1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
212 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
218 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
219 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
341 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Vælg stream:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
354 msgstr "&Alternativer..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Interleave hver"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Nuværende format:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Lydkurve: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Alle multimedie filer"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "ukomprimeret"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Annullering..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Egenskaber for %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "&Værktøjs knapper:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
536 #| msgid "Hide &Tabs"
538 msgstr "Skjul &faner"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
559 msgstr "Gå til i dag"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
578 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgstr "Udskriv område"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:273
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
627 msgstr "&Indstilling"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
639 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "Udskriv til fi&l"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
647 msgstr "Sammentrykket"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgstr "Udskriftsindstilling"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Standardprinter"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "Specifik &printer"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
703 msgstr "Skrifttype&navn:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
720 msgstr "&Gennemstreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
724 msgstr "&Understreget"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Grundlæggende farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Selvvalgte farver:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
768 msgstr "&Intensitet:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
773 msgstr "&Farvemætning:"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
796 #: programs/regedit/regedit.rc:290
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "&Kun hele ord"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "&Erstat med:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgstr "Erstat &alle"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Udskriv til fi&l"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Antal &kopier:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgstr "&hold sammen"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgstr "Papir opsætning"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
980 msgstr "Filer af type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
995 "Filen eksisterer ikke.\n"
996 "Vil du oprette filen?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1003 "Filen findes allerede.\n"
1004 "Vil du erstatte den?"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1015 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Et niveau op"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Opret ny mappe"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Ulæselig Post"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1140 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1141 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1152 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1153 "Genindtast Margin."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1164 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1165 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Der opstod en fejl."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ukendt printer driver."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1196 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1197 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Venter på sletning; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1248 msgstr "Papir kludder; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Ikke mere papir; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papir problem; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "Printer slukket; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O Aktiv; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1276 msgstr "Udskriver; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Klargører; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Varmer op; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1304 msgstr "Toner næsten tom; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1308 msgstr "Ingen toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1312 msgstr "Side skub; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "Printer låget er åbent; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Print server ukendt; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "Energispare mode; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Standard printer; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margener [tommer]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margener [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1355 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1359 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1360 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1362 msgstr "Indstillinger"
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1370 #: dlls/credui/credui.rc:45
1372 msgstr "&Brugernavn:"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1375 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1379 #: dlls/credui/credui.rc:50
1380 msgid "&Remember my password"
1381 msgstr "&Husk mit kodeord"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:30
1384 msgid "Connect to %s"
1385 msgstr "Tilslut til %s"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:31
1388 msgid "Connecting to %s"
1389 msgstr "Tilslutter til %s"
1391 #: dlls/credui/credui.rc:32
1392 msgid "Logon unsuccessful"
1393 msgstr "Tilslutning fejlede"
1395 #: dlls/credui/credui.rc:33
1397 "Make sure that your user name\n"
1398 "and password are correct."
1400 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1401 "og kodeord er korrekt."
1403 #: dlls/credui/credui.rc:35
1405 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1407 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1408 "entering your password."
1410 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1411 "kodeordet forkert.\n"
1413 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1415 #: dlls/credui/credui.rc:34
1416 msgid "Caps Lock is On"
1417 msgstr "Caps Lock er slået til"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1420 msgid "Authority Key Identifier"
1421 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1424 msgid "Key Attributes"
1425 msgstr "Nøgle attributter"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1428 msgid "Key Usage Restriction"
1429 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1432 msgid "Subject Alternative Name"
1433 msgstr "Emne alternativt navn"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1436 msgid "Issuer Alternative Name"
1437 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1440 msgid "Basic Constraints"
1441 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1448 msgid "Certificate Policies"
1449 msgstr "Certifikatpolitikker"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1452 msgid "Subject Key Identifier"
1453 msgstr "Emne nøgle identificering"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1456 msgid "CRL Reason Code"
1457 msgstr "CRL årsagskode"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1460 msgid "CRL Distribution Points"
1461 msgstr "CRL distributions punkter"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1464 msgid "Enhanced Key Usage"
1465 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1468 msgid "Authority Information Access"
1469 msgstr "Autoritets informations adgang"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1472 msgid "Certificate Extensions"
1473 msgstr "Certifikatudvidelser"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1476 msgid "Next Update Location"
1477 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1480 msgid "Yes or No Trust"
1481 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1484 msgid "Email Address"
1485 msgstr "E-mail adresse"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1488 msgid "Unstructured Name"
1489 msgstr "Ustruktureret navn"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1492 msgid "Content Type"
1493 msgstr "Indholdstype"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1496 msgid "Message Digest"
1497 msgstr "Besked kontrolsum"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1500 msgid "Signing Time"
1501 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1504 msgid "Counter Sign"
1505 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1508 msgid "Challenge Password"
1509 msgstr "Udfordrings kodeord"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1512 msgid "Unstructured Address"
1513 msgstr "Ustruktureret adresse"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1516 msgid "S/MIME Capabilities"
1517 msgstr "S/MIME muligheder"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1520 msgid "Prefer Signed Data"
1521 msgstr "Foretræk signeret data"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1524 msgctxt "Certification Practice Statement"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1530 msgstr "Brugermeddelelse"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1533 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1534 msgstr "Online certifikat status protokol"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1537 msgid "Certification Authority Issuer"
1538 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1541 msgid "Certification Template Name"
1542 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1545 msgid "Certificate Type"
1546 msgstr "Certifikat type"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1549 msgid "Certificate Manifold"
1550 msgstr "Certifikat manifold"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1553 msgid "Netscape Cert Type"
1554 msgstr "Netscape cert type"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1557 msgid "Netscape Base URL"
1558 msgstr "Netscape grund URL"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1561 msgid "Netscape Revocation URL"
1562 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1565 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1566 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1569 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1570 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1573 msgid "Netscape CA Policy URL"
1574 msgstr "Netscape CA politik URL"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1577 msgid "Netscape SSL ServerName"
1578 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1581 msgid "Netscape Comment"
1582 msgstr "Netscape bemærkning"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1585 msgid "Country/Region"
1586 msgstr "Land/område"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1589 msgid "Organization"
1590 msgstr "Organisation"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1593 msgid "Organizational Unit"
1594 msgstr "Organisational enhed"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1598 msgstr "Almindelig navn"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1605 msgid "State or Province"
1606 msgstr "Stat eller provins"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1625 msgid "Domain Component"
1626 msgstr "Domæne komponent"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1629 msgid "Street Address"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1633 msgid "Serial Number"
1634 msgstr "Serienummer"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1641 msgid "Cross CA Version"
1642 msgstr "Kryds CA version"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1645 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1646 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1649 msgid "Principal Name"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1653 msgid "Windows Product Update"
1654 msgstr "Windows produkt opdatering"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1657 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1658 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1662 msgstr "Styresystemsversion"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1665 msgid "Enrollment CSP"
1666 msgstr "Indskrivnings CSP"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1673 msgid "Delta CRL Indicator"
1674 msgstr "Delta CRL indikator"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1677 msgid "Issuing Distribution Point"
1678 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1681 msgid "Freshest CRL"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1685 msgid "Name Constraints"
1686 msgstr "Navnebegrænsninger"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1689 msgid "Policy Mappings"
1690 msgstr "Politik tilknytninger"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1693 msgid "Policy Constraints"
1694 msgstr "Politik begrænsninger"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1697 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1698 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1701 msgid "Application Policies"
1702 msgstr "Applikation politikker"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1705 msgid "Application Policy Mappings"
1706 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1709 msgid "Application Policy Constraints"
1710 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1717 msgid "CMC Response"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1721 msgid "Unsigned CMC Request"
1722 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1725 msgid "CMC Status Info"
1726 msgstr "CMC status info"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1729 msgid "CMC Extensions"
1730 msgstr "CMC udvidelser"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1733 msgid "CMC Attributes"
1734 msgstr "CMC attributter"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1738 msgstr "PKCS 7 data"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1741 msgid "PKCS 7 Signed"
1742 msgstr "PKCS 7 signeret"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1745 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1746 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1749 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1750 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1753 msgid "PKCS 7 Digested"
1754 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1757 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1758 msgstr "PKCS 7 kodet"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1761 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1762 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1765 msgid "Virtual Base CRL Number"
1766 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1769 msgid "Next CRL Publish"
1770 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1773 msgid "CA Encryption Certificate"
1774 msgstr "CA krypterings certifikat"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1777 msgid "Key Recovery Agent"
1778 msgstr "Nøgle rednings agent"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1781 msgid "Certificate Template Information"
1782 msgstr "Certifikat skabelon information"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1785 msgid "Enterprise Root OID"
1786 msgstr "Virksomheds rod OID"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1789 msgid "Dummy Signer"
1790 msgstr "Dummy underskriver"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1793 msgid "Encrypted Private Key"
1794 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1797 msgid "Published CRL Locations"
1798 msgstr "Oplyste CRL steder"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1801 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1802 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1805 msgid "Transaction Id"
1806 msgstr "Transaktionsid"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1809 msgid "Sender Nonce"
1810 msgstr "Afsender engangskodeord"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1813 msgid "Recipient Nonce"
1814 msgstr "Modtager engangskodeord"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1821 msgid "Get Certificate"
1822 msgstr "Hent certifikat"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1829 msgid "Revoke Request"
1830 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1833 msgid "Query Pending"
1834 msgstr "Forespørgelse venter"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1837 msgid "Certificate Trust List"
1838 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1841 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1842 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1845 msgid "Private Key Usage Period"
1846 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1849 msgid "Client Information"
1850 msgstr "Klientinformation"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1853 msgid "Server Authentication"
1854 msgstr "Server autenfisering"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1857 msgid "Client Authentication"
1858 msgstr "Klient autenfisering"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1861 msgid "Code Signing"
1862 msgstr "Kode signering"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1865 msgid "Secure Email"
1866 msgstr "Sikker e-mail"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1869 msgid "Time Stamping"
1870 msgstr "Tidsstempling"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1873 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1874 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1877 msgid "Microsoft Time Stamping"
1878 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1881 msgid "IP security end system"
1882 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1885 msgid "IP security tunnel termination"
1886 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1889 msgid "IP security user"
1890 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1893 msgid "Encrypting File System"
1894 msgstr "Krypteret filsystem"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1897 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1898 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1901 msgid "Windows System Component Verification"
1902 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1905 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1906 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1909 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1910 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1913 msgid "Key Pack Licenses"
1914 msgstr "Nøgle pakke licens"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1917 msgid "License Server Verification"
1918 msgstr "Licens server verifikation"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1921 msgid "Smart Card Logon"
1922 msgstr "Smart card login"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1925 msgid "Digital Rights"
1926 msgstr "Digitale rettigheder"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1929 msgid "Qualified Subordination"
1930 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1933 msgid "Key Recovery"
1934 msgstr "Nøgle genskabelse"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1937 msgid "Document Signing"
1938 msgstr "Dokument underskriver"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1941 msgid "IP security IKE intermediate"
1942 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1945 msgid "File Recovery"
1946 msgstr "Fil genoprettelse"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1949 msgid "Root List Signer"
1950 msgstr "Hoved liste underskriver"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1953 msgid "All application policies"
1954 msgstr "Alle applikations politikker"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1957 msgid "Directory Service Email Replication"
1958 msgstr "Opslag service email replikering"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1961 msgid "Certificate Request Agent"
1962 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1965 msgid "Lifetime Signing"
1966 msgstr "Livstid underskrift"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1969 msgid "All issuance policies"
1970 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1973 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1974 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1981 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1982 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1985 msgid "Other People"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1989 msgid "Trusted Publishers"
1990 msgstr "Troværdige udgivere"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1993 msgid "Untrusted Certificates"
1994 msgstr "Utroværdige certifikater"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2001 msgid "Certificate Issuer"
2002 msgstr "Certifikat udsteder"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2005 msgid "Certificate Serial Number="
2006 msgstr "Certifikat serienummer="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2010 msgstr "Andet navn="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2013 msgid "Email Address="
2014 msgstr "E-mail adresse="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2021 msgid "Directory Address"
2022 msgstr "Katalogadresse"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2030 msgstr "IP adresse="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2037 msgid "Registered ID="
2038 msgstr "Registreret ID="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2041 msgid "Unknown Key Usage"
2042 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2045 msgid "Subject Type="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2049 msgctxt "Certificate Authority"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2058 msgid "Path Length Constraint="
2059 msgstr "Stilængde begrænsning="
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2062 msgctxt "path length"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2067 msgid "Information Not Available"
2068 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2071 msgid "Authority Info Access"
2072 msgstr "Myndighed info adgang"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2075 msgid "Access Method="
2076 msgstr "Adgangsmetode="
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2079 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2085 msgstr "CA udstedere"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2088 msgid "Unknown Access Method"
2089 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2092 msgid "Alternative Name"
2093 msgstr "Alternativ navn"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2096 msgid "CRL Distribution Point"
2097 msgstr "CRL distributions punkt"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2100 msgid "Distribution Point Name"
2101 msgstr "Distribution punkt navn"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2117 msgstr "CRL udsteder"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2120 msgid "Key Compromise"
2121 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2124 msgid "CA Compromise"
2125 msgstr "CA kompromiteret"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2128 msgid "Affiliation Changed"
2129 msgstr "Tilknytning ændring"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2136 msgid "Operation Ceased"
2137 msgstr "Operation ophørt"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2140 msgid "Certificate Hold"
2141 msgstr "Certifikat hold"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2144 msgid "Financial Information="
2145 msgstr "Finansielle informationer="
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2149 msgstr "Tilgængelig"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2152 msgid "Not Available"
2153 msgstr "Ikke tilgængelig"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2156 msgid "Meets Criteria="
2157 msgstr "Møder kriterier="
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2160 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2161 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2166 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2167 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2172 msgid "Digital Signature"
2173 msgstr "Digital signatur"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2176 msgid "Non-Repudiation"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2180 msgid "Key Encipherment"
2181 msgstr "Nøgle indkodning"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2184 msgid "Data Encipherment"
2185 msgstr "Data indkodning"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2188 msgid "Key Agreement"
2189 msgstr "Nøgle aftale"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2192 msgid "Certificate Signing"
2193 msgstr "Certifikat underskrift"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2196 msgid "Off-line CRL Signing"
2197 msgstr "Offline CRL underskrift"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2201 msgstr "CRL underskrift"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2204 msgid "Encipher Only"
2205 msgstr "Kun krypter"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2208 msgid "Decipher Only"
2209 msgstr "Kun dekrypter"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2212 msgid "SSL Client Authentication"
2213 msgstr "SSL klient authentificering"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2216 msgid "SSL Server Authentication"
2217 msgstr "SSL server authentificering"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2227 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2231 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2235 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2236 msgid "Signature CA"
2237 msgstr "Signatur CA"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2240 msgid "Certificate Policy"
2241 msgstr "Certifikatpolitik"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2244 msgid "Policy Identifier: "
2245 msgstr "Politik identifikation: "
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2248 msgid "Policy Qualifier Info"
2249 msgstr "Politik kvalificering info"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2252 msgid "Policy Qualifier Id="
2253 msgstr "Politik kvalificering id="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2257 msgstr "Kvalifikator"
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2260 msgid "Notice Reference"
2261 msgstr "Notits reference"
2263 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2264 msgid "Organization="
2265 msgstr "Organisation="
2267 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2268 msgid "Notice Number="
2269 msgstr "Notits nummer="
2271 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2272 msgid "Notice Text="
2273 msgstr "Notits tekst="
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2276 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2277 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2279 msgstr "Generel fejl"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2282 msgid "&Install Certificate..."
2283 msgstr "&Installer certifikat..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2286 msgid "Issuer &Statement"
2287 msgstr "Udstedererklæring"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2294 msgid "&Edit Properties..."
2295 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2298 msgid "&Copy to File..."
2299 msgstr "&Kopier til fil..."
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2302 msgid "Certification Path"
2303 msgstr "Certificeringssti"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2306 msgid "Certification path"
2307 msgstr "Certificeringssti"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2310 msgid "&View Certificate"
2311 msgstr "&Vis certifikat"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2314 msgid "Certificate &status:"
2315 msgstr "Certifikat &status:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2319 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2326 msgid "&Friendly name:"
2327 msgstr "&Venlig navn:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2330 #: programs/progman/progman.rc:170
2331 msgid "&Description:"
2332 msgstr "&Beskrivelse:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2335 msgid "Certificate purposes"
2336 msgstr "Certifikatformål"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2339 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2340 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2343 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2344 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2347 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2348 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2351 msgid "Add &Purpose..."
2352 msgstr "Tilføj &formål..."
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2356 msgstr "Tilføj formål"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2360 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2362 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2366 msgid "Select Certificate Store"
2367 msgstr "Vælg certifikatlager"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2370 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2371 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2374 msgid "&Show physical stores"
2375 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2380 msgid "Certificate Import Wizard"
2381 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2384 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2385 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2389 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2390 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2392 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2393 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2394 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2395 "lists, and certificate trust lists.\n"
2397 "To continue, click Next."
2399 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2400 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2401 "certifikatlager.\n"
2403 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2404 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2405 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2406 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2408 "For at fortsætte, klik næste."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2417 msgstr "&Gennemse..."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2421 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2422 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2424 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2425 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2428 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2429 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2432 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2433 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2437 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2438 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2442 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2443 "location for the certificates."
2445 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2446 "placering for certifikaterne."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2449 msgid "&Automatically select certificate store"
2450 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2453 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2454 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2457 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2458 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2461 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2462 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2465 msgid "You have specified the following settings:"
2466 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2469 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2470 msgid "Certificates"
2471 msgstr "Certifikater"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2474 msgid "I&ntended purpose:"
2475 msgstr "&Bestemt formål:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2479 msgstr "&Importer..."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2482 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2484 msgstr "&Eksporter..."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2487 msgid "&Advanced..."
2488 msgstr "&Avanceret..."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2491 msgid "Certificate intended purposes"
2492 msgstr "Certifikat forventede brug"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2495 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2496 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2497 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2498 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2499 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2504 msgid "Advanced Options"
2505 msgstr "Avancerede indstillinger"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2508 msgid "Certificate purpose"
2509 msgstr "Certifikatformål"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2513 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2515 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2519 msgid "&Certificate purposes:"
2520 msgstr "&Certifikatformål:"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2526 msgid "Certificate Export Wizard"
2527 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2530 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2531 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2535 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2536 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2538 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2539 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2540 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2541 "lists, and certificate trust lists.\n"
2543 "To continue, click Next."
2545 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2546 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2547 "certifikatlager til en fil.\n"
2549 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2550 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2551 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2552 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2554 "For at fortsætte, klik næste."
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2558 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2559 "to protect the private key on a later page."
2561 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2562 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2565 msgid "Do you wish to export the private key?"
2566 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2569 msgid "&Yes, export the private key"
2570 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2573 msgid "N&o, do not export the private key"
2574 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2577 msgid "&Confirm password:"
2578 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2581 msgid "Select the format you want to use:"
2582 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2585 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2586 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2589 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2590 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2593 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2594 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2597 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2598 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2601 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2602 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2605 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2606 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2609 msgid "&Enable strong encryption"
2610 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2613 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2614 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2617 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2618 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2621 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2622 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2626 #| msgid "Select Certificate Store"
2627 msgid "Select Certificate"
2628 msgstr "Vælg certifikatlager"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2632 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2633 msgid "Select a certificate you want to use"
2634 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2641 msgid "Certificate Information"
2642 msgstr "Certifikat information"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2646 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2647 "altered or corrupted."
2649 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2654 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2655 "trusted root certificate store."
2657 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2658 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2661 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2662 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2665 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2666 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2669 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2670 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2673 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2674 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2678 msgstr "Udstedt til: "
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2682 msgstr "Udstedt af: "
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2686 msgstr "Gyldig fra "
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2693 msgid "This certificate has an invalid signature."
2694 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2697 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2698 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2701 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2702 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2705 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2706 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2709 msgid "This certificate is OK."
2710 msgstr "Dette certifikat er OK."
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2726 msgid "Version 1 Fields Only"
2727 msgstr "Version 1 Kun felter"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2730 msgid "Extensions Only"
2731 msgstr "Kun udvidelser"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2734 msgid "Critical Extensions Only"
2735 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2738 msgid "Properties Only"
2739 msgstr "Kun egenskaber"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2742 msgid "Serial number"
2743 msgstr "Serienummer"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2763 msgstr "Offentlig nøgle"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2766 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2767 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2774 msgid "Enhanced key usage (property)"
2775 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2778 msgid "Friendly name"
2779 msgstr "Venlig navn"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2784 msgstr "Beskrivelse"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2787 msgid "Certificate Properties"
2788 msgstr "Certifikat egenskaber"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2791 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2792 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2795 msgid "The OID you entered already exists."
2796 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2799 msgid "Please select a certificate store."
2800 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2804 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2805 "select another file."
2807 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2811 msgid "File to Import"
2812 msgstr "Fil at importere"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2815 msgid "Specify the file you want to import."
2816 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2819 msgid "Certificate Store"
2820 msgstr "Certifikatlager"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2824 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2825 "lists, and certificate trust lists."
2827 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2828 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2831 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2832 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2835 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2836 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2839 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2840 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2843 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2844 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2851 msgid "Please select a file."
2852 msgstr "Vælg venligst en fil."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2855 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2856 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2859 msgid "Could not open "
2860 msgstr "Kunne ikke åbne "
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2863 msgid "Determined by the program"
2864 msgstr "Bestemt af programmet"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2867 msgid "Please select a store"
2868 msgstr "Vælg venligst et lager"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2871 msgid "Certificate Store Selected"
2872 msgstr "Certifikatlager valgt"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2875 msgid "Automatically determined by the program"
2876 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2887 msgid "Certificate Revocation List"
2888 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2891 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2892 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2895 msgid "Personal Information Exchange"
2896 msgstr "Personlig informations udveksling"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2899 msgid "The import was successful."
2900 msgstr "Importen var vellykket."
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2903 msgid "The import failed."
2904 msgstr "Importeringen fejlede."
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2911 msgid "<Advanced Purposes>"
2912 msgstr "<Avancerede formål>"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2916 msgstr "Udstedt til"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2923 msgid "Expiration Date"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2927 msgid "Friendly Name"
2928 msgstr "Venlig navn"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2936 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2937 "sign messages with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2941 "underskrive beskeder med det.\n"
2942 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2946 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2947 "sign messages with them.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2951 "underskrive beskeder med dem.\n"
2952 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2956 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2957 "verify messages signed with it.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2961 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2962 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2967 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2968 #| "or verify messages signed with it.\n"
2969 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2971 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2972 "verify messages signed with them.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2976 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2977 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2981 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2987 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2991 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2997 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3001 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3002 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3005 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
3006 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3007 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3011 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3012 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3015 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
3016 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3017 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3021 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3024 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3025 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3029 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3030 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3032 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3033 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3036 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3037 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3040 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3041 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3044 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3045 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3048 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3049 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3053 "Ensures software came from software publisher\n"
3054 "Protects software from alteration after publication"
3056 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3057 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3060 msgid "Protects e-mail messages"
3061 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3064 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3065 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3068 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3069 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3072 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3073 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3076 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3077 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3080 msgid "Private Key Archival"
3081 msgstr "Privat nøglearkivering"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3084 msgid "Export Format"
3085 msgstr "Eksporter format"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3088 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3089 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3092 msgid "Export Filename"
3093 msgstr "Eksporter filnavn"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3096 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3097 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3100 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3101 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3104 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3105 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3108 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3109 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3112 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3113 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3116 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3117 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3124 msgid "Include all certificates in certificate path"
3125 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3129 msgstr "Eksporter nøgler"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3132 msgid "The export was successful."
3133 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3136 msgid "The export failed."
3137 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3140 msgid "Export Private Key"
3141 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3145 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3148 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3152 msgid "Enter Password"
3153 msgstr "Indtast kodeord"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3156 msgid "You may password-protect a private key."
3157 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3160 msgid "The passwords do not match."
3161 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3164 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3165 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3168 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3169 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3173 #| msgid "I&ntended purpose:"
3174 msgid "Intended Use"
3175 msgstr "&Bestemt formål:"
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3183 #| msgid "Select Certificate Store"
3184 msgid "Select a certificate"
3185 msgstr "Vælg certifikatlager"
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3189 msgid "Not yet implemented"
3190 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3193 msgid "Configure Devices"
3194 msgstr "Konfigurér enheder"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3208 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3217 msgid "Show Assigned First"
3218 msgstr "Vis tildelte først"
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3228 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3229 msgid "Regional Setting"
3230 msgstr "Regional indstilling"
3232 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3233 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3234 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3241 msgid "Central European"
3242 msgstr "Central europæisk"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3270 msgstr "Vietnamesisk"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3281 msgid "CHINESE_GB2312"
3282 msgstr "Kinesisk GB2312"
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3289 msgid "CHINESE_BIG5"
3290 msgstr "Kinesisk BIG5"
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3293 msgid "Hangul(Johab)"
3294 msgstr "Hangul(Johab)"
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3310 msgid "Files on Camera"
3311 msgstr "Filer på kamera"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3314 msgid "Import Selected"
3315 msgstr "Importer valgte"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3319 msgstr "Forhånd visning"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3323 msgstr "Importer alt"
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3326 msgid "Skip This Dialog"
3327 msgstr "Spring dette over"
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3334 msgid "Transferring"
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3338 msgid "Transferring... Please Wait"
3339 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3342 msgid "Connecting to camera"
3343 msgstr "Tilslutter til kamera"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3346 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3347 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3351 msgstr "S&ynkroniser"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3363 msgctxt "table of contents"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3372 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3379 msgstr "&Udskriv..."
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3385 msgstr "Markér &alt"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3388 msgid "&View Source"
3389 msgstr "&Vis kildekode"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3393 #| msgid "Properties"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3400 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3408 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3409 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3414 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3436 msgstr "Favor&itter"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3440 msgstr "Skjul &faner"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3460 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3469 msgctxt "table of contents"
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3475 msgstr "Synkroniser"
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3481 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3482 msgid "Cinepak Video codec"
3483 msgstr "Cinepak videokodeks"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3486 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3487 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3489 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3495 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3511 msgstr "Gem so&m..."
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3514 msgid "Print &format..."
3515 msgstr "Udskriv &format..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3519 msgstr "Udskr&iv..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3522 msgid "Print previe&w"
3523 msgstr "&Forhåndsvisning"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3527 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3530 msgid "&Standard bar"
3531 msgstr "&Standardlinje"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3534 msgid "&Address bar"
3535 msgstr "&Adressebar"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3539 msgstr "&Favoritter"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3542 msgid "&Add to Favorites..."
3543 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3546 msgid "&About Internet Explorer"
3547 msgstr "&Om Internet Explorer"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3554 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3555 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3574 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3575 msgid "Searching for %s"
3576 msgstr "Søger efter %s"
3578 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3579 msgid "Start downloading %s"
3580 msgstr "Start nedhentning %s"
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3583 msgid "Downloading %s"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3587 msgid "Asking for %s"
3588 msgstr "Spørger efter %s"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3595 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3596 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3599 msgid "&Current page"
3600 msgstr "Nuværende side"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3603 msgid "&Default page"
3604 msgstr "Standard side"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3611 msgid "Browsing history"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3615 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3616 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3619 msgid "Delete &files..."
3620 msgstr "Slet &filer..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3623 msgid "&Settings..."
3624 msgstr "&Indstillinger..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3627 msgid "Delete browsing history"
3628 msgstr "Slet historik"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3632 "Temporary internet files\n"
3633 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3635 "Midlertidige internet filer\n"
3636 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3641 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3642 "preferences and login information."
3645 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3646 "præferencer og login information."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3651 "List of websites you have accessed."
3654 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3659 "Usernames and other information you have entered into forms."
3662 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3667 "Saved passwords you have entered into forms."
3670 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3678 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3679 "certificate authorities and publishers."
3681 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3682 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3685 msgid "Certificates..."
3686 msgstr "Certifikater..."
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3689 msgid "Publishers..."
3690 msgstr "Udgivere..."
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3694 #| msgid "LAN Connection"
3696 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3700 #| msgid "Wine configuration"
3701 msgid "Automatic configuration"
3702 msgstr "Wine konfiguration"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3705 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3709 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3720 #| msgid "&Local server"
3721 msgid "Proxy server"
3722 msgstr "Lokal maskine"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3725 msgid "Use a proxy server"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3730 #| msgid "Local Port"
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3735 msgid "Internet Settings"
3736 msgstr "Internet indstillinger"
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3739 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3740 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3742 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3743 msgid "Security settings for zone: "
3744 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3748 msgstr "Brugerdefineret"
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3770 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3776 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3778 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3779 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3780 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3804 #| msgid "Edit Override"
3806 msgstr "Rediger overstyring"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3810 #| msgid "Disconnected"
3812 msgstr "Forbindelse mistet"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3816 #| msgid "Voice input device:"
3817 msgid "Connected (xinput device)"
3818 msgstr "Stemme input enhed:"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3828 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3829 "updated here until you restart this applet."
