wined3d: Fill fake adapter video memory usage.
[wine.git] / po / nl.po
blobc1c3f35c65092d09c079df93e4e2e449829c2dce
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-04-15 18:10+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
177 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "voor details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuleren"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
244 "\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
247 "details."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Naam"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Uitgever"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versie"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opties..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "frames"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Waveform"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "video"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "seconden"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minuten"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "uren"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Toepassen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Help"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistent"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Vorige"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "Volge&nde >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Beëindigen"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Afsluiten"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Reset"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "&Help"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Geen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Ja"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Nee"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "O&pnieuw"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Sluiten"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Vandaag:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Openen"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Mappen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "Schij&ven:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Afdrukken"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Printer:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Alles"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Sele&ctie"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pagina"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&van:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&t/m:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Verkort"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[geen]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Oriëntatie"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "S&taand"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Liggend"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Formaat"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Bron"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Lettertype"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "&Grootte:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effecten"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Doorhalen"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "Kleuren:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Voorbeeld"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Schr&ift:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Kleur"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|E&ffen"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rood:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Groen:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Blau&w:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "Ti&nt:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Verz:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Heldr:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&f"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Zoeken"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Zoek naar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Oriëntatie"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Omhoog"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "O&mlaag"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Zoeken"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "Ve&rvangen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Naam:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Status:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Waar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pagina"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "Sele&ctie"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&van:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&t/m:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Aantal"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "&Sorteren"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Grootte:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Bron:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "S&taand"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "L&iggend"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "La&de:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Staand"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "L&inks:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Rechts:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "B&oven:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Onder:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "P&rinter..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Zoeken in:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Openen"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lijst"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Details"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normaal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Vet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursief"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Zwart"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Groen"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olijfgroen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Paars"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Groenblauw"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Grijs"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Zilver"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rood"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lichtgroen"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Geel"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Blauw"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fuchsiapaars"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Zeeblauw"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Wit"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Onleesbare ingave"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1117 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1129 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1141 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1173 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1174 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "Op&slaan"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Op&slaan in:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Opslaan"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Open bestand"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Map Kiezen"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Gereed"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Gepauzeerd; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Fout; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papier-opstopping; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Papier is op; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papier-probleem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Printer offline; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O Actief; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Bezig; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Aan het printen; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Niet aanwezig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Aan het wachten; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Aan het verwerken; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Aan het opstarten; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Aan het opwarmen; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "De toner is bijna op; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Toner is op; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "De printer staat open; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Print server onbekend; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Energiebesparende stand; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standaard Printer; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marges [inch]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marges [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "&Wachtwoord:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Verbind met %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Verbinden met %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Inloggen mislukt"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1360 "en wachtwoord correct zijn."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1370 "\n"
1371 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1372 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Sleutel Attributen"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Basis Beperkingen"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Sleutel Gebruik"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Certificaat Beleid"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL Reden Code"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Certificaat Extensies"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Volgende Update Locatie"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "E-mailadres"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Inhoud Type"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Tegen handtekening"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Certificatie Template Naam"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Type Certificaat"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificaat Verspreider"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape Basis URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape Commentaar"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "Land/Regio"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organisatie"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Plaats"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Staat of Provincie"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Titel"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Voornaam"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Initialen"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Achternaam"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Domein Component"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Straat/Adres"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Registratie Nummer"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA Versie"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Cross CA Versie"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Hoofd Naam"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows Produkt Update"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "OS Versie"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Inschrijving CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL Nummer"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Nieuwste CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Beperkingen op Naam"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Beleids Mappingen"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Applicatie Beleid"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC Data"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC Antwoord"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC Status Informatie"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC Extensies"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC Attributen"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 Data"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Certificaat Template Information"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Dummie Tekenaar"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Transactie Nummer"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Zender Nonce"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Ontvanger Nonce"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Registratie Informatie"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Haal Certificaat op"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Haal CRL op"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Trek Verzoek In"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Verzoek in behandeling"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Cliënt Informatie"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Server Authentificatie"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Code Ondertekenen"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Beveiligde e-mail"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licentieserver verificatie"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Digitale rechten"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Sleutel herstellen"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Document-ondertekening"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Bestandsherstel"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Alle applicaties beleid"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Persoonlijk"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Overige Personen"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "SleutelID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Certificaat verstrekker"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Certificaat serienummer="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Andere naam="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "E-mailadres="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS naam="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Directory naam="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP adres="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Masker="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Geregistreerd ID="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Onderwerp type="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Eind Entiteit"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Lengte van pad beperking="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Geen"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Toegang methode="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA verstrekkers"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatieve Naam"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL Distributie Punt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Naam distributiepunt"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Volledige naam"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN naam"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL reden="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL verstrekker"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Sleutel besmet"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA besmet"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Verouderd"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Certificaat bevroren"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Financiele informatie="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Beschikbaar"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Niet beschikbaar"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Past bij criteria="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Ja"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2127 msgid "No"
2128 msgstr "Nee"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Digitale handtekening"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Non-Repudiatie"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Sleutel codering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Data codering"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Certificaat tekenen"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL Certificeren"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Codeer alleen"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Decodeer alleen"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Handtekening"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Handtekening CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Certificaatbeleid"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Kwalificator"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Verklaring referentie"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organisatie="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Verklaringsnummer="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Verklaring tekst="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2237 msgid "General"
2238 msgstr "Algemeen"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Installeer certificaat..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "&Toon:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Certificatie Pad"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Certificatie pad"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Bekijk certificaat"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Certificaat &status:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Disclaimer"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Meer &informatie"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Naam alias:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "B&eschrijving:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Certificaat doeleinden"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2358 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2359 "te importeren.\n"
2360 "\n"
2361 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2362 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2363 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2364 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2365 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2366 "\n"
2367 "Klik Volgende om verder te gaan."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "Bestands&naam:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "Bladeren..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2384 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2405 "opgeven voor de certificaten."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Certificaten"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Doeleinden:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&Importeer..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Exporteren..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Ge&avanceerd..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Certificaat doeleinden"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Bekijk"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Geavanceerde opties"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Certificaat doeleinde"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr ""
2474 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2475 "wordt geselecteerd."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2505 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2506 "bestand te exporteren.\n"
2507 "\n"
2508 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2509 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2510 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2511 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2512 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2513 "\n"
2514 "Klik Volgende om verder te gaan."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2521 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2522 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2557 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2558 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2569 msgid "&Enable strong encryption"
2570 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2573 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2574 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2577 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2578 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2581 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2582 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "Selecteer Certificaat"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 msgid "Select a certificate you want to use"
2590 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2593 msgid "Certificate"
2594 msgstr "Certificaat"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2597 msgid "Certificate Information"
2598 msgstr "Certificaat informatie"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2601 msgid ""
2602 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2603 "altered or corrupted."
2604 msgstr ""
2605 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2606 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2614 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2621 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2622 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2625 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2629 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2633 msgid "Issued to: "
2634 msgstr "Verstrekt aan: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 msgid "Issued by: "
2638 msgstr "Uitgegeven door: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2641 msgid "Valid from "
2642 msgstr "Geldig vanaf "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 msgid " to "
2646 msgstr " tot "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2649 msgid "This certificate has an invalid signature."
2650 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2653 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2654 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2657 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2658 msgstr ""
2659 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2660 "uitgever."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2663 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2664 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2667 msgid "This certificate is OK."
2668 msgstr "Dit certificaat is OK."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2671 msgid "Field"
2672 msgstr "Veld"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2675 msgid "Value"
2676 msgstr "Waarde"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2680 msgid "<All>"
2681 msgstr "<Alle>"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2684 msgid "Version 1 Fields Only"
2685 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2688 msgid "Extensions Only"
2689 msgstr "Alleen extensies"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2692 msgid "Critical Extensions Only"
2693 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2696 msgid "Properties Only"
2697 msgstr "Alleen eigenschappen"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2700 msgid "Serial number"
2701 msgstr "Serienummer"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2704 msgid "Issuer"
2705 msgstr "Uitgever"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2708 msgid "Valid from"
2709 msgstr "Geldig vanaf"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2712 msgid "Valid to"
2713 msgstr "Geldig tot"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2716 msgid "Subject"
2717 msgstr "Onderwerp"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2720 msgid "Public key"
2721 msgstr "Publieke sleutel"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2724 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2725 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2728 msgid "SHA1 hash"
2729 msgstr "SHA1 hash"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2732 msgid "Enhanced key usage (property)"
2733 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2736 msgid "Friendly name"
2737 msgstr "Naam alias"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2740 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2741 msgid "Description"
2742 msgstr "Beschrijving"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2745 msgid "Certificate Properties"
2746 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2749 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2750 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2753 msgid "The OID you entered already exists."
2754 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2757 msgid "Please select a certificate store."
2758 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2761 msgid ""
2762 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2763 "select another file."
2764 msgstr ""
2765 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2766 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "Bestand om te importeren"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "Certificatenopslag"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 msgid ""
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2784 msgstr ""
2785 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2786 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selecteer een bestand."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 msgstr ""
2815 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2818 msgid "Could not open "
2819 msgstr "Openen mislukt voor "
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2822 msgid "Determined by the program"
2823 msgstr "Bepaald door het programma"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2826 msgid "Please select a store"
2827 msgstr "Selecteer een opslag"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2830 msgid "Certificate Store Selected"
2831 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2834 msgid "Automatically determined by the program"
2835 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2838 msgid "File"
2839 msgstr "Bestand"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2842 msgid "Content"
2843 msgstr "Inhoud"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2846 msgid "Certificate Revocation List"
2847 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2854 msgid "Personal Information Exchange"
2855 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2858 msgid "The import was successful."
2859 msgstr "Het importeren was succesvol."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2862 msgid "The import failed."
2863 msgstr "Het importeren is mislukt."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2866 msgid "Arial"
2867 msgstr "Arial"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2870 msgid "<Advanced Purposes>"
2871 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2874 msgid "Issued To"
2875 msgstr "Verstrekt aan"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2878 msgid "Issued By"
2879 msgstr "Uitgegeven door"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2882 msgid "Expiration Date"
2883 msgstr "Verloop datum"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2886 msgid "Friendly Name"
2887 msgstr "Naam alias"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2890 msgid "<None>"
2891 msgstr "<Geen>"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2896 "sign messages with it.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2900 "certificaat.\n"
2901 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2906 "sign messages with them.\n"
2907 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 msgstr ""
2909 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2910 "certificaten.\n"
2911 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2916 "verify messages signed with it.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2918 msgstr ""
2919 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2920 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2925 "verify messages signed with them.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2928 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2929 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2934 "trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2938 "vertrouwd worden.\n"
2939 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2948 "vertrouwd worden.\n"
2949 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2958 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2959 "worden.\n"
2960 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 msgstr ""
2968 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2969 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2970 "vertrouwd worden.\n"
2971 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2979 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2987 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3011 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "Export formaat"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Bestandsformaat"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exporteer sleutels"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3103 "geëxporteerd met het certificaat."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Voer wachtwoord in"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr ""
3120 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3123 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3124 msgstr ""
3125 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Beoogd doel"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Locatie"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Selecteer een certificaat"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Configureer apparaten"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "Terugzetten"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "Speler"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "Apparaat"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "Acties"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "Toewijzing"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "Actie"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "Object"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Regionale instellingen"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "Westers"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Centraal europees"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "Cyrillisch"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Grieks"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Turks"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Hebreeuws"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "Arabisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "Baltisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "Vietnamees"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "Thais"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "Japans"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "CHINESE_GB2312"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "Hangul"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "CHINESE_BIG5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Hangul(Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "Symbool"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "OEM/DOS"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "Anders"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Bestanden op de camera"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "Voorbeeld"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "Importeer alles"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Sla dit venster over"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "Afsluiten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Verplaatsen"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Verbinden met camera"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "S&ynchroniseer"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "&Terug"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "&Vooruit"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "Start&pagina"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "&Stop"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "A&ctualiseren"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "Af&drukken..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "&Alles selecteren"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "&Bronweergave"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgid "Proper&ties"
3345 msgstr "&Eigenschappen"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 msgid "Cu&t"
3352 msgstr "K&nippen"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 msgid "&Copy"
3361 msgstr "&Kopiëren"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 msgid "Paste"
3366 msgstr "Plakken"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "Af&drukken"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgid "&Contents"
3374 msgstr "Help-onder&werpen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 msgid "I&ndex"
3378 msgstr "I&ndex"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 msgid "&Search"
3382 msgstr "&Zoeken"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgid "Favor&ites"
3386 msgstr "&Favorieten"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgid "Hide &Tabs"
3390 msgstr "Verberg &Tabs"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 msgid "Show &Tabs"
3394 msgstr "Toon &Tabs"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 msgid "Show"
3398 msgstr "Weergeven"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 msgid "Hide"
3402 msgstr "Verbergen"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 msgid "Stop"
3407 msgstr "Stop"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Vernieuwen"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 msgid "Back"
3416 msgstr "Terug"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Startpagina"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgid "Sync"
3425 msgstr "Synchroniseren"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3429 msgid "Options"
3430 msgstr "Instellingen"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "Vooruit"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Cinepak Video codec"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Bestand"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "&Nieuw"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Venster"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Openen..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "Ops&laan als..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "Af&drukken..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "&Werkbalken"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Standaardbalk"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "&Adresbalk"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Favorieten"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&Over Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Open URL"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Open:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Startpagina"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Afdrukken..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Adres"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Zoeken naar %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Start downloaden van %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "%s downloaden"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Vraagt om %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Homepage"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Huidige pagina"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&Standaardpagina"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "&Lege pagina"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "Browsegeschiedenis"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "Bestanden &wissen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Instellingen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3592 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Cookies\n"
3601 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3602 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "Geschiedenis\n"
3610 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Formuliergegevens\n"
3618 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3621 msgid ""
3622 "Passwords\n"
3623 "Saved passwords you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Wachtwoorden\n"
3626 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 msgid "Delete"
3630 msgstr "Verwijderen"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3633 msgid ""
3634 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3635 "certificate authorities and publishers."
3636 msgstr ""
3637 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3638 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3641 msgid "Certificates..."
3642 msgstr "Certificaten..."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3645 msgid "Publishers..."
3646 msgstr "Uitgevers..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3649 msgid "Connections"
3650 msgstr "Verbinding"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3653 msgid "Automatic configuration"
3654 msgstr "Automatische configuratie"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3657 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3658 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3661 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3662 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3665 msgid "Address:"
3666 msgstr "Adres:"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3669 msgid "Proxy server"
3670 msgstr "Proxy server"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3673 msgid "Use a proxy server"
3674 msgstr "Gebruik een proxy server"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3677 msgid "Port:"
3678 msgstr "Poort:"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3681 msgid "Internet Settings"
3682 msgstr "Internetinstellingen"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3685 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3686 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3689 msgid "Security settings for zone: "
3690 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3693 msgid "Custom"
3694 msgstr "Aanpassen"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3697 msgid "Very Low"
3698 msgstr "Zeer laag"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3701 msgid "Low"
3702 msgstr "Laag"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3705 msgid "Medium"
3706 msgstr "Gemiddeld"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3709 msgid "Increased"
3710 msgstr "Verhoogd"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3713 msgid "High"
3714 msgstr "Hoog"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3717 msgid "Joysticks"
3718 msgstr "Joysticks"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3721 msgid "&Disable"
3722 msgstr "&Uitzetten"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3725 msgid "&Reset"
3726 msgstr "&Terugzetten"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3729 msgid "&Enable"
3730 msgstr "&Activeren"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3733 msgid "&Override"
3734 msgstr "&Overschrijven"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3737 msgid "Connected"
3738 msgstr "Verbonden"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3741 msgid "Connected (xinput device)"
3742 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3745 msgid "Disabled"
3746 msgstr "Uitgeschakeld"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3749 msgid ""
3750 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3751 "updated here until you restart this applet."
3752 msgstr ""
3753 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3754 "niet vernieuwd worden totdat deze applicatie herstart wordt."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3757 msgid "Test Joystick"
3758 msgstr "Joystick testen"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "Knoppen"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3765 msgid "Test Force Feedback"
3766 msgstr "Force Feedback Testen"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3769 msgid "Available Effects"
3770 msgstr "Beschikbare effecten"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3773 msgid ""
3774 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3775 "direction can be changed with the controller axis."
3776 msgstr ""
3777 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3778 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3781 msgid "Game Controllers"
3782 msgstr "Spelbesturing"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3785 msgid "Test and configure game controllers."
3786 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3789 msgid "Error converting object to primitive type"
3790 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3793 msgid "Invalid procedure call or argument"
3794 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3797 msgid "Subscript out of range"
3798 msgstr "Index buiten bereik"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Geen stapelruimte"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Object noodzakelijk"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argument is niet optioneel"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntax fout"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "';' verwacht"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "'(' verwacht"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "')' verwacht"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Verwachte ID"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Verwacht '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ongeldig teken"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Label hergedefinieerd"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Label niet gevonden"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Verwacht '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Verwacht '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3894 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3897 msgid "Unknown runtime error"
3898 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3901 msgid "Number expected"
3902 msgstr "Getal verwacht"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3905 msgid "Function expected"
3906 msgstr "Functie verwacht"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3909 msgid "'[object]' is not a date object"
3910 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3913 msgid "Object expected"
3914 msgstr "Object verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3917 msgid "Illegal assignment"
3918 msgstr "Ongeldige toekenning"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3921 msgid "'|' is undefined"
3922 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3925 msgid "Boolean object expected"
3926 msgstr "Boolean object verwacht"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3929 msgid "Cannot delete '|'"
3930 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3933 msgid "VBArray object expected"
3934 msgstr "VBArray object verwacht"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3937 msgid "JScript object expected"
3938 msgstr "JScript object verwacht"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3941 msgid "Enumerator object expected"
3942 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3945 msgid "Regular Expression object expected"
3946 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3949 msgid "Syntax error in regular expression"
3950 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3953 msgid "Exception thrown and not caught"
3954 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3957 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3958 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3961 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3962 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3965 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3966 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3969 msgid "Precision is out of range"
3970 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3973 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3974 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3977 msgid "Array object expected"
3978 msgstr "Array object verwacht"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3981 msgid ""
3982 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3983 "this object"
3984 msgstr ""
3985 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3986 "ingesteld voor dit object"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3989 msgid "Cyclic __proto__ value"
3990 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3993 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3994 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3997 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3998 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4002 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4006 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4009 msgid "'this' is not a | object"
4010 msgstr "'this' is geen | object"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4013 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4017 msgid "Wine kernel DLL"
4018 msgstr "Wine kernel DLL"
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4022 msgid "Wine"
4023 msgstr "Wine"
4025 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4026 msgid "Western Europe and United States"
4027 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4029 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4030 msgid "Central Europe"
4031 msgstr "Centraal Europa"
4033 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4034 msgid "Turkic"
4035 msgstr "Turks"
4037 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4038 msgid "Korean"
4039 msgstr "Koreaans"
4041 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4042 msgid "Traditional Chinese"
4043 msgstr "Traditioneel Chinees"
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4046 msgid "Simplified Chinese"
4047 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4049 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4050 msgid "Indic"
4051 msgstr "Indisch"
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4054 msgid "Georgian"
4055 msgstr "Georgisch"
4057 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4058 msgid "Armenian"
4059 msgstr "Armeens"
4061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4062 msgid "Success.\n"
4063 msgstr "Succes.\n"
4065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4066 msgid "Invalid function.\n"
4067 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4070 msgid "File not found.\n"
4071 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4074 msgid "Path not found.\n"
4075 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4078 msgid "Too many open files.\n"
4079 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4082 msgid "Access denied.\n"
4083 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4086 msgid "Invalid handle.\n"
4087 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4090 msgid "Memory trashed.\n"
4091 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4094 msgid "Not enough memory.\n"
4095 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4098 msgid "Invalid block.\n"
4099 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4102 msgid "Bad environment.\n"
4103 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4106 msgid "Bad format.\n"
4107 msgstr "Slecht formaat.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4110 msgid "Invalid access.\n"
4111 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4114 msgid "Invalid data.\n"
4115 msgstr "Ongeldige data.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4118 msgid "Out of memory.\n"
4119 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4122 msgid "Invalid drive.\n"
4123 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4126 msgid "Can't delete current directory.\n"
4127 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4130 msgid "Not same device.\n"
4131 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4134 msgid "No more files.\n"
4135 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4138 msgid "Write protected.\n"
4139 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4142 msgid "Bad unit.\n"
4143 msgstr "Slechte unit.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4146 msgid "Not ready.\n"
4147 msgstr "Niet gereed.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4150 msgid "Bad command.\n"
4151 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4154 msgid "CRC error.\n"
4155 msgstr "CRC fout.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4158 msgid "Bad length.\n"
4159 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4162 msgid "Seek error.\n"
4163 msgstr "Zoekfout.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4166 msgid "Not DOS disk.\n"
4167 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4170 msgid "Sector not found.\n"
4171 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4174 msgid "Out of paper.\n"
4175 msgstr "Papier is op.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4178 msgid "Write fault.\n"
4179 msgstr "Schrijffout.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4182 msgid "Read fault.\n"
4183 msgstr "Leesfout.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4186 msgid "General failure.\n"
4187 msgstr "Algemene fout.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4190 msgid "Sharing violation.\n"
4191 msgstr "Delingsfout.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4194 msgid "Lock violation.\n"
4195 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4198 msgid "Wrong disk.\n"
4199 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4202 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4203 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4206 msgid "End of file.\n"
4207 msgstr "Einde van bestand.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4210 msgid "Disk full.\n"
4211 msgstr "Schijf vol.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4214 msgid "Request not supported.\n"
4215 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4218 msgid "Remote machine not listening.\n"
4219 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4222 msgid "Duplicate network name.\n"
4223 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4226 msgid "Bad network path.\n"
4227 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4230 msgid "Network busy.\n"
4231 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4234 msgid "Device does not exist.\n"
4235 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4238 msgid "Too many commands.\n"
4239 msgstr "Te veel commando's.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4242 msgid "Adapter hardware error.\n"
4243 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4246 msgid "Bad network response.\n"
4247 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4250 msgid "Unexpected network error.\n"
4251 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4254 msgid "Bad remote adapter.\n"
4255 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4258 msgid "Print queue full.\n"
4259 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4262 msgid "No spool space.\n"
4263 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4266 msgid "Print canceled.\n"
4267 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4270 msgid "Network name deleted.\n"
4271 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4274 msgid "Network access denied.\n"
4275 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4278 msgid "Bad device type.\n"
4279 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4282 msgid "Bad network name.\n"
4283 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4286 msgid "Too many network names.\n"
4287 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4290 msgid "Too many network sessions.\n"
4291 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4294 msgid "Sharing paused.\n"
4295 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4298 msgid "Request not accepted.\n"
4299 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4302 msgid "Redirector paused.\n"
4303 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4306 msgid "File exists.\n"
4307 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4310 msgid "Cannot create.\n"
4311 msgstr "Kan niet maken.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4314 msgid "Int24 failure.\n"
4315 msgstr "Int24-fout.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4318 msgid "Out of structures.\n"
4319 msgstr "Geen structuren over.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4322 msgid "Already assigned.\n"
4323 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4326 msgid "Invalid password.\n"
4327 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4330 msgid "Invalid parameter.\n"
4331 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4334 msgid "Net write fault.\n"
4335 msgstr "Net schrijffout.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4338 msgid "No process slots.\n"
4339 msgstr "Geen processloten.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4342 msgid "Too many semaphores.\n"
4343 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4346 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4347 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4350 msgid "Semaphore is set.\n"
4351 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4354 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4355 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4358 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4359 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4362 msgid "Semaphore owner died.\n"
4363 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4366 msgid "Semaphore user limit.\n"
4367 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4370 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4371 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4374 msgid "Drive locked.\n"
4375 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4378 msgid "Broken pipe.\n"
4379 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4382 msgid "Open failed.\n"
4383 msgstr "Openen mislukt.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4386 msgid "Buffer overflow.\n"
4387 msgstr "Buffer overloop.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4390 msgid "No more search handles.\n"
4391 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4394 msgid "Invalid target handle.\n"
4395 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4398 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4399 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4402 msgid "Invalid verify switch.\n"
4403 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4406 msgid "Bad driver level.\n"
4407 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4410 msgid "Call not implemented.\n"
4411 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4414 msgid "Semaphore timeout.\n"
4415 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4418 msgid "Insufficient buffer.\n"
4419 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4422 msgid "Invalid name.\n"
4423 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4426 msgid "Invalid level.\n"
4427 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4430 msgid "No volume label.\n"
4431 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4434 msgid "Module not found.\n"
4435 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4438 msgid "Procedure not found.\n"
4439 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4442 msgid "No children to wait for.\n"
4443 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4446 msgid "Child process has not completed.\n"
4447 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4450 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4451 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4454 msgid "Negative seek.\n"
4455 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4458 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4459 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4462 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4463 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4466 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4467 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4470 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4471 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4474 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4475 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4478 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4479 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4482 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4483 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4486 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4487 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4490 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4491 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4494 msgid "Drive is busy.\n"
4495 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4498 msgid "Same drive.\n"
4499 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4502 msgid "Not top-level directory.\n"
4503 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4506 msgid "Directory is not empty.\n"
4507 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4510 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4511 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4514 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4515 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4518 msgid "Path is busy.\n"
4519 msgstr "Pad is bezig.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4522 msgid "Already a SUBST target.\n"
4523 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4526 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4527 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4530 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4531 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4534 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4535 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4538 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4539 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4542 msgid "Volume label too long.\n"
4543 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4546 msgid "Too many TCBs.\n"
4547 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4550 msgid "Signal refused.\n"
4551 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4554 msgid "Segment discarded.\n"
4555 msgstr "Segment verworpen.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4558 msgid "Segment not locked.\n"
4559 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4562 msgid "Bad thread ID address.\n"
4563 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4566 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4567 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4570 msgid "Path is invalid.\n"
4571 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4574 msgid "Signal pending.\n"
4575 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4578 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4579 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4582 msgid "Lock failed.\n"
4583 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4586 msgid "Resource in use.\n"
4587 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4590 msgid "Cancel violation.\n"
4591 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4594 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4595 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4598 msgid "Invalid segment number.\n"
4599 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4602 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4603 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4606 msgid "File already exists.\n"
4607 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4610 msgid "Invalid flag number.\n"
4611 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4614 msgid "Semaphore name not found.\n"
4615 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4618 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4619 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4622 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4623 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4626 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4627 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4630 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4631 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4634 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4635 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4638 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4639 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4642 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4643 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4646 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4647 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4650 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4651 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4654 msgid "IOPL not enabled.\n"
4655 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4658 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4659 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4662 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4663 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4666 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4667 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4670 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4671 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4674 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4675 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4678 msgid "Environment variable not found.\n"
4679 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4682 msgid "No signal sent.\n"
4683 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4686 msgid "File name is too long.\n"
4687 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4690 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4691 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4694 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4695 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4698 msgid "Invalid signal number.\n"
4699 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4702 msgid "Error setting signal handler.\n"
4703 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4706 msgid "Segment locked.\n"
4707 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4710 msgid "Too many modules.\n"
4711 msgstr "Te veel modules.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4714 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4715 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4718 msgid "Machine type mismatch.\n"
4719 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4722 msgid "Bad pipe.\n"
4723 msgstr "Slechte pipe.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4726 msgid "Pipe busy.\n"
4727 msgstr "Pipe bezig.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4730 msgid "Pipe closed.\n"
4731 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4734 msgid "Pipe not connected.\n"
4735 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4738 msgid "More data available.\n"
4739 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4742 msgid "Session canceled.\n"
4743 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4746 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4747 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4750 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4751 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4754 msgid "No more data available.\n"
4755 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4758 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4759 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4762 msgid "Directory name invalid.\n"
4763 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4766 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4767 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4770 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4771 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4774 msgid "Extended attribute table full.\n"
4775 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4778 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4779 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4782 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4783 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4786 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4787 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4790 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4791 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4794 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4795 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4798 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4799 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4802 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4803 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4806 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4807 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4810 msgid "Invalid address.\n"
4811 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4814 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4815 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4818 msgid "Pipe connected.\n"
4819 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4822 msgid "Pipe listening.\n"
4823 msgstr "Pijp luistert.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4826 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4827 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4830 msgid "I/O operation aborted.\n"
4831 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4834 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4835 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4838 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4839 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4842 msgid "No access to memory location.\n"
4843 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4846 msgid "Swap error.\n"
4847 msgstr "Swap-fout.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4850 msgid "Stack overflow.\n"
4851 msgstr "Stack overflow.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4854 msgid "Invalid message.\n"
4855 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4858 msgid "Cannot complete.\n"
4859 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4862 msgid "Invalid flags.\n"
4863 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4866 msgid "Unrecognized volume.\n"
4867 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4870 msgid "File invalid.\n"
4871 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4874 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4875 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4878 msgid "Nonexistent token.\n"
4879 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4882 msgid "Registry corrupt.\n"
4883 msgstr "Register corrupt.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4886 msgid "Invalid key.\n"
4887 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4890 msgid "Can't open registry key.\n"
4891 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4894 msgid "Can't read registry key.\n"
4895 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4898 msgid "Can't write registry key.\n"
4899 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4902 msgid "Registry has been recovered.\n"
