wined3d: Fill fake adapter video memory usage.
[wine.git] / po / de.po
bloba928798edecef897694fac4332b20356f1fdebbd
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:51+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Kennwort:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1369 "\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 msgid "Key Usage"
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1450 msgstr "Inhaltstyp"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1482 msgid "CPS"
1483 msgstr "CPS"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 msgid "User Notice"
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 msgid "Common Name"
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1558 msgid "Locality"
1559 msgstr "Ort"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1566 msgid "Title"
1567 msgstr "Titel"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1570 msgid "Given Name"
1571 msgstr "Vorname"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1574 msgid "Initials"
1575 msgstr "Initialen"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1578 msgid "Surname"
1579 msgstr "Nachname"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1587 msgstr "Straße"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1594 msgid "CA Version"
1595 msgstr "CA-Version"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 msgid "OS Version"
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1626 msgid "CRL Number"
1627 msgstr "CRL-Nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1670 msgid "CMC Data"
1671 msgstr "CMC-Daten"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 msgid "PKCS 7 Data"
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 msgid "Reg Info"
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 msgid "Get CRL"
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1934 msgid "Personal"
1935 msgstr "Persönlich"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 msgid "KeyID="
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 msgid "Other Name="
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1974 msgid "DNS Name="
1975 msgstr "DNS-Name="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1982 msgid "URL="
1983 msgstr "URL="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 msgid "IP Address="
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1990 msgid "Mask="
1991 msgstr "Maske="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2007 msgid "CA"
2008 msgstr "CA"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2011 msgid "End Entity"
2012 msgstr "Endeinheit"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2020 msgid "None"
2021 msgstr "Keine"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2037 msgid "OCSP"
2038 msgstr "OCSP"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 msgid "CA Issuers"
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 msgid "Full Name"
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2065 msgid "RDN Name"
2066 msgstr "RDN-Name"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 msgid "CRL Reason="
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 msgid "CRL Issuer"
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2082 msgstr "CA-Infekt"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2089 msgid "Superseded"
2090 msgstr "Ersetzt"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2105 msgid "Available"
2106 msgstr "Vorhanden"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2119 msgid "Yes"
2120 msgstr "Ja"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2125 msgid "No"
2126 msgstr "Nein"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 msgid "CRL Signing"
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2177 msgid "S/MIME"
2178 msgstr "S/MIME"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2181 msgid "Signature"
2182 msgstr "Signatur"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2185 msgid "SSL CA"
2186 msgstr "SSL-CA"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2189 msgid "S/MIME CA"
2190 msgstr "S/MIME-CA"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 msgid "Qualifier"
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Allgemein"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2247 msgid "&Show:"
2248 msgstr "&Anzeigen:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 msgid "Disclaimer"
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 msgid "More &Info"
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2284 msgstr "&Name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 msgid "Add Purpose"
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2316 msgid ""
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2318 msgstr ""
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2358 "\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2363 "\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgid "&File name:"
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 msgid "B&rowse..."
2373 msgstr "&Wählen..."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 msgid ""
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 msgstr ""
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 msgid ""
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2400 msgstr ""
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2402 "einen aus."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Ansicht"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2502 "\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2507 "\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2587 msgid "Certificate"
2588 msgstr "Zertifikat"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2595 msgid ""
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2598 msgstr ""
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2603 msgid ""
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2606 msgstr ""
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2609 "hinzufügen."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gültig ab "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " bis "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Feld"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Wert"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Aussteller"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gültig ab"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gültig bis"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-Hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2829 msgid "File"
2830 msgstr "Datei"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2833 msgid "Content"
2834 msgstr "Inhalt"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2857 msgid "Arial"
2858 msgstr "Arial"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2865 msgid "Issued To"
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2869 msgid "Issued By"
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2881 msgid "<None>"
2882 msgstr "<Keine>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2885 msgid ""
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 msgstr ""
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2927 "trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2931 "sein.\n"
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2941 "sein.\n"
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 msgid ""
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr ""
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 msgstr ""
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Ort"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Reset"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Player"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Gerät"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Aktionen"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Zuordnung"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Aktion"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Objekt"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Westlich"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kyrillisch"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Griechisch"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkisch"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "Hebräisch"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arabisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japanisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Koreanisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Symbol"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Andere"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Vorschau"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Beenden"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Übertrage"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "S&ync"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Zurück"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&Vorwärts"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "St&art"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Stopp"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopieren"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Einfügen"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Drucken"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&Inhalt"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "I&ndex"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Suchen"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Favoriten"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Anzeigen"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Ausblenden"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Stopp"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Neu laden"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Zurück"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Übersicht"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "Vorwärts"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Datei"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Neu"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Fenster"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "Ö&ffnen..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standard"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Favoriten"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "URL öffnen"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Öffnen:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Homepage"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Drucken..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adresse"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Startseite"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "&Cookies\n"
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "&Verlauf\n"
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "&Formulardaten\n"
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3611 "haben."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "&Kennworte\n"
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Löschen"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adresse:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Niedrig"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Erhöht"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Hoch"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Joysticks"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 msgid "&Reset"
3719 msgstr "&Reset"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "&Aktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3726 msgid "&Override"
3727 msgstr "Ü&berschreiben"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 msgid "Connected"
3731 msgstr "Verbunden"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid "Connected (xinput device)"
3735 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3738 msgid "Disabled"
3739 msgstr "Deaktiviert"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3742 msgid ""
3743 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3744 "updated here until you restart this applet."
3745 msgstr ""
3746 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3747 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Test Joystick"
3751 msgstr "Joystick testen"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3754 msgid "Buttons"
3755 msgstr "Tasten"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Test Force Feedback"
3759 msgstr "Force Feedback testen"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3762 msgid "Available Effects"
3763 msgstr "Verfügbare Effekte"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3766 msgid ""
3767 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3768 "direction can be changed with the controller axis."
3769 msgstr ""
3770 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3771 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3772 "werden."
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3775 msgid "Game Controllers"
3776 msgstr "Gamecontroller"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3779 msgid "Test and configure game controllers."
3780 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3783 msgid "Error converting object to primitive type"
3784 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3787 msgid "Invalid procedure call or argument"
3788 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3791 msgid "Subscript out of range"
3792 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3795 msgid "Out of stack space"
3796 msgstr "Stackspeicher voll"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3799 msgid "Object required"
3800 msgstr "Objekt benötigt"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3803 msgid "Automation server can't create object"
3804 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3807 msgid "Object doesn't support this property or method"
3808 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3811 msgid "Object doesn't support this action"
3812 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3815 msgid "Argument not optional"
3816 msgstr "Argument nicht optional"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3819 msgid "Syntax error"
3820 msgstr "Syntaxfehler"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3823 msgid "Expected ';'"
3824 msgstr "';' erwartet"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3827 msgid "Expected '('"
3828 msgstr "'(' erwartet"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3831 msgid "Expected ')'"
3832 msgstr "')' erwartet"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3835 msgid "Expected identifier"
3836 msgstr "Bezeichner erwartet"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3839 msgid "Expected '='"
3840 msgstr "'=' erwartet"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3843 msgid "Invalid character"
3844 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3847 msgid "Unterminated string constant"
3848 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3851 msgid "'return' statement outside of function"
3852 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3855 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3856 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3859 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3860 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3863 msgid "Label redefined"
3864 msgstr "Label neu definiert"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3867 msgid "Label not found"
3868 msgstr "Label nicht gefunden"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3871 msgid "Expected '@end'"
3872 msgstr "'@end' erwartet"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3875 msgid "Conditional compilation is turned off"
3876 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3879 msgid "Expected '@'"
3880 msgstr "'@' erwartet"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3883 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3884 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3887 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3888 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3891 msgid "Unknown runtime error"
3892 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3895 msgid "Number expected"
3896 msgstr "Zahl erwartet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3899 msgid "Function expected"
3900 msgstr "Funktion erwartet"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3903 msgid "'[object]' is not a date object"
3904 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3907 msgid "Object expected"
3908 msgstr "Objekt erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3911 msgid "Illegal assignment"
3912 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3915 msgid "'|' is undefined"
3916 msgstr "'|' nicht definiert"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3919 msgid "Boolean object expected"
3920 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3923 msgid "Cannot delete '|'"
3924 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3927 msgid "VBArray object expected"
3928 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3931 msgid "JScript object expected"
3932 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3935 msgid "Enumerator object expected"
3936 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3939 msgid "Regular Expression object expected"
3940 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3943 msgid "Syntax error in regular expression"
3944 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3947 msgid "Exception thrown and not caught"
3948 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3951 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3952 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3955 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3956 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3959 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3960 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3963 msgid "Precision is out of range"
3964 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3967 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3968 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3971 msgid "Array object expected"
3972 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3975 msgid ""
3976 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3977 "this object"
3978 msgstr ""
3979 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3980 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3983 msgid "Cyclic __proto__ value"
3984 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3987 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3988 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3991 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3992 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3995 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3996 msgstr ""
3997 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4000 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4001 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4004 #, fuzzy
4005 #| msgid "'this' is not a Map object"
4006 msgid "'this' is not a | object"
4007 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4010 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4011 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4013 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4014 msgid "Wine kernel DLL"
4015 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4017 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4018 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4019 msgid "Wine"
4020 msgstr "Wine"
4022 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4023 msgid "Western Europe and United States"
4024 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4027 msgid "Central Europe"
4028 msgstr "Mitteleuropa"
4030 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4031 msgid "Turkic"
4032 msgstr "Türkisch"
4034 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4035 msgid "Korean"
4036 msgstr "Koreanisch"
4038 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4039 msgid "Traditional Chinese"
4040 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4043 msgid "Simplified Chinese"
4044 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4047 msgid "Indic"
4048 msgstr "Indisch"
4050 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4051 msgid "Georgian"
4052 msgstr "Georgisch"
4054 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4055 msgid "Armenian"
4056 msgstr "Armenisch"
4058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4059 msgid "Success.\n"
4060 msgstr "Erfolg.\n"
4062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4063 msgid "Invalid function.\n"
4064 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4067 msgid "File not found.\n"
4068 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4071 msgid "Path not found.\n"
4072 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4075 msgid "Too many open files.\n"
4076 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4079 msgid "Access denied.\n"
4080 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4083 msgid "Invalid handle.\n"
4084 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4087 msgid "Memory trashed.\n"
4088 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4091 msgid "Not enough memory.\n"
4092 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4095 msgid "Invalid block.\n"
4096 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4099 msgid "Bad environment.\n"
4100 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4103 msgid "Bad format.\n"
4104 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4107 msgid "Invalid access.\n"
4108 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4111 msgid "Invalid data.\n"
4112 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4115 msgid "Out of memory.\n"
4116 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4119 msgid "Invalid drive.\n"
4120 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4123 msgid "Can't delete current directory.\n"
4124 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4127 msgid "Not same device.\n"
4128 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4131 msgid "No more files.\n"
4132 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4135 msgid "Write protected.\n"
4136 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4139 msgid "Bad unit.\n"
4140 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4143 msgid "Not ready.\n"
4144 msgstr "Nicht bereit.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4147 msgid "Bad command.\n"
4148 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4151 msgid "CRC error.\n"
4152 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4155 msgid "Bad length.\n"
4156 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4159 msgid "Seek error.\n"
4160 msgstr "Such-Fehler.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4163 msgid "Not DOS disk.\n"
4164 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4167 msgid "Sector not found.\n"
4168 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4171 msgid "Out of paper.\n"
4172 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4175 msgid "Write fault.\n"
4176 msgstr "Schreibfehler.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4179 msgid "Read fault.\n"
4180 msgstr "Lesefehler.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4183 msgid "General failure.\n"
4184 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4187 msgid "Sharing violation.\n"
4188 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4191 msgid "Lock violation.\n"
4192 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4195 msgid "Wrong disk.\n"
4196 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4199 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4200 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4203 msgid "End of file.\n"
4204 msgstr "Ende der Datei.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4207 msgid "Disk full.\n"
4208 msgstr "Datenträger voll.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4211 msgid "Request not supported.\n"
4212 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4215 msgid "Remote machine not listening.\n"
4216 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4219 msgid "Duplicate network name.\n"
4220 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4223 msgid "Bad network path.\n"
4224 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4227 msgid "Network busy.\n"
4228 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4231 msgid "Device does not exist.\n"
4232 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4235 msgid "Too many commands.\n"
4236 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4239 msgid "Adapter hardware error.\n"
4240 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4243 msgid "Bad network response.\n"
4244 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4247 msgid "Unexpected network error.\n"
4248 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4251 msgid "Bad remote adapter.\n"
4252 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4255 msgid "Print queue full.\n"
4256 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4259 msgid "No spool space.\n"
4260 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4263 msgid "Print canceled.\n"
4264 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4267 msgid "Network name deleted.\n"
4268 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4271 msgid "Network access denied.\n"
4272 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4275 msgid "Bad device type.\n"
4276 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4279 msgid "Bad network name.\n"
4280 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4283 msgid "Too many network names.\n"
4284 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4287 msgid "Too many network sessions.\n"
4288 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4291 msgid "Sharing paused.\n"
4292 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4295 msgid "Request not accepted.\n"
4296 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4299 msgid "Redirector paused.\n"
4300 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4303 msgid "File exists.\n"
4304 msgstr "Datei existiert.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4307 msgid "Cannot create.\n"
4308 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4311 msgid "Int24 failure.\n"
4312 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4315 msgid "Out of structures.\n"
4316 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4319 msgid "Already assigned.\n"
4320 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4323 msgid "Invalid password.\n"
4324 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4327 msgid "Invalid parameter.\n"
4328 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4331 msgid "Net write fault.\n"
4332 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4335 msgid "No process slots.\n"
4336 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4339 msgid "Too many semaphores.\n"
4340 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4343 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4344 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4347 msgid "Semaphore is set.\n"
4348 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4351 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4352 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4355 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4356 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4359 msgid "Semaphore owner died.\n"
4360 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4363 msgid "Semaphore user limit.\n"
4364 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4367 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4368 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4371 msgid "Drive locked.\n"
4372 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4375 msgid "Broken pipe.\n"
4376 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4379 msgid "Open failed.\n"
4380 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4383 msgid "Buffer overflow.\n"
4384 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4387 msgid "No more search handles.\n"
4388 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4391 msgid "Invalid target handle.\n"
4392 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4395 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4396 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4399 msgid "Invalid verify switch.\n"
4400 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4403 msgid "Bad driver level.\n"
4404 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4407 msgid "Call not implemented.\n"
4408 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4411 msgid "Semaphore timeout.\n"
4412 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4415 msgid "Insufficient buffer.\n"
4416 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4419 msgid "Invalid name.\n"
4420 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4423 msgid "Invalid level.\n"
4424 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4427 msgid "No volume label.\n"
4428 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4431 msgid "Module not found.\n"
4432 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4435 msgid "Procedure not found.\n"
4436 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4439 msgid "No children to wait for.\n"
4440 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4443 msgid "Child process has not completed.\n"
4444 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4447 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4448 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4451 msgid "Negative seek.\n"
4452 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4455 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4456 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4459 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4460 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4463 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4464 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4467 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4468 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4471 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4472 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4475 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4476 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4479 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4480 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4483 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4484 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4487 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4488 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4491 msgid "Drive is busy.\n"
4492 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4495 msgid "Same drive.\n"
4496 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4499 msgid "Not top-level directory.\n"
4500 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4503 msgid "Directory is not empty.\n"
4504 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4507 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4508 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4511 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4512 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4515 msgid "Path is busy.\n"
4516 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4519 msgid "Already a SUBST target.\n"
4520 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4523 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4524 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4527 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4528 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4531 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4532 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4535 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4536 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4539 msgid "Volume label too long.\n"
4540 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4543 msgid "Too many TCBs.\n"
4544 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4547 msgid "Signal refused.\n"
4548 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4551 msgid "Segment discarded.\n"
4552 msgstr "Segment verworfen.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4555 msgid "Segment not locked.\n"
4556 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4559 msgid "Bad thread ID address.\n"
4560 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4563 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4564 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4567 msgid "Path is invalid.\n"
4568 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4571 msgid "Signal pending.\n"
4572 msgstr "Signal anhängig.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4575 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4576 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4579 msgid "Lock failed.\n"
4580 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4583 msgid "Resource in use.\n"
4584 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4587 msgid "Cancel violation.\n"
4588 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4591 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4592 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4595 msgid "Invalid segment number.\n"
4596 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4599 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4600 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4603 msgid "File already exists.\n"
4604 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4607 msgid "Invalid flag number.\n"
