtukas>\n"
16099 " Simbolis naudojamas eilutėms REG_MULTI_SZ duomenyse atskirti.\n"
16100 " Jei [/s] nenurodytas, numatytasis skirtukas yra \\0.\n"
16103 " Duomenys pridėjimui į naują registro reikšmę.\n"
16106 " Modifikuoti registrą be patvirtinimo klausimo.\n"
16109 #: programs/reg/reg.rc:202
16111 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16113 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16114 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16115 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16117 " <key1>, <key2>\n"
16118 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16119 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16121 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16123 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16125 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16126 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16127 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16128 " HKEY_USERS | HKU\n"
16129 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16131 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16134 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16137 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16139 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16143 "REG COPY <raktas1> <raktas2> [/s] [/f]\n"
16145 " Kopijuoja nurodyto registro rakto turinį į kitą vietą\n"
16146 " Standartiškai ši operacija kopijuoja tik registro reikšmes. Naudokite\n"
16147 " [/s] rekursyviai nukopijuoti visus porakčius ir reikšmes.\n"
16149 " <raktas1>,<raktas2>\n"
16150 " Registro raktai nurodantys duomenų šaltinį (<raktas1>) ir\n"
16151 " paskirtį (<raktas2>). Jei <raktas2> neegzistuoja, jis bus sukurtas.\n"
16153 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16155 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16157 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16158 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16159 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16160 " HKEY_USERS | HKU\n"
16161 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16163 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16166 " Kopijuoti visus porakčius ir reikšmes iš <raktas1> į <raktas2>.\n"
16169 " Perrašyti visus registro duomenis rakte <raktas2> be patvirtinimo "
16171 " Šis parametras nemodifikuoja porakčių ir reikšmių, kurie yra tik "
16175 #: programs/reg/reg.rc:92
16177 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16179 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16180 " one or more values from a given registry key.\n"
16183 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16184 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16186 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16188 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16190 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16191 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16192 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16193 " HKEY_USERS | HKU\n"
16194 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16196 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16198 " /v <value_name>\n"
16199 " The name of the registry value to delete.\n"
16202 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16203 " registry value.\n"
16206 " Delete all values from a registry key.\n"
16209 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16210 " prompting for confirmation.\n"
16213 "REG DELETE <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
16215 " Pašalina registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes), arba "
16217 " vieną ar daugiau reikšmių duotame registro rakte.\n"
16220 " Registro raktas pašalinimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v], [/"
16222 " raktas, kuriame pašalinti vieną ar daugiau reikšmių.\n"
16224 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16226 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16228 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16229 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16230 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16231 " HKEY_USERS | HKU\n"
16232 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16234 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16236 " /v <reikšmės_vardas>\n"
16237 " Šalinamos registro reikšmės vardas.\n"
16240 " Pašalinti bevardę registro reikšmę. Šis parametras pašalina registro\n"
16241 " reikšmę (numatytoji).\n"
16244 " Pašalinti visas registro rakto reikšmes.\n"
16247 " Pašalinti registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes) be\n"
16248 " patvirtinimo klausimo.\n"
16251 #: programs/reg/reg.rc:170
16253 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16255 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16259 " The registry key to export.\n"
16261 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16263 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16265 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16266 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16267 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16268 " HKEY_USERS | HKU\n"
16269 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16271 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16274 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16275 " This file must have a .reg extension.\n"
16278 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16281 "REG EXPORT <raktas> <failas> [/y]\n"
16283 " Eksportuoja nurodytą registro raktą (įskaitant visus porakčius ir "
16288 " Registro raktas eksportui.\n"
16290 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16292 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16294 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16295 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16296 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16297 " HKEY_USERS | HKU\n"
16298 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16300 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16303 " Registro failo, kuris bus sukurtas, pavadinimas ir kelias.\n"
16304 " Failas privalo turėti plėtinį .reg.\n"
16307 " Perrašyti <failas> be patvirtinimo klausimo.\n"
16310 #: programs/reg/reg.rc:148
16312 "REG IMPORT <file>\n"
16314 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16317 " The name and path of the registry file to import.\n"
16320 "REG IMPORT <failas>\n"
16322 " Importuoja raktus, reikšmes ir duomenis iš nurodyto failo į registrą.\n"
16325 " Registro failo, kuris bus importuotas, pavadinimas ir kelias.\n"
16328 #: programs/reg/reg.rc:114
16330 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16332 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16333 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16336 " The registry key to query.\n"
16338 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16340 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16342 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16343 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16344 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16345 " HKEY_USERS | HKU\n"
16346 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16348 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16350 " /v <value_name>\n"
16351 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16352 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16355 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16356 " registry value.\n"
16359 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16362 "REG QUERY <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
16364 " Užklausia nurodyto registro rakto ir išveda visus tiesioginius porakčius, "
16366 " ir duomenis tame rakte. Naudokite [/s] rekursyviai užklausti kiekvieno "
16370 " Registro raktas užklausimui.\n"
16372 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16374 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16376 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16377 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16378 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16379 " HKEY_USERS | HKU\n"
16380 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16382 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16384 " /v <reikšmės_vardas>\n"
16385 " Užklausiamos registro reikšmės vardas. Jei nenurodytas nei [/v], nei [/"
16387 " išvedamos visos rakto <raktas> reikšmės.\n"
16390 " Užklausti bevardės registro reikšmės. Šis parametras užklausia "
16392 " reikšmės (numatytoji).\n"
16395 " Išvesti visus registro įrašus po raktu <raktas> ir jo porakčiais.\n"
16398 #: programs/reg/reg.rc:180
16401 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16404 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16408 " Prieiga prie registro naudojant 32-bitų rodinį.\n"
16411 " Prieiga prie registro naudojant 64-bitų rodinį.\n"
16414 #: programs/reg/reg.rc:117
16415 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16416 msgstr "reg: Netinkamas registro raktas\n"
16418 #: programs/reg/reg.rc:119
16419 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16420 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
16422 #: programs/reg/reg.rc:172
16423 msgid "reg: Invalid system key\n"
16424 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas\n"
16426 #: programs/reg/reg.rc:140
16427 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16428 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
16430 #: programs/reg/reg.rc:122
16431 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16432 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama skaitinė reikšmė\n"
16434 #: programs/reg/reg.rc:123
16435 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16436 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
16438 #: programs/reg/reg.rc:136
16439 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16440 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
16442 #: programs/reg/reg.rc:124
16443 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16444 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16446 #: programs/reg/reg.rc:121
16447 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16448 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
16450 #: programs/reg/reg.rc:125
16451 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16452 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
16454 #: programs/reg/reg.rc:118
16455 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16456 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
16458 #: programs/reg/reg.rc:204
16459 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16460 msgstr "reg: Šaltinio ir paskirties raktai negali būti tie patys\n"
16462 #: programs/reg/reg.rc:205
16464 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16467 "Reikšmė „%1\\%2“ jau egzistuoja paskirties rakte. Ar norite ją perrašyti?"