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3849 msgid "Force Feedback Effect"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3854 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3855 "direction can be changed with the controller axis."
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3874 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3880 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3888 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3889 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3894 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3895 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3900 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3901 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3906 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3907 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3911 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3915 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3917 #| msgid "Create Control"
3918 msgid "Game Controllers"
3919 msgstr "Opret control"
3921 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3922 msgid "Test and configure game controllers."
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3926 msgid "Error converting object to primitive type"
3927 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3930 msgid "Invalid procedure call or argument"
3931 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3934 msgid "Subscript out of range"
3935 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3939 #| msgid "Out of paper; "
3940 msgid "Out of stack space"
3941 msgstr "Ikke mere papir; "
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3944 msgid "Object required"
3945 msgstr "Objekt krævet"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3948 msgid "Automation server can't create object"
3949 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3952 msgid "Object doesn't support this property or method"
3953 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3956 msgid "Object doesn't support this action"
3957 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3960 msgid "Argument not optional"
3961 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3964 msgid "Syntax error"
3965 msgstr "Syntaksfejl"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3968 msgid "Expected ';'"
3969 msgstr "Forventet ';'"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3972 msgid "Expected '('"
3973 msgstr "Forventet '('"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3976 msgid "Expected ')'"
3977 msgstr "Forventet ')'"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3981 #| msgid "Subject Key Identifier"
3982 msgid "Expected identifier"
3983 msgstr "Emne nøgle identificering"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3987 #| msgid "Expected ';'"
3988 msgid "Expected '='"
3989 msgstr "Forventet ';'"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3992 msgid "Invalid character"
3993 msgstr "Ugyldig karakter"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3996 msgid "Unterminated string constant"
3997 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4000 msgid "'return' statement outside of function"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4004 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4005 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4008 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4009 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4012 msgid "Label redefined"
4013 msgstr "Etiket omdefineret"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4016 msgid "Label not found"
4017 msgstr "Etiket ikke fundet"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4021 #| msgid "Expected ';'"
4022 msgid "Expected '@end'"
4023 msgstr "Forventet ';'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4026 msgid "Conditional compilation is turned off"
4027 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4031 #| msgid "Expected ';'"
4032 msgid "Expected '@'"
4033 msgstr "Forventet ';'"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4036 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4040 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4045 #| msgid "Unknown error"
4046 msgid "Unknown runtime error"
4047 msgstr "Ukendt fejl"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4050 msgid "Number expected"
4051 msgstr "Nummer forventet"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4054 msgid "Function expected"
4055 msgstr "Funktion forventet"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4058 msgid "'[object]' is not a date object"
4059 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4062 msgid "Object expected"
4063 msgstr "Objekt forventet"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4066 msgid "Illegal assignment"
4067 msgstr "Ulovlig tildeling"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4070 msgid "'|' is undefined"
4071 msgstr "«|» er ikke defineret"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4074 msgid "Boolean object expected"
4075 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4078 msgid "Cannot delete '|'"
4079 msgstr "Kan ikke slette «|»"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4082 msgid "VBArray object expected"
4083 msgstr "VBArray objekt forventet"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4086 msgid "JScript object expected"
4087 msgstr "JScript objekt forventet"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4091 #| msgid "Array object expected"
4092 msgid "Enumerator object expected"
4093 msgstr "Array objekt forventet"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4097 #| msgid "Boolean object expected"
4098 msgid "Regular Expression object expected"
4099 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4102 msgid "Syntax error in regular expression"
4103 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4107 #| msgid "Subject Key Identifier"
4108 msgid "Unexpected quantifier"
4109 msgstr "Emne nøgle identificering"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4112 msgid "Exception thrown and not caught"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4116 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4117 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4120 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4121 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4125 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4126 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4127 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4129 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4131 #| msgid "Subscript out of range"
4132 msgid "Precision is out of range"
4133 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4135 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4136 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4137 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4140 msgid "Array object expected"
4141 msgstr "Array objekt forventet"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4145 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4149 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4150 msgid "Cyclic __proto__ value"
4153 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4154 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4157 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4158 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4161 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4162 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4165 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4166 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4171 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4172 msgid "'this' is not a | object"
4173 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4175 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4177 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4178 msgid "'key' is not an object"
4179 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4181 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4182 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4185 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4186 msgid "Wine kernel DLL"
4189 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4190 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4194 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4195 msgid "Western Europe and United States"
4198 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4200 #| msgid "Central European"
4201 msgid "Central Europe"
4202 msgstr "Central europæisk"
4204 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4210 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4214 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4216 #| msgid "Operation Ceased"
4217 msgid "Traditional Chinese"
4218 msgstr "Operation ophørt"
4220 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4221 msgid "Simplified Chinese"
4224 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4228 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4232 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4238 msgstr "Vellykket.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4241 msgid "Invalid function.\n"
4242 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4245 msgid "File not found.\n"
4246 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4249 msgid "Path not found.\n"
4250 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4253 msgid "Too many open files.\n"
4254 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4257 msgid "Access denied.\n"
4258 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4261 msgid "Invalid handle.\n"
4262 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4265 msgid "Memory trashed.\n"
4266 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4269 msgid "Not enough memory.\n"
4270 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4273 msgid "Invalid block.\n"
4274 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4277 msgid "Bad environment.\n"
4278 msgstr "Forkert miljø.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4281 msgid "Bad format.\n"
4282 msgstr "Forkert format.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4285 msgid "Invalid access.\n"
4286 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4289 msgid "Invalid data.\n"
4290 msgstr "Ugyldig data.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4293 msgid "Out of memory.\n"
4294 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4297 msgid "Invalid drive.\n"
4298 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4301 msgid "Can't delete current directory.\n"
4302 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4305 msgid "Not same device.\n"
4306 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4309 msgid "No more files.\n"
4310 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4313 msgid "Write protected.\n"
4314 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4318 msgstr "Forkert enhed.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4321 msgid "Not ready.\n"
4322 msgstr "Ikke klar.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4325 msgid "Bad command.\n"
4326 msgstr "Forkert kommando.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4329 msgid "CRC error.\n"
4330 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4333 msgid "Bad length.\n"
4334 msgstr "Forkert længde.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4337 msgid "Seek error.\n"
4338 msgstr "Søge fejl.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4341 msgid "Not DOS disk.\n"
4342 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4345 msgid "Sector not found.\n"
4346 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4349 msgid "Out of paper.\n"
4350 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4353 msgid "Write fault.\n"
4354 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4357 msgid "Read fault.\n"
4358 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4361 msgid "General failure.\n"
4362 msgstr "General fiasko.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4365 msgid "Sharing violation.\n"
4366 msgstr "Delingsfejl.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4369 msgid "Lock violation.\n"
4370 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4373 msgid "Wrong disk.\n"
4374 msgstr "Forkert diskette.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4377 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4378 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4381 msgid "End of file.\n"
4382 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4385 msgid "Disk full.\n"
4386 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4389 msgid "Request not supported.\n"
4390 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4393 msgid "Remote machine not listening.\n"
4394 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4397 msgid "Duplicate network name.\n"
4398 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4401 msgid "Bad network path.\n"
4402 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4405 msgid "Network busy.\n"
4406 msgstr "Netværk optaget.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4409 msgid "Device does not exist.\n"
4410 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4413 msgid "Too many commands.\n"
4414 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4417 msgid "Adapter hardware error.\n"
4418 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4421 msgid "Bad network response.\n"
4422 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4425 msgid "Unexpected network error.\n"
4426 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4429 msgid "Bad remote adapter.\n"
4430 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4433 msgid "Print queue full.\n"
4434 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4437 msgid "No spool space.\n"
4438 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4441 msgid "Print canceled.\n"
4442 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4445 msgid "Network name deleted.\n"
4446 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4449 msgid "Network access denied.\n"
4450 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4453 msgid "Bad device type.\n"
4454 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4457 msgid "Bad network name.\n"
4458 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4461 msgid "Too many network names.\n"
4462 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4465 msgid "Too many network sessions.\n"
4466 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4469 msgid "Sharing paused.\n"
4470 msgstr "Deling pauset.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4473 msgid "Request not accepted.\n"
4474 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4477 msgid "Redirector paused.\n"
4478 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4481 msgid "File exists.\n"
4482 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4485 msgid "Cannot create.\n"
4486 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4489 msgid "Int24 failure.\n"
4490 msgstr "Int24 fejl.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4493 msgid "Out of structures.\n"
4494 msgstr "Ud af struktur.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4497 msgid "Already assigned.\n"
4498 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4501 msgid "Invalid password.\n"
4502 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4505 msgid "Invalid parameter.\n"
4506 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4509 msgid "Net write fault.\n"
4510 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4513 msgid "No process slots.\n"
4514 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4517 msgid "Too many semaphores.\n"
4518 msgstr "For mange semaforer.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4521 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4522 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4525 msgid "Semaphore is set.\n"
4526 msgstr "Semafor er sat.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4529 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4530 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4533 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4534 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4537 msgid "Semaphore owner died.\n"
4538 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4541 msgid "Semaphore user limit.\n"
4542 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4545 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4546 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4549 msgid "Drive locked.\n"
4550 msgstr "Drev låst.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4553 msgid "Broken pipe.\n"
4554 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4557 msgid "Open failed.\n"
4558 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4561 msgid "Buffer overflow.\n"
4562 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4565 msgid "No more search handles.\n"
4566 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4569 msgid "Invalid target handle.\n"
4570 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4573 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4574 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4577 msgid "Invalid verify switch.\n"
4578 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4581 msgid "Bad driver level.\n"
4582 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4585 msgid "Call not implemented.\n"
4586 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4589 msgid "Semaphore timeout.\n"
4590 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4593 msgid "Insufficient buffer.\n"
4594 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4597 msgid "Invalid name.\n"
4598 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4601 msgid "Invalid level.\n"
4602 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4605 msgid "No volume label.\n"
4606 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4609 msgid "Module not found.\n"
4610 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4613 msgid "Procedure not found.\n"
4614 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4617 msgid "No children to wait for.\n"
4618 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4621 msgid "Child process has not completed.\n"
4622 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4625 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4626 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4629 msgid "Negative seek.\n"
4630 msgstr "Negativ søgning.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4633 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4634 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4637 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4638 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4641 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4642 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4645 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4646 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4649 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4650 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4653 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4654 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4657 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4658 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4661 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4662 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4665 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4666 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4669 msgid "Drive is busy.\n"
4670 msgstr "Drev er optaget.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4673 msgid "Same drive.\n"
4674 msgstr "Samme drev.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4677 msgid "Not top-level directory.\n"
4678 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4681 msgid "Directory is not empty.\n"
4682 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4685 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4686 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4689 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4690 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4693 msgid "Path is busy.\n"
4694 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4697 msgid "Already a SUBST target.\n"
4698 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4701 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4702 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4705 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4706 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4709 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4710 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4713 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4714 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4717 msgid "Volume label too long.\n"
4718 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4721 msgid "Too many TCBs.\n"
4722 msgstr "For mange TCBs.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4725 msgid "Signal refused.\n"
4726 msgstr "Signal nægtet.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4729 msgid "Segment discarded.\n"
4730 msgstr "Segment kasseres.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4733 msgid "Segment not locked.\n"
4734 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4737 msgid "Bad thread ID address.\n"
4738 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4741 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4742 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4745 msgid "Path is invalid.\n"
4746 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4749 msgid "Signal pending.\n"
4750 msgstr "Venter på signal.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4753 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4754 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4757 msgid "Lock failed.\n"
4758 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4761 msgid "Resource in use.\n"
4762 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4765 msgid "Cancel violation.\n"
4766 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4769 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4770 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4773 msgid "Invalid segment number.\n"
4774 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4777 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4778 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4781 msgid "File already exists.\n"
4782 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4785 msgid "Invalid flag number.\n"
4786 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4789 msgid "Semaphore name not found.\n"
4790 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4793 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4794 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4797 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4798 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4801 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4802 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4805 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4806 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4809 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4810 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4813 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4814 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4817 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4818 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4821 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4822 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4825 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4826 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4829 msgid "IOPL not enabled.\n"
4830 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4833 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4834 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4837 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4838 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4841 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4842 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4845 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4846 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4849 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4850 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4853 msgid "Environment variable not found.\n"
4854 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4857 msgid "No signal sent.\n"
4858 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4861 msgid "File name is too long.\n"
4862 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4865 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4866 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4869 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4870 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4873 msgid "Invalid signal number.\n"
4874 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4877 msgid "Error setting signal handler.\n"
4878 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4881 msgid "Segment locked.\n"
4882 msgstr "Segment låst.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4885 msgid "Too many modules.\n"
4886 msgstr "For mange moduler.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4889 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4890 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4893 msgid "Machine type mismatch.\n"
4894 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4898 msgstr "Forkert rør.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4901 msgid "Pipe busy.\n"
4902 msgstr "Rør optaget.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4905 msgid "Pipe closed.\n"
4906 msgstr "Rør lukket.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4909 msgid "Pipe not connected.\n"
4910 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4913 msgid "More data available.\n"
4914 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4917 msgid "Session canceled.\n"
4918 msgstr "Session aflyst.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4921 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4922 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4925 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4926 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4929 msgid "No more data available.\n"
4930 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4933 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4934 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4937 msgid "Directory name invalid.\n"
4938 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4941 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4942 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4945 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4946 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4949 msgid "Extended attribute table full.\n"
4950 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4953 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4954 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4957 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4958 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4961 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4962 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4965 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4966 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4969 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4970 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4973 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4974 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4977 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4978 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4981 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4982 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4985 msgid "Invalid address.\n"
4986 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4989 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4990 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4993 msgid "Pipe connected.\n"
4994 msgstr "Rør forbundet.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4997 msgid "Pipe listening.\n"
4998 msgstr "Røret lytter.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5001 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5002 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5005 msgid "I/O operation aborted.\n"
5006 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5009 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5010 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5013 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5014 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5017 msgid "No access to memory location.\n"
5018 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5021 msgid "Swap error.\n"
5022 msgstr "Swap fejl.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5025 msgid "Stack overflow.\n"
5026 msgstr "Stak overløb.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5029 msgid "Invalid message.\n"
5030 msgstr "Ugyldig besked.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5033 msgid "Cannot complete.\n"
5034 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5037 msgid "Invalid flags.\n"
5038 msgstr "Ugyldig flag.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5041 msgid "Unrecognized volume.\n"
5042 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5045 msgid "File invalid.\n"
5046 msgstr "Fil ugyldig.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5049 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5050 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5053 msgid "Nonexistent token.\n"
5054 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5057 msgid "Registry corrupt.\n"
5058 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5061 msgid "Invalid key.\n"
5062 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5065 msgid "Can't open registry key.\n"
5066 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5069 msgid "Can't read registry key.\n"
5070 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5073 msgid "Can't write registry key.\n"
5074 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5077 msgid "Registry has been recovered.\n"
5078 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5081 msgid "Registry is corrupt.\n"
5082 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5085 msgid "I/O to registry failed.\n"
5086 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5089 msgid "Not registry file.\n"
5090 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5093 msgid "Key deleted.\n"
5094 msgstr "Nøgle slettet.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5097 msgid "No registry log space.\n"
5098 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5101 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5102 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5105 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5106 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5109 msgid "Notify change request in progress.\n"
5110 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5113 msgid "Dependent services are running.\n"
5114 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5117 msgid "Invalid service control.\n"
5118 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5121 msgid "Service request timeout.\n"
5122 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5125 msgid "Cannot create service thread.\n"
5126 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5129 msgid "Service database locked.\n"
5130 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5133 msgid "Service already running.\n"
5134 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5137 msgid "Invalid service account.\n"
5138 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5141 msgid "Service is disabled.\n"
5142 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5145 msgid "Circular dependency.\n"
5146 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5149 msgid "Service does not exist.\n"
5150 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5153 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5154 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5157 msgid "Service not active.\n"
5158 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5161 msgid "Service controller connect failed.\n"
5162 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5165 msgid "Exception in service.\n"
5166 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5169 msgid "Database does not exist.\n"
5170 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5173 msgid "Service-specific error.\n"
5174 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5177 msgid "Process aborted.\n"
5178 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5181 msgid "Service dependency failed.\n"
5182 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5185 msgid "Service login failed.\n"
5186 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5189 msgid "Service start-hang.\n"
5190 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5193 msgid "Invalid service lock.\n"
5194 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5197 msgid "Service marked for delete.\n"
5198 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5201 msgid "Service exists.\n"
5202 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5205 msgid "System running last-known-good config.\n"
5206 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5209 msgid "Service dependency deleted.\n"
5210 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5213 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5215 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5218 msgid "Service not started since last boot.\n"
5219 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5222 msgid "Duplicate service name.\n"
5223 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5226 msgid "Different service account.\n"
5227 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5230 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5231 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5234 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5235 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5238 msgid "No recovery program for service.\n"
5239 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5242 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5243 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5246 msgid "End of media.\n"
5247 msgstr "Slutning af medie.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5250 msgid "Filemark detected.\n"
5251 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5254 msgid "Beginning of media.\n"
5255 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5258 msgid "Setmark detected.\n"
5259 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5262 msgid "No data detected.\n"
5263 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5266 msgid "Partition failure.\n"
5267 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5270 msgid "Invalid block length.\n"
5271 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5274 msgid "Device not partitioned.\n"
5275 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5278 msgid "Unable to lock media.\n"
5279 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5282 msgid "Unable to unload media.\n"
5283 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5286 msgid "Media changed.\n"
5287 msgstr "Medie skiftet.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5290 msgid "I/O bus reset.\n"
5291 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5294 msgid "No media in drive.\n"
5295 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5298 msgid "No Unicode translation.\n"
5299 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5303 #| msgid "DLL init failed.\n"
5304 msgid "DLL initialization failed.\n"
5305 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5308 msgid "Shutdown in progress.\n"
5309 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5312 msgid "No shutdown in progress.\n"
5313 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5316 msgid "I/O device error.\n"
5317 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5320 msgid "No serial devices found.\n"
5321 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5324 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5325 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5328 msgid "Serial I/O completed.\n"
5329 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5332 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5333 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5336 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5337 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5340 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5341 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5344 msgid "Unknown floppy error.\n"
5345 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5348 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5349 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5352 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5353 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5356 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5357 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5360 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5361 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5364 msgid "End of tape media.\n"
5365 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5368 msgid "Not enough server memory.\n"
5369 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5372 msgid "Possible deadlock.\n"
5373 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5376 msgid "Incorrect alignment.\n"
5377 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5380 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5381 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5384 msgid "Set-power-state failed.\n"
5385 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5388 msgid "Too many links.\n"
5389 msgstr "For mange links.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5392 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5393 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5396 msgid "Wrong operating system.\n"
5397 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5400 msgid "Single-instance application.\n"
5401 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5404 msgid "Real-mode application.\n"
5405 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5408 msgid "Invalid DLL.\n"
5409 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5412 msgid "No associated application.\n"
5413 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5416 msgid "DDE failure.\n"
5417 msgstr "DDE fejl.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5420 msgid "DLL not found.\n"
5421 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5424 msgid "Out of user handles.\n"
5425 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5428 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5429 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5432 msgid "The source element is empty.\n"
5433 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5436 msgid "The destination element is full.\n"
5437 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5440 msgid "The element address is invalid.\n"
5441 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5444 msgid "The magazine is not present.\n"
5445 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5448 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5449 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5452 msgid "The device requires cleaning.\n"
5453 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5456 msgid "The device door is open.\n"
5457 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5460 msgid "The device is not connected.\n"
5461 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5464 msgid "Element not found.\n"
5465 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5468 msgid "No match found.\n"
5469 msgstr "Intet fundet.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5472 msgid "Property set not found.\n"
5473 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5476 msgid "Point not found.\n"
5477 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5480 msgid "No running tracking service.\n"
5481 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5484 msgid "No such volume ID.\n"
5485 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5488 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5489 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5492 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5493 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5496 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5497 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5500 msgid "The journal is being deleted.\n"
5501 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5504 msgid "The journal is not active.\n"
5505 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5508 msgid "Potential matching file found.\n"
5509 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5512 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5513 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5516 msgid "Invalid device name.\n"
5517 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5520 msgid "Connection unavailable.\n"
5521 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5524 msgid "Device already remembered.\n"
5525 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5528 msgid "No network or bad path.\n"
5529 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5532 msgid "Invalid network provider name.\n"
5533 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5536 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5537 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5540 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5541 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5544 msgid "Not a container.\n"
5545 msgstr "Ikke en container.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5548 msgid "Extended error.\n"
5549 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5552 msgid "Invalid group name.\n"
5553 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5556 msgid "Invalid computer name.\n"
5557 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5560 msgid "Invalid event name.\n"
5561 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5564 msgid "Invalid domain name.\n"
5565 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5568 msgid "Invalid service name.\n"
5569 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5572 msgid "Invalid network name.\n"
5573 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5576 msgid "Invalid share name.\n"
5577 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5580 msgid "Invalid message name.\n"
5581 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5584 msgid "Invalid message destination.\n"
5585 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5588 msgid "Session credential conflict.\n"
5589 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5592 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5593 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5596 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5597 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5600 msgid "No network.\n"
5601 msgstr "Intet netværk.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5604 msgid "Operation canceled by user.\n"
5605 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5608 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5609 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5612 msgid "Connection refused.\n"
5613 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5616 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5617 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5620 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5621 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5624 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5625 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5628 msgid "Connection invalid.\n"
5629 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5632 msgid "Connection is active.\n"
5633 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5636 msgid "Network unreachable.\n"
5637 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5640 msgid "Host unreachable.\n"
5641 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5644 msgid "Protocol unreachable.\n"
5645 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5648 msgid "Port unreachable.\n"
5649 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5652 msgid "Request aborted.\n"
5653 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5656 msgid "Connection aborted.\n"
5657 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5660 msgid "Please retry operation.\n"
5661 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5664 msgid "Connection count limit reached.\n"
5665 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5668 msgid "Login time restriction.\n"
5669 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5672 msgid "Login workstation restriction.\n"
5673 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5676 msgid "Incorrect network address.\n"
5677 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5680 msgid "Service already registered.\n"
5681 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5684 msgid "Service not found.\n"
5685 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5688 msgid "User not authenticated.\n"
5689 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5692 msgid "User not logged on.\n"
5693 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5696 msgid "Continue work in progress.\n"
5697 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5700 msgid "Already initialized.\n"
5701 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5704 msgid "No more local devices.\n"
5705 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5708 msgid "The site does not exist.\n"
5709 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5712 msgid "The domain controller already exists.\n"
5713 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5716 msgid "Supported only when connected.\n"
5717 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5720 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5721 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5724 msgid "The user profile is invalid.\n"
5725 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5728 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5729 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5732 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5733 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5736 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5737 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5740 msgid "No quotas for account.\n"
5741 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5744 msgid "Local user session key.\n"
5745 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5748 msgid "Password too complex for LM.\n"
5749 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5752 msgid "Unknown revision.\n"
5753 msgstr "Ukendt revision.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5756 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5757 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5760 msgid "Invalid owner.\n"
5761 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5764 msgid "Invalid primary group.\n"
5765 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5768 msgid "No impersonation token.\n"
5769 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5772 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5773 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5776 msgid "No logon servers available.\n"
5777 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5780 msgid "No such logon session.\n"
5781 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5784 msgid "No such privilege.\n"
5785 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5788 msgid "Privilege not held.\n"
5789 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5792 msgid "Invalid account name.\n"
5793 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5796 msgid "User already exists.\n"
5797 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5800 msgid "No such user.\n"
5801 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5804 msgid "Group already exists.\n"
5805 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5808 msgid "No such group.\n"
5809 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5812 msgid "User already in group.\n"
5813 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5816 msgid "User not in group.\n"
5817 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5820 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5821 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5824 msgid "Wrong password.\n"
5825 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5828 msgid "Ill-formed password.\n"
5829 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5832 msgid "Password restriction.\n"
5833 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5836 msgid "Logon failure.\n"
5837 msgstr "Login fejl.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5840 msgid "Account restriction.\n"
5841 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5844 msgid "Invalid logon hours.\n"
5845 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5848 msgid "Invalid workstation.\n"
5849 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5852 msgid "Password expired.\n"
5853 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5856 msgid "Account disabled.\n"
5857 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5860 msgid "No security ID mapped.\n"
5861 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5864 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5865 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5868 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5869 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5872 msgid "Invalid sub authority.\n"
5873 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5876 msgid "Invalid ACL.\n"
5877 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5880 msgid "Invalid SID.\n"
5881 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5884 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5885 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5888 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5889 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5892 msgid "Server disabled.\n"
5893 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5896 msgid "Server not disabled.\n"
5897 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5900 msgid "Invalid ID authority.\n"
5901 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5904 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5905 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5908 msgid "Invalid group attributes.\n"
5909 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5912 msgid "Bad impersonation level.\n"
5913 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5916 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5917 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5920 msgid "Bad validation class.\n"
5921 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5924 msgid "Bad token type.\n"
5925 msgstr "Forkert token type.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5928 msgid "No security on object.\n"
5929 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5932 msgid "Can't access domain information.\n"
5933 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5936 msgid "Invalid server state.\n"
5937 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5940 msgid "Invalid domain state.\n"
5941 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5944 msgid "Invalid domain role.\n"
5945 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5948 msgid "No such domain.\n"
5949 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5952 msgid "Domain already exists.\n"
5953 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5956 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5957 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5960 msgid "Internal database corruption.\n"
5961 msgstr "Intern database korruption.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5964 msgid "Internal error.\n"
5965 msgstr "Intern fejl.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5968 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5969 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5972 msgid "Bad descriptor format.\n"
5973 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5976 msgid "Not a logon process.\n"
5977 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5980 msgid "Logon session ID exists.\n"
5981 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5984 msgid "Unknown authentication package.\n"
5985 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5988 msgid "Bad logon session state.\n"
5989 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5992 msgid "Logon session ID collision.\n"
5993 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5996 msgid "Invalid logon type.\n"
5997 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6000 msgid "Cannot impersonate.\n"
6001 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6004 msgid "Invalid transaction state.\n"
6005 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6008 msgid "Security DB commit failure.\n"
6009 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6012 msgid "Account is built-in.\n"
6013 msgstr "Konto er indbygget.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6016 msgid "Group is built-in.\n"
6017 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6020 msgid "User is built-in.\n"
6021 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6024 msgid "Group is primary for user.\n"
6025 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6028 msgid "Token already in use.\n"
6029 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6032 msgid "No such local group.\n"
6033 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6036 msgid "User not in local group.\n"
6037 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6040 msgid "User already in local group.\n"
6041 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6044 msgid "Local group already exists.\n"
6045 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6048 msgid "Logon type not granted.\n"
6049 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6052 msgid "Too many secrets.\n"
6053 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6056 msgid "Secret too long.\n"
6057 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6060 msgid "Internal security DB error.\n"
6061 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6064 msgid "Too many context IDs.\n"
6065 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6068 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6069 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6072 msgid "No such member.\n"
6073 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6076 msgid "Invalid member.\n"
6077 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6080 msgid "Too many SIDs.\n"
6081 msgstr "For mange SIDs.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6084 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6085 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6088 msgid "No inheritable components.\n"
6089 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6092 msgid "File or directory corrupt.\n"
6093 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6096 msgid "Disk is corrupt.\n"
6097 msgstr "Disken er korrupt.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6100 msgid "No user session key.\n"
6101 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6104 msgid "License quota exceeded.\n"
6105 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6108 msgid "Wrong target name.\n"
6109 msgstr "Forkert mål navn.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6112 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6113 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6116 msgid "Time skew between client and server.\n"
6117 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6120 msgid "Invalid window handle.\n"
6121 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6124 msgid "Invalid menu handle.\n"
6125 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6128 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6129 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6132 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6133 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6136 msgid "Invalid hook handle.\n"
6137 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6140 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6141 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6144 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6145 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6148 msgid "Can't find window class.\n"
6149 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6152 msgid "Window owned by another thread.\n"
6153 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6156 msgid "Hotkey already registered.\n"
6157 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6160 msgid "Class already exists.\n"
6161 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6164 msgid "Class does not exist.\n"
6165 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6168 msgid "Class has open windows.\n"
6169 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6172 msgid "Invalid index.\n"
6173 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6176 msgid "Invalid icon handle.\n"
6177 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6180 msgid "Private dialog index.\n"
6181 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6184 msgid "List box ID not found.\n"
6185 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6188 msgid "No wildcard characters.\n"
6189 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6192 msgid "Clipboard not open.\n"
6193 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6196 msgid "Hotkey not registered.\n"
6197 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6200 msgid "Not a dialog window.\n"