4608 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4611 msgid "Semaphore name not found.\n"
4612 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4615 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4616 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4619 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4620 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4623 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4624 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4627 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4628 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4631 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4632 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4635 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4636 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4639 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4640 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4643 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4644 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4647 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4648 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4651 msgid "IOPL not enabled.\n"
4652 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4655 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4656 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4659 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4660 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4663 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4664 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4667 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4668 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4671 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4672 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4675 msgid "Environment variable not found.\n"
4676 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4679 msgid "No signal sent.\n"
4680 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4683 msgid "File name is too long.\n"
4684 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4687 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4688 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4691 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4692 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4695 msgid "Invalid signal number.\n"
4696 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4699 msgid "Error setting signal handler.\n"
4700 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4703 msgid "Segment locked.\n"
4704 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4707 msgid "Too many modules.\n"
4708 msgstr "Zu viele Module.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4711 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4712 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4715 msgid "Machine type mismatch.\n"
4716 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4719 msgid "Bad pipe.\n"
4720 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4723 msgid "Pipe busy.\n"
4724 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4727 msgid "Pipe closed.\n"
4728 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4731 msgid "Pipe not connected.\n"
4732 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4735 msgid "More data available.\n"
4736 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4739 msgid "Session canceled.\n"
4740 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4743 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4744 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4747 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4748 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4751 msgid "No more data available.\n"
4752 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4755 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4756 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4759 msgid "Directory name invalid.\n"
4760 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4763 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4764 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4767 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4768 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4771 msgid "Extended attribute table full.\n"
4772 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4775 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4776 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4779 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4780 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4783 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4784 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4787 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4788 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4791 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4792 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4795 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4796 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4799 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4800 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4803 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4804 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4807 msgid "Invalid address.\n"
4808 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4811 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4812 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4815 msgid "Pipe connected.\n"
4816 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4819 msgid "Pipe listening.\n"
4820 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4823 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4824 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4827 msgid "I/O operation aborted.\n"
4828 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4831 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4832 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4835 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4836 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4839 msgid "No access to memory location.\n"
4840 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4843 msgid "Swap error.\n"
4844 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4847 msgid "Stack overflow.\n"
4848 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4851 msgid "Invalid message.\n"
4852 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4855 msgid "Cannot complete.\n"
4856 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4859 msgid "Invalid flags.\n"
4860 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4863 msgid "Unrecognized volume.\n"
4864 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4867 msgid "File invalid.\n"
4868 msgstr "Datei ungültig.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4871 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4872 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4875 msgid "Nonexistent token.\n"
4876 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4879 msgid "Registry corrupt.\n"
4880 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4883 msgid "Invalid key.\n"
4884 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4887 msgid "Can't open registry key.\n"
4888 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4891 msgid "Can't read registry key.\n"
4892 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4895 msgid "Can't write registry key.\n"
4896 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4899 msgid "Registry has been recovered.\n"
4900 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4903 msgid "Registry is corrupt.\n"
4904 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4907 msgid "I/O to registry failed.\n"
4908 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4911 msgid "Not registry file.\n"
4912 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4915 msgid "Key deleted.\n"
4916 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4919 msgid "No registry log space.\n"
4920 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4923 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4924 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4927 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4928 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4931 msgid "Notify change request in progress.\n"
4932 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4935 msgid "Dependent services are running.\n"
4936 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4939 msgid "Invalid service control.\n"
4940 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4943 msgid "Service request timeout.\n"
4944 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4947 msgid "Cannot create service thread.\n"
4948 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4951 msgid "Service database locked.\n"
4952 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4955 msgid "Service already running.\n"
4956 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4959 msgid "Invalid service account.\n"
4960 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4963 msgid "Service is disabled.\n"
4964 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4967 msgid "Circular dependency.\n"
4968 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4971 msgid "Service does not exist.\n"
4972 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4975 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4976 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4979 msgid "Service not active.\n"
4980 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4983 msgid "Service controller connect failed.\n"
4984 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4987 msgid "Exception in service.\n"
4988 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4991 msgid "Database does not exist.\n"
4992 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4995 msgid "Service-specific error.\n"
4996 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4999 msgid "Process aborted.\n"
5000 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5003 msgid "Service dependency failed.\n"
5004 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5007 msgid "Service login failed.\n"
5008 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5011 msgid "Service start-hang.\n"
5012 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5015 msgid "Invalid service lock.\n"
5016 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5019 msgid "Service marked for delete.\n"
5020 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5023 msgid "Service exists.\n"
5024 msgstr "Dienst existiert.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5027 msgid "System running last-known-good config.\n"
5028 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5031 msgid "Service dependency deleted.\n"
5032 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5035 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5036 msgstr ""
5037 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5038 "angenommen.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5041 msgid "Service not started since last boot.\n"
5042 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5045 msgid "Duplicate service name.\n"
5046 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5049 msgid "Different service account.\n"
5050 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5053 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5054 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5057 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5058 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5061 msgid "No recovery program for service.\n"
5062 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5065 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5066 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5069 msgid "End of media.\n"
5070 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5073 msgid "Filemark detected.\n"
5074 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5077 msgid "Beginning of media.\n"
5078 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5081 msgid "Setmark detected.\n"
5082 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5085 msgid "No data detected.\n"
5086 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5089 msgid "Partition failure.\n"
5090 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5093 msgid "Invalid block length.\n"
5094 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5097 msgid "Device not partitioned.\n"
5098 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5101 msgid "Unable to lock media.\n"
5102 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5105 msgid "Unable to unload media.\n"
5106 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5109 msgid "Media changed.\n"
5110 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5113 msgid "I/O bus reset.\n"
5114 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5117 msgid "No media in drive.\n"
5118 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5121 msgid "No Unicode translation.\n"
5122 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5125 msgid "DLL initialization failed.\n"
5126 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5129 msgid "Shutdown in progress.\n"
5130 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5133 msgid "No shutdown in progress.\n"
5134 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5137 msgid "I/O device error.\n"
5138 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5141 msgid "No serial devices found.\n"
5142 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5145 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5146 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5149 msgid "Serial I/O completed.\n"
5150 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5153 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5154 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5157 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5158 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5161 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5162 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5165 msgid "Unknown floppy error.\n"
5166 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5169 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5170 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5173 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5174 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5177 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5178 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5181 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5182 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5185 msgid "End of tape media.\n"
5186 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5189 msgid "Not enough server memory.\n"
5190 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5193 msgid "Possible deadlock.\n"
5194 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5197 msgid "Incorrect alignment.\n"
5198 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5201 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5202 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5205 msgid "Set-power-state failed.\n"
5206 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5209 msgid "Too many links.\n"
5210 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5213 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5214 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5217 msgid "Wrong operating system.\n"
5218 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5221 msgid "Single-instance application.\n"
5222 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5225 msgid "Real-mode application.\n"
5226 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5229 msgid "Invalid DLL.\n"
5230 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5233 msgid "No associated application.\n"
5234 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5237 msgid "DDE failure.\n"
5238 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5241 msgid "DLL not found.\n"
5242 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5245 msgid "Out of user handles.\n"
5246 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5249 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5250 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5253 msgid "The source element is empty.\n"
5254 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5257 msgid "The destination element is full.\n"
5258 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5261 msgid "The element address is invalid.\n"
5262 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5265 msgid "The magazine is not present.\n"
5266 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5269 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5270 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5273 msgid "The device requires cleaning.\n"
5274 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5277 msgid "The device door is open.\n"
5278 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5281 msgid "The device is not connected.\n"
5282 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5285 msgid "Element not found.\n"
5286 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5289 msgid "No match found.\n"
5290 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5293 msgid "Property set not found.\n"
5294 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5297 msgid "Point not found.\n"
5298 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5301 msgid "No running tracking service.\n"
5302 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5305 msgid "No such volume ID.\n"
5306 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5309 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5310 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5313 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5314 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5317 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5318 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5321 msgid "The journal is being deleted.\n"
5322 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5325 msgid "The journal is not active.\n"
5326 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5329 msgid "Potential matching file found.\n"
5330 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5333 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5334 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5337 msgid "Invalid device name.\n"
5338 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5341 msgid "Connection unavailable.\n"
5342 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5345 msgid "Device already remembered.\n"
5346 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5349 msgid "No network or bad path.\n"
5350 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5353 msgid "Invalid network provider name.\n"
5354 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5357 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5358 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5361 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5362 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5365 msgid "Not a container.\n"
5366 msgstr "Kein Container.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5369 msgid "Extended error.\n"
5370 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5373 msgid "Invalid group name.\n"
5374 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5377 msgid "Invalid computer name.\n"
5378 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5381 msgid "Invalid event name.\n"
5382 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5385 msgid "Invalid domain name.\n"
5386 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5389 msgid "Invalid service name.\n"
5390 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5393 msgid "Invalid network name.\n"
5394 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5397 msgid "Invalid share name.\n"
5398 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5401 msgid "Invalid message name.\n"
5402 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5405 msgid "Invalid message destination.\n"
5406 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5409 msgid "Session credential conflict.\n"
5410 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5413 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5414 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5417 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5418 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5421 msgid "No network.\n"
5422 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5425 msgid "Operation canceled by user.\n"
5426 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5429 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5430 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5433 msgid "Connection refused.\n"
5434 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5437 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5438 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5441 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5442 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5445 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5446 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5449 msgid "Connection invalid.\n"
5450 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5453 msgid "Connection is active.\n"
5454 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5457 msgid "Network unreachable.\n"
5458 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5461 msgid "Host unreachable.\n"
5462 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5465 msgid "Protocol unreachable.\n"
5466 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5469 msgid "Port unreachable.\n"
5470 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5473 msgid "Request aborted.\n"
5474 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5477 msgid "Connection aborted.\n"
5478 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5481 msgid "Please retry operation.\n"
5482 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5485 msgid "Connection count limit reached.\n"
5486 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5489 msgid "Login time restriction.\n"
5490 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5493 msgid "Login workstation restriction.\n"
5494 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5497 msgid "Incorrect network address.\n"
5498 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5501 msgid "Service already registered.\n"
5502 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5505 msgid "Service not found.\n"
5506 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5509 msgid "User not authenticated.\n"
5510 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5513 msgid "User not logged on.\n"
5514 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5517 msgid "Continue work in progress.\n"
5518 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5521 msgid "Already initialized.\n"
5522 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5525 msgid "No more local devices.\n"
5526 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5529 msgid "The site does not exist.\n"
5530 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5533 msgid "The domain controller already exists.\n"
5534 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5537 msgid "Supported only when connected.\n"
5538 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5541 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5542 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5545 msgid "The user profile is invalid.\n"
5546 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5549 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5550 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5553 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5554 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5557 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5558 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5561 msgid "No quotas for account.\n"
5562 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5565 msgid "Local user session key.\n"
5566 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5569 msgid "Password too complex for LM.\n"
5570 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5573 msgid "Unknown revision.\n"
5574 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5577 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5578 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5581 msgid "Invalid owner.\n"
5582 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5585 msgid "Invalid primary group.\n"
5586 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5589 msgid "No impersonation token.\n"
5590 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5593 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5594 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5597 msgid "No logon servers available.\n"
5598 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5601 msgid "No such logon session.\n"
5602 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5605 msgid "No such privilege.\n"
5606 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5609 msgid "Privilege not held.\n"
5610 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5613 msgid "Invalid account name.\n"
5614 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5617 msgid "User already exists.\n"
5618 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5621 msgid "No such user.\n"
5622 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5625 msgid "Group already exists.\n"
5626 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5629 msgid "No such group.\n"
5630 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5633 msgid "User already in group.\n"
5634 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5637 msgid "User not in group.\n"
5638 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5641 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5642 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5645 msgid "Wrong password.\n"
5646 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5649 msgid "Ill-formed password.\n"
5650 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5653 msgid "Password restriction.\n"
5654 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5657 msgid "Logon failure.\n"
5658 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5661 msgid "Account restriction.\n"
5662 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5665 msgid "Invalid logon hours.\n"
5666 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5669 msgid "Invalid workstation.\n"
5670 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5673 msgid "Password expired.\n"
5674 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5677 msgid "Account disabled.\n"
5678 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5681 msgid "No security ID mapped.\n"
5682 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5685 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5686 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5689 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5690 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5693 msgid "Invalid sub authority.\n"
5694 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5697 msgid "Invalid ACL.\n"
5698 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5701 msgid "Invalid SID.\n"
5702 msgstr "Ungültige SID.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5705 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5706 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5709 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5710 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5713 msgid "Server disabled.\n"
5714 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5717 msgid "Server not disabled.\n"
5718 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5721 msgid "Invalid ID authority.\n"
5722 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5725 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5726 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5729 msgid "Invalid group attributes.\n"
5730 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5733 msgid "Bad impersonation level.\n"
5734 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5737 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5738 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5741 msgid "Bad validation class.\n"
5742 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5745 msgid "Bad token type.\n"
5746 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5749 msgid "No security on object.\n"
5750 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5753 msgid "Can't access domain information.\n"
5754 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5757 msgid "Invalid server state.\n"
5758 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5761 msgid "Invalid domain state.\n"
5762 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5765 msgid "Invalid domain role.\n"
5766 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5769 msgid "No such domain.\n"
5770 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5773 msgid "Domain already exists.\n"
5774 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5777 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5778 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5781 msgid "Internal database corruption.\n"
5782 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5785 msgid "Internal error.\n"
5786 msgstr "Interner Fehler.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5789 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5790 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5793 msgid "Bad descriptor format.\n"
5794 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5797 msgid "Not a logon process.\n"
5798 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5801 msgid "Logon session ID exists.\n"
5802 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5805 msgid "Unknown authentication package.\n"
5806 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5809 msgid "Bad logon session state.\n"
5810 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5813 msgid "Logon session ID collision.\n"
5814 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5817 msgid "Invalid logon type.\n"
5818 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5821 msgid "Cannot impersonate.\n"
5822 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5825 msgid "Invalid transaction state.\n"
5826 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5829 msgid "Security DB commit failure.\n"
5830 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5833 msgid "Account is built-in.\n"
5834 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5837 msgid "Group is built-in.\n"
5838 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5841 msgid "User is built-in.\n"
5842 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5845 msgid "Group is primary for user.\n"
5846 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5849 msgid "Token already in use.\n"
5850 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5853 msgid "No such local group.\n"
5854 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5857 msgid "User not in local group.\n"
5858 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5861 msgid "User already in local group.\n"
5862 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5865 msgid "Local group already exists.\n"
5866 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5869 msgid "Logon type not granted.\n"
5870 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5873 msgid "Too many secrets.\n"
5874 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5877 msgid "Secret too long.\n"
5878 msgstr "Secret zu lang.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5881 msgid "Internal security DB error.\n"
5882 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5885 msgid "Too many context IDs.\n"
5886 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5889 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5890 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5893 msgid "No such member.\n"
5894 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5897 msgid "Invalid member.\n"
5898 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5901 msgid "Too many SIDs.\n"
5902 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5905 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5906 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5909 msgid "No inheritable components.\n"
5910 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5913 msgid "File or directory corrupt.\n"
5914 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5917 msgid "Disk is corrupt.\n"
5918 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5921 msgid "No user session key.\n"
5922 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5925 msgid "License quota exceeded.\n"
5926 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5929 msgid "Wrong target name.\n"
5930 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5933 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5934 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5937 msgid "Time skew between client and server.\n"
5938 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5941 msgid "Invalid window handle.\n"
5942 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5945 msgid "Invalid menu handle.\n"
5946 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5949 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5950 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5953 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5954 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5957 msgid "Invalid hook handle.\n"