16469 #: programs/reg/reg.rc:133
16470 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16471 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
16473 #: programs/reg/reg.rc:134
16474 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16475 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
16477 #: programs/reg/reg.rc:135
16478 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16479 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
16481 #: programs/reg/reg.rc:137
16482 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16483 msgstr "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių\n"
16485 #: programs/reg/reg.rc:173
16486 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16487 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
16489 #: programs/reg/reg.rc:151
16490 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16491 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
16493 #: programs/reg/reg.rc:175
16494 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16495 msgstr "reg: Nepavyko importuoti registro rakto „%1“.\n"
16497 #: programs/reg/reg.rc:150
16498 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16499 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
16501 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16502 msgid "(value not set)"
16503 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
16505 #: programs/reg/reg.rc:138
16506 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16507 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16511 msgstr "R&egistras"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16514 msgid "&Import Registry File..."
16515 msgstr "&Importuoti registro failą..."
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16518 msgid "&Export Registry File..."
16519 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16528 msgid "&String Value"
16529 msgstr "&Eilutės reikšmė"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16533 msgid "&Binary Value"
16534 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16538 msgid "&DWORD Value"
16539 msgstr "&DWORD reikšmė"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16543 msgid "&QWORD Value"
16544 msgstr "&QWORD reikšmė"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16548 msgid "&Multi-String Value"
16549 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16553 msgid "&Expandable String Value"
16554 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16558 msgid "&Rename\tF2"
16559 msgstr "&Pervadinti\tF2"
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16562 msgid "&Copy Key Name"
16563 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16567 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16568 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16571 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16572 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16575 msgid "Status &Bar"
16576 msgstr "&Būsenos juosta"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16580 msgstr "Po&langių skirtukas"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16583 msgid "&Remove Favorite..."
16584 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16587 msgid "&About Registry Editor"
16588 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16593 msgstr "Išskleisti"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16596 msgid "Modify &Binary Data..."
16597 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16600 msgid "Export registry"
16601 msgstr "Eksportuoti registrą"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16604 msgid "S&elected branch:"
16605 msgstr "&Išrinktą šaką:"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16609 msgstr "Ko ieškoti:"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16613 msgstr "Kur ieškoti:"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16620 msgid "Value names"
16621 msgstr "Reikšmių varduose"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16624 msgid "Value content"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16628 msgid "Whole string only"
16629 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16632 msgid "Add Favorite"
16633 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16640 msgid "Remove Favorite"
16641 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16644 msgid "Edit String"
16645 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16649 msgid "Value name:"
16650 msgstr "Reikšmės vardas:"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16654 msgid "Value data:"
16655 msgstr "Reikšmės duomenys:"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16659 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16666 msgid "Hexadecimal"
16667 msgstr "Šešioliktainė"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16671 msgstr "Dešimtainė"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16674 msgid "Edit Binary"
16675 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16678 msgid "Edit Multi-String"
16679 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16682 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16683 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16686 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16687 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16690 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16691 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16694 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16695 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16699 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16701 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16704 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16705 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16712 msgid "Registry Editor"
16713 msgstr "Registro tvarkytuvė"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16716 msgid "Import Registry File"
16717 msgstr "Importuoti registro failą"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16720 msgid "Export Registry File"
16721 msgstr "Eksportuoti registro failą"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16724 msgid "Registry files (*.reg)"
16725 msgstr "Registro failai (*.reg)"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16728 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16729 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16732 msgid "(cannot display value)"
16733 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16736 msgid "(unknown %d)"
16737 msgstr "(nežinomas %d)"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16740 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16741 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16744 msgid "Unable to create a new registry key."
16745 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16748 msgid "Unable to create a new registry value."
16749 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16753 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16754 "The specified key name already exists."
16756 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
16757 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16761 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16762 "The specified value name already exists."