4903 msgstr "Register is hersteld.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4906 msgid "Registry is corrupt.\n"
4907 msgstr "Register is corrupt.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4910 msgid "I/O to registry failed.\n"
4911 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4914 msgid "Not registry file.\n"
4915 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4918 msgid "Key deleted.\n"
4919 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4922 msgid "No registry log space.\n"
4923 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4926 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4927 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4930 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4931 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4934 msgid "Notify change request in progress.\n"
4935 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4938 msgid "Dependent services are running.\n"
4939 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4942 msgid "Invalid service control.\n"
4943 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4946 msgid "Service request timeout.\n"
4947 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4950 msgid "Cannot create service thread.\n"
4951 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4954 msgid "Service database locked.\n"
4955 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4958 msgid "Service already running.\n"
4959 msgstr "Service draait al.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4962 msgid "Invalid service account.\n"
4963 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4966 msgid "Service is disabled.\n"
4967 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4970 msgid "Circular dependency.\n"
4971 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4974 msgid "Service does not exist.\n"
4975 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4978 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4979 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4982 msgid "Service not active.\n"
4983 msgstr "Service niet actief.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4986 msgid "Service controller connect failed.\n"
4987 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4990 msgid "Exception in service.\n"
4991 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4994 msgid "Database does not exist.\n"
4995 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4998 msgid "Service-specific error.\n"
4999 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5002 msgid "Process aborted.\n"
5003 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5006 msgid "Service dependency failed.\n"
5007 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5010 msgid "Service login failed.\n"
5011 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5014 msgid "Service start-hang.\n"
5015 msgstr "Service start-hang.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5018 msgid "Invalid service lock.\n"
5019 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5022 msgid "Service marked for delete.\n"
5023 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5026 msgid "Service exists.\n"
5027 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5030 msgid "System running last-known-good config.\n"
5031 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5034 msgid "Service dependency deleted.\n"
5035 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5038 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5039 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5042 msgid "Service not started since last boot.\n"
5043 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5046 msgid "Duplicate service name.\n"
5047 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5050 msgid "Different service account.\n"
5051 msgstr "Andere service-account.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5054 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5055 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5058 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5059 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5062 msgid "No recovery program for service.\n"
5063 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5066 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5067 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5070 msgid "End of media.\n"
5071 msgstr "Einde van media.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5074 msgid "Filemark detected.\n"
5075 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5078 msgid "Beginning of media.\n"
5079 msgstr "Begin van media.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5082 msgid "Setmark detected.\n"
5083 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5086 msgid "No data detected.\n"
5087 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5090 msgid "Partition failure.\n"
5091 msgstr "Partitiefout.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5094 msgid "Invalid block length.\n"
5095 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5098 msgid "Device not partitioned.\n"
5099 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5102 msgid "Unable to lock media.\n"
5103 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5106 msgid "Unable to unload media.\n"
5107 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5110 msgid "Media changed.\n"
5111 msgstr "Media veranderd.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5114 msgid "I/O bus reset.\n"
5115 msgstr "I/O bus reset.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5118 msgid "No media in drive.\n"
5119 msgstr "Geen media in drive.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5122 msgid "No Unicode translation.\n"
5123 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5126 msgid "DLL initialization failed.\n"
5127 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5130 msgid "Shutdown in progress.\n"
5131 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5134 msgid "No shutdown in progress.\n"
5135 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5138 msgid "I/O device error.\n"
5139 msgstr "I/O device-fout.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5142 msgid "No serial devices found.\n"
5143 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5146 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5147 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5150 msgid "Serial I/O completed.\n"
5151 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5154 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5155 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5158 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5159 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5162 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5163 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5166 msgid "Unknown floppy error.\n"
5167 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5170 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5171 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5174 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5175 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5178 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5179 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5182 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5183 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5186 msgid "End of tape media.\n"
5187 msgstr "Einde van tape media.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5190 msgid "Not enough server memory.\n"
5191 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5194 msgid "Possible deadlock.\n"
5195 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5198 msgid "Incorrect alignment.\n"
5199 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5202 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5203 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5206 msgid "Set-power-state failed.\n"
5207 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5210 msgid "Too many links.\n"
5211 msgstr "Te veel links.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5214 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5215 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5218 msgid "Wrong operating system.\n"
5219 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5222 msgid "Single-instance application.\n"
5223 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5226 msgid "Real-mode application.\n"
5227 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5230 msgid "Invalid DLL.\n"
5231 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5234 msgid "No associated application.\n"
5235 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5238 msgid "DDE failure.\n"
5239 msgstr "DDE-fout.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5242 msgid "DLL not found.\n"
5243 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5246 msgid "Out of user handles.\n"
5247 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5250 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5251 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5254 msgid "The source element is empty.\n"
5255 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5258 msgid "The destination element is full.\n"
5259 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5262 msgid "The element address is invalid.\n"
5263 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5266 msgid "The magazine is not present.\n"
5267 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5270 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5271 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5274 msgid "The device requires cleaning.\n"
5275 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5278 msgid "The device door is open.\n"
5279 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5282 msgid "The device is not connected.\n"
5283 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5286 msgid "Element not found.\n"
5287 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5290 msgid "No match found.\n"
5291 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5294 msgid "Property set not found.\n"
5295 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5298 msgid "Point not found.\n"
5299 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5302 msgid "No running tracking service.\n"
5303 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5306 msgid "No such volume ID.\n"
5307 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5310 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5311 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5314 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5315 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5318 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5319 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5322 msgid "The journal is being deleted.\n"
5323 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5326 msgid "The journal is not active.\n"
5327 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5330 msgid "Potential matching file found.\n"
5331 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5334 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5335 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5338 msgid "Invalid device name.\n"
5339 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5342 msgid "Connection unavailable.\n"
5343 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5346 msgid "Device already remembered.\n"
5347 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5350 msgid "No network or bad path.\n"
5351 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5354 msgid "Invalid network provider name.\n"
5355 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5358 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5359 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5362 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5363 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5366 msgid "Not a container.\n"
5367 msgstr "Geen container.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5370 msgid "Extended error.\n"
5371 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5374 msgid "Invalid group name.\n"
5375 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5378 msgid "Invalid computer name.\n"
5379 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5382 msgid "Invalid event name.\n"
5383 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5386 msgid "Invalid domain name.\n"
5387 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5390 msgid "Invalid service name.\n"
5391 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5394 msgid "Invalid network name.\n"
5395 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5398 msgid "Invalid share name.\n"
5399 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5402 msgid "Invalid message name.\n"
5403 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5406 msgid "Invalid message destination.\n"
5407 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5410 msgid "Session credential conflict.\n"
5411 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5414 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5415 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5418 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5419 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5422 msgid "No network.\n"
5423 msgstr "Geen netwerk.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5426 msgid "Operation canceled by user.\n"
5427 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5430 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5431 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5434 msgid "Connection refused.\n"
5435 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5438 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5439 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5442 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5443 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5446 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5447 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5450 msgid "Connection invalid.\n"
5451 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5454 msgid "Connection is active.\n"
5455 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5458 msgid "Network unreachable.\n"
5459 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5462 msgid "Host unreachable.\n"
5463 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5466 msgid "Protocol unreachable.\n"
5467 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5470 msgid "Port unreachable.\n"
5471 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5474 msgid "Request aborted.\n"
5475 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5478 msgid "Connection aborted.\n"
5479 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5482 msgid "Please retry operation.\n"
5483 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5486 msgid "Connection count limit reached.\n"
5487 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5490 msgid "Login time restriction.\n"
5491 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5494 msgid "Login workstation restriction.\n"
5495 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5498 msgid "Incorrect network address.\n"
5499 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5502 msgid "Service already registered.\n"
5503 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5506 msgid "Service not found.\n"
5507 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5510 msgid "User not authenticated.\n"
5511 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5514 msgid "User not logged on.\n"
5515 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5518 msgid "Continue work in progress.\n"
5519 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5522 msgid "Already initialized.\n"
5523 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5526 msgid "No more local devices.\n"
5527 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5530 msgid "The site does not exist.\n"
5531 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5534 msgid "The domain controller already exists.\n"
5535 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5538 msgid "Supported only when connected.\n"
5539 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5542 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5543 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5546 msgid "The user profile is invalid.\n"
5547 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5550 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5551 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5554 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5555 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5558 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5559 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5562 msgid "No quotas for account.\n"
5563 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5566 msgid "Local user session key.\n"
5567 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5570 msgid "Password too complex for LM.\n"
5571 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5574 msgid "Unknown revision.\n"
5575 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5578 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5579 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5582 msgid "Invalid owner.\n"
5583 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5586 msgid "Invalid primary group.\n"
5587 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5590 msgid "No impersonation token.\n"
5591 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5594 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5595 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5598 msgid "No logon servers available.\n"
5599 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5602 msgid "No such logon session.\n"
5603 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5606 msgid "No such privilege.\n"
5607 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5610 msgid "Privilege not held.\n"
5611 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5614 msgid "Invalid account name.\n"
5615 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5618 msgid "User already exists.\n"
5619 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5622 msgid "No such user.\n"
5623 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5626 msgid "Group already exists.\n"
5627 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5630 msgid "No such group.\n"
5631 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5634 msgid "User already in group.\n"
5635 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5638 msgid "User not in group.\n"
5639 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5642 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5643 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5646 msgid "Wrong password.\n"
5647 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5650 msgid "Ill-formed password.\n"
5651 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5654 msgid "Password restriction.\n"
5655 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5658 msgid "Logon failure.\n"
5659 msgstr "Login-fout.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5662 msgid "Account restriction.\n"
5663 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5666 msgid "Invalid logon hours.\n"
5667 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5670 msgid "Invalid workstation.\n"
5671 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5674 msgid "Password expired.\n"
5675 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5678 msgid "Account disabled.\n"
5679 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5682 msgid "No security ID mapped.\n"
5683 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5686 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5687 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5690 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5691 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5694 msgid "Invalid sub authority.\n"
5695 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5698 msgid "Invalid ACL.\n"
5699 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5702 msgid "Invalid SID.\n"
5703 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5706 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5707 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5710 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5711 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5714 msgid "Server disabled.\n"
5715 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5718 msgid "Server not disabled.\n"
5719 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5722 msgid "Invalid ID authority.\n"
5723 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5726 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5727 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5730 msgid "Invalid group attributes.\n"
5731 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5734 msgid "Bad impersonation level.\n"
5735 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5738 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5739 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5742 msgid "Bad validation class.\n"
5743 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5746 msgid "Bad token type.\n"
5747 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5750 msgid "No security on object.\n"
5751 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5754 msgid "Can't access domain information.\n"
5755 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5758 msgid "Invalid server state.\n"
5759 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5762 msgid "Invalid domain state.\n"
5763 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5766 msgid "Invalid domain role.\n"
5767 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5770 msgid "No such domain.\n"
5771 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5774 msgid "Domain already exists.\n"
5775 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5778 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5779 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5782 msgid "Internal database corruption.\n"
5783 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5786 msgid "Internal error.\n"
5787 msgstr "Interne fout.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5790 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5791 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5794 msgid "Bad descriptor format.\n"
5795 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5798 msgid "Not a logon process.\n"
5799 msgstr "Geen loginproces.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5802 msgid "Logon session ID exists.\n"
5803 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5806 msgid "Unknown authentication package.\n"
5807 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5810 msgid "Bad logon session state.\n"
5811 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5814 msgid "Logon session ID collision.\n"
5815 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5818 msgid "Invalid logon type.\n"
5819 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5822 msgid "Cannot impersonate.\n"
5823 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5826 msgid "Invalid transaction state.\n"
5827 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5830 msgid "Security DB commit failure.\n"
5831 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5834 msgid "Account is built-in.\n"
5835 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5838 msgid "Group is built-in.\n"
5839 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5842 msgid "User is built-in.\n"
5843 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5846 msgid "Group is primary for user.\n"
5847 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5850 msgid "Token already in use.\n"
5851 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5854 msgid "No such local group.\n"
5855 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5858 msgid "User not in local group.\n"
5859 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5862 msgid "User already in local group.\n"
5863 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5866 msgid "Local group already exists.\n"
5867 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5870 msgid "Logon type not granted.\n"
5871 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5874 msgid "Too many secrets.\n"
5875 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5878 msgid "Secret too long.\n"
5879 msgstr "Geheim te lang.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5882 msgid "Internal security DB error.\n"
5883 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5886 msgid "Too many context IDs.\n"
5887 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5890 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5891 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5894 msgid "No such member.\n"
5895 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5898 msgid "Invalid member.\n"
5899 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5902 msgid "Too many SIDs.\n"
5903 msgstr "Te veel SID's.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5906 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5907 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5910 msgid "No inheritable components.\n"
5911 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5914 msgid "File or directory corrupt.\n"
5915 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5918 msgid "Disk is corrupt.\n"
5919 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5922 msgid "No user session key.\n"
5923 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5926 msgid "License quota exceeded.\n"
5927 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5930 msgid "Wrong target name.\n"
5931 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5934 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5935 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5938 msgid "Time skew between client and server.\n"
5939 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5942 msgid "Invalid window handle.\n"
5943 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5946 msgid "Invalid menu handle.\n"
5947 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5950 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5951 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5954 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5955 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5958 msgid "Invalid hook handle.\n"
5959 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5962 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5963 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5966 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5967 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5970 msgid "Can't find window class.\n"
5971 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5974 msgid "Window owned by another thread.\n"
5975 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5978 msgid "Hotkey already registered.\n"
5979 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5982 msgid "Class already exists.\n"
5983 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5986 msgid "Class does not exist.\n"
5987 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5990 msgid "Class has open windows.\n"
5991 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5994 msgid "Invalid index.\n"
5995 msgstr "Ongeldige index.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5998 msgid "Invalid icon handle.\n"
5999 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6002 msgid "Private dialog index.\n"
6003 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6006 msgid "List box ID not found.\n"
6007 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6010 msgid "No wildcard characters.\n"
6011 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6014 msgid "Clipboard not open.\n"
6015 msgstr "Klembord niet open.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6018 msgid "Hotkey not registered.\n"
6019 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6022 msgid "Not a dialog window.\n"
6023 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6026 msgid "Control ID not found.\n"
6027 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6030 msgid "Invalid combo box message.\n"
6031 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6034 msgid "Not a combo box window.\n"
6035 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6038 msgid "Invalid edit height.\n"
6039 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6042 msgid "DC not found.\n"
6043 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6046 msgid "Invalid hook filter.\n"
6047 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6050 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6051 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6054 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6055 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6058 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6059 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6062 msgid "Journal hook already set.\n"
6063 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6066 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6067 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6070 msgid "Invalid list box message.\n"
6071 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6074 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6075 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6078 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6079 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6082 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6083 msgstr ""
6084 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6087 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6088 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6091 msgid "Window has no system menu.\n"
6092 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6095 msgid "Invalid message box style.\n"
6096 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6099 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6100 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6103 msgid "Screen already locked.\n"
6104 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6107 msgid "Window handles have different parents.\n"
6108 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6111 msgid "Not a child window.\n"
6112 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6115 msgid "Invalid GW command.\n"
6116 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6119 msgid "Invalid thread ID.\n"
6120 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6123 msgid "Not an MDI child window.\n"
6124 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6127 msgid "Popup menu already active.\n"
6128 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6131 msgid "No scrollbars.\n"
6132 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6135 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6136 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6139 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6140 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6143 msgid "No system resources.\n"
6144 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6147 msgid "No non-paged system resources.\n"
6148 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6151 msgid "No paged system resources.\n"
6152 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6155 msgid "No working set quota.\n"
6156 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6159 msgid "No page file quota.\n"
6160 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6163 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6164 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6167 msgid "Menu item not found.\n"
6168 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6171 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6172 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6175 msgid "Hook type not allowed.\n"
6176 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6179 msgid "Interactive window station required.\n"
6180 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6183 msgid "Timeout.\n"
6184 msgstr "Time-out.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6187 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6188 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6191 msgid "Event log file corrupt.\n"
6192 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6195 msgid "Event log can't start.\n"
6196 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6199 msgid "Event log file full.\n"
6200 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6203 msgid "Event log file changed.\n"
6204 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6207 msgid "Installer service failed.\n"
6208 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6211 msgid "Installation aborted by user.\n"
6212 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6215 msgid "Installation failure.\n"
6216 msgstr "Installatiefout.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6219 msgid "Installation suspended.\n"
6220 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6223 msgid "Unknown product.\n"
6224 msgstr "Onbekend product.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6227 msgid "Unknown feature.\n"
6228 msgstr "Onbekend feature.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6231 msgid "Unknown component.\n"
6232 msgstr "Onbekende component.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6235 msgid "Unknown property.\n"
6236 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6239 msgid "Invalid handle state.\n"
6240 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6243 msgid "Bad configuration.\n"
6244 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6247 msgid "Index is missing.\n"
6248 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6251 msgid "Installation source is missing.\n"
6252 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6255 msgid "Wrong installation package version.\n"
6256 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6259 msgid "Product uninstalled.\n"
6260 msgstr "Product verwijderd.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6263 msgid "Invalid query syntax.\n"
6264 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6267 msgid "Invalid field.\n"
6268 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6271 msgid "Device removed.\n"
6272 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6275 msgid "Installation already running.\n"
6276 msgstr "Installatie draait al.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6279 msgid "Installation package failed to open.\n"
6280 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6283 msgid "Installation package is invalid.\n"
6284 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6287 msgid "Installer user interface failed.\n"
6288 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6291 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6292 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6295 msgid "Installation language not supported.\n"
6296 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6299 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6300 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6303 msgid "Installation package rejected.\n"
6304 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6307 msgid "Function could not be called.\n"
6308 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6311 msgid "Function failed.\n"
6312 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6315 msgid "Invalid table.\n"
6316 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6319 msgid "Data type mismatch.\n"
6320 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6323 msgid "Unsupported type.\n"
6324 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6327 msgid "Creation failed.\n"
6328 msgstr "Openen mislukt.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6331 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6332 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6335 msgid "Installation platform not supported.\n"
6336 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6339 msgid "Installer not used.\n"
6340 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6343 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6344 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6347 msgid "Invalid patch package.\n"
6348 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6351 msgid "Unsupported patch package.\n"
6352 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6355 msgid "Another version is installed.\n"
6356 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6359 msgid "Invalid command line.\n"
6360 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6363 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6364 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6367 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6368 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6371 msgid "Invalid string binding.\n"
6372 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6375 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6376 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6379 msgid "Invalid binding.\n"
6380 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6383 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6384 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6387 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6388 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6391 msgid "Invalid string UUID.\n"
6392 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6395 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6396 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6399 msgid "Invalid network address.\n"
6400 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6403 msgid "No endpoint found.\n"
6404 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6407 msgid "Invalid timeout value.\n"
6408 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6411 msgid "Object UUID not found.\n"
6412 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6415 msgid "UUID already registered.\n"
6416 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6419 msgid "UUID type already registered.\n"
6420 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6423 msgid "Server already listening.\n"
6424 msgstr "Server luistert al.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6427 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6428 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6431 msgid "RPC server not listening.\n"
6432 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6435 msgid "Unknown manager type.\n"
6436 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6439 msgid "Unknown interface.\n"
6440 msgstr "Onbekende interface.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6443 msgid "No bindings.\n"
6444 msgstr "Geen bindingen.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6447 msgid "No protocol sequences.\n"
6448 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6451 msgid "Can't create endpoint.\n"
6452 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6455 msgid "Out of resources.\n"
6456 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6459 msgid "RPC server unavailable.\n"
6460 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6463 msgid "RPC server too busy.\n"
6464 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6467 msgid "Invalid network options.\n"
6468 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6471 msgid "No RPC call active.\n"
6472 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6475 msgid "RPC call failed.\n"
6476 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6479 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6480 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6483 msgid "RPC protocol error.\n"
6484 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6487 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6488 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6491 msgid "Invalid tag.\n"
6492 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6495 msgid "Invalid array bounds.\n"
6496 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6499 msgid "No entry name.\n"
6500 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6503 msgid "Invalid name syntax.\n"
6504 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6507 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6508 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6511 msgid "No network address.\n"
6512 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6515 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6516 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6519 msgid "Unknown authentication type.\n"
6520 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6523 msgid "Maximum calls too low.\n"
6524 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6527 msgid "String too long.\n"
6528 msgstr "String te lang.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6531 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6532 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6535 msgid "Procedure number out of range.\n"
6536 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6539 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6540 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6543 msgid "Unknown authentication service.\n"
6544 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6547 msgid "Unknown authentication level.\n"
6548 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6551 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6552 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6555 msgid "Unknown authorization service.\n"
6556 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6559 msgid "Invalid entry.\n"
6560 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6563 msgid "Can't perform operation.\n"
6564 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6567 msgid "Endpoints not registered.\n"
6568 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6571 msgid "Nothing to export.\n"
6572 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6575 msgid "Incomplete name.\n"
6576 msgstr "Incomplete naam.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6579 msgid "Invalid version option.\n"
6580 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6583 msgid "No more members.\n"
6584 msgstr "Niet meer leden.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6587 msgid "Not all objects unexported.\n"
6588 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6591 msgid "Interface not found.\n"
6592 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6595 msgid "Entry already exists.\n"
6596 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6599 msgid "Entry not found.\n"
6600 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6603 msgid "Name service unavailable.\n"
6604 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6607 msgid "Invalid network address family.\n"
6608 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6611 msgid "Operation not supported.\n"
6612 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6615 msgid "No security context available.\n"
6616 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6619 msgid "RPCInternal error.\n"
6620 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6623 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6624 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6627 msgid "Address error.\n"
6628 msgstr "Adresfout.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6631 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6632 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6635 msgid "Floating-point underflow.\n"
6636 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6639 msgid "Floating-point overflow.\n"
6640 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6643 msgid "No more entries.\n"
6644 msgstr "Geen entries meer.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6647 msgid "Character translation table open failed.\n"
6648 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6651 msgid "Character translation table file too small.\n"
6652 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6655 msgid "Null context handle.\n"
6656 msgstr "Context handle is null.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6659 msgid "Context handle damaged.\n"
6660 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6663 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6664 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6667 msgid "Cannot get call handle.\n"
6668 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6671 msgid "Null reference pointer.\n"
6672 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6675 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6676 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6679 msgid "Byte count too small.\n"
6680 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6683 msgid "Bad stub data.\n"
6684 msgstr "Slechte stub data.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6687 msgid "Invalid user buffer.\n"
6688 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6691 msgid "Unrecognized media.\n"
6692 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6695 msgid "No trust secret.\n"
6696 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6699 msgid "No trust SAM account.\n"
6700 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6703 msgid "Trusted domain failure.\n"
6704 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6707 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6708 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6711 msgid "Trust logon failure.\n"
6712 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6715 msgid "RPC call already in progress.\n"
6716 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6719 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6720 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6723 msgid "Account expired.\n"
6724 msgstr "Account verlopen.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6727 msgid "Redirector has open handles.\n"
6728 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6731 msgid "Printer driver already installed.\n"
6732 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6735 msgid "Unknown port.\n"
6736 msgstr "Onbekende poort.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6739 msgid "Unknown printer driver.\n"
6740 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6743 msgid "Unknown print processor.\n"
6744 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6747 msgid "Invalid separator file.\n"
6748 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6751 msgid "Invalid priority.\n"
6752 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6755 msgid "Invalid printer name.\n"
6756 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6759 msgid "Printer already exists.\n"
6760 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6763 msgid "Invalid printer command.\n"
6764 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6767 msgid "Invalid data type.\n"
6768 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6771 msgid "Invalid environment.\n"
6772 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6775 msgid "No more bindings.\n"
6776 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6779 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6780 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6783 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6784 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6787 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6788 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6791 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6792 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6795 msgid "Server has open handles.\n"
6796 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6799 msgid "Resource data not found.\n"
6800 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6803 msgid "Resource type not found.\n"
6804 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6807 msgid "Resource name not found.\n"
6808 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6811 msgid "Resource language not found.\n"
6812 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6815 msgid "Not enough quota.\n"
6816 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6819 msgid "No interfaces.\n"
6820 msgstr "Geen interfaces.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6823 msgid "RPC call canceled.\n"
6824 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6827 msgid "Binding incomplete.\n"
6828 msgstr "Binding incompleet.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6831 msgid "RPC comm failure.\n"
6832 msgstr "RPC comm fout.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6835 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6836 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6839 msgid "No principal name registered.\n"
6840 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6843 msgid "Not an RPC error.\n"
6844 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6847 msgid "UUID is local only.\n"
6848 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6851 msgid "Security package error.\n"
6852 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6855 msgid "Thread not canceled.\n"
6856 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6859 msgid "Invalid handle operation.\n"
6860 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6863 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6864 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6867 msgid "Wrong stub version.\n"
6868 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6871 msgid "Invalid pipe object.\n"
6872 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6875 msgid "Wrong pipe order.\n"
6876 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6879 msgid "Wrong pipe version.\n"
6880 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6883 msgid "Group member not found.\n"
6884 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6887 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6888 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6891 msgid "Invalid object.\n"
6892 msgstr "Ongeldig object.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6895 msgid "Invalid time.\n"
6896 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6899 msgid "Invalid form name.\n"
6900 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6903 msgid "Invalid form size.\n"
6904 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6907 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6908 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6911 msgid "Printer deleted.\n"
6912 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6915 msgid "Invalid printer state.\n"
6916 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6919 msgid "User must change password.\n"
6920 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6923 msgid "Domain controller not found.\n"
6924 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6927 msgid "Account locked out.\n"
6928 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6931 msgid "Invalid pixel format.\n"
6932 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6935 msgid "Invalid driver.\n"
6936 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6939 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6940 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6943 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6944 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6947 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6948 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6952 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6955 msgid "RPC pipe closed.\n"
6956 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6959 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6960 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6963 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6964 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6967 msgid "No site name available.\n"
6968 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6971 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6972 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6975 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6976 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6979 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6980 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6983 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6984 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6987 msgid "The interface could not be exported.\n"
6988 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6991 msgid "The profile could not be added.\n"
6992 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6995 msgid "The profile element could not be added.\n"
6996 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6999 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7000 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7003 msgid "The group element could not be added.\n"
7004 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7007 msgid "The group element could not be removed.\n"
7008 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7011 msgid "The username could not be found.\n"
7012 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7015 msgid "This network connection does not exist.\n"
7016 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7019 msgid "Call interrupted.\n"
7020 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7023 msgid "Invalid file handle.\n"
7024 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7027 msgid "Invalid pointer address.\n"
7028 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7031 msgid "Invalid argument.\n"
7032 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7035 msgid "Connection reset by peer.\n"
7036 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7039 msgid "Host not found.\n"
7040 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7043 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7044 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7047 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7048 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7051 msgid "Name valid, no data record.\n"
7052 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7055 msgid "Not implemented.\n"
7056 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7059 msgid "Call failed.\n"
7060 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7063 msgid "No Signature found in file.\n"
7064 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7067 msgid "Invalid call.\n"
7068 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7071 msgid "Resource is not currently available.\n"
7072 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7074 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7076 msgid "Normal"
7077 msgstr "Standaard"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7080 msgid "Letter"
7081 msgstr "Letter (VS)"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7084 msgid "Letter Small"
7085 msgstr "Letter klein (VS)"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7088 msgid "Tabloid"
7089 msgstr "Tabloid (VS)"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7092 msgid "Ledger"
7093 msgstr "Ledger (VS)"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7096 msgid "Legal"
7097 msgstr "Legal (VS)"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7100 msgid "Statement"
7101 msgstr "Statement (VS)"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7104 msgid "Executive"
7105 msgstr "Executive (VS)"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7108 msgid "A3"
7109 msgstr "A3"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7112 msgid "A4"
7113 msgstr "A4"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7116 msgid "A4 Small"
7117 msgstr "A4 (klein)"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7120 msgid "A5"
7121 msgstr "A5"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7124 msgid "B4 (JIS)"
7125 msgstr "B4 (JIS)"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7128 msgid "B5 (JIS)"
7129 msgstr "B5 (JIS)"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7132 msgid "Folio"
7133 msgstr "Folio"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7136 msgid "Quarto"
7137 msgstr "Quarto"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7140 msgid "10x14"
7141 msgstr "10x14"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7144 msgid "11x17"
7145 msgstr "11x17"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7148 msgid "Note"
7149 msgstr "Note (VS)"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7152 msgid "Envelope #9"
7153 msgstr "Envelop nr. 9"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7156 msgid "Envelope #10"
7157 msgstr "Envelop nr. 10"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7160 msgid "Envelope #11"
7161 msgstr "Envelop nr. 11"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7164 msgid "Envelope #12"
7165 msgstr "Envelop nr. 12"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7168 msgid "Envelope #14"
7169 msgstr "Envelop nr. 14"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7172 msgid "C size sheet"
7173 msgstr "C-papierformaat"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7176 msgid "D size sheet"
7177 msgstr "D-papierformaat"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7180 msgid "E size sheet"
7181 msgstr "E-papierformaat"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7184 msgid "Envelope DL"
7185 msgstr "Envelop DL"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7188 msgid "Envelope C5"
7189 msgstr "Envelop C5"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7192 msgid "Envelope C3"
7193 msgstr "Envelop C3"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7196 msgid "Envelope C4"
7197 msgstr "Envelop C4"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7200 msgid "Envelope C6"
7201 msgstr "Envelop C6"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7204 msgid "Envelope C65"
7205 msgstr "Envelop C6/C5"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7208 msgid "Envelope B4"
7209 msgstr "Envelop B4"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7212 msgid "Envelope B5"
7213 msgstr "Envelop B5"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7216 msgid "Envelope B6"
7217 msgstr "Envelop B6"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7220 msgid "Envelope"
7221 msgstr "Envelop"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7224 msgid "Envelope Monarch"
7225 msgstr "Envelop Monarch"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7228 msgid "6 3/4 Envelope"
7229 msgstr "6 3/4 envelope"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7232 msgid "US Std Fanfold"
7233 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7236 msgid "German Std Fanfold"
7237 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7240 msgid "German Legal Fanfold"
7241 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7244 msgid "B4 (ISO)"
7245 msgstr "B4 (ISO)"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7248 msgid "Japanese Postcard"
7249 msgstr "Japanse briefkaart"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7252 msgid "9x11"
7253 msgstr "9x11"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7256 msgid "10x11"
7257 msgstr "10x11"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7260 msgid "15x11"
7261 msgstr "15x11"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7264 msgid "Envelope Invite"
7265 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7268 msgid "Letter Extra"
7269 msgstr "Letter Extra (VS)"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7272 msgid "Legal Extra"
7273 msgstr "Legal Extra (VS)"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7276 msgid "Tabloid Extra"
7277 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7280 msgid "A4 Extra"
7281 msgstr "A4 Extra"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7284 msgid "Letter Transverse"
7285 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7288 msgid "A4 Transverse"
7289 msgstr "A4 overdwars"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7292 msgid "Letter Extra Transverse"
7293 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7296 msgid "Super A"
7297 msgstr "Super A4"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7300 msgid "Super B"
7301 msgstr "Super A3"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7304 msgid "Letter Plus"
7305 msgstr "Letter Plus (VS)"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7308 msgid "A4 Plus"
7309 msgstr "A4 Plus"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7312 msgid "A5 Transverse"
7313 msgstr "A5 overdwars"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7316 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7317 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7320 msgid "A3 Extra"
7321 msgstr "A3 Extra"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7324 msgid "A5 Extra"
7325 msgstr "A5 Extra"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7328 msgid "B5 (ISO) Extra"
7329 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7332 msgid "A2"
7333 msgstr "A2"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7336 msgid "A3 Transverse"
7337 msgstr "A3 overdwars"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7340 msgid "A3 Extra Transverse"
7341 msgstr "A3 Extra overdwars"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7344 msgid "Japanese Double Postcard"
7345 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7348 msgid "A6"
7349 msgstr "A6"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7352 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7353 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7356 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7357 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7360 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7361 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7364 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7365 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7368 msgid "Letter Rotated"
7369 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7372 msgid "A3 Rotated"
7373 msgstr "A3 gedraaid"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7376 msgid "A4 Rotated"
7377 msgstr "A4 gedraaid"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7380 msgid "A5 Rotated"
7381 msgstr "A5 gedraaid"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7384 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7385 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7388 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7389 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7392 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7393 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7396 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7397 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7400 msgid "A6 Rotated"
7401 msgstr "A6 Gedraaid"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7404 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7405 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7408 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7409 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7412 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7413 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7416 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7417 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7420 msgid "B6 (JIS)"
7421 msgstr "B6 (JIS)"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7424 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7425 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7428 msgid "12x11"
7429 msgstr "12x11"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7432 msgid "Japan Envelope You #4"
7433 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7436 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7437 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7440 msgid "PRC 16K"
7441 msgstr "Chinese 16K"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7444 msgid "PRC 32K"
7445 msgstr "Chinese 32K"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7448 msgid "PRC 32K(Big)"
7449 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7452 msgid "PRC Envelope #1"
7453 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7456 msgid "PRC Envelope #2"
7457 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7460 msgid "PRC Envelope #3"
7461 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7464 msgid "PRC Envelope #4"
7465 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7468 msgid "PRC Envelope #5"
7469 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7472 msgid "PRC Envelope #6"
7473 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7476 msgid "PRC Envelope #7"
7477 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7480 msgid "PRC Envelope #8"
7481 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7484 msgid "PRC Envelope #9"
7485 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7488 msgid "PRC Envelope #10"
7489 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7492 msgid "PRC 16K Rotated"
7493 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7496 msgid "PRC 32K Rotated"
7497 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7500 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7501 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7504 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7505 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7508 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7509 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7512 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7513 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7516 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7517 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7520 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7521 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7524 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7525 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7528 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7529 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7532 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7533 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7536 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7537 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7540 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7541 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7544 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7545 msgid "Local Port"
7546 msgstr "Lokale poort"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7549 msgid "Local Monitor"
7550 msgstr "Lokale monitor"
7552 #: dlls/localui/localui.rc:39
7553 msgid "Add a Local Port"
7554 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7556 #: dlls/localui/localui.rc:42
7557 msgid "&Enter the port name to add:"
7558 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7560 #: dlls/localui/localui.rc:51
7561 msgid "Configure LPT Port"
7562 msgstr "Configureer LPT-poort"
7564 #: dlls/localui/localui.rc:54
7565 msgid "Timeout (seconds)"
7566 msgstr "Timeout (seconden)"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:55
7569 msgid "&Transmission Retry:"
7570 msgstr "&Transmissie herstart:"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:32
7573 msgid "'%s' is not a valid port name"
7574 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:33
7577 msgid "Port %s already exists"
7578 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:34
7581 msgid "This port has no options to configure"
7582 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7584 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7585 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7586 msgstr ""
7587 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7588 "geïnstalleerd."