5958 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5961 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5962 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5965 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5966 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5969 msgid "Can't find window class.\n"
5970 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5973 msgid "Window owned by another thread.\n"
5974 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5977 msgid "Hotkey already registered.\n"
5978 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5981 msgid "Class already exists.\n"
5982 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5985 msgid "Class does not exist.\n"
5986 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5989 msgid "Class has open windows.\n"
5990 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5993 msgid "Invalid index.\n"
5994 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5997 msgid "Invalid icon handle.\n"
5998 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6001 msgid "Private dialog index.\n"
6002 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6005 msgid "List box ID not found.\n"
6006 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6009 msgid "No wildcard characters.\n"
6010 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6013 msgid "Clipboard not open.\n"
6014 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6017 msgid "Hotkey not registered.\n"
6018 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6021 msgid "Not a dialog window.\n"
6022 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6025 msgid "Control ID not found.\n"
6026 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6029 msgid "Invalid combo box message.\n"
6030 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6033 msgid "Not a combo box window.\n"
6034 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6037 msgid "Invalid edit height.\n"
6038 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6041 msgid "DC not found.\n"
6042 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6045 msgid "Invalid hook filter.\n"
6046 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6049 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6050 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6053 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6054 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6057 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6058 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6061 msgid "Journal hook already set.\n"
6062 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6065 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6066 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6069 msgid "Invalid list box message.\n"
6070 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6073 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6074 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6077 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6078 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6081 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6082 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6085 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6086 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6089 msgid "Window has no system menu.\n"
6090 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6093 msgid "Invalid message box style.\n"
6094 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6097 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6098 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6101 msgid "Screen already locked.\n"
6102 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6105 msgid "Window handles have different parents.\n"
6106 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6109 msgid "Not a child window.\n"
6110 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6113 msgid "Invalid GW command.\n"
6114 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6117 msgid "Invalid thread ID.\n"
6118 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6121 msgid "Not an MDI child window.\n"
6122 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6125 msgid "Popup menu already active.\n"
6126 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6129 msgid "No scrollbars.\n"
6130 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6133 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6134 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6137 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6138 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6141 msgid "No system resources.\n"
6142 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6145 msgid "No non-paged system resources.\n"
6146 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6149 msgid "No paged system resources.\n"
6150 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6153 msgid "No working set quota.\n"
6154 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6157 msgid "No page file quota.\n"
6158 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6161 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6162 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6165 msgid "Menu item not found.\n"
6166 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6169 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6170 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6173 msgid "Hook type not allowed.\n"
6174 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6177 msgid "Interactive window station required.\n"
6178 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6181 msgid "Timeout.\n"
6182 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6185 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6186 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6189 msgid "Event log file corrupt.\n"
6190 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6193 msgid "Event log can't start.\n"
6194 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6197 msgid "Event log file full.\n"
6198 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6201 msgid "Event log file changed.\n"
6202 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6205 msgid "Installer service failed.\n"
6206 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6209 msgid "Installation aborted by user.\n"
6210 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6213 msgid "Installation failure.\n"
6214 msgstr "Installationsfehler.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6217 msgid "Installation suspended.\n"
6218 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6221 msgid "Unknown product.\n"
6222 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6225 msgid "Unknown feature.\n"
6226 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6229 msgid "Unknown component.\n"
6230 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6233 msgid "Unknown property.\n"
6234 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6237 msgid "Invalid handle state.\n"
6238 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6241 msgid "Bad configuration.\n"
6242 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6245 msgid "Index is missing.\n"
6246 msgstr "Index fehlt.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6249 msgid "Installation source is missing.\n"
6250 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6253 msgid "Wrong installation package version.\n"
6254 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6257 msgid "Product uninstalled.\n"
6258 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6261 msgid "Invalid query syntax.\n"
6262 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6265 msgid "Invalid field.\n"
6266 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6269 msgid "Device removed.\n"
6270 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6273 msgid "Installation already running.\n"
6274 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6277 msgid "Installation package failed to open.\n"
6278 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6281 msgid "Installation package is invalid.\n"
6282 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6285 msgid "Installer user interface failed.\n"
6286 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6289 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6290 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6293 msgid "Installation language not supported.\n"
6294 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6297 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6298 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6301 msgid "Installation package rejected.\n"
6302 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6305 msgid "Function could not be called.\n"
6306 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6309 msgid "Function failed.\n"
6310 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6313 msgid "Invalid table.\n"
6314 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6317 msgid "Data type mismatch.\n"
6318 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6321 msgid "Unsupported type.\n"
6322 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6325 msgid "Creation failed.\n"
6326 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6329 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6330 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6333 msgid "Installation platform not supported.\n"
6334 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6337 msgid "Installer not used.\n"
6338 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6341 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6342 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6345 msgid "Invalid patch package.\n"
6346 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6349 msgid "Unsupported patch package.\n"
6350 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6353 msgid "Another version is installed.\n"
6354 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6357 msgid "Invalid command line.\n"
6358 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6361 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6362 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6365 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6366 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6369 msgid "Invalid string binding.\n"
6370 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6373 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6374 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6377 msgid "Invalid binding.\n"
6378 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6381 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6382 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6385 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6386 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6389 msgid "Invalid string UUID.\n"
6390 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6393 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6394 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6397 msgid "Invalid network address.\n"
6398 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6401 msgid "No endpoint found.\n"
6402 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6405 msgid "Invalid timeout value.\n"
6406 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6409 msgid "Object UUID not found.\n"
6410 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6413 msgid "UUID already registered.\n"
6414 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6417 msgid "UUID type already registered.\n"
6418 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6421 msgid "Server already listening.\n"
6422 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6425 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6426 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6429 msgid "RPC server not listening.\n"
6430 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6433 msgid "Unknown manager type.\n"
6434 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6437 msgid "Unknown interface.\n"
6438 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6441 msgid "No bindings.\n"
6442 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6445 msgid "No protocol sequences.\n"
6446 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6449 msgid "Can't create endpoint.\n"
6450 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6453 msgid "Out of resources.\n"
6454 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6457 msgid "RPC server unavailable.\n"
6458 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6461 msgid "RPC server too busy.\n"
6462 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6465 msgid "Invalid network options.\n"
6466 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6469 msgid "No RPC call active.\n"
6470 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6473 msgid "RPC call failed.\n"
6474 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6477 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6478 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6481 msgid "RPC protocol error.\n"
6482 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6485 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6486 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6489 msgid "Invalid tag.\n"
6490 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6493 msgid "Invalid array bounds.\n"
6494 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6497 msgid "No entry name.\n"
6498 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6501 msgid "Invalid name syntax.\n"
6502 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6505 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6506 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6509 msgid "No network address.\n"
6510 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6513 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6514 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6517 msgid "Unknown authentication type.\n"
6518 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6521 msgid "Maximum calls too low.\n"
6522 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6525 msgid "String too long.\n"
6526 msgstr "String zu lang.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6529 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6530 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6533 msgid "Procedure number out of range.\n"
6534 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6537 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6538 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6541 msgid "Unknown authentication service.\n"
6542 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6545 msgid "Unknown authentication level.\n"
6546 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6549 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6550 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6553 msgid "Unknown authorization service.\n"
6554 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6557 msgid "Invalid entry.\n"
6558 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6561 msgid "Can't perform operation.\n"
6562 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6565 msgid "Endpoints not registered.\n"
6566 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6569 msgid "Nothing to export.\n"
6570 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6573 msgid "Incomplete name.\n"
6574 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6577 msgid "Invalid version option.\n"
6578 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6581 msgid "No more members.\n"
6582 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6585 msgid "Not all objects unexported.\n"
6586 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6589 msgid "Interface not found.\n"
6590 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6593 msgid "Entry already exists.\n"
6594 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6597 msgid "Entry not found.\n"
6598 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6601 msgid "Name service unavailable.\n"
6602 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6605 msgid "Invalid network address family.\n"
6606 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6609 msgid "Operation not supported.\n"
6610 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6613 msgid "No security context available.\n"
6614 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6617 msgid "RPCInternal error.\n"
6618 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6621 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6622 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6625 msgid "Address error.\n"
6626 msgstr "Adressfehler.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6629 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6630 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6633 msgid "Floating-point underflow.\n"
6634 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6637 msgid "Floating-point overflow.\n"
6638 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6641 msgid "No more entries.\n"
6642 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6645 msgid "Character translation table open failed.\n"
6646 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6649 msgid "Character translation table file too small.\n"
6650 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6653 msgid "Null context handle.\n"
6654 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6657 msgid "Context handle damaged.\n"
6658 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6661 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6662 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6665 msgid "Cannot get call handle.\n"
6666 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6669 msgid "Null reference pointer.\n"
6670 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6673 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6674 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6677 msgid "Byte count too small.\n"
6678 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6681 msgid "Bad stub data.\n"
6682 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6685 msgid "Invalid user buffer.\n"
6686 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6689 msgid "Unrecognized media.\n"
6690 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6693 msgid "No trust secret.\n"
6694 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6697 msgid "No trust SAM account.\n"
6698 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6701 msgid "Trusted domain failure.\n"
6702 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6705 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6706 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6709 msgid "Trust logon failure.\n"
6710 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6713 msgid "RPC call already in progress.\n"
6714 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6717 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6718 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6721 msgid "Account expired.\n"
6722 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6725 msgid "Redirector has open handles.\n"
6726 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6729 msgid "Printer driver already installed.\n"
6730 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6733 msgid "Unknown port.\n"
6734 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6737 msgid "Unknown printer driver.\n"
6738 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6741 msgid "Unknown print processor.\n"
6742 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6745 msgid "Invalid separator file.\n"
6746 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6749 msgid "Invalid priority.\n"
6750 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6753 msgid "Invalid printer name.\n"
6754 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6757 msgid "Printer already exists.\n"
6758 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6761 msgid "Invalid printer command.\n"
6762 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6765 msgid "Invalid data type.\n"
6766 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6769 msgid "Invalid environment.\n"
6770 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6773 msgid "No more bindings.\n"
6774 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6777 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6778 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6781 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6782 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6785 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6786 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6789 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6790 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6793 msgid "Server has open handles.\n"
6794 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6797 msgid "Resource data not found.\n"
6798 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6801 msgid "Resource type not found.\n"
6802 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6805 msgid "Resource name not found.\n"
6806 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6809 msgid "Resource language not found.\n"
6810 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6813 msgid "Not enough quota.\n"
6814 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6817 msgid "No interfaces.\n"
6818 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6821 msgid "RPC call canceled.\n"
6822 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6825 msgid "Binding incomplete.\n"
6826 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6829 msgid "RPC comm failure.\n"
6830 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6833 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6834 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6837 msgid "No principal name registered.\n"
6838 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6841 msgid "Not an RPC error.\n"
6842 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6845 msgid "UUID is local only.\n"
6846 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6849 msgid "Security package error.\n"
6850 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6853 msgid "Thread not canceled.\n"
6854 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6857 msgid "Invalid handle operation.\n"
6858 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6861 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6862 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6865 msgid "Wrong stub version.\n"
6866 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6869 msgid "Invalid pipe object.\n"
6870 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6873 msgid "Wrong pipe order.\n"
6874 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6877 msgid "Wrong pipe version.\n"
6878 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6881 msgid "Group member not found.\n"
6882 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6885 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6886 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6889 msgid "Invalid object.\n"
6890 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6893 msgid "Invalid time.\n"
6894 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6897 msgid "Invalid form name.\n"
6898 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6901 msgid "Invalid form size.\n"
6902 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6905 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6906 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6909 msgid "Printer deleted.\n"
6910 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6913 msgid "Invalid printer state.\n"
6914 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6917 msgid "User must change password.\n"
6918 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6921 msgid "Domain controller not found.\n"
6922 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6925 msgid "Account locked out.\n"
6926 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6929 msgid "Invalid pixel format.\n"
6930 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6933 msgid "Invalid driver.\n"
6934 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6937 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6938 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6941 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6942 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6945 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6946 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6949 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6950 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6953 msgid "RPC pipe closed.\n"
6954 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6957 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6958 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6961 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6962 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6965 msgid "No site name available.\n"
6966 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6969 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6970 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6973 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6974 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6977 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6978 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6981 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6982 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6985 msgid "The interface could not be exported.\n"
6986 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6989 msgid "The profile could not be added.\n"
6990 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6993 msgid "The profile element could not be added.\n"
6994 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6997 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6998 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7001 msgid "The group element could not be added.\n"
7002 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7005 msgid "The group element could not be removed.\n"
7006 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7009 msgid "The username could not be found.\n"
7010 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7013 msgid "This network connection does not exist.\n"
7014 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7017 msgid "Call interrupted.\n"
7018 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7021 msgid "Invalid file handle.\n"
7022 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7025 msgid "Invalid pointer address.\n"
7026 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7029 msgid "Invalid argument.\n"
7030 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7033 msgid "Connection reset by peer.\n"
7034 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7037 msgid "Host not found.\n"
7038 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7041 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7042 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7045 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7046 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7049 msgid "Name valid, no data record.\n"
7050 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7053 msgid "Not implemented.\n"
7054 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7057 msgid "Call failed.\n"
7058 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7061 msgid "No Signature found in file.\n"
7062 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7065 msgid "Invalid call.\n"
7066 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7069 msgid "Resource is not currently available.\n"
7070 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7072 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7073 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7074 msgid "Normal"
7075 msgstr "Mittel"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7078 msgid "Letter"
7079 msgstr "US-Letter"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7082 msgid "Letter Small"
7083 msgstr "US-Letter klein"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7086 msgid "Tabloid"
7087 msgstr "Tabloid"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7090 msgid "Ledger"
7091 msgstr "Ledger"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7094 msgid "Legal"
7095 msgstr "Legal"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7098 msgid "Statement"
7099 msgstr "Statement"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7102 msgid "Executive"
7103 msgstr "Executive"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7106 msgid "A3"
7107 msgstr "A3"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7110 msgid "A4"
7111 msgstr "A4"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7114 msgid "A4 Small"
7115 msgstr "A4 klein"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7118 msgid "A5"
7119 msgstr "A5"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7122 msgid "B4 (JIS)"
7123 msgstr "B4 (JIS)"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7126 msgid "B5 (JIS)"
7127 msgstr "B5 (JIS)"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7130 msgid "Folio"
7131 msgstr "Folio"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7134 msgid "Quarto"
7135 msgstr "Quarto"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7138 msgid "10x14"
7139 msgstr "10x14"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7142 msgid "11x17"
7143 msgstr "11x17"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7146 msgid "Note"
7147 msgstr "Notiz"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7150 msgid "Envelope #9"
7151 msgstr "Umschlag #9"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7154 msgid "Envelope #10"
7155 msgstr "Umschlag #10"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7158 msgid "Envelope #11"
7159 msgstr "Umschlag #11"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7162 msgid "Envelope #12"
7163 msgstr "Umschlag #12"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7166 msgid "Envelope #14"
7167 msgstr "Umschlag #14"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7170 msgid "C size sheet"
7171 msgstr "Blatt Größe C"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7174 msgid "D size sheet"
7175 msgstr "Blatt Größe D"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7178 msgid "E size sheet"
7179 msgstr "Blatt Größe E"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7182 msgid "Envelope DL"
7183 msgstr "Umschlag DL"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7186 msgid "Envelope C5"
7187 msgstr "Umschlag C5"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7190 msgid "Envelope C3"
7191 msgstr "Umschlag C3"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7194 msgid "Envelope C4"
7195 msgstr "Umschlag C4"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7198 msgid "Envelope C6"
7199 msgstr "Umschlag C6"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7202 msgid "Envelope C65"
7203 msgstr "Umschlag C65"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7206 msgid "Envelope B4"
7207 msgstr "Umschlag B4"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7210 msgid "Envelope B5"
7211 msgstr "Umschlag B5"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7214 msgid "Envelope B6"
7215 msgstr "Umschlag B6"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7218 msgid "Envelope"
7219 msgstr "Umschlag"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7222 msgid "Envelope Monarch"
7223 msgstr "Umschlag Monarch"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7226 msgid "6 3/4 Envelope"
7227 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7230 msgid "US Std Fanfold"
7231 msgstr "US Std Fanfold"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7234 msgid "German Std Fanfold"
7235 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7238 msgid "German Legal Fanfold"
7239 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7242 msgid "B4 (ISO)"
7243 msgstr "B4 (ISO)"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7246 msgid "Japanese Postcard"
7247 msgstr "Japanische Postkarte"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7250 msgid "9x11"
7251 msgstr "9x11"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7254 msgid "10x11"
7255 msgstr "10x11"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7258 msgid "15x11"
7259 msgstr "15x11"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7262 msgid "Envelope Invite"
7263 msgstr "Umschlag Einladung"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7266 msgid "Letter Extra"
7267 msgstr "Letter Extra"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7270 msgid "Legal Extra"
7271 msgstr "Legal Extra"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7274 msgid "Tabloid Extra"
7275 msgstr "Tabloid Extra"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7278 msgid "A4 Extra"
7279 msgstr "A4 Extra"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7282 msgid "Letter Transverse"
7283 msgstr "Letter Transvers"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7286 msgid "A4 Transverse"
7287 msgstr "A4 Transvers"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7290 msgid "Letter Extra Transverse"
7291 msgstr "Letter Extra Transvers"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7294 msgid "Super A"
7295 msgstr "Super A"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7298 msgid "Super B"
7299 msgstr "Super B"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7302 msgid "Letter Plus"