6201 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6204 msgid "Control ID not found.\n"
6205 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6208 msgid "Invalid combo box message.\n"
6209 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6212 msgid "Not a combo box window.\n"
6213 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6216 msgid "Invalid edit height.\n"
6217 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6220 msgid "DC not found.\n"
6221 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6224 msgid "Invalid hook filter.\n"
6225 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6228 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6229 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6232 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6233 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6236 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6237 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6240 msgid "Journal hook already set.\n"
6241 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6244 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6245 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6248 msgid "Invalid list box message.\n"
6249 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6252 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6253 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6256 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6257 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6260 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6261 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6264 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6265 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6268 msgid "Window has no system menu.\n"
6269 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6272 msgid "Invalid message box style.\n"
6273 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6276 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6277 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6280 msgid "Screen already locked.\n"
6281 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6284 msgid "Window handles have different parents.\n"
6285 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6288 msgid "Not a child window.\n"
6289 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6292 msgid "Invalid GW command.\n"
6293 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6296 msgid "Invalid thread ID.\n"
6297 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6300 msgid "Not an MDI child window.\n"
6301 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6304 msgid "Popup menu already active.\n"
6305 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6308 msgid "No scrollbars.\n"
6309 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6312 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6313 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6316 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6317 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6320 msgid "No system resources.\n"
6321 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6324 msgid "No non-paged system resources.\n"
6325 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6328 msgid "No paged system resources.\n"
6329 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6332 msgid "No working set quota.\n"
6333 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6336 msgid "No page file quota.\n"
6337 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6340 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6341 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6344 msgid "Menu item not found.\n"
6345 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6348 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6349 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6352 msgid "Hook type not allowed.\n"
6353 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6356 msgid "Interactive window station required.\n"
6357 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6361 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6364 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6365 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6368 msgid "Event log file corrupt.\n"
6369 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6372 msgid "Event log can't start.\n"
6373 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6376 msgid "Event log file full.\n"
6377 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6380 msgid "Event log file changed.\n"
6381 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6384 msgid "Installer service failed.\n"
6385 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6388 msgid "Installation aborted by user.\n"
6389 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6392 msgid "Installation failure.\n"
6393 msgstr "Installations fejl.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6396 msgid "Installation suspended.\n"
6397 msgstr "Installation på pause.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6400 msgid "Unknown product.\n"
6401 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6404 msgid "Unknown feature.\n"
6405 msgstr "Ukendt feature.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6408 msgid "Unknown component.\n"
6409 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6412 msgid "Unknown property.\n"
6413 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6416 msgid "Invalid handle state.\n"
6417 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6420 msgid "Bad configuration.\n"
6421 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6424 msgid "Index is missing.\n"
6425 msgstr "Indeks mangler.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6428 msgid "Installation source is missing.\n"
6429 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6432 msgid "Wrong installation package version.\n"
6433 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6436 msgid "Product uninstalled.\n"
6437 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6440 msgid "Invalid query syntax.\n"
6441 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6444 msgid "Invalid field.\n"
6445 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6448 msgid "Device removed.\n"
6449 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6452 msgid "Installation already running.\n"
6453 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6456 msgid "Installation package failed to open.\n"
6457 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6460 msgid "Installation package is invalid.\n"
6461 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6464 msgid "Installer user interface failed.\n"
6465 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6468 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6469 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6472 msgid "Installation language not supported.\n"
6473 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6476 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6477 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6480 msgid "Installation package rejected.\n"
6481 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6484 msgid "Function could not be called.\n"
6485 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6488 msgid "Function failed.\n"
6489 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6492 msgid "Invalid table.\n"
6493 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6496 msgid "Data type mismatch.\n"
6497 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6500 msgid "Unsupported type.\n"
6501 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6504 msgid "Creation failed.\n"
6505 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6508 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6509 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6512 msgid "Installation platform not supported.\n"
6513 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6516 msgid "Installer not used.\n"
6517 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6520 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6521 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6524 msgid "Invalid patch package.\n"
6525 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6528 msgid "Unsupported patch package.\n"
6529 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6532 msgid "Another version is installed.\n"
6533 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6536 msgid "Invalid command line.\n"
6537 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6540 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6541 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6544 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6545 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6548 msgid "Invalid string binding.\n"
6549 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6552 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6553 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6556 msgid "Invalid binding.\n"
6557 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6560 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6561 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6564 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6565 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6568 msgid "Invalid string UUID.\n"
6569 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6572 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6573 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6576 msgid "Invalid network address.\n"
6577 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6580 msgid "No endpoint found.\n"
6581 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6584 msgid "Invalid timeout value.\n"
6585 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6588 msgid "Object UUID not found.\n"
6589 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6592 msgid "UUID already registered.\n"
6593 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6596 msgid "UUID type already registered.\n"
6597 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6600 msgid "Server already listening.\n"
6601 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6604 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6605 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6608 msgid "RPC server not listening.\n"
6609 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6612 msgid "Unknown manager type.\n"
6613 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6616 msgid "Unknown interface.\n"
6617 msgstr "Ukendt interface.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6620 msgid "No bindings.\n"
6621 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6624 msgid "No protocol sequences.\n"
6625 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6628 msgid "Can't create endpoint.\n"
6629 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6632 msgid "Out of resources.\n"
6633 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6636 msgid "RPC server unavailable.\n"
6637 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6640 msgid "RPC server too busy.\n"
6641 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6644 msgid "Invalid network options.\n"
6645 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6648 msgid "No RPC call active.\n"
6649 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6652 msgid "RPC call failed.\n"
6653 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6656 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6657 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6660 msgid "RPC protocol error.\n"
6661 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6664 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6665 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6668 msgid "Invalid tag.\n"
6669 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6672 msgid "Invalid array bounds.\n"
6673 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6676 msgid "No entry name.\n"
6677 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6680 msgid "Invalid name syntax.\n"
6681 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6684 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6685 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6688 msgid "No network address.\n"
6689 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6692 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6693 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6696 msgid "Unknown authentication type.\n"
6697 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6700 msgid "Maximum calls too low.\n"
6701 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6704 msgid "String too long.\n"
6705 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6708 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6709 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6712 msgid "Procedure number out of range.\n"
6713 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6716 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6717 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6720 msgid "Unknown authentication service.\n"
6721 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6724 msgid "Unknown authentication level.\n"
6725 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6728 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6729 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6732 msgid "Unknown authorization service.\n"
6733 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6736 msgid "Invalid entry.\n"
6737 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6740 msgid "Can't perform operation.\n"
6741 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6744 msgid "Endpoints not registered.\n"
6745 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6748 msgid "Nothing to export.\n"
6749 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6752 msgid "Incomplete name.\n"
6753 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6756 msgid "Invalid version option.\n"
6757 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6760 msgid "No more members.\n"
6761 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6764 msgid "Not all objects unexported.\n"
6765 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6768 msgid "Interface not found.\n"
6769 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6772 msgid "Entry already exists.\n"
6773 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6776 msgid "Entry not found.\n"
6777 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6780 msgid "Name service unavailable.\n"
6781 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6784 msgid "Invalid network address family.\n"
6785 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6788 msgid "Operation not supported.\n"
6789 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6792 msgid "No security context available.\n"
6793 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6796 msgid "RPCInternal error.\n"
6797 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6800 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6801 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6804 msgid "Address error.\n"
6805 msgstr "Adresse fejl.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6808 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6809 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6812 msgid "Floating-point underflow.\n"
6813 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6816 msgid "Floating-point overflow.\n"
6817 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6820 msgid "No more entries.\n"
6821 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6824 msgid "Character translation table open failed.\n"
6825 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6828 msgid "Character translation table file too small.\n"
6829 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6832 msgid "Null context handle.\n"
6833 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6836 msgid "Context handle damaged.\n"
6837 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6840 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6841 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6844 msgid "Cannot get call handle.\n"
6845 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6848 msgid "Null reference pointer.\n"
6849 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6852 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6853 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6856 msgid "Byte count too small.\n"
6857 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6860 msgid "Bad stub data.\n"
6861 msgstr "Forkert stub data.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6864 msgid "Invalid user buffer.\n"
6865 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6868 msgid "Unrecognized media.\n"
6869 msgstr "Ukendt medie.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6872 msgid "No trust secret.\n"
6873 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6876 msgid "No trust SAM account.\n"
6877 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6880 msgid "Trusted domain failure.\n"
6881 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6884 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6885 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6888 msgid "Trust logon failure.\n"
6889 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6892 msgid "RPC call already in progress.\n"
6893 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6896 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6897 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6900 msgid "Account expired.\n"
6901 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6904 msgid "Redirector has open handles.\n"
6905 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6908 msgid "Printer driver already installed.\n"
6909 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6912 msgid "Unknown port.\n"
6913 msgstr "Ukendt port.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6916 msgid "Unknown printer driver.\n"
6917 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6920 msgid "Unknown print processor.\n"
6921 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6924 msgid "Invalid separator file.\n"
6925 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6928 msgid "Invalid priority.\n"
6929 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6932 msgid "Invalid printer name.\n"
6933 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6936 msgid "Printer already exists.\n"
6937 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6940 msgid "Invalid printer command.\n"
6941 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6944 msgid "Invalid data type.\n"
6945 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6948 msgid "Invalid environment.\n"
6949 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6952 msgid "No more bindings.\n"
6953 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6956 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6957 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6960 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6961 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6964 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6965 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6968 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6969 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6972 msgid "Server has open handles.\n"
6973 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6976 msgid "Resource data not found.\n"
6977 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6980 msgid "Resource type not found.\n"
6981 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6984 msgid "Resource name not found.\n"
6985 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6988 msgid "Resource language not found.\n"
6989 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6992 msgid "Not enough quota.\n"
6993 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6996 msgid "No interfaces.\n"
6997 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7000 msgid "RPC call canceled.\n"
7001 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7004 msgid "Binding incomplete.\n"
7005 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7008 msgid "RPC comm failure.\n"
7009 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7012 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7013 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7016 msgid "No principal name registered.\n"
7017 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7020 msgid "Not an RPC error.\n"
7021 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7024 msgid "UUID is local only.\n"
7025 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7028 msgid "Security package error.\n"
7029 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7032 msgid "Thread not canceled.\n"
7033 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7036 msgid "Invalid handle operation.\n"
7037 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7040 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7041 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7044 msgid "Wrong stub version.\n"
7045 msgstr "Forkert stub version.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7048 msgid "Invalid pipe object.\n"
7049 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7052 msgid "Wrong pipe order.\n"
7053 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7056 msgid "Wrong pipe version.\n"
7057 msgstr "Forkert rør version.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7060 msgid "Group member not found.\n"
7061 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7064 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7065 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7068 msgid "Invalid object.\n"
7069 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7072 msgid "Invalid time.\n"
7073 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7076 msgid "Invalid form name.\n"
7077 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7080 msgid "Invalid form size.\n"
7081 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7084 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7085 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7088 msgid "Printer deleted.\n"
7089 msgstr "Printer slettet.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7092 msgid "Invalid printer state.\n"
7093 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7096 msgid "User must change password.\n"
7097 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7100 msgid "Domain controller not found.\n"
7101 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7104 msgid "Account locked out.\n"
7105 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7108 msgid "Invalid pixel format.\n"
7109 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7112 msgid "Invalid driver.\n"
7113 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7116 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7117 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7120 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7121 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7124 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7125 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7128 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7129 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7132 msgid "RPC pipe closed.\n"
7133 msgstr "RPC rør lukket.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7136 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7137 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7140 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7141 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7144 msgid "No site name available.\n"
7145 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7148 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7149 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7152 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7153 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7156 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7157 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7160 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7161 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7164 msgid "The interface could not be exported.\n"
7165 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7168 msgid "The profile could not be added.\n"
7169 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7172 msgid "The profile element could not be added.\n"
7173 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7176 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7177 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7180 msgid "The group element could not be added.\n"
7181 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7184 msgid "The group element could not be removed.\n"
7185 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7188 msgid "The username could not be found.\n"
7189 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7193 #| msgid "The site does not exist.\n"
7194 msgid "This network connection does not exist.\n"
7195 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7199 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7200 msgid "Call interrupted.\n"
7201 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7205 #| msgid "Invalid handle.\n"
7206 msgid "Invalid file handle.\n"
7207 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7211 #| msgid "Invalid network address.\n"
7212 msgid "Invalid pointer address.\n"
7213 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7217 #| msgid "Invalid name.\n"
7218 msgid "Invalid argument.\n"
7219 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7223 #| msgid "Connection refused.\n"
7224 msgid "Connection reset by peer.\n"
7225 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7229 #| msgid "Point not found.\n"
7230 msgid "Host not found.\n"
7231 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7235 #| msgid "File not found.\n"
7236 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7237 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7241 #| msgid "A printer error occurred."
7242 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7243 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7246 msgid "Name valid, no data record.\n"
7249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7251 #| msgid "Not implemented"
7252 msgid "Not implemented.\n"
7253 msgstr "Ikke implementeret"
7255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7257 #| msgid "RPC call failed.\n"
7258 msgid "Call failed.\n"
7259 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7263 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7264 msgid "No Signature found in file.\n"
7265 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7269 #| msgid "Invalid level.\n"
7270 msgid "Invalid call.\n"
7271 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7275 #| msgid "Help not available."
7276 msgid "Resource is not currently available.\n"
7277 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7279 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7286 #| msgctxt "Drive letter"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7293 #| msgctxt "Drive letter"
7295 msgid "Letter Small"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7320 #| msgid "&Execute..."
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7326 #| msgctxt "All key"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7333 #| msgctxt "All key"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7346 #| msgctxt "All key"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7386 msgid "Envelope #10"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7390 msgid "Envelope #11"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7394 msgid "Envelope #12"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7398 msgid "Envelope #14"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7402 msgid "C size sheet"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7406 msgid "D size sheet"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7410 msgid "E size sheet"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7434 msgid "Envelope C65"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7451 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7453 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7456 msgid "Envelope Monarch"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7461 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7462 msgid "6 3/4 Envelope"
7463 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7466 msgid "US Std Fanfold"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7470 msgid "German Std Fanfold"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7474 msgid "German Legal Fanfold"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7484 msgid "Japanese Postcard"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7500 msgid "Envelope Invite"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7505 #| msgctxt "Drive letter"
7507 msgid "Letter Extra"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7515 msgid "Tabloid Extra"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7525 msgid "Letter Transverse"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7529 msgid "A4 Transverse"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7533 msgid "Letter Extra Transverse"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7546 #| msgctxt "Drive letter"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7556 msgid "A5 Transverse"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7560 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7576 msgid "B5 (ISO) Extra"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7581 #| msgctxt "All key"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7587 msgid "A3 Transverse"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7591 msgid "A3 Extra Transverse"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7595 msgid "Japanese Double Postcard"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7600 #| msgctxt "All key"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7606 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7610 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7614 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7618 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7622 msgid "Letter Rotated"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7638 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7642 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7646 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7650 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7658 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7662 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7666 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7670 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7678 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7686 msgid "Japan Envelope You #4"
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7690 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7702 msgid "PRC 32K(Big)"
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7707 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7708 msgid "PRC Envelope #1"
7709 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7713 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7714 msgid "PRC Envelope #2"
7715 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7717 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7719 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7720 msgid "PRC Envelope #3"
7721 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7725 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7726 msgid "PRC Envelope #4"
7727 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7729 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7731 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7732 msgid "PRC Envelope #5"
7733 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7737 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7738 msgid "PRC Envelope #6"
7739 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7741 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7743 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7744 msgid "PRC Envelope #7"
7745 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7747 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7749 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7750 msgid "PRC Envelope #8"
7751 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7753 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7755 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7756 msgid "PRC Envelope #9"
7757 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7759 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7761 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7762 msgid "PRC Envelope #10"
7763 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7765 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7766 msgid "PRC 16K Rotated"
7769 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7770 msgid "PRC 32K Rotated"
7773 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7774 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7777 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7779 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7780 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7781 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7783 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7785 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7786 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7787 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7789 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7791 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7792 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7793 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7795 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7797 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7798 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7799 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7801 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7803 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7804 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7805 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7807 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7809 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7810 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7811 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7813 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7815 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7816 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7817 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7819 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7821 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7822 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7823 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7825 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7827 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7828 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7829 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7831 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7833 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7834 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7835 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7837 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7838 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7842 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7843 msgid "Local Monitor"
7844 msgstr "Lokal overvåger"
7846 #: dlls/localui/localui.rc:39
7847 msgid "Add a Local Port"
7848 msgstr "Opret en lokal port"
7850 #: dlls/localui/localui.rc:42
7851 msgid "&Enter the port name to add:"
7852 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7854 #: dlls/localui/localui.rc:51
7855 msgid "Configure LPT Port"
7856 msgstr "Opsæt LPT port"
7858 #: dlls/localui/localui.rc:54
7859 msgid "Timeout (seconds)"
7860 msgstr "Timeout (sekunder)"
7862 #: dlls/localui/localui.rc:55
7863 msgid "&Transmission Retry:"
7864 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7866 #: dlls/localui/localui.rc:32
7867 msgid "'%s' is not a valid port name"
7868 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7870 #: dlls/localui/localui.rc:33
7871 msgid "Port %s already exists"
7872 msgstr "Porten %s findes allerede"
7874 #: dlls/localui/localui.rc:34
7875 msgid "This port has no options to configure"
7876 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7878 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7879 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7881 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7883 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7888 msgid "Begin request has already been made.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7893 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7894 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7895 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7899 #| msgid "Class already exists.\n"
7900 msgid "Clock was stopped\n"
7901 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7905 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7906 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7907 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7911 #| msgid "Byte count too small.\n"
7912 msgid "Buffer is too small.\n"
7913 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7917 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7918 msgid "Invalid request.\n"
7919 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7923 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7924 msgid "Invalid stream number.\n"
7925 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7929 #| msgid "Invalid data type.\n"
7930 msgid "Invalid media type.\n"
7931 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7935 #| msgid "No more entries.\n"
7936 msgid "No more input is accepted.\n"
7937 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7941 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7942 msgid "Object is not initialized.\n"
7943 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7947 #| msgid "Operation not supported.\n"
7948 msgid "Representation is not supported.\n"
7949 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7952 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7957 #| msgid "Unsupported type.\n"
7958 msgid "Unsupported service.\n"
7959 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7963 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7964 msgid "Unexpected error.\n"
7965 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7969 #| msgid "Invalid time.\n"
7970 msgid "Invalid type.\n"
7971 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7975 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7976 msgid "Invalid file format.\n"
7977 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7981 #| msgid "Invalid time.\n"
7982 msgid "Invalid timestamp.\n"
7983 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7987 #| msgid "Unsupported type.\n"
7988 msgid "Unsupported scheme.\n"
7989 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7993 #| msgid "Unsupported type.\n"
7994 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7995 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7999 #| msgid "Unsupported type.\n"
8000 msgid "Unsupported time format.\n"
8001 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8004 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8008 msgid "No duration set for the sample.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8013 #| msgid "Invalid data.\n"
8014 msgid "Invalid stream data.\n"
8015 msgstr "Ugyldig data.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8019 #| msgid "Help not available."
8020 msgid "Realtime support is not available.\n"
8021 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8025 #| msgid "Unsupported type.\n"
8026 msgid "Unsupported rate.\n"
8027 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8031 #| msgid "Unsupported type.\n"
8032 msgid "Unsupported thinning.\n"
8033 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8037 #| msgid "Request not supported.\n"
8038 msgid "Reversing is not supported.\n"
8039 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8043 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8044 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8045 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8048 msgid "Rate change was preempted.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8053 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8054 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8055 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8059 #| msgid "Help not available."
8060 msgid "Value is not available.\n"
8061 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8065 #| msgid "Help not available."
8066 msgid "Clock is not available.\n"
8067 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8071 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8072 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8073 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8077 #| msgid "The driver was not enabled."
8078 msgid "The timer was orphaned.\n"
8079 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8083 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8084 msgid "State transition is pending.\n"
8085 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8089 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8090 msgid "Unsupported state transition.\n"
8091 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8095 #| msgid "A printer error occurred."
8096 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8097 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8100 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8105 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8106 msgid "Sample is not writable.\n"
8107 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8111 #| msgid "Path is invalid.\n"
8112 msgid "Key is invalid.\n"
8113 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8117 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8118 msgid "Bad startup version.\n"
8119 msgstr "Forkert stub version.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8123 #| msgid "Unsupported type.\n"
8124 msgid "Unsupported caption.\n"
8125 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8129 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8130 msgid "Invalid position.\n"
8131 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8135 #| msgid "File not found.\n"
8136 msgid "Attribute is not found.\n"
8137 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8141 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8142 msgid "Property type is not allowed.\n"
8143 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8147 #| msgid "Operation not supported.\n"
8148 msgid "Property type is not supported.\n"
8149 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8153 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8154 msgid "Property is empty.\n"
8155 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8159 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8160 msgid "Property is not empty.\n"
8161 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8165 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8166 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8167 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8170 msgid "Vector property is required.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8175 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8176 msgid "Operation was cancelled.\n"
8177 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8181 #| msgid "Server not disabled.\n"
8182 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8183 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8186 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8191 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8192 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8193 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8196 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8201 #| msgid "Unknown interface.\n"
8202 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8203 msgstr "Ukendt interface.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8207 #| msgid "Invalid index.\n"
8208 msgid "Invalid work queue index.\n"
8209 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8213 #| msgid "No logon servers available.\n"
8214 msgid "No events available.\n"
8215 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8219 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8220 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8221 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8225 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8226 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8227 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8230 msgid "Shutdown() was called.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8235 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8236 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8237 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8240 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8245 #| msgid "Property set not found.\n"
8246 msgid "Property wasn't found.\n"
8247 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8249 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8251 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8252 msgid "Property is read-only.\n"
8253 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8257 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8258 msgid "Property is not allowed.\n"
8259 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8263 #| msgid "Resource in use.\n"
8264 msgid "Media source is not started.\n"
8265 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8269 #| msgid "Unsupported type.\n"
8270 msgid "Unsupported media format.\n"
8271 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8275 #| msgid "Resource in use.\n"
8276 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8277 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8281 #| msgid "No data detected.\n"
8282 msgid "No media streams were selected.\n"
8283 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8287 #| msgid "Unsupported type.\n"
8288 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8289 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8292 msgid "Stream sink was removed.\n"
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8296 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8299 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8301 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8302 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8303 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8307 #| msgid "Domain already exists.\n"
8308 msgid "Stream sink already exists.\n"
8309 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8311 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8313 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8314 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8315 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8317 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8319 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8320 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8321 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8323 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8325 #| msgid "Class already exists.\n"
8326 msgid "Sink was already stopped.\n"
8327 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8329 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8330 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8333 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8335 #| msgid "No data detected.\n"
8336 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8337 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8339 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8341 #| msgid "File name is too long.\n"
8342 msgid "Metadata was too long.\n"
8343 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8345 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8346 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8349 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8350 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8353 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8355 #| msgid "Connection invalid.\n"
8356 msgid "Optional node is invalid.\n"
8357 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8359 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8361 #| msgid "Cannot find the printer."
8362 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8363 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8365 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8367 #| msgid "Module not found.\n"
8368 msgid "Codec was not found.\n"
8369 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8371 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8373 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8374 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8375 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8377 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8379 #| msgid "Request not supported.\n"
8380 msgid "Topology request is not supported.\n"
8381 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8383 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8385 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8386 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8387 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8389 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8390 msgid "Found loops in topology.\n"
8393 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8395 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8396 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8397 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8399 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8401 #| msgid "Index is missing.\n"
8402 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8403 msgstr "Indeks mangler.\n"
8405 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8407 #| msgid "The device is not connected.\n"
8408 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8409 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8411 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8413 #| msgid "Index is missing.\n"
8414 msgid "Source is missing.\n"
8415 msgstr "Indeks mangler.\n"
8417 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8418 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8421 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8422 msgid "Clock has no time source set.\n"
8425 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8427 #| msgid "Class already exists.\n"
8428 msgid "Clock state was already set.\n"
8429 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8431 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8433 #| msgid "Help not available."
8434 msgid "Clock is not simple\n"
8435 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8437 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8438 msgid "Enter Network Password"
8439 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8441 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8442 msgid "Please enter your username and password:"
8443 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8445 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8449 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8453 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8457 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8458 msgid "&Save this password (insecure)"
8459 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8461 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8462 msgid "Entire Network"
8463 msgstr "Hele netværket"
8465 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8466 msgid "Sound Selection"
8469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8471 msgstr "Gem &som..."
8473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8477 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8478 msgid "&Attributes:"
8479 msgstr "&Attributter:"
8481 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8485 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8486 msgid "Hyperlink Information"
8487 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8489 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8493 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8497 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8498 msgid "HTML Document"
8499 msgstr "HTML dokument"
8501 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8502 msgid "Downloading from %s..."
8503 msgstr "Henter fra %s..."
8505 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8509 #: dlls/msi/msi.rc:31
8511 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8512 "file path and try again."
8514 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8517 #: dlls/msi/msi.rc:32
8518 msgid "path %s not found"
8519 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:33
8522 msgid "insert disk %s"
8523 msgstr "indsæt disk '%s'"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:34
8528 #| "Windows Installer %s\n"
8531 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8533 #| "Install a product:\n"
8534 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8535 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8536 #| "\t/a package [property]\n"
8537 #| "Repair an installation:\n"
8538 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8539 #| "Uninstall a product:\n"
8540 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8541 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8542 #| "Advertise a product:\n"
8543 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8544 #| "Apply a patch:\n"
8545 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8546 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8547 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8548 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8549 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8550 #| "Register MSI Service:\n"
8552 #| "Unregister MSI Service:\n"
8554 #| "Display this help:\n"
8558 "Windows Installer %s\n"
8561 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8563 "Install a product:\n"
8564 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8565 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8566 "\t/a package [property]\n"
8567 "Repair an installation:\n"
8568 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8569 "Uninstall a product:\n"
8570 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8571 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8572 "Advertise a product:\n"
8573 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8575 "\t/p patch_package [property]\n"
8576 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8577 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8578 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8579 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8580 "Register the MSI Service:\n"
8582 "Unregister the MSI Service:\n"
8584 "Display this help:\n"
8588 "Windows Installer %s\n"
8591 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8593 "Installer et produkt:\n"
8594 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8595 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8596 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8597 "Reparer en installation:\n"
8598 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8599 "Fjern et produkt:\n"
8600 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8601 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8602 "Udbyd et produkt:\n"
8603 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8604 "Tilføj en rettelse:\n"
8605 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8606 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8607 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8608 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8609 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8610 "Registrér MSI service:\n"
8612 "Afregistrér MSI service:\n"
8614 "Vis denne hjælp:\n"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:61
8619 msgid "enter which folder contains %s"
8620 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:62
8623 msgid "install source for feature missing"
8624 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:63
8627 msgid "network drive for feature missing"
8628 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:64
8631 msgid "feature from:"
8632 msgstr "Udvidelse fra:"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:65
8635 msgid "choose which folder contains %s"
8636 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8642 #: dlls/msi/msi.rc:91
8644 #| msgid "No registry log space.\n"
8645 msgid "Allocating registry space"
8646 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:92
8650 #| msgid "Single-instance application.\n"
8651 msgid "Searching for installed applications"
8652 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:93
8655 msgid "Binding executables"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8660 #| msgid "Searching for %s"
8661 msgid "Searching for qualifying products"
8662 msgstr "Søger efter %s"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8665 msgid "Computing space requirements"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:97
8670 #| msgid "New Folder"
8671 msgid "Creating folders"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:98
8676 #| msgid "Create Shor&tcut"
8677 msgid "Creating shortcuts"
8678 msgstr "Lav g&envej"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:99
8682 #| msgid "Exception in service.\n"
8683 msgid "Deleting services"
8684 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:100
8688 #| msgid "Creation failed.\n"
8689 msgid "Creating duplicate files"
8690 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:102
8694 #| msgid "No associated application.\n"
8695 msgid "Searching for related applications"
8696 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:103
8699 msgid "Copying network install files"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:104
8704 #| msgid "Copying Files..."
8705 msgid "Copying new files"
8706 msgstr "Kopierer filer..."