16764 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
16765 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16768 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16769 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16772 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16773 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16776 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16777 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16781 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16782 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16785 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16787 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16792 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16795 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16796 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16797 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16798 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16799 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16800 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16801 " /D Delete a specified registry key.\n"
16802 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16803 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16804 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16805 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16806 " /? Display this information and exit.\n"
16807 " [filename] The location of the file containing registry information "
16809 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16811 " file location where registry information will be exported.\n"
16812 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16814 "Usage examples:\n"
16815 " regedit \"import.reg\"\n"
16816 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16817 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16820 " regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
16823 " [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16824 " /L:system.dat Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
16825 " Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16826 " /R:user.dat Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
16827 " Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16828 " /C Importuoti registro failo turinį.\n"
16829 " /D Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
16830 " /E Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
16831 " Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
16832 " /S Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
16833 " /V Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
16835 " /? Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
16836 " [failas] Failo su registro informacija importui vieta.\n"
16837 " Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
16838 " failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
16839 " [reg_key] Registro raktas modifikavimui.\n"
16841 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
16842 " regedit \"importui.reg\"\n"
16843 " regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16844 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16847 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16848 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16851 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16852 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16855 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16856 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16859 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16860 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16863 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16864 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16867 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16868 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16871 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16872 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16875 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16876 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16879 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16880 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16884 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16885 "encountered at '%1'.\n"
16887 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16891 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16892 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16895 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16896 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16899 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16900 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16903 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16904 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16907 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16908 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16911 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16912 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16916 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16918 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16921 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16923 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16926 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16927 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16931 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16933 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16936 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16937 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16940 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16941 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16944 msgid "Quits the Registry Editor"
16945 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16948 msgid "Adds keys to the favorites list"
16949 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16952 msgid "Removes keys from the favorites list"
16953 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16956 msgid "Shows or hides the status bar"
16957 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16960 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16961 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16964 msgid "Refreshes the window"
16965 msgstr "Atnaujina langą"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16968 msgid "Deletes the selection"
16969 msgstr "Šalina atranką"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16972 msgid "Renames the selection"
16973 msgstr "Pervadina atranką"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16976 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16977 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16980 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16981 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16984 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16985 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16988 msgid "Modifies the value's data"
16989 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16992 msgid "Adds a new key"
16993 msgstr "Prideda naują raktą"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16996 msgid "Adds a new string value"
16997 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17000 msgid "Adds a new binary value"
17001 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17004 msgid "Adds a new 32-bit value"
17005 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17008 msgid "Imports a text file into the registry"
17009 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17012 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17013 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17016 msgid "Prints all or part of the registry"
17017 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17020 msgid "Opens Registry Editor Help"
17021 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17024 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17025 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17028 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17029 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17032 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17033 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17036 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17037 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17040 msgid "Confirm Value Delete"
17041 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17044 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17045 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17048 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17049 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17052 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17053 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17056 msgid "New Key #%d"
17057 msgstr "Naujas raktas #%d"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17060 msgid "New Value #%d"
17061 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17064 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17065 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17068 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17069 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17072 msgid "Adds a new multi-string value"
17073 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17076 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17077 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17080 msgid "Adds a new expandable string value"
17081 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17084 msgid "Confirm Key Delete"
17085 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17089 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17090 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17093 msgid "Expands or collapses the selected node"
17094 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17098 msgstr "Suskleisti"
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17101 msgid "Adds a new 64-bit value"
17102 msgstr "Prideda naują 64-bitų reikšmę"
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17106 msgstr "Redaguoti QWORD reikšmę"
17108 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17110 "Wine DLL Registration Utility\n"
17112 "Provides DLL registration services.\n"
17115 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
17117 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
17120 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17123 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17126 " [/u] Unregister a server.\n"
17127 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17128 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17129 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17130 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17134 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
17137 " [/u] Išregistruoti serverį.\n"
17138 " [/s] Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
17139 " [/i] Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
17140 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
17141 " [/n] Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
17144 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17146 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17149 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
17152 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17153 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17154 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
17156 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17157 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17158 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
17160 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17161 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17162 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
17164 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17165 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17166 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
17168 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17169 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17170 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
17172 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17173 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17174 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
17176 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17177 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17178 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
17180 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17181 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17182 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
17184 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17185 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17186 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
17188 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17189 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17190 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
17192 #: programs/start/start.rc:56
17194 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17195 "with that suffix.\n"
17197 "start [options] program_filename [...]\n"
17198 "start [options] document_filename\n"
17201 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17202 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17203 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17204 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17205 "/min Start the program minimized.\n"
17206 "/max Start the program maximized.\n"
17207 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17208 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17209 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17210 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17211 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17212 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17213 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17214 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17215 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17216 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17218 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17220 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17221 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17222 "/? Display this help and exit.\n"
17224 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
17225 "failams su tuo prievardžiu.\n"
17227 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
17228 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
17231 "\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
17232 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
17233 "/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
17234 "/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
17235 "/min Paleisti programą suskleistą.\n"
17236 "/max Paleisti programą išskleistą.\n"
17237 "/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
17238 "/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
17239 "/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
17240 "/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
17241 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
17242 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
17243 "/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
17244 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
17245 "/machine arch Priverstinai naudoti architektūrą (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17246 "/wait Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
17249 "/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
17251 "/exec Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
17252 "/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
17253 "/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
17255 #: programs/start/start.rc:58
17257 "Application could not be started, or no application associated with the "
17258 "specified file.\n"
17259 "ShellExecuteEx failed"
17261 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
17262 "ShellExecuteEx nepavyko"
17264 #: programs/start/start.rc:60
17265 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17267 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
17269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17270 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17271 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
17273 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17274 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17276 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
17278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17279 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17280 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
17282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17283 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17284 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
17286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17287 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17288 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
17290 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17291 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17292 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
17294 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17295 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17297 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
17300 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17302 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17304 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
17307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17308 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17309 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
17311 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17312 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17313 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
17315 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17316 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17317 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
17319 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17320 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17321 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
17323 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17324 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17325 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
17327 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17328 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17329 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
17331 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17333 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17336 "Procesas su PID %1!u! (pavaldus procesui su PID %2!u!) priverstinai "
17339 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17341 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17343 "Nusiųstas priverstinio nutraukimo signalas procesui su PID %1!u!, pavaldžiam "
17346 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17347 msgid "Wine tasklist"
17348 msgstr "„Wine“ procesų sąrašas"
17350 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17351 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17352 msgstr "Naudojimas: tasklist [/?]\n"
17354 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17356 msgstr "Proceso vardas"
17358 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17362 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17363 msgid "Session Name"
17364 msgstr "Seanso vardas"
17366 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17368 msgstr "Seanso nr."