7303 msgstr "Letter Plus"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7306 msgid "A4 Plus"
7307 msgstr "A4 Plus"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7310 msgid "A5 Transverse"
7311 msgstr "A5 Transvers"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7314 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7315 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7318 msgid "A3 Extra"
7319 msgstr "A3 Extra"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7322 msgid "A5 Extra"
7323 msgstr "A5 Extra"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7326 msgid "B5 (ISO) Extra"
7327 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7330 msgid "A2"
7331 msgstr "A2"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7334 msgid "A3 Transverse"
7335 msgstr "A3 Transvers"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7338 msgid "A3 Extra Transverse"
7339 msgstr "A3 Extra Transvers"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7342 msgid "Japanese Double Postcard"
7343 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7346 msgid "A6"
7347 msgstr "A6"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7350 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7351 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7354 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7355 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7358 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7359 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7362 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7363 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7366 msgid "Letter Rotated"
7367 msgstr "Letter gedreht"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7370 msgid "A3 Rotated"
7371 msgstr "A3 gedreht"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7374 msgid "A4 Rotated"
7375 msgstr "A4 gedreht"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7378 msgid "A5 Rotated"
7379 msgstr "A5 gedreht"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7382 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7383 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7386 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7387 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7390 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7391 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7394 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7395 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7398 msgid "A6 Rotated"
7399 msgstr "A6 gedreht"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7402 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7403 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7406 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7407 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7410 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7411 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7414 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7415 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7418 msgid "B6 (JIS)"
7419 msgstr "B6 (JIS)"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7422 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7423 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7426 msgid "12x11"
7427 msgstr "12x11"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7430 msgid "Japan Envelope You #4"
7431 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7434 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7435 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7438 msgid "PRC 16K"
7439 msgstr "PRC 16K"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7442 msgid "PRC 32K"
7443 msgstr "PRC 32K"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7446 msgid "PRC 32K(Big)"
7447 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7450 msgid "PRC Envelope #1"
7451 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7454 msgid "PRC Envelope #2"
7455 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7458 msgid "PRC Envelope #3"
7459 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7462 msgid "PRC Envelope #4"
7463 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7466 msgid "PRC Envelope #5"
7467 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7470 msgid "PRC Envelope #6"
7471 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7474 msgid "PRC Envelope #7"
7475 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7478 msgid "PRC Envelope #8"
7479 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7482 msgid "PRC Envelope #9"
7483 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7486 msgid "PRC Envelope #10"
7487 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7490 msgid "PRC 16K Rotated"
7491 msgstr "PRC 16K gedreht"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7494 msgid "PRC 32K Rotated"
7495 msgstr "PRC 32K gedreht"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7498 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7499 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7502 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7503 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7506 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7507 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7510 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7511 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7514 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7515 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7518 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7519 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7522 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7523 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7526 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7527 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7530 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7531 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7534 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7535 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7538 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7539 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7542 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7543 msgid "Local Port"
7544 msgstr "Lokaler Anschluss"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7547 msgid "Local Monitor"
7548 msgstr "Lokaler Monitor"
7550 #: dlls/localui/localui.rc:39
7551 msgid "Add a Local Port"
7552 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7554 #: dlls/localui/localui.rc:42
7555 msgid "&Enter the port name to add:"
7556 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7558 #: dlls/localui/localui.rc:51
7559 msgid "Configure LPT Port"
7560 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7562 #: dlls/localui/localui.rc:54
7563 msgid "Timeout (seconds)"
7564 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7566 #: dlls/localui/localui.rc:55
7567 msgid "&Transmission Retry:"
7568 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7570 #: dlls/localui/localui.rc:32
7571 msgid "'%s' is not a valid port name"
7572 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7574 #: dlls/localui/localui.rc:33
7575 msgid "Port %s already exists"
7576 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7578 #: dlls/localui/localui.rc:34
7579 msgid "This port has no options to configure"
7580 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7582 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7583 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7584 msgstr ""
7585 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7586 "Mailclient installiert haben."
7588 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7589 msgid "Send Mail"
7590 msgstr "E-Mail senden"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7593 msgid "Begin request has already been made.\n"
7594 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7597 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7598 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7601 msgid "Clock was stopped\n"
7602 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7605 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7606 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7609 msgid "Buffer is too small.\n"
7610 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7613 msgid "Invalid request.\n"
7614 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7617 msgid "Invalid stream number.\n"
7618 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7621 msgid "Invalid media type.\n"
7622 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7625 msgid "No more input is accepted.\n"
7626 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7629 msgid "Object is not initialized.\n"
7630 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7633 msgid "Representation is not supported.\n"
7634 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7637 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7638 msgstr ""
7639 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7642 msgid "Unsupported service.\n"
7643 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7646 msgid "Unexpected error.\n"
7647 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7650 msgid "Invalid type.\n"
7651 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7654 msgid "Invalid file format.\n"
7655 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7658 msgid "Invalid timestamp.\n"
7659 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7662 msgid "Unsupported scheme.\n"
7663 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7666 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7667 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7670 msgid "Unsupported time format.\n"
7671 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7674 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7675 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7678 msgid "No duration set for the sample.\n"
7679 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7682 msgid "Invalid stream data.\n"
7683 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7686 msgid "Realtime support is not available.\n"
7687 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7690 msgid "Unsupported rate.\n"
7691 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7694 msgid "Unsupported thinning.\n"
7695 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7698 msgid "Reversing is not supported.\n"
7699 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7702 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7703 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7706 msgid "Rate change was preempted.\n"
7707 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7710 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7711 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7714 msgid "Value is not available.\n"
7715 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7718 msgid "Clock is not available.\n"
7719 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7722 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7723 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7726 msgid "The timer was orphaned.\n"
7727 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7730 msgid "State transition is pending.\n"
7731 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7734 msgid "Unsupported state transition.\n"
7735 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7738 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7739 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7742 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7743 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7746 msgid "Sample is not writable.\n"
7747 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7750 msgid "Key is invalid.\n"
7751 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7754 msgid "Bad startup version.\n"
7755 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7758 msgid "Unsupported caption.\n"
7759 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7762 msgid "Invalid position.\n"
7763 msgstr "Ungültige Position.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7766 msgid "Attribute is not found.\n"
7767 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7770 msgid "Property type is not allowed.\n"
7771 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7774 msgid "Property type is not supported.\n"
7775 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7778 msgid "Property is empty.\n"
7779 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7782 msgid "Property is not empty.\n"
7783 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7786 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7787 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7790 msgid "Vector property is required.\n"
7791 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7794 msgid "Operation was cancelled.\n"
7795 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7798 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7799 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7802 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7803 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7806 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7807 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7810 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7811 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7814 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7815 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7818 msgid "Invalid work queue index.\n"
7819 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7822 msgid "No events available.\n"
7823 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7826 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7827 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7830 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7831 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7834 msgid "Shutdown() was called.\n"
7835 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7838 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7839 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7842 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7843 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7846 msgid "Property wasn't found.\n"
7847 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7850 msgid "Property is read-only.\n"
7851 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7854 msgid "Property is not allowed.\n"
7855 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7858 msgid "Media source is not started.\n"
7859 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7862 msgid "Unsupported media format.\n"
7863 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7866 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7867 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7870 msgid "No media streams were selected.\n"
7871 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7874 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7875 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7878 msgid "Stream sink was removed.\n"
7879 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7882 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7883 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7886 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7887 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7890 msgid "Stream sink already exists.\n"
7891 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7894 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7895 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7898 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7899 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7902 msgid "Sink was already stopped.\n"
7903 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7906 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7907 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7910 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7911 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7914 msgid "Metadata was too long.\n"
7915 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7918 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7919 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7922 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7923 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7926 msgid "Optional node is invalid.\n"
7927 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7930 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7931 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7934 msgid "Codec was not found.\n"
7935 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7938 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7939 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7942 msgid "Topology request is not supported.\n"
7943 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7946 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7947 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7950 msgid "Found loops in topology.\n"
7951 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7954 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7955 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7958 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7959 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7962 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7963 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7966 msgid "Source is missing.\n"
7967 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7970 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7971 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7974 msgid "Clock has no time source set.\n"
7975 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7978 msgid "Clock state was already set.\n"
7979 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7982 msgid "Clock is not simple\n"
7983 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7985 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7986 msgid "Enter Network Password"
7987 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7989 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7990 msgid "Please enter your username and password:"
7991 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7993 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7994 msgid "Proxy"
7995 msgstr "Proxy"
7997 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7998 msgid "User"
7999 msgstr "Benutzername"
8001 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8002 msgid "Password"
8003 msgstr "Kennwort"
8005 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8006 msgid "&Save this password (insecure)"
8007 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8009 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8010 msgid "Entire Network"
8011 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8013 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8014 msgid "Sound Selection"
8015 msgstr "Soundauswahl"
8017 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8018 msgid "&Save As..."
8019 msgstr "Speichern &unter..."
8021 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8022 msgid "&Format:"
8023 msgstr "&Format:"
8025 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8026 msgid "&Attributes:"
8027 msgstr "&Attribute:"
8029 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8030 msgid "Hyperlink"
8031 msgstr "Hyperlink"
8033 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8034 msgid "Hyperlink Information"
8035 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8037 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8038 msgid "&Type:"
8039 msgstr "&Typ:"
8041 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8042 msgid "&URL:"
8043 msgstr "&URL:"
8045 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8046 msgid "HTML Document"
8047 msgstr "HTML-Dokument"
8049 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8050 msgid "Downloading from %s..."
8051 msgstr "Herunterladen von %s..."
8053 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8054 msgid "Done"
8055 msgstr "Fertig"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:31
8058 msgid ""
8059 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8060 "file path and try again."
8061 msgstr ""
8062 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8063 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8065 #: dlls/msi/msi.rc:32
8066 msgid "path %s not found"
8067 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:33
8070 msgid "insert disk %s"
8071 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:34
8074 msgid ""
8075 "Windows Installer %s\n"
8076 "\n"
8077 "Usage:\n"
8078 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8079 "\n"
8080 "Install a product:\n"
8081 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8082 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8083 "\t/a package [property]\n"
8084 "Repair an installation:\n"
8085 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8086 "Uninstall a product:\n"
8087 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8088 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8089 "Advertise a product:\n"
8090 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8091 "Apply a patch:\n"
8092 "\t/p patch_package [property]\n"
8093 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8094 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8095 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8096 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8097 "Register the MSI Service:\n"
8098 "\t/y\n"
8099 "Unregister the MSI Service:\n"
8100 "\t/z\n"
8101 "Display this help:\n"
8102 "\t/help\n"
8103 "\t/?\n"
8104 msgstr ""
8105 "Windows Installer %s\n"
8106 "\n"
8107 "Aufruf:\n"
8108 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8109 "\n"
8110 "Produkt installieren:\n"
8111 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8112 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8113 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8114 "Installation reparieren:\n"
8115 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8116 "Produkt deinstallieren:\n"
8117 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8118 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8119 "Produkt ankündigen:\n"
8120 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8121 "Patch integrieren:\n"
8122 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8123 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8124 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8125 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8126 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8127 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8128 "\t/y\n"
8129 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8130 "\t/z\n"
8131 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8132 "\t/help\n"
8133 "\t/?\n"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:61
8136 msgid "enter which folder contains %s"
8137 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:62
8140 msgid "install source for feature missing"
8141 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:63
8144 msgid "network drive for feature missing"
8145 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:64
8148 msgid "feature from:"
8149 msgstr "Feature von:"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:65
8152 msgid "choose which folder contains %s"
8153 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8156 msgid "New Folder"
8157 msgstr "Neuer Ordner"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:91
8160 msgid "Allocating registry space"
8161 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:92
8164 msgid "Searching for installed applications"
8165 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:93
8168 msgid "Binding executables"
8169 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8172 msgid "Searching for qualifying products"
8173 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8176 msgid "Computing space requirements"
8177 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:97
8180 msgid "Creating folders"
8181 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:98
8184 msgid "Creating shortcuts"
8185 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:99
8188 msgid "Deleting services"
8189 msgstr "Löschen von Diensten"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:100
8192 msgid "Creating duplicate files"
8193 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:102
8196 msgid "Searching for related applications"
8197 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:103
8200 msgid "Copying network install files"
8201 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:104
8204 msgid "Copying new files"
8205 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:105
8208 msgid "Installing ODBC components"
8209 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:106
8212 msgid "Installing new services"
8213 msgstr "Installation neuer Dienste"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:107
8216 msgid "Installing system catalog"
8217 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:108
8220 msgid "Validating install"
8221 msgstr "Validierung der Installation"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:109
8224 msgid "Evaluating launch conditions"
8225 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:110
8228 msgid "Migrating feature states from related applications"
8229 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:111
8232 msgid "Moving files"
8233 msgstr "Verschieben von Dateien"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:112
8236 msgid "Publishing assembly information"
8237 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:113
8240 msgid "Unpublishing assembly information"
8241 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:114
8244 msgid "Patching files"
8245 msgstr "Patchen von Dateien"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:115
8248 msgid "Updating component registration"
8249 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:116
8252 msgid "Publishing Qualified Components"
8253 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:117
8256 msgid "Publishing Product Features"
8257 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:118
8260 msgid "Publishing product information"
8261 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:119
8264 msgid "Registering Class servers"
8265 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:120
8268 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8269 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:121
8272 msgid "Registering extension servers"
8273 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:122
8276 msgid "Registering fonts"
8277 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:123
8280 msgid "Registering MIME info"
8281 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:124
8284 msgid "Registering product"
8285 msgstr "Registrierung des Produktes"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:125
8288 msgid "Registering program identifiers"
8289 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:126
8292 msgid "Registering type libraries"
8293 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:127
8296 msgid "Registering user"
8297 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:128
8300 msgid "Removing duplicated files"
8301 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8304 msgid "Updating environment strings"
8305 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:130
8308 msgid "Removing applications"
8309 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:131
8312 msgid "Removing files"
8313 msgstr "Entfernen von Dateien"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:132
8316 msgid "Removing folders"
8317 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:133
8320 msgid "Removing INI files entries"
8321 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:134
8324 msgid "Removing ODBC components"
8325 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:135
8328 msgid "Removing system registry values"
8329 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:136
8332 msgid "Removing shortcuts"
8333 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:138
8336 msgid "Registering modules"
8337 msgstr "Registrierung von Modulen"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:139
8340 msgid "Unregistering modules"
8341 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:140
8344 msgid "Initializing ODBC directories"
8345 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:141
8348 msgid "Starting services"
8349 msgstr "Starten von Diensten"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:142
8352 msgid "Stopping services"
8353 msgstr "Stoppen von Diensten"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:143
8356 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8357 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:144
8360 msgid "Unpublishing Product Features"
8361 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:145
8364 msgid "Unpublishing product information"
8365 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:146
8368 msgid "Unregister Class servers"
8369 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:147
8372 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8373 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:148
8376 msgid "Unregistering extension servers"
8377 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:149
8380 msgid "Unregistering fonts"
8381 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:150
8384 msgid "Unregistering MIME info"
8385 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:151
8388 msgid "Unregistering program identifiers"
8389 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:152
8392 msgid "Unregistering type libraries"
8393 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:154
8396 msgid "Writing INI files values"
8397 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:155
8400 msgid "Writing system registry values"
8401 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:161
8404 msgid "Free space: [1]"
8405 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:162
8408 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8409 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:163
8412 msgid "File: [1]"
8413 msgstr "Datei: [1]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8416 msgid "Folder: [1]"
8417 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8420 msgid "Shortcut: [1]"
8421 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8424 msgid "Service: [1]"
8425 msgstr "Dienst: [1]"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8428 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8429 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:168
8432 msgid "Found application: [1]"
8433 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:169
8436 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8437 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:171
8440 msgid "Service: [2]"
8441 msgstr "Dienst: [2]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:172
8444 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8445 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:173
8448 msgid "Application: [1]"
8449 msgstr "Anwendung: [1]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8452 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8453 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:177
8456 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8457 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8460 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8461 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8464 msgid "Feature: [1]"
8465 msgstr "Feature: [1]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8468 msgid "Class Id: [1]"
8469 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:181
8472 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8473 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8476 msgid "Extension: [1]"
8477 msgstr "Erweiterung: [1]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8480 msgid "Font: [1]"
8481 msgstr "Schriftart: [1]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8484 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8485 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8488 msgid "ProgId: [1]"
8489 msgstr "ProgID: [1]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8492 msgid "LibID: [1]"
8493 msgstr "LibID: [1]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8496 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8497 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8500 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8501 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:189
8504 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8505 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8508 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8509 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:193
8512 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8513 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8516 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8517 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:202
8520 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8521 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:210
8524 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8525 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:72
8528 msgid "{{Fatal error: }}"
8529 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:73
8532 msgid "{{Error [1]. }}"
8533 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:74
8536 msgid "Warning [1]."