8708 #: dlls/msi/msi.rc:105
8710 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8711 msgid "Installing ODBC components"
8712 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:106
8716 #| msgid "Installer service failed.\n"
8717 msgid "Installing new services"
8718 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:107
8722 #| msgid "Install/Uninstall"
8723 msgid "Installing system catalog"
8724 msgstr "Installer/Fjern"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:108
8728 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8729 msgid "Validating install"
8730 msgstr "Afinstaller programmer"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:109
8733 msgid "Evaluating launch conditions"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:110
8737 msgid "Migrating feature states from related applications"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:111
8742 #| msgid "Icon files"
8743 msgid "Moving files"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:112
8748 #| msgid "Version information"
8749 msgid "Publishing assembly information"
8750 msgstr "Versioninformation"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:113
8753 msgid "Unpublishing assembly information"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:114
8758 #| msgid "Icon files"
8759 msgid "Patching files"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:115
8763 msgid "Updating component registration"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:116
8767 msgid "Publishing Qualified Components"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:117
8771 msgid "Publishing Product Features"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:118
8776 #| msgid "Client Information"
8777 msgid "Publishing product information"
8778 msgstr "Klientinformation"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:119
8781 msgid "Registering Class servers"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:120
8785 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:121
8789 msgid "Registering extension servers"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:122
8793 msgid "Registering fonts"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:123
8798 #| msgid "Registry Editor"
8799 msgid "Registering MIME info"
8800 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:124
8804 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8805 msgid "Registering product"
8806 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8808 #: dlls/msi/msi.rc:125
8809 msgid "Registering program identifiers"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:126
8814 #| msgid "Type Libraries"
8815 msgid "Registering type libraries"
8816 msgstr "Typebibliotek"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:127
8820 #| msgid "Resource in use.\n"
8821 msgid "Registering user"
8822 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:128
8826 #| msgid "&Remove doubles"
8827 msgid "Removing duplicated files"
8828 msgstr "&Fjern dubletter"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8832 #| msgid "Applying font settings"
8833 msgid "Updating environment strings"
8834 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:130
8838 #| msgid "&Remove application"
8839 msgid "Removing applications"
8840 msgstr "&Fjern program"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:131
8844 #| msgid "Icon files"
8845 msgid "Removing files"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:132
8849 msgid "Removing folders"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:133
8853 msgid "Removing INI files entries"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:134
8858 #| msgid "Domain Component"
8859 msgid "Removing ODBC components"
8860 msgstr "Domæne komponent"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:135
8864 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8865 msgid "Removing system registry values"
8866 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8868 #: dlls/msi/msi.rc:136
8869 msgid "Removing shortcuts"
8872 #: dlls/msi/msi.rc:138
8873 msgid "Registering modules"
8876 #: dlls/msi/msi.rc:139
8877 msgid "Unregistering modules"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:140
8882 #| msgid "Initializing; "
8883 msgid "Initializing ODBC directories"
8884 msgstr "Klargører; "
8886 #: dlls/msi/msi.rc:141
8888 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8889 msgid "Starting services"
8890 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:142
8894 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8895 msgid "Stopping services"
8896 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:143
8899 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:144
8903 msgid "Unpublishing Product Features"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:145
8908 #| msgid "Client Information"
8909 msgid "Unpublishing product information"
8910 msgstr "Klientinformation"
8912 #: dlls/msi/msi.rc:146
8913 msgid "Unregister Class servers"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:147
8917 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:148
8921 msgid "Unregistering extension servers"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:149
8925 msgid "Unregistering fonts"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:150
8929 msgid "Unregistering MIME info"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:151
8933 msgid "Unregistering program identifiers"
8936 #: dlls/msi/msi.rc:152
8937 msgid "Unregistering type libraries"
8940 #: dlls/msi/msi.rc:154
8941 msgid "Writing INI files values"
8944 #: dlls/msi/msi.rc:155
8946 #| msgid "Warning: system library"
8947 msgid "Writing system registry values"
8948 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8950 #: dlls/msi/msi.rc:161
8951 msgid "Free space: [1]"
8954 #: dlls/msi/msi.rc:162
8955 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8958 #: dlls/msi/msi.rc:163
8962 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8966 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8967 msgid "Shortcut: [1]"
8970 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8973 msgid "Service: [1]"
8976 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8977 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8980 #: dlls/msi/msi.rc:168
8982 #| msgid "application"
8983 msgid "Found application: [1]"
8984 msgstr "Applikation"
8986 #: dlls/msi/msi.rc:169
8987 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8990 #: dlls/msi/msi.rc:171
8993 msgid "Service: [2]"
8996 #: dlls/msi/msi.rc:172
8997 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
9000 #: dlls/msi/msi.rc:173
9002 #| msgid "Applications"
9003 msgid "Application: [1]"
9006 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9007 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9010 #: dlls/msi/msi.rc:177
9011 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9014 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9015 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9018 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9019 msgid "Feature: [1]"
9022 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9023 msgid "Class Id: [1]"
9026 #: dlls/msi/msi.rc:181
9027 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9030 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9032 #| msgid "Extensions Only"
9033 msgid "Extension: [1]"
9034 msgstr "Kun udvidelser"
9036 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9038 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
9040 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9041 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9044 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9048 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9052 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9053 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9056 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9057 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9060 #: dlls/msi/msi.rc:189
9061 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9064 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9065 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9068 #: dlls/msi/msi.rc:193
9069 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9072 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9073 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9076 #: dlls/msi/msi.rc:202
9077 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9080 #: dlls/msi/msi.rc:210
9081 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9084 #: dlls/msi/msi.rc:72
9085 msgid "{{Fatal error: }}"
9088 #: dlls/msi/msi.rc:73
9089 msgid "{{Error [1]. }}"
9092 #: dlls/msi/msi.rc:74
9093 msgid "Warning [1]."
9096 #: dlls/msi/msi.rc:75
9100 #: dlls/msi/msi.rc:76
9102 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9103 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9104 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9107 #: dlls/msi/msi.rc:77
9108 msgid "{{Disk full: }}"
9109 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
9111 #: dlls/msi/msi.rc:78
9112 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9115 #: dlls/msi/msi.rc:79
9116 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9119 #: dlls/msi/msi.rc:82
9120 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9123 #: dlls/msi/msi.rc:80
9124 msgid "Action start [Time]: [1]."
9127 #: dlls/msi/msi.rc:81
9128 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9131 #: dlls/msi/msi.rc:84
9132 msgid "Please insert the disk: [2]"
9135 #: dlls/msi/msi.rc:85
9137 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9138 "that you can access it."
9141 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9142 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9143 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9145 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9147 "Wine MS-RLE video codec\n"
9148 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9150 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9151 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9153 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9154 msgid "Video Compression"
9155 msgstr "Video komprimering"
9157 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9158 msgid "&Compressor:"
9159 msgstr "&Komprimerer:"
9161 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9162 msgid "Con&figure..."
9163 msgstr "&Opsætning..."
9165 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9169 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9170 msgid "Compression &Quality:"
9171 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9173 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9174 msgid "&Key Frame Every"
9175 msgstr "Keyframe for hvert"
9177 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9179 msgstr "&Datahastighed"
9181 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9185 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9186 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9187 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9189 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9190 msgid "Wine Video 1 video codec"
9191 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9194 msgid "unknown object"
9195 msgstr "Ukendt objekt"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9199 msgstr "Titel &linje"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9251 msgstr "Applikation"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9287 msgstr "&Statuslinje"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9294 msgid "column header"
9295 msgstr "Kolonnehoved"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9318 msgid "help balloon"
9319 msgstr "Hjælpe ballon"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9338 msgid "outline item"
9339 msgstr "Skitsepunkt"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9346 msgid "property page"
9347 msgstr "Egenskab side"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9359 msgstr "Statisk tekst"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9363 msgstr "&Hent tekst"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9370 msgid "check button"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9374 msgid "radio button"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9386 msgid "progress bar"
9387 msgstr "Fremgangsbar"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9394 msgid "hot key field"
9395 msgstr "Hotkey felt"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9418 msgid "drop down button"
9419 msgstr "Dropdown knap"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9426 msgid "grid drop down button"
9427 msgstr "Gitter dropdown knap"
9429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9434 msgid "page tab list"
9435 msgstr "Sidefane liste"
9437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9442 msgid "split button"
9445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9450 msgid "outline button"
9451 msgstr "Skitse knap"
9453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9456 msgctxt "object state"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9462 #| msgid "Unavailable"
9463 msgctxt "object state"
9465 msgstr "Utilgængelig"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9470 msgctxt "object state"
9474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9477 msgctxt "object state"
9481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9483 #| msgid "&Compressed"
9484 msgctxt "object state"
9486 msgstr "Kompr&imeret"
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9489 msgctxt "object state"
9493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9496 msgctxt "object state"
9500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9502 #| msgid "&Read Only"
9503 msgctxt "object state"
9505 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9509 #| msgid "Hot Tracked Item"
9510 msgctxt "object state"
9512 msgstr "Markeret element"
9514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9517 msgctxt "object state"
9521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9522 msgctxt "object state"
9526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9527 msgctxt "object state"
9531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9532 msgctxt "object state"
9536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9537 msgctxt "object state"
9541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9542 msgctxt "object state"
9546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9548 #| msgid "animation"
9549 msgctxt "object state"
9553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9554 msgctxt "object state"
9558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9559 msgctxt "object state"
9563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9566 msgctxt "object state"
9570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9573 msgctxt "object state"
9577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9578 msgctxt "object state"
9579 msgid "self voicing"
9582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9585 msgctxt "object state"
9589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9592 msgctxt "object state"
9596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9599 msgctxt "object state"
9603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9604 msgctxt "object state"
9608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9611 msgctxt "object state"
9612 msgid "multi selectable"
9615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9617 #| msgid "Please select a file."
9618 msgctxt "object state"
9619 msgid "extended selectable"
9620 msgstr "Vælg venligst en fil."
9622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9625 msgctxt "object state"
9629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9632 msgctxt "object state"
9633 msgid "alert medium"
9636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9639 msgctxt "object state"
9643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9645 #| msgid "Write protected.\n"
9646 msgctxt "object state"
9648 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9651 msgctxt "object state"
9655 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9659 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9663 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9667 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9677 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9679 #| msgid "Select the format you want to use:"
9680 msgid "Select the data you want to connect to:"
9681 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9683 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9685 #| msgid "LAN Connection"
9687 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9689 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9691 #| msgid "Select the format you want to use:"
9692 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9693 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9695 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9696 msgid "1. Specify the source of data:"
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9701 #| msgid "Please enter your name"
9702 msgid "Use &data source name"
9703 msgstr "Indtast dit navn"
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9707 #| msgid "LAN Connection"
9708 msgid "Use c&onnection string"
9709 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9711 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9713 #| msgid "LAN Connection"
9714 msgid "&Connection string:"
9715 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9717 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9723 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9724 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9727 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9729 #| msgid "&User name:"
9731 msgstr "&Brugernavn:"
9733 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9735 #| msgid "&Blank page"
9736 msgid "&Blank password"
9739 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9741 #| msgid "Wrong password.\n"
9742 msgid "Allow &saving password"
9743 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9745 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9746 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9749 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9751 #| msgid "LAN Connection"
9752 msgid "&Test Connection"
9753 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9755 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9759 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9761 #| msgid "Network share"
9762 msgid "Network settings"
9763 msgstr "Networkresourse"
9765 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9767 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9768 msgid "&Impersonation level:"
9769 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9771 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9772 msgid "P&rotection level:"
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9777 #| msgid "Disconnected"
9779 msgstr "Forbindelse mistet"
9781 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9787 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9793 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9799 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9801 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9802 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9805 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9808 msgid "&Edit Value..."
9809 msgstr "&Rediger..."
9811 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9813 #| msgid "Properties"
9814 msgid "Data Link Error"
9817 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9819 #| msgid "Please select a file."
9820 msgid "Please select a provider."
9821 msgstr "Vælg venligst en fil."
9823 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9825 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9829 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9831 #| msgid "Properties"
9832 msgid "Data Link Properties"
9835 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9836 msgid "OLE DB Provider(s)"
9839 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9845 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9851 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9852 msgid "Share Deny None"
9855 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9856 msgid "Share Deny Read"
9859 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9860 msgid "Share Deny Write"
9863 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9864 msgid "Share Exclusive"
9867 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9869 #| msgid "I/O Writes"
9871 msgstr "I/O Skrivninger"
9873 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9874 msgid "Insert Object"
9875 msgstr "Indsæt objekt"
9877 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9878 msgid "Object Type:"
9879 msgstr "Objekttype:"
9881 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9890 msgid "Create Control"
9891 msgstr "Opret control"
9893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9894 msgid "Create From File"
9895 msgstr "Opret fra fil"
9897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9898 msgid "&Add Control..."
9899 msgstr "&Tilføj Control..."
9901 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9902 msgid "Display As Icon"
9903 msgstr "Vis som ikon"
9905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9907 msgstr "Gennemse..."
9909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9913 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9914 msgid "Paste Special"
9915 msgstr "Indsæt speciel"
9917 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9925 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9929 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9931 msgstr "Indsæt &genvej"
9933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9938 msgid "&Display As Icon"
9939 msgstr "&Vis som ikon"
9941 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9942 msgid "Change &Icon..."
9943 msgstr "Ændre &ikon..."
9945 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9946 msgid "Insert a new %s object into your document"
9947 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9951 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9952 "may activate it using the program which created it."
9954 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9955 "med programmet som har lavet det."
9957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9961 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9963 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9966 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9971 msgstr "Tilføj kontrol"
9973 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9977 msgstr "&Skrifttype..."
9979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9982 msgid "%1 %2 &Object"
9985 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9996 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9997 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10001 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10002 "activate it using %s."
10004 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10007 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10009 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10010 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10012 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10013 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
10015 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10017 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10018 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10021 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
10022 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
10024 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10026 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10027 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10028 "in your document."
10030 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
10031 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
10033 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10035 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10036 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10037 "be reflected in your document."
10039 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
10040 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
10043 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10044 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10045 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
10047 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10048 msgid "Unknown Type"
10049 msgstr "Ukendt type"
10051 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10052 msgid "Unknown Source"
10053 msgstr "Ukendt kilde"
10055 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10056 msgid "the program which created it"
10057 msgstr "programmet der lavede det"
10059 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10063 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10064 msgid "SCANNING... Please Wait"
10065 msgstr "Skanner... vent venligst"
10067 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10068 msgctxt "unit: pixels"
10072 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10073 msgctxt "unit: bits"
10077 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10079 msgctxt "unit: dots/inch"
10083 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10084 msgctxt "unit: percent"
10088 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10089 msgctxt "unit: microseconds"
10093 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10094 msgid "Settings for %s"
10095 msgstr "Egenskaber for %s"
10097 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10099 msgstr "Baud hastighed"
10101 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10105 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10106 msgid "Flow Control"
10107 msgstr "Flowcontrol"
10109 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10113 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10117 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10118 msgid "Copying Files..."
10119 msgstr "Kopierer filer..."
10121 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10122 msgid "Destination:"
10125 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10126 msgid "Files Needed"
10127 msgstr "Mangler Filer"
10129 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10131 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10132 "make sure the correct drive is selected below"
10134 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
10135 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
10137 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10138 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10139 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10141 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10142 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10143 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10145 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10149 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10150 msgid "Copy files from:"
10151 msgstr "Kopiere filer fra:"
10153 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10154 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10155 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10162 msgid "&Save Background As..."
10163 msgstr "Gem baggrund &som..."
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10166 msgid "Set As Back&ground"
10167 msgstr "Brug som bag&grund"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10170 msgid "&Copy Background"
10171 msgstr "&Kopier baggrund"
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10174 msgid "Set as &Desktop Item"
10175 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10178 msgid "Create Shor&tcut"
10179 msgstr "Lav g&envej"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10184 msgid "Add to &Favorites..."
10185 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10202 msgid "Open Link in &New Window"
10203 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10207 msgid "Save Target &As..."
10208 msgstr "G&em destination som..."
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10212 msgid "&Print Target"
10213 msgstr "Udskriv &destination"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10217 msgid "S&how Picture"
10218 msgstr "&Vis billede"
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10221 msgid "&Save Picture As..."
10222 msgstr "Gem billede &som..."
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10225 msgid "&E-mail Picture..."
10226 msgstr "Send billedet..."
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10229 msgid "Pr&int Picture..."
10230 msgstr "Udskr&iv billede..."
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10233 msgid "&Go to My Pictures"
10234 msgstr "&Gå til mine billeder"
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10238 msgid "Set as Back&ground"
10239 msgstr "Brug som bag&grund"
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10243 msgid "Set as &Desktop Item..."
10244 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10248 msgid "Copy Shor&tcut"
10249 msgstr "Kopier gen&vej"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10253 msgid "P&roperties"
10254 msgstr "Egenskabe&r"
10256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10261 #: dlls/user32/user32.rc:63
10265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10286 msgid "&Cell Properties"
10287 msgstr "Egenskaber for &celle"
10289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10290 msgid "&Table Properties"
10291 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10294 msgid "Open in &New Window"
10295 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10302 msgid "&Save Video As..."
10303 msgstr "Gem video &som..."
10305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10311 msgstr "Spol tilbage"
10313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10315 msgstr "Sporingsmærker"
10317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10318 msgid "Resource Failures"
10319 msgstr "Ressourcefejl"
10321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10322 msgid "Dump Tracking Info"
10323 msgstr "Dump sporingsinformation"
10325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10326 msgid "Debug Break"
10327 msgstr "Fejlsøgningspause"
10329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10331 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10335 msgstr "Dump «Træ»"
10337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10339 msgstr "Dump «Linjer»"
10341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10342 msgid "Dump DisplayTree"
10343 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10346 msgid "Dump FormatCaches"
10347 msgstr "Dump «FormatCache»"
10349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10350 msgid "Dump LayoutRects"
10351 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10354 msgid "Memory Monitor"
10355 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10358 msgid "Performance Meters"
10359 msgstr "Ydelsesmålere"
10361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10366 msgid "&Browse View"
10367 msgstr "&Gennemse visning"
10369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10371 msgstr "R&edigerings visning"
10373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10374 msgid "Scroll Here"
10377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10398 msgid "Scroll Down"
10401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10403 msgstr "Venstre kant"
10405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10407 msgstr "Højre kant"
10409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10411 msgstr "Side venstre"
10413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10415 msgstr "Side højre"
10417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10418 msgid "Scroll Left"
10419 msgstr "Rul til venstre"
10421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10422 msgid "Scroll Right"
10423 msgstr "Rul til højre"
10425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10426 msgid "Wine Internet Explorer"
10427 msgstr "Wine Internet Explorer"
10429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10430 msgid "&w&bPage &p"
10431 msgstr "&w&bSide &p"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10437 msgid "Lar&ge Icons"
10438 msgstr "&Store ikoner"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10444 msgid "S&mall Icons"
10445 msgstr "S&må ikoner"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10460 msgid "Arrange &Icons"
10461 msgstr "Sortere &Ikoner"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10465 msgstr "Efter &Navn"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10469 msgstr "Efter &Type"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10473 msgstr "Efter &Størrelse"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10477 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10480 msgid "&Auto Arrange"
10481 msgstr "&Arranger Automatisk"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10484 msgid "Line up Icons"
10485 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10488 msgid "Paste as Link"
10489 msgstr "Indsæt som genvej"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10497 msgid "New &Folder"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10505 msgctxt "recycle bin"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10522 msgid "Create &Link"
10523 msgstr "Opret &genvej"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10530 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10531 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10532 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10538 msgid "&About Control Panel"
10539 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10542 msgid "Browse for Folder"
10543 msgstr "Søg efter mappe"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10550 msgid "&Make New Folder"
10551 msgstr "&Lav ny mappe"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10555 msgstr "Meddelelse"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10558 msgid "Yes to &all"
10559 msgstr "Ja to &alt"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10566 msgid "Wine &license"
10567 msgstr "Wine &licens"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10570 msgid "Running on %s"
10571 msgstr "Kører på %s"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10574 msgid "Wine was brought to you by:"
10575 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10585 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10586 "will open it for you."
10588 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10589 "og Wine åbner det for dig."
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10596 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10599 msgstr "&Gennemse..."
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10603 #| msgid "File type"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10608 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10610 msgstr "Placering:"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10613 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10615 msgstr "Størrelse:"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10619 #| msgid "Creation failed.\n"
10620 msgid "Creation date:"
10621 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10625 #| msgid "&Attributes:"
10626 msgid "Attributes:"
10627 msgstr "&Attributter:"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10630 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10635 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10647 #| msgid "Change &Icon..."
10649 msgstr "Ændre &ikon..."
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10653 #| msgid "Modified"
10654 msgid "Last modified:"
10655 msgstr "Modificeret"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10659 #| msgid "Last Change:"
10660 msgid "Last accessed:"
10661 msgstr "Sidst ændret:"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10664 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10674 msgstr "Modificeret"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10677 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10679 msgstr "Attributter"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10682 msgid "Size available"
10683 msgstr "Størrelse ledig"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10687 msgstr "Kommentarer"
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10690 msgid "Original location"
10691 msgstr "Original sted"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10694 msgid "Date deleted"
10695 msgstr "Dato slettet"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10698 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10699 msgctxt "display name"
10701 msgstr "Skrivebord"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10704 msgid "My Computer"
10705 msgstr "Min computer"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10708 msgid "Control Panel"
10709 msgstr "Kontrolpanel"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10720 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10721 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10728 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10729 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10733 msgstr "Programmer"
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10738 msgstr "Dokumenter"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10742 msgstr "Favoritter"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10750 msgstr "Start menu"
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10761 msgctxt "directory"
10763 msgstr "Skrivebord"
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10767 msgstr "Nabonetværk"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10771 msgstr "Skabeloner"
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10775 msgstr "Printnetværk"
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10782 msgid "Program Files"
10783 msgstr "Programmer"
10785 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10787 msgstr "Mine Billeder"
10789 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10790 msgid "Common Files"
10791 msgstr "Almindelige filer"
10793 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10794 msgid "Administrative Tools"
10795 msgstr "Administrative Værktøjer"
10797 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10798 msgid "Program Files (x86)"
10799 msgstr "Programmer"
10801 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10805 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10809 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10810 msgid "Slide Shows"
10811 msgstr "Slideshows"
10813 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10815 msgstr "Afspilningslister"
10817 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10821 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10825 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10826 msgid "Sample Music"
10827 msgstr "Eksempel musik"
10829 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10830 msgid "Sample Pictures"
10831 msgstr "Eksempel billeder"
10833 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10834 msgid "Sample Playlists"
10835 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10837 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10838 msgid "Sample Videos"
10839 msgstr "Eksempel videoer"
10841 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10842 msgid "Saved Games"
10843 msgstr "Gemte spil"
10845 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10849 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10853 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10855 msgstr "Nedhentninger"
10857 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10858 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10859 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10861 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10862 msgid "Error during creation of a new folder"
10863 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10865 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10866 msgid "Confirm file deletion"
10867 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10869 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10870 msgid "Confirm folder deletion"
10871 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10873 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10874 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10875 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10877 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10878 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10879 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10881 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10882 msgid "Confirm file overwrite"
10883 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10885 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10887 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10889 "Do you want to replace it?"
10891 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10893 "Vil du overskrive den?"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10896 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10897 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10901 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10903 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10905 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10906 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10907 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10909 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10910 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10911 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10913 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10914 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10916 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10917 "permanent i stedet for?"
10919 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10921 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10923 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10924 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10927 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10929 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10930 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10934 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10935 msgid "Wine Control Panel"
10936 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10938 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10940 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10941 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10942 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10944 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10945 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10946 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10948 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10949 msgid "Executable files (*.exe)"
10950 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10952 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10953 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10955 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10957 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10958 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10959 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10961 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10962 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10963 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10965 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10966 msgid "Confirm deletion"
10967 msgstr "Bekræft filsletning"
10969 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10971 "A file already exists at the path %1.\n"
10973 "Do you want to replace it?"
10975 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10977 "Vil du erstatte den?"
10979 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10981 "A folder already exists at the path %1.\n"
10983 "Do you want to replace it?"
10985 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10987 "Vil du erstatte den?"