7590 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7591 msgid "Send Mail"
7592 msgstr "Verstuur Mail"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7595 msgid "Begin request has already been made.\n"
7596 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7599 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7600 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7603 msgid "Clock was stopped\n"
7604 msgstr "Klok is gestopt\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7607 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7608 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7611 msgid "Buffer is too small.\n"
7612 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7615 msgid "Invalid request.\n"
7616 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7619 msgid "Invalid stream number.\n"
7620 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7623 msgid "Invalid media type.\n"
7624 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7627 msgid "No more input is accepted.\n"
7628 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7631 msgid "Object is not initialized.\n"
7632 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7635 msgid "Representation is not supported.\n"
7636 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7639 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7640 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7643 msgid "Unsupported service.\n"
7644 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7647 msgid "Unexpected error.\n"
7648 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7651 msgid "Invalid type.\n"
7652 msgstr "Ongeldig type.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7655 msgid "Invalid file format.\n"
7656 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7659 msgid "Invalid timestamp.\n"
7660 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7663 msgid "Unsupported scheme.\n"
7664 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7667 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7668 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7671 msgid "Unsupported time format.\n"
7672 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7675 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7676 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7679 msgid "No duration set for the sample.\n"
7680 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7683 msgid "Invalid stream data.\n"
7684 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7687 msgid "Realtime support is not available.\n"
7688 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7691 msgid "Unsupported rate.\n"
7692 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7695 msgid "Unsupported thinning.\n"
7696 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7699 msgid "Reversing is not supported.\n"
7700 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7703 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7704 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7707 msgid "Rate change was preempted.\n"
7708 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7711 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7712 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7715 msgid "Value is not available.\n"
7716 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7719 msgid "Clock is not available.\n"
7720 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7723 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7724 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7727 msgid "The timer was orphaned.\n"
7728 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7731 msgid "State transition is pending.\n"
7732 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7735 msgid "Unsupported state transition.\n"
7736 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7739 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7740 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7743 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7744 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7747 msgid "Sample is not writable.\n"
7748 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7751 msgid "Key is invalid.\n"
7752 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7755 msgid "Bad startup version.\n"
7756 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7759 msgid "Unsupported caption.\n"
7760 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7763 msgid "Invalid position.\n"
7764 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7767 msgid "Attribute is not found.\n"
7768 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7771 msgid "Property type is not allowed.\n"
7772 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7775 msgid "Property type is not supported.\n"
7776 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7779 msgid "Property is empty.\n"
7780 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7783 msgid "Property is not empty.\n"
7784 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7787 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7788 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7791 msgid "Vector property is required.\n"
7792 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7795 msgid "Operation was cancelled.\n"
7796 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7799 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7800 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7803 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7804 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7807 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7808 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7811 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7812 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7815 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7816 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7819 msgid "Invalid work queue index.\n"
7820 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7823 msgid "No events available.\n"
7824 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7827 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7828 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7831 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7832 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7835 msgid "Shutdown() was called.\n"
7836 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7839 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7840 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7843 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7844 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7847 msgid "Property wasn't found.\n"
7848 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7851 msgid "Property is read-only.\n"
7852 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7855 msgid "Property is not allowed.\n"
7856 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7859 msgid "Media source is not started.\n"
7860 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7863 msgid "Unsupported media format.\n"
7864 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7867 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7868 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7871 msgid "No media streams were selected.\n"
7872 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7875 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7876 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7879 msgid "Stream sink was removed.\n"
7880 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7883 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7884 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7887 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7888 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7891 msgid "Stream sink already exists.\n"
7892 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7895 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7896 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7899 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7900 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7903 msgid "Sink was already stopped.\n"
7904 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7907 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7908 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7911 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7912 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7915 msgid "Metadata was too long.\n"
7916 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7919 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7920 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7923 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7924 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7927 msgid "Optional node is invalid.\n"
7928 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7931 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7932 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7935 msgid "Codec was not found.\n"
7936 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7939 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7940 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7943 msgid "Topology request is not supported.\n"
7944 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7947 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7948 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7951 msgid "Found loops in topology.\n"
7952 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7955 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7956 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7959 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7960 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7963 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7964 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7967 msgid "Source is missing.\n"
7968 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7971 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7972 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7975 msgid "Clock has no time source set.\n"
7976 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7979 msgid "Clock state was already set.\n"
7980 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7983 msgid "Clock is not simple\n"
7984 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7986 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7987 msgid "Enter Network Password"
7988 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7990 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7991 msgid "Please enter your username and password:"
7992 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7994 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7995 msgid "Proxy"
7996 msgstr "Proxy"
7998 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7999 msgid "User"
8000 msgstr "Gebruiker"
8002 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8003 msgid "Password"
8004 msgstr "Wachtwoord"
8006 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8007 msgid "&Save this password (insecure)"
8008 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8010 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8011 msgid "Entire Network"
8012 msgstr "Gehele netwerk"
8014 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8015 msgid "Sound Selection"
8016 msgstr "Geluidskeuze"
8018 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8019 msgid "&Save As..."
8020 msgstr "&Opslaan als..."
8022 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8023 msgid "&Format:"
8024 msgstr "&Formaat:"
8026 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8027 msgid "&Attributes:"
8028 msgstr "&Kenmerken:"
8030 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8031 msgid "Hyperlink"
8032 msgstr "Webverwijzing"
8034 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8035 msgid "Hyperlink Information"
8036 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8038 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8039 msgid "&Type:"
8040 msgstr "&Soort:"
8042 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8043 msgid "&URL:"
8044 msgstr "&URL:"
8046 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8047 msgid "HTML Document"
8048 msgstr "HTML document"
8050 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8051 msgid "Downloading from %s..."
8052 msgstr "Downloaden van %s..."
8054 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8055 msgid "Done"
8056 msgstr "Klaar"
8058 #: dlls/msi/msi.rc:31
8059 msgid ""
8060 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8061 "file path and try again."
8062 msgstr ""
8063 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8064 "bestandspad en probeer opnieuw."
8066 #: dlls/msi/msi.rc:32
8067 msgid "path %s not found"
8068 msgstr "pad %s niet gevonden"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:33
8071 msgid "insert disk %s"
8072 msgstr "plaats disk %s"
8074 #: dlls/msi/msi.rc:34
8075 msgid ""
8076 "Windows Installer %s\n"
8077 "\n"
8078 "Usage:\n"
8079 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8080 "\n"
8081 "Install a product:\n"
8082 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8083 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8084 "\t/a package [property]\n"
8085 "Repair an installation:\n"
8086 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8087 "Uninstall a product:\n"
8088 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8089 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8090 "Advertise a product:\n"
8091 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8092 "Apply a patch:\n"
8093 "\t/p patch_package [property]\n"
8094 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8095 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8096 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8097 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8098 "Register the MSI Service:\n"
8099 "\t/y\n"
8100 "Unregister the MSI Service:\n"
8101 "\t/z\n"
8102 "Display this help:\n"
8103 "\t/help\n"
8104 "\t/?\n"
8105 msgstr ""
8106 "Windows Installer %s\n"
8107 "\n"
8108 "Gebruik:\n"
8109 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8110 "\n"
8111 "Installeer een product:\n"
8112 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8113 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8114 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8115 "Herstel een installatie:\n"
8116 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8117 "Verwijder een product:\n"
8118 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8119 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8120 "Adverteer een product:\n"
8121 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8122 "Pas een patch toe:\n"
8123 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8124 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8125 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8126 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8127 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8128 "Registreer de MSI service:\n"
8129 "\t/y\n"
8130 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8131 "\t/z\n"
8132 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8133 "\t/help\n"
8134 "\t/?\n"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:61
8137 msgid "enter which folder contains %s"
8138 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:62
8141 msgid "install source for feature missing"
8142 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:63
8145 msgid "network drive for feature missing"
8146 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:64
8149 msgid "feature from:"
8150 msgstr "onderdeel van:"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:65
8153 msgid "choose which folder contains %s"
8154 msgstr "kies de map die %s bevat"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8157 msgid "New Folder"
8158 msgstr "Nieuwe Map"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:91
8161 msgid "Allocating registry space"
8162 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:92
8165 msgid "Searching for installed applications"
8166 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:93
8169 msgid "Binding executables"
8170 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8173 msgid "Searching for qualifying products"
8174 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8177 msgid "Computing space requirements"
8178 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:97
8181 msgid "Creating folders"
8182 msgstr "Mappen aanmaken"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:98
8185 msgid "Creating shortcuts"
8186 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:99
8189 msgid "Deleting services"
8190 msgstr "Services verwijderen"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:100
8193 msgid "Creating duplicate files"
8194 msgstr "Kopieën aanmaken"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:102
8197 msgid "Searching for related applications"
8198 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:103
8201 msgid "Copying network install files"
8202 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:104
8205 msgid "Copying new files"
8206 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:105
8209 msgid "Installing ODBC components"
8210 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:106
8213 msgid "Installing new services"
8214 msgstr "Nieuwe services installeren"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:107
8217 msgid "Installing system catalog"
8218 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:108
8221 msgid "Validating install"
8222 msgstr "Installatie controleren"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:109
8225 msgid "Evaluating launch conditions"
8226 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:110
8229 msgid "Migrating feature states from related applications"
8230 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:111
8233 msgid "Moving files"
8234 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:112
8237 msgid "Publishing assembly information"
8238 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:113
8241 msgid "Unpublishing assembly information"
8242 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:114
8245 msgid "Patching files"
8246 msgstr "Bestanden bijwerken"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:115
8249 msgid "Updating component registration"
8250 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:116
8253 msgid "Publishing Qualified Components"
8254 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:117
8257 msgid "Publishing Product Features"
8258 msgstr "Productfuncties publiceren"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:118
8261 msgid "Publishing product information"
8262 msgstr "Productinformatie publiceren"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:119
8265 msgid "Registering Class servers"
8266 msgstr "Class-servers registreren"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:120
8269 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8270 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:121
8273 msgid "Registering extension servers"
8274 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:122
8277 msgid "Registering fonts"
8278 msgstr "Lettertypen registreren"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:123
8281 msgid "Registering MIME info"
8282 msgstr "MIME-informatie registreren"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:124
8285 msgid "Registering product"
8286 msgstr "Product registreren"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:125
8289 msgid "Registering program identifiers"
8290 msgstr "Programma-id's registreren"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:126
8293 msgid "Registering type libraries"
8294 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:127
8297 msgid "Registering user"
8298 msgstr "Gebruiker registreren"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:128
8301 msgid "Removing duplicated files"
8302 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8305 msgid "Updating environment strings"
8306 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:130
8309 msgid "Removing applications"
8310 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:131
8313 msgid "Removing files"
8314 msgstr "Bestanden verwijderen"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:132
8317 msgid "Removing folders"
8318 msgstr "Mappen verwijderen"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:133
8321 msgid "Removing INI files entries"
8322 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:134
8325 msgid "Removing ODBC components"
8326 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:135
8329 msgid "Removing system registry values"
8330 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:136
8333 msgid "Removing shortcuts"
8334 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:138
8337 msgid "Registering modules"
8338 msgstr "Modules registreren"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:139
8341 msgid "Unregistering modules"
8342 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:140
8345 msgid "Initializing ODBC directories"
8346 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:141
8349 msgid "Starting services"
8350 msgstr "Services opstarten"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:142
8353 msgid "Stopping services"
8354 msgstr "Services stoppen"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:143
8357 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8358 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:144
8361 msgid "Unpublishing Product Features"
8362 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:145
8365 msgid "Unpublishing product information"
8366 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:146
8369 msgid "Unregister Class servers"
8370 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:147
8373 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8374 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:148
8377 msgid "Unregistering extension servers"
8378 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:149
8381 msgid "Unregistering fonts"
8382 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:150
8385 msgid "Unregistering MIME info"
8386 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:151
8389 msgid "Unregistering program identifiers"
8390 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:152
8393 msgid "Unregistering type libraries"
8394 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:154
8397 msgid "Writing INI files values"
8398 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:155
8401 msgid "Writing system registry values"
8402 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:161
8405 msgid "Free space: [1]"
8406 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:162
8409 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8410 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:163
8413 msgid "File: [1]"
8414 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8417 msgid "Folder: [1]"
8418 msgstr "Map: [1]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8421 msgid "Shortcut: [1]"
8422 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8425 msgid "Service: [1]"
8426 msgstr "Dienst: [1]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8429 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8430 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:168
8433 msgid "Found application: [1]"
8434 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:169
8437 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8438 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:171
8441 msgid "Service: [2]"
8442 msgstr "Dienst: [2]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:172
8445 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8446 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:173
8449 msgid "Application: [1]"
8450 msgstr "Programma: [1]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8453 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8454 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:177
8457 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8458 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8461 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8462 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8465 msgid "Feature: [1]"
8466 msgstr "Functie: [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8469 msgid "Class Id: [1]"
8470 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:181
8473 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8474 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8477 msgid "Extension: [1]"
8478 msgstr "Extensie: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8481 msgid "Font: [1]"
8482 msgstr "Lettertype: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8485 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8486 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8489 msgid "ProgId: [1]"
8490 msgstr "ProgID: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8493 msgid "LibID: [1]"
8494 msgstr "LibID: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8497 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8498 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8501 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8502 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:189
8505 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8506 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8509 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8510 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:193
8513 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8514 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8517 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8518 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:202
8521 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8522 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:210
8525 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8526 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:72
8529 msgid "{{Fatal error: }}"
8530 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:73
8533 msgid "{{Error [1]. }}"
8534 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:74
8537 msgid "Warning [1]."
8538 msgstr "Waarschuwing [1]."
8540 #: dlls/msi/msi.rc:75
8541 msgid "Info [1]."
8542 msgstr "Informatie [1]."
8544 #: dlls/msi/msi.rc:76
8545 msgid ""
8546 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8547 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8548 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8549 msgstr ""
8550 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8551 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8552 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:77
8555 msgid "{{Disk full: }}"
8556 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:78
8559 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8560 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:79
8563 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8564 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:82
8567 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8568 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8570 #: dlls/msi/msi.rc:80
8571 msgid "Action start [Time]: [1]."
8572 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8574 #: dlls/msi/msi.rc:81
8575 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8576 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8578 #: dlls/msi/msi.rc:84
8579 msgid "Please insert the disk: [2]"
8580 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:85
8583 msgid ""
8584 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8585 "that you can access it."
8586 msgstr ""
8587 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8588 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8590 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8591 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8592 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8594 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8595 msgid ""
8596 "Wine MS-RLE video codec\n"
8597 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8598 msgstr ""
8599 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8600 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8602 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8603 msgid "Video Compression"
8604 msgstr "Video Compressie"
8606 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8607 msgid "&Compressor:"
8608 msgstr "&Compressor:"
8610 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8611 msgid "Con&figure..."
8612 msgstr "Con&figureer..."
8614 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8615 msgid "&About"
8616 msgstr "&Over"
8618 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8619 msgid "Compression &Quality:"
8620 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8622 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8623 msgid "&Key Frame Every"
8624 msgstr "&Key Frame Elke"
8626 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8627 msgid "&Data Rate"
8628 msgstr "&Data Snelheid"
8630 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8631 msgid "kB/s"
8632 msgstr "kB/sec"
8634 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8635 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8636 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8638 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8639 msgid "Wine Video 1 video codec"
8640 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8643 msgid "unknown object"
8644 msgstr "onbekend object"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8647 msgid "title bar"
8648 msgstr "titelbalk"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8651 msgid "menu bar"
8652 msgstr "menubalk"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8655 msgid "scroll bar"
8656 msgstr "scrollbalk"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8659 msgid "grip"
8660 msgstr "handvat"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8663 msgid "sound"
8664 msgstr "geluid"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8667 msgid "cursor"
8668 msgstr "cursor"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8671 msgid "caret"
8672 msgstr "tekstcursor"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8675 msgid "alert"
8676 msgstr "waarschuwing"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8679 msgid "window"
8680 msgstr "venster"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8683 msgid "client"
8684 msgstr "client"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8687 msgid "popup menu"
8688 msgstr "pop-up menu"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8691 msgid "menu item"
8692 msgstr "menu-item"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8695 msgid "tool tip"
8696 msgstr "knopinfo"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8699 msgid "application"
8700 msgstr "programma"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8703 msgid "document"
8704 msgstr "document"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8707 msgid "pane"
8708 msgstr "deelvenster"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8711 msgid "chart"
8712 msgstr "diagram"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8715 msgid "dialog"
8716 msgstr "dialoog"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8719 msgid "border"
8720 msgstr "rand"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8723 msgid "grouping"
8724 msgstr "groepering"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8727 msgid "separator"
8728 msgstr "scheidingsteken"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8731 msgid "tool bar"
8732 msgstr "gereedschapsbalk"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8735 msgid "status bar"
8736 msgstr "statusbalk"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8739 msgid "table"
8740 msgstr "tabel"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8743 msgid "column header"
8744 msgstr "kolomtitel"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8747 msgid "row header"
8748 msgstr "rij-titel"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8751 msgid "column"
8752 msgstr "kolom"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8755 msgid "row"
8756 msgstr "rij"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8759 msgid "cell"
8760 msgstr "cel"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8763 msgid "link"
8764 msgstr "link"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8767 msgid "help balloon"
8768 msgstr "help-ballon"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8771 msgid "character"
8772 msgstr "karakter"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8775 msgid "list"
8776 msgstr "lijst"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8779 msgid "list item"
8780 msgstr "lijstonderdeel"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8783 msgid "outline"
8784 msgstr "omtrek"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8787 msgid "outline item"
8788 msgstr "omtrekonderdeel"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8791 msgid "page tab"
8792 msgstr "paginatab"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8795 msgid "property page"
8796 msgstr "eigenschap-pagina"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8799 msgid "indicator"
8800 msgstr "indicator"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8803 msgid "graphic"
8804 msgstr "grafisch"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8807 msgid "static text"
8808 msgstr "vaste tekst"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8811 msgid "text"
8812 msgstr "tekst"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8815 msgid "push button"
8816 msgstr "drukknop"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8819 msgid "check button"
8820 msgstr "aankruisvakje"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8823 msgid "radio button"
8824 msgstr "radioknop"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8827 msgid "combo box"
8828 msgstr "combinatievak"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8831 msgid "drop down"
8832 msgstr "selectievak"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8835 msgid "progress bar"
8836 msgstr "voortgangsbalk"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8839 msgid "dial"
8840 msgstr "kiezen"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8843 msgid "hot key field"
8844 msgstr "sneltoetsveld"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8847 msgid "slider"
8848 msgstr "schuifknop"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8851 msgid "spin box"
8852 msgstr "draaischijf"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8855 msgid "diagram"
8856 msgstr "diagram"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8859 msgid "animation"
8860 msgstr "animatie"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8863 msgid "equation"
8864 msgstr "formule"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8867 msgid "drop down button"
8868 msgstr "dropdownknop"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8871 msgid "menu button"
8872 msgstr "menuknop"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8875 msgid "grid drop down button"
8876 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8879 msgid "white space"
8880 msgstr "lege ruimte"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8883 msgid "page tab list"
8884 msgstr "paginatablijst"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8887 msgid "clock"
8888 msgstr "klok"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8891 msgid "split button"
8892 msgstr "splitsknop"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8895 msgid "IP address"
8896 msgstr "IP-adres"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8899 msgid "outline button"
8900 msgstr "omtrekknop"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8903 msgctxt "object state"
8904 msgid "normal"
8905 msgstr "standaard"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8908 msgctxt "object state"
8909 msgid "unavailable"
8910 msgstr "niet beschikbaar"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8913 msgctxt "object state"
8914 msgid "selected"
8915 msgstr "geselecteerd"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8918 msgctxt "object state"
8919 msgid "focused"
8920 msgstr "prioriteit"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8923 msgctxt "object state"
8924 msgid "pressed"
8925 msgstr "ingedrukt"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8928 msgctxt "object state"
8929 msgid "checked"
8930 msgstr "geselecteerd"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8933 msgctxt "object state"
8934 msgid "mixed"
8935 msgstr "gemengd"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8938 msgctxt "object state"
8939 msgid "read only"
8940 msgstr "alleen-lezen"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8943 msgctxt "object state"
8944 msgid "hot tracked"
8945 msgstr "gevolgd"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "default"
8950 msgstr "standaard"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "expanded"
8955 msgstr "uitgevouwen"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "collapsed"
8960 msgstr "samengevouwen"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "busy"
8965 msgstr "bezig"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "floating"
8970 msgstr "zwevend"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "marqueed"
8975 msgstr "gemarkeerd"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "animated"
8980 msgstr "geanimeerd"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "invisible"
8985 msgstr "onzichtbaar"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "offscreen"
8990 msgstr "buiten beeld"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "sizeable"
8995 msgstr "schaalbaar"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "moveable"
9000 msgstr "beweegbaar"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "self voicing"
9005 msgstr "met eigen stem"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "focusable"
9010 msgstr "te focussen"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "selectable"
9015 msgstr "selecteerbaar"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "linked"
9020 msgstr "gelinkt"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "traversed"
9025 msgstr "doorkruist"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "multi selectable"
9030 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "extended selectable"
9035 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "alert low"
9040 msgstr "lage prioriteit"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "alert medium"
9045 msgstr "midden-prioriteit"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "alert high"
9050 msgstr "hoge prioriteit"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "protected"
9055 msgstr "beveiligd"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "has popup"
9060 msgstr "met pop-up"
9062 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9063 msgid "True"
9064 msgstr "Waar"
9066 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9067 msgid "False"
9068 msgstr "Onwaar"
9070 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9071 msgid "On"
9072 msgstr "Aan"
9074 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9075 msgid "Off"
9076 msgstr "Uit"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9079 msgid "Provider"
9080 msgstr "Leverancier"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9083 msgid "Select the data you want to connect to:"
9084 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9087 msgid "Connection"
9088 msgstr "Verbinding"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9091 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9092 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9095 msgid "1. Specify the source of data:"
9096 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9099 msgid "Use &data source name"
9100 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9103 msgid "Use c&onnection string"
9104 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9107 msgid "&Connection string:"
9108 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9111 msgid "B&uild..."
9112 msgstr "&Maken..."
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9115 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9116 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9119 msgid "User &name:"
9120 msgstr "Gebruikers&naam:"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9123 msgid "&Blank password"
9124 msgstr "&Geen wachtwoord"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9127 msgid "Allow &saving password"
9128 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9131 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9132 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9135 msgid "&Test Connection"
9136 msgstr "Verbinding &Testen"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9139 msgid "Advanced"
9140 msgstr "Gevorderde"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9143 msgid "Network settings"
9144 msgstr "Netwerkinstellingen"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9147 msgid "&Impersonation level:"
9148 msgstr "&Imitatieniveau:"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9151 msgid "P&rotection level:"
9152 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9155 msgid "Connect:"
9156 msgstr "Verbind:"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9159 msgid "seconds."
9160 msgstr "seconden."
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9163 msgid "A&ccess:"
9164 msgstr "&Toegang:"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9167 msgid "All"
9168 msgstr "Alles"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9171 msgid ""
9172 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9173 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9174 msgstr ""
9175 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9176 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9179 msgid "&Edit Value..."
9180 msgstr "&Bewerken..."
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9183 msgid "Data Link Error"
9184 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9187 msgid "Please select a provider."
9188 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9191 msgid ""
9192 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9193 "properly."
9194 msgstr ""
9195 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9196 "is geïnstalleerd."
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9199 msgid "Data Link Properties"
9200 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9203 msgid "OLE DB Provider(s)"
9204 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9207 msgid "Read"
9208 msgstr "Lezen"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9211 msgid "ReadWrite"
9212 msgstr "Lezen Schrijven"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9215 msgid "Share Deny None"
9216 msgstr "Delen Weiger Niets"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9219 msgid "Share Deny Read"
9220 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9223 msgid "Share Deny Write"
9224 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9227 msgid "Share Exclusive"
9228 msgstr "Exclusief Delen"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9231 msgid "Write"
9232 msgstr "Schrijven"
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9235 msgid "Insert Object"
9236 msgstr "Object invoegen"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9239 msgid "Object Type:"
9240 msgstr "Objecttype:"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9243 msgid "Result"
9244 msgstr "Resultaat"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9247 msgid "Create New"
9248 msgstr "Nieuw"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9251 msgid "Create Control"
9252 msgstr "Creëren"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9255 msgid "Create From File"
9256 msgstr "Bestand gebruiken"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9259 msgid "&Add Control..."
9260 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9263 msgid "Display As Icon"
9264 msgstr "Als pictogram weergeven"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9267 msgid "Browse..."
9268 msgstr "Bladeren..."
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9271 msgid "File:"
9272 msgstr "Bestandsnaam:"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9275 msgid "Paste Special"
9276 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9279 msgid "Source:"
9280 msgstr "Bron:"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9286 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9287 msgid "&Paste"
9288 msgstr "&Plakken"
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9291 msgid "Paste &Link"
9292 msgstr "Plak &verwijzing"
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9295 msgid "&As:"
9296 msgstr "&Als:"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9299 msgid "&Display As Icon"
9300 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9303 msgid "Change &Icon..."
9304 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9307 msgid "Insert a new %s object into your document"
9308 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9311 msgid ""
9312 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9313 "may activate it using the program which created it."