17370 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17372 msgstr "Atm naudojimas"
17374 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17378 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17379 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17380 msgstr "Klaida: Netinkama sintaksė\n"
17382 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17383 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17384 msgstr "Klaida: Nepavyko atpažinti paieškos filtro.\n"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17387 msgid "&New Task (Run...)"
17388 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17391 msgid "E&xit Task Manager"
17392 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17395 msgid "&Minimize On Use"
17396 msgstr "&Suskleisti naudojant"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17399 msgid "&Hide When Minimized"
17400 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17403 msgid "&Show 16-bit tasks"
17404 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17407 msgid "&Refresh Now"
17408 msgstr "&Atnaujinti dabar"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17411 msgid "&Update Speed"
17412 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17428 msgstr "&Pristabdyta"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17431 msgid "&Select Columns..."
17432 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17435 msgid "&CPU History"
17436 msgstr "&CP istorija"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17439 msgid "&One Graph, All CPUs"
17440 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17443 msgid "One Graph &Per CPU"
17444 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17447 msgid "&Show Kernel Times"
17448 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17452 msgid "Tile &Horizontally"
17453 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17457 msgid "Tile &Vertically"
17458 msgstr "Iškloti &stačiai"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17463 msgstr "Susk&leisti"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17468 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17472 msgid "&Bring To Front"
17473 msgstr "Perkelti į &priekį"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17476 msgid "&About Task Manager"
17477 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17481 msgstr "Per&jungti į"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17485 msgstr "&Baigti užduotį"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17488 msgid "&Go To Process"
17489 msgstr "&Eiti į procesą"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17492 msgid "&End Process"
17493 msgstr "&Baigti procesą"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17496 msgid "End Process &Tree"
17497 msgstr "Baigti procesų &medį"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17504 msgid "Set &Priority"
17505 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17509 msgstr "&Tikralaikis"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17512 msgid "&Above Normal"
17513 msgstr "&Virš normalaus"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17516 msgid "&Below Normal"
17517 msgstr "&Žemiau normalaus"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17520 msgid "Set &Affinity..."
17521 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17524 msgid "Edit Debug &Channels..."
17525 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17529 msgid "Task Manager"
17530 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17533 msgid "&New Task..."
17534 msgstr "&Nauja užduotis..."
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17537 msgid "&Show processes from all users"
17538 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17542 msgstr "CP naudojimas"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17546 msgstr "ATM naudojimas"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17553 msgid "Commit charge (K)"
17554 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17557 msgid "Physical memory (K)"
17558 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17561 msgid "Kernel memory (K)"
17562 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17590 msgid "System Cache"
17591 msgstr "Sist. podėlis"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17595 msgstr "Sukeičiama"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17599 msgstr "Nesukeičiama"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17602 msgid "CPU usage history"
17603 msgstr "CP naudojimo istorija"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17606 msgid "Memory usage history"
17607 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17610 msgid "Debug Channels"
17611 msgstr "Derinimo kanalai"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17614 msgid "Processor Affinity"
17615 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17619 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17620 "allowed to execute on."
17622 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17754 msgid "Select Columns"
17755 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17759 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17761 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17765 msgid "&Image Name"
17766 msgstr "Proceso vardas"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17769 msgid "&PID (Process Identifier)"
17770 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17774 msgstr "&CP naudojimas"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17778 msgstr "CP &laikas"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17781 msgid "&Memory Usage"
17782 msgstr "&Atminties naudojimas"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17785 msgid "Memory Usage &Delta"
17786 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17789 msgid "Pea&k Memory Usage"
17790 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17793 msgid "Page &Faults"
17794 msgstr "Puslapių &klaidos"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17797 msgid "&USER Objects"
17798 msgstr "&USER objektai"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17802 msgstr "I/O skaitymai"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17805 msgid "I/O Read Bytes"
17806 msgstr "I/O persk. baitų"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17809 msgid "&Session ID"
17810 msgstr "&Seanso identifikatorius"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17814 msgstr "&Naudotojo vardas"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17817 msgid "Page F&aults Delta"
17818 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17821 msgid "&Virtual Memory Size"
17822 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17825 msgid "Pa&ged Pool"
17826 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17829 msgid "N&on-paged Pool"
17830 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17833 msgid "Base P&riority"
17834 msgstr "&Bazinis prioritetas"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17837 msgid "&Handle Count"
17838 msgstr "&Rodyklių skaičius"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17841 msgid "&Thread Count"
17842 msgstr "&Gijų skaičius"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17845 msgid "GDI Objects"
17846 msgstr "GDI objektai"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17850 msgstr "I/O rašymai"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17853 msgid "I/O Write Bytes"
17854 msgstr "I/O įraš. baitų"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17861 msgid "I/O Other Bytes"
17862 msgstr "I/O kitų baitų"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17865 msgid "Create New Task"
17866 msgstr "Sukurti naują užduotį"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17869 msgid "Runs a new program"
17870 msgstr "Paleidžia naują programą"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17873 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17875 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17879 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17881 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17884 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17885 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17888 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17890 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
17891 "greičio nuostatos"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17894 msgid "Displays tasks by using large icons"
17895 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17898 msgid "Displays tasks by using small icons"
17899 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17902 msgid "Displays information about each task"
17903 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17906 msgid "Updates the display twice per second"
17907 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17910 msgid "Updates the display every two seconds"
17911 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17914 msgid "Updates the display every four seconds"
17915 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17918 msgid "Does not automatically update"
17919 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17922 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17923 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17926 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17927 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17930 msgid "Minimizes the windows"
17931 msgstr "Suskleidžia langus"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17934 msgid "Maximizes the windows"
17935 msgstr "Išskleidžia langus"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17938 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17939 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17942 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17943 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17946 msgid "Displays Task Manager help topics"
17947 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17950 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17951 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17954 msgid "Exits the Task Manager application"
17955 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17958 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17959 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17962 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17963 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17966 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17967 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17970 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17971 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17974 msgid "Each CPU has its own history graph"
17975 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17978 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17979 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17982 msgid "Tells the selected tasks to close"
17983 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17986 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17987 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17990 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17991 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17994 msgid "Removes the process from the system"
17995 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17998 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17999 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18002 msgid "Attaches the debugger to this process"
18003 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18006 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18007 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18010 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18011 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18014 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18015 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18018 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18019 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18022 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18023 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18026 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18027 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18030 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18031 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18034 msgid "Controls Debug Channels"
18035 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18038 msgid "Performance"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18042 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18043 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18046 msgid "Processes: %d"
18047 msgstr "Procesai: %d"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18050 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18051 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18063 msgstr "Atm pokytis"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18066 msgid "Peak Mem Usage"
18067 msgstr "Atm naud. pikas"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18070 msgid "Page Faults"
18071 msgstr "Puslap. klaidos"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18074 msgid "USER Objects"
18075 msgstr "USER objektai"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18083 msgstr "Naudotojas"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18087 msgstr "PK pokytis"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18095 msgstr "Sukeič. telkinys"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18099 msgstr "Nesukeič. telkinys"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18103 msgstr "Baz. prioritetas"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18106 msgid "Task Manager Warning"
18107 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18111 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18112 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18113 "sure you want to change the priority class?"