10989 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10990 msgid "Confirm overwrite"
10991 msgstr "Bekræft overskrivning"
10993 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10995 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10996 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10997 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10998 "any later version.\n"
11000 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11001 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11002 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11005 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11006 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11007 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11009 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
11010 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
11011 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
11012 "det) en nyere version.\n"
11014 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
11015 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
11016 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
11018 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
11019 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
11020 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11022 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11023 msgid "Wine License"
11024 msgstr "Wine Licensbetingelser"
11026 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11028 msgstr "Papirkurven"
11030 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11031 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11032 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11036 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11037 msgid "Don't show me th&is message again"
11038 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
11040 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11044 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11045 msgctxt "time unit: hours"
11049 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11050 msgctxt "time unit: minutes"
11054 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11055 msgctxt "time unit: seconds"
11059 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11061 #| msgid "New Folder"
11062 msgid "Select Source"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "China Standard Time"
11070 msgstr "Dato og tid"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11074 #| msgid "Date and time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "China Daylight Time"
11077 msgstr "Dato og tid"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11080 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11085 #| msgid "&Standard bar"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "North Asia Standard Time"
11088 msgstr "&Standardlinje"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11092 #| msgid "Date and time"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "North Asia Daylight Time"
11095 msgstr "Dato og tid"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11098 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Georgian Standard Time"
11106 msgstr "Dato og tid"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11110 #| msgid "Date and time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Georgian Daylight Time"
11113 msgstr "Dato og tid"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11116 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11125 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11130 #| msgid "Date and time"
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Nepal Standard Time"
11133 msgstr "Dato og tid"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Nepal Daylight Time"
11140 msgstr "Dato og tid"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11143 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11148 #| msgid "Date and time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Cape Verde Standard Time"
11151 msgstr "Dato og tid"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11158 msgstr "Dato og tid"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11161 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11166 #| msgid "Date and time"
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Haiti Standard Time"
11169 msgstr "Dato og tid"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11173 #| msgid "Date and time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Haiti Daylight Time"
11176 msgstr "Dato og tid"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11179 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11184 #| msgid "Central European"
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Central European Standard Time"
11187 msgstr "Central europæisk"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11191 #| msgid "Central European"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Central European Daylight Time"
11194 msgstr "Central europæisk"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11197 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11202 #| msgid "&Standard bar"
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Morocco Standard Time"
11205 msgstr "&Standardlinje"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11209 #| msgid "Date and time"
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Morocco Daylight Time"
11212 msgstr "Dato og tid"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11215 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11224 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11229 #| msgid "Date and time"
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Altai Standard Time"
11232 msgstr "Dato og tid"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11236 #| msgid "Date and time"
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Altai Daylight Time"
11239 msgstr "Dato og tid"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11242 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11247 #| msgid "Central European"
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Central Europe Standard Time"
11250 msgstr "Central europæisk"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11254 #| msgid "Central European"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Central Europe Daylight Time"
11257 msgstr "Central europæisk"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11260 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11265 #| msgid "Date and time"
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Iran Standard Time"
11268 msgstr "Dato og tid"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11272 #| msgid "Date and time"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Iran Daylight Time"
11275 msgstr "Dato og tid"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11278 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11283 #| msgid "Date and time"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11286 msgstr "Dato og tid"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11290 #| msgid "Date and time"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11293 msgstr "Dato og tid"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11297 #| msgid "Date and time"
11298 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11299 msgstr "Dato og tid"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11303 #| msgid "&Standard bar"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Sao Tome Standard Time"
11306 msgstr "&Standardlinje"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11310 #| msgid "Date and time"
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11313 msgstr "Dato og tid"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11316 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11321 #| msgid "Date and time"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Namibia Standard Time"
11324 msgstr "Dato og tid"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11328 #| msgid "Date and time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Namibia Daylight Time"
11331 msgstr "Dato og tid"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11334 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Tonga Standard Time"
11342 msgstr "Dato og tid"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Tonga Daylight Time"
11349 msgstr "Dato og tid"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11352 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11360 msgstr "Dato og tid"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11367 msgstr "Dato og tid"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11370 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11375 #| msgid "&Standard bar"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "GMT Standard Time"
11378 msgstr "&Standardlinje"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "GMT Daylight Time"
11385 msgstr "Dato og tid"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11388 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "South Sudan Standard Time"
11396 msgstr "Dato og tid"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11400 #| msgid "Date and time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "South Sudan Daylight Time"
11403 msgstr "Dato og tid"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11406 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11411 #| msgid "Central European"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Central Asia Standard Time"
11414 msgstr "Central europæisk"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11418 #| msgid "Central European"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Central Asia Daylight Time"
11421 msgstr "Central europæisk"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11424 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11429 #| msgid "&Standard bar"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Lord Howe Standard Time"
11432 msgstr "&Standardlinje"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11436 #| msgid "Date and time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11439 msgstr "Dato og tid"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11442 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Arabic Standard Time"
11450 msgstr "Dato og tid"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Arabic Daylight Time"
11457 msgstr "Dato og tid"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11460 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11469 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11474 #| msgid "Date and time"
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Magadan Standard Time"
11477 msgstr "Dato og tid"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11481 #| msgid "Date and time"
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Magadan Daylight Time"
11484 msgstr "Dato og tid"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11487 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11492 #| msgid "Date and time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Newfoundland Standard Time"
11495 msgstr "Dato og tid"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11499 #| msgid "Date and time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11502 msgstr "Dato og tid"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11505 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11510 #| msgid "Date and time"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Sudan Standard Time"
11513 msgstr "Dato og tid"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11517 #| msgid "Date and time"
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Sudan Daylight Time"
11520 msgstr "Dato og tid"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11523 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11528 #| msgid "Date and time"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "West Pacific Standard Time"
11531 msgstr "Dato og tid"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "West Pacific Daylight Time"
11538 msgstr "Dato og tid"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11541 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11546 #| msgid "Date and time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Pacific Standard Time"
11549 msgstr "Dato og tid"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11553 #| msgid "Date and time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Pacific Daylight Time"
11556 msgstr "Dato og tid"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11559 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11564 #| msgid "Date and time"
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11567 msgstr "Dato og tid"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11571 #| msgid "Date and time"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11574 msgstr "Dato og tid"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11577 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11582 #| msgid "Date and time"
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Magallanes Standard Time"
11585 msgstr "Dato og tid"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11589 #| msgid "Date and time"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Magallanes Daylight Time"
11592 msgstr "Dato og tid"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11595 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11600 #| msgid "Date and time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Samoa Standard Time"
11603 msgstr "Dato og tid"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11607 #| msgid "Date and time"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Samoa Daylight Time"
11610 msgstr "Dato og tid"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11613 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11618 #| msgid "&Standard bar"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11621 msgstr "&Standardlinje"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11625 #| msgid "Date and time"
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11628 msgstr "Dato og tid"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11631 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11636 #| msgid "Date and time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11639 msgstr "Dato og tid"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11646 msgstr "Dato og tid"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11649 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11654 #| msgid "&Standard bar"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Middle East Standard Time"
11657 msgstr "&Standardlinje"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11661 #| msgid "Date and time"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Middle East Daylight Time"
11664 msgstr "Dato og tid"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11667 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11672 #| msgid "&Standard bar"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Tokyo Standard Time"
11675 msgstr "&Standardlinje"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11679 #| msgid "Date and time"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Tokyo Daylight Time"
11682 msgstr "Dato og tid"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11685 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Line Islands Standard Time"
11693 msgstr "Dato og tid"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11697 #| msgid "Date and time"
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Line Islands Daylight Time"
11700 msgstr "Dato og tid"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11703 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Cuba Standard Time"
11711 msgstr "Dato og tid"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11715 #| msgid "Date and time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Cuba Daylight Time"
11718 msgstr "Dato og tid"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11721 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Jordan Standard Time"
11729 msgstr "Dato og tid"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11733 #| msgid "Date and time"
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Jordan Daylight Time"
11736 msgstr "Dato og tid"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11739 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11744 #| msgid "Central European"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Central Standard Time"
11747 msgstr "Central europæisk"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11751 #| msgid "Central European"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Central Daylight Time"
11754 msgstr "Central europæisk"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11757 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Russia Time Zone 3"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11766 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11771 #| msgid "&Standard bar"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Volgograd Standard Time"
11774 msgstr "&Standardlinje"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11778 #| msgid "Date and time"
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Volgograd Daylight Time"
11781 msgstr "Dato og tid"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11784 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11789 #| msgid "&Standard bar"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Azores Standard Time"
11792 msgstr "&Standardlinje"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11796 #| msgid "Date and time"
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Azores Daylight Time"
11799 msgstr "Dato og tid"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11802 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11807 #| msgid "&Standard bar"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "North Asia East Standard Time"
11810 msgstr "&Standardlinje"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11814 #| msgid "Date and time"
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "North Asia East Daylight Time"
11817 msgstr "Dato og tid"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11820 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11829 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Argentina Standard Time"
11837 msgstr "Dato og tid"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11841 #| msgid "Date and time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Argentina Daylight Time"
11844 msgstr "Dato og tid"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11847 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11852 #| msgid "&Standard bar"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11855 msgstr "&Standardlinje"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11859 #| msgid "Date and time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11862 msgstr "Dato og tid"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11865 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11870 #| msgid "&Standard bar"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Marquesas Standard Time"
11873 msgstr "&Standardlinje"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11877 #| msgid "Date and time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Marquesas Daylight Time"
11880 msgstr "Dato og tid"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11883 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Myanmar Standard Time"
11891 msgstr "Dato og tid"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11895 #| msgid "Date and time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Myanmar Daylight Time"
11898 msgstr "Dato og tid"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11901 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Coordinated Universal Time"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11910 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11915 #| msgid "Date and time"
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "India Standard Time"
11918 msgstr "Dato og tid"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11922 #| msgid "Date and time"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "India Daylight Time"
11925 msgstr "Dato og tid"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11928 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11933 #| msgid "&Standard bar"
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "GTB Standard Time"
11936 msgstr "&Standardlinje"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11940 #| msgid "Date and time"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "GTB Daylight Time"
11943 msgstr "Dato og tid"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11946 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11951 #| msgid "Date and time"
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Turkey Standard Time"
11954 msgstr "Dato og tid"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11958 #| msgid "Date and time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Turkey Daylight Time"
11961 msgstr "Dato og tid"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11964 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11969 #| msgid "Date and time"
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Astrakhan Standard Time"
11972 msgstr "Dato og tid"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11976 #| msgid "Date and time"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11979 msgstr "Dato og tid"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11982 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Fiji Standard Time"
11990 msgstr "Dato og tid"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11994 #| msgid "Date and time"
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Fiji Daylight Time"
11997 msgstr "Dato og tid"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12000 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12005 #| msgid "Central European"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Canada Central Standard Time"
12008 msgstr "Central europæisk"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12012 #| msgid "Central European"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Canada Central Daylight Time"
12015 msgstr "Central europæisk"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12018 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12023 #| msgid "Date and time"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Yukon Standard Time"
12026 msgstr "Dato og tid"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12030 #| msgid "Date and time"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Yukon Daylight Time"
12033 msgstr "Dato og tid"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12036 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12041 #| msgid "Date and time"
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Taipei Standard Time"
12044 msgstr "Dato og tid"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12048 #| msgid "Date and time"
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Taipei Daylight Time"
12051 msgstr "Dato og tid"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12054 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12059 #| msgid "Central European"
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "W. Europe Standard Time"
12062 msgstr "Central europæisk"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12066 #| msgid "Central European"
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "W. Europe Daylight Time"
12069 msgstr "Central europæisk"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12072 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12077 #| msgid "Date and time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Montevideo Standard Time"
12080 msgstr "Dato og tid"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12084 #| msgid "Date and time"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Montevideo Daylight Time"
12087 msgstr "Dato og tid"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12090 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Pakistan Standard Time"
12098 msgstr "Dato og tid"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12102 #| msgid "Date and time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Pakistan Daylight Time"
12105 msgstr "Dato og tid"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12108 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12113 #| msgid "&Standard bar"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Tomsk Standard Time"
12116 msgstr "&Standardlinje"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12120 #| msgid "Date and time"
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Tomsk Daylight Time"
12123 msgstr "Dato og tid"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12126 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12131 #| msgid "Date and time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Caucasus Standard Time"
12134 msgstr "Dato og tid"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12138 #| msgid "Date and time"
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Caucasus Daylight Time"
12141 msgstr "Dato og tid"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12144 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12149 #| msgid "Date and time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12152 msgstr "Dato og tid"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12156 #| msgid "Date and time"
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12159 msgstr "Dato og tid"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12162 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12167 #| msgid "Central European"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12170 msgstr "Central europæisk"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12174 #| msgid "Central European"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12177 msgstr "Central europæisk"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12180 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12185 #| msgid "Date and time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Eastern Standard Time"
12188 msgstr "Dato og tid"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12192 #| msgid "Date and time"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Eastern Daylight Time"
12195 msgstr "Dato og tid"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12198 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12203 #| msgid "Date and time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Transbaikal Standard Time"
12206 msgstr "Dato og tid"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12210 #| msgid "Date and time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12213 msgstr "Dato og tid"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12216 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12221 #| msgid "Central European"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "E. Europe Standard Time"
12224 msgstr "Central europæisk"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12228 #| msgid "Central European"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "E. Europe Daylight Time"
12231 msgstr "Central europæisk"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12234 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12239 #| msgid "Date and time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12242 msgstr "Dato og tid"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12246 #| msgid "Date and time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12249 msgstr "Dato og tid"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12252 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12257 #| msgid "Date and time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Saratov Standard Time"
12260 msgstr "Dato og tid"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Saratov Daylight Time"
12267 msgstr "Dato og tid"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12270 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12275 #| msgid "Date and time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Atlantic Standard Time"
12278 msgstr "Dato og tid"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12282 #| msgid "Date and time"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "Atlantic Daylight Time"
12285 msgstr "Dato og tid"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12288 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12293 #| msgid "Date and time"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "Mountain Standard Time"
12296 msgstr "Dato og tid"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Mountain Daylight Time"
12303 msgstr "Dato og tid"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12306 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12311 #| msgid "Date and time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "US Eastern Standard Time"
12314 msgstr "Dato og tid"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12318 #| msgid "Date and time"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "US Eastern Daylight Time"
12321 msgstr "Dato og tid"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12324 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12329 #| msgid "Date and time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Sakhalin Standard Time"
12332 msgstr "Dato og tid"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12336 #| msgid "Date and time"
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12339 msgstr "Dato og tid"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12342 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12347 #| msgid "&Standard bar"
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "North Korea Standard Time"
12350 msgstr "&Standardlinje"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12354 #| msgid "Date and time"
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "North Korea Daylight Time"
12357 msgstr "Dato og tid"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12360 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12365 #| msgid "Date and time"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Tasmania Standard Time"
12368 msgstr "Dato og tid"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12372 #| msgid "Date and time"
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "Tasmania Daylight Time"
12375 msgstr "Dato og tid"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12378 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12383 #| msgid "Central European"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Central America Standard Time"
12386 msgstr "Central europæisk"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12390 #| msgid "Central European"
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Central America Daylight Time"
12393 msgstr "Central europæisk"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12396 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12405 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "US Mountain Standard Time"
12413 msgstr "Dato og tid"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12417 #| msgid "Date and time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "US Mountain Daylight Time"
12420 msgstr "Dato og tid"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12423 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12428 #| msgid "Date and time"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "South Africa Standard Time"
12431 msgstr "Dato og tid"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12435 #| msgid "Date and time"
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "South Africa Daylight Time"
12438 msgstr "Dato og tid"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12441 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12449 msgstr "Dato og tid"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12453 #| msgid "Date and time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12456 msgstr "Dato og tid"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12459 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12468 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12473 #| msgid "Date and time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12476 msgstr "Dato og tid"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12480 #| msgid "Date and time"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12483 msgstr "Dato og tid"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12486 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12491 #| msgid "Date and time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Afghanistan Standard Time"
12494 msgstr "Dato og tid"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12501 msgstr "Dato og tid"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12504 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Yakutsk Standard Time"
12512 msgstr "Dato og tid"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12519 msgstr "Dato og tid"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12522 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12527 #| msgid "Date and time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "SA Eastern Standard Time"
12530 msgstr "Dato og tid"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12537 msgstr "Dato og tid"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12540 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Arab Standard Time"
12548 msgstr "Dato og tid"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Arab Daylight Time"
12555 msgstr "Dato og tid"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12558 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Arabian Standard Time"
12566 msgstr "Dato og tid"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Arabian Daylight Time"
12573 msgstr "Dato og tid"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12576 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "Tocantins Standard Time"
12584 msgstr "Dato og tid"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12588 #| msgid "Date and time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Tocantins Daylight Time"
12591 msgstr "Dato og tid"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12594 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Russian Standard Time"
12602 msgstr "Dato og tid"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12606 #| msgid "Date and time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Russian Daylight Time"
12609 msgstr "Dato og tid"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12612 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12617 #| msgid "Central European"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12620 msgstr "Central europæisk"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12624 #| msgid "Central European"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12627 msgstr "Central europæisk"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12630 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Romance Standard Time"
12638 msgstr "Dato og tid"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12642 #| msgid "Date and time"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Romance Daylight Time"
12645 msgstr "Dato og tid"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12648 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12656 msgstr "Dato og tid"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12663 msgstr "Dato og tid"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12666 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12670 msgctxt "maximum 31 characters"
12671 msgid "Russia Time Zone 11"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12675 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12680 #| msgid "Date and time"
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "West Bank Standard Time"
12683 msgstr "Dato og tid"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12687 #| msgid "Date and time"
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "West Bank Daylight Time"
12690 msgstr "Dato og tid"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12693 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12698 #| msgid "Date and time"
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "Syria Standard Time"
12701 msgstr "Dato og tid"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12705 #| msgid "Date and time"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "Syria Daylight Time"
12708 msgstr "Dato og tid"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12711 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12716 #| msgid "Central European"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "AUS Central Standard Time"
12719 msgstr "Central europæisk"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12723 #| msgid "Central European"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "AUS Central Daylight Time"
12726 msgstr "Central europæisk"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12729 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12734 #| msgid "&Standard bar"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "Greenwich Standard Time"
12737 msgstr "&Standardlinje"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12741 #| msgid "Date and time"
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "Greenwich Daylight Time"
12744 msgstr "Dato og tid"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12747 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12752 #| msgid "Date and time"
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12755 msgstr "Dato og tid"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12759 #| msgid "Date and time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12762 msgstr "Dato og tid"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12765 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12770 #| msgid "&Standard bar"
12771 msgctxt "maximum 31 characters"
12772 msgid "Norfolk Standard Time"
12773 msgstr "&Standardlinje"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12777 #| msgid "Date and time"
12778 msgctxt "maximum 31 characters"
12779 msgid "Norfolk Daylight Time"
12780 msgstr "Dato og tid"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12783 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12788 #| msgid "Date and time"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "Israel Standard Time"
12791 msgstr "Dato og tid"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12795 #| msgid "Date and time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "Israel Daylight Time"
12798 msgstr "Dato og tid"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12801 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12806 #| msgid "Date and time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "Bangladesh Standard Time"
12809 msgstr "Dato og tid"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12813 #| msgid "Date and time"
12814 msgctxt "maximum 31 characters"
12815 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12816 msgstr "Dato og tid"
12818 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12819 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12824 #| msgid "Date and time"
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "SA Pacific Standard Time"
12827 msgstr "Dato og tid"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12831 #| msgid "Date and time"
12832 msgctxt "maximum 31 characters"
12833 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12834 msgstr "Dato og tid"
12836 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12837 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12842 #| msgid "Date and time"
12843 msgctxt "maximum 31 characters"
12844 msgid "West Asia Standard Time"
12845 msgstr "Dato og tid"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12849 #| msgid "Date and time"
12850 msgctxt "maximum 31 characters"
12851 msgid "West Asia Daylight Time"
12852 msgstr "Dato og tid"
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12855 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12860 #| msgid "Date and time"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "Alaskan Standard Time"
12863 msgstr "Dato og tid"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12867 #| msgid "Date and time"
12868 msgctxt "maximum 31 characters"
12869 msgid "Alaskan Daylight Time"
12870 msgstr "Dato og tid"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12873 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12878 #| msgid "Date and time"
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "Paraguay Standard Time"
12881 msgstr "Dato og tid"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12885 #| msgid "Date and time"
12886 msgctxt "maximum 31 characters"
12887 msgid "Paraguay Daylight Time"
12888 msgstr "Dato og tid"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12891 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12896 #| msgid "Date and time"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "Dateline Standard Time"
12899 msgstr "Dato og tid"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12903 #| msgid "Date and time"
12904 msgctxt "maximum 31 characters"
12905 msgid "Dateline Daylight Time"
12906 msgstr "Dato og tid"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12909 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12914 #| msgid "Date and time"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "Libya Standard Time"
12917 msgstr "Dato og tid"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12921 #| msgid "Date and time"
12922 msgctxt "maximum 31 characters"
12923 msgid "Libya Daylight Time"
12924 msgstr "Dato og tid"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12927 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12932 #| msgid "Date and time"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "Bahia Standard Time"
12935 msgstr "Dato og tid"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12939 #| msgid "Date and time"
12940 msgctxt "maximum 31 characters"
12941 msgid "Bahia Daylight Time"
12942 msgstr "Dato og tid"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12945 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12950 #| msgid "Date and time"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "Venezuela Standard Time"
12953 msgstr "Dato og tid"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12957 #| msgid "Date and time"
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "Venezuela Daylight Time"
12960 msgstr "Dato og tid"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12963 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12968 #| msgid "Date and time"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Bougainville Standard Time"
12971 msgstr "Dato og tid"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "Bougainville Daylight Time"
12978 msgstr "Dato og tid"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12981 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12986 #| msgid "Date and time"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "Hawaiian Standard Time"
12989 msgstr "Dato og tid"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12993 #| msgid "Date and time"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12996 msgstr "Dato og tid"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12999 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13004 #| msgid "Date and time"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "SE Asia Standard Time"
13007 msgstr "Dato og tid"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "SE Asia Daylight Time"
13014 msgstr "Dato og tid"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13017 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13022 #| msgid "&Standard bar"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13025 msgstr "&Standardlinje"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13029 #| msgid "Date and time"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13032 msgstr "Dato og tid"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13035 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13040 #| msgid "Date and time"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13043 msgstr "Dato og tid"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13047 #| msgid "Date and time"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13050 msgstr "Dato og tid"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13053 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13058 #| msgid "Date and time"
13059 msgctxt "maximum 31 characters"
13060 msgid "New Zealand Standard Time"
13061 msgstr "Dato og tid"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13065 #| msgid "Date and time"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "New Zealand Daylight Time"
13068 msgstr "Dato og tid"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13071 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13076 #| msgid "Date and time"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "Aleutian Standard Time"
13079 msgstr "Dato og tid"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "Aleutian Daylight Time"
13086 msgstr "Dato og tid"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13089 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13094 #| msgid "&Standard bar"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "Omsk Standard Time"
13097 msgstr "&Standardlinje"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13101 #| msgid "Date and time"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "Omsk Daylight Time"
13104 msgstr "Dato og tid"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13107 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13112 #| msgid "Central European"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13115 msgstr "Central europæisk"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13119 #| msgid "Central European"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13122 msgstr "Central europæisk"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13125 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13130 #| msgid "&Standard bar"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "Belarus Standard Time"
13133 msgstr "&Standardlinje"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13137 #| msgid "Date and time"
13138 msgctxt "maximum 31 characters"
13139 msgid "Belarus Daylight Time"
13140 msgstr "Dato og tid"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13143 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13148 #| msgid "Date and time"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "SA Western Standard Time"
13151 msgstr "Dato og tid"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13155 #| msgid "Date and time"
13156 msgctxt "maximum 31 characters"
13157 msgid "SA Western Daylight Time"
13158 msgstr "Dato og tid"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13161 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13166 #| msgid "Date and time"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "Greenland Standard Time"
13169 msgstr "Dato og tid"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13173 #| msgid "Date and time"
13174 msgctxt "maximum 31 characters"
13175 msgid "Greenland Daylight Time"
13176 msgstr "Dato og tid"
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13179 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13184 #| msgid "Date and time"
13185 msgctxt "maximum 31 characters"
13186 msgid "Easter Island Standard Time"
13187 msgstr "Dato og tid"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13191 #| msgid "Date and time"
13192 msgctxt "maximum 31 characters"
13193 msgid "Easter Island Daylight Time"
13194 msgstr "Dato og tid"
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13197 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13201 msgctxt "maximum 31 characters"
13202 msgid "Russia Time Zone 10"
13205 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13206 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13209 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13211 #| msgid "&Standard bar"
13212 msgctxt "maximum 31 characters"
13213 msgid "Egypt Standard Time"
13214 msgstr "&Standardlinje"
13216 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13218 #| msgid "Date and time"
13219 msgctxt "maximum 31 characters"
13220 msgid "Egypt Daylight Time"
13221 msgstr "Dato og tid"
13223 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13224 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13227 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13229 #| msgid "Date and time"
13230 msgctxt "maximum 31 characters"
13231 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13232 msgstr "Dato og tid"
13234 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13236 #| msgid "Date and time"
13237 msgctxt "maximum 31 characters"
13238 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13239 msgstr "Dato og tid"
13241 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13242 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13245 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13247 #| msgid "Date and time"
13248 msgctxt "maximum 31 characters"
13249 msgid "Mauritius Standard Time"
13250 msgstr "Dato og tid"
13252 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13254 #| msgid "Date and time"
13255 msgctxt "maximum 31 characters"
13256 msgid "Mauritius Daylight Time"
13257 msgstr "Dato og tid"
13259 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13260 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13263 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13265 #| msgid "&Standard bar"
13266 msgctxt "maximum 31 characters"
13267 msgid "Vladivostok Standard Time"
13268 msgstr "&Standardlinje"
13270 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13272 #| msgid "Date and time"
13273 msgctxt "maximum 31 characters"
13274 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13275 msgstr "Dato og tid"
13277 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13278 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13281 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13283 #| msgid "&Standard bar"
13284 msgctxt "maximum 31 characters"
13285 msgid "Singapore Standard Time"
13286 msgstr "&Standardlinje"
13288 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13290 #| msgid "Date and time"
13291 msgctxt "maximum 31 characters"
13292 msgid "Singapore Daylight Time"
13293 msgstr "Dato og tid"
13295 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13296 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13299 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13301 #| msgid "&Standard bar"
13302 msgctxt "maximum 31 characters"
13303 msgid "Korea Standard Time"
13304 msgstr "&Standardlinje"
13306 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13308 #| msgid "Date and time"
13309 msgctxt "maximum 31 characters"
13310 msgid "Korea Daylight Time"
13311 msgstr "Dato og tid"
13313 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13314 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13317 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13319 #| msgid "Date and time"
13320 msgctxt "maximum 31 characters"
13321 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13322 msgstr "Dato og tid"
13324 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13326 #| msgid "Date and time"
13327 msgctxt "maximum 31 characters"
13328 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13329 msgstr "Dato og tid"
13331 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13332 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13335 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13337 #| msgid "Central European"
13338 msgctxt "maximum 31 characters"
13339 msgid "E. Africa Standard Time"
13340 msgstr "Central europæisk"
13342 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13344 #| msgid "Central European"
13345 msgctxt "maximum 31 characters"
13346 msgid "E. Africa Daylight Time"
13347 msgstr "Central europæisk"
13349 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13350 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13353 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13355 #| msgid "&Standard bar"
13356 msgctxt "maximum 31 characters"
13357 msgid "FLE Standard Time"
13358 msgstr "&Standardlinje"
13360 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13362 #| msgid "Date and time"
13363 msgctxt "maximum 31 characters"
13364 msgid "FLE Daylight Time"
13365 msgstr "Dato og tid"
13367 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13368 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13371 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13373 #| msgid "Date and time"
13374 msgctxt "maximum 31 characters"
13375 msgid "E. South America Standard Time"
13376 msgstr "Dato og tid"
13378 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13380 #| msgid "Date and time"
13381 msgctxt "maximum 31 characters"
13382 msgid "E. South America Daylight Time"
13383 msgstr "Dato og tid"
13385 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13386 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13389 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13391 #| msgid "Central European"
13392 msgctxt "maximum 31 characters"
13393 msgid "Central Pacific Standard Time"
13394 msgstr "Central europæisk"
13396 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13398 #| msgid "Central European"
13399 msgctxt "maximum 31 characters"
13400 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13401 msgstr "Central europæisk"
13403 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13404 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13407 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13409 #| msgid "Central European"
13410 msgctxt "maximum 31 characters"
13411 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13412 msgstr "Central europæisk"
13414 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13416 #| msgid "Central European"
13417 msgctxt "maximum 31 characters"
13418 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13419 msgstr "Central europæisk"
13421 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13422 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13425 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13427 #| msgid "Date and time"
13428 msgctxt "maximum 31 characters"
13429 msgid "Pacific SA Standard Time"
13430 msgstr "Dato og tid"
13432 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13434 #| msgid "Date and time"
13435 msgctxt "maximum 31 characters"
13436 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13437 msgstr "Dato og tid"
13439 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13440 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13443 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13445 #| msgid "Date and time"
13446 msgctxt "maximum 31 characters"
13447 msgid "E. Australia Standard Time"
13448 msgstr "Dato og tid"
13450 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13452 #| msgid "Date and time"
13453 msgctxt "maximum 31 characters"
13454 msgid "E. Australia Daylight Time"
13455 msgstr "Dato og tid"
13457 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13458 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13461 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13463 #| msgid "Date and time"
13464 msgctxt "maximum 31 characters"
13465 msgid "W. Australia Standard Time"
13466 msgstr "Dato og tid"
13468 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13470 #| msgid "Date and time"
13471 msgctxt "maximum 31 characters"
13472 msgid "W. Australia Daylight Time"
13473 msgstr "Dato og tid"
13475 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13476 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13479 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13480 msgid "Security Warning"
13481 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13483 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13485 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13486 msgid "Do you want to install this software?"
13487 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13489 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13491 #| msgid "Install/Uninstall"
13492 msgid "Don't install"
13493 msgstr "Installer/Fjern"
13495 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13497 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13498 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13501 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13503 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13504 msgid "Installation of component failed: %08x"
13505 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13507 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13509 #| msgid "&Install"
13510 msgid "Install (%d)"
13511 msgstr "&Installer"
13513 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13515 #| msgid "&Install"
13517 msgstr "&Installer"
13519 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13525 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13529 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13530 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13532 msgstr "&Størrelse"
13534 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13538 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13544 #: dlls/user32/user32.rc:36
13545 msgid "&Close\tAlt+F4"
13546 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13548 #: dlls/user32/user32.rc:38
13549 msgid "&About Wine"
13552 #: dlls/user32/user32.rc:49
13553 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13554 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13556 #: dlls/user32/user32.rc:51
13557 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13558 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13560 #: dlls/user32/user32.rc:81
13564 #: dlls/user32/user32.rc:85
13568 #: dlls/user32/user32.rc:86
13570 msgstr "&Prøv igen"
13572 #: dlls/user32/user32.rc:87
13576 #: dlls/user32/user32.rc:94
13577 msgid "Select Window"
13578 msgstr "Vælg vindue"
13580 #: dlls/user32/user32.rc:72
13581 msgid "&More Windows..."
13582 msgstr "&Flere vinduer..."
13584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13590 #| msgid "Out of memory."
13591 msgid "Out of memory"
13592 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13594 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13595 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13598 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13600 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13601 msgid "Type mismatch"
13602 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13604 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13606 #| msgid "I/O device error.\n"
13607 msgid "Device I/O error"
13608 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13610 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13612 #| msgid "File already exists.\n"
13613 msgid "File already exists"
13614 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13616 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13618 #| msgid "Disk full.\n"
13620 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13622 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13624 #| msgid "Too many open files.\n"
13625 msgid "Too many files"
13626 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13628 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13630 #| msgid "Access denied.\n"
13631 msgid "Permission denied"
13632 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13634 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13635 msgid "Path/File access error"
13638 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13640 #| msgid "Path not found.\n"
13641 msgid "Path not found"
13642 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13644 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13646 #| msgid "(value not set)"
13647 msgid "Object variable not set"
13648 msgstr "(værdi ikke sat)"
13650 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13652 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13653 msgid "Invalid use of Null"
13654 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13656 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13657 msgid "Can't create necessary temporary file"
13660 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13662 #| msgid "Automation server can't create object"
13663 msgid "ActiveX component can't create object"
13664 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13666 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13668 #| msgid "Object doesn't support this action"
13669 msgid "Class doesn't support Automation"
13670 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13672 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13673 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13676 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13678 #| msgid "Object doesn't support this action"
13679 msgid "Object doesn't support named arguments"
13680 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13682 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13684 #| msgid "Object doesn't support this action"
13685 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13686 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13688 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13690 #| msgid "Element not found.\n"
13691 msgid "Named argument not found"
13692 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13694 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13695 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13698 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13700 #| msgid "Object Class Violation"
13701 msgid "Object not a collection"
13702 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13704 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13706 #| msgid "Specified control was not found in message"
13707 msgid "Specified DLL function not found"
13708 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13710 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13711 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13714 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13715 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13718 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13719 msgid "Invalid or unqualified reference"
13722 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13723 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13726 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13727 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13730 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13736 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13739 msgid "Hide Others"
13742 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13748 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13752 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13756 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13762 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13764 #| msgid "&Minimize"
13768 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13774 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13775 msgid "Enter Full Screen"
13778 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13780 #| msgid "&Bring To Front"
13781 msgid "Bring All to Front"
13782 msgstr "&Vis øverst"
13784 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13785 msgid "Paper Si&ze:"
13786 msgstr "&Papirstørrelse:"
13788 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13790 msgstr "Retninger:"
13792 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13796 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13797 msgid "Authentication Required"
13798 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13800 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13804 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13805 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13806 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13808 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13809 msgid "Do you want to continue anyway?"