9314 msgstr ""
9315 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9316 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9319 msgid "Browse"
9320 msgstr "Bladeren"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9323 msgid ""
9324 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9325 "control."
9326 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9329 msgid "Add Control"
9330 msgstr "Toevoegen"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9333 msgid "&Convert..."
9334 msgstr "&Converteren..."
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9337 msgid "%1 %2 &Object"
9338 msgstr "%1 %2 &Object"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9341 msgid "%1 &Object"
9342 msgstr "%1 &Object"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9345 msgid "&Object"
9346 msgstr "&Object"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9349 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9350 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9353 msgid ""
9354 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9355 "activate it using %s."
9356 msgstr ""
9357 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9358 "activeren met %s."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9361 msgid ""
9362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9363 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9364 msgstr ""
9365 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9366 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9369 msgid ""
9370 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9371 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9372 "your document."
9373 msgstr ""
9374 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9375 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9376 "in uw document."
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9379 msgid ""
9380 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9381 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9382 "in your document."
9383 msgstr ""
9384 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9385 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9386 "in uw document."
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9389 msgid ""
9390 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9391 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9392 "be reflected in your document."
9393 msgstr ""
9394 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9395 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9396 "dat bestand worden getoond in uw document."
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9399 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9400 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9403 msgid "Unknown Type"
9404 msgstr "Onbekend type"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9407 msgid "Unknown Source"
9408 msgstr "Onbekende bron"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9411 msgid "the program which created it"
9412 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9414 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9415 msgid "Scanning"
9416 msgstr "Scannen"
9418 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9419 msgid "SCANNING... Please Wait"
9420 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9422 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9423 msgctxt "unit: pixels"
9424 msgid "px"
9425 msgstr "px"
9427 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9428 msgctxt "unit: bits"
9429 msgid "b"
9430 msgstr "b"
9432 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9434 msgctxt "unit: dots/inch"
9435 msgid "dpi"
9436 msgstr "dpi"
9438 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9439 msgctxt "unit: percent"
9440 msgid "%"
9441 msgstr "%"
9443 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9444 msgctxt "unit: microseconds"
9445 msgid "us"
9446 msgstr "µs"
9448 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9449 msgid "Settings for %s"
9450 msgstr "Instellingen voor %s"
9452 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9453 msgid "Baud Rate"
9454 msgstr "Verbindingssnelheid"
9456 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9457 msgid "Parity"
9458 msgstr "Pariteit"
9460 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9461 msgid "Flow Control"
9462 msgstr "Controle"
9464 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9465 msgid "Data Bits"
9466 msgstr "Databits"
9468 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9469 msgid "Stop Bits"
9470 msgstr "Stopbits"
9472 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9473 msgid "Copying Files..."
9474 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9476 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9477 msgid "Destination:"
9478 msgstr "Bestemming:"
9480 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9481 msgid "Files Needed"
9482 msgstr "Benodigde bestanden"
9484 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9485 msgid ""
9486 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9487 "make sure the correct drive is selected below"
9488 msgstr ""
9489 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9490 "daarna de correcte schijf hieronder"
9492 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9493 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9494 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9496 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9497 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9498 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9500 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9501 msgid "Unknown"
9502 msgstr "Onbekend"
9504 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9505 msgid "Copy files from:"
9506 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9508 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9509 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9510 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9513 msgid "F&orward"
9514 msgstr "V&ooruit"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9517 msgid "&Save Background As..."
9518 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9521 msgid "Set As Back&ground"
9522 msgstr "Als achtergrond instellen"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9525 msgid "&Copy Background"
9526 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9529 msgid "Set as &Desktop Item"
9530 msgstr "Als desktopelement instellen"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9533 msgid "Create Shor&tcut"
9534 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9539 msgid "Add to &Favorites..."
9540 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9543 msgid "&Encoding"
9544 msgstr "&Tekstcodering"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9547 msgid "Pr&int"
9548 msgstr "Af&drukken"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9552 msgid "&Open Link"
9553 msgstr "&Open link"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9557 msgid "Open Link in &New Window"
9558 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9562 msgid "Save Target &As..."
9563 msgstr "Doel ops&laan als..."
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9567 msgid "&Print Target"
9568 msgstr "Doel af&drukken"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9572 msgid "S&how Picture"
9573 msgstr "&Toon afbeelding"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9576 msgid "&Save Picture As..."
9577 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9580 msgid "&E-mail Picture..."
9581 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9584 msgid "Pr&int Picture..."
9585 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9588 msgid "&Go to My Pictures"
9589 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9593 msgid "Set as Back&ground"
9594 msgstr "Als achtergrond instellen"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9598 msgid "Set as &Desktop Item..."
9599 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9603 msgid "Copy Shor&tcut"
9604 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9608 msgid "P&roperties"
9609 msgstr "&Eigenschappen"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9612 msgid "&Undo"
9613 msgstr "&Ongedaan maken"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9616 #: dlls/user32/user32.rc:63
9617 msgid "&Delete"
9618 msgstr "Ver&wijderen"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9621 msgid "&Select"
9622 msgstr "&Selecteren"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9625 msgid "&Cell"
9626 msgstr "&Cel"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9629 msgid "&Row"
9630 msgstr "&Regel"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9633 msgid "&Column"
9634 msgstr "&Kolom"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9637 msgid "&Table"
9638 msgstr "&Tabel"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9641 msgid "&Cell Properties"
9642 msgstr "Cel&eigenschappen"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9645 msgid "&Table Properties"
9646 msgstr "Tabelei&genschappen"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9649 msgid "Open in &New Window"
9650 msgstr "In nieuw &venster openen"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9653 msgid "Cut"
9654 msgstr "K&nippen"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9657 msgid "&Save Video As..."
9658 msgstr "Video opslaan als..."
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9661 msgid "Play"
9662 msgstr "Afspelen"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9665 msgid "Rewind"
9666 msgstr "Terugspoelen"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9669 msgid "Trace Tags"
9670 msgstr "Markeringen"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9673 msgid "Resource Failures"
9674 msgstr "Bronfouten"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9677 msgid "Dump Tracking Info"
9678 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9681 msgid "Debug Break"
9682 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9685 msgid "Debug View"
9686 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9689 msgid "Dump Tree"
9690 msgstr "Boom Dumpen"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9693 msgid "Dump Lines"
9694 msgstr "Regels Dumpen"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9697 msgid "Dump DisplayTree"
9698 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9701 msgid "Dump FormatCaches"
9702 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9705 msgid "Dump LayoutRects"
9706 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9709 msgid "Memory Monitor"
9710 msgstr "Geheugenmonitor"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9713 msgid "Performance Meters"
9714 msgstr "Prestatiemeters"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9717 msgid "Save HTML"
9718 msgstr "HTML Opslaan"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9721 msgid "&Browse View"
9722 msgstr "&Bladeren Beeld"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9725 msgid "&Edit View"
9726 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9729 msgid "Scroll Here"
9730 msgstr "Scroll hier"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9733 msgid "Top"
9734 msgstr "Boven"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9737 msgid "Bottom"
9738 msgstr "Onder"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9741 msgid "Page Up"
9742 msgstr "Pagina naar boven"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9745 msgid "Page Down"
9746 msgstr "Pagina naar onder"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9749 msgid "Scroll Up"
9750 msgstr "Scroll omhoog"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9753 msgid "Scroll Down"
9754 msgstr "Scroll omlaag"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9757 msgid "Left Edge"
9758 msgstr "Linkerrand"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9761 msgid "Right Edge"
9762 msgstr "Rechterrand"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9765 msgid "Page Left"
9766 msgstr "Pagina naar links"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9769 msgid "Page Right"
9770 msgstr "Pagina naar rechts"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9773 msgid "Scroll Left"
9774 msgstr "Scroll naar links"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9777 msgid "Scroll Right"
9778 msgstr "Scroll naar rechts"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9781 msgid "Wine Internet Explorer"
9782 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9785 msgid "&w&bPage &p"
9786 msgstr "&w&bPagina &p"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9792 msgid "Lar&ge Icons"
9793 msgstr "&Grote pictogrammen"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9799 msgid "S&mall Icons"
9800 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9804 msgid "&List"
9805 msgstr "&Lijst"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9811 msgid "&Details"
9812 msgstr "&Details"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9815 msgid "Arrange &Icons"
9816 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9819 msgid "By &Name"
9820 msgstr "Op &naam"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9823 msgid "By &Type"
9824 msgstr "Op &type"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9827 msgid "By &Size"
9828 msgstr "Op &grootte"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9831 msgid "By &Date"
9832 msgstr "Op &datum"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9835 msgid "&Auto Arrange"
9836 msgstr "&Automatisch"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9839 msgid "Line up Icons"
9840 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9843 msgid "Paste as Link"
9844 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9848 msgid "New"
9849 msgstr "Nieuw"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9852 msgid "New &Folder"
9853 msgstr "Nieuwe &map"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9856 msgid "New &Link"
9857 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9860 msgid "Properties"
9861 msgstr "Eigenschappen"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9864 msgctxt "recycle bin"
9865 msgid "&Restore"
9866 msgstr "&Herstellen"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9869 msgid "&Erase"
9870 msgstr "&Verwijderen"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9873 msgid "E&xplore"
9874 msgstr "&Verkennen"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9877 msgid "C&ut"
9878 msgstr "K&nippen"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9881 msgid "Create &Link"
9882 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9885 msgid "&Rename"
9886 msgstr "&Hernoemen"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9889 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9890 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9891 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9893 msgid "E&xit"
9894 msgstr "&Afsluiten"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9897 msgid "&About Control Panel"
9898 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9901 msgid "Browse for Folder"
9902 msgstr "Bladeren naar map"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9905 msgid "Folder:"
9906 msgstr "Map:"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9909 msgid "&Make New Folder"
9910 msgstr "Nieuwe &map maken"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9913 msgid "Message"
9914 msgstr "Bericht"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9917 msgid "Yes to &all"
9918 msgstr "Ja op &alles"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9921 msgid "About %s"
9922 msgstr "Over %s"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9925 msgid "Wine &license"
9926 msgstr "Wine &licentie"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9929 msgid "Running on %s"
9930 msgstr "Draait op %s"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9933 msgid "Wine was brought to you by:"
9934 msgstr "Wine is geschreven door:"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9937 msgid "Run"
9938 msgstr "Uitvoeren"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9941 msgid ""
9942 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9943 "will open it for you."
9944 msgstr ""
9945 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9946 "zal het vervolgens openen."
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9949 msgid "&Open:"
9950 msgstr "&Openen:"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9953 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9955 msgid "&Browse..."
9956 msgstr "&Bladeren..."
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9959 msgid "File type:"
9960 msgstr "Bestandstype:"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9963 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9964 msgid "Location:"
9965 msgstr "Locatie:"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9968 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9969 msgid "Size:"
9970 msgstr "Grootte:"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9973 msgid "Creation date:"
9974 msgstr "Aanmaakdatum:"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9977 msgid "Attributes:"
9978 msgstr "Kenmerken:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9981 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9982 msgid "H&idden"
9983 msgstr "V&erborgen"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9986 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9987 msgid "&Archive"
9988 msgstr "&Archiveren"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9991 msgid "Open with:"
9992 msgstr "Open met:"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9995 msgid "&Change..."
9996 msgstr "&Wijzig..."
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9999 msgid "Last modified:"
10000 msgstr "Laatste wijziging:"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10003 msgid "Last accessed:"
10004 msgstr "Laatst geopend:"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10007 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10008 msgid "Size"
10009 msgstr "Grootte"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10012 msgid "Type"
10013 msgstr "Type"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10016 msgid "Modified"
10017 msgstr "Gewijzigd"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10020 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10021 msgid "Attributes"
10022 msgstr "Attributen"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10025 msgid "Size available"
10026 msgstr "Beschikbare ruimte"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10029 msgid "Comments"
10030 msgstr "Commentaar"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10033 msgid "Original location"
10034 msgstr "Originele locatie"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10037 msgid "Date deleted"
10038 msgstr "Datum verwijderd"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10041 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10042 msgctxt "display name"
10043 msgid "Desktop"
10044 msgstr "Bureaublad"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10047 msgid "My Computer"
10048 msgstr "Deze Computer"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10051 msgid "Control Panel"
10052 msgstr "Configuratiescherm"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10055 msgid "Select"
10056 msgstr "Selecteren"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10059 msgid "Restart"
10060 msgstr "Herstarten"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10063 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10064 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10067 msgid "Shutdown"
10068 msgstr "Afsluiten"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10071 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10072 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10075 msgid "Programs"
10076 msgstr "Programma's"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10080 msgid "Documents"
10081 msgstr "Documenten"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10084 msgid "Favorites"
10085 msgstr "Favorieten"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10088 msgid "StartUp"
10089 msgstr "Opstarten"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10092 msgid "Start Menu"
10093 msgstr "Start Menu"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10096 msgid "Music"
10097 msgstr "Muziek"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10100 msgid "Videos"
10101 msgstr "Video's"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10104 msgctxt "directory"
10105 msgid "Desktop"
10106 msgstr "Bureaublad"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10109 msgid "NetHood"
10110 msgstr "Netwerkomgeving"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10113 msgid "Templates"
10114 msgstr "Sjablonen"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10117 msgid "PrintHood"
10118 msgstr "Printeromgeving"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10121 msgid "History"
10122 msgstr "Geschiedenis"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10125 msgid "Program Files"
10126 msgstr "Program Files"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10129 msgid "Pictures"
10130 msgstr "Afbeeldingen"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10133 msgid "Common Files"
10134 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10137 msgid "Administrative Tools"
10138 msgstr "Administratief gereedschap"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10141 msgid "Program Files (x86)"
10142 msgstr "Program Files (x86)"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10145 msgid "Contacts"
10146 msgstr "Contacten"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10149 msgid "Links"
10150 msgstr "Links"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10153 msgid "Slide Shows"
10154 msgstr "Diashows"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10157 msgid "Playlists"
10158 msgstr "Afspeellijsten"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10161 msgid "Status"
10162 msgstr "Status"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10165 msgid "Model"
10166 msgstr "Model"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10169 msgid "Sample Music"
10170 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10173 msgid "Sample Pictures"
10174 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10177 msgid "Sample Playlists"
10178 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10181 msgid "Sample Videos"
10182 msgstr "Voorbeelden van video's"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10185 msgid "Saved Games"
10186 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10189 msgid "Searches"
10190 msgstr "Zoekopdrachten"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10193 msgid "Users"
10194 msgstr "Gebruikers"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10197 msgid "Downloads"
10198 msgstr "Downloads"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10201 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10202 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10205 msgid "Error during creation of a new folder"
10206 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10209 msgid "Confirm file deletion"
10210 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10213 msgid "Confirm folder deletion"
10214 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10217 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10218 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10221 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10222 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10225 msgid "Confirm file overwrite"
10226 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10229 msgid ""
10230 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10231 "\n"
10232 "Do you want to replace it?"
10233 msgstr ""
10234 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10235 "\n"
10236 "Wilt u het vervangen?"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10239 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10240 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10243 msgid ""
10244 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10245 msgstr ""
10246 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10247 "verplaatsen?"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10250 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10251 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10254 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10255 msgstr ""
10256 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10259 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10260 msgstr ""
10261 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10262 "bestand permanent verwijderen?"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10265 msgid ""
10266 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10267 "\n"
10268 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10269 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10270 "the folder?"
10271 msgstr ""
10272 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10273 "\n"
10274 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10275 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10276 "kopiëren\n"
10277 "of verplaatsen?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10280 msgid "Wine Control Panel"
10281 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10284 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10285 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10288 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10289 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10292 msgid "Executable files (*.exe)"
10293 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10296 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10297 msgstr ""
10298 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10301 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10302 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10305 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10306 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10309 msgid "Confirm deletion"
10310 msgstr "Bevestig verwijderen"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10313 msgid ""
10314 "A file already exists at the path %1.\n"
10315 "\n"
10316 "Do you want to replace it?"
10317 msgstr ""
10318 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10319 "\n"
10320 "Wilt u het vervangen?"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10323 msgid ""
10324 "A folder already exists at the path %1.\n"
10325 "\n"
10326 "Do you want to replace it?"
10327 msgstr ""
10328 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10329 "\n"
10330 "Wilt u het vervangen?"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10333 msgid "Confirm overwrite"
10334 msgstr "Bevestig overschrijven"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10337 msgid ""
10338 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10339 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10340 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10341 "any later version.\n"
10342 "\n"
10343 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10344 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10345 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10346 "details.\n"
10347 "\n"
10348 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10349 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10350 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10351 msgstr ""
10352 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10353 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10354 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10355 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10356 "\n"
10357 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10358 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10359 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10360 "License voor meer informatie.\n"
10361 "\n"
10362 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10363 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10364 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10365 "02110-1301, USA."
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10368 msgid "Wine License"
10369 msgstr "Wine Licentie"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10372 msgid "Trash"
10373 msgstr "Prullenbak"
10375 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10376 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10377 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10378 msgid "Error"
10379 msgstr "Fout"
10381 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10382 msgid "Don't show me th&is message again"
10383 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10385 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10386 msgid "%d bytes"
10387 msgstr "%d bytes"
10389 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10390 msgctxt "time unit: hours"
10391 msgid " hr"
10392 msgstr " uur"
10394 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10395 msgctxt "time unit: minutes"
10396 msgid " min"
10397 msgstr " min"
10399 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10400 msgctxt "time unit: seconds"
10401 msgid " sec"
10402 msgstr " sec"
10404 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10405 msgid "Select Source"
10406 msgstr "Selecteer Bron"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10409 msgctxt "maximum 31 characters"
10410 msgid "China Standard Time"
10411 msgstr "China Standaard Tijd"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10414 msgctxt "maximum 31 characters"
10415 msgid "China Daylight Time"
10416 msgstr "China Zomertijd"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10419 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10420 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10423 msgctxt "maximum 31 characters"
10424 msgid "North Asia Standard Time"
10425 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10428 msgctxt "maximum 31 characters"
10429 msgid "North Asia Daylight Time"
10430 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10433 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10434 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10437 msgctxt "maximum 31 characters"
10438 msgid "Georgian Standard Time"
10439 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10442 msgctxt "maximum 31 characters"
10443 msgid "Georgian Daylight Time"
10444 msgstr "Georgië Zomertijd"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10447 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10448 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10451 msgctxt "maximum 31 characters"
10452 msgid "UTC+12"
10453 msgstr "UTC+12"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10456 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10457 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10460 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 msgid "Nepal Standard Time"
10462 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10465 msgctxt "maximum 31 characters"
10466 msgid "Nepal Daylight Time"
10467 msgstr "Nepal Zomertijd"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10470 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10471 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10474 msgctxt "maximum 31 characters"
10475 msgid "Cape Verde Standard Time"
10476 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10481 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10484 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10485 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10488 msgctxt "maximum 31 characters"
10489 msgid "Haiti Standard Time"
10490 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "Haiti Daylight Time"
10495 msgstr "Haïti Zomertijd"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10498 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10499 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "Central European Standard Time"
10504 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Central European Daylight Time"
10509 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10512 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10513 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "Morocco Standard Time"
10518 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Morocco Daylight Time"
10523 msgstr "Marokko Zomertijd"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10526 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10527 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "UTC-08"
10532 msgstr "UTC-08"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10535 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10536 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "Altai Standard Time"
10541 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Altai Daylight Time"
10546 msgstr "Altaj Zomertijd"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10549 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10550 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Central Europe Standard Time"
10555 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Central Europe Daylight Time"
10560 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10563 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10564 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Iran Standard Time"
10569 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Iran Daylight Time"
10574 msgstr "Iran Zomertijd"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10577 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10578 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10583 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10588 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10591 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10592 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Sao Tome Standard Time"
10597 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10602 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10605 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10606 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "Namibia Standard Time"
10611 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Namibia Daylight Time"
10616 msgstr "Namibië Zomertijd"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10619 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10620 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "Tonga Standard Time"
10625 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Tonga Daylight Time"
10630 msgstr "Tonga Zomertijd"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10633 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10634 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10639 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10644 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10647 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10648 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "GMT Standard Time"
10653 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "GMT Daylight Time"
10658 msgstr "GMT Zomertijd"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10661 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10662 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "South Sudan Standard Time"
10667 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "South Sudan Daylight Time"
10672 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10675 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10676 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Central Asia Standard Time"
10681 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Central Asia Daylight Time"
10686 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10689 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10690 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Lord Howe Standard Time"
10695 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10700 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10703 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10704 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Arabic Standard Time"
10709 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Arabic Daylight Time"
10714 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10717 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10718 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10722 msgid "UTC+13"
10723 msgstr "UTC+13"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10726 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10727 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "Magadan Standard Time"
10732 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "Magadan Daylight Time"
10737 msgstr "Magadan Zomertijd"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10740 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10741 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Newfoundland Standard Time"
10746 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10751 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10754 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10755 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Sudan Standard Time"
10760 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Sudan Daylight Time"
10765 msgstr "Soedan Zomertijd"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10768 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10769 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "West Pacific Standard Time"
10774 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "West Pacific Daylight Time"
10779 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10782 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10783 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Pacific Standard Time"
10788 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Pacific Daylight Time"
10793 msgstr "Pacific Zomertijd"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10796 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10797 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10802 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10807 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10810 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10811 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Magallanes Standard Time"
10816 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Magallanes Daylight Time"
10821 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10824 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10825 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Samoa Standard Time"
10830 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Samoa Daylight Time"
10835 msgstr "Samoa Zomertijd"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10838 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10839 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10844 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10849 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10852 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10853 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10858 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10863 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10866 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10867 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Middle East Standard Time"
10872 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Middle East Daylight Time"
10877 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10880 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10881 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Tokyo Standard Time"
10886 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Tokyo Daylight Time"
10891 msgstr "Tokio Zomertijd"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10894 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10895 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Line Islands Standard Time"
10900 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Line Islands Daylight Time"
10905 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10908 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10909 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Cuba Standard Time"
10914 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Cuba Daylight Time"
10919 msgstr "Cuba Zomertijd"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10922 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10923 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Jordan Standard Time"
10928 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Jordan Daylight Time"
10933 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10936 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10937 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Central Standard Time"
10942 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Central Daylight Time"
10947 msgstr "CST Zomertijd"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10950 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10951 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Russia Time Zone 3"
10956 msgstr "Rusland tijdzone 3"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10959 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10960 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Volgograd Standard Time"
10965 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Volgograd Daylight Time"
10970 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10973 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10974 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Azores Standard Time"
10979 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Azores Daylight Time"
10984 msgstr "Azoren Zomertijd"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10987 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10988 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "North Asia East Standard Time"
10993 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "North Asia East Daylight Time"
10998 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11001 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11002 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "UTC-11"
11007 msgstr "UTC-11"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11010 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11011 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Argentina Standard Time"
11016 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Argentina Daylight Time"
11021 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11024 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11025 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11030 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11035 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11038 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11039 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Marquesas Standard Time"
11044 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Marquesas Daylight Time"
11049 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11052 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11053 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Myanmar Standard Time"
11058 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Myanmar Daylight Time"
11063 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11066 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11067 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Coordinated Universal Time"
11072 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11075 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11076 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "India Standard Time"
11081 msgstr "India Standaard Tijd"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "India Daylight Time"
11086 msgstr "India Zomertijd"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11089 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11090 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "GTB Standard Time"
11095 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "GTB Daylight Time"
11100 msgstr "GTB Zomertijd"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11103 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11104 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Turkey Standard Time"
11109 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Turkey Daylight Time"
11114 msgstr "Turkije Zomertijd"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11117 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11118 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Astrakhan Standard Time"
11123 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11128 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11131 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11132 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Fiji Standard Time"
11137 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Fiji Daylight Time"
11142 msgstr "Fiji Zomertijd"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11145 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11146 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Canada Central Standard Time"
11151 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Canada Central Daylight Time"
11156 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11159 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11160 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Yukon Standard Time"
11165 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Yukon Daylight Time"
11170 msgstr "Yukon Zomertijd"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11173 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11174 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Taipei Standard Time"
11179 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Taipei Daylight Time"
11184 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11187 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11188 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "W. Europe Standard Time"
11193 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "W. Europe Daylight Time"
11198 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11201 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11202 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Montevideo Standard Time"
11207 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Montevideo Daylight Time"
11212 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11215 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11216 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Pakistan Standard Time"
11221 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Pakistan Daylight Time"
11226 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11229 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11230 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Tomsk Standard Time"
11235 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Tomsk Daylight Time"
11240 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11243 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11244 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Caucasus Standard Time"
11249 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Caucasus Daylight Time"
11254 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11257 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11258 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11263 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11268 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11271 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11272 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11277 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11282 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11285 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11286 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Eastern Standard Time"
11291 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Eastern Daylight Time"
11296 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11299 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11300 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Transbaikal Standard Time"
11305 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11310 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11313 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11314 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "E. Europe Standard Time"
11319 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "E. Europe Daylight Time"
11324 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11327 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11328 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11333 msgstr "CST (Mexico)"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11338 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11341 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11342 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "Saratov Standard Time"
11347 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Saratov Daylight Time"
11352 msgstr "Saratov Zomertijd"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11355 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11356 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Atlantic Standard Time"
11361 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Atlantic Daylight Time"
11366 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11369 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11370 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Mountain Standard Time"
11375 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Mountain Daylight Time"
11380 msgstr "Mountain Zomertijd"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11383 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11384 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "US Eastern Standard Time"
11389 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "US Eastern Daylight Time"
11394 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11397 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11398 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Sakhalin Standard Time"
11403 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11408 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11411 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11412 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "North Korea Standard Time"
11417 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "North Korea Daylight Time"
11422 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11425 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11426 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Tasmania Standard Time"
11431 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Tasmania Daylight Time"
11436 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11439 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11440 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Central America Standard Time"
11445 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Central America Daylight Time"
11450 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11453 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11454 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "UTC-02"
11459 msgstr "UTC-02"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11462 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11463 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "US Mountain Standard Time"
11468 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "US Mountain Daylight Time"
11473 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11476 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11477 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "South Africa Standard Time"
11482 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "South Africa Daylight Time"
11487 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11490 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11491 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11496 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11501 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11504 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11505 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "UTC-09"
11510 msgstr "UTC-09"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11513 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11514 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11519 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11524 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11527 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11528 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Afghanistan Standard Time"
11533 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11538 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11541 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11542 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Yakutsk Standard Time"
11547 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11552 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11555 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11556 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "SA Eastern Standard Time"
11561 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11566 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11569 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11570 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Arab Standard Time"
11575 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Arab Daylight Time"
11580 msgstr "Arabische Zomertijd"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11583 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11584 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Arabian Standard Time"
11589 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Arabian Daylight Time"
11594 msgstr "Arabische Zomertijd"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11597 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11598 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Tocantins Standard Time"
11603 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Tocantins Daylight Time"
11608 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11611 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11612 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Russian Standard Time"
11617 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Russian Daylight Time"
11622 msgstr "Rusland Zomertijd"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11625 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11626 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11631 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11636 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11639 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11640 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Romance Standard Time"
11645 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Romance Daylight Time"
11650 msgstr "Rome Zomertijd"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11653 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11654 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11659 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11664 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11667 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11668 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Russia Time Zone 11"
11673 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11676 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11677 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "West Bank Standard Time"
11682 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "West Bank Daylight Time"
11687 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11690 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11691 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Syria Standard Time"
11696 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Syria Daylight Time"
11701 msgstr "Syrië Zomertijd"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11704 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11705 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "AUS Central Standard Time"
11710 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "AUS Central Daylight Time"
11715 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11718 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11719 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Greenwich Standard Time"
11724 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Greenwich Daylight Time"
11729 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11732 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11733 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11738 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11743 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11746 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11747 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Norfolk Standard Time"
11752 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Norfolk Daylight Time"
11757 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11760 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11761 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "Israel Standard Time"
11766 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Israel Daylight Time"
11771 msgstr "Israël Zomertijd"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11774 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11775 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Bangladesh Standard Time"
11780 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11785 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11788 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11789 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "SA Pacific Standard Time"
11794 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11799 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11802 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11803 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "West Asia Standard Time"
11808 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "West Asia Daylight Time"
11813 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11816 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11817 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Alaskan Standard Time"
11822 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Alaskan Daylight Time"
11827 msgstr "Alaska Zomertijd"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11830 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11831 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Paraguay Standard Time"
11836 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Paraguay Daylight Time"
11841 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11844 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11845 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Dateline Standard Time"
11850 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Dateline Daylight Time"
11855 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11858 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11859 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Libya Standard Time"
11864 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Libya Daylight Time"
11869 msgstr "Libië Zomertijd"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11872 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11873 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "Bahia Standard Time"
11878 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Bahia Daylight Time"
11883 msgstr "Bahia Zomertijd"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11886 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11887 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Venezuela Standard Time"
11892 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Venezuela Daylight Time"
11897 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11900 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11901 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Bougainville Standard Time"
11906 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Bougainville Daylight Time"
11911 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11914 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11915 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Hawaiian Standard Time"
11920 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11925 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11928 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11929 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "SE Asia Standard Time"
11934 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "SE Asia Daylight Time"
11939 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11942 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11943 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11948 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11953 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11956 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11957 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11962 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11967 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11970 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11971 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "New Zealand Standard Time"
11976 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "New Zealand Daylight Time"
11981 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11984 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11985 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Aleutian Standard Time"
11990 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Aleutian Daylight Time"
11995 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11998 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11999 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "Omsk Standard Time"
12004 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Omsk Daylight Time"
12009 msgstr "Omsk Zomertijd"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12012 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12013 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12018 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12023 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12026 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12027 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Belarus Standard Time"
12032 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Belarus Daylight Time"
12037 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12040 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12041 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "SA Western Standard Time"
12046 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "SA Western Daylight Time"
12051 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12054 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12055 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Greenland Standard Time"
12060 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Greenland Daylight Time"
12065 msgstr "Groenland Zomertijd"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12068 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12069 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Easter Island Standard Time"
12074 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Easter Island Daylight Time"
12079 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12082 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12083 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Russia Time Zone 10"
12088 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12091 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12092 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Egypt Standard Time"
12097 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Egypt Daylight Time"
12102 msgstr "Egypte Zomertijd"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12105 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12106 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12111 msgstr "EST (Mexico)"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12116 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12119 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12120 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Mauritius Standard Time"
12125 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Mauritius Daylight Time"
12130 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12133 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12134 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Vladivostok Standard Time"
12139 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12144 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12147 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12148 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Singapore Standard Time"
12153 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Singapore Daylight Time"
12158 msgstr "Singapore Zomertijd"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12161 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12162 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Korea Standard Time"
12167 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Korea Daylight Time"
12172 msgstr "Korea Zomertijd"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12175 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12176 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12181 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12186 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12189 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12190 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "E. Africa Standard Time"
12195 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "E. Africa Daylight Time"
12200 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12203 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12204 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "FLE Standard Time"
12209 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "FLE Daylight Time"
12214 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12217 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12218 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "E. South America Standard Time"
12223 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "E. South America Daylight Time"
12228 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12231 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12232 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Central Pacific Standard Time"
12237 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12242 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12245 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12246 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12251 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12256 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12259 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12260 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Pacific SA Standard Time"
12265 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12270 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12273 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12274 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "E. Australia Standard Time"
12279 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "E. Australia Daylight Time"
12284 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12287 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12288 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "W. Australia Standard Time"
12293 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "W. Australia Daylight Time"
12298 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12301 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12302 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12304 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12305 msgid "Security Warning"
12306 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12308 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12309 msgid "Do you want to install this software?"