8537 msgstr "Warnung [1]."
8539 #: dlls/msi/msi.rc:75
8540 msgid "Info [1]."
8541 msgstr "Info [1]."
8543 #: dlls/msi/msi.rc:76
8544 msgid ""
8545 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8546 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8547 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8548 msgstr ""
8549 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8550 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8551 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:77
8554 msgid "{{Disk full: }}"
8555 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:78
8558 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8559 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:79
8562 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8563 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:82
8566 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8567 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8569 #: dlls/msi/msi.rc:80
8570 msgid "Action start [Time]: [1]."
8571 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8573 #: dlls/msi/msi.rc:81
8574 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8575 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8577 #: dlls/msi/msi.rc:84
8578 msgid "Please insert the disk: [2]"
8579 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:85
8582 msgid ""
8583 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8584 "that you can access it."
8585 msgstr ""
8586 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8587 "Datei existiert und lesbar ist."
8589 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8590 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8591 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8593 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8594 msgid ""
8595 "Wine MS-RLE video codec\n"
8596 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8597 msgstr ""
8598 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8599 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8601 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8602 msgid "Video Compression"
8603 msgstr "Videokompression"
8605 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8606 msgid "&Compressor:"
8607 msgstr "&Kompressor:"
8609 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8610 msgid "Con&figure..."
8611 msgstr "Kon&figurieren..."
8613 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8614 msgid "&About"
8615 msgstr "&Über"
8617 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8618 msgid "Compression &Quality:"
8619 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8621 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8622 msgid "&Key Frame Every"
8623 msgstr "&Key Frame alle"
8625 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8626 msgid "&Data Rate"
8627 msgstr "&Datenrate"
8629 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8630 msgid "kB/s"
8631 msgstr "kB/s"
8633 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8634 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8635 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8637 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8638 msgid "Wine Video 1 video codec"
8639 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8642 msgid "unknown object"
8643 msgstr "unbekanntes Objekt"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8646 msgid "title bar"
8647 msgstr "Titelleiste"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8650 msgid "menu bar"
8651 msgstr "Menüleiste"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8654 msgid "scroll bar"
8655 msgstr "Bildlaufleiste"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8658 msgid "grip"
8659 msgstr "Fangpunkt"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8662 msgid "sound"
8663 msgstr "Klang"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8666 msgid "cursor"
8667 msgstr "Cursor"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8670 msgid "caret"
8671 msgstr "Caret-Zeichen"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8674 msgid "alert"
8675 msgstr "Warnung"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8678 msgid "window"
8679 msgstr "Fenster"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8682 msgid "client"
8683 msgstr "Client"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8686 msgid "popup menu"
8687 msgstr "Kontextmenü"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8690 msgid "menu item"
8691 msgstr "Menüelement"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8694 msgid "tool tip"
8695 msgstr "Tooltip"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8698 msgid "application"
8699 msgstr "Anwendung"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8702 msgid "document"
8703 msgstr "Dokument"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8706 msgid "pane"
8707 msgstr "Ausschnitt"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8710 msgid "chart"
8711 msgstr "Diagramm"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8714 msgid "dialog"
8715 msgstr "Dialog"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8718 msgid "border"
8719 msgstr "Rahmen"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8722 msgid "grouping"
8723 msgstr "Gruppierung"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8726 msgid "separator"
8727 msgstr "Trennlinie"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8730 msgid "tool bar"
8731 msgstr "Symbolleiste"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8734 msgid "status bar"
8735 msgstr "Statusleiste"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8738 msgid "table"
8739 msgstr "Tabelle"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8742 msgid "column header"
8743 msgstr "Spaltenkopf"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8746 msgid "row header"
8747 msgstr "Zeilenkopf"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8750 msgid "column"
8751 msgstr "Spalte"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8754 msgid "row"
8755 msgstr "Zeile"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8758 msgid "cell"
8759 msgstr "Zelle"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8762 msgid "link"
8763 msgstr "Link"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8766 msgid "help balloon"
8767 msgstr "Hilfesprechblase"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8770 msgid "character"
8771 msgstr "Assistent"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8774 msgid "list"
8775 msgstr "Liste"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8778 msgid "list item"
8779 msgstr "Listenelement"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8782 msgid "outline"
8783 msgstr "Gliederung"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8786 msgid "outline item"
8787 msgstr "Gliederungselement"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8790 msgid "page tab"
8791 msgstr "Registerkarte"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8794 msgid "property page"
8795 msgstr "Eigenschaftenseite"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8798 msgid "indicator"
8799 msgstr "Anzeige"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8802 msgid "graphic"
8803 msgstr "Grafik"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8806 msgid "static text"
8807 msgstr "Statischer Text"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8810 msgid "text"
8811 msgstr "Text"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8814 msgid "push button"
8815 msgstr "Schaltfläche"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8818 msgid "check button"
8819 msgstr "Kontrollkästchen"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8822 msgid "radio button"
8823 msgstr "Optionskästchen"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8826 msgid "combo box"
8827 msgstr "Kombinationsfeld"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8830 msgid "drop down"
8831 msgstr "Dropdown"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8834 msgid "progress bar"
8835 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8838 msgid "dial"
8839 msgstr "wählen"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8842 msgid "hot key field"
8843 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8846 msgid "slider"
8847 msgstr "Schieberegler"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8850 msgid "spin box"
8851 msgstr "Drehfeld"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8854 msgid "diagram"
8855 msgstr "Diagramm"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8858 msgid "animation"
8859 msgstr "Animation"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8862 msgid "equation"
8863 msgstr "Gleichung"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8866 msgid "drop down button"
8867 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8870 msgid "menu button"
8871 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8874 msgid "grid drop down button"
8875 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8878 msgid "white space"
8879 msgstr "Leerzeichen"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8882 msgid "page tab list"
8883 msgstr "Register"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8886 msgid "clock"
8887 msgstr "Uhr"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8890 msgid "split button"
8891 msgstr "Split-Knopf"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8894 msgid "IP address"
8895 msgstr "IP-Adresse"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8898 msgid "outline button"
8899 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8902 msgctxt "object state"
8903 msgid "normal"
8904 msgstr "normal"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8907 msgctxt "object state"
8908 msgid "unavailable"
8909 msgstr "nicht verfügbar"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8912 msgctxt "object state"
8913 msgid "selected"
8914 msgstr "ausgewählt"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8917 msgctxt "object state"
8918 msgid "focused"
8919 msgstr "fokussiert"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8922 msgctxt "object state"
8923 msgid "pressed"
8924 msgstr "geklickt"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8927 msgctxt "object state"
8928 msgid "checked"
8929 msgstr "angekreuzt"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8932 msgctxt "object state"
8933 msgid "mixed"
8934 msgstr "gemischt"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "read only"
8939 msgstr "schreibgeschützt"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8942 msgctxt "object state"
8943 msgid "hot tracked"
8944 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "default"
8949 msgstr "standard"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8952 msgctxt "object state"
8953 msgid "expanded"
8954 msgstr "ausgeklappt"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "collapsed"
8959 msgstr "eingeklappt"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "busy"
8964 msgstr "beschäftigt"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "floating"
8969 msgstr "schwebend"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8972 msgctxt "object state"
8973 msgid "marqueed"
8974 msgstr "Lauftext"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8977 msgctxt "object state"
8978 msgid "animated"
8979 msgstr "animiert"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8982 msgctxt "object state"
8983 msgid "invisible"
8984 msgstr "unsichtbar"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "offscreen"
8989 msgstr "nicht im Bild"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "sizeable"
8994 msgstr "größenänderbar"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "moveable"
8999 msgstr "verschiebbar"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "self voicing"
9004 msgstr "selbst sprechend"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "focusable"
9009 msgstr "fokussierbar"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "selectable"
9014 msgstr "auswählbar"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "linked"
9019 msgstr "verknüpft"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "traversed"
9024 msgstr "durchlaufen"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "multi selectable"
9029 msgstr "mehrfach auswählbar"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "extended selectable"
9034 msgstr "erweitert auswählbar"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "alert low"
9039 msgstr "niedrige Priorität"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "alert medium"
9044 msgstr "mittlere Priorität"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "alert high"
9049 msgstr "hohe Priorität"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "protected"
9054 msgstr "geschützt"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "has popup"
9059 msgstr "hat Popup"
9061 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9062 msgid "True"
9063 msgstr "Wahr"
9065 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9066 msgid "False"
9067 msgstr "Falsch"
9069 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9070 msgid "On"
9071 msgstr "Ein"
9073 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9074 msgid "Off"
9075 msgstr "Aus"
9077 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9078 msgid "Provider"
9079 msgstr "Anbieter"
9081 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9082 msgid "Select the data you want to connect to:"
9083 msgstr ""
9084 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9087 msgid "Connection"
9088 msgstr "Verbindung"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9091 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9092 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9095 msgid "1. Specify the source of data:"
9096 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9099 msgid "Use &data source name"
9100 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9103 msgid "Use c&onnection string"
9104 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9107 msgid "&Connection string:"
9108 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9111 msgid "B&uild..."
9112 msgstr "B&uild..."
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9115 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9116 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9119 msgid "User &name:"
9120 msgstr "&Benutzername:"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9123 msgid "&Blank password"
9124 msgstr "&Leeres Kennwort"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9127 msgid "Allow &saving password"
9128 msgstr "Kennwort &speichern"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9131 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9132 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9135 msgid "&Test Connection"
9136 msgstr "Verbindung &testen"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9139 msgid "Advanced"
9140 msgstr "Erweitert"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9143 msgid "Network settings"
9144 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9147 msgid "&Impersonation level:"
9148 msgstr "&Imitationsstufe:"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9151 msgid "P&rotection level:"
9152 msgstr "&Schutzlevel:"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9155 msgid "Connect:"
9156 msgstr "Verbinden:"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9159 msgid "seconds."
9160 msgstr "Sekunden."
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9163 msgid "A&ccess:"
9164 msgstr "Zugriff:"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9167 msgid "All"
9168 msgstr "Alle"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9171 msgid ""
9172 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9173 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9174 msgstr ""
9175 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9176 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9177 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9180 msgid "&Edit Value..."
9181 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9184 msgid "Data Link Error"
9185 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9188 msgid "Please select a provider."
9189 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9192 msgid ""
9193 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9194 "properly."
9195 msgstr ""
9196 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9197 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9200 msgid "Data Link Properties"
9201 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9204 msgid "OLE DB Provider(s)"
9205 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9208 msgid "Read"
9209 msgstr "Read"
9211 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9212 msgid "ReadWrite"
9213 msgstr "ReadWrite"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9216 msgid "Share Deny None"
9217 msgstr "Share Deny None"
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9220 msgid "Share Deny Read"
9221 msgstr "Share Deny Read"
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9224 msgid "Share Deny Write"
9225 msgstr "Share Deny Write"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9228 msgid "Share Exclusive"
9229 msgstr "Share Exclusive"
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9232 msgid "Write"
9233 msgstr "Write"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9236 msgid "Insert Object"
9237 msgstr "Objekt einfügen"
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9240 msgid "Object Type:"
9241 msgstr "Objekttyp:"
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9244 msgid "Result"
9245 msgstr "Ergebnis"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9248 msgid "Create New"
9249 msgstr "Neu erstellen"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9252 msgid "Create Control"
9253 msgstr "Steuerelement erstellen"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9256 msgid "Create From File"
9257 msgstr "Aus Datei erstellen"
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9260 msgid "&Add Control..."
9261 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9264 msgid "Display As Icon"
9265 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9268 msgid "Browse..."
9269 msgstr "Durchsuchen..."
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9272 msgid "File:"
9273 msgstr "Datei:"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9276 msgid "Paste Special"
9277 msgstr "Inhalte einfügen"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9280 msgid "Source:"
9281 msgstr "Quelle:"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9287 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9288 msgid "&Paste"
9289 msgstr "E&infügen"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9292 msgid "Paste &Link"
9293 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9296 msgid "&As:"
9297 msgstr "&Als:"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9300 msgid "&Display As Icon"
9301 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9304 msgid "Change &Icon..."
9305 msgstr "&Symbol ändern..."
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9308 msgid "Insert a new %s object into your document"
9309 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9312 msgid ""
9313 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9314 "may activate it using the program which created it."
9315 msgstr ""
9316 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9317 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9320 msgid "Browse"
9321 msgstr "Durchsuchen"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9324 msgid ""
9325 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9326 "control."