18115 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
18116 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
18117 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18120 msgid "Unable to Change Priority"
18121 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18125 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18126 "results including loss of data and system instability. The\n"
18127 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18128 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18129 "terminate the process?"
18131 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
18132 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
18133 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
18134 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18137 msgid "Unable to Terminate Process"
18138 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18142 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18143 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18145 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
18146 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18149 msgid "Unable to Debug Process"
18150 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18153 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18154 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18157 msgid "Invalid Option"
18158 msgstr "Neteisingi parametrai"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18161 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18162 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18165 msgid "System Idle Process"
18166 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18169 msgid "Not Responding"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18180 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18181 msgid "Wine Application Uninstaller"
18182 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
18184 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18186 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18188 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18190 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
18191 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
18192 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
18194 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18195 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18196 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
18198 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18200 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18202 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
18204 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18205 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18206 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
18208 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18210 "Wine Application Uninstaller\n"
18212 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18215 "Wine programų šalinimo programa\n"
18217 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
18220 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18223 " uninstaller [options]\n"
18226 " --help\t Display this information.\n"
18227 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18228 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18229 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18230 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18234 " uninstaller [parametrai]\n"
18237 " --help\t Parodo šią informaciją.\n"
18238 " --list\t Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
18239 " --remove {GUID} Pašalina nurodytą programą.\n"
18240 "\t\t Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
18241 " [be parametrų] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
18244 #: programs/view/view.rc:36
18248 #: programs/view/view.rc:38
18249 msgid "&Scale to Window"
18250 msgstr "&Sutalpinti į langą"
18252 #: programs/view/view.rc:40
18256 #: programs/view/view.rc:41
18260 #: programs/view/view.rc:49
18261 msgid "Regular Metafile Viewer"
18262 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
18264 #: programs/view/view.rc:50
18265 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18266 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
18268 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18269 msgid "Waiting for Program"
18270 msgstr "Laukiama programos"
18272 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18273 msgid "Terminate Process"
18274 msgstr "Nutraukti procesą"
18276 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18278 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18281 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18283 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
18285 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
18287 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18288 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18289 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18293 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18294 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18295 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18296 "option) any later version."
18298 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
18299 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
18300 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
18301 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18304 msgid "Windows registration information"
18305 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18309 msgstr "Savininkas:"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18312 msgid "Organi&zation:"
18313 msgstr "Organizacija:"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18316 msgid "Application settings"
18317 msgstr "Programų nuostatos"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18321 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18322 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18323 "or per-application settings in those tabs as well."
18325 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
18326 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
18327 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18331 msgid "Add appli&cation..."
18332 msgstr "&Pridėti programą..."
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18335 msgid "&Remove application"
18336 msgstr "Pa&šalinti programą"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18339 msgid "&Windows Version:"
18340 msgstr "„Windows“ &versija:"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18343 msgid "Window settings"
18344 msgstr "Langų nuostatos"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18347 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18348 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18351 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18352 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18355 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18356 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18359 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18360 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18363 msgid "Desktop &size:"
18364 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18367 msgid "Screen resolution"
18368 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18371 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18372 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18375 msgid "DLL overrides"
18376 msgstr "DLL nustelbimai"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18380 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18381 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18384 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
18385 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18388 msgid "&New override for library:"
18389 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18396 msgid "Existing &overrides:"
18397 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18401 msgstr "&Redaguoti..."
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18404 msgid "Edit Override"
18405 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18409 msgstr "Įkėlimo tvarka"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18412 msgid "&Builtin (Wine)"
18413 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18416 msgid "&Native (Windows)"
18417 msgstr "&Sava („Windows“)"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18420 msgid "Buil&tin then Native"
18421 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18424 msgid "Nati&ve then Builtin"
18425 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18428 msgid "Select Drive Letter"
18429 msgstr "Parinkite disko raidę"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18432 msgid "Drive configuration"
18433 msgstr "Diskų konfigūravimas"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18437 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18440 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18445 msgstr "Pri&dėti..."
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18452 msgid "Show Advan&ced"
18453 msgstr "Rodyti papild&omas"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18461 msgstr "Parinkti..."