13810 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13812 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13813 msgid "LAN Connection"
13814 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13816 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13817 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13818 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13820 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13821 msgid "The date on the certificate is invalid."
13822 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13824 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13825 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13826 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13828 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13830 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13831 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13833 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13834 msgid "Effective Date"
13837 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13839 #| msgid "Security"
13840 msgid "Security Protocol"
13843 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13845 #| msgid "Signature"
13846 msgid "Signature Type"
13849 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13851 #| msgid "Encrypting File System"
13852 msgid "Encryption Type"
13853 msgstr "Krypteret filsystem"
13855 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13856 msgid "Privacy Strength"
13859 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13863 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13865 #| msgid "Service request timeout.\n"
13866 msgid "The request has timed out.\n"
13867 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13869 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13871 #| msgid "A printer error occurred."
13872 msgid "An internal error has occurred.\n"
13873 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13875 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13877 #| msgid "Path is invalid.\n"
13878 msgid "The URL is invalid.\n"
13879 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13881 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13882 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13885 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13887 #| msgid "The username could not be found.\n"
13888 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13889 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13891 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13893 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13894 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13895 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13897 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13899 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13900 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13903 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13905 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13906 msgid "The requested item could not be located.\n"
13907 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13909 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13911 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13912 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13913 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13915 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13916 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13919 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13921 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13922 "certificate is expired.\n"
13925 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13926 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13930 msgid "The specified command was carried out."
13931 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13934 msgid "Undefined external error."
13935 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13937 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13938 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13939 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13942 msgid "The driver was not enabled."
13943 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13947 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13950 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13953 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13954 msgid "The specified device handle is invalid."
13955 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13958 msgid "There is no driver installed on your system!"
13959 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13963 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13964 "increase available memory, and then try again."
13966 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13967 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13971 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13972 "which functions and messages the driver supports."
13974 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13975 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13978 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13979 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13982 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13983 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13986 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13987 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13991 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13992 "Capabilities function to determine the supported formats."
13994 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13995 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13999 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14000 "device, or wait until the data is finished playing."
14002 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
14003 "enheden, eller vent til den er færdig."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14007 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14008 "header, and then try again."
14010 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14011 "headeren og prøv derefter igen."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14015 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14016 "and then try again."
14018 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14023 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14024 "header, and then try again."
14026 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14027 "headeren og prøv derefter igen."
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14031 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14032 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14034 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
14035 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14039 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14040 "transmitted, and then try again."
14041 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14046 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14047 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14049 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14052 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
14053 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14057 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14058 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14060 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
14061 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14064 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14066 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
14068 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14069 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14070 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14073 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14074 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
14076 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14078 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14079 "or contact the device manufacturer."
14081 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
14082 "kontakt leverandøren."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14085 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14086 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
14088 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14090 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14093 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14098 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14100 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
14102 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14103 msgid "No command was specified."
14104 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
14106 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14108 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14109 "size of the buffer."
14111 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
14112 "størrelsen på bufferen."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14116 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14118 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14121 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14122 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14126 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14127 "manufacturer about obtaining a new driver."
14129 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14134 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14135 "manufacturer about obtaining a new driver."
14137 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14140 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14141 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14142 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14145 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14146 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14148 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14150 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14152 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14156 msgid "The device driver is not ready."
14157 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14159 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14160 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14162 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14164 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14166 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14169 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14172 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14173 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14174 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14176 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14178 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14179 "separately to determine which devices caused the error."
14181 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14182 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14185 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14186 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14188 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14189 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14191 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14194 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14195 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14196 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14198 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14200 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14201 "still connected to the network."
14203 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14204 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14206 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14209 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14210 #| "device name is spelled correctly."
14212 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14213 "device name is spelled correctly."
14215 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14216 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14218 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14220 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14223 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14226 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14228 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14231 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14234 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14235 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14239 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14240 "parameter with each 'open' command."
14242 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14243 "'open'-kommando for at dele den."
14245 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14247 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14248 "Please supply one."
14250 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14253 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14255 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14256 "documentation for valid formats."
14258 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14259 "dokumentationen efter gyldige formater."
14261 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14263 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14265 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14267 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14268 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14270 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14272 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14274 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14275 "may be corrupt, or not in the correct format."
14277 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14278 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14280 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14281 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14282 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14284 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14285 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14286 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14288 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14289 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14290 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14292 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14293 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14294 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14296 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14297 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14298 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14300 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14302 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14303 "sequence, and then try again."
14305 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14308 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14310 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14311 "the device is closed, and then try again."
14313 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14314 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14316 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14318 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14319 "characters, followed by a period and an extension."
14321 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14322 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14324 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14326 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14328 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14330 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14332 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14333 "in Control Panel to install the device."
14335 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14336 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14338 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14340 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14341 "restarting your computer."
14343 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14344 "eller at genstarte din computer."
14346 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14348 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14349 "cannot change directories."
14351 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14352 "kan skifte mappe."
14354 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14356 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14359 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14362 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14363 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14364 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14366 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14367 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14368 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14370 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14372 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14374 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14376 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14378 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14379 "until a wave device is free, and then try again."
14381 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14382 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14384 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14386 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14387 "until the device is free, and then try again."
14389 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14390 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14392 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14394 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14395 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14397 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14398 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14400 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14402 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14403 "until the device is free, and then try again."
14405 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14406 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14408 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14409 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14410 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14413 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14414 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14416 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14418 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14419 "the Drivers option to install the wave device."
14421 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14422 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14424 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14426 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14429 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14431 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14433 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14434 "the Drivers option to install the wave device."
14436 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14437 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14439 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14441 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14443 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14445 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14447 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14448 "You can't use them together."
14449 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14451 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14454 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14457 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14460 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14463 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14465 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14466 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14468 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14469 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14471 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14472 msgid "An error occurred with the specified port."
14473 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14475 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14478 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14479 #| "these applications; then, try again."
14481 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14482 "these applications, and then try again."
14484 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14485 "programmer og prøv igen."
14487 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14488 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14489 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14491 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14493 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14494 "Control Panel to install a MIDI driver."
14496 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14497 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14499 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14500 msgid "There is no display window."
14501 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14503 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14504 msgid "Could not create or use window."
14505 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14507 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14509 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14510 "check your disk or network connection."
14512 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14513 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14515 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14517 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14518 "are still connected to the network."
14520 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14521 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14523 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14525 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14526 msgid "Wine Sound Mapper"
14527 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14529 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14535 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14536 msgid "Master Volume"
14539 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14543 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14544 msgid "Print to File"
14545 msgstr "Udskriv til fil"
14547 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14548 msgid "&Output File Name:"
14551 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14552 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14553 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14555 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14556 msgid "Unable to create the output file."
14557 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14564 msgid "Operations Error"
14565 msgstr "Operationsfejl"
14567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14568 msgid "Protocol Error"
14569 msgstr "Protokolfejl"
14571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14572 msgid "Time Limit Exceeded"
14573 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14576 msgid "Size Limit Exceeded"
14577 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14580 msgid "Compare False"
14581 msgstr "Sammenligning falsk"
14583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14584 msgid "Compare True"
14585 msgstr "Sammenligning sand"
14587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14588 msgid "Authentication Method Not Supported"
14589 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14592 msgid "Strong Authentication Required"
14593 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14596 msgid "Referral (v2)"
14597 msgstr "Henvisning (v2)"
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14601 msgstr "Henvisning"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14604 msgid "Administration Limit Exceeded"
14605 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14608 msgid "Unavailable Critical Extension"
14609 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14612 msgid "Confidentiality Required"
14613 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14617 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14618 msgid "SASL Bind in Progress"
14619 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14622 msgid "No Such Attribute"
14623 msgstr "Kender ikke attribut"
14625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14626 msgid "Undefined Type"
14627 msgstr "Udefineret type"
14629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14630 msgid "Inappropriate Matching"
14631 msgstr "Upassende sammenligning"
14633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14634 msgid "Constraint Violation"
14635 msgstr "Begrænsning overskredet"
14637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14638 msgid "Attribute Or Value Exists"
14639 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14642 msgid "Invalid Syntax"
14643 msgstr "Ugyldig syntaks"
14645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14646 msgid "No Such Object"
14647 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14650 msgid "Alias Problem"
14651 msgstr "Alias problem"
14653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14654 msgid "Invalid DN Syntax"
14655 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14662 msgid "Alias Dereference Problem"
14663 msgstr "Problem med alias dereference"
14665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14666 msgid "Inappropriate Authentication"
14667 msgstr "Upassende godkendelse"
14669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14670 msgid "Invalid Credentials"
14671 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14674 msgid "Insufficient Rights"
14675 msgstr "Manglende rettigheder"
14677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14682 msgid "Unavailable"
14683 msgstr "Utilgængelig"
14685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14686 msgid "Unwilling To Perform"
14687 msgstr "Uvillig til at udføre"
14689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14690 msgid "Loop Detected"
14691 msgstr "Løkke opdaget"
14693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14694 msgid "Sort Control Missing"
14695 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14698 msgid "Index range error"
14699 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14702 msgid "Naming Violation"
14703 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14706 msgid "Object Class Violation"
14707 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14710 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14711 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14714 msgid "Not allowed on RDN"
14715 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14718 msgid "Already Exists"
14719 msgstr "Findes allerede"
14721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14722 msgid "No Object Class Mods"
14723 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14726 msgid "Results Too Large"
14727 msgstr "Resultaterne er for store"
14729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14730 msgid "Affects Multiple DSAs"
14731 msgstr "Berører flere DSA'er"
14733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14734 msgid "Server Down"
14735 msgstr "Server nede"
14737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14738 msgid "Local Error"
14739 msgstr "Lokal fejl"
14741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14742 msgid "Encoding Error"
14743 msgstr "Kodnings fejl"
14745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14746 msgid "Decoding Error"
14747 msgstr "Dekodingsfejl"
14749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14751 msgstr "Tidsafbrud"
14753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14754 msgid "Auth Unknown"
14755 msgstr "Ukendt autentificering"
14757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14758 msgid "Filter Error"
14759 msgstr "Filter fejl"
14761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14762 msgid "User Canceled"
14763 msgstr "Bruger afbrød"
14765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14766 msgid "Parameter Error"
14767 msgstr "Parameter fejl"
14769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14771 msgstr "Intet hukommelse"
14773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14774 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14775 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14778 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14779 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14782 msgid "Specified control was not found in message"
14783 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14786 msgid "No result present in message"
14787 msgstr "Ingen resultater i besked"
14789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14790 msgid "More results returned"
14791 msgstr "Flere resultater returneret"
14793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14794 msgid "Loop while handling referrals"
14795 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14798 msgid "Referral hop limit exceeded"
14799 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14801 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14803 "Not Yet Implemented\n"
14806 "Ikke implementeret endnu\n"
14809 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14810 msgid "%1: File Not Found\n"
14811 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14813 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14815 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14818 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14823 " + Sets an attribute.\n"
14824 " - Clears an attribute.\n"
14825 " R Read-only file attribute.\n"
14826 " A Archive file attribute.\n"
14827 " S System file attribute.\n"
14828 " H Hidden file attribute.\n"
14829 " [drive:][path][filename]\n"
14830 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14831 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14832 " /D Processes folders as well.\n"
14834 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14837 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14842 " + Sætter en attribut.\n"
14843 " - Nulstiller en attribut.\n"
14844 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14845 " A Arkiv fil attribut.\n"
14846 " S System fil attribut.\n"
14847 " H Skjult fil attribut.\n"
14848 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14849 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14850 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14851 " /D Processer også mapper.\n"
14853 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14854 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14857 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14859 #| msgid "Invalid message.\n"
14860 msgid "Invalid code page\n"
14861 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14863 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14867 " Sets or displays the active console code page.\n"
14869 " number The console code page to activate.\n"
14871 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14875 #: programs/clock/clock.rc:32
14879 #: programs/clock/clock.rc:33
14883 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14887 msgstr "&Skrifttype..."
14889 #: programs/clock/clock.rc:37
14890 msgid "&Without Titlebar"
14891 msgstr "Skjul Titel&linje"
14893 #: programs/clock/clock.rc:39
14897 #: programs/clock/clock.rc:40
14901 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14903 msgid "&Always on Top"
14904 msgstr "&Altid øverst"
14906 #: programs/clock/clock.rc:45
14907 msgid "&About Clock"
14910 #: programs/clock/clock.rc:51
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14916 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14917 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14918 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14921 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14922 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14924 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14925 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14926 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14929 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14930 "proceduren arves af kalderen.\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14935 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14936 #| "default directory.\n"
14938 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14939 "default directory.\n"
14941 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14946 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14947 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14948 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14951 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14952 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14955 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14956 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14959 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14960 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14963 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14964 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14967 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14968 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14971 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14972 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14976 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14978 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14979 "the terminal device before they are executed.\n"
14981 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14982 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14983 "preceding it with an @ sign.\n"
14985 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14987 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14988 "terminalenheden før de køres.\n"
14990 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14991 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14992 "et @-tegn foran den.\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14995 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14996 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15001 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15003 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15005 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15007 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15009 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15011 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
15013 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
15015 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15017 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15020 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15021 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15022 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15023 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15024 "terminates the batch file execution.\n"
15026 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15028 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
15030 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
15031 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
15032 "operativsystemer).\n"
15033 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
15034 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
15035 "kørslen af den batchfil.\n"
15037 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15041 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15042 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15044 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
15045 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
15047 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15049 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15051 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15052 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15053 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15055 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15056 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15058 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
15060 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
15061 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
15062 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
15064 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
15065 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
15067 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15069 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15071 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15072 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15073 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15075 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
15077 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
15078 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
15079 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
15081 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15082 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15083 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15086 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15087 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15091 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15093 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15094 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15096 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15098 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
15100 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
15103 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15108 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15110 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15111 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15114 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15115 "variable, for example:\n"
15116 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15118 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
15120 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
15121 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
15122 "for at ændre indstillingen.\n"
15124 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
15126 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15128 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15130 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15132 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15133 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15135 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
15136 "brugeren trykker Enter.\n"
15138 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15139 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15143 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15145 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15146 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15148 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15150 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15151 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15152 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15153 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15155 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15156 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15157 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15158 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15160 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15161 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15163 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15165 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15166 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15168 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15170 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
15171 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
15172 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
15173 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
15175 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15176 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15177 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15178 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15180 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15181 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15185 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15186 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15188 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15189 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15191 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15192 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15193 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15195 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15196 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15197 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15199 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15201 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15202 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15203 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15205 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15207 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15208 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15209 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15211 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15213 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15215 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15217 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15219 "SET <variable>=<value>\n"
15221 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15222 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15224 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15225 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15226 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15227 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15229 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15231 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15233 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15235 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15237 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15238 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15240 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15241 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15242 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15243 "operativsystem fra CMD.\n"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15247 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15248 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15249 "called from the command line.\n"
15251 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15252 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15253 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15257 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15258 "with that suffix.\n"
15260 "start [options] program_filename [...]\n"
15261 "start [options] document_filename\n"
15264 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15265 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15266 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15267 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15268 "/min Start the program minimized.\n"
15269 "/max Start the program maximized.\n"
15270 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15271 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15272 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15273 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15274 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15275 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15276 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15277 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15278 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15280 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15282 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15283 "/? Display this help and exit.\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15287 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15288 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15291 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15292 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15296 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15297 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15299 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15300 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15302 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15304 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15306 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15307 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15308 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15310 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15312 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15313 "Gyldige måder er:\n"
15315 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15316 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15317 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15319 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15321 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15322 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15323 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15325 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15326 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15327 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15329 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15331 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15332 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15334 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15335 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15337 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15339 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15341 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15342 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15343 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15344 "settings are restored.\n"
15346 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15348 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15349 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15350 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15351 "variable værdier.\n"
15353 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15356 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15357 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15359 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15360 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15362 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15363 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15365 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15366 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15367 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15369 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15371 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15373 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15375 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15376 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15377 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15378 "association, if any.\n"
15380 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15382 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15384 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15385 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15386 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15387 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15389 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15391 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15393 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15395 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15396 "currently defined.\n"
15397 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15399 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15400 "associated to the specified file type.\n"
15402 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15404 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15406 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15407 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15408 "kommando streng, hvis der en.\n"
15409 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15410 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15412 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15413 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15415 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15417 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15419 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15420 "from a selectable list.\n"
15421 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15423 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15424 "fra en valg liste.\n"
15425 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15427 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15429 "Create a symbolic link.\n"
15431 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15434 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15435 "/h Create a hard link.\n"
15436 "/j Create a directory junction.\n"
15437 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15438 "target is the path that link_name points to.\n"
15441 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15443 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15444 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15446 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15447 "program CMD blev startet af.\n"
15449 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15452 #| "CMD built-in commands are:\n"
15453 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15454 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15455 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15456 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15457 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15458 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15459 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15460 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15461 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15462 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15463 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15464 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15465 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15466 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15467 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15468 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15469 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15470 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15471 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15472 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15473 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15474 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15475 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15476 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15477 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15478 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15479 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15480 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15481 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15482 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15483 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15484 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15485 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15486 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15487 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15489 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15492 "CMD built-in commands are:\n"
15493 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15494 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15495 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15496 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15497 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15498 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15499 "COPY\t\tCopy file\n"
15500 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15501 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15502 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15503 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15504 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15505 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15506 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15507 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15508 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15509 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15510 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15511 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15512 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15513 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15514 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15515 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15516 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15517 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15518 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15519 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15520 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15521 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15522 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15523 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15524 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15525 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15526 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15527 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15528 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15530 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15532 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15533 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15534 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15535 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15536 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15537 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15538 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15539 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15540 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15541 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15542 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15543 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15544 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15545 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15546 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15547 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15548 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15549 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15550 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15551 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15552 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15553 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15554 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15555 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15556 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15557 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15558 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15559 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15560 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15561 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15562 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15563 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15564 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15565 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15566 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15567 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15569 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15571 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15572 msgid "Are you sure?"
15573 msgstr "Er du sikker?"
15575 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15585 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15586 msgid "File association missing for extension %1\n"
15587 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15590 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15591 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15593 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15594 msgid "Overwrite %1?"
15595 msgstr "Overskriv %1?"
15597 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15601 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15602 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15603 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15605 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15606 msgid "Argument missing\n"
15607 msgstr "Argument mangler\n"
15609 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15610 msgid "Syntax error\n"
15611 msgstr "Syntaks fejl\n"
15613 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15614 msgid "No help available for %1\n"
15615 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15617 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15618 msgid "Target to GOTO not found\n"
15619 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15622 msgid "Current Date is %1\n"
15623 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15625 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15626 msgid "Current Time is %1\n"
15627 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15630 msgid "Enter new date: "
15631 msgstr "Skriv ny dato: "
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15634 msgid "Enter new time: "
15635 msgstr "Skriv ny tid: "
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15638 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15639 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15642 msgid "Failed to open '%1'\n"
15643 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15646 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15647 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15659 msgid "Echo is %1\n"
15660 msgstr "Echo er %1\n"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15663 msgid "Verify is %1\n"
15664 msgstr "Verify er %1\n"
15666 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15667 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15668 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15670 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15671 msgid "Parameter error\n"
15672 msgstr "Parameter fejl\n"
15674 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15676 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15679 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15682 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15683 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15684 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15687 msgid "PATH not found\n"
15688 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15691 msgid "Press any key to continue... "
15692 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15695 msgid "Wine Command Prompt"
15696 msgstr "Wine kommandoprompt"
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15699 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15707 msgid "The input line is too long.\n"
15708 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15711 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15712 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15715 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15716 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15718 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15722 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15723 msgid " (Yes|No|All)"
15724 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15726 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15728 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15731 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15732 msgid "Division by zero error.\n"
15735 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15736 msgid "Expected an operand.\n"
15739 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15741 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15742 msgid "Expected an operator.\n"
15743 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15745 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15746 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15749 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15751 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15752 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15755 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15756 msgid "Cursor size"
15757 msgstr "Markør størrelse"
15759 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15763 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15767 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15771 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15772 msgid "Command history"
15773 msgstr "Kommando historik"
15775 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15777 #| msgid "Buffer zone"
15778 msgid "&Buffer size:"
15779 msgstr "Buffer zone"
15781 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15783 #| msgid "&Remove doubles"
15784 msgid "&Remove duplicates"
15785 msgstr "&Fjern dubletter"
15787 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15789 msgstr "Popup menu"
15791 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15795 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15799 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15801 #| msgid "&Close console"
15803 msgstr "&Luk konsol"
15805 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15807 #| msgid "Quick edit"
15808 msgid "&Quick Edit mode"
15809 msgstr "Hurtig rediger"
15811 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15813 #| msgid "&Expert mode"
15814 msgid "&Insert mode"
15815 msgstr "&Ekspert mode"
15817 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15819 msgstr "&Skrifttype"
15821 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15825 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15826 msgid "Configuration"
15827 msgstr "Konfiguration"
15829 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15830 msgid "Buffer zone"
15831 msgstr "Buffer zone"
15833 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15837 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15841 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15842 msgid "Window size"
15843 msgstr "Vindue størrelse"
15845 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15849 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15853 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15854 msgid "End of program"
15855 msgstr "Afslutning af program"
15857 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15858 msgid "&Close console"
15859 msgstr "&Luk konsol"
15861 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15865 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15866 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15871 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15872 msgid "Set &Defaults"
15873 msgstr "Sæt &Standarder"
15875 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15879 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15880 msgid "&Select all"
15883 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15887 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15891 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15892 msgid "Setup - Default settings"
15893 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15895 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15896 msgid "Setup - Current settings"
15897 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15899 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15900 msgid "Configuration error"
15901 msgstr "Konfigurationfejl"
15903 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15905 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15907 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15909 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15911 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15912 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15913 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15915 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15916 msgid "This is a test"
15917 msgstr "Dette er en test"
15919 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15920 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15921 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15923 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15924 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15925 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15927 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15928 msgid "Wine Explorer"
15929 msgstr "Wine Stifinder"
15931 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15937 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15941 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15943 #| msgid "LAN Connection"
15944 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15945 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15947 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15949 #| msgid "Invalid command line.\n"
15950 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15951 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
15953 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15954 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15957 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15958 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15961 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15963 "- Supported Commands -\n"
15965 "hardlink hardlink management\n"
15968 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15970 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15972 "create create a hardlink\n"
15975 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15976 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15979 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15980 msgid "Usage: hostname\n"
15981 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15983 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15984 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15985 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15987 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15989 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15990 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15991 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15993 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15995 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15998 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
16000 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16001 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16002 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16004 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16005 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16006 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
16008 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16009 msgid "%1 adapter %2\n"
16010 msgstr "%1 kort %2\n"
16012 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16016 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16017 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16018 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
16020 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16022 #| msgid "IP address"
16023 msgid "IPv4 address"
16024 msgstr "IP adresse"
16026 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16030 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16034 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16038 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16039 msgid "Peer-to-peer"
16040 msgstr "Peer-to-peer"
16042 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16046 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16050 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16051 msgid "IP routing enabled"
16052 msgstr "IP routing aktiveret"
16054 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16055 msgid "Physical address"
16056 msgstr "Fysisk adresse"
16058 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16059 msgid "DHCP enabled"
16060 msgstr "DHCP aktiveret"
16062 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16063 msgid "Default gateway"
16064 msgstr "Standard gateway"
16066 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16068 #| msgid "IP address"
16069 msgid "IPv6 address"
16070 msgstr "IP adresse"
16072 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16073 msgid "Primary DNS suffix"
16076 #: programs/klist/klist.rc:28
16077 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16080 #: programs/klist/klist.rc:29
16082 #| msgid "Unknown error"
16083 msgid "Unknown error\n"
16084 msgstr "Ukendt fejl"
16086 #: programs/klist/klist.rc:30
16088 #| msgid "Start Menu"
16090 msgstr "Start menu"
16092 #: programs/klist/klist.rc:31
16094 #| msgid "&Standard bar"
16096 msgstr "&Standardlinje"
16098 #: programs/klist/klist.rc:32
16100 #| msgid "Enter new time: "
16102 msgstr "Skriv ny tid: "
16104 #: programs/klist/klist.rc:33
16105 msgid "Ticket Flags"
16108 #: programs/klist/klist.rc:34
16109 msgid "Cached Tickets"
16112 #: programs/klist/klist.rc:36
16114 #| msgid "Encrypting File System"
16115 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16116 msgstr "Krypteret filsystem"
16118 #: programs/klist/klist.rc:37
16120 #| msgid "LAN Connection"
16121 msgid "Current LogonId is"
16122 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16124 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16126 #| msgid "System Configuration"
16127 msgid "System Information"
16128 msgstr "Systemopsætning"
16130 #: programs/net/net.rc:30
16132 "The syntax of this command is:\n"
16134 "NET command [arguments]\n"
16136 "NET command /HELP\n"
16138 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16140 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16142 "NET kommando [argumenter]\n"
16144 "NET kommando /HELP\n"
16146 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
16148 #: programs/net/net.rc:31
16150 "The syntax of this command is:\n"
16152 "NET START [service]\n"
16154 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16155 "'service' is the name of the service to start.\n"
16157 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16159 "NET START [tjeneste]\n"
16161 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
16162 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
16164 #: programs/net/net.rc:32
16166 "The syntax of this command is:\n"
16168 "NET STOP service\n"
16170 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16172 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16174 "NET STOP [tjeneste]\n"
16176 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
16178 #: programs/net/net.rc:33
16179 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16180 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
16182 #: programs/net/net.rc:34
16183 msgid "Could not stop service %1\n"
16184 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
16186 #: programs/net/net.rc:35
16187 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16188 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
16190 #: programs/net/net.rc:36
16191 msgid "Could not get handle to service.\n"
16192 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16194 #: programs/net/net.rc:37
16195 msgid "The %1 service is starting.\n"
16196 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16198 #: programs/net/net.rc:38
16199 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16200 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16202 #: programs/net/net.rc:39
16203 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16204 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16206 #: programs/net/net.rc:40
16207 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16208 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16210 #: programs/net/net.rc:41
16211 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16212 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16214 #: programs/net/net.rc:42
16215 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16216 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16218 #: programs/net/net.rc:44
16219 msgid "There are no entries in the list.\n"
16220 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16222 #: programs/net/net.rc:45
16225 "Status Local Remote\n"
16226 "---------------------------------------------------------------\n"
16229 "Status Lokal Fjern\n"
16230 "---------------------------------------------------------------\n"
16232 #: programs/net/net.rc:46
16233 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16234 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
16236 #: programs/net/net.rc:48
16240 #: programs/net/net.rc:49
16241 msgid "Disconnected"
16242 msgstr "Forbindelse mistet"
16244 #: programs/net/net.rc:50
16245 msgid "A network error occurred"
16246 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16248 #: programs/net/net.rc:51
16249 msgid "Connection is being made"
16250 msgstr "Forbindelse etableres"
16252 #: programs/net/net.rc:52
16253 msgid "Reconnecting"
16254 msgstr "Genskaber forbindelse"
16256 #: programs/net/net.rc:43
16257 msgid "The following services are running:\n"
16258 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16260 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16262 #| msgid "LAN Connection"
16263 msgid "Active Connections"
16264 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16266 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16270 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16272 #| msgid "Email Address"
16273 msgid "Local Address"
16274 msgstr "E-mail adresse"
16276 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16278 #| msgid "Street Address"
16279 msgid "Foreign Address"
16280 msgstr "Vejadresse"
16282 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16288 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16290 #| msgid "Interfaces"
16291 msgid "Interface Statistics"
16292 msgstr "Grænseflade"
16294 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16298 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16302 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16308 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16309 msgid "Unicast packets"
16312 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16313 msgid "Non-unicast packets"
16316 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16318 #| msgid "Disclaimer"
16320 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16322 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16328 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16330 #| msgid "Unknown port.\n"
16331 msgid "Unknown protocols"
16332 msgstr "Ukendt port.\n"
16334 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16335 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16338 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16340 #| msgid "LAN Connection"
16341 msgid "Active Opens"
16342 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16344 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16345 msgid "Passive Opens"
16348 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16350 #| msgid "LAN Connection"
16351 msgid "Failed Connection Attempts"
16352 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16354 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16356 #| msgid "LAN Connection"
16357 msgid "Reset Connections"
16358 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16360 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16362 #| msgid "LAN Connection"
16363 msgid "Current Connections"
16364 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16366 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16368 #| msgid "Segment locked.\n"
16369 msgid "Segments Received"
16370 msgstr "Segment låst.\n"
16372 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16374 #| msgid "Segment locked.\n"
16375 msgid "Segments Sent"
16376 msgstr "Segment låst.\n"
16378 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16379 msgid "Segments Retransmitted"
16382 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16383 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16386 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16388 #| msgid "Segment locked.\n"
16389 msgid "Datagrams Received"
16390 msgstr "Segment låst.\n"
16392 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16394 #| msgid "Local Port"
16396 msgstr "Lokal port"
16398 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16400 #| msgid "Decoding Error"
16401 msgid "Receive Errors"
16402 msgstr "Dekodingsfejl"
16404 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16405 msgid "Datagrams Sent"
16408 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16409 msgid "&New\tCtrl+N"
16410 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16412 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16413 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16414 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16416 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16417 msgid "&Save\tCtrl+S"
16418 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16420 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16422 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16423 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16426 msgid "Page Se&tup..."