9327 msgstr ""
9328 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9329 "nicht registriert werden."
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9332 msgid "Add Control"
9333 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9336 msgid "&Convert..."
9337 msgstr "&Konvertieren..."
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9340 msgid "%1 %2 &Object"
9341 msgstr "%2-&Objekt %1"
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9344 msgid "%1 &Object"
9345 msgstr "&Objekt %1"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9348 msgid "&Object"
9349 msgstr "&Objekt"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9352 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9353 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9356 msgid ""
9357 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9358 "activate it using %s."
9359 msgstr ""
9360 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9361 "%s aktivieren können."
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9364 msgid ""
9365 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9366 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9367 msgstr ""
9368 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9369 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9372 msgid ""
9373 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9374 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9375 "your document."
9376 msgstr ""
9377 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9378 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9379 "Dokument erscheinen."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9382 msgid ""
9383 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9384 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9385 "in your document."
9386 msgstr ""
9387 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9388 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9389 "Dokument erscheinen."
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9392 msgid ""
9393 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9394 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9395 "be reflected in your document."
9396 msgstr ""
9397 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9398 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9399 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9402 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9403 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9406 msgid "Unknown Type"
9407 msgstr "Unbekannter Typ"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9410 msgid "Unknown Source"
9411 msgstr "Unbekannte Quelle"
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9414 msgid "the program which created it"
9415 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9417 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9418 msgid "Scanning"
9419 msgstr "Scanne"
9421 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9422 msgid "SCANNING... Please Wait"
9423 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9425 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9426 msgctxt "unit: pixels"
9427 msgid "px"
9428 msgstr "px"
9430 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9431 msgctxt "unit: bits"
9432 msgid "b"
9433 msgstr "b"
9435 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9437 msgctxt "unit: dots/inch"
9438 msgid "dpi"
9439 msgstr "dpi"
9441 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9442 msgctxt "unit: percent"
9443 msgid "%"
9444 msgstr "%"
9446 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9447 msgctxt "unit: microseconds"
9448 msgid "us"
9449 msgstr "µs"
9451 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9452 msgid "Settings for %s"
9453 msgstr "Einstellungen für %s"
9455 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9456 msgid "Baud Rate"
9457 msgstr "Baudrate"
9459 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9460 msgid "Parity"
9461 msgstr "Parität"
9463 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9464 msgid "Flow Control"
9465 msgstr "Flusssteuerung"
9467 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9468 msgid "Data Bits"
9469 msgstr "Datenbits"
9471 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9472 msgid "Stop Bits"
9473 msgstr "Stoppbits"
9475 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9476 msgid "Copying Files..."
9477 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9479 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9480 msgid "Destination:"
9481 msgstr "Ziel:"
9483 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9484 msgid "Files Needed"
9485 msgstr "Erforderliche Dateien"
9487 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9488 msgid ""
9489 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9490 "make sure the correct drive is selected below"
9491 msgstr ""
9492 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9493 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9495 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9496 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9497 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9499 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9500 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9501 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9503 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9504 msgid "Unknown"
9505 msgstr "Unbekannt"
9507 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9508 msgid "Copy files from:"
9509 msgstr "Dateien kopieren von:"
9511 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9512 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9513 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9516 msgid "F&orward"
9517 msgstr "V&orwärts"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9520 msgid "&Save Background As..."
9521 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9524 msgid "Set As Back&ground"
9525 msgstr "Als Hinter&grund"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9528 msgid "&Copy Background"
9529 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9532 msgid "Set as &Desktop Item"
9533 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9536 msgid "Create Shor&tcut"
9537 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9542 msgid "Add to &Favorites..."
9543 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9546 msgid "&Encoding"
9547 msgstr "&Textkodierung"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9550 msgid "Pr&int"
9551 msgstr "&Drucken"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9555 msgid "&Open Link"
9556 msgstr "Link &Öffnen"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9560 msgid "Open Link in &New Window"
9561 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9565 msgid "Save Target &As..."
9566 msgstr "&Ziel speichern als..."
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9570 msgid "&Print Target"
9571 msgstr "Ziel &drucken"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9575 msgid "S&how Picture"
9576 msgstr "Grafik anzeigen"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9579 msgid "&Save Picture As..."
9580 msgstr "&Bild speichern als..."
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9583 msgid "&E-mail Picture..."
9584 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9587 msgid "Pr&int Picture..."
9588 msgstr "Bild d&rucken..."
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9591 msgid "&Go to My Pictures"
9592 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9596 msgid "Set as Back&ground"
9597 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9601 msgid "Set as &Desktop Item..."
9602 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9606 msgid "Copy Shor&tcut"
9607 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9611 msgid "P&roperties"
9612 msgstr "&Eigenschaften"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9615 msgid "&Undo"
9616 msgstr "&Rückgängig"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9619 #: dlls/user32/user32.rc:63
9620 msgid "&Delete"
9621 msgstr "&Löschen"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9624 msgid "&Select"
9625 msgstr "Aus&wählen"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9628 msgid "&Cell"
9629 msgstr "&Zelle"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9632 msgid "&Row"
9633 msgstr "Zei&le"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9636 msgid "&Column"
9637 msgstr "&Spalte"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9640 msgid "&Table"
9641 msgstr "&Tabelle"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9644 msgid "&Cell Properties"
9645 msgstr "&Zelleigenschaften"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9648 msgid "&Table Properties"
9649 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9652 msgid "Open in &New Window"
9653 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9656 msgid "Cut"
9657 msgstr "Ausschneiden"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9660 msgid "&Save Video As..."
9661 msgstr "&Video speichern als..."
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9664 msgid "Play"
9665 msgstr "Abspielen"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9668 msgid "Rewind"
9669 msgstr "Zurückspulen"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9672 msgid "Trace Tags"
9673 msgstr "Tags nachgehen"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9676 msgid "Resource Failures"
9677 msgstr "Ressourcenfehler"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9680 msgid "Dump Tracking Info"
9681 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9684 msgid "Debug Break"
9685 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9688 msgid "Debug View"
9689 msgstr "Ansicht debuggen"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9692 msgid "Dump Tree"
9693 msgstr "Baum ausgeben"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9696 msgid "Dump Lines"
9697 msgstr "Zeilen ausgeben"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9700 msgid "Dump DisplayTree"
9701 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9704 msgid "Dump FormatCaches"
9705 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9708 msgid "Dump LayoutRects"
9709 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9712 msgid "Memory Monitor"
9713 msgstr "Speichermonitor"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9716 msgid "Performance Meters"
9717 msgstr "Leistungsanzeigen"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9720 msgid "Save HTML"
9721 msgstr "HTML speichern"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9724 msgid "&Browse View"
9725 msgstr "Ansicht &browsen"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9728 msgid "&Edit View"
9729 msgstr "Ansicht &Editieren"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9732 msgid "Scroll Here"
9733 msgstr "Hier scrollen"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9736 msgid "Top"
9737 msgstr "Oben"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9740 msgid "Bottom"
9741 msgstr "Unten"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9744 msgid "Page Up"
9745 msgstr "Seite hoch"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9748 msgid "Page Down"
9749 msgstr "Seite runter"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9752 msgid "Scroll Up"
9753 msgstr "Hochscrollen"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9756 msgid "Scroll Down"
9757 msgstr "Runterscrollen"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9760 msgid "Left Edge"
9761 msgstr "Linker Rand"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9764 msgid "Right Edge"
9765 msgstr "Rechter Rand"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9768 msgid "Page Left"
9769 msgstr "Seite links"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9772 msgid "Page Right"
9773 msgstr "Seite rechts"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9776 msgid "Scroll Left"
9777 msgstr "Nach links scrollen"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9780 msgid "Scroll Right"
9781 msgstr "Nach rechts scrollen"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9784 msgid "Wine Internet Explorer"
9785 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9788 msgid "&w&bPage &p"
9789 msgstr "&w&bSeite &p"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9795 msgid "Lar&ge Icons"
9796 msgstr "&Große Symbole"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9802 msgid "S&mall Icons"
9803 msgstr "&Kleine Symbole"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9807 msgid "&List"
9808 msgstr "&Liste"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9814 msgid "&Details"
9815 msgstr "&Details"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9818 msgid "Arrange &Icons"
9819 msgstr "Symbole anordnen"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9822 msgid "By &Name"
9823 msgstr "Nach &Name"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9826 msgid "By &Type"
9827 msgstr "Nach &Typ"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9830 msgid "By &Size"
9831 msgstr "Nach &Größe"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9834 msgid "By &Date"
9835 msgstr "Nach &Datum"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9838 msgid "&Auto Arrange"
9839 msgstr "&Automatisch anordnen"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9842 msgid "Line up Icons"
9843 msgstr "Icons anordnen"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9846 msgid "Paste as Link"
9847 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9851 msgid "New"
9852 msgstr "Neu"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9855 msgid "New &Folder"
9856 msgstr "Neuer &Ordner"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9859 msgid "New &Link"
9860 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9863 msgid "Properties"
9864 msgstr "&Eigenschaften"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9867 msgctxt "recycle bin"
9868 msgid "&Restore"
9869 msgstr "&Wiederherstellen"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9872 msgid "&Erase"
9873 msgstr "&Leeren"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9876 msgid "E&xplore"
9877 msgstr "E&rkunden"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9880 msgid "C&ut"
9881 msgstr "&Ausschneiden"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9884 msgid "Create &Link"
9885 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9888 msgid "&Rename"
9889 msgstr "&Umbenennen"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9892 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9893 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9894 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9896 msgid "E&xit"
9897 msgstr "&Beenden"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9900 msgid "&About Control Panel"
9901 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9904 msgid "Browse for Folder"
9905 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9908 msgid "Folder:"
9909 msgstr "Verzeichnis:"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9912 msgid "&Make New Folder"
9913 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9916 msgid "Message"
9917 msgstr "Meldung"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9920 msgid "Yes to &all"
9921 msgstr "Ja zu &allen"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9924 msgid "About %s"
9925 msgstr "Über %s"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9928 msgid "Wine &license"
9929 msgstr "&Lizenz"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9932 msgid "Running on %s"
9933 msgstr "Wine-Version %s"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9936 msgid "Wine was brought to you by:"
9937 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9940 msgid "Run"
9941 msgstr "Ausführen"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9944 msgid ""
9945 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9946 "will open it for you."
9947 msgstr ""
9948 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9949 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9952 msgid "&Open:"
9953 msgstr "Ö&ffnen:"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9956 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9958 msgid "&Browse..."
9959 msgstr "&Durchsuchen..."
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9962 msgid "File type:"
9963 msgstr "Dateityp:"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9966 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9967 msgid "Location:"
9968 msgstr "Ort:"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9971 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9972 msgid "Size:"
9973 msgstr "Größe:"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9976 msgid "Creation date:"
9977 msgstr "Erstellungsdatum:"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9980 msgid "Attributes:"
9981 msgstr "Attribute:"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9984 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9985 msgid "H&idden"
9986 msgstr "&Versteckt"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9989 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9990 msgid "&Archive"
9991 msgstr "&Archiv"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9994 msgid "Open with:"
9995 msgstr "Öffnen mit:"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9998 msgid "&Change..."
9999 msgstr "&Ändern..."
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10002 msgid "Last modified:"
10003 msgstr "Zuletzt geändert:"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10006 msgid "Last accessed:"
10007 msgstr "Letzter Zugriff:"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10010 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10011 msgid "Size"
10012 msgstr "Größe"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10015 msgid "Type"
10016 msgstr "Typ"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10019 msgid "Modified"
10020 msgstr "Geändert"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10023 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10024 msgid "Attributes"
10025 msgstr "Attribute"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10028 msgid "Size available"
10029 msgstr "Freier Speicher"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10032 msgid "Comments"
10033 msgstr "Kommentar"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10036 msgid "Original location"
10037 msgstr "Ursprung"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10040 msgid "Date deleted"
10041 msgstr "Gelöscht am"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10044 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10045 msgctxt "display name"
10046 msgid "Desktop"
10047 msgstr "Desktop"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10050 msgid "My Computer"
10051 msgstr "Arbeitsplatz"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10054 msgid "Control Panel"
10055 msgstr "Systemsteuerung"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10058 msgid "Select"
10059 msgstr "Auswählen"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10062 msgid "Restart"
10063 msgstr "Neustarten"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10066 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10067 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10070 msgid "Shutdown"
10071 msgstr "Beenden"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10074 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10075 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10078 msgid "Programs"
10079 msgstr "Programme"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10083 msgid "Documents"
10084 msgstr "Dokumente"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10087 msgid "Favorites"
10088 msgstr "Favoriten"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10091 msgid "StartUp"
10092 msgstr "Autostart"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10095 msgid "Start Menu"
10096 msgstr "Startmenü"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10099 msgid "Music"
10100 msgstr "Musik"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10103 msgid "Videos"
10104 msgstr "Videos"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10107 msgctxt "directory"
10108 msgid "Desktop"
10109 msgstr "Desktop"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10112 msgid "NetHood"
10113 msgstr "Netzwerkumgebung"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10116 msgid "Templates"
10117 msgstr "Vorlagen"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10120 msgid "PrintHood"
10121 msgstr "Druckumgebung"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10124 msgid "History"
10125 msgstr "Verlauf"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10128 msgid "Program Files"
10129 msgstr "Programme"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10132 msgid "Pictures"
10133 msgstr "Bilder"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10136 msgid "Common Files"
10137 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10140 msgid "Administrative Tools"
10141 msgstr "Verwaltung"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10144 msgid "Program Files (x86)"
10145 msgstr "Programme (x86)"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10148 msgid "Contacts"
10149 msgstr "Kontakte"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10152 msgid "Links"
10153 msgstr "Links"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10156 msgid "Slide Shows"
10157 msgstr "Diashows"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10160 msgid "Playlists"
10161 msgstr "Wiedergabelisten"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10164 msgid "Status"
10165 msgstr "Status"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10168 msgid "Model"
10169 msgstr "Modell"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10172 msgid "Sample Music"
10173 msgstr "Beispielmusik"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10176 msgid "Sample Pictures"
10177 msgstr "Beispielbilder"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10180 msgid "Sample Playlists"
10181 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10184 msgid "Sample Videos"
10185 msgstr "Beispielvideos"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10188 msgid "Saved Games"
10189 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10192 msgid "Searches"
10193 msgstr "Suchvorgänge"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10196 msgid "Users"
10197 msgstr "Benutzer"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10200 msgid "Downloads"
10201 msgstr "Downloads"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10204 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10205 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10208 msgid "Error during creation of a new folder"
10209 msgstr ""
10210 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10213 msgid "Confirm file deletion"
10214 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10217 msgid "Confirm folder deletion"
10218 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10221 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10222 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10225 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10226 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10229 msgid "Confirm file overwrite"
10230 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10233 msgid ""
10234 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10235 "\n"
10236 "Do you want to replace it?"
10237 msgstr ""
10238 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10239 "\n"
10240 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10243 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10244 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10247 msgid ""
10248 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10249 msgstr ""
10250 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10251 "verschieben möchten?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10254 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10255 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10258 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10259 msgstr ""
10260 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10261 "möchten?"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10264 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10265 msgstr ""
10266 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10267 "es stattdessen löschen?"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10270 msgid ""
10271 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10272 "\n"
10273 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10274 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10275 "the folder?"
10276 msgstr ""
10277 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10278 "\n"
10279 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10280 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10281 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10284 msgid "Wine Control Panel"
10285 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10288 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10289 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10292 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10293 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10296 msgid "Executable files (*.exe)"
10297 msgstr "Programme (*.exe)"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10300 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10301 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10304 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10305 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10308 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10309 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10312 msgid "Confirm deletion"
10313 msgstr "Löschen bestätigen"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10316 msgid ""
10317 "A file already exists at the path %1.\n"
10318 "\n"
10319 "Do you want to replace it?"