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18472 msgid "&Show dot files"
18473 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18476 msgid "Driver diagnostics"
18477 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18481 msgstr "Numatytosios reikšmės"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18484 msgid "Output device:"
18485 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18488 msgid "Voice output device:"
18489 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18492 msgid "Input device:"
18493 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18496 msgid "Voice input device:"
18497 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18500 msgid "&Test Sound"
18501 msgstr "&Testuoti garsą"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18504 msgid "Speaker configuration"
18505 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18509 msgstr "Garsiakalbiai:"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18517 msgstr "&Apipavidalinimas:"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18520 msgid "&WinRT app theme:"
18521 msgstr "&WinRT programos tema:"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18524 msgid "&Install theme..."
18525 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18529 msgstr "&Elementas:"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18537 msgstr "MIME tipai"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18540 msgid "Manage file &associations"
18541 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18549 msgstr "S&usieti su:"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18553 msgstr "Bibliotekos"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18560 msgid "Select the Unix target directory, please."
18561 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18564 msgid "Hide Advan&ced"
18565 msgstr "Slėpti papild&omas"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18569 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18576 msgid "Desktop Integration"
18577 msgstr "Darbalaukio integravimas"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18588 msgid "Wine configuration"
18589 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18592 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18593 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18596 msgid "Select a theme file"
18597 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18605 msgstr "Susietas su"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18608 msgid "Wine configuration for %s"
18609 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18612 msgid "Selected driver: %s"
18613 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18620 msgid "Audio test failed!"
18621 msgstr "Garso testas nepavyko!"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18624 msgid "(System default)"
18625 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18628 msgid "5.1 Surround"
18629 msgstr "Erdviniai 5.1"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18632 msgid "Quadraphonic"
18633 msgstr "Kvadrofoniniai"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18637 msgstr "Stereofoniniai"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18641 msgstr "Monofoninis"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18653 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18654 "Are you sure you want to do this?"
18656 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
18657 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18660 msgid "Warning: system library"
18661 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18672 msgid "native, builtin"
18673 msgstr "sava, įtaisyta"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18676 msgid "builtin, native"
18677 msgstr "įtaisyta, sava"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18684 msgid "Default Settings"
18685 msgstr "Numatytosios nuostatos"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18688 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18689 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18692 msgid "Use global settings"
18693 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18696 msgid "Select an executable file"
18697 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18701 msgstr "Automatiškai aptikti"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18704 msgid "Local hard disk"
18705 msgstr "Vietinis standusis diskas"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18708 msgid "Network share"
18709 msgstr "Tinklo diskas"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18712 msgid "Floppy disk"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18721 "You cannot add any more drives.\n"
18723 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18725 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
18727 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18731 msgid "System drive"
18732 msgstr "Sisteminis diskas"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18736 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18738 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18739 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18741 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
18743 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
18744 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18747 msgctxt "Drive letter"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18752 msgid "Target folder"
18753 msgstr "Paskirties aplankas"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18757 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18759 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18761 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
18763 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18766 msgid "Controls Background"
18767 msgstr "Valdiklių fonas"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18770 msgid "Controls Text"
18771 msgstr "Valdiklių tekstas"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18774 msgid "Menu Background"
18775 msgstr "Meniu fonas"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18779 msgstr "Meniu tekstas"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18783 msgstr "Slankjuostė"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18786 msgid "Selection Background"
18787 msgstr "Žymėjimo fonas"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18790 msgid "Selection Text"
18791 msgstr "Žymėjimo tekstas"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18794 msgid "Tooltip Background"
18795 msgstr "Patarimo fonas"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18798 msgid "Tooltip Text"
18799 msgstr "Patarimo tekstas"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18802 msgid "Window Background"
18803 msgstr "Lango fonas"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18806 msgid "Window Text"
18807 msgstr "Lango tekstas"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18810 msgid "Active Title Bar"
18811 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18814 msgid "Active Title Text"
18815 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18818 msgid "Inactive Title Bar"
18819 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18822 msgid "Inactive Title Text"
18823 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18826 msgid "Message Box Text"
18827 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18830 msgid "Application Workspace"
18831 msgstr "Programos erdvė"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18834 msgid "Window Frame"
18835 msgstr "Lango rėmelis"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18838 msgid "Active Border"
18839 msgstr "Aktyvi kraštinė"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18842 msgid "Inactive Border"
18843 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18846 msgid "Controls Shadow"
18847 msgstr "Valdiklių šešėlis"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18851 msgstr "Pilkas tekstas"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18854 msgid "Controls Highlight"
18855 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18858 msgid "Controls Dark Shadow"
18859 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18862 msgid "Controls Light"
18863 msgstr "Valdiklių šviesumas"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18866 msgid "Controls Alternate Background"
18867 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18870 msgid "Hot Tracked Item"
18871 msgstr "Sekamas elementas"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18874 msgid "Active Title Bar Gradient"
18875 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18878 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18879 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18882 msgid "Menu Highlight"
18883 msgstr "Meniu paryškinimas"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18887 msgstr "Meniu juosta"
18889 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18891 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18892 "The command is invalid.\n"
18894 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
18895 "Neteisinga komanda.\n"
18897 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18898 msgid "Program Error"
18899 msgstr "Programos klaida"
18901 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18903 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18904 "sorry for the inconvenience."
18906 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
18909 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18911 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18912 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18913 "Database</a> for tips about running this application."
18915 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
18916 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
18917 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
18919 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18920 msgid "Show &Details"
18921 msgstr "Rodyti &išsamiau"
18923 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18924 msgid "Program Error Details"
18925 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
18927 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18929 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18930 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18931 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18932 "and attach that file to the report."
18934 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
18935 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
18936 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
18937 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
18939 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18941 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18942 "the process to obtain a backtrace."