16427 msgstr "Side&opsætning..."
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16430 msgid "P&rinter Setup..."
16431 msgstr "&Indstil printer..."
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16434 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16435 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16438 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16439 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16441 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16442 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16443 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16445 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16446 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16447 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16452 msgid "&Delete\tDel"
16453 msgstr "&Slet\tDel"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16456 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16457 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16459 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16460 msgid "&Time/Date\tF5"
16461 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16463 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16464 msgid "&Wrap long lines"
16465 msgstr "&Tekstombrydning"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16468 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16471 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16472 msgid "&Search next\tF3"
16473 msgstr "&Find næste\tF3"
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16476 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16477 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16479 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16481 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16482 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16483 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16485 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16486 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16488 msgid "&Status Bar"
16489 msgstr "&Statuslinje"
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16493 msgid "&Contents\tF1"
16494 msgstr "&Indhold\tF1"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16497 msgid "&About Notepad"
16498 msgstr "&Om Notesblok"
16500 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16502 msgstr "Sideopsætning"
16504 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16506 msgstr "&Sidehoved:"
16508 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16512 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16513 msgid "Margins (millimeters)"
16514 msgstr "Margener (millimetre)"
16516 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16520 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16524 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16528 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16530 #| msgid "CRL Number"
16531 msgid "&Line Number:"
16532 msgstr "CRL nummer"
16534 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16538 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16542 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16543 msgctxt "accelerator Select All"
16547 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16548 msgctxt "accelerator Copy"
16552 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16554 msgctxt "accelerator Find"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16559 msgctxt "accelerator Replace"
16563 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16564 msgctxt "accelerator New"
16568 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16569 msgctxt "accelerator Open"
16573 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16575 msgctxt "accelerator Print"
16579 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16580 msgctxt "accelerator Save"
16584 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16585 msgctxt "accelerator Paste"
16589 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16590 msgctxt "accelerator Cut"
16594 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16595 msgctxt "accelerator Undo"
16599 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16600 msgctxt "accelerator GoTo"
16604 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16608 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16612 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16617 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16619 msgstr "(ikke-navngivet)"
16621 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16622 msgid "Text files (*.txt)"
16623 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16625 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16627 "File '%s' does not exist.\n"
16629 "Do you want to create a new file?"
16631 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16633 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16635 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16637 "File '%s' has been modified.\n"
16639 "Would you like to save the changes?"
16641 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16643 "Vil du gemme ændringerne?"
16645 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16646 msgid "'%s' could not be found."
16647 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16649 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16650 msgid "Unicode (UTF-16)"
16651 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16653 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16654 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16655 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16657 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16658 msgid "Unicode (UTF-8)"
16659 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16661 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16664 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16665 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16666 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16667 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16671 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16672 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16673 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16674 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16677 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16678 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16682 msgid "&Bind to file..."
16683 msgstr "&Knyt til fil..."
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16686 msgid "&View TypeLib..."
16687 msgstr "&Vis TypeLib..."
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16690 msgid "&System Configuration"
16691 msgstr "&Systemopsætning"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16694 msgid "&Run the Registry Editor"
16695 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16697 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16698 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16699 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16702 msgid "&In-process server"
16703 msgstr "&Ind-proces server"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16706 msgid "In-process &handler"
16707 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16710 msgid "&Local server"
16711 msgstr "Lokal maskine"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16714 msgid "&Remote server"
16715 msgstr "&Fjern maskine"
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16718 msgid "View &Type information"
16719 msgstr "Vis &type-information"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16722 msgid "Create &Instance"
16723 msgstr "Opret &instans"
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16726 msgid "Create Instance &On..."
16727 msgstr "&Opret instans på..."
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16730 msgid "&Release Instance"
16731 msgstr "&Frigiv instans"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16734 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16735 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16738 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16739 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16742 msgid "&Expert mode"
16743 msgstr "&Ekspert mode"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16746 msgid "&Hidden component categories"
16747 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16750 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16753 msgstr "&Værktøjslinje"
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16756 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16757 msgid "&Refresh\tF5"
16758 msgstr "Opdate&r\tF5"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16761 msgid "&About OleView"
16762 msgstr "&Om OleViser"
16764 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16765 msgid "&Save as..."
16766 msgstr "Gem &som..."
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16769 msgid "&Group by type kind"
16770 msgstr "Sorte&r efter type"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16773 msgid "Connect to another machine"
16774 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16776 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16777 msgid "&Machine name:"
16778 msgstr "&Maskinenavn:"
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16781 msgid "System Configuration"
16782 msgstr "Systemopsætning"
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16785 msgid "System Settings"
16786 msgstr "Systemindstillinger"
16788 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16789 msgid "&Enable Distributed COM"
16790 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16793 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16794 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16798 "These settings change only registry values.\n"
16799 "They have no effect on Wine performance."
16801 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16802 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16805 msgid "Default Interface Viewer"
16806 msgstr "Standard grænseflade viser"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16810 msgstr "Grænseflade"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16817 msgid "&View Type Info"
16818 msgstr "&Vis typeinfo"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16821 msgid "IPersist Interface Viewer"
16822 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16825 msgid "Class Name:"
16826 msgstr "Klassenavn:"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16833 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16834 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16841 msgid "ITypeLib viewer"
16842 msgstr "ITypeLib viser"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16845 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16846 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16849 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16850 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16853 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16854 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16857 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16858 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16861 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16862 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16865 msgid "Run the Wine registry editor"
16866 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16869 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16870 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16872 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16873 msgid "Create an instance of the selected object"
16874 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16876 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16877 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16878 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16880 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16881 msgid "Release the currently selected object instance"
16882 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16884 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16885 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16886 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16888 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16889 msgid "Display the viewer for the selected item"
16890 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16892 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16893 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16894 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16896 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16898 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16899 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16901 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16902 msgid "Show or hide the toolbar"
16903 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16905 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16906 msgid "Show or hide the status bar"
16907 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16909 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16910 msgid "Refresh all lists"
16911 msgstr "Opdater alle lister"
16913 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16914 msgid "Display program information, version number and copyright"
16915 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16917 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16918 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16919 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16921 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16922 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16923 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16925 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16926 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16927 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16929 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16930 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16931 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16933 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16934 msgid "ObjectClasses"
16935 msgstr "Objektklasser"
16937 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16938 msgid "Grouped by Component Category"
16939 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16941 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16942 msgid "OLE 1.0 Objects"
16943 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16945 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16946 msgid "COM Library Objects"
16947 msgstr "COM biblioteks objekter"
16949 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16950 msgid "All Objects"
16951 msgstr "Alle objekter"
16953 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16954 msgid "Application IDs"
16955 msgstr "Program ID'er"
16957 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16958 msgid "Type Libraries"
16959 msgstr "Typebibliotek"
16961 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16965 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16967 msgstr "Grænseflade"
16969 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16971 msgstr "Registreringsdatabase"
16973 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16974 msgid "Implementation"
16975 msgstr "Implementering"
16977 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16979 msgstr "Aktivering"
16981 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16982 msgid "CoGetClassObject failed."
16983 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16985 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16986 msgid "Unknown error"
16987 msgstr "Ukendt fejl"
16989 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16993 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16994 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16995 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16997 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16998 msgid "Inherited Interfaces"
16999 msgstr "Arvet grænseflade"
17001 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17002 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17003 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
17005 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17006 msgid "Close window"
17007 msgstr "Luk vindue"
17009 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17010 msgid "Group typeinfos by kind"
17011 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
17013 #: programs/progman/progman.rc:33
17017 #: programs/progman/progman.rc:34
17018 msgid "O&pen\tEnter"
17019 msgstr "Åbn\tEnter"
17021 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17022 msgid "&Move...\tF7"
17023 msgstr "&Flyt...\tF7"
17025 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17026 msgid "&Copy...\tF8"
17027 msgstr "&Kopier...\tF8"
17029 #: programs/progman/progman.rc:38
17030 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17031 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
17033 #: programs/progman/progman.rc:40
17034 msgid "&Execute..."
17037 #: programs/progman/progman.rc:42
17038 msgid "E&xit Windows"
17039 msgstr "A&fslut Windows"
17041 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17042 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17044 msgstr "&Indstillinger"
17046 #: programs/progman/progman.rc:45
17047 msgid "&Arrange automatically"
17048 msgstr "&Arranger automatisk"
17050 #: programs/progman/progman.rc:46
17051 msgid "&Minimize on run"
17052 msgstr "&Minimer ved start"
17054 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17055 msgid "&Save settings on exit"
17056 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
17058 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17063 #: programs/progman/progman.rc:50
17064 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17065 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
17067 #: programs/progman/progman.rc:51
17068 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17069 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
17071 #: programs/progman/progman.rc:52
17072 msgid "&Arrange Icons"
17073 msgstr "Arrangér &ikoner"
17075 #: programs/progman/progman.rc:57
17076 msgid "&About Program Manager"
17077 msgstr "&Om Programbehandling"
17079 #: programs/progman/progman.rc:103
17080 msgid "Program &group"
17081 msgstr "Program&gruppe"
17083 #: programs/progman/progman.rc:105
17087 #: programs/progman/progman.rc:116
17088 msgid "Move Program"
17089 msgstr "Flyt program"
17091 #: programs/progman/progman.rc:118
17092 msgid "Move program:"
17093 msgstr "Flyt program:"
17095 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17096 msgid "From group:"
17097 msgstr "Fra gruppe:"
17099 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17101 msgstr "&Til gruppe:"
17103 #: programs/progman/progman.rc:134
17104 msgid "Copy Program"
17105 msgstr "Kopier program"
17107 #: programs/progman/progman.rc:136
17108 msgid "Copy program:"
17109 msgstr "Kopier program:"
17111 #: programs/progman/progman.rc:152
17112 msgid "Program Group Attributes"
17113 msgstr "Programgruppe attributter"
17115 #: programs/progman/progman.rc:156
17116 msgid "&Group file:"
17117 msgstr "&Gruppefil:"
17119 #: programs/progman/progman.rc:168
17120 msgid "Program Attributes"
17121 msgstr "Program attributter"
17123 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17124 msgid "&Command line:"
17125 msgstr "&Kommandolinje:"
17127 #: programs/progman/progman.rc:174
17128 msgid "&Working directory:"
17129 msgstr "&Arbejdsmappe:"
17131 #: programs/progman/progman.rc:176
17132 msgid "&Key combination:"
17133 msgstr "Tast kombination:"
17135 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17136 msgid "&Minimize at launch"
17137 msgstr "&Minimer ved opstart"
17139 #: programs/progman/progman.rc:183
17140 msgid "Change &icon..."
17141 msgstr "Ændre &ikon..."
17143 #: programs/progman/progman.rc:192
17144 msgid "Change Icon"
17145 msgstr "Ændre ikon"
17147 #: programs/progman/progman.rc:194
17151 #: programs/progman/progman.rc:196
17152 msgid "Current &icon:"
17153 msgstr "Gældende &ikon:"
17155 #: programs/progman/progman.rc:210
17156 msgid "Execute Program"
17157 msgstr "Kør program"
17159 #: programs/progman/progman.rc:63
17160 msgid "Program Manager"
17161 msgstr "Programbestyrer"
17163 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17167 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17168 msgid "Information"
17169 msgstr "Information"
17171 #: programs/progman/progman.rc:68
17172 msgid "Delete group `%s'?"
17173 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
17175 #: programs/progman/progman.rc:69
17176 msgid "Delete program `%s'?"
17177 msgstr "Slet programmet '%s'?"
17179 #: programs/progman/progman.rc:70
17180 msgid "Not implemented"
17181 msgstr "Ikke implementeret"
17183 #: programs/progman/progman.rc:71
17184 msgid "Error reading `%s'."
17185 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
17187 #: programs/progman/progman.rc:72
17188 msgid "Error writing `%s'."
17189 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
17191 #: programs/progman/progman.rc:75
17193 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17194 "Should it be tried further on?"
17196 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
17197 "Vil du prøve mere?"
17199 #: programs/progman/progman.rc:77
17200 msgid "Help not available."
17201 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
17203 #: programs/progman/progman.rc:78
17204 msgid "Unknown feature in %s"
17205 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
17207 #: programs/progman/progman.rc:79
17208 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17209 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
17211 #: programs/progman/progman.rc:80
17212 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17213 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
17215 #: programs/progman/progman.rc:84
17216 msgid "Libraries (*.dll)"
17217 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
17219 #: programs/progman/progman.rc:85
17221 msgstr "Ikon filer"
17223 #: programs/progman/progman.rc:86
17224 msgid "Icons (*.ico)"
17225 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17227 #: programs/reg/reg.rc:139
17229 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17230 msgid "reg: Invalid syntax. "
17231 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17233 #: programs/reg/reg.rc:142
17234 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17237 #: programs/reg/reg.rc:181
17240 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17241 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17243 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17246 #: programs/reg/reg.rc:116
17248 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17249 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17250 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17252 #: programs/reg/reg.rc:131
17254 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17255 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17256 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17258 #: programs/reg/reg.rc:174
17261 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17262 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17264 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17267 #: programs/reg/reg.rc:120
17270 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17271 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17273 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17276 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17278 msgstr "(Standard)"
17280 #: programs/reg/reg.rc:141
17281 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17284 #: programs/reg/reg.rc:35
17287 " REG [operation] [parameters]\n"
17289 "Supported operations:\n"
17290 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17292 "For help on a specific operation, type:\n"
17293 " REG [operation] /?\n"
17297 #: programs/reg/reg.rc:67
17299 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17301 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17304 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17305 " the key in which to add the new registry data.\n"
17307 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17309 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17311 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17312 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17313 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17314 " HKEY_USERS | HKU\n"
17315 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17317 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17319 " /v <value_name>\n"
17320 " The name of the registry value to add.\n"
17323 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17324 " registry value.\n"
17327 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17328 " <type> must be one of the following:\n"
17330 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17331 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17333 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17335 " /s <separator>\n"
17336 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17337 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17340 " The data to add to the new registry value.\n"
17343 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17347 #: programs/reg/reg.rc:202
17349 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17351 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17352 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17353 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17355 " <key1>, <key2>\n"
17356 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17357 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17359 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17361 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17363 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17364 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17365 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17366 " HKEY_USERS | HKU\n"
17367 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17369 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17372 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17375 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17377 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17382 #: programs/reg/reg.rc:92
17384 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17386 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17387 " one or more values from a given registry key.\n"
17390 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17391 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17393 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17395 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17397 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17398 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17399 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17400 " HKEY_USERS | HKU\n"
17401 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17403 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17405 " /v <value_name>\n"
17406 " The name of the registry value to delete.\n"
17409 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17410 " registry value.\n"
17413 " Delete all values from a registry key.\n"
17416 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17417 " prompting for confirmation.\n"
17421 #: programs/reg/reg.rc:170
17423 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17425 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17429 " The registry key to export.\n"
17431 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17433 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17435 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17436 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17437 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17438 " HKEY_USERS | HKU\n"
17439 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17441 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17444 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17445 " This file must have a .reg extension.\n"
17448 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17452 #: programs/reg/reg.rc:148
17454 "REG IMPORT <file>\n"
17456 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17459 " The name and path of the registry file to import.\n"
17463 #: programs/reg/reg.rc:114
17465 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17467 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17468 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17471 " The registry key to query.\n"
17473 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17475 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17477 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17478 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17479 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17480 " HKEY_USERS | HKU\n"
17481 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17483 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17485 " /v <value_name>\n"
17486 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17487 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17490 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17491 " registry value.\n"
17494 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17498 #: programs/reg/reg.rc:180
17501 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17504 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17508 #: programs/reg/reg.rc:117
17510 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17511 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17512 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17514 #: programs/reg/reg.rc:119
17516 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17517 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17518 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17520 #: programs/reg/reg.rc:172
17522 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17523 msgid "reg: Invalid system key\n"
17524 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17526 #: programs/reg/reg.rc:140
17528 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17529 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17530 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17532 #: programs/reg/reg.rc:122
17533 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17536 #: programs/reg/reg.rc:123
17537 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17540 #: programs/reg/reg.rc:136
17541 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17544 #: programs/reg/reg.rc:124
17545 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17548 #: programs/reg/reg.rc:121
17550 #| msgid "Unsupported type.\n"
17551 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17552 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17554 #: programs/reg/reg.rc:125
17556 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17557 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17558 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17560 #: programs/reg/reg.rc:118
17562 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17563 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17564 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17566 #: programs/reg/reg.rc:204
17567 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17570 #: programs/reg/reg.rc:205
17572 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17574 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17576 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17578 #: programs/reg/reg.rc:133
17580 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17581 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17582 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17584 #: programs/reg/reg.rc:134
17586 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17587 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17588 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17590 #: programs/reg/reg.rc:135
17592 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17593 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17594 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17596 #: programs/reg/reg.rc:137
17598 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17599 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17600 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17602 #: programs/reg/reg.rc:173
17604 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17605 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17606 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17608 #: programs/reg/reg.rc:151
17609 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17612 #: programs/reg/reg.rc:175
17614 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17615 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17616 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17618 #: programs/reg/reg.rc:150
17620 #| msgid "No command was specified."
17621 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17622 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17624 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17625 msgid "(value not set)"
17626 msgstr "(værdi ikke sat)"
17628 #: programs/reg/reg.rc:138
17629 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17637 msgid "&Import Registry File..."
17638 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17641 msgid "&Export Registry File..."
17642 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17651 msgid "&String Value"
17652 msgstr "&Strengværdi"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17656 msgid "&Binary Value"
17657 msgstr "&Binærværdi"
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17661 msgid "&DWORD Value"
17662 msgstr "&DWORD værdi"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17667 #| msgid "&DWORD Value"
17668 msgid "&QWORD Value"
17669 msgstr "&DWORD værdi"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17673 msgid "&Multi-String Value"
17674 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17678 msgid "&Expandable String Value"
17679 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17683 msgid "&Rename\tF2"
17684 msgstr "&Omdøb\tF2"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17687 msgid "&Copy Key Name"
17688 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17692 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17693 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17696 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17697 msgstr "Find &næste\tF3"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17700 msgid "Status &Bar"
17701 msgstr "&Statuslinje"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17708 msgid "&Remove Favorite..."
17709 msgstr "Fje&rn favorit..."
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17712 msgid "&About Registry Editor"
17713 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17722 #| msgid "Modify Binary Data..."
17723 msgid "Modify &Binary Data..."
17724 msgstr "Ændr binær data..."
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17727 msgid "Export registry"
17728 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17731 msgid "S&elected branch:"
17732 msgstr "&Markeret del:"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17747 msgid "Value names"
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17751 msgid "Value content"
17752 msgstr "Værdiindhold"
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17755 msgid "Whole string only"
17756 msgstr "Kun hele strenge"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17759 msgid "Add Favorite"
17760 msgstr "Tilføj til favorit"
17762 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17767 msgid "Remove Favorite"
17768 msgstr "Fjern favorit"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17771 msgid "Edit String"
17772 msgstr "Rediger streng"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17776 msgid "Value name:"
17777 msgstr "Værdinavn:"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17780 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17781 msgid "Value data:"
17782 msgstr "Værdidata:"
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17786 msgstr "Rediger DWORD"
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17792 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17793 msgid "Hexadecimal"
17794 msgstr "Hexadecimal"
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17801 msgid "Edit Binary"
17802 msgstr "Rediger binær"
17804 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17805 msgid "Edit Multi-String"
17806 msgstr "Rediger flerstrenget"
17808 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17809 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17810 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17812 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17813 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17814 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17816 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17817 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17818 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17820 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17821 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17822 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17824 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17827 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17830 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17832 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17833 "Registreringsdatabase editor"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17836 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17837 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17844 msgid "Registry Editor"
17845 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17847 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17848 msgid "Import Registry File"
17849 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17851 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17852 msgid "Export Registry File"
17853 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17856 msgid "Registry files (*.reg)"
17857 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17860 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17861 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17864 msgid "(cannot display value)"
17865 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17867 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17868 msgid "(unknown %d)"
17869 msgstr "(ukendt %d)"
17871 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17873 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17874 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17875 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17877 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17879 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17880 msgid "Unable to create a new registry key."
17881 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17883 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17885 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17886 msgid "Unable to create a new registry value."
17887 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17889 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17891 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17892 "The specified key name already exists."
17895 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17897 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17898 "The specified value name already exists."
17901 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17903 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17904 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17905 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17907 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17909 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17910 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17911 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17913 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17915 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17916 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17917 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17919 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17921 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17927 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17928 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17930 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17933 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17936 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17939 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17940 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17941 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17942 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17943 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17944 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17945 " /D Delete a specified registry key.\n"
17946 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17947 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17948 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17949 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17950 " /? Display this information and exit.\n"
17951 " [filename] The location of the file containing registry information "
17953 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17955 " file location where registry information will be exported.\n"
17956 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17958 "Usage examples:\n"
17959 " regedit \"import.reg\"\n"
17960 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17961 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17964 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17965 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17968 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17969 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17974 #| msgid "No command was specified."
17975 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17976 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17979 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17983 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17988 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17989 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17990 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17992 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17994 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17995 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17996 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17998 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17999 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18004 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18005 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18006 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18008 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18010 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18011 "encountered at '%1'.\n"
18014 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18015 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18018 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18020 #| msgid "Unsupported type.\n"
18021 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18022 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18026 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18027 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18028 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18032 #| msgid "No command was specified."
18033 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18034 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18038 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18039 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18040 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18042 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18044 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18045 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18046 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18050 #| msgid "Unsupported type.\n"
18052 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18053 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
18055 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18056 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18059 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18061 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18062 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18063 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18065 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18068 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18070 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18072 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
18075 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18077 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18078 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18079 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18081 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18083 #| msgid "No command was specified."
18084 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18085 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18087 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18089 #| msgid "Quits the registry editor"
18090 msgid "Quits the Registry Editor"
18091 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
18093 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18094 msgid "Adds keys to the favorites list"
18095 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
18097 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18098 msgid "Removes keys from the favorites list"
18099 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
18101 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18102 msgid "Shows or hides the status bar"
18103 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
18105 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18107 #| msgid "Change position of split between two panes"
18108 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18109 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
18111 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18112 msgid "Refreshes the window"
18113 msgstr "Opdaterer vinduet"
18115 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18116 msgid "Deletes the selection"
18117 msgstr "Sletter markeringen"
18119 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18120 msgid "Renames the selection"
18121 msgstr "Omdøber markeringen"
18123 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18124 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18125 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
18127 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18128 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18129 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
18131 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18132 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18133 msgstr "Forsætter søgningen"
18135 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18136 msgid "Modifies the value's data"
18137 msgstr "Ændrer værdiens data"
18139 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18140 msgid "Adds a new key"
18141 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
18143 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18144 msgid "Adds a new string value"
18145 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18147 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18148 msgid "Adds a new binary value"
18149 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18151 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18153 #| msgid "Adds a new binary value"
18154 msgid "Adds a new 32-bit value"
18155 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18157 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18158 msgid "Imports a text file into the registry"
18159 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
18161 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18162 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18163 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
18165 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18166 msgid "Prints all or part of the registry"
18167 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
18169 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18171 #| msgid "Registry Editor"
18172 msgid "Opens Registry Editor Help"
18173 msgstr "Registreringsdatabase editor"
18175 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18176 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18177 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18179 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18181 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18182 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18183 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18185 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18187 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18188 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18189 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
18191 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18193 #| msgid "Value is too big (%u)"
18194 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18195 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
18197 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18198 msgid "Confirm Value Delete"
18199 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18201 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18203 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18204 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18205 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18207 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18209 #| msgid "Search string '%s' not found"
18210 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18211 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
18213 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18214 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18215 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18217 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18218 msgid "New Key #%d"
18219 msgstr "Ny nøgle #%d"
18221 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18222 msgid "New Value #%d"
18223 msgstr "Ny værdi #%d"
18225 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18227 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18228 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18229 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18231 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18233 #| msgid "Modifies the value's data"
18234 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18235 msgstr "Ændrer værdiens data"
18237 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18238 msgid "Adds a new multi-string value"
18239 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18241 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18243 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18244 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18245 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18247 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18249 #| msgid "Adds a new string value"
18250 msgid "Adds a new expandable string value"
18251 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18253 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18255 #| msgid "Confirm Value Delete"
18256 msgid "Confirm Key Delete"
18257 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18259 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18261 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18263 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18264 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18266 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18267 msgid "Expands or collapses the selected node"
18270 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18272 #| msgid "C&ollate"
18274 msgstr "&hold sammen"
18276 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18278 #| msgid "Adds a new binary value"
18279 msgid "Adds a new 64-bit value"
18280 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18282 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18284 #| msgid "Edit DWORD"
18286 msgstr "Rediger DWORD"
18288 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18290 "Wine DLL Registration Utility\n"
18292 "Provides DLL registration services.\n"
18296 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18299 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18302 " [/u] Unregister a server.\n"
18303 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18304 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18305 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18306 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18310 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18312 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18316 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18318 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18319 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18320 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18322 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18323 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18326 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18327 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18330 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18331 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18334 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18335 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18338 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18339 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18342 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18343 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18346 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18347 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18350 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18351 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18354 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18355 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18358 #: programs/start/start.rc:56
18360 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18361 "with that suffix.\n"
18363 "start [options] program_filename [...]\n"
18364 "start [options] document_filename\n"
18367 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18368 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18369 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18370 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18371 "/min Start the program minimized.\n"
18372 "/max Start the program maximized.\n"
18373 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18374 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18375 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18376 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18377 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18378 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18379 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18380 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18381 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18382 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18384 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
18386 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18387 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18388 "/? Display this help and exit.\n"
18391 #: programs/start/start.rc:58
18393 "Application could not be started, or no application associated with the "
18394 "specified file.\n"
18395 "ShellExecuteEx failed"
18397 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18398 "med den specifikke fil.\n"
18399 "ShellExecuteEx fejlet"
18401 #: programs/start/start.rc:60
18402 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18403 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18405 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18406 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18407 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18409 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18410 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18411 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18413 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18414 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18415 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18417 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18418 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18419 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18421 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18422 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18423 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18425 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18426 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18427 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18429 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18430 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18432 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18434 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18436 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18438 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18441 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18442 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18443 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18445 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18446 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18447 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18449 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18450 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18451 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18453 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18454 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18455 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18457 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18458 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18459 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18461 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18462 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18463 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18465 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18467 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18469 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18471 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18473 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18475 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18478 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18480 #| msgid "page tab list"
18481 msgid "Wine tasklist"
18482 msgstr "Sidefane liste"
18484 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18485 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18488 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18490 msgstr "Procesnavn"
18492 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18496 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18498 #| msgid "Session ID"
18499 msgid "Session Name"
18500 msgstr "Sessions ID"
18502 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18504 #| msgid "Session ID"
18506 msgstr "Sessions ID"
18508 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18510 msgstr "Hukommelse forbrug"
18512 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18518 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18520 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18521 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18522 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18524 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18526 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18527 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18528 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18531 msgid "&New Task (Run...)"
18532 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18535 msgid "E&xit Task Manager"
18536 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18539 msgid "&Minimize On Use"
18540 msgstr "&Minimer ved brug"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18543 msgid "&Hide When Minimized"
18544 msgstr "S&kjul når minimeret"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18547 msgid "&Show 16-bit tasks"
18548 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18551 msgid "&Refresh Now"
18552 msgstr "Opdate&r nu"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18555 msgid "&Update Speed"
18556 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18575 msgid "&Select Columns..."
18576 msgstr "&Vælg kolonner..."
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18579 msgid "&CPU History"
18580 msgstr "&Processorhistorik"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18583 msgid "&One Graph, All CPUs"
18584 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18587 msgid "One Graph &Per CPU"
18588 msgstr "En graf &per processor"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18591 msgid "&Show Kernel Times"
18592 msgstr "Vi&s kernetider"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18596 msgid "Tile &Horizontally"
18597 msgstr "Opstil &vandret"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18601 msgid "Tile &Vertically"
18602 msgstr "Opstil &lodret"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18616 msgid "&Bring To Front"
18617 msgstr "&Vis øverst"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18620 msgid "&About Task Manager"
18621 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18625 msgstr "S&kift til"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18629 msgstr "Afslut opgav&e"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18632 msgid "&Go To Process"
18633 msgstr "&Gå til proces"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18636 msgid "&End Process"
18637 msgstr "Afslut proc&es"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18640 msgid "End Process &Tree"
18641 msgstr "Afslu&t procestræ"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18648 msgid "Set &Priority"
18649 msgstr "Sæt &prioritet"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18656 msgid "&Above Normal"
18657 msgstr "Over norm&al"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18660 msgid "&Below Normal"
18661 msgstr "&Under normal"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18664 msgid "Set &Affinity..."