12310 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
12312 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12313 msgid "Don't install"
12314 msgstr "Niet installeren"
12316 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12317 msgid ""
12318 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12319 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12320 msgstr ""
12321 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
12322 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
12323 "vertrouwt."
12325 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12326 msgid "Installation of component failed: %08x"
12327 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12329 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12330 msgid "Install (%d)"
12331 msgstr "Installeer (%d)"
12333 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12334 msgid "Install"
12335 msgstr "Installeer"
12337 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12339 msgctxt "window"
12340 msgid "&Restore"
12341 msgstr "&Herstellen"
12343 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12344 msgid "&Move"
12345 msgstr "Ve&rplaatsen"
12347 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12348 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12349 msgid "&Size"
12350 msgstr "&Grootte"
12352 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12353 msgid "Mi&nimize"
12354 msgstr "Mi&nimaliseren"
12356 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12359 msgid "Ma&ximize"
12360 msgstr "Ma&ximaliseren"
12362 #: dlls/user32/user32.rc:36
12363 msgid "&Close\tAlt+F4"
12364 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12366 #: dlls/user32/user32.rc:38
12367 msgid "&About Wine"
12368 msgstr "&Over Wine"
12370 #: dlls/user32/user32.rc:49
12371 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12372 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12374 #: dlls/user32/user32.rc:51
12375 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12376 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12378 #: dlls/user32/user32.rc:81
12379 msgid "&Abort"
12380 msgstr "A&fbreken"
12382 #: dlls/user32/user32.rc:85
12383 msgid "&Ignore"
12384 msgstr "N&egeren"
12386 #: dlls/user32/user32.rc:86
12387 msgid "&Try Again"
12388 msgstr "P&robeer opnieuw"
12390 #: dlls/user32/user32.rc:87
12391 msgid "&Continue"
12392 msgstr "&Verder"
12394 #: dlls/user32/user32.rc:94
12395 msgid "Select Window"
12396 msgstr "Venster selecteren"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:72
12399 msgid "&More Windows..."
12400 msgstr "Ov&erige vensters..."
12402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12403 msgid "Overflow"
12404 msgstr "Overloop"
12406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12407 msgid "Out of memory"
12408 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12411 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12412 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12415 msgid "Type mismatch"
12416 msgstr "Type komt niet overeen"
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12419 msgid "Device I/O error"
12420 msgstr "I/O apparaatfout"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12423 msgid "File already exists"
12424 msgstr "Bestand bestaat al"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12427 msgid "Disk full"
12428 msgstr "Schijf vol"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12431 msgid "Too many files"
12432 msgstr "Te veel bestanden"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12435 msgid "Permission denied"
12436 msgstr "Toegang geweigerd"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12439 msgid "Path/File access error"
12440 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12443 msgid "Path not found"
12444 msgstr "Locatie niet gevonden"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12447 msgid "Object variable not set"
12448 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12451 msgid "Invalid use of Null"
12452 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12455 msgid "Can't create necessary temporary file"
12456 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12459 msgid "ActiveX component can't create object"
12460 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12463 msgid "Class doesn't support Automation"
12464 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12467 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12468 msgstr ""
12469 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12470 "automatiseringsbewerking"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12473 msgid "Object doesn't support named arguments"
12474 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12477 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12478 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12481 msgid "Named argument not found"
12482 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12485 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12486 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12489 msgid "Object not a collection"
12490 msgstr "Dit object is geen collectie"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12493 msgid "Specified DLL function not found"
12494 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12497 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12498 msgstr ""
12499 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12500 "wordt ondersteund"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12503 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12504 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12507 msgid "Invalid or unqualified reference"
12508 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12511 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12512 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12515 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12516 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12518 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12519 msgid "Hide %@"
12520 msgstr "Verbergen %@"
12522 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12523 msgid "Hide Others"
12524 msgstr "Verberg Anderen"
12526 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12527 msgid "Show All"
12528 msgstr "Alles Weergeven"
12530 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12531 msgid "Quit %@"
12532 msgstr "Afsluiten %@"
12534 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12535 msgid "Quit"
12536 msgstr "Afsluiten"
12538 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12539 msgid "Window"
12540 msgstr "Venster"
12542 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12543 msgid "Minimize"
12544 msgstr "Minimaliseren"
12546 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12547 msgid "Zoom"
12548 msgstr "In-/uitzoomen"
12550 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12551 msgid "Enter Full Screen"
12552 msgstr "Volledig scherm openen"
12554 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12555 msgid "Bring All to Front"
12556 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12558 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12559 msgid "Paper Si&ze:"
12560 msgstr "Papier&formaat:"
12562 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12563 msgid "Duplex:"
12564 msgstr "Dubbelzijdig:"
12566 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12567 msgid "Setup"
12568 msgstr "Eigenschappen"
12570 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12571 msgid "Realm"
12572 msgstr "Realm"
12574 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12575 msgid "Authentication Required"
12576 msgstr "Authenticatie vereist"
12578 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12579 msgid "Server"
12580 msgstr "Server"
12582 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12583 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12584 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12586 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12587 msgid "Do you want to continue anyway?"
12588 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
12590 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12591 msgid "LAN Connection"
12592 msgstr "LAN Verbinding"
12594 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12595 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12596 msgstr ""
12597 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12599 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12600 msgid "The date on the certificate is invalid."
12601 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12603 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12604 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12605 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12607 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12608 msgid ""
12609 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12610 msgstr ""
12611 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12613 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12614 msgid "Effective Date"
12615 msgstr "Ingangsdatum"
12617 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12618 msgid "Security Protocol"
12619 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12621 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12622 msgid "Signature Type"
12623 msgstr "Type Handtekening"
12625 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12626 msgid "Encryption Type"
12627 msgstr "Type Versleuteling"
12629 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12630 msgid "Privacy Strength"
12631 msgstr "Privacygraad"
12633 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12634 msgid "bits"
12635 msgstr "bits"
12637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12638 msgid "The request has timed out.\n"
12639 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12642 msgid "An internal error has occurred.\n"
12643 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12645 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12646 msgid "The URL is invalid.\n"
12647 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12650 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12651 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12653 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12654 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12655 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12657 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12658 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12659 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12662 msgid ""
12663 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12664 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12665 msgstr ""
12666 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12667 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12669 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12670 msgid "The requested item could not be located.\n"
12671 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12674 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12675 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12678 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12679 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12681 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12682 msgid ""
12683 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12684 "certificate is expired.\n"
12685 msgstr ""
12686 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12687 "verlopen.\n"
12689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12690 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12691 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12694 msgid "The specified command was carried out."
12695 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12698 msgid "Undefined external error."
12699 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12702 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12703 msgstr ""
12704 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12707 msgid "The driver was not enabled."
12708 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12711 msgid ""
12712 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12713 "again."
12714 msgstr ""
12715 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12716 "het dan opnieuw."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12719 msgid "The specified device handle is invalid."
12720 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12723 msgid "There is no driver installed on your system!"
12724 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12727 msgid ""
12728 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12729 "increase available memory, and then try again."
12730 msgstr ""
12731 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12732 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12735 msgid ""
12736 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12737 "which functions and messages the driver supports."
12738 msgstr ""
12739 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12740 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12741 "ondersteund."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12744 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12745 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12748 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12749 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12752 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12753 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12756 msgid ""
12757 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12758 "Capabilities function to determine the supported formats."
12759 msgstr ""
12760 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12761 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12764 msgid ""
12765 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12766 "device, or wait until the data is finished playing."
12767 msgstr ""
12768 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12769 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12772 msgid ""
12773 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12774 "header, and then try again."
12775 msgstr ""
12776 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12777 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12780 msgid ""
12781 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12782 "and then try again."
12783 msgstr ""
12784 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12785 "probeer het opnieuw."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12788 msgid ""
12789 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12790 "header, and then try again."
12791 msgstr ""
12792 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12793 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12796 msgid ""
12797 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12798 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12799 msgstr ""
12800 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12801 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12804 msgid ""
12805 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12806 "transmitted, and then try again."
12807 msgstr ""
12808 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12809 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12812 msgid ""
12813 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12814 "on the system."
12815 msgstr ""
12816 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12817 "systeem aanwezig is."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12820 msgid ""
12821 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12822 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12823 msgstr ""
12824 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12825 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12828 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12829 msgstr ""
12830 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
12831 "opent."
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12834 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12835 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12838 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12839 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12842 msgid ""
12843 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12844 "or contact the device manufacturer."
12845 msgstr ""
12846 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
12847 "neem contact op met de leverancier."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12850 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12851 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12854 msgid ""
12855 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12856 "unique alias."
12857 msgstr ""
12858 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12859 "Gebruik een unieke alias."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12862 msgid ""
12863 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12864 msgstr ""
12865 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12866 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12869 msgid "No command was specified."
12870 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12873 msgid ""
12874 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12875 "size of the buffer."
12876 msgstr ""
12877 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12878 "omvang van de buffer."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12881 msgid ""
12882 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12883 "one."
12884 msgstr ""
12885 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12886 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12889 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12890 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12893 msgid ""
12894 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12895 "manufacturer about obtaining a new driver."
12896 msgstr ""
12897 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12898 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12901 msgid ""
12902 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12903 "manufacturer about obtaining a new driver."
12904 msgstr ""
12905 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12906 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12909 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12910 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12913 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12914 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12917 msgid ""
12918 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12919 msgstr ""
12920 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12921 "bestandsnaam goed zijn."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12924 msgid "The device driver is not ready."
12925 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12928 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12929 msgstr ""
12930 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
12931 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12934 msgid ""
12935 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12936 "access error."
12937 msgstr ""
12938 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
12939 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12942 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12943 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12946 msgid ""
12947 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12948 "separately to determine which devices caused the error."
12949 msgstr ""
12950 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
12951 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12954 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12955 msgstr ""
12956 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12959 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12960 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12963 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12964 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12967 msgid ""
12968 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12969 "still connected to the network."
12970 msgstr ""
12971 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
12972 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12975 msgid ""
12976 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12977 "device name is spelled correctly."
12978 msgstr ""
12979 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
12980 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12983 msgid ""
12984 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12985 "again."
12986 msgstr ""
12987 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
12988 "het dan opnieuw."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12991 msgid ""
12992 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12993 "alias."
12994 msgstr ""
12995 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
12996 "alias."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12999 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13000 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13003 msgid ""
13004 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13005 "parameter with each 'open' command."
13006 msgstr ""
13007 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
13008 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13011 msgid ""
13012 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13013 "Please supply one."
13014 msgstr ""
13015 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13016 "apparaatnaam. Voer er één in."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13019 msgid ""
13020 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13021 "documentation for valid formats."
13022 msgstr ""
13023 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13024 "handleidingen naar geldige formaten."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13027 msgid ""
13028 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13029 "supply one."
13030 msgstr ""
13031 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13032 "dit aanhalingsteken in."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13035 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13036 msgstr ""
13037 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13040 msgid ""
13041 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13042 "may be corrupt, or not in the correct format."
13043 msgstr ""
13044 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13045 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13048 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13049 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13052 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13053 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13056 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13057 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13060 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13061 msgstr ""
13062 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13065 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13066 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13069 msgid ""
13070 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13071 "sequence, and then try again."
13072 msgstr ""
13073 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13074 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13076 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13077 msgid ""
13078 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13079 "the device is closed, and then try again."
13080 msgstr ""
13081 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13082 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13084 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13085 msgid ""
13086 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13087 "characters, followed by a period and an extension."
13088 msgstr ""
13089 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13090 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13093 msgid ""
13094 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13095 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13098 msgid ""
13099 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13100 "in Control Panel to install the device."
13101 msgstr ""
13102 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13103 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13106 msgid ""
13107 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13108 "restarting your computer."
13109 msgstr ""
13110 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13111 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13114 msgid ""
13115 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13116 "cannot change directories."
13117 msgstr ""
13118 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13119 "niet van map kan veranderen."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13122 msgid ""
13123 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13124 "change drives."
13125 msgstr ""
13126 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13127 "niet van schijf kan veranderen."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13130 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13131 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13134 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13135 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13138 msgid ""
13139 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13140 msgstr ""
13141 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13144 msgid ""
13145 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13146 "until a wave device is free, and then try again."
13147 msgstr ""
13148 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13149 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13150 "het dan opnieuw."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13153 msgid ""
13154 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13155 "until the device is free, and then try again."
13156 msgstr ""
13157 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13158 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13161 msgid ""
13162 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13163 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13164 msgstr ""
13165 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13166 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13167 "het dan opnieuw."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13170 msgid ""
13171 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13172 "until the device is free, and then try again."
13173 msgstr ""
13174 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13175 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13178 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13179 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13182 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13183 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13186 msgid ""
13187 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13188 "the Drivers option to install the wave device."
13189 msgstr ""
13190 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13191 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13192 "apparaat te installeren."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13195 msgid ""
13196 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13197 "format."
13198 msgstr ""
13199 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
13200 "huidige formaat te herkennen."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13203 msgid ""
13204 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13205 "the Drivers option to install the wave device."
13206 msgstr ""
13207 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13208 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13209 "apparaat te installeren."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13212 msgid ""
13213 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13214 "format."
13215 msgstr ""
13216 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
13217 "formaat te herkennen."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13220 msgid ""
13221 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13222 "You can't use them together."
13223 msgstr ""
13224 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13225 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13228 msgid ""
13229 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13230 "try again."
13231 msgstr ""
13232 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13233 "probeer dan opnieuw."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13236 msgid ""
13237 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13238 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13239 msgstr ""
13240 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13241 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13244 msgid "An error occurred with the specified port."
13245 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13248 msgid ""
13249 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13250 "these applications, and then try again."
13251 msgstr ""
13252 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13253 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13256 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13257 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13260 msgid ""
13261 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13262 "Control Panel to install a MIDI driver."
13263 msgstr ""
13264 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13265 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13268 msgid "There is no display window."
13269 msgstr "Er is geen weergave venster."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13272 msgid "Could not create or use window."
13273 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13276 msgid ""
13277 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13278 "check your disk or network connection."
13279 msgstr ""
13280 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13281 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13284 msgid ""
13285 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13286 "are still connected to the network."
13287 msgstr ""
13288 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13289 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13292 msgid "Wine Sound Mapper"
13293 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13296 msgid "Volume"
13297 msgstr "Volume"
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13300 msgid "Master Volume"
13301 msgstr "Hoofdvolume"
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13304 msgid "Mute"
13305 msgstr "Dempen"
13307 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13308 msgid "Print to File"
13309 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13311 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13312 msgid "&Output File Name:"
13313 msgstr "&Bestandsnaam:"
13315 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13316 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13317 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13319 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13320 msgid "Unable to create the output file."
13321 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13324 msgid "Success"
13325 msgstr "Succes"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13328 msgid "Operations Error"
13329 msgstr "Operationele fout"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13332 msgid "Protocol Error"
13333 msgstr "Protocolfout"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13336 msgid "Time Limit Exceeded"
13337 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13340 msgid "Size Limit Exceeded"
13341 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13344 msgid "Compare False"
13345 msgstr "Vergelijking niet waar"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13348 msgid "Compare True"
13349 msgstr "Vergelijking waar"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13352 msgid "Authentication Method Not Supported"
13353 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13356 msgid "Strong Authentication Required"
13357 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13360 msgid "Referral (v2)"
13361 msgstr "Verwijzing (v2)"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13364 msgid "Referral"
13365 msgstr "Verwijzing"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13368 msgid "Administration Limit Exceeded"
13369 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13372 msgid "Unavailable Critical Extension"
13373 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13376 msgid "Confidentiality Required"
13377 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13380 msgid "SASL Bind in Progress"
13381 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13384 msgid "No Such Attribute"
13385 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13388 msgid "Undefined Type"
13389 msgstr "Ongedefinieerd type"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13392 msgid "Inappropriate Matching"
13393 msgstr "Foutieve vergelijking"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13396 msgid "Constraint Violation"
13397 msgstr "Schending van restrictie"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13400 msgid "Attribute Or Value Exists"
13401 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13404 msgid "Invalid Syntax"
13405 msgstr "Ongeldige syntax"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13408 msgid "No Such Object"
13409 msgstr "Object bestaat niet"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13412 msgid "Alias Problem"
13413 msgstr "Aliasprobleem"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13416 msgid "Invalid DN Syntax"
13417 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13420 msgid "Is Leaf"
13421 msgstr "Eindknoop"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13424 msgid "Alias Dereference Problem"
13425 msgstr "Alias volgprobleem"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13428 msgid "Inappropriate Authentication"
13429 msgstr "Foutieve authenticatie"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13432 msgid "Invalid Credentials"
13433 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13436 msgid "Insufficient Rights"
13437 msgstr "Onvoldoende rechten"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13440 msgid "Busy"
13441 msgstr "Bezig"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13444 msgid "Unavailable"
13445 msgstr "Niet beschikbaar"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13448 msgid "Unwilling To Perform"
13449 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13452 msgid "Loop Detected"
13453 msgstr "Lus gedetecteerd"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13456 msgid "Sort Control Missing"
13457 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13460 msgid "Index range error"
13461 msgstr "Buiten indexbereik"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13464 msgid "Naming Violation"
13465 msgstr "Naamgevingsfout"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13468 msgid "Object Class Violation"
13469 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13472 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13473 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13476 msgid "Not allowed on RDN"
13477 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13480 msgid "Already Exists"
13481 msgstr "Bestaat reeds"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13484 msgid "No Object Class Mods"
13485 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13488 msgid "Results Too Large"
13489 msgstr "Resultaten te groot"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13492 msgid "Affects Multiple DSAs"
13493 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13496 msgid "Server Down"
13497 msgstr "Server buiten bedrijf"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13500 msgid "Local Error"
13501 msgstr "Lokale fout"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13504 msgid "Encoding Error"
13505 msgstr "Codeerfout"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13508 msgid "Decoding Error"
13509 msgstr "Decodeerfout"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13512 msgid "Timeout"
13513 msgstr "Timeout"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13516 msgid "Auth Unknown"
13517 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13520 msgid "Filter Error"
13521 msgstr "Filterfout"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13524 msgid "User Canceled"
13525 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13528 msgid "Parameter Error"
13529 msgstr "Parameterfout"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13532 msgid "No Memory"
13533 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13536 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13537 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13540 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13541 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13544 msgid "Specified control was not found in message"
13545 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13548 msgid "No result present in message"
13549 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13552 msgid "More results returned"
13553 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13556 msgid "Loop while handling referrals"
13557 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13560 msgid "Referral hop limit exceeded"
13561 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13563 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13564 msgid ""
13565 "Not Yet Implemented\n"
13566 "\n"
13567 msgstr ""
13568 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13569 "\n"
13571 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13572 msgid "%1: File Not Found\n"
13573 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13575 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13576 msgid ""
13577 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13578 "\n"
13579 "Syntax:\n"
13580 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13581 "       [/S [/D]]\n"
13582 "\n"
13583 "Where:\n"
13584 "\n"
13585 "  +   Sets an attribute.\n"
13586 "  -   Clears an attribute.\n"
13587 "  R   Read-only file attribute.\n"
13588 "  A   Archive file attribute.\n"
13589 "  S   System file attribute.\n"
13590 "  H   Hidden file attribute.\n"
13591 "  [drive:][path][filename]\n"
13592 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13593 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13594 "  /D  Processes folders as well.\n"
13595 msgstr ""
13596 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13597 "\n"
13598 "Gebruik:\n"
13599 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13600 "[bestandsnaam]\n"
13601 "       [/S [/D]]\n"
13602 "\n"
13603 "Waarbij:\n"
13604 "\n"
13605 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13606 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13607 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13608 "  A   Archief-attribuut.\n"
13609 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13610 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13611 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13612 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13613 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13614 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13616 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13617 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13618 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13620 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13621 msgid "Invalid code page\n"
13622 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13624 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13625 msgid ""
13626 "CHCP [number]\n"
13627 "\n"
13628 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13629 "\n"
13630 "  number   The console code page to activate.\n"
13631 "\n"
13632 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13633 "\n"
13634 msgstr ""
13635 "CHCP [nummer]\n"
13636 "\n"
13637 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13638 "\n"
13639 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13640 "\n"
13641 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13642 "\n"
13644 #: programs/clock/clock.rc:32
13645 msgid "Ana&log"
13646 msgstr "&Analoog"
13648 #: programs/clock/clock.rc:33
13649 msgid "Digi&tal"
13650 msgstr "&Digitaal"
13652 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13655 msgid "&Font..."
13656 msgstr "&Lettertype..."
13658 #: programs/clock/clock.rc:37
13659 msgid "&Without Titlebar"
13660 msgstr "&Zonder titelbalk"
13662 #: programs/clock/clock.rc:39
13663 msgid "&Seconds"
13664 msgstr "&Seconden"
13666 #: programs/clock/clock.rc:40
13667 msgid "&Date"
13668 msgstr "Da&tum"
13670 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13672 msgid "&Always on Top"
13673 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13675 #: programs/clock/clock.rc:45
13676 msgid "&About Clock"
13677 msgstr "&Over Klok"
13679 #: programs/clock/clock.rc:51
13680 msgid "Clock"
13681 msgstr "Klok"
13683 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13684 msgid ""
13685 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13686 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13687 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13688 "procedure.\n"
13689 "\n"
13690 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13691 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13692 msgstr ""
13693 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13694 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13695 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13696 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13697 "\n"
13698 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13699 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13700 "procedure.\n"
13702 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13703 msgid ""
13704 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13705 "default directory.\n"
13706 msgstr ""
13707 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13709 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13710 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13711 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13713 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13714 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13715 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13717 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13718 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13719 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13721 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13722 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13723 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13725 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13726 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13727 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13729 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13730 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13731 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13734 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13735 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13737 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13738 msgid ""
13739 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13740 "\n"
13741 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13742 "the terminal device before they are executed.\n"
13743 "\n"
13744 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13745 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13746 "preceding it with an @ sign.\n"
13747 msgstr ""
13748 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13749 "\n"
13750 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13751 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13752 "uitgevoerd.\n"
13753 "\n"
13754 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13755 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13756 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13759 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13760 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13763 msgid ""
13764 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13765 "\n"
13766 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13767 "\n"
13768 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13769 msgstr ""
13770 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13771 "een verzameling bestanden.\n"
13772 "\n"
13773 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13774 "\n"
13775 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13776 "gebruikt.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13779 msgid ""
13780 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13781 "file.\n"
13782 "\n"
13783 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13784 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13785 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13786 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13787 "terminates the batch file execution.\n"
13788 "\n"
13789 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13790 msgstr ""
13791 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13792 "batchbestand.\n"
13793 "\n"
13794 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13795 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13796 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13797 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13798 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13799 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13800 "\n"
13801 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13803 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13804 msgid ""
13805 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13806 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13807 msgstr ""
13808 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13809 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13811 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13812 msgid ""
13813 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13814 "\n"
13815 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13816 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13817 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13818 "\n"
13819 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13820 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13821 msgstr ""
13822 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13823 "\n"
13824 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13825 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13826 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13827 "\n"
13828 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13829 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13830 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13832 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13833 msgid ""
13834 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13835 "\n"
13836 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13837 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13838 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13839 msgstr ""
13840 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13841 "\n"
13842 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
13843 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
13844 "schijf.\n"
13845 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
13847 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13848 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13849 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13851 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13852 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13853 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13856 msgid ""
13857 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13858 "\n"
13859 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13860 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13861 "\n"
13862 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13863 msgstr ""
13864 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13865 "bestandssysteem.\n"
13866 "\n"
13867 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13868 "verplaatst.\n"
13869 "\n"
13870 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13871 "DOS-schijven bevinden.\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13874 msgid ""
13875 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13876 "\n"
13877 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13878 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13879 "value.\n"
13880 "\n"
13881 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13882 "variable, for example:\n"
13883 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13884 msgstr ""
13885 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13886 "\n"
13887 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13888 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
13889 "de nieuwe waarde.\n"
13890 "\n"
13891 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13892 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
13893 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13895 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13896 msgid ""
13897 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13898 "\n"
13899 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13900 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13901 msgstr ""
13902 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13903 "\n"
13904 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13905 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13906 "het scherm schuift.\n"
13908 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13909 msgid ""
13910 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13911 "\n"
13912 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13913 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13914 "\n"
13915 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13916 "\n"
13917 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13918 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13919 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13920 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13921 "\n"
13922 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13923 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13924 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13925 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13926 "\n"
13927 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13928 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13929 msgstr ""
13930 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13931 "\n"
13932 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13933 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13934 "\n"
13935 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
13936 "\n"
13937 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
13938 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
13939 "teken (>)\n"
13940 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
13941 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
13942 "\n"
13943 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
13944 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
13945 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
13946 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
13947 "\n"
13948 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
13949 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
13950 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
13952 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13953 msgid ""
13954 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13955 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13956 msgstr ""
13957 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
13958 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
13959 "batchbestand.\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13962 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13963 msgstr ""
13964 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13967 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13968 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13971 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13972 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
13974 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13975 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13976 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13979 msgid ""
13980 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13981 "\n"
13982 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13983 "\n"
13984 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13985 "\n"
13986 "SET <variable>=<value>\n"
13987 "\n"
13988 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13989 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13990 "\n"
13991 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13992 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13993 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13994 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13995 msgstr ""
13996 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
13997 "\n"
13998 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
13999 "\n"
14000 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14001 "\n"
14002 "SET <variable>=<waarde>\n"
14003 "\n"
14004 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14005 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14006 "spaties voorkomen.\n"
14007 "\n"
14008 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14009 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14010 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14011 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14012 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14014 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14015 msgid ""
14016 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14017 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14018 "called from the command line.\n"
14019 msgstr ""
14020 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14021 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14022 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14023 "de opdrachtregel.\n"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14026 msgid ""
14027 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14028 "with that suffix.\n"
14029 "Usage:\n"
14030 "start [options] program_filename [...]\n"
14031 "start [options] document_filename\n"
14032 "\n"
14033 "Options:\n"
14034 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14035 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14036 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14037 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14038 "/min           Start the program minimized.\n"
14039 "/max           Start the program maximized.\n"
14040 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14041 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14042 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14043 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14044 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14045 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14046 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14047 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14048 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14049 "exit code.\n"
14050 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14051 "Explorer.\n"
14052 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14053 "/?             Display this help and exit.\n"
14054 msgstr ""
14055 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14056 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14057 "Gebruik:\n"
14058 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14059 "start [opties] document-naam\n"
14060 "\n"
14061 "Opties:\n"
14062 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14063 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14064 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14065 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14066 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14067 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14068 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14069 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14070 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14071 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14072 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14073 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14074 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14075 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14076 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14077 "               met de exit code.\n"
14078 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14079 "               Windows Verkenner.\n"
14080 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14081 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14084 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14085 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14087 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14088 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14089 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14091 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14092 msgid ""
14093 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14094 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14095 msgstr ""
14096 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14097 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14100 msgid ""
14101 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14102 "\n"
14103 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14104 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14105 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14106 "\n"
14107 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14108 msgstr ""
14109 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14110 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14111 "\n"
14112 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14113 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14114 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14115 "\n"
14116 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14119 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14120 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14123 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14124 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14127 msgid ""
14128 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14129 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14130 msgstr ""
14131 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14132 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14134 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14135 msgid ""
14136 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14137 "\n"
14138 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14139 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14140 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14141 "settings are restored.\n"
14142 msgstr ""
14143 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14144 "\n"
14145 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14146 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14147 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14148 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14151 msgid ""
14152 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14153 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14154 msgstr ""
14155 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14156 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14158 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14159 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14160 msgstr ""
14161 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14164 msgid ""
14165 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14166 "\n"
14167 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14168 "\n"
14169 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14170 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14171 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14172 "association, if any.\n"
14173 msgstr ""
14174 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14175 "\n"
14176 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14177 "\n"
14178 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14179 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14180 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14181 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14184 msgid ""
14185 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14186 "\n"
14187 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14188 "\n"
14189 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14190 "currently defined.\n"
14191 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14192 "if any.\n"
14193 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14194 "associated to the specified file type.\n"
14195 msgstr ""
14196 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14197 "bestandstypen.\n"
14198 "\n"
14199 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14200 "\n"
14201 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14202 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14203 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14204 "als deze bestaat.\n"
14205 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14206 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14209 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14210 msgstr ""
14211 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14214 msgid ""
14215 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14216 "from a selectable list.\n"
14217 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14218 msgstr ""
14219 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14220 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14221 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14222 "in een batch bestand.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14225 msgid ""
14226 "Create a symbolic link.\n"
14227 "\n"
14228 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14229 "\n"
14230 "Options:\n"
14231 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14232 "/h             Create a hard link.\n"
14233 "/j             Create a directory junction.\n"
14234 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14235 "target is the path that link_name points to.\n"
14236 msgstr ""
14237 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14238 "\n"
14239 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14240 "\n"
14241 "Opties:\n"
14242 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14243 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14244 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14245 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14246 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14248 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14249 msgid ""
14250 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14251 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14252 msgstr ""
14253 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14254 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14256 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14257 msgid ""
14258 "CMD built-in commands are:\n"
14259 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14260 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14261 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14262 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14263 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14264 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14265 "COPY\t\tCopy file\n"
14266 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14267 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14268 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14269 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14270 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14271 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14272 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14273 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14274 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14275 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14276 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14277 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14278 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14279 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14280 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14281 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14282 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14283 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14284 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14285 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14286 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14287 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14288 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14289 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14290 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14291 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14292 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14293 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14294 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14295 "\n"
14296 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14297 msgstr ""
14298 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14299 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14300 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14301 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14302 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14303 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14304 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14305 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14306 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14307 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14308 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14309 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14310 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14311 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14312 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14313 "\t\tgeassocieerd\n"
14314 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14315 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14316 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14317 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14318 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14319 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14320 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14321 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14322 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14323 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14324 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14325 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14326 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14327 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14328 "\t\tprogramma\n"
14329 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14330 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14331 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14332 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14333 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14334 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14335 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14336 "\n"
14337 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14340 msgid "Are you sure?"