18944 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
18947 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18948 msgid "(unidentified)"
18949 msgstr "(nenustatytas)"
18951 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18952 msgid "Saving failed"
18953 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
18955 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18956 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18957 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18960 msgid "&Open\tEnter"
18961 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18965 msgstr "Per&vadinti..."
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18968 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18969 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18972 msgid "Cr&eate Directory..."
18973 msgstr "Suk&urti katalogą..."
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18980 msgid "Connect &Network Drive..."
18981 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18984 msgid "&Disconnect Network Drive"
18985 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18992 msgid "&All File Details"
18993 msgstr "Visa failo &informacija"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18996 msgid "&Sort by Name"
18997 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19000 msgid "Sort &by Type"
19001 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19004 msgid "Sort by Si&ze"
19005 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19008 msgid "Sort by &Date"
19009 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19012 msgid "Filter by&..."
19013 msgstr "Filtruoti pagal&..."
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19017 msgstr "&Diskų juosta"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19020 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19021 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
19023 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19024 msgid "New &Window"
19025 msgstr "Naujas &langas"
19027 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19028 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19029 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
19031 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19032 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19033 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
19035 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19036 msgid "&About Wine File Manager"
19037 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
19039 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19040 msgid "Select destination"
19041 msgstr "Išrinkite paskirtį"
19043 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19044 msgid "By File Type"
19045 msgstr "Pagal failo tipą"
19047 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19049 msgstr "Failo tipas"
19051 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19052 msgid "&Directories"
19053 msgstr "&Katalogai"
19055 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19057 msgstr "&Programos"
19059 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19061 msgstr "&Dokumentai"
19063 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19064 msgid "&Other files"
19065 msgstr "Kiti &failai"
19067 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19068 msgid "Show Hidden/&System Files"
19069 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
19071 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19072 msgid "&File Name:"
19073 msgstr "&Failo vardas:"
19075 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19076 msgid "Full &Path:"
19077 msgstr "Visas &kelias:"
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19080 msgid "Last Change:"
19081 msgstr "Pask. keitimas:"
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19084 msgid "Cop&yright:"
19085 msgstr "&Autoriaus teisės:"
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19089 msgstr "&Sisteminis"
19091 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19092 msgid "&Compressed"
19093 msgstr "Su&glaudintas"
19095 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19096 msgid "Version information"
19097 msgstr "Versijos informacija"
19099 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19100 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19105 msgid "Applying font settings"
19106 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19109 msgid "Error while selecting new font."
19110 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19113 msgid "Wine File Manager"
19114 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19118 msgstr "šakninė fs"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19122 msgstr "Apvalkalas"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19125 msgid "Creation date"
19126 msgstr "Sukūrimo data"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19129 msgid "Access date"
19130 msgstr "Kreipties data"
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19133 msgid "Modification date"
19134 msgstr "Pakeitimo data"
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19137 msgid "Index/Inode"
19138 msgstr "Indeksas/Inode"
19140 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19141 msgid "%1 of %2 free"
19142 msgstr "%1 iš %2 laisva"
19144 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19148 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19150 msgstr "&Naujas\tF2"
19152 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19153 msgid "Question &Marks"
19154 msgstr "&Klaustukai"
19156 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19158 msgstr "P&radedantis"
19160 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19161 msgid "&Intermediate"
19162 msgstr "&Vidutinis"
19164 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19166 msgstr "Ek&spertas"
19168 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19170 msgstr "Pasirin&ktas..."
19172 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19173 msgid "&Fastest Times"
19174 msgstr "&Geriausi laikai"
19176 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19177 msgid "&About WineMine"
19178 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
19180 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19181 msgid "Fastest Times"
19182 msgstr "Geriausi laikai"
19184 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19185 msgid "Fastest times"
19186 msgstr "Geriausi laikai"
19188 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19190 msgstr "Pradedantis"
19192 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19193 msgid "Intermediate"
19196 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19200 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19201 msgid "Reset Results"
19202 msgstr "Išvalyti rezultatus"
19204 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19205 msgid "Congratulations!"
19206 msgstr "Sveikiname!"
19208 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19209 msgid "Please enter your name"
19210 msgstr "Įveskite savo vardą"
19212 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19213 msgid "Custom Game"
19214 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
19216 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19220 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19222 msgstr "Stulpeliai"
19224 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19228 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19229 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19230 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
19232 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19234 msgstr "„Wine“ minos"
19236 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19240 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19241 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19242 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
19244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19245 msgid "Printer &setup..."
19246 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
19248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19249 msgid "&Annotate..."
19250 msgstr "Ko&mentuoti..."
19252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19254 msgstr "&Adresynas"
19256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19258 msgstr "&Apibrėžti..."
19260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19261 msgid "Always on &top"
19262 msgstr "&Visada viršuje"
19264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19277 msgid "&Help on help\tF1"
19278 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
19280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19281 msgid "&About Wine Help"
19282 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
19284 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19285 msgid "Annotation..."
19286 msgstr "Komentuoti..."
19288 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19292 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19296 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19302 msgstr "„Wine“ žinynas"
19304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19305 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19306 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
19308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19312 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19316 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19317 msgid "Help files (*.hlp)"
19318 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
19320 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19321 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19322 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
19324 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19325 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19326 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
19328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19329 msgid "Help topics: "
19330 msgstr "Žinyno temos: "
19332 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19333 msgid "Error: Command line not supported\n"
19334 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
19336 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19337 msgid "Error: Alias not found\n"
19338 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
19340 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19341 msgid "Error: Invalid query\n"
19342 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
19344 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19345 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19346 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19349 msgid "&New...\tCtrl+N"
19350 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19353 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19354 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19357 msgid "&Clear\tDel"
19358 msgstr "&Šalinti\tŠal"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19361 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19362 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19365 msgid "Find &next\tF3"
19366 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19370 msgstr "Tik skait&ymui"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19374 msgstr "&Modifikuotas"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19378 msgstr "Papi&ldomi"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19381 msgid "Selection &info"
19382 msgstr "Žymėjimo &informacija"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19385 msgid "Character &format"
19386 msgstr "Rašmenų &formatas"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19389 msgid "&Def. char format"
19390 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19393 msgid "Paragrap&h format"
19394 msgstr "&Pastraipos formatas"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19398 msgstr "&Gauti tekstą"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19401 msgid "&Format Bar"
19402 msgstr "&Formatų juosta"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19410 msgstr "Įter&pimas"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19413 msgid "&Date and time..."