10320 msgstr ""
10321 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10322 "\n"
10323 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10326 msgid ""
10327 "A folder already exists at the path %1.\n"
10328 "\n"
10329 "Do you want to replace it?"
10330 msgstr ""
10331 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10332 "\n"
10333 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10336 msgid "Confirm overwrite"
10337 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10340 msgid ""
10341 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10342 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10343 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10344 "any later version.\n"
10345 "\n"
10346 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10347 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10348 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10349 "details.\n"
10350 "\n"
10351 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10352 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10353 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10354 msgstr ""
10355 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10356 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10357 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10358 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10359 "\n"
10360 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10361 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10362 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10363 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10364 "\n"
10365 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10366 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10367 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10368 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10371 msgid "Wine License"
10372 msgstr "Wine-Lizenz"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10375 msgid "Trash"
10376 msgstr "Papierkorb"
10378 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10379 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10380 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10381 msgid "Error"
10382 msgstr "Fehler"
10384 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10385 msgid "Don't show me th&is message again"
10386 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10388 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10389 msgid "%d bytes"
10390 msgstr "%d Bytes"
10392 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10393 msgctxt "time unit: hours"
10394 msgid " hr"
10395 msgstr " Std"
10397 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10398 msgctxt "time unit: minutes"
10399 msgid " min"
10400 msgstr " Min"
10402 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10403 msgctxt "time unit: seconds"
10404 msgid " sec"
10405 msgstr " Sek"
10407 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10408 msgid "Select Source"
10409 msgstr "Quelle auswählen"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10412 msgctxt "maximum 31 characters"
10413 msgid "China Standard Time"
10414 msgstr "China Normalzeit"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10417 msgctxt "maximum 31 characters"
10418 msgid "China Daylight Time"
10419 msgstr "China Sommerzeit"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10422 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10423 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10426 msgctxt "maximum 31 characters"
10427 msgid "North Asia Standard Time"
10428 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10431 msgctxt "maximum 31 characters"
10432 msgid "North Asia Daylight Time"
10433 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10436 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10437 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10440 msgctxt "maximum 31 characters"
10441 msgid "Georgian Standard Time"
10442 msgstr "Georgische Normalzeit"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10445 msgctxt "maximum 31 characters"
10446 msgid "Georgian Daylight Time"
10447 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10450 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10451 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10454 msgctxt "maximum 31 characters"
10455 msgid "UTC+12"
10456 msgstr "UTC+12"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10459 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10460 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10463 msgctxt "maximum 31 characters"
10464 msgid "Nepal Standard Time"
10465 msgstr "Nepal Normalzeit"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10468 msgctxt "maximum 31 characters"
10469 msgid "Nepal Daylight Time"
10470 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10473 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10474 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10477 msgctxt "maximum 31 characters"
10478 msgid "Cape Verde Standard Time"
10479 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10484 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10487 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10488 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10491 msgctxt "maximum 31 characters"
10492 msgid "Haiti Standard Time"
10493 msgstr "Haiti Normalzeit"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Haiti Daylight Time"
10498 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10501 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10502 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10505 msgctxt "maximum 31 characters"
10506 msgid "Central European Standard Time"
10507 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Central European Daylight Time"
10512 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10515 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10516 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Morocco Standard Time"
10521 msgstr "Marokko Normalzeit"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Morocco Daylight Time"
10526 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10529 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10530 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "UTC-08"
10535 msgstr "UTC-08"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10538 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10539 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "Altai Standard Time"
10544 msgstr "Altai Normalzeit"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Altai Daylight Time"
10549 msgstr "Altai Sommerzeit"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10552 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10553 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Central Europe Standard Time"
10558 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Central Europe Daylight Time"
10563 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10566 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10567 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Iran Standard Time"
10572 msgstr "Iran Normalzeit"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Iran Daylight Time"
10577 msgstr "Iran Sommerzeit"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10580 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10581 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10586 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10591 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10594 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10595 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Sao Tome Standard Time"
10600 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10605 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10608 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10609 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Namibia Standard Time"
10614 msgstr "Namibia Normalzeit"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Namibia Daylight Time"
10619 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10622 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10623 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Tonga Standard Time"
10628 msgstr "Tonga Normalzeit"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Tonga Daylight Time"
10633 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10636 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10637 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10642 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10647 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10650 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10651 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "GMT Standard Time"
10656 msgstr "GMT Normalzeit"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "GMT Daylight Time"
10661 msgstr "GMT Sommerzeit"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10664 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10665 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "South Sudan Standard Time"
10670 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "South Sudan Daylight Time"
10675 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10678 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10679 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "Central Asia Standard Time"
10684 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Central Asia Daylight Time"
10689 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10692 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10693 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Lord Howe Standard Time"
10698 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10703 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10706 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10707 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Arabic Standard Time"
10712 msgstr "Arabische Normalzeit"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Arabic Daylight Time"
10717 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10720 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10721 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "UTC+13"
10726 msgstr "UTC+13"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10729 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10730 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Magadan Standard Time"
10735 msgstr "Magadan Normalzeit"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Magadan Daylight Time"
10740 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10743 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10744 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Newfoundland Standard Time"
10749 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10754 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10757 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10758 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Sudan Standard Time"
10763 msgstr "Sudan Normalzeit"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Sudan Daylight Time"
10768 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10771 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10772 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "West Pacific Standard Time"
10777 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "West Pacific Daylight Time"
10782 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10785 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10786 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Pacific Standard Time"
10791 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Pacific Daylight Time"
10796 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10799 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10800 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10805 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10810 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10813 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10814 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Magallanes Standard Time"
10819 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Magallanes Daylight Time"
10824 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10827 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10828 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Samoa Standard Time"
10833 msgstr "Samoa Normalzeit"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Samoa Daylight Time"
10838 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10841 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10842 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10847 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10852 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10855 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10856 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10861 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10866 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10869 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10870 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Middle East Standard Time"
10875 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Middle East Daylight Time"
10880 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10883 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10884 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Tokyo Standard Time"
10889 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Tokyo Daylight Time"
10894 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10897 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10898 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Line Islands Standard Time"
10903 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Line Islands Daylight Time"
10908 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10911 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10912 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Cuba Standard Time"
10917 msgstr "Kuba Normalzeit"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Cuba Daylight Time"
10922 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10925 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10926 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Jordan Standard Time"
10931 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Jordan Daylight Time"
10936 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10939 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10940 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Central Standard Time"
10945 msgstr "Central Normalzeit"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Central Daylight Time"
10950 msgstr "Central Sommerzeit"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10953 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10954 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Russia Time Zone 3"
10959 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10962 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10963 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Volgograd Standard Time"
10968 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Volgograd Daylight Time"
10973 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10976 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10977 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Azores Standard Time"
10982 msgstr "Azoren Normalzeit"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Azores Daylight Time"
10987 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10990 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10991 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "North Asia East Standard Time"
10996 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "North Asia East Daylight Time"
11001 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11004 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11005 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "UTC-11"
11010 msgstr "UTC-11"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11013 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11014 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Argentina Standard Time"
11019 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Argentina Daylight Time"
11024 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11027 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11028 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11033 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11038 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11041 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11042 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Marquesas Standard Time"
11047 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Marquesas Daylight Time"
11052 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11055 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11056 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Myanmar Standard Time"
11061 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Myanmar Daylight Time"
11066 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11069 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11070 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Coordinated Universal Time"
11075 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11078 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11079 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "India Standard Time"
11084 msgstr "Indien Normalzeit"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "India Daylight Time"
11089 msgstr "Indien Sommerzeit"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11092 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11093 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "GTB Standard Time"
11098 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "GTB Daylight Time"
11103 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11106 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11107 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Turkey Standard Time"
11112 msgstr "Türkei Normalzeit"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Turkey Daylight Time"
11117 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11120 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11121 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Astrakhan Standard Time"
11126 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11131 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11134 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11135 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Fiji Standard Time"
11140 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Fiji Daylight Time"
11145 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11148 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11149 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Canada Central Standard Time"
11154 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Canada Central Daylight Time"
11159 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11162 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11163 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Yukon Standard Time"
11168 msgstr "Yukon Normalzeit"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Yukon Daylight Time"
11173 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11176 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11177 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Taipei Standard Time"
11182 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Taipei Daylight Time"
11187 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11190 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11191 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "W. Europe Standard Time"
11196 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "W. Europe Daylight Time"
11201 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11204 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11205 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Montevideo Standard Time"
11210 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Montevideo Daylight Time"
11215 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11218 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11219 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Pakistan Standard Time"
11224 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Pakistan Daylight Time"
11229 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11232 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11233 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Tomsk Standard Time"
11238 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Tomsk Daylight Time"
11243 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11246 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11247 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Caucasus Standard Time"
11252 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Caucasus Daylight Time"
11257 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11260 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11261 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11266 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11271 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11274 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11275 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11280 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11285 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11288 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11289 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Eastern Standard Time"
11294 msgstr "Eastern Normalzeit"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Eastern Daylight Time"
11299 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11302 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11303 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Transbaikal Standard Time"
11308 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11313 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11316 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11317 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "E. Europe Standard Time"
11322 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "E. Europe Daylight Time"
11327 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11330 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11331 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11336 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11341 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11344 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11345 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Saratov Standard Time"
11350 msgstr "Saratow Normalzeit"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Saratov Daylight Time"
11355 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11358 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11359 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Atlantic Standard Time"
11364 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Atlantic Daylight Time"
11369 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11372 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11373 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Mountain Standard Time"
11378 msgstr "Mountain Normalzeit"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Mountain Daylight Time"
11383 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11386 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11387 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "US Eastern Standard Time"
11392 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "US Eastern Daylight Time"
11397 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11400 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11401 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Sakhalin Standard Time"
11406 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11411 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11414 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11415 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "North Korea Standard Time"
11420 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "North Korea Daylight Time"
11425 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11428 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11429 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Tasmania Standard Time"
11434 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Tasmania Daylight Time"
11439 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11442 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11443 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Central America Standard Time"
11448 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Central America Daylight Time"
11453 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11456 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11457 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "UTC-02"
11462 msgstr "UTC-02"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11465 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11466 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "US Mountain Standard Time"
11471 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "US Mountain Daylight Time"
11476 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11479 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11480 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "South Africa Standard Time"
11485 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "South Africa Daylight Time"
11490 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11493 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11494 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11499 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11504 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11507 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11508 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "UTC-09"
11513 msgstr "UTC-09"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11516 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11517 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11522 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11527 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11530 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11531 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Afghanistan Standard Time"
11536 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11541 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11544 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11545 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Yakutsk Standard Time"
11550 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11555 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11558 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11559 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "SA Eastern Standard Time"
11564 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11569 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11572 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11573 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Arab Standard Time"
11578 msgstr "Arabische Normalzeit"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Arab Daylight Time"
11583 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11586 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11587 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Arabian Standard Time"
11592 msgstr "Arabische Normalzeit"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Arabian Daylight Time"
11597 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11600 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11601 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Tocantins Standard Time"
11606 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Tocantins Daylight Time"
11611 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11614 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11615 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Russian Standard Time"
11620 msgstr "Russische Normalzeit"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Russian Daylight Time"
11625 msgstr "Russische Sommerzeit"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11628 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11629 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11634 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11639 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11642 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11643 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Romance Standard Time"
11648 msgstr "Romanische Normalzeit"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Romance Daylight Time"
11653 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11656 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11657 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11662 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11667 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11670 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11671 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Russia Time Zone 11"
11676 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11679 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11680 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "West Bank Standard Time"
11685 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "West Bank Daylight Time"
11690 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11693 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11694 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Syria Standard Time"
11699 msgstr "Syrien Normalzeit"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Syria Daylight Time"
11704 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11707 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11708 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "AUS Central Standard Time"
11713 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "AUS Central Daylight Time"
11718 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11721 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11722 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Greenwich Standard Time"
11727 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Greenwich Daylight Time"
11732 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11735 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11736 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11741 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11746 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11749 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11750 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Norfolk Standard Time"
11755 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Norfolk Daylight Time"
11760 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11763 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11764 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Israel Standard Time"
11769 msgstr "Israel Normalzeit"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Israel Daylight Time"
11774 msgstr "Israel Sommerzeit"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11777 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11778 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Bangladesh Standard Time"
11783 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11788 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11791 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11792 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "SA Pacific Standard Time"
11797 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11802 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11805 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11806 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "West Asia Standard Time"
11811 msgstr "Westasien Normalzeit"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "West Asia Daylight Time"
11816 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11819 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11820 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Alaskan Standard Time"
11825 msgstr "Alaska Normalzeit"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Alaskan Daylight Time"
11830 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11833 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11834 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Paraguay Standard Time"
11839 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Paraguay Daylight Time"
11844 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11847 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11848 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Dateline Standard Time"
11853 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Dateline Daylight Time"
11858 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11861 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11862 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Libya Standard Time"
11867 msgstr "Libyen Normalzeit"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Libya Daylight Time"
11872 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11875 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11876 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Bahia Standard Time"
11881 msgstr "Bahia Normalzeit"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Bahia Daylight Time"
11886 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11889 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11890 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Venezuela Standard Time"
11895 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Venezuela Daylight Time"
11900 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11903 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11904 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Bougainville Standard Time"
11909 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Bougainville Daylight Time"
11914 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11917 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11918 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Hawaiian Standard Time"
11923 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11928 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11931 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11932 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "SE Asia Standard Time"
11937 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "SE Asia Daylight Time"
11942 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11945 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11946 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11951 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11956 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11959 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11960 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11965 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11970 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11973 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11974 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "New Zealand Standard Time"
11979 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "New Zealand Daylight Time"
11984 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11987 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11988 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Aleutian Standard Time"
11993 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Aleutian Daylight Time"
11998 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12001 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12002 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Omsk Standard Time"
12007 msgstr "Omsk Normalzeit"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Omsk Daylight Time"
12012 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12015 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12016 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12021 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12026 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12029 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12030 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Belarus Standard Time"
12035 msgstr "Belarus Normalzeit"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Belarus Daylight Time"
12040 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12043 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12044 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "SA Western Standard Time"
12049 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "SA Western Daylight Time"
12054 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12057 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12058 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Greenland Standard Time"
12063 msgstr "Grönland Normalzeit"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Greenland Daylight Time"
12068 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12071 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12072 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Easter Island Standard Time"
12077 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Easter Island Daylight Time"
12082 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12085 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12086 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Russia Time Zone 10"
12091 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12094 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12095 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Egypt Standard Time"
12100 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Egypt Daylight Time"
12105 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12108 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12109 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12114 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12119 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12122 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12123 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Mauritius Standard Time"
12128 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Mauritius Daylight Time"
12133 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12136 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12137 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Vladivostok Standard Time"
12142 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12147 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12150 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12151 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Singapore Standard Time"
12156 msgstr "Singapur Normalzeit"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Singapore Daylight Time"
12161 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12164 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12165 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Korea Standard Time"
12170 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Korea Daylight Time"
12175 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12178 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12179 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12184 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12189 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12192 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12193 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "E. Africa Standard Time"
12198 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "E. Africa Daylight Time"
12203 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12206 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12207 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "FLE Standard Time"
12212 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "FLE Daylight Time"
12217 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12220 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12221 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "E. South America Standard Time"
12226 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "E. South America Daylight Time"
12231 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12234 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12235 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Central Pacific Standard Time"
12240 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12245 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12248 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12249 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12254 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12259 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12262 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12263 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Pacific SA Standard Time"
12268 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12273 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12276 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12277 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "E. Australia Standard Time"
12282 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "E. Australia Daylight Time"
12287 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12290 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12291 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "W. Australia Standard Time"
12296 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "W. Australia Daylight Time"
12301 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12304 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12305 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12307 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12308 msgid "Security Warning"
12309 msgstr "Sicherheitswarnung"
12311 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12312 msgid "Do you want to install this software?"