14341 msgstr "Weet u het zeker?"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14344 msgctxt "Yes key"
14345 msgid "Y"
14346 msgstr "J"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14349 msgctxt "No key"
14350 msgid "N"
14351 msgstr "N"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14354 msgid "File association missing for extension %1\n"
14355 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14358 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14359 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14362 msgid "Overwrite %1?"
14363 msgstr "Overschrijf %1?"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14366 msgid "More..."
14367 msgstr "Meer..."
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14370 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14371 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14374 msgid "Argument missing\n"
14375 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14378 msgid "Syntax error\n"
14379 msgstr "Syntaxisfout\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14382 msgid "No help available for %1\n"
14383 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14386 msgid "Target to GOTO not found\n"
14387 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14390 msgid "Current Date is %1\n"
14391 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14394 msgid "Current Time is %1\n"
14395 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14398 msgid "Enter new date: "
14399 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14402 msgid "Enter new time: "
14403 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14406 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14407 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14410 msgid "Failed to open '%1'\n"
14411 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14414 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14415 msgstr ""
14416 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14419 msgctxt "All key"
14420 msgid "A"
14421 msgstr "A"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14424 msgid "Delete %1?"
14425 msgstr "Verwijder %1?"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14428 msgid "Echo is %1\n"
14429 msgstr "Echo staat %1\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14432 msgid "Verify is %1\n"
14433 msgstr "Verify staat %1\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14436 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14437 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14440 msgid "Parameter error\n"
14441 msgstr "Parameter onjuist\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14444 msgid ""
14445 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14446 "\n"
14447 msgstr ""
14448 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14449 "\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14452 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14453 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14456 msgid "PATH not found\n"
14457 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14460 msgid "Press any key to continue... "
14461 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14464 msgid "Wine Command Prompt"
14465 msgstr "Wine Command Prompt"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14468 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14469 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14472 msgid "More? "
14473 msgstr "Meer? "
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14476 msgid "The input line is too long.\n"
14477 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14480 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14481 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14484 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14485 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14488 msgid " (Yes|No)"
14489 msgstr " (Ja|Nee)"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14492 msgid " (Yes|No|All)"
14493 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14496 msgid ""
14497 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14498 msgstr ""
14499 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14502 msgid "Division by zero error.\n"
14503 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14506 msgid "Expected an operand.\n"
14507 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14510 msgid "Expected an operator.\n"
14511 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14514 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14515 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14518 msgid ""
14519 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14520 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14521 msgstr ""
14522 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14523 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14525 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14526 msgid "Cursor size"
14527 msgstr "Cursorgrootte"
14529 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14530 msgid "&Small"
14531 msgstr "&Klein"
14533 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14534 msgid "&Medium"
14535 msgstr "&Middel"
14537 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14538 msgid "&Large"
14539 msgstr "&Groot"
14541 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14542 msgid "Command history"
14543 msgstr "Geschiedenis"
14545 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14546 msgid "&Buffer size:"
14547 msgstr "&Buffergrootte:"
14549 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14550 msgid "&Remove duplicates"
14551 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14553 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14554 msgid "Popup menu"
14555 msgstr "Pop-up menu"
14557 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14558 msgid "&Control"
14559 msgstr "&Control"
14561 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14562 msgid "S&hift"
14563 msgstr "S&hift"
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14566 msgid "Console"
14567 msgstr "Console"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14570 msgid "&Quick Edit mode"
14571 msgstr "Snel bewerken"
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14574 msgid "&Insert mode"
14575 msgstr "&Invoegmodus"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14578 msgid "&Font"
14579 msgstr "&Lettertype"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14582 msgid "&Color"
14583 msgstr "&Kleur"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14586 msgid "Configuration"
14587 msgstr "Configuratie"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14590 msgid "Buffer zone"
14591 msgstr "Bufferzone"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14594 msgid "&Width:"
14595 msgstr "&Breedte :"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14598 msgid "&Height:"
14599 msgstr "&Hoogte :"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14602 msgid "Window size"
14603 msgstr "Venstergrootte"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14606 msgid "W&idth:"
14607 msgstr "B&reedte :"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14610 msgid "H&eight:"
14611 msgstr "H&oogte :"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14614 msgid "End of program"
14615 msgstr "Einde programma"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14618 msgid "&Close console"
14619 msgstr "&Console afsluiten"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14622 msgid "Edition"
14623 msgstr "Modus"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14626 msgid "Console parameters"
14627 msgstr "Console parameters"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14630 msgid "Retain these settings for later sessions"
14631 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14634 msgid "Modify only current session"
14635 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14638 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14640 msgid "&Edit"
14641 msgstr "Be&werken"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14644 msgid "Set &Defaults"
14645 msgstr "&Standaardinstellingen"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14648 msgid "&Mark"
14649 msgstr "&Markeren"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14652 msgid "&Select all"
14653 msgstr "&Alles selecteren"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14656 msgid "Sc&roll"
14657 msgstr "Sc&rollen"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14660 msgid "S&earch"
14661 msgstr "&Zoeken"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14664 msgid "Setup - Default settings"
14665 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14668 msgid "Setup - Current settings"
14669 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14672 msgid "Configuration error"
14673 msgstr "Configuratiefout"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14676 msgid ""
14677 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14678 "the window."
14679 msgstr ""
14680 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14681 "venster."
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14684 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14685 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14688 msgid "This is a test"
14689 msgstr "Dit is een test"
14691 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14692 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14693 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14695 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14696 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14697 msgstr ""
14698 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14700 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14701 msgid "Wine Explorer"
14702 msgstr "Wine Verkenner"
14704 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14705 msgid "Start"
14706 msgstr "Start"
14708 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14709 msgid "&Run..."
14710 msgstr "&Uitvoeren..."
14712 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14713 msgid ""
14714 "- Supported Commands -\n"
14715 "\n"
14716 "hardlink      hardlink management\n"
14717 msgstr ""
14718 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14719 "\n"
14720 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14722 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14723 msgid ""
14724 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14725 "\n"
14726 "create        create a hardlink\n"
14727 msgstr ""
14728 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14729 "\n"
14730 "create        maak een harde koppeling\n"
14732 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14733 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14734 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14736 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14737 msgid "Usage: hostname\n"
14738 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14740 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14741 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14742 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14744 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14745 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14746 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14748 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14749 msgid ""
14750 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14751 "utility.\n"
14752 msgstr ""
14753 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14756 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14757 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14760 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14761 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14764 msgid "%1 adapter %2\n"
14765 msgstr "%1 adapter %2\n"
14767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14768 msgid "Ethernet"
14769 msgstr "Ethernet"
14771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14772 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14773 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14776 msgid "IPv4 address"
14777 msgstr "IPv4-adres"
14779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14780 msgid "Hostname"
14781 msgstr "Hostnaam"
14783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14784 msgid "Node type"
14785 msgstr "Node-type"
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14788 msgid "Broadcast"
14789 msgstr "Broadcast"
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14792 msgid "Peer-to-peer"
14793 msgstr "Peer-to-peer"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14796 msgid "Mixed"
14797 msgstr "Gemixt"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14800 msgid "Hybrid"
14801 msgstr "Hybride"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14804 msgid "IP routing enabled"
14805 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14808 msgid "Physical address"
14809 msgstr "Fysiek adres"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14812 msgid "DHCP enabled"
14813 msgstr "DHCP geactiveerd"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14816 msgid "Default gateway"
14817 msgstr "Standaard gateway"
14819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14820 msgid "IPv6 address"
14821 msgstr "IPv6-adres"
14823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14824 msgid "Primary DNS suffix"
14825 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14827 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14828 msgid "System Information"
14829 msgstr "Systeeminformatie"
14831 #: programs/net/net.rc:30
14832 msgid ""
14833 "The syntax of this command is:\n"
14834 "\n"
14835 "NET command [arguments]\n"
14836 "    -or-\n"
14837 "NET command /HELP\n"
14838 "\n"
14839 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14840 msgstr ""
14841 "Gebruik van dit commando is:\n"
14842 "\n"
14843 "NET opdracht [argumenten]\n"
14844 "    -of-\n"
14845 "NET opdracht /HELP\n"
14846 "\n"
14847 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14849 #: programs/net/net.rc:31
14850 msgid ""
14851 "The syntax of this command is:\n"
14852 "\n"
14853 "NET START [service]\n"
14854 "\n"
14855 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14856 "'service' is the name of the service to start.\n"
14857 msgstr ""
14858 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14859 "\n"
14860 "NET START [service]\n"
14861 "\n"
14862 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14863 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14865 #: programs/net/net.rc:32
14866 msgid ""
14867 "The syntax of this command is:\n"
14868 "\n"
14869 "NET STOP service\n"
14870 "\n"
14871 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14872 msgstr ""
14873 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14874 "\n"
14875 "NET STOP service\n"
14876 "\n"
14877 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14879 #: programs/net/net.rc:33
14880 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14881 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14883 #: programs/net/net.rc:34
14884 msgid "Could not stop service %1\n"
14885 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14887 #: programs/net/net.rc:35
14888 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14889 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14891 #: programs/net/net.rc:36
14892 msgid "Could not get handle to service.\n"
14893 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14895 #: programs/net/net.rc:37
14896 msgid "The %1 service is starting.\n"
14897 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14899 #: programs/net/net.rc:38
14900 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14901 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14903 #: programs/net/net.rc:39
14904 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14905 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14907 #: programs/net/net.rc:40
14908 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14909 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14911 #: programs/net/net.rc:41
14912 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14913 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14915 #: programs/net/net.rc:42
14916 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14917 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14919 #: programs/net/net.rc:44
14920 msgid "There are no entries in the list.\n"
14921 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14923 #: programs/net/net.rc:45
14924 msgid ""
14925 "\n"
14926 "Status  Local   Remote\n"
14927 "---------------------------------------------------------------\n"
14928 msgstr ""
14929 "\n"
14930 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
14931 "---------------------------------------------------------------\n"
14933 #: programs/net/net.rc:46
14934 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14935 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
14937 #: programs/net/net.rc:48
14938 msgid "Paused"
14939 msgstr "Onderbroken"
14941 #: programs/net/net.rc:49
14942 msgid "Disconnected"
14943 msgstr "Verbinding verbroken"
14945 #: programs/net/net.rc:50
14946 msgid "A network error occurred"
14947 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
14949 #: programs/net/net.rc:51
14950 msgid "Connection is being made"
14951 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
14953 #: programs/net/net.rc:52
14954 msgid "Reconnecting"
14955 msgstr "Opnieuw verbinden"
14957 #: programs/net/net.rc:43
14958 msgid "The following services are running:\n"
14959 msgstr "De volgende services draaien:\n"
14961 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14962 msgid "Active Connections"
14963 msgstr "Actieve verbindingen"
14965 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14966 msgid "Proto"
14967 msgstr "Proto"
14969 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14970 msgid "Local Address"
14971 msgstr "Lokaal adres"
14973 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14974 msgid "Foreign Address"
14975 msgstr "Extern adres"
14977 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14978 msgid "State"
14979 msgstr "Status"
14981 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14982 msgid "Interface Statistics"
14983 msgstr "Interface Statistieken"
14985 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14986 msgid "Sent"
14987 msgstr "Verzonden"
14989 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14990 msgid "Received"
14991 msgstr "Ontvangen"
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14994 msgid "Bytes"
14995 msgstr "Bytes"
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14998 msgid "Unicast packets"
14999 msgstr "Unicast pakketten"
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15002 msgid "Non-unicast packets"
15003 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15006 msgid "Discards"
15007 msgstr "Weggegooid"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15010 msgid "Errors"
15011 msgstr "Fouten"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15014 msgid "Unknown protocols"
15015 msgstr "Onbekende protocollen"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15018 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15019 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15022 msgid "Active Opens"
15023 msgstr "Actieve openingen"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15026 msgid "Passive Opens"
15027 msgstr "Passieve openingen"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15030 msgid "Failed Connection Attempts"
15031 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15034 msgid "Reset Connections"
15035 msgstr "Opnieuw verbinden"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15038 msgid "Current Connections"
15039 msgstr "Huidige verbindingen"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15042 msgid "Segments Received"
15043 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15046 msgid "Segments Sent"
15047 msgstr "Verzonden Segmenten"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15050 msgid "Segments Retransmitted"
15051 msgstr "Herzonden segmenten"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15054 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15055 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15058 msgid "Datagrams Received"
15059 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15062 msgid "No Ports"
15063 msgstr "Geen poorten"
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15066 msgid "Receive Errors"
15067 msgstr "Ontvangstfouten"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15070 msgid "Datagrams Sent"
15071 msgstr "Verzonden datagrammen"
15073 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15074 msgid "&New\tCtrl+N"
15075 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15077 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15078 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15079 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15081 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15082 msgid "&Save\tCtrl+S"
15083 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15085 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15087 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15088 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15090 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15091 msgid "Page Se&tup..."
15092 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15095 msgid "P&rinter Setup..."
15096 msgstr "Printerins&tellingen..."
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15099 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15100 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15103 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15104 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15106 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15107 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15108 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15110 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15111 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15112 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15116 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15117 msgid "&Delete\tDel"
15118 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15121 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15122 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15124 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15125 msgid "&Time/Date\tF5"
15126 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15129 msgid "&Wrap long lines"
15130 msgstr "A&utomatische terugloop"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15133 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15134 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15137 msgid "&Search next\tF3"
15138 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15141 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15142 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15146 msgid "&Contents\tF1"
15147 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15150 msgid "&About Notepad"
15151 msgstr "&Over Notepad"
15153 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15154 msgid "Page Setup"
15155 msgstr "Pagina-instellingen"
15157 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15158 msgid "&Header:"
15159 msgstr "&Koptekst:"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15162 msgid "&Footer:"
15163 msgstr "&Voettekst:"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15166 msgid "Margins (millimeters)"
15167 msgstr "Marges (millimeter)"
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15170 msgid "&Left:"
15171 msgstr "L&inks:"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15174 msgid "&Top:"
15175 msgstr "&Boven:"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15178 msgid "Encoding:"
15179 msgstr "Codering:"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15182 msgctxt "accelerator Select All"
15183 msgid "A"
15184 msgstr "A"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15187 msgctxt "accelerator Copy"
15188 msgid "C"
15189 msgstr "C"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15193 msgctxt "accelerator Find"
15194 msgid "F"
15195 msgstr "F"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15198 msgctxt "accelerator Replace"
15199 msgid "H"
15200 msgstr "H"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15203 msgctxt "accelerator New"
15204 msgid "N"
15205 msgstr "N"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15208 msgctxt "accelerator Open"
15209 msgid "O"
15210 msgstr "O"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15214 msgctxt "accelerator Print"
15215 msgid "P"
15216 msgstr "P"
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15219 msgctxt "accelerator Save"
15220 msgid "S"
15221 msgstr "S"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15224 msgctxt "accelerator Paste"
15225 msgid "V"
15226 msgstr "V"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15229 msgctxt "accelerator Cut"
15230 msgid "X"
15231 msgstr "X"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15234 msgctxt "accelerator Undo"
15235 msgid "Z"
15236 msgstr "Z"
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15239 msgid "Page &p"
15240 msgstr "Pagina &p"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15243 msgid "Notepad"
15244 msgstr "Kladblok"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15248 msgid "ERROR"
15249 msgstr "FOUT"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15252 msgid "Untitled"
15253 msgstr "Naamloos"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15256 msgid "Text files (*.txt)"
15257 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15259 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15260 msgid ""
15261 "File '%s' does not exist.\n"
15262 "\n"
15263 "Do you want to create a new file?"
15264 msgstr ""
15265 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15266 "\n"
15267 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
15269 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15270 msgid ""
15271 "File '%s' has been modified.\n"
15272 "\n"
15273 "Would you like to save the changes?"
15274 msgstr ""
15275 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15276 "\n"
15277 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15280 msgid "'%s' could not be found."
15281 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15284 msgid "Unicode (UTF-16)"
15285 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15288 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15289 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15292 msgid "Unicode (UTF-8)"
15293 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15296 msgid ""
15297 "%1\n"
15298 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15299 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15300 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15301 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15302 "Continue?"
15303 msgstr ""
15304 "%1\n"
15305 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15306 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15307 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15308 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15309 "Wilt u doorgaan?"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15312 msgid "&Bind to file..."
15313 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15316 msgid "&View TypeLib..."
15317 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15320 msgid "&System Configuration"
15321 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15324 msgid "&Run the Registry Editor"
15325 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15328 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15329 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15332 msgid "&In-process server"
15333 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15336 msgid "In-process &handler"
15337 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15340 msgid "&Local server"
15341 msgstr "&Lokale server"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15344 msgid "&Remote server"
15345 msgstr "&Niet-lokale server"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15348 msgid "View &Type information"
15349 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15351 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15352 msgid "Create &Instance"
15353 msgstr "Creëer &instantie"
15355 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15356 msgid "Create Instance &On..."
15357 msgstr "Creëer instantie &op..."
15359 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15360 msgid "&Release Instance"
15361 msgstr "&Verwijder instantie"
15363 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15364 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15365 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15367 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15368 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15369 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15371 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15372 msgid "&Expert mode"
15373 msgstr "&Expertmodus"
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15376 msgid "&Hidden component categories"
15377 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15380 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15382 msgid "&Toolbar"
15383 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15386 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15388 msgid "&Status Bar"
15389 msgstr "&Statusbalk"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15392 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15393 msgid "&Refresh\tF5"
15394 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15397 msgid "&About OleView"
15398 msgstr "&Over OleView"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15401 msgid "&Save as..."
15402 msgstr "Ops&laan als..."
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15405 msgid "&Group by type kind"
15406 msgstr "&Groepeer op type kind"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15409 msgid "Connect to another machine"
15410 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15413 msgid "&Machine name:"
15414 msgstr "&Machinenaam:"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15417 msgid "System Configuration"
15418 msgstr "Systeemconfiguratie"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15421 msgid "System Settings"
15422 msgstr "Systeeminstellingen"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15425 msgid "&Enable Distributed COM"
15426 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15429 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15430 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15433 msgid ""
15434 "These settings change only registry values.\n"
15435 "They have no effect on Wine performance."
15436 msgstr ""
15437 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15438 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15441 msgid "Default Interface Viewer"
15442 msgstr "Standaardinterface"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15445 msgid "Interface"
15446 msgstr "Interface"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15449 msgid "IID:"
15450 msgstr "IID:"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15453 msgid "&View Type Info"
15454 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15457 msgid "IPersist Interface Viewer"
15458 msgstr "IPersist-interface"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15461 msgid "Class Name:"
15462 msgstr "Klassenaam:"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15465 msgid "CLSID:"
15466 msgstr "CLSID:"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15469 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15470 msgstr "IPersistStream-interface"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15473 msgid "OleView"
15474 msgstr "OleView"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15477 msgid "ITypeLib viewer"
15478 msgstr "ITypeLib-viewer"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15481 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15482 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15485 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15486 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15489 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15490 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15493 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15494 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15497 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15498 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15501 msgid "Run the Wine registry editor"
15502 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15505 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15506 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15509 msgid "Create an instance of the selected object"
15510 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15513 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15514 msgstr ""
15515 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15518 msgid "Release the currently selected object instance"
15519 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15522 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15523 msgstr ""
15524 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15527 msgid "Display the viewer for the selected item"
15528 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15531 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15532 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15535 msgid ""
15536 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15537 msgstr ""
15538 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15541 msgid "Show or hide the toolbar"
15542 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15545 msgid "Show or hide the status bar"
15546 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15549 msgid "Refresh all lists"
15550 msgstr "Ververs alle lijsten"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15553 msgid "Display program information, version number and copyright"
15554 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15557 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15558 msgstr ""
15559 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15560 "aangeroepen"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15563 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15564 msgstr ""
15565 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15566 "aangeroepen"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15569 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15570 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15573 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15574 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15577 msgid "ObjectClasses"
15578 msgstr "ObjectKlassen"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15581 msgid "Grouped by Component Category"
15582 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15585 msgid "OLE 1.0 Objects"
15586 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15589 msgid "COM Library Objects"
15590 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15593 msgid "All Objects"
15594 msgstr "Alle objecten"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15597 msgid "Application IDs"
15598 msgstr "Applicatie-ID's"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15601 msgid "Type Libraries"
15602 msgstr "Type bibliotheken"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15605 msgid "ver."
15606 msgstr "ver."
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15609 msgid "Interfaces"
15610 msgstr "Interfaces"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15613 msgid "Registry"
15614 msgstr "Register"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15617 msgid "Implementation"
15618 msgstr "Implementatie"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15621 msgid "Activation"
15622 msgstr "Activatie"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15625 msgid "CoGetClassObject failed."
15626 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15629 msgid "Unknown error"
15630 msgstr "Onbekende fout"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15633 msgid "bytes"
15634 msgstr "bytes"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15637 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15638 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15641 msgid "Inherited Interfaces"
15642 msgstr "Geërfde interfaces"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15645 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15646 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15649 msgid "Close window"
15650 msgstr "Sluit venster"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15653 msgid "Group typeinfos by kind"
15654 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15656 #: programs/progman/progman.rc:33
15657 msgid "&New..."
15658 msgstr "&Nieuw..."
15660 #: programs/progman/progman.rc:34
15661 msgid "O&pen\tEnter"
15662 msgstr "&Openen\tEnter"
15664 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15665 msgid "&Move...\tF7"
15666 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15668 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15669 msgid "&Copy...\tF8"
15670 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15672 #: programs/progman/progman.rc:38
15673 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15674 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15676 #: programs/progman/progman.rc:40
15677 msgid "&Execute..."
15678 msgstr "&Uitvoeren..."
15680 #: programs/progman/progman.rc:42
15681 msgid "E&xit Windows"
15682 msgstr "Windows &afsluiten"
15684 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15685 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15686 msgid "&Options"
15687 msgstr "&Opties"
15689 #: programs/progman/progman.rc:45
15690 msgid "&Arrange automatically"
15691 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15693 #: programs/progman/progman.rc:46
15694 msgid "&Minimize on run"
15695 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15697 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15698 msgid "&Save settings on exit"
15699 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15701 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15703 msgid "&Windows"
15704 msgstr "&Venster"
15706 #: programs/progman/progman.rc:50
15707 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15708 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15710 #: programs/progman/progman.rc:51
15711 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15712 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15714 #: programs/progman/progman.rc:52
15715 msgid "&Arrange Icons"
15716 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15718 #: programs/progman/progman.rc:57
15719 msgid "&About Program Manager"
15720 msgstr "&Over Programmabeheer"
15722 #: programs/progman/progman.rc:103
15723 msgid "Program &group"
15724 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15726 #: programs/progman/progman.rc:105
15727 msgid "&Program"
15728 msgstr "&Programma"
15730 #: programs/progman/progman.rc:116
15731 msgid "Move Program"
15732 msgstr "Programma verplaatsen"
15734 #: programs/progman/progman.rc:118
15735 msgid "Move program:"
15736 msgstr "Verplaats programma:"
15738 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15739 msgid "From group:"
15740 msgstr "Van groep:"
15742 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15743 msgid "&To group:"
15744 msgstr "&Naar groep:"
15746 #: programs/progman/progman.rc:134
15747 msgid "Copy Program"
15748 msgstr "Programma kopiëren"
15750 #: programs/progman/progman.rc:136
15751 msgid "Copy program:"
15752 msgstr "Kopiëer programma:"
15754 #: programs/progman/progman.rc:152
15755 msgid "Program Group Attributes"
15756 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15758 #: programs/progman/progman.rc:156
15759 msgid "&Group file:"
15760 msgstr "&Groepsbestand:"
15762 #: programs/progman/progman.rc:168
15763 msgid "Program Attributes"
15764 msgstr "Programma-eigenschappen"
15766 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15767 msgid "&Command line:"
15768 msgstr "&Opdrachtregel:"
15770 #: programs/progman/progman.rc:174
15771 msgid "&Working directory:"
15772 msgstr "Werk&map:"
15774 #: programs/progman/progman.rc:176
15775 msgid "&Key combination:"
15776 msgstr "&Sneltoets:"
15778 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15779 msgid "&Minimize at launch"
15780 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15782 #: programs/progman/progman.rc:183
15783 msgid "Change &icon..."
15784 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15786 #: programs/progman/progman.rc:192
15787 msgid "Change Icon"
15788 msgstr "Pictogram wijzigen"
15790 #: programs/progman/progman.rc:194
15791 msgid "&Filename:"
15792 msgstr "Bestands&naam:"
15794 #: programs/progman/progman.rc:196
15795 msgid "Current &icon:"
15796 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15798 #: programs/progman/progman.rc:210
15799 msgid "Execute Program"
15800 msgstr "Programma uitvoeren"
15802 #: programs/progman/progman.rc:63
15803 msgid "Program Manager"
15804 msgstr "Programmabeheer"
15806 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15807 msgid "WARNING"
15808 msgstr "WAARSCHUWING"
15810 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15811 msgid "Information"
15812 msgstr "Informatie"
15814 #: programs/progman/progman.rc:68
15815 msgid "Delete group `%s'?"
15816 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
15818 #: programs/progman/progman.rc:69
15819 msgid "Delete program `%s'?"
15820 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
15822 #: programs/progman/progman.rc:70
15823 msgid "Not implemented"
15824 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15826 #: programs/progman/progman.rc:71
15827 msgid "Error reading `%s'."
15828 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15830 #: programs/progman/progman.rc:72
15831 msgid "Error writing `%s'."
15832 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15834 #: programs/progman/progman.rc:75
15835 msgid ""
15836 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15837 "Should it be tried further on?"
15838 msgstr ""
15839 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15840 "Wilt u het nogmaals proberen?"
15842 #: programs/progman/progman.rc:77
15843 msgid "Help not available."
15844 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15846 #: programs/progman/progman.rc:78
15847 msgid "Unknown feature in %s"
15848 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15850 #: programs/progman/progman.rc:79
15851 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15852 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15854 #: programs/progman/progman.rc:80
15855 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15856 msgstr ""
15857 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15858 "voorkomen."