19414 msgstr "&Data ir laikas..."
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19425 msgid "&Bullet points"
19426 msgstr "&Ženkleliai"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19433 msgid "Letters - lower case"
19434 msgstr "Raidės – mažosios"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19437 msgid "Letters - upper case"
19438 msgstr "Raidės – didžiosios"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19441 msgid "Roman numerals - lower case"
19442 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19445 msgid "Roman numerals - upper case"
19446 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19449 msgid "&Paragraph..."
19450 msgstr "&Pastraipa..."
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19454 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19457 msgid "Backgroun&d"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19461 msgid "&System\tCtrl+1"
19462 msgstr "&sistemos\tVald+1"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19465 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19466 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19469 msgid "&About Wine Wordpad"
19470 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19474 msgstr "Automatinė"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19477 msgid "Date and time"
19478 msgstr "Data ir laikas"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19481 msgid "Available formats"
19482 msgstr "Galimi formatai"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19485 msgid "New document type"
19486 msgstr "Naujo dokumento tipas"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19489 msgid "Paragraph format"
19490 msgstr "Pastraipos formatas"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19493 msgid "Indentation"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19506 msgstr "Pirmoji eilutė"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19514 msgstr "Tabuliavimo žymės"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19518 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19525 msgid "Remove al&l"
19526 msgstr "Pašalinti &visas"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19529 msgid "Line wrapping"
19530 msgstr "Eilutės skaidymas"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19533 msgid "&No line wrapping"
19534 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19537 msgid "Wrap text by the &window border"
19538 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19541 msgid "Wrap text by the &margin"
19542 msgstr "Skaidyti tekstą prie ¶štės"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19546 msgstr "Įrankių juostos"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19549 msgctxt "accelerator Align Left"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19554 msgctxt "accelerator Align Center"
19558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19559 msgctxt "accelerator Align Right"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19564 msgctxt "accelerator Redo"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19569 msgctxt "accelerator Bold"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19574 msgctxt "accelerator Italic"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19579 msgctxt "accelerator Underline"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19584 msgid "All documents (*.*)"
19585 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19588 msgid "Text documents (*.txt)"
19589 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19592 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19593 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19596 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19597 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19600 msgid "Rich text document"
19601 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19604 msgid "Text document"
19605 msgstr "Tekstinis dokumentas"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19608 msgid "Unicode text document"
19609 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19612 msgid "Printer files (*.prn)"
19613 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19625 msgstr "Raiškusis tekstas"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19629 msgstr "Tolesnis puslapis"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19632 msgid "Previous page"
19633 msgstr "Ankstesnis puslapis"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19637 msgstr "Du puslapiai"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19641 msgstr "Vienas puslapis"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19660 msgctxt "unit: centimeter"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19665 msgctxt "unit: inch"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19674 msgctxt "unit: point"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19680 msgstr "Dokumentas"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19683 msgid "Save changes to '%s'?"
19684 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19687 msgid "Finished searching the document."
19688 msgstr "Paieška dokumente baigta."
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19691 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19692 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19696 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19697 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19699 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
19700 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19703 msgid "Invalid number format."
19704 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19707 msgid "OLE storage documents are not supported."
19708 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19711 msgid "Could not save the file."
19712 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19715 msgid "You do not have access to save the file."
19716 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19719 msgid "Could not open the file."
19720 msgstr "Nepavyko atverti failo."
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19723 msgid "You do not have access to open the file."
19724 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19727 msgid "Printing not implemented."
19728 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19731 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19732 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
19734 #: programs/write/write.rc:30
19735 msgid "Starting Wordpad failed"
19736 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
19738 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19739 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19740 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
19742 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19743 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19744 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
19746 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19747 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19748 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
19750 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19751 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19752 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
19754 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19755 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19756 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
19758 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19760 "Is '%1' a filename or directory\n"
19762 "(F - File, D - Directory)\n"
19764 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
19766 "(F - failas, K - katalogas)\n"
19768 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19769 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19770 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
19772 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19773 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19774 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
19776 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19777 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19778 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
19780 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19781 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19782 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
19784 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19789 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19790 msgctxt "Directory key"
19794 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19796 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19799 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19800 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19804 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19806 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19807 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19808 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19809 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19810 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19811 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19812 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19813 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19814 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19815 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19816 "[/N] Copy using short names.\n"
19817 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19818 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19819 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19820 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19821 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19822 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19823 "\tarchive attribute.\n"
19824 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19825 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19826 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19827 "\t\tthan source.\n"
19830 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
19833 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19834 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19838 "[/I] Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
19839 "\t2 ar daugiau failų.\n"
19840 "[/S] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
19841 "[/E] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
19842 "[/Q] Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
19843 "[/F] Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
19844 "[/L] Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
19845 "[/W] Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
19846 "[/T] Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
19847 "[/Y] Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
19848 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
19849 "[/P] Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
19850 "[/N] Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
19851 "[/U] Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
19852 "[/R] Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
19853 "[/H] Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
19854 "[/C] Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
19855 "[/A] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
19856 "[/M] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
19857 "\tarchyvavimo požymį.\n"
19858 "[/K] Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
19859 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
19861 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
19862 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"