12313 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12315 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12316 msgid "Don't install"
12317 msgstr "Nicht installieren"
12319 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12320 msgid ""
12321 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12322 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12323 msgstr ""
12324 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12325 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12326 "vertrauen."
12328 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12329 msgid "Installation of component failed: %08x"
12330 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12332 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12333 msgid "Install (%d)"
12334 msgstr "Installieren (%d)"
12336 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12337 msgid "Install"
12338 msgstr "Installieren"
12340 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12342 msgctxt "window"
12343 msgid "&Restore"
12344 msgstr "&Wiederherstellen"
12346 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12347 msgid "&Move"
12348 msgstr "&Verschieben"
12350 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12351 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12352 msgid "&Size"
12353 msgstr "&Größe"
12355 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12356 msgid "Mi&nimize"
12357 msgstr "Mi&nimieren"
12359 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12362 msgid "Ma&ximize"
12363 msgstr "Ma&ximieren"
12365 #: dlls/user32/user32.rc:36
12366 msgid "&Close\tAlt+F4"
12367 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12369 #: dlls/user32/user32.rc:38
12370 msgid "&About Wine"
12371 msgstr "Ü&ber Wine"
12373 #: dlls/user32/user32.rc:49
12374 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12375 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12377 #: dlls/user32/user32.rc:51
12378 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12379 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12381 #: dlls/user32/user32.rc:81
12382 msgid "&Abort"
12383 msgstr "Abbr&uch"
12385 #: dlls/user32/user32.rc:85
12386 msgid "&Ignore"
12387 msgstr "&Ignorieren"
12389 #: dlls/user32/user32.rc:86
12390 msgid "&Try Again"
12391 msgstr "&Erneut versuchen"
12393 #: dlls/user32/user32.rc:87
12394 msgid "&Continue"
12395 msgstr "&Fortsetzen"
12397 #: dlls/user32/user32.rc:94
12398 msgid "Select Window"
12399 msgstr "Fenster auswählen"
12401 #: dlls/user32/user32.rc:72
12402 msgid "&More Windows..."
12403 msgstr "&Mehr Fenster..."
12405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12406 msgid "Overflow"
12407 msgstr "Überlauf"
12409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12410 msgid "Out of memory"
12411 msgstr "Speicher voll"
12413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12414 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12415 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12418 msgid "Type mismatch"
12419 msgstr "Datentypen inkongruent"
12421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12422 msgid "Device I/O error"
12423 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12426 msgid "File already exists"
12427 msgstr "Datei existiert bereits"
12429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12430 msgid "Disk full"
12431 msgstr "Datenträger voll"
12433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12434 msgid "Too many files"
12435 msgstr "Zu viele Dateien"
12437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12438 msgid "Permission denied"
12439 msgstr "Keine Berechtigung"
12441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12442 msgid "Path/File access error"
12443 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12446 msgid "Path not found"
12447 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12450 msgid "Object variable not set"
12451 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12454 msgid "Invalid use of Null"
12455 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12458 msgid "Can't create necessary temporary file"
12459 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12462 msgid "ActiveX component can't create object"
12463 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12466 msgid "Class doesn't support Automation"
12467 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12470 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12471 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12474 msgid "Object doesn't support named arguments"
12475 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12478 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12479 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12482 msgid "Named argument not found"
12483 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12486 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12487 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12490 msgid "Object not a collection"
12491 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12494 msgid "Specified DLL function not found"
12495 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12498 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12499 msgstr ""
12500 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12503 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12504 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12507 msgid "Invalid or unqualified reference"
12508 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12511 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12512 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12515 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12516 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12518 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12519 msgid "Hide %@"
12520 msgstr "%@ ausblenden"
12522 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12523 msgid "Hide Others"
12524 msgstr "Andere ausblenden"
12526 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12527 msgid "Show All"
12528 msgstr "Alle anzeigen"
12530 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12531 msgid "Quit %@"
12532 msgstr "%@ beenden"
12534 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12535 msgid "Quit"
12536 msgstr "Beenden"
12538 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12539 msgid "Window"
12540 msgstr "Fenster"
12542 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12543 msgid "Minimize"
12544 msgstr "Minimieren"
12546 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12547 msgid "Zoom"
12548 msgstr "Zoom"
12550 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12551 msgid "Enter Full Screen"
12552 msgstr "Vollbildmodus"
12554 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12555 msgid "Bring All to Front"
12556 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12558 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12559 msgid "Paper Si&ze:"
12560 msgstr "&Papiergröße:"
12562 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12563 msgid "Duplex:"
12564 msgstr "Duplex:"
12566 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12567 msgid "Setup"
12568 msgstr "Einrichten"
12570 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12571 msgid "Realm"
12572 msgstr "Bereich"
12574 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12575 msgid "Authentication Required"
12576 msgstr "Benutzeranmeldung"
12578 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12579 msgid "Server"
12580 msgstr "Server"
12582 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12583 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12584 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12586 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12587 msgid "Do you want to continue anyway?"
12588 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12590 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12591 msgid "LAN Connection"
12592 msgstr "LAN-Verbindung"
12594 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12595 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12596 msgstr ""
12597 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12598 "Herausgeber ausgestellt."
12600 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12601 msgid "The date on the certificate is invalid."
12602 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12604 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12605 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12606 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12608 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12609 msgid ""
12610 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12611 msgstr ""
12612 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12613 "Zertifikat."
12615 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12616 msgid "Effective Date"
12617 msgstr "Effektives Datum"
12619 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12620 msgid "Security Protocol"
12621 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12623 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12624 msgid "Signature Type"
12625 msgstr "Signaturtyp"
12627 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12628 msgid "Encryption Type"
12629 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12631 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12632 msgid "Privacy Strength"
12633 msgstr "Privatsphäre"
12635 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12636 msgid "bits"
12637 msgstr "Bit"
12639 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12640 msgid "The request has timed out.\n"
12641 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12643 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12644 msgid "An internal error has occurred.\n"
12645 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12647 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12648 msgid "The URL is invalid.\n"
12649 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12651 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12652 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12653 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12656 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12657 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12659 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12660 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12661 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12663 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12664 msgid ""
12665 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12666 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12667 msgstr ""
12668 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12669 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12671 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12672 msgid "The requested item could not be located.\n"
12673 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12675 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12676 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12677 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12679 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12680 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12681 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12683 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12684 msgid ""
12685 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12686 "certificate is expired.\n"
12687 msgstr ""
12688 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12689 "abgelaufen.\n"
12691 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12692 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12693 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12696 msgid "The specified command was carried out."
12697 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12699 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12700 msgid "Undefined external error."
12701 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12704 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12705 msgstr ""
12706 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12707 "für Ihr System."
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12710 msgid "The driver was not enabled."
12711 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12714 msgid ""
12715 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12716 "again."
12717 msgstr ""
12718 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12719 "und versuchen Sie es erneut."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12722 msgid "The specified device handle is invalid."
12723 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12726 msgid "There is no driver installed on your system!"
12727 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12729 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12730 msgid ""
12731 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12732 "increase available memory, and then try again."
12733 msgstr ""
12734 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12735 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12738 msgid ""
12739 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12740 "which functions and messages the driver supports."
12741 msgstr ""
12742 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12743 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12746 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12747 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12750 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12751 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12754 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12755 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12758 msgid ""
12759 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12760 "Capabilities function to determine the supported formats."
12761 msgstr ""
12762 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12763 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12764 "ermitteln."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12767 msgid ""
12768 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12769 "device, or wait until the data is finished playing."
12770 msgstr ""
12771 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12772 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12773 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12776 msgid ""
12777 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12778 "header, and then try again."
12779 msgstr ""
12780 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12781 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12784 msgid ""
12785 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12786 "and then try again."
12787 msgstr ""
12788 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12789 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12792 msgid ""
12793 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12794 "header, and then try again."
12795 msgstr ""
12796 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12797 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12800 msgid ""
12801 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12802 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12803 msgstr ""
12804 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12805 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12807 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12808 msgid ""
12809 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12810 "transmitted, and then try again."
12811 msgstr ""
12812 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12813 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12815 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12816 msgid ""
12817 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12818 "on the system."
12819 msgstr ""
12820 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12821 "Gerät, das nicht installiert ist."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12824 msgid ""
12825 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12826 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12827 msgstr ""
12828 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12829 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12832 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12833 msgstr ""
12834 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12835 "das MCI-Gerät öffnen."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12838 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12839 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12842 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12843 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12845 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12846 msgid ""
12847 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12848 "or contact the device manufacturer."
12849 msgstr ""
12850 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12851 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12854 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12855 msgstr ""
12856 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12859 msgid ""
12860 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12861 "unique alias."
12862 msgstr ""
12863 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12864 "Sie einen eindeutigen Alias."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12867 msgid ""
12868 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12869 msgstr ""
12870 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12871 "aufgetreten."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12874 msgid "No command was specified."
12875 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12878 msgid ""
12879 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12880 "size of the buffer."
12881 msgstr ""
12882 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12883 "Puffergröße."
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12886 msgid ""
12887 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12888 "one."
12889 msgstr ""
12890 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12893 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12894 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12897 msgid ""
12898 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12899 "manufacturer about obtaining a new driver."
12900 msgstr ""
12901 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12902 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12905 msgid ""
12906 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12907 "manufacturer about obtaining a new driver."
12908 msgstr ""
12909 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12910 "einem neuen Treiber."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12913 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12914 msgstr ""
12915 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12918 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12919 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12922 msgid ""
12923 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12924 msgstr ""
12925 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12926 "und Dateiname richtig sind."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12929 msgid "The device driver is not ready."
12930 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12933 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12934 msgstr ""
12935 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12936 "zu starten."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12939 msgid ""
12940 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12941 "access error."
12942 msgstr ""
12943 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12944 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12947 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12948 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12951 msgid ""
12952 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12953 "separately to determine which devices caused the error."
12954 msgstr ""
12955 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12956 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12957 "verursachte."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12960 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12961 msgstr ""
12962 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12963 "ermittelt werden."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12966 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12967 msgstr ""
12968 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12969 "Befehl."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12972 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12973 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12976 msgid ""
12977 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12978 "still connected to the network."
12979 msgstr ""
12980 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12981 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12982 "noch besteht."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12985 msgid ""
12986 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12987 "device name is spelled correctly."
12988 msgstr ""
12989 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12990 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12993 msgid ""
12994 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12995 "again."
12996 msgstr ""
12997 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12998 "versuchen Sie es erneut."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13001 msgid ""
13002 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13003 "alias."
13004 msgstr ""
13005 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13006 "einen eindeutigen Alias."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13009 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13010 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13013 msgid ""
13014 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13015 "parameter with each 'open' command."
13016 msgstr ""
13017 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13018 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13021 msgid ""
13022 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13023 "Please supply one."
13024 msgstr ""
13025 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13026 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13029 msgid ""
13030 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13031 "documentation for valid formats."
13032 msgstr ""
13033 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13034 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13037 msgid ""
13038 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13039 "supply one."
13040 msgstr ""
13041 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13042 "Sie die Eingabe."
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13045 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13046 msgstr ""
13047 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13048 "nur einmal an."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13051 msgid ""
13052 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13053 "may be corrupt, or not in the correct format."
13054 msgstr ""
13055 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13056 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13059 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13060 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13063 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13064 msgstr ""
13065 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13066 "Dateinamen an."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13069 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13070 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13073 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13074 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13076 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13077 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13078 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13081 msgid ""
13082 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13083 "sequence, and then try again."
13084 msgstr ""
13085 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13086 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13089 msgid ""
13090 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13091 "the device is closed, and then try again."
13092 msgstr ""
13093 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13094 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13097 msgid ""
13098 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13099 "characters, followed by a period and an extension."
13100 msgstr ""
13101 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13102 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13105 msgid ""
13106 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13107 msgstr ""
13108 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13109 "erlaubt."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13112 msgid ""
13113 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13114 "in Control Panel to install the device."
13115 msgstr ""
13116 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13117 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13120 msgid ""
13121 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13122 "restarting your computer."
13123 msgstr ""
13124 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13125 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13128 msgid ""
13129 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13130 "cannot change directories."
13131 msgstr ""
13132 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13133 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13136 msgid ""
13137 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13138 "change drives."
13139 msgstr ""
13140 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13141 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13144 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13145 msgstr ""
13146 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13149 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13150 msgstr ""
13151 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13154 msgid ""
13155 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13156 msgstr ""
13157 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13158 "Sie einen an."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13161 msgid ""
13162 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13163 "until a wave device is free, and then try again."
13164 msgstr ""
13165 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13166 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13167 "wiederholen Sie den Vorgang."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13170 msgid ""
13171 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13172 "until the device is free, and then try again."
13173 msgstr ""
13174 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13175 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13178 msgid ""
13179 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13180 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13181 msgstr ""
13182 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13183 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13184 "wiederholen Sie den Vorgang."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13187 msgid ""
13188 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13189 "until the device is free, and then try again."
13190 msgstr ""
13191 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13192 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13195 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13196 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13199 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13200 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13203 msgid ""
13204 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13205 "the Drivers option to install the wave device."
13206 msgstr ""
13207 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13208 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13209 "um solch ein Gerät zu installieren."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13212 msgid ""
13213 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13214 "format."
13215 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13218 msgid ""
13219 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13220 "the Drivers option to install the wave device."
13221 msgstr ""
13222 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13223 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13224 "um solch ein Gerät zu installieren."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13227 msgid ""
13228 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13229 "format."
13230 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13232 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13233 msgid ""
13234 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13235 "You can't use them together."
13236 msgstr ""
13237 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13238 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13241 msgid ""
13242 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13243 "try again."
13244 msgstr ""
13245 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13246 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13249 msgid ""
13250 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13251 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13252 msgstr ""
13253 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13254 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13255 "installieren."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13258 msgid "An error occurred with the specified port."
13259 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13262 msgid ""
13263 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13264 "these applications, and then try again."
13265 msgstr ""
13266 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13267 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13270 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13271 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13274 msgid ""
13275 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13276 "Control Panel to install a MIDI driver."
13277 msgstr ""
13278 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13279 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13280 "installieren."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13283 msgid "There is no display window."
13284 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13287 msgid "Could not create or use window."
13288 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13291 msgid ""
13292 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13293 "check your disk or network connection."
13294 msgstr ""
13295 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13296 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13299 msgid ""
13300 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13301 "are still connected to the network."
13302 msgstr ""
13303 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13304 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13305 "noch besteht."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13308 msgid "Wine Sound Mapper"
13309 msgstr "Wine-Soundmapper"
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13312 msgid "Volume"
13313 msgstr "Lautstärke"
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13316 msgid "Master Volume"
13317 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13320 msgid "Mute"
13321 msgstr "Stumm"
13323 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13324 msgid "Print to File"
13325 msgstr "Ausdruck in Datei"
13327 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13328 msgid "&Output File Name:"
13329 msgstr "&Dateiname:"
13331 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13332 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13333 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13335 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13336 msgid "Unable to create the output file."
13337 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13340 msgid "Success"
13341 msgstr "Erfolgreich"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13344 msgid "Operations Error"
13345 msgstr "Operationsfehler"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13348 msgid "Protocol Error"
13349 msgstr "Protokollfehler"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13352 msgid "Time Limit Exceeded"
13353 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13356 msgid "Size Limit Exceeded"
13357 msgstr "Größenlimit überschritten"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13360 msgid "Compare False"
13361 msgstr "Vergleich falsch"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13364 msgid "Compare True"
13365 msgstr