15860 #: programs/progman/progman.rc:84
15861 msgid "Libraries (*.dll)"
15862 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15864 #: programs/progman/progman.rc:85
15865 msgid "Icon files"
15866 msgstr "Pictogrambestanden"
15868 #: programs/progman/progman.rc:86
15869 msgid "Icons (*.ico)"
15870 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15872 #: programs/reg/reg.rc:139
15873 msgid "reg: Invalid syntax. "
15874 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15876 #: programs/reg/reg.rc:142
15877 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15878 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15880 #: programs/reg/reg.rc:181
15881 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15882 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15884 #: programs/reg/reg.rc:116
15885 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15886 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15888 #: programs/reg/reg.rc:131
15889 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15890 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15892 #: programs/reg/reg.rc:174
15893 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15894 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15896 #: programs/reg/reg.rc:120
15897 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15898 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15900 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15901 msgid "(Default)"
15902 msgstr "(Standaard)"
15904 #: programs/reg/reg.rc:141
15905 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15906 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15908 #: programs/reg/reg.rc:35
15909 msgid ""
15910 "Usage:\n"
15911 "  REG [operation] [parameters]\n"
15912 "\n"
15913 "Supported operations:\n"
15914 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15915 "\n"
15916 "For help on a specific operation, type:\n"
15917 "  REG [operation] /?\n"
15918 "\n"
15919 msgstr ""
15920 "Gebruik:\n"
15921 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
15922 "\n"
15923 "Ondersteunde opdrachten:\n"
15924 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15925 "\n"
15926 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
15927 "  REG [opdracht] /?\n"
15928 "\n"
15930 #: programs/reg/reg.rc:67
15931 msgid ""
15932 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15933 "\n"
15934 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15935 "\n"
15936 "  <key>\n"
15937 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15938 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15939 "\n"
15940 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15941 "\n"
15942 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15943 "\n"
15944 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15945 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15946 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15947 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15948 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15949 "\n"
15950 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15951 "\n"
15952 "  /v <value_name>\n"
15953 "     The name of the registry value to add.\n"
15954 "\n"
15955 "  /ve\n"
15956 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15957 "     registry value.\n"
15958 "\n"
15959 "  /t <type>\n"
15960 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15961 "     <type> must be one of the following:\n"
15962 "\n"
15963 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15964 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15965 "\n"
15966 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15967 "\n"
15968 "  /s <separator>\n"
15969 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15970 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15971 "\n"
15972 "  /d <data>\n"
15973 "     The data to add to the new registry value.\n"
15974 "\n"
15975 "  /f\n"
15976 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15977 "\n"
15978 msgstr ""
15979 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
15980 "gegevens] [/f]\n"
15981 "\n"
15982 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
15983 "registersleutel.\n"
15984 "\n"
15985 "  <sleutel>\n"
15986 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
15987 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
15988 "toegevoegd.\n"
15989 "\n"
15990 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15991 "\n"
15992 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15993 "\n"
15994 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15995 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15996 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15997 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15998 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15999 "\n"
16000 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16001 "gegeven\n"
16002 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16003 "\n"
16004 "  /v <waardenaam>\n"
16005 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
16006 "\n"
16007 "  /ve\n"
16008 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16009 "     registerwaarde.\n"
16010 "\n"
16011 "  /t <type>\n"
16012 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16013 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16014 "\n"
16015 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16016 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16017 "\n"
16018 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16019 "\n"
16020 "  /s <scheidingsteken>\n"
16021 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16022 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16023 "\n"
16024 "  /d <gegevens>\n"
16025 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16026 "\n"
16027 "  /f\n"
16028 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16029 "\n"
16031 #: programs/reg/reg.rc:202
16032 msgid ""
16033 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16034 "\n"
16035 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16036 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16037 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16038 "\n"
16039 "  <key1>, <key2>\n"
16040 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16041 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16042 "\n"
16043 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16044 "\n"
16045 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16046 "\n"
16047 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16048 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16049 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16050 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16051 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16052 "\n"
16053 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16054 "\n"
16055 "  /s\n"
16056 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16057 "\n"
16058 "  /f\n"
16059 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16060 "confirmation.\n"
16061 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16062 "<key2>.\n"
16063 "\n"
16064 msgstr ""
16065 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16066 "\n"
16067 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16068 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16069 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16070 "\n"
16071 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16072 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16073 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16074 "\n"
16075 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16076 "\n"
16077 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16078 "\n"
16079 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16080 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16081 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16082 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16083 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16084 "\n"
16085 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16086 "gegeven\n"
16087 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16088 "\n"
16089 "  /s\n"
16090 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16091 "<sleutel2>.\n"
16092 "\n"
16093 "  /f\n"
16094 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16095 "te vragen.\n"
16096 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16097 "<sleutel2> bestaan.\n"
16098 "\n"
16100 #: programs/reg/reg.rc:92
16101 msgid ""
16102 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16103 "\n"
16104 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16105 "  one or more values from a given registry key.\n"
16106 "\n"
16107 "  <key>\n"
16108 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16109 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16110 "\n"
16111 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16112 "\n"
16113 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16114 "\n"
16115 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16116 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16117 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16118 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16119 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16120 "\n"
16121 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16122 "\n"
16123 "  /v <value_name>\n"
16124 "     The name of the registry value to delete.\n"
16125 "\n"
16126 "  /ve\n"
16127 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16128 "     registry value.\n"
16129 "\n"
16130 "  /va\n"
16131 "     Delete all values from a registry key.\n"
16132 "\n"
16133 "  /f\n"
16134 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16135 "     prompting for confirmation.\n"
16136 "\n"
16137 msgstr ""
16138 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16139 "\n"
16140 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16141 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16142 "\n"
16143 "  <sleutel>\n"
16144 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16145 "va]\n"
16146 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16147 "verwijderd.\n"
16148 "\n"
16149 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16150 "\n"
16151 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16152 "\n"
16153 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16154 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16155 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16156 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16157 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16158 "\n"
16159 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16160 "gegeven\n"
16161 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16162 "\n"
16163 "  /v <waardenaam>\n"
16164 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16165 "\n"
16166 "  /ve\n"
16167 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16168 "     registerwaarde weg.\n"
16169 "\n"
16170 "  /va\n"
16171 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16172 "\n"
16173 "  /f\n"
16174 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16175 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16176 "\n"
16178 #: programs/reg/reg.rc:170
16179 msgid ""
16180 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16181 "\n"
16182 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16183 "  to a file.\n"
16184 "\n"
16185 "  <key>\n"
16186 "     The registry key to export.\n"
16187 "\n"
16188 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16189 "\n"
16190 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16191 "\n"
16192 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16193 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16194 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16195 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16196 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16197 "\n"
16198 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16199 "\n"
16200 "  <file>\n"
16201 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16202 "     This file must have a .reg extension.\n"
16203 "\n"
16204 "  /y\n"
16205 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16206 "\n"
16207 msgstr ""
16208 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16209 "\n"
16210 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16211 "  naar een bestand.\n"
16212 "\n"
16213 "  <sleutel>\n"
16214 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16215 "\n"
16216 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16217 "\n"
16218 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16219 "\n"
16220 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16221 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16222 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16223 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16224 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16225 "\n"
16226 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16227 "gegeven\n"
16228 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16229 "\n"
16230 "  <bestand>\n"
16231 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16232 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16233 "\n"
16234 "  /y\n"
16235 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16236 "\n"
16238 #: programs/reg/reg.rc:148
16239 msgid ""
16240 "REG IMPORT <file>\n"
16241 "\n"
16242 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16243 "\n"
16244 "  <file>\n"
16245 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16246 "\n"
16247 msgstr ""
16248 "REG IMPORT <bestand>\n"
16249 "\n"
16250 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16251 "\n"
16252 "  <bestand>\n"
16253 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16254 "worden.\n"
16255 "\n"
16257 #: programs/reg/reg.rc:114
16258 msgid ""
16259 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16260 "\n"
16261 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16262 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16263 "\n"
16264 "  <key>\n"
16265 "     The registry key to query.\n"
16266 "\n"
16267 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16268 "\n"
16269 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16270 "\n"
16271 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16272 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16273 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16274 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16275 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16276 "\n"
16277 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16278 "\n"
16279 "  /v <value_name>\n"
16280 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16281 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16282 "\n"
16283 "  /ve\n"
16284 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16285 "     registry value.\n"
16286 "\n"
16287 "  /s\n"
16288 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16289 "\n"
16290 msgstr ""
16291 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16292 "\n"
16293 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16294 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16295 "  subsleutels te tonen.\n"
16296 "\n"
16297 "  <sleutel>\n"
16298 "     De te tonen registersleutel.\n"
16299 "\n"
16300 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16301 "\n"
16302 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16303 "\n"
16304 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16305 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16306 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16307 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16308 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16309 "\n"
16310 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16311 "gegeven\n"
16312 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16313 "\n"
16314 "  /v <waardenaam>\n"
16315 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16316 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16317 "\n"
16318 "  /ve\n"
16319 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16320 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16321 "\n"
16322 "  /s\n"
16323 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16324 "\n"
16326 #: programs/reg/reg.rc:180
16327 msgid ""
16328 "  /reg:32\n"
16329 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16330 "\n"
16331 "  /reg:64\n"
16332 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16333 "\n"
16334 msgstr ""
16335 "  /reg:32\n"
16336 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16337 "\n"
16338 "  /reg:64\n"
16339 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16340 "\n"
16342 #: programs/reg/reg.rc:117
16343 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16344 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16346 #: programs/reg/reg.rc:119
16347 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16348 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16350 #: programs/reg/reg.rc:172
16351 msgid "reg: Invalid system key\n"
16352 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16354 #: programs/reg/reg.rc:140
16355 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16356 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16358 #: programs/reg/reg.rc:122
16359 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16360 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16362 #: programs/reg/reg.rc:123
16363 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16364 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16366 #: programs/reg/reg.rc:136
16367 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16368 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16370 #: programs/reg/reg.rc:124
16371 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16372 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16374 #: programs/reg/reg.rc:121
16375 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16376 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16378 #: programs/reg/reg.rc:125
16379 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16380 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
16382 #: programs/reg/reg.rc:118
16383 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16384 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16386 #: programs/reg/reg.rc:204
16387 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16388 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16390 #: programs/reg/reg.rc:205
16391 msgid ""
16392 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16393 "overwrite it?"
16394 msgstr ""
16395 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
16397 #: programs/reg/reg.rc:133
16398 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16399 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
16401 #: programs/reg/reg.rc:134
16402 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16403 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
16405 #: programs/reg/reg.rc:135
16406 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16407 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
16409 #: programs/reg/reg.rc:137
16410 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16411 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16413 #: programs/reg/reg.rc:173
16414 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16415 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
16417 #: programs/reg/reg.rc:151
16418 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16419 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16421 #: programs/reg/reg.rc:175
16422 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16423 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16425 #: programs/reg/reg.rc:150
16426 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16427 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16429 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16430 msgid "(value not set)"
16431 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16433 #: programs/reg/reg.rc:138
16434 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16435 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16438 msgid "&Registry"
16439 msgstr "&Registerbestand"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16442 msgid "&Import Registry File..."
16443 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16446 msgid "&Export Registry File..."
16447 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16451 msgid "&Key"
16452 msgstr "&Sleutel"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16456 msgid "&String Value"
16457 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16461 msgid "&Binary Value"
16462 msgstr "&Binaire waarde"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16466 msgid "&DWORD Value"
16467 msgstr "&DWORD-waarde"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16471 msgid "&Multi-String Value"
16472 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16476 msgid "&Expandable String Value"
16477 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16481 msgid "&Rename\tF2"
16482 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16485 msgid "&Copy Key Name"
16486 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16490 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16491 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16494 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16495 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16498 msgid "Status &Bar"
16499 msgstr "&Statusbalk"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16502 msgid "Sp&lit"
16503 msgstr "Sp&litsen"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16506 msgid "&Remove Favorite..."
16507 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16510 msgid "&About Registry Editor"
16511 msgstr "&Info"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16515 msgid "Expand"
16516 msgstr "Uitvouwen"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16519 msgid "Modify &Binary Data..."
16520 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16523 msgid "Export registry"
16524 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16527 msgid "S&elected branch:"
16528 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16531 msgid "Find:"
16532 msgstr "Zoek:"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16535 msgid "Find in:"
16536 msgstr "In:"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16539 msgid "Keys"
16540 msgstr "Sleutels"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16543 msgid "Value names"
16544 msgstr "Waarden"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16547 msgid "Value content"
16548 msgstr "Gegevens"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16551 msgid "Whole string only"
16552 msgstr "Hele tekenreeks"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16555 msgid "Add Favorite"
16556 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16559 msgid "Name:"
16560 msgstr "Naam:"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16563 msgid "Remove Favorite"
16564 msgstr "Favorieten verwijderen"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16567 msgid "Edit String"
16568 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16572 msgid "Value name:"
16573 msgstr "Waardenaam:"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16577 msgid "Value data:"
16578 msgstr "Waardegegevens:"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16581 msgid "Edit DWORD"
16582 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16585 msgid "Base"
16586 msgstr "Grondtal"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16589 msgid "Hexadecimal"
16590 msgstr "Hexadecimaal"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16593 msgid "Decimal"
16594 msgstr "Decimaal"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16597 msgid "Edit Binary"
16598 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16601 msgid "Edit Multi-String"
16602 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16605 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16606 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16609 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16610 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16613 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16614 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16617 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16618 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16621 msgid ""
16622 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16623 msgstr ""
16624 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16625 "Bewerker"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16628 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16629 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16632 msgid "Data"
16633 msgstr "Gegevens"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16636 msgid "Registry Editor"
16637 msgstr "Register Bewerker"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16640 msgid "Import Registry File"
16641 msgstr "Registerbestand importeren"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16644 msgid "Export Registry File"
16645 msgstr "Registerbestand exporteren"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16648 msgid "Registry files (*.reg)"
16649 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16652 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16653 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16656 msgid "(cannot display value)"
16657 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16660 msgid "(unknown %d)"
16661 msgstr "(onbekend %d)"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16664 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16665 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16668 msgid "Unable to create a new registry key."
16669 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16672 msgid "Unable to create a new registry value."
16673 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16676 msgid ""
16677 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16678 "The specified key name already exists."
16679 msgstr ""
16680 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16681 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16684 msgid ""
16685 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16686 "The specified value name already exists."
16687 msgstr ""
16688 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16689 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16692 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16693 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16696 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16697 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16700 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16701 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16704 msgid ""
16705 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16706 msgstr ""
16707 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16710 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16711 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16714 msgid ""
16715 "Usage:\n"
16716 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16717 "\n"
16718 "Options:\n"
16719 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16720 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16721 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16722 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16723 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16724 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16725 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16726 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16727 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16728 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16729 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16730 "  /?             Display this information and exit.\n"
16731 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16732 "to\n"
16733 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16734 "the\n"
16735 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16736 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16737 "\n"
16738 "Usage examples:\n"
16739 "  regedit \"import.reg\"\n"
16740 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16741 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16742 msgstr ""
16743 "Gebruik:\n"
16744 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16745 "\n"
16746 "Opties:\n"
16747 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16748 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16749 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16750 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16751 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16752 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16753 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16754 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16755 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16756 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16757 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16758 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16759 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16760 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16761 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16762 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16763 "\n"
16764 "Bijvoorbeeld:\n"
16765 "  regedit \"import.reg\"\n"
16766 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16767 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16770 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16771 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16774 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16775 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16778 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16779 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16782 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16783 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16786 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16787 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16790 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16791 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16794 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16795 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16798 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16799 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16802 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16803 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16806 msgid ""
16807 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16808 "encountered at '%1'.\n"
16809 msgstr ""
16810 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16811 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16814 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16815 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16818 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16819 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16822 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16823 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16825 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16826 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16827 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16830 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16831 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16834 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16835 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16838 msgid ""
16839 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16840 msgstr ""
16841 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16842 "ondersteund.\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16845 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16846 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16849 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16850 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16853 msgid ""
16854 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16855 msgstr ""
16856 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16859 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16860 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16863 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16864 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16867 msgid "Quits the Registry Editor"
16868 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16871 msgid "Adds keys to the favorites list"
16872 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16875 msgid "Removes keys from the favorites list"
16876 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16879 msgid "Shows or hides the status bar"
16880 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16883 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16884 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16887 msgid "Refreshes the window"
16888 msgstr "Het venster vernieuwen"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16891 msgid "Deletes the selection"
16892 msgstr "De selectie verwijderen"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16895 msgid "Renames the selection"
16896 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16899 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16900 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16903 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16904 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16907 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16908 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16911 msgid "Modifies the value's data"
16912 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16915 msgid "Adds a new key"
16916 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16919 msgid "Adds a new string value"
16920 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16923 msgid "Adds a new binary value"
16924 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16927 msgid "Adds a new 32-bit value"
16928 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16931 msgid "Imports a text file into the registry"
16932 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16935 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16936 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16939 msgid "Prints all or part of the registry"
16940 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16943 msgid "Opens Registry Editor Help"
16944 msgstr "Register Bewerker Help"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16947 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16948 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16951 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16952 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16955 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16956 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16959 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16960 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16963 msgid "Confirm Value Delete"
16964 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16967 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16968 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16971 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16972 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16975 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16976 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16979 msgid "New Key #%d"
16980 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16983 msgid "New Value #%d"
16984 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16987 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16988 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16991 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16992 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16995 msgid "Adds a new multi-string value"
16996 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16999 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17000 msgstr ""
17001 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
17002 "bestand"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17005 msgid "Adds a new expandable string value"
17006 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17009 msgid "Confirm Key Delete"
17010 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17013 msgid ""
17014 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17015 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17018 msgid "Expands or collapses the selected node"
17019 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17022 msgid "Collapse"
17023 msgstr "Invouwen"
17025 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17026 msgid ""
17027 "Wine DLL Registration Utility\n"
17028 "\n"
17029 "Provides DLL registration services.\n"
17030 "\n"
17031 msgstr ""
17032 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17033 "\n"
17034 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17035 "\n"
17037 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17038 msgid ""
17039 "Usage:\n"
17040 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17041 "\n"
17042 "Options:\n"
17043 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17044 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17045 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17046 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17047 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17048 "\n"
17049 msgstr ""
17050 "Gebruik:\n"
17051 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17052 "\n"
17053 "Opties:\n"
17054 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17055 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17056 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17057 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17058 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17059 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17060 "\n"
17062 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17063 msgid ""
17064 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17065 "\n"
17066 msgstr ""
17067 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17068 "\n"
17070 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17071 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17072 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17074 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17075 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17076 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17078 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17079 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17080 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17082 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17083 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17084 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17086 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17087 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17088 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17090 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17091 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17092 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17094 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17095 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17096 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17098 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17099 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17100 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17102 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17103 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17104 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17106 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17107 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17108 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17110 #: programs/start/start.rc:57
17111 msgid ""
17112 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17113 "with that suffix.\n"
17114 "Usage:\n"
17115 "start [options] program_filename [...]\n"
17116 "start [options] document_filename\n"
17117 "\n"
17118 "Options:\n"
17119 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17120 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17121 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17122 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17123 "/min           Start the program minimized.\n"
17124 "/max           Start the program maximized.\n"
17125 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17126 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17127 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17128 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17129 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17130 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17131 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17132 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17133 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17134 "exit code.\n"
17135 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17136 "Explorer.\n"
17137 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17138 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17139 "/?             Display this help and exit.\n"
17140 msgstr ""
17141 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
17142 "voor\n"
17143 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17144 "Gebruik:\n"
17145 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17146 "start [opties] document-naam\n"
17147 "\n"
17148 "Opties:\n"
17149 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
17150 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
17151 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
17152 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17153 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17154 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17155 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17156 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17157 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17158 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17159 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17160 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17161 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
17162 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
17163 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
17164 "               met de exit code.\n"
17165 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17166 "               Windows Verkenner.\n"
17167 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17168 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
17169 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17171 #: programs/start/start.rc:59
17172 msgid ""
17173 "Application could not be started, or no application associated with the "
17174 "specified file.\n"
17175 "ShellExecuteEx failed"
17176 msgstr ""
17177 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17178 "opgegeven bestand.\n"
17179 "ShellExecuteEx is mislukt"
17181 #: programs/start/start.rc:61
17182 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17183 msgstr ""
17184 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17186 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17187 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17188 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17190 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17191 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17192 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17194 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17195 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17196 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17198 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17199 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17200 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17202 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17203 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17204 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17206 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17207 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17208 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17210 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17211 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17212 msgstr ""
17213 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17214 "PID %1!u!.\n"
17216 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17217 msgid ""
17218 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17219 msgstr ""
17220 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17221 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17223 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17224 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17225 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17227 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17228 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17229 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17231 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17232 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17233 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17235 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17236 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17237 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17239 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17240 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17241 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17244 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17245 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17248 msgid "&New Task (Run...)"
17249 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17252 msgid "E&xit Task Manager"
17253 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17256 msgid "&Minimize On Use"
17257 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17260 msgid "&Hide When Minimized"
17261 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17264 msgid "&Show 16-bit tasks"
17265 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17268 msgid "&Refresh Now"
17269 msgstr "Ververs &nu"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17272 msgid "&Update Speed"
17273 msgstr "&Verversingstempo"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17276 msgid "&High"
17277 msgstr "&Hoog"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17280 msgid "&Normal"
17281 msgstr "&Normaal"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17284 msgid "&Low"
17285 msgstr "&Laag"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17288 msgid "&Paused"
17289 msgstr "&Pauze"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17292 msgid "&Select Columns..."
17293 msgstr "&Selecteer rijen..."
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17296 msgid "&CPU History"
17297 msgstr "&CPU geschiedenis"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17300 msgid "&One Graph, All CPUs"
17301 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17304 msgid "One Graph &Per CPU"
17305 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17308 msgid "&Show Kernel Times"
17309 msgstr "&Toon kerneltijden"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17313 msgid "Tile &Horizontally"
17314 msgstr "&Boven elkaar"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17318 msgid "Tile &Vertically"
17319 msgstr "&Naast elkaar"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17323 msgid "&Minimize"
17324 msgstr "&Minimaliseren"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17328 msgid "&Cascade"
17329 msgstr "&Achter elkaar"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17333 msgid "&Bring To Front"
17334 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17337 msgid "&About Task Manager"
17338 msgstr "&Over Taakbeheer"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17341 msgid "&Switch To"
17342 msgstr "&Activeren"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17345 msgid "&End Task"
17346 msgstr "Taak b&eëindigen"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17349 msgid "&Go To Process"
17350 msgstr "&Ga naar proces"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17353 msgid "&End Process"
17354 msgstr "Proces b&eëindigen"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17357 msgid "End Process &Tree"
17358 msgstr "&Beëindig procesboom"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17361 msgid "&Debug"
17362 msgstr "&Debuggen"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17365 msgid "Set &Priority"
17366 msgstr "&Prioriteit zetten"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17369 msgid "&Realtime"
17370 msgstr "&Realtime"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17373 msgid "&Above Normal"
17374 msgstr "H&oger dan normaal"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17377 msgid "&Below Normal"
17378 msgstr "&Lager dan normaal"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17381 msgid "Set &Affinity..."
17382 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17385 msgid "Edit Debug &Channels..."
17386 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17390 msgid "Task Manager"
17391 msgstr "Taakbeheer"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17394 msgid "&New Task..."
17395 msgstr "&Nieuwe taak..."
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17398 msgid "&Show processes from all users"
17399 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17402 msgid "CPU usage"
17403 msgstr "CPU-gebruik"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17406 msgid "Mem usage"
17407 msgstr "Geheugengebruik"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17410 msgid "Totals"
17411 msgstr "Totaal"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17414 msgid "Commit charge (K)"
17415 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17418 msgid "Physical memory (K)"
17419 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17422 msgid "Kernel memory (K)"
17423 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17426 msgid "Handles"
17427 msgstr "Ingangen"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17430 msgid "Threads"
17431 msgstr "Threads"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17434 msgid "Processes"
17435 msgstr "Processen"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17439 msgid "Total"
17440 msgstr "Totaal"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17443 msgid "Limit"
17444 msgstr "Limiet"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17447 msgid "Peak"
17448 msgstr "Piek"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17451 msgid "System Cache"
17452 msgstr "Systeemcache"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17455 msgid "Paged"
17456 msgstr "In swap"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17459 msgid "Nonpaged"
17460 msgstr "Niet in swap"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17463 msgid "CPU usage history"
17464 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17467 msgid "Memory usage history"
17468 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17471 msgid "Debug Channels"
17472 msgstr "Debugkanalen"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17475 msgid "Processor Affinity"
17476 msgstr "Processoraffiniteit"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17479 msgid ""
17480 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17481 "allowed to execute on."
17482 msgstr ""
17483 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17484 "worden."
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17487 msgid "CPU 0"
17488 msgstr "CPU 0"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17491 msgid "CPU 1"
17492 msgstr "CPU 1"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17495 msgid "CPU 2"
17496 msgstr "CPU 2"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17499 msgid "CPU 3"
17500 msgstr "CPU 3"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17503 msgid "CPU 4"
17504 msgstr "CPU 4"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17507 msgid "CPU 5"
17508 msgstr "CPU 5"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17511 msgid "CPU 6"
17512 msgstr "CPU 6"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17515 msgid "CPU 7"
17516 msgstr "CPU 7"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17519 msgid "CPU 8"
17520 msgstr "CPU 8"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17523 msgid "CPU 9"
17524 msgstr "CPU 9"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17527 msgid "CPU 10"
17528 msgstr "CPU 10"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17531 msgid "CPU 11"
17532 msgstr "CPU 11"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17535 msgid "CPU 12"
17536 msgstr "CPU 12"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17539 msgid "CPU 13"
17540 msgstr "CPU 13"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17543 msgid "CPU 14"
17544 msgstr "CPU 14"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17547 msgid "CPU 15"
17548 msgstr "CPU 15"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17551 msgid "CPU 16"
17552 msgstr "CPU 16"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17555 msgid "CPU 17"
17556 msgstr "CPU 17"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17559 msgid "CPU 18"
17560 msgstr "CPU 18"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17563 msgid "CPU 19"
17564 msgstr "CPU 19"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17567 msgid "CPU 20"
17568 msgstr "CPU 20"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17571 msgid "CPU 21"
17572 msgstr "CPU 21"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17575 msgid "CPU 22"
17576 msgstr "CPU 22"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17579 msgid "CPU 23"
17580 msgstr "CPU 23"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17583 msgid "CPU 24"
17584 msgstr "CPU 24"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17587 msgid "CPU 25"
17588 msgstr "CPU 25"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17591 msgid "CPU 26"
17592 msgstr "CPU 26"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17595 msgid "CPU 27"
17596 msgstr "CPU 27"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17599 msgid "CPU 28"
17600 msgstr "CPU 28"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17603 msgid "CPU 29"
17604 msgstr "CPU 29"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17607 msgid "CPU 30"
17608 msgstr "CPU 30"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17611 msgid "CPU 31"
17612 msgstr "CPU 31"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17615 msgid "Select Columns"
17616 msgstr "Selecteer kolommen"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17619 msgid ""
17620 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17621 msgstr ""
17622 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17623 "verschijnen."
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17626 msgid "&Image Name"
17627 msgstr "&Naam"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17630 msgid "&PID (Process Identifier)"
17631 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17634 msgid "&CPU Usage"
17635 msgstr "&CPU-gebruik"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17638 msgid "CPU Tim&e"
17639 msgstr "CPU-ti&jd"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17642 msgid "&Memory Usage"
17643 msgstr "Geheugenge&bruik"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17646 msgid "Memory Usage &Delta"
17647 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17650 msgid "Pea&k Memory Usage"
17651 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17654 msgid "Page &Faults"
17655 msgstr "Page &faults"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17658 msgid "&USER Objects"
17659 msgstr "&USER-objecten"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17662 msgid "I/O Reads"
17663 msgstr "I/O (Lezen)"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17666 msgid "I/O Read Bytes"
17667 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17670 msgid "&Session ID"
17671 msgstr "&Sessie-ID"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17674 msgid "User &Name"
17675 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17678 msgid "Page F&aults Delta"
17679 msgstr "Delta van d&e page faults"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17682 msgid "&Virtual Memory Size"
17683 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17686 msgid "Pa&ged Pool"
17687 msgstr "Pag&ed Pool"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17690 msgid "N&on-paged Pool"
17691 msgstr "N&on-paged Pool"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17694 msgid "Base P&riority"
17695 msgstr "Basisp&rioriteit"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17698 msgid "&Handle Count"
17699 msgstr "Aantal &ingangen"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17702 msgid "&Thread Count"
17703 msgstr "Aantal &threads"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17706 msgid "GDI Objects"
17707 msgstr "GDI-objecten"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17710 msgid "I/O Writes"
17711 msgstr "I/O (Schrijven)"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17714 msgid "I/O Write Bytes"
17715 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17718 msgid "I/O Other"
17719 msgstr "I/O (Anders)"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17722 msgid "I/O Other Bytes"
17723 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17726 msgid "Create New Task"
17727 msgstr "Start nieuwe taak"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17730 msgid "Runs a new program"
17731 msgstr "Start een nieuw programma"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17734 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17735 msgstr ""
17736 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17737 "geminimaliseerd wordt"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17740 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17741 msgstr ""
17742 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17745 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17746 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17749 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17750 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17753 msgid "Displays tasks by using large icons"
17754 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17757 msgid "Displays tasks by using small icons"
17758 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17761 msgid "Displays information about each task"
17762 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17765 msgid "Updates the display twice per second"
17766 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17769 msgid "Updates the display every two seconds"
17770 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17773 msgid "Updates the display every four seconds"
17774 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17777 msgid "Does not automatically update"
17778 msgstr "Niet automatisch verversen"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17781 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17782 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17785 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17786 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17789 msgid "Minimizes the windows"
17790 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17793 msgid "Maximizes the windows"
17794 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17797 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17798 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17801 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17802 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17805 msgid "Displays Task Manager help topics"
17806 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17809 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17810 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17813 msgid "Exits the Task Manager application"
17814 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17817 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17818 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17821 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17822 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17825 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17826 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17829 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17830 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17833 msgid "Each CPU has its own history graph"
17834 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17837 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17838 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17841 msgid "Tells the selected tasks to close"
17842 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17845 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17846 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17849 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17850 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17853 msgid "Removes the process from the system"
17854 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17857 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17858 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17861 msgid "Attaches the debugger to this process"
17862 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17865 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17866 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17869 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17870 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17873 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17874 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17877 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17878 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17881 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17882 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17885 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17886 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17889 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17890 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17893 msgid "Controls Debug Channels"
17894 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17897 msgid "Performance"
17898 msgstr "Prestaties"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17901 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17902 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17905 msgid "Processes: %d"
17906 msgstr "Processen: %d"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17909 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17910 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17913 msgid "Image Name"
17914 msgstr "Procesnaam"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17917 msgid "PID"
17918 msgstr "Proces-ID"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17921 msgid "CPU"
17922 msgstr "CPU-gebruik"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17925 msgid "CPU Time"
17926 msgstr "CPU-tijd"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17929 msgid "Mem Usage"
17930 msgstr "Geheugengebruik"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17933 msgid "Mem Delta"
17934 msgstr "Delta in geheugengebruik"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17937 msgid "Peak Mem Usage"
17938 msgstr "Maximale geheugengebruik"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17941 msgid "Page Faults"
17942 msgstr "Page Faults"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17945 msgid "USER Objects"
17946 msgstr "USER-objecten"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17949 msgid "Session ID"
17950 msgstr "Sessie-ID"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17953 msgid "Username"
17954 msgstr "Gebruikersnaam"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17957 msgid "PF Delta"
17958 msgstr "Delta van de Page Faults"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17961 msgid "VM Size"
17962 msgstr "VM-grootte"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17965 msgid "Paged Pool"
17966 msgstr "Paged Pool"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17969 msgid "NP Pool"
17970 msgstr "NP Pool"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17973 msgid "Base Pri"
17974 msgstr "Basisprioriteit"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17977 msgid "Task Manager Warning"
17978 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17981 msgid ""
17982 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17983 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17984 "sure you want to change the priority class?"