18665 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18668 msgid "Edit Debug &Channels..."
18669 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18673 msgid "Task Manager"
18674 msgstr "Opgavebehandler"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18677 msgid "&New Task..."
18678 msgstr "&Ny opgave..."
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18681 msgid "&Show processes from all users"
18682 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18686 msgstr "Processorforbrug"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18690 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18697 msgid "Commit charge (K)"
18698 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18701 msgid "Physical memory (K)"
18702 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18705 msgid "Kernel memory (K)"
18706 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18734 msgid "System Cache"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18743 msgstr "Ikke pagineret"
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18746 msgid "CPU usage history"
18747 msgstr "Historik for processorbrug"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18750 msgid "Memory usage history"
18751 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18754 msgid "Debug Channels"
18755 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18758 msgid "Processor Affinity"
18759 msgstr "Processlægtskab"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18763 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18764 "allowed to execute on."
18766 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18771 msgstr "Processor 0"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18775 msgstr "Processor 1"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18779 msgstr "Processor 2"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18783 msgstr "Processor 3"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18787 msgstr "Processor 4"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18791 msgstr "Processor 5"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18795 msgstr "Processor 6"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18799 msgstr "Processor 7"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18803 msgstr "Processor 8"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18807 msgstr "Processor 9"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18811 msgstr "Processor 10"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18815 msgstr "Processor 11"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18819 msgstr "Processor 12"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18823 msgstr "Processor 13"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18827 msgstr "Processor 14"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18831 msgstr "Processor 15"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18835 msgstr "Processor 16"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18839 msgstr "Processor 17"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18843 msgstr "Processor 18"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18847 msgstr "Processor 19"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18851 msgstr "Processor 20"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18855 msgstr "Processor 21"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18859 msgstr "Processor 22"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18863 msgstr "Processor 23"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18867 msgstr "Processor 24"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18871 msgstr "Processor 25"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18875 msgstr "Processor 26"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18879 msgstr "Processor 27"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18883 msgstr "Processor 28"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18887 msgstr "Processor 29"
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18891 msgstr "Processor 30"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18895 msgstr "Processor 31"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18898 msgid "Select Columns"
18899 msgstr "Vælg kolonner"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18903 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18904 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18907 msgid "&Image Name"
18908 msgstr "&Programnavn"
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18911 msgid "&PID (Process Identifier)"
18912 msgstr "&PID (Process ID)"
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18916 msgstr "&Processorbrug"
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18920 msgstr "Proc&essortid"
18922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18923 msgid "&Memory Usage"
18924 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18927 msgid "Memory Usage &Delta"
18928 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18931 msgid "Pea&k Memory Usage"
18932 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18935 msgid "Page &Faults"
18938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18939 msgid "&USER Objects"
18940 msgstr "Br&ugerobjekter"
18942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18944 msgstr "I/O Læsninger"
18946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18947 msgid "I/O Read Bytes"
18948 msgstr "I/O Læste Bytes"
18950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18951 msgid "&Session ID"
18952 msgstr "&Session ID"
18954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18956 msgstr "Bruger&navn"
18958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18959 msgid "Page F&aults Delta"
18960 msgstr "Sidefejl-delt&a"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18963 msgid "&Virtual Memory Size"
18964 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18967 msgid "Pa&ged Pool"
18968 msgstr "Pa&gineret samling"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18971 msgid "N&on-paged Pool"
18972 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18975 msgid "Base P&riority"
18976 msgstr "Basisp&rioritet"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18979 msgid "&Handle Count"
18980 msgstr "Antal &håndtag"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18983 msgid "&Thread Count"
18984 msgstr "Antal &tråde"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18987 msgid "GDI Objects"
18988 msgstr "GDI Objekter"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18992 msgstr "I/O Skrivninger"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18995 msgid "I/O Write Bytes"
18996 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19003 msgid "I/O Other Bytes"
19004 msgstr "I/O Andre Bytes"
19006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19007 msgid "Create New Task"
19008 msgstr "Lav en ny opgave"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19011 msgid "Runs a new program"
19012 msgstr "Kører et nyt program"
19014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19015 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19017 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19020 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19021 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19024 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19025 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19028 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19029 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19032 msgid "Displays tasks by using large icons"
19033 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19036 msgid "Displays tasks by using small icons"
19037 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19040 msgid "Displays information about each task"
19041 msgstr "Viser information om hver opgave"
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19044 msgid "Updates the display twice per second"
19045 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
19047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19048 msgid "Updates the display every two seconds"
19049 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
19051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19052 msgid "Updates the display every four seconds"
19053 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
19055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19056 msgid "Does not automatically update"
19057 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
19059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19060 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19061 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
19063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19064 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19065 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
19067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19068 msgid "Minimizes the windows"
19069 msgstr "Minimerer vinduerne"
19071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19072 msgid "Maximizes the windows"
19073 msgstr "Maksimerer vinduerne"
19075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19076 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19077 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
19079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19080 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19081 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
19083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19084 msgid "Displays Task Manager help topics"
19085 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
19087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19088 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19089 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
19091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19092 msgid "Exits the Task Manager application"
19093 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
19095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19096 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19097 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
19099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19100 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19101 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
19103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19104 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19105 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
19107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19108 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19109 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
19111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19112 msgid "Each CPU has its own history graph"
19113 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
19115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19116 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19117 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
19119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19120 msgid "Tells the selected tasks to close"
19121 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
19123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19124 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19125 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
19127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19128 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19129 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
19131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19132 msgid "Removes the process from the system"
19133 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
19135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19136 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19137 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
19139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19140 msgid "Attaches the debugger to this process"
19141 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
19143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19144 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19145 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
19147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19148 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19149 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
19151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19152 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19153 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
19155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19156 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19157 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
19159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19160 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19161 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
19163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19164 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19165 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
19167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19168 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19169 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
19171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19172 msgid "Controls Debug Channels"
19173 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
19175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19176 msgid "Performance"
19179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19180 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19181 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
19183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19184 msgid "Processes: %d"
19185 msgstr "Processer: %d"
19187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19188 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19189 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
19191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19201 msgstr "Hukommelse delta"
19203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19204 msgid "Peak Mem Usage"
19205 msgstr "Hukommelse top forbrug"
19207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19208 msgid "Page Faults"
19211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19212 msgid "USER Objects"
19213 msgstr "USER Objekter"
19215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19217 msgstr "Sessions ID"
19219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19221 msgstr "Brugernavn"
19223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19229 msgstr "VM Størrelse"
19231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19233 msgstr "Side pulje"
19235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19237 msgstr "Låst side pulje"
19239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19241 msgstr "Basisprioritet"
19243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19244 msgid "Task Manager Warning"
19245 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
19247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19249 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19250 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19251 "sure you want to change the priority class?"
19253 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
19254 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
19255 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
19257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19258 msgid "Unable to Change Priority"
19259 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
19261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19263 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19264 "results including loss of data and system instability. The\n"
19265 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19266 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19267 "terminate the process?"
19269 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
19270 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
19271 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
19272 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
19273 "afslutte processen?"
19275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19276 msgid "Unable to Terminate Process"
19277 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
19279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19281 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19282 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19284 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
19285 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
19287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19288 msgid "Unable to Debug Process"
19289 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
19291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19292 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19293 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19296 msgid "Invalid Option"
19297 msgstr "Ugyldigt Valg"
19299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19300 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19301 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19304 msgid "System Idle Process"
19307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19308 msgid "Not Responding"
19309 msgstr "Svarer Ikke"
19311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19319 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19320 msgid "Wine Application Uninstaller"
19321 msgstr "Afinstaller programmer"
19323 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19325 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19327 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19329 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19330 "en manglende programfil.\n"
19331 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19333 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19334 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19337 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19339 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19342 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19344 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19345 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19346 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19348 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19350 "Wine Application Uninstaller\n"
19352 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19356 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19359 " uninstaller [options]\n"
19362 " --help\t Display this information.\n"
19363 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19364 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19365 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19366 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19370 #: programs/view/view.rc:36
19374 #: programs/view/view.rc:38
19375 msgid "&Scale to Window"
19376 msgstr "&Skalér til vindue"
19378 #: programs/view/view.rc:40
19382 #: programs/view/view.rc:41
19386 #: programs/view/view.rc:49
19387 msgid "Regular Metafile Viewer"
19388 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19390 #: programs/view/view.rc:50
19391 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19394 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19395 msgid "Waiting for Program"
19396 msgstr "Venter på program"
19398 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19399 msgid "Terminate Process"
19400 msgstr "Afslut program"
19402 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19404 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19407 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19409 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19411 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19413 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19414 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19415 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19419 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19420 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19421 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19422 "option) any later version."
19424 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19425 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19426 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19427 "valg) en senere version."
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19430 msgid "Windows registration information"
19431 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19438 msgid "Organi&zation:"
19439 msgstr "Organisation:"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19442 msgid "Application settings"
19443 msgstr "Programindstillinger"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19447 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19448 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19449 "or per-application settings in those tabs as well."
19451 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19452 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19453 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19458 #| msgid "&Add application..."
19459 msgid "Add appli&cation..."
19460 msgstr "&Tilføj program..."
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19463 msgid "&Remove application"
19464 msgstr "&Fjern program"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19467 msgid "&Windows Version:"
19468 msgstr "&Windows version:"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19471 msgid "Window settings"
19472 msgstr "Vindueindstillinger"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19475 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19476 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19479 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19480 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19483 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19484 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19487 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19488 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19491 msgid "Desktop &size:"
19492 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19495 msgid "Screen resolution"
19496 msgstr "Skærmopløsning"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19499 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19500 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19503 msgid "DLL overrides"
19504 msgstr "DLL overstyringer"
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19508 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19509 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19512 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19513 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19516 msgid "&New override for library:"
19517 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19524 msgid "Existing &overrides:"
19525 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19529 msgstr "&Rediger..."
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19532 msgid "Edit Override"
19533 msgstr "Rediger overstyring"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19537 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19540 msgid "&Builtin (Wine)"
19541 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19544 msgid "&Native (Windows)"
19545 msgstr "Ind&født (Windows)"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19549 #| msgid "Bui<in then Native"
19550 msgid "Buil&tin then Native"
19551 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19554 msgid "Nati&ve then Builtin"
19555 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19558 msgid "Select Drive Letter"
19559 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19563 #| msgid "Wine configuration"
19564 msgid "Drive configuration"
19565 msgstr "Wine konfiguration"
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19570 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19573 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19576 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19583 msgstr "&Tilføj..."
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19591 #| msgid "Show &Advanced"
19592 msgid "Show Advan&ced"
19593 msgstr "Vis &avanceret"
19595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19601 msgstr "G&ennemse..."
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19613 #| msgid "Show &dot files"
19614 msgid "&Show dot files"
19615 msgstr "Vis &dot filer"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19618 msgid "Driver diagnostics"
19619 msgstr "Driver diagnostik"
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19623 msgstr "Standarder"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19626 msgid "Output device:"
19627 msgstr "Output enhed:"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19630 msgid "Voice output device:"
19631 msgstr "Stemme output enhed:"
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19634 msgid "Input device:"
19635 msgstr "Input enhed:"
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19638 msgid "Voice input device:"
19639 msgstr "Stemme input enhed:"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19642 msgid "&Test Sound"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19647 #| msgid "Wine configuration"
19648 msgid "Speaker configuration"
19649 msgstr "Wine konfiguration"
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19664 msgid "&WinRT app theme:"
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19668 msgid "&Install theme..."
19669 msgstr "&Installer tema..."
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19684 msgid "Manage file &associations"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19693 msgstr "&Link til:"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19697 msgstr "Biblioteker"
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19704 msgid "Select the Unix target directory, please."
19705 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19709 #| msgid "Hide &Advanced"
19710 msgid "Hide Advan&ced"
19711 msgstr "Skjul &avanceret"
19713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19715 msgstr "(Intet tema)"
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19722 msgid "Desktop Integration"
19723 msgstr "Skrivebord integrering"
19725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19734 msgid "Wine configuration"
19735 msgstr "Wine konfiguration"
19737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19738 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19739 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19742 msgid "Select a theme file"
19743 msgstr "Vælg en tema fil"
19745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19754 msgid "Wine configuration for %s"
19755 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19758 msgid "Selected driver: %s"
19759 msgstr "Valgt driver: %s"
19761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19766 msgid "Audio test failed!"
19767 msgstr "Lyd test fejlede!"
19769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19770 msgid "(System default)"
19771 msgstr "(System standard)"
19773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19774 msgid "5.1 Surround"
19777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19780 msgid "Quadraphonic"
19783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19795 msgstr "Højrestillet"
19797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19803 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19804 "Are you sure you want to do this?"
19806 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19807 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19810 msgid "Warning: system library"
19811 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19822 msgid "native, builtin"
19823 msgstr "indfødt, indbygget"
19825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19826 msgid "builtin, native"
19827 msgstr "indbygget, indfødt"
19829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19831 msgstr "Deaktiveret"
19833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19834 msgid "Default Settings"
19835 msgstr "Standard indstillinger"
19837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19838 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19839 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19842 msgid "Use global settings"
19843 msgstr "Brug globale indstillinger"
19845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19846 msgid "Select an executable file"
19847 msgstr "Vælg en programfil"
19849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19851 msgstr "Auto&detekter"
19853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19854 msgid "Local hard disk"
19855 msgstr "Lokal harddisk"
19857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19858 msgid "Network share"
19859 msgstr "Networkresourse"
19861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19862 msgid "Floppy disk"
19863 msgstr "Diskettedrev"
19865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19871 "You cannot add any more drives.\n"
19873 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19875 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19877 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19881 msgid "System drive"
19882 msgstr "Systemdrev"
19884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19887 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19889 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19890 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19892 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19894 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19895 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19897 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19899 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19900 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19903 msgctxt "Drive letter"
19907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19909 #| msgid "New Folder"
19910 msgid "Target folder"
19913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19915 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19917 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19919 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19921 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19924 msgid "Controls Background"
19925 msgstr "Kontrol baggrund"
19927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19928 msgid "Controls Text"
19929 msgstr "Kontrol tekst"
19931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19932 msgid "Menu Background"
19933 msgstr "Menubaggrund"
19935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19944 msgid "Selection Background"
19945 msgstr "Markeret baggrund"
19947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19948 msgid "Selection Text"
19949 msgstr "Markeret tekst"
19951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19952 msgid "Tooltip Background"
19953 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
19955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19956 msgid "Tooltip Text"
19957 msgstr "Tekst i værktøjstip"
19959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19960 msgid "Window Background"
19961 msgstr "vinduesbaggrund"
19963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19964 msgid "Window Text"
19965 msgstr "vinduestekst"
19967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19968 msgid "Active Title Bar"
19969 msgstr "Aktiv titellinje"
19971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19972 msgid "Active Title Text"
19973 msgstr "Aktiv titeltekst"
19975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19976 msgid "Inactive Title Bar"
19977 msgstr "Inaktiv titellinje"
19979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19980 msgid "Inactive Title Text"
19981 msgstr "Inaktiv titeltekst"
19983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19984 msgid "Message Box Text"
19985 msgstr "Meldingsvinduestekst"
19987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19988 msgid "Application Workspace"
19989 msgstr "Arbejdsområde i program"
19991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19992 msgid "Window Frame"
19993 msgstr "Vinduesramme"
19995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19996 msgid "Active Border"
19997 msgstr "Aktiv kant"
19999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20000 msgid "Inactive Border"
20001 msgstr "Inaktiv kant"
20003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20004 msgid "Controls Shadow"
20005 msgstr "Kontrol skygge"
20007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20012 msgid "Controls Highlight"
20013 msgstr "Markeret controls"
20015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20016 msgid "Controls Dark Shadow"
20017 msgstr "Kontrol mørk skygge"
20019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20020 msgid "Controls Light"
20021 msgstr "Kontrol lys"
20023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20024 msgid "Controls Alternate Background"
20025 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
20027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20028 msgid "Hot Tracked Item"
20029 msgstr "Markeret element"
20031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20032 msgid "Active Title Bar Gradient"
20033 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
20035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20036 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20037 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
20039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20040 msgid "Menu Highlight"
20041 msgstr "Markeret menu"
20043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20047 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20049 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20050 "The command is invalid.\n"
20052 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
20053 "Kommandoen er ugyldig.\n"
20055 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20056 msgid "Program Error"
20057 msgstr "Program Fejl"
20059 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20061 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20062 "sorry for the inconvenience."
20064 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
20065 "beklager ulejligheden."
20067 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20069 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20070 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20071 "Database</a> for tips about running this application."
20073 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
20074 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
20075 "Database</a> for tips til at køre dette program."
20077 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20078 msgid "Show &Details"
20079 msgstr "Vis &detaljer"
20081 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20082 msgid "Program Error Details"
20083 msgstr "Programfejl detaljer"
20085 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20087 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20088 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20089 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20090 "and attach that file to the report."
20092 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
20093 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
20094 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20095 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
20097 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20099 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20100 "the process to obtain a backtrace."
20103 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20104 msgid "(unidentified)"
20105 msgstr "(Uidentificerede)"
20107 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20108 msgid "Saving failed"
20109 msgstr "Gem mislykkedes"
20111 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20112 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20113 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
20115 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20116 msgid "&Open\tEnter"
20117 msgstr "&Åbn\tEnter"
20119 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20123 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20124 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20125 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
20127 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20128 msgid "Cr&eate Directory..."
20129 msgstr "Opr&et mappe..."
20131 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20135 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20136 msgid "Connect &Network Drive..."
20137 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
20139 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20140 msgid "&Disconnect Network Drive"
20141 msgstr "Frakoble netværks&drev"
20143 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20147 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20148 msgid "&All File Details"
20149 msgstr "&Alle fildetaljer"
20151 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20152 msgid "&Sort by Name"
20153 msgstr "&Sorter efter navn"
20155 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20156 msgid "Sort &by Type"
20157 msgstr "Sorter efter &type"
20159 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20160 msgid "Sort by Si&ze"
20161 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
20163 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20164 msgid "Sort by &Date"
20165 msgstr "Sorter efter &dato"
20167 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20168 msgid "Filter by&..."
20169 msgstr "Filtrer efter '&'..."
20171 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20173 msgstr "&Enhedslinje"
20175 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20176 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20177 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
20179 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20180 msgid "New &Window"
20181 msgstr "Nyt &vindue"
20183 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20184 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20185 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
20187 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20188 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20189 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
20191 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20192 msgid "&About Wine File Manager"
20193 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
20195 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20196 msgid "Select destination"
20197 msgstr "Vælg destination"
20199 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20200 msgid "By File Type"
20201 msgstr "Efter filtype"
20203 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20207 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20208 msgid "&Directories"
20209 msgstr "&Kataloger"
20211 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20213 msgstr "&Programmer"
20215 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20217 msgstr "Doku&menter"
20219 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20220 msgid "&Other files"
20221 msgstr "&Andre filer"
20223 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20224 msgid "Show Hidden/&System Files"
20225 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
20227 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20228 msgid "&File Name:"
20231 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20232 msgid "Full &Path:"
20233 msgstr "&Fuld sti:"
20235 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20236 msgid "Last Change:"
20237 msgstr "Sidst ændret:"
20239 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20240 msgid "Cop&yright:"
20241 msgstr "&Ophavsret:"
20243 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20247 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20248 msgid "&Compressed"
20249 msgstr "Kompr&imeret"
20251 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20252 msgid "Version information"
20253 msgstr "Versioninformation"
20255 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20256 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20260 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20261 msgid "Applying font settings"
20262 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
20264 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20265 msgid "Error while selecting new font."
20266 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
20268 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20269 msgid "Wine File Manager"
20270 msgstr "Filbehandling"
20272 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20274 msgstr "Rodfilsystem"
20276 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20280 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20282 #| msgid "Creation failed.\n"
20283 msgid "Creation date"
20284 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
20286 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20288 #| msgid "Access denied.\n"
20289 msgid "Access date"
20290 msgstr "Adgang nægtet.\n"
20292 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20294 #| msgid "Certification Path"
20295 msgid "Modification date"
20296 msgstr "Certificeringssti"
20298 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20299 msgid "Index/Inode"
20300 msgstr "Indeks/Inode"
20302 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20303 msgid "%1 of %2 free"
20304 msgstr "%1 af %2 ledig"
20306 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20310 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20312 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20314 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20315 msgid "Question &Marks"
20316 msgstr "Spørgs&målstegn"
20318 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20320 msgstr "Ny&begynder"
20322 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20324 #| msgid "Interface"
20325 msgid "&Intermediate"
20326 msgstr "Grænseflade"
20328 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20332 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20334 msgstr "B&rugerdefineret..."
20336 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20337 msgid "&Fastest Times"
20338 msgstr "&Bedste tider"
20340 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20341 msgid "&About WineMine"
20342 msgstr "&Om WineMine"
20344 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20345 msgid "Fastest Times"
20346 msgstr "Bedste tider"
20348 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20349 msgid "Fastest times"
20350 msgstr "Bedste tider"
20352 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20354 msgstr "Nybegynder"
20356 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20358 #| msgid "Interface"
20359 msgid "Intermediate"
20360 msgstr "Grænseflade"
20362 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20366 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20369 msgid "Reset Results"
20372 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20373 msgid "Congratulations!"
20376 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20377 msgid "Please enter your name"
20378 msgstr "Indtast dit navn"
20380 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20381 msgid "Custom Game"
20382 msgstr "Brugerdefineret spil"
20384 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20388 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20392 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20396 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20397 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20400 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20404 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20408 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20409 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20410 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20413 msgid "Printer &setup..."
20414 msgstr "&Indstil printer..."
20416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20417 msgid "&Annotate..."
20418 msgstr "&Anmærk..."
20420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20426 msgstr "&Definer..."
20428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20429 msgid "Always on &top"
20430 msgstr "Altid &øverst"
20432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20434 msgstr "Skrifttype"
20436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20445 msgid "&Help on help\tF1"
20446 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20449 msgid "&About Wine Help"
20450 msgstr "Om Wine hjælp"
20452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20453 msgid "Annotation..."
20456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20470 msgstr "Wine Hjælp"
20472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20473 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20474 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20485 msgid "Help files (*.hlp)"
20486 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20489 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20490 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20493 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20494 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20497 msgid "Help topics: "
20498 msgstr "Hjælp emner: "
20500 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20502 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20503 msgid "Error: Command line not supported\n"
20504 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20506 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20508 #| msgid "Property set not found.\n"
20509 msgid "Error: Alias not found\n"
20510 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20512 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20514 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20515 msgid "Error: Invalid query\n"
20516 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20518 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20520 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20521 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20522 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20525 msgid "&New...\tCtrl+N"
20526 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20529 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20530 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20533 msgid "&Clear\tDel"
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20537 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20538 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20541 msgid "Find &next\tF3"
20542 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20546 msgstr "S&krivebeskyttet"
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20557 msgid "Selection &info"
20558 msgstr "&Information om markeret område"
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20561 msgid "Character &format"
20562 msgstr "Tegn&format"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20565 msgid "&Def. char format"
20566 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20569 msgid "Paragrap&h format"
20570 msgstr "&Afsnitsformat"
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20574 msgstr "&Hent tekst"
20576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20577 msgid "&Format Bar"
20578 msgstr "&Formateringlinje"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20589 msgid "&Date and time..."
20590 msgstr "&Dato og tid..."
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20603 msgid "&Bullet points"
20604 msgstr "&Punkttegn"
20606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20608 #| msgid "CRL Number"
20610 msgstr "CRL nummer"
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20613 msgid "Letters - lower case"
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20617 msgid "Letters - upper case"
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20621 msgid "Roman numerals - lower case"
20624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20625 msgid "Roman numerals - upper case"
20628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20629 msgid "&Paragraph..."
20630 msgstr "&Afsnit..."
20632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20634 msgstr "&Tabulatorer..."
20636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20637 msgid "Backgroun&d"
20640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20641 msgid "&System\tCtrl+1"
20642 msgstr "&System\tCtrl+1"
20644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20645 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20646 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20649 msgid "&About Wine Wordpad"
20650 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20654 msgstr "Automatisk"
20656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20657 msgid "Date and time"
20658 msgstr "Dato og tid"
20660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20661 msgid "Available formats"
20662 msgstr "Tilgængelige formater"
20664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20665 msgid "New document type"
20666 msgstr "Ny dokumenttype"
20668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20669 msgid "Paragraph format"
20670 msgstr "Formater afsnit"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20673 msgid "Indentation"
20676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20678 msgstr "Venstrestillet"
20680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20682 msgstr "Højrestillet"
20684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20686 msgstr "Første linje"
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20694 msgstr "Tabulatorer"
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20698 msgstr "Tabulatorstop"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20705 msgid "Remove al&l"
20706 msgstr "Fjern a&lle"
20708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20709 msgid "Line wrapping"
20710 msgstr "Linjeombrydning"
20712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20713 msgid "&No line wrapping"
20714 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20717 msgid "Wrap text by the &window border"
20718 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20721 msgid "Wrap text by the &margin"
20722 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20726 msgstr "Værktøjslinjer"
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20729 msgctxt "accelerator Align Left"
20733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20734 msgctxt "accelerator Align Center"
20738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20739 msgctxt "accelerator Align Right"
20743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20744 msgctxt "accelerator Redo"
20748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20749 msgctxt "accelerator Bold"
20753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20754 msgctxt "accelerator Italic"
20758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20759 msgctxt "accelerator Underline"
20763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20764 msgid "All documents (*.*)"
20765 msgstr "Alle filer (*.*)"
20767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20768 msgid "Text documents (*.txt)"
20769 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20773 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20774 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20775 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20778 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20779 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20782 msgid "Rich text document"
20783 msgstr "Rig tekstdokument"
20785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20786 msgid "Text document"
20787 msgstr "Tekstdokument"
20789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20790 msgid "Unicode text document"
20791 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20794 msgid "Printer files (*.prn)"
20795 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20799 msgstr "Midt stillet"
20801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20811 msgstr "Næste side"
20813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20814 msgid "Previous page"
20815 msgstr "Forrige side"
20817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20842 msgctxt "unit: centimeter"
20846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20847 msgctxt "unit: inch"
20851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20856 msgctxt "unit: point"
20860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20865 msgid "Save changes to '%s'?"
20866 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20869 msgid "Finished searching the document."
20870 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20873 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20874 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20878 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20879 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20881 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20882 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20885 msgid "Invalid number format."
20886 msgstr "Ugyldigt talformat."
20888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20889 msgid "OLE storage documents are not supported."
20890 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20893 msgid "Could not save the file."
20894 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20897 msgid "You do not have access to save the file."
20898 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20901 msgid "Could not open the file."
20902 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20905 msgid "You do not have access to open the file."
20906 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20909 msgid "Printing not implemented."
20910 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20913 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20914 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20916 #: programs/write/write.rc:30
20917 msgid "Starting Wordpad failed"
20918 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20920 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20921 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20922 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20924 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20925 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20926 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20928 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20929 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20930 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20932 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20933 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20934 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
20936 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20937 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20938 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
20940 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20942 "Is '%1' a filename or directory\n"
20944 "(F - File, D - Directory)\n"
20946 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
20947 "på destinationen?\n"
20948 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
20950 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20951 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20952 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20954 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20955 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20956 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
20958 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20959 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20960 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
20962 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20963 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20964 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
20966 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20971 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20972 msgctxt "Directory key"
20976 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20979 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20982 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20983 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20987 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20988 #| "\tmore files.\n"
20989 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20990 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20991 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20992 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20993 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20994 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20995 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20996 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20997 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20998 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20999 #| "[/N] Copy using short names.\n"
21000 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21001 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
21002 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21003 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21004 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21005 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21006 #| "\tarchive attribute.\n"
21007 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21009 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21010 #| "\t\tthan source.\n"
21013 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21016 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21017 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21021 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21023 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21024 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21025 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21026 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21027 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21028 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21029 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21030 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21031 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21032 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21033 "[/N] Copy using short names.\n"
21034 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21035 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
21036 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21037 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21038 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21039 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21040 "\tarchive attribute.\n"
21041 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21042 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21043 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21044 "\t\tthan source.\n"
21047 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
21050 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21051 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21055 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
21056 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
21057 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
21058 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
21059 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
21060 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
21061 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
21062 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
21063 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
21064 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
21065 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
21066 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
21067 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
21068 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
21069 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
21070 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
21071 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
21072 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
21073 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
21075 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
21076 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
21077 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"