17985 msgstr ""
17986 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
17987 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
17988 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17991 msgid "Unable to Change Priority"
17992 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17995 msgid ""
17996 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17997 "results including loss of data and system instability. The\n"
17998 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17999 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18000 "terminate the process?"
18001 msgstr ""
18002 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
18003 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
18004 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
18005 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
18006 "wilt stoppen?"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18009 msgid "Unable to Terminate Process"
18010 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18013 msgid ""
18014 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18015 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18016 msgstr ""
18017 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
18018 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18021 msgid "Unable to Debug Process"
18022 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18025 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18026 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18029 msgid "Invalid Option"
18030 msgstr "Ongeldige optie"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18033 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18034 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18037 msgid "System Idle Process"
18038 msgstr "Niet actief proces"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18041 msgid "Not Responding"
18042 msgstr "Reageert niet"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18045 msgid "Running"
18046 msgstr "Geactiveerd"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18049 msgid "Task"
18050 msgstr "Taak"
18052 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18053 msgid "Wine Application Uninstaller"
18054 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18056 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18057 msgid ""
18058 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18059 "executable.\n"
18060 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18061 msgstr ""
18062 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18063 "ontbrekend bestand.\n"
18064 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
18066 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18067 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18068 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18070 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18071 msgid ""
18072 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18073 msgstr ""
18074 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18076 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18077 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18078 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18080 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18081 msgid ""
18082 "Wine Application Uninstaller\n"
18083 "\n"
18084 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18085 "\n"
18086 msgstr ""
18087 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18088 "\n"
18089 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18090 "\n"
18092 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18093 msgid ""
18094 "Usage:\n"
18095 "  uninstaller [options]\n"
18096 "\n"
18097 "Options:\n"
18098 "  --help\t    Display this information.\n"
18099 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18100 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18101 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18102 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18103 "\n"
18104 msgstr ""
18105 "Gebruik:\n"
18106 "  uninstaller [opties]\n"
18107 "\n"
18108 "Opties:\n"
18109 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18110 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18111 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18112 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18113 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
18114 "\n"
18116 #: programs/view/view.rc:36
18117 msgid "&Pan"
18118 msgstr "&Verplaatsen"
18120 #: programs/view/view.rc:38
18121 msgid "&Scale to Window"
18122 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18124 #: programs/view/view.rc:40
18125 msgid "&Left"
18126 msgstr "&Links"
18128 #: programs/view/view.rc:41
18129 msgid "&Right"
18130 msgstr "&Rechts"
18132 #: programs/view/view.rc:49
18133 msgid "Regular Metafile Viewer"
18134 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18136 #: programs/view/view.rc:50
18137 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18138 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18140 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18141 msgid "Waiting for Program"
18142 msgstr "Wachten op Programma"
18144 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18145 msgid "Terminate Process"
18146 msgstr "Beëindig Proces"
18148 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18149 msgid ""
18150 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18151 "responding.\n"
18152 "\n"
18153 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18154 msgstr ""
18155 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18156 "reageert niet.\n"
18157 "\n"
18158 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
18160 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18161 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18162 msgstr ""
18163 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
18164 "Even geduld alstublieft..."
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18167 msgid ""
18168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18169 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18170 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18171 "option) any later version."
18172 msgstr ""
18173 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18174 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18175 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18176 "of (naar keuze) een latere versie."
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18179 msgid "Windows registration information"
18180 msgstr "Windows registratie-informatie"
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18183 msgid "&Owner:"
18184 msgstr "Eigenaar:"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18187 msgid "Organi&zation:"
18188 msgstr "Organisatie:"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18191 msgid "Application settings"
18192 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18195 msgid ""
18196 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18197 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18198 "or per-application settings in those tabs as well."
18199 msgstr ""
18200 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18201 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18202 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18203 "gebruikt worden."
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18206 msgid "Add appli&cation..."
18207 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18210 msgid "&Remove application"
18211 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18214 msgid "&Windows Version:"
18215 msgstr "&Windows versie:"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18218 msgid "Window settings"
18219 msgstr "Vensterinstellingen"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18222 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18223 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18226 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18227 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18230 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18231 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18234 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18235 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18238 msgid "Desktop &size:"
18239 msgstr "Afmetingen:"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18242 msgid "Screen resolution"
18243 msgstr "Schermresolutie"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18246 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18247 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18250 msgid "DLL overrides"
18251 msgstr "DLL aanpassingen"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18254 msgid ""
18255 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18256 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18257 "application)."
18258 msgstr ""
18259 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18260 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18261 "meegeleverd met een programma)."
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18264 msgid "&New override for library:"
18265 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18268 msgid "A&dd"
18269 msgstr "&Toevoegen"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18272 msgid "Existing &overrides:"
18273 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18276 msgid "&Edit..."
18277 msgstr "&Bewerken..."
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18280 msgid "Edit Override"
18281 msgstr "DLL Bewerken"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18284 msgid "Load order"
18285 msgstr "Laad volgorde"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18288 msgid "&Builtin (Wine)"
18289 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18292 msgid "&Native (Windows)"
18293 msgstr "Wi&ndows"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18296 msgid "Buil&tin then Native"
18297 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18300 msgid "Nati&ve then Builtin"
18301 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18304 msgid "Select Drive Letter"
18305 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18308 msgid "Drive configuration"
18309 msgstr "Schijf configuratie"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18312 msgid ""
18313 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18314 "edited."
18315 msgstr ""
18316 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18317 "worden bewerkt."
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18320 msgid "A&dd..."
18321 msgstr "&Toevoegen..."
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18324 msgid "&Path:"
18325 msgstr "&Pad:"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18328 msgid "Show Advan&ced"
18329 msgstr "Uitgebreide Opties"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18332 msgid "De&vice:"
18333 msgstr "A&pparaat:"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18336 msgid "Bro&wse..."
18337 msgstr "B&laderen..."
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18340 msgid "&Label:"
18341 msgstr "&Naam:"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18344 msgid "S&erial:"
18345 msgstr "S&erie-nr:"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18348 msgid "&Show dot files"
18349 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18352 msgid "Driver diagnostics"
18353 msgstr "Stuurprogramma"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18356 msgid "Defaults"
18357 msgstr "Multimedia Apparaten"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18360 msgid "Output device:"
18361 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18364 msgid "Voice output device:"
18365 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18368 msgid "Input device:"
18369 msgstr "Invoer apparaat:"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18372 msgid "Voice input device:"
18373 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18376 msgid "&Test Sound"
18377 msgstr "Geluids&test"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18380 msgid "Speaker configuration"
18381 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18384 msgid "Speakers:"
18385 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18388 msgid "Appearance"
18389 msgstr "Uiterlijk"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18392 msgid "&Theme:"
18393 msgstr "Thema:"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18396 msgid "&Install theme..."
18397 msgstr "Thema &installeren..."
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18400 msgid "It&em:"
18401 msgstr "Onderdeel:"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18404 msgid "C&olor:"
18405 msgstr "Kleur:"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18408 msgid "MIME types"
18409 msgstr "Bestandassociaties"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18412 msgid "Manage file &associations"
18413 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18416 msgid "Folders"
18417 msgstr "Speciale Mappen"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18420 msgid "&Link to:"
18421 msgstr "Doelmap:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18424 msgid "Libraries"
18425 msgstr "Bibliotheken"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18428 msgid "Drives"
18429 msgstr "Schijven"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18432 msgid "Select the Unix target directory, please."
18433 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18436 msgid "Hide Advan&ced"
18437 msgstr "Verberg Opties"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18440 msgid "(No Theme)"
18441 msgstr "(Geen Thema)"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18444 msgid "Graphics"
18445 msgstr "Grafisch"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18448 msgid "Desktop Integration"
18449 msgstr "Desktop Integratie"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18452 msgid "Audio"
18453 msgstr "Geluid"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18456 msgid "About"
18457 msgstr "Over Wine"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18460 msgid "Wine configuration"
18461 msgstr "Wine configuratie"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18464 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18465 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18468 msgid "Select a theme file"
18469 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18472 msgid "Folder"
18473 msgstr "Map"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18476 msgid "Links to"
18477 msgstr "Verwijzing"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18480 msgid "Wine configuration for %s"
18481 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18484 msgid "Selected driver: %s"
18485 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18488 msgid "(None)"
18489 msgstr "(Geen)"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18492 msgid "Audio test failed!"
18493 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18496 msgid "(System default)"
18497 msgstr "(Systeeminstelling)"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18500 msgid "5.1 Surround"
18501 msgstr "5.1 Surround"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18504 msgid "Quadraphonic"
18505 msgstr "4.0 Surround"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18508 msgid "Stereo"
18509 msgstr "2.0 Stereo"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18512 msgid "Mono"
18513 msgstr "Mono"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18516 msgid ""
18517 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18518 "Are you sure you want to do this?"
18519 msgstr ""
18520 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
18521 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18524 msgid "Warning: system library"
18525 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18528 msgid "native"
18529 msgstr "windows"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18532 msgid "builtin"
18533 msgstr "ingebouwd"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18536 msgid "native, builtin"
18537 msgstr "windows, ingebouwd"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18540 msgid "builtin, native"
18541 msgstr "ingebouwd, windows"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18544 msgid "disabled"
18545 msgstr "uitgeschakeld"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18548 msgid "Default Settings"
18549 msgstr "Standaardinstellingen"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18552 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18553 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18556 msgid "Use global settings"
18557 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18560 msgid "Select an executable file"
18561 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18564 msgid "Autodetect"
18565 msgstr "Automatisch"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18568 msgid "Local hard disk"
18569 msgstr "Harde schijf"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18572 msgid "Network share"
18573 msgstr "Netwerkverbinding"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18576 msgid "Floppy disk"
18577 msgstr "Diskettestation"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18580 msgid "CD-ROM"
18581 msgstr "CD-ROM"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18584 msgid ""
18585 "You cannot add any more drives.\n"
18586 "\n"
18587 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18588 msgstr ""
18589 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
18590 "\n"
18591 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18592 "dan 26 zijn."
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18595 msgid "System drive"
18596 msgstr "Systeemschijf"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18599 msgid ""
18600 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18601 "\n"
18602 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18603 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18604 msgstr ""
18605 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
18606 "\n"
18607 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
18608 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
18609 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18612 msgctxt "Drive letter"
18613 msgid "Letter"
18614 msgstr "Schijf"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18617 msgid "Target folder"
18618 msgstr "Doel Map"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18621 msgid ""
18622 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18623 "\n"
18624 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18625 msgstr ""
18626 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18627 "\n"
18628 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18629 "C-schijf aan te maken!\n"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18632 msgid "Controls Background"
18633 msgstr "Achtergrond Kleur"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18636 msgid "Controls Text"
18637 msgstr "Tekst Kleur"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18640 msgid "Menu Background"
18641 msgstr "Menu Kleur"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18644 msgid "Menu Text"
18645 msgstr "Menu Tekst"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18648 msgid "Scrollbar"
18649 msgstr "Scrollbalk"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18652 msgid "Selection Background"
18653 msgstr "Selectie Achtergrond"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18656 msgid "Selection Text"
18657 msgstr "Selectie Tekst"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18660 msgid "Tooltip Background"
18661 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18664 msgid "Tooltip Text"
18665 msgstr "Knopinfo Tekst"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18668 msgid "Window Background"
18669 msgstr "Venster Achtergrond"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18672 msgid "Window Text"
18673 msgstr "Venster Tekst"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18676 msgid "Active Title Bar"
18677 msgstr "Actieve Titelbalk"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18680 msgid "Active Title Text"
18681 msgstr "Actieve Titeltekst"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18684 msgid "Inactive Title Bar"
18685 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18688 msgid "Inactive Title Text"
18689 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18692 msgid "Message Box Text"
18693 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18696 msgid "Application Workspace"
18697 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18700 msgid "Window Frame"
18701 msgstr "Vensterrand"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18704 msgid "Active Border"
18705 msgstr "Actieve Rand"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18708 msgid "Inactive Border"
18709 msgstr "Inactieve Rand"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18712 msgid "Controls Shadow"
18713 msgstr "Schaduw"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18716 msgid "Gray Text"
18717 msgstr "Grijze Tekst"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18720 msgid "Controls Highlight"
18721 msgstr "Markering"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18724 msgid "Controls Dark Shadow"
18725 msgstr "Donkere Schaduw"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18728 msgid "Controls Light"
18729 msgstr "Lichtinval"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18732 msgid "Controls Alternate Background"
18733 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18736 msgid "Hot Tracked Item"
18737 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18740 msgid "Active Title Bar Gradient"
18741 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18744 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18745 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18748 msgid "Menu Highlight"
18749 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18752 msgid "Menu Bar"
18753 msgstr "Menubalk"
18755 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18756 msgid ""
18757 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18758 "The command is invalid.\n"
18759 msgstr ""
18760 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18761 "Het commando is onjuist.\n"
18763 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18764 msgid "Program Error"
18765 msgstr "Programma Fout"
18767 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18768 msgid ""
18769 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18770 "sorry for the inconvenience."
18771 msgstr ""
18772 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18773 "worden. Excuses voor het ongemak."
18775 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18776 msgid ""
18777 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18778 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18779 "Database</a> for tips about running this application."
18780 msgstr ""
18781 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18782 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18783 "naar tips voor dit programma."
18785 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18786 msgid "Show &Details"
18787 msgstr "Toon &Details"
18789 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18790 msgid "Program Error Details"
18791 msgstr "Programmafout details"
18793 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18794 msgid ""
18795 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18796 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18797 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18798 "and attach that file to the report."
18799 msgstr ""
18800 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
18801 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
18802 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a "
18803 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
18805 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18806 msgid ""
18807 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18808 "the process to obtain a backtrace."
18809 msgstr ""
18810 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18811 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18813 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18814 msgid "(unidentified)"
18815 msgstr "(onbekend)"
18817 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18818 msgid "Saving failed"
18819 msgstr "Opslaan mislukt"
18821 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18822 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18823 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
18825 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18826 msgid "&Open\tEnter"
18827 msgstr "&Openen\tEnter"
18829 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18830 msgid "Re&name..."
18831 msgstr "&Naam wijzigen..."
18833 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18834 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18835 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18837 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18838 msgid "Cr&eate Directory..."
18839 msgstr "Nieuwe &map..."
18841 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18842 msgid "&Disk"
18843 msgstr "Schijf"
18845 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18846 msgid "Connect &Network Drive..."
18847 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18849 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18850 msgid "&Disconnect Network Drive"
18851 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18853 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18854 msgid "&Name"
18855 msgstr "&Naam"
18857 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18858 msgid "&All File Details"
18859 msgstr "&Alle details"
18861 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18862 msgid "&Sort by Name"
18863 msgstr "&Sorteer op naam"
18865 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18866 msgid "Sort &by Type"
18867 msgstr "Sorteer op &type"
18869 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18870 msgid "Sort by Si&ze"
18871 msgstr "Sorteer op &grootte"
18873 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18874 msgid "Sort by &Date"
18875 msgstr "Sorteer op &datum"
18877 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18878 msgid "Filter by&..."
18879 msgstr "Sorteer op &..."
18881 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18882 msgid "&Drive Bar"
18883 msgstr "&Schijfbalk"
18885 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18886 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18887 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18889 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18890 msgid "New &Window"
18891 msgstr "&Nieuw venster"
18893 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18894 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18895 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
18897 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18898 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18899 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
18901 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18902 msgid "&About Wine File Manager"
18903 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
18905 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18906 msgid "Select destination"
18907 msgstr "Selecteer bestemming"
18909 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18910 msgid "By File Type"
18911 msgstr "Per Bestandstype"
18913 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18914 msgid "File type"
18915 msgstr "Bestandstype"
18917 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18918 msgid "&Directories"
18919 msgstr "&Mappen"
18921 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18922 msgid "&Programs"
18923 msgstr "&Programma's"
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18926 msgid "Docu&ments"
18927 msgstr "Do&cumenten"
18929 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18930 msgid "&Other files"
18931 msgstr "&Overige bestanden"
18933 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18934 msgid "Show Hidden/&System Files"
18935 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
18937 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18938 msgid "&File Name:"
18939 msgstr "&Bestandsnaam:"
18941 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18942 msgid "Full &Path:"
18943 msgstr "Volledig &Pad:"
18945 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18946 msgid "Last Change:"
18947 msgstr "Laatste wijziging:"
18949 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18950 msgid "Cop&yright:"
18951 msgstr "Cop&yright:"
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18954 msgid "&System"
18955 msgstr "&Systeem"
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18958 msgid "&Compressed"
18959 msgstr "Ingepakt"
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18962 msgid "Version information"
18963 msgstr "Versie-informatie"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18966 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18967 msgid "S"
18968 msgstr "S"
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18971 msgid "Applying font settings"
18972 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18975 msgid "Error while selecting new font."
18976 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18979 msgid "Wine File Manager"
18980 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18983 msgid "root fs"
18984 msgstr "root fs"
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18987 msgid "Shell"
18988 msgstr "Shell"
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18991 msgid "Creation date"
18992 msgstr "Aanmaakdatum"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18995 msgid "Access date"
18996 msgstr "Toegangsdatum"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18999 msgid "Modification date"
19000 msgstr "Wijzigingsdatum"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19003 msgid "Index/Inode"
19004 msgstr "Index/Inode"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19007 msgid "%1 of %2 free"
19008 msgstr "%1 van %2 vrij"
19010 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19011 msgid "&Game"
19012 msgstr "&Spel"
19014 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19015 msgid "&New\tF2"
19016 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19018 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19019 msgid "Question &Marks"
19020 msgstr "&Vraagtekens"
19022 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19023 msgid "&Beginner"
19024 msgstr "&Beginner"
19026 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19027 msgid "&Intermediate"
19028 msgstr "Gem&iddeld"
19030 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19031 msgid "&Expert"
19032 msgstr "&Expert"
19034 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19035 msgid "&Custom..."
19036 msgstr "Aange&past spel..."
19038 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19039 msgid "&Fastest Times"
19040 msgstr "&Snelste tijden"
19042 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19043 msgid "&About WineMine"
19044 msgstr "&Over WineMine"
19046 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19047 msgid "Fastest Times"
19048 msgstr "Snelste tijden"
19050 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19051 msgid "Fastest times"
19052 msgstr "Snelste tijden"
19054 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19055 msgid "Beginner"
19056 msgstr "Beginner"
19058 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19059 msgid "Intermediate"
19060 msgstr "Gemiddeld"
19062 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19063 msgid "Expert"
19064 msgstr "Expert"
19066 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19067 msgid "Reset Results"
19068 msgstr "Wis Lijst"
19070 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19071 msgid "Congratulations!"
19072 msgstr "Gefeliciteerd!"
19074 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19075 msgid "Please enter your name"
19076 msgstr "Voer uw naam in"
19078 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19079 msgid "Custom Game"
19080 msgstr "Aangepast spel"
19082 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19083 msgid "Rows"
19084 msgstr "Rijen"
19086 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19087 msgid "Columns"
19088 msgstr "Kolommen"
19090 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19091 msgid "Mines"
19092 msgstr "Mijnen"
19094 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19095 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19096 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
19098 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19099 msgid "WineMine"
19100 msgstr "WineMine"
19102 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19103 msgid "Nobody"
19104 msgstr "Niemand"
19106 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19107 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19108 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19111 msgid "Printer &setup..."
19112 msgstr "&Printer-instellingen..."
19114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19115 msgid "&Annotate..."
19116 msgstr "&Aantekening..."
19118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19119 msgid "&Bookmark"
19120 msgstr "&Favorieten"
19122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19123 msgid "&Define..."
19124 msgstr "&Aanmaken..."
19126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19127 msgid "Always on &top"
19128 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19131 msgid "Fonts"
19132 msgstr "Lettertype"
19134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19135 msgid "Small"
19136 msgstr "Klein"
19138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19139 msgid "Large"
19140 msgstr "Groot"
19142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19143 msgid "&Help on help\tF1"
19144 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19147 msgid "&About Wine Help"
19148 msgstr "&Over Wine Help"
19150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19151 msgid "Annotation..."
19152 msgstr "Aantekening..."
19154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19155 msgid "Copy"
19156 msgstr "Kopiëren"
19158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19159 msgid "Index"
19160 msgstr "Index"
19162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19163 msgid "Search"
19164 msgstr "Zoeken"
19166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19167 msgid "Wine Help"
19168 msgstr "Wine Help"
19170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19171 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19172 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19175 msgid "Summary"
19176 msgstr "&Inhoudsopgave"
19178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19179 msgid "&Index"
19180 msgstr "Inde&x"
19182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19183 msgid "Help files (*.hlp)"
19184 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19187 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19188 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
19190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19191 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19192 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19195 msgid "Help topics: "
19196 msgstr "Help-onderwerpen: "
19198 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19199 msgid "Error: Command line not supported\n"
19200 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19202 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19203 msgid "Error: Alias not found\n"
19204 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19206 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19207 msgid "Error: Invalid query\n"
19208 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19210 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19211 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19212 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19215 msgid "&New...\tCtrl+N"
19216 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19219 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19220 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19223 msgid "&Clear\tDel"
19224 msgstr "&Clear\tDEL"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19227 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19228 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19231 msgid "Find &next\tF3"
19232 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19235 msgid "Read-&only"
19236 msgstr "Alleen &lezen"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19239 msgid "&Modified"
19240 msgstr "&Gewijzigd"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19243 msgid "E&xtras"
19244 msgstr "&Extra's"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19247 msgid "Selection &info"
19248 msgstr "Selectie&informatie"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19251 msgid "Character &format"
19252 msgstr "&Karakterformaat"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19255 msgid "&Def. char format"
19256 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19259 msgid "Paragrap&h format"
19260 msgstr "&Paragraafformaat"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19263 msgid "&Get text"
19264 msgstr "&Haal tekst"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19267 msgid "&Format Bar"
19268 msgstr "&Formaatbalk"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19271 msgid "&Ruler"
19272 msgstr "&Liniaal"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19275 msgid "&Insert"
19276 msgstr "&Invoegen"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19279 msgid "&Date and time..."
19280 msgstr "&Datum en tijd..."
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19283 msgid "F&ormat"
19284 msgstr "&Opmaak"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19287 msgid "&Lists"
19288 msgstr "&Lijsten"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19291 msgid "&Bullet points"
19292 msgstr "&Opsommingstekens"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19295 msgid "Numbers"
19296 msgstr "Cijfers"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19299 msgid "Letters - lower case"
19300 msgstr "Letters - kleine letters"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19303 msgid "Letters - upper case"
19304 msgstr "Letters - hoofdletters"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19307 msgid "Roman numerals - lower case"
19308 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19311 msgid "Roman numerals - upper case"
19312 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19315 msgid "&Paragraph..."
19316 msgstr "&Paragraaf..."
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19319 msgid "&Tabs..."
19320 msgstr "&Tabs..."
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19323 msgid "Backgroun&d"
19324 msgstr "&Achtergrond"
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19327 msgid "&System\tCtrl+1"
19328 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19331 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19332 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19335 msgid "&About Wine Wordpad"
19336 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19339 msgid "Automatic"
19340 msgstr "Automatisch"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19343 msgid "Date and time"
19344 msgstr "Datum en tijd"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19347 msgid "Available formats"
19348 msgstr "Beschikbare formaten"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19351 msgid "New document type"
19352 msgstr "Nieuw documenttype"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19355 msgid "Paragraph format"
19356 msgstr "Paragraaf formaat"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19359 msgid "Indentation"
19360 msgstr "Inspringing"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19363 msgid "Left"
19364 msgstr "Links"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19367 msgid "Right"
19368 msgstr "Rechts"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19371 msgid "First line"
19372 msgstr "Eerste regel"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19375 msgid "Alignment"
19376 msgstr "Uitlijning"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19379 msgid "Tabs"
19380 msgstr "Tabs"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19383 msgid "Tab stops"
19384 msgstr "Tab-einden"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19387 msgid "&Add"
19388 msgstr "&Toevoegen"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19391 msgid "Remove al&l"
19392 msgstr "Verwijder al&len"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19395 msgid "Line wrapping"
19396 msgstr "Regel afbreken"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19399 msgid "&No line wrapping"
19400 msgstr "Geen regelafbraak"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19403 msgid "Wrap text by the &window border"
19404 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19407 msgid "Wrap text by the &margin"
19408 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19411 msgid "Toolbars"
19412 msgstr "Gereedschapsbalken"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19415 msgctxt "accelerator Align Left"
19416 msgid "L"
19417 msgstr "L"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19420 msgctxt "accelerator Align Center"
19421 msgid "E"
19422 msgstr "E"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19425 msgctxt "accelerator Align Right"
19426 msgid "R"
19427 msgstr "R"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19430 msgctxt "accelerator Redo"
19431 msgid "Y"
19432 msgstr "Y"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19435 msgctxt "accelerator Bold"
19436 msgid "B"
19437 msgstr "B"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19440 msgctxt "accelerator Italic"
19441 msgid "I"
19442 msgstr "I"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19445 msgctxt "accelerator Underline"
19446 msgid "U"
19447 msgstr "U"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19450 msgid "All documents (*.*)"
19451 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19454 msgid "Text documents (*.txt)"
19455 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19458 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19459 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19462 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19463 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19466 msgid "Rich text document"
19467 msgstr "Rich tekstdocument"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19470 msgid "Text document"
19471 msgstr "Tekstdocument"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19474 msgid "Unicode text document"
19475 msgstr "Unicode tekstdocument"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19478 msgid "Printer files (*.prn)"
19479 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19482 msgid "Center"
19483 msgstr "Gecentreerd"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19486 msgid "Text"
19487 msgstr "Tekst"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19490 msgid "Rich text"
19491 msgstr "Rich tekst"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19494 msgid "Next page"
19495 msgstr "Volgende pagina"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19498 msgid "Previous page"
19499 msgstr "Vorige pagina"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19502 msgid "Two pages"
19503 msgstr "Twee pagina's"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19506 msgid "One page"
19507 msgstr "Eén pagina"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19510 msgid "Zoom in"
19511 msgstr "Inzoomen"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19514 msgid "Zoom out"
19515 msgstr "Uitzoomen"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19518 msgid "Page"
19519 msgstr "Pagina"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19522 msgid "Pages"
19523 msgstr "Pagina's"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19526 msgctxt "unit: centimeter"
19527 msgid "cm"
19528 msgstr "cm"
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19531 msgctxt "unit: inch"
19532 msgid "in"
19533 msgstr "in"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19536 msgid "inch"
19537 msgstr "inch"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19540 msgctxt "unit: point"
19541 msgid "pt"
19542 msgstr "pt"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19545 msgid "Document"
19546 msgstr "Document"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19549 msgid "Save changes to '%s'?"
19550 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19553 msgid "Finished searching the document."
19554 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19557 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19558 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19561 msgid ""
19562 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19563 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19564 msgstr ""
19565 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
19566 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19569 msgid "Invalid number format."
19570 msgstr "Foutief nummerformaat."
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19573 msgid "OLE storage documents are not supported."
19574 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19577 msgid "Could not save the file."
19578 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19581 msgid "You do not have access to save the file."
19582 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19585 msgid "Could not open the file."
19586 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19589 msgid "You do not have access to open the file."
19590 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19593 msgid "Printing not implemented."
19594 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19597 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19598 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19600 #: programs/write/write.rc:30
19601 msgid "Starting Wordpad failed"
19602 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19604 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19605 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19606 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19608 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19609 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19610 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19612 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19613 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19614 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19616 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19617 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19618 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19620 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19621 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19622 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19624 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19625 msgid ""
19626 "Is '%1' a filename or directory\n"
19627 "on the target?\n"
19628 "(F - File, D - Directory)\n"
19629 msgstr ""
19630 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19631 "op de bestemming?\n"
19632 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19634 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19635 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19636 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19638 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19639 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19640 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19642 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19643 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19644 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19646 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19647 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19648 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19650 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19651 msgctxt "File key"
19652 msgid "F"
19653 msgstr "B"
19655 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19656 msgctxt "Directory key"
19657 msgid "D"
19658 msgstr "D"
19660 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19661 msgid ""
19662 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19663 "\n"
19664 "Syntax:\n"
19665 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19666 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19667 "\n"
19668 "Where:\n"
19669 "\n"
19670 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19671 "\tmore files.\n"
19672 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19673 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19674 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19675 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19676 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19677 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19678 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19679 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19680 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19681 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19682 "[/N]  Copy using short names.\n"
19683 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19684 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19685 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19686 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19687 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19688 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19689 "\tarchive attribute.\n"
19690 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19691 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19692 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19693 "\t\tthan source.\n"
19694 "\n"
19695 msgstr ""
19696 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19697 "\n"
19698 "Gebruik:\n"
19699 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19700 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19701 "\n"
19702 "Opties:\n"
19703 "\n"
19704 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19705 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19706 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19707 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19708 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19709 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19710 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19711 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19712 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19713 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19714 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19715 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19716 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19717 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19718 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19719 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19720 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19721 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19722 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19723 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19724 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19725 "\tverloren.\n"
19726 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19727 "opgegeven.\n"
19728 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19729 "is.\n"
19730 "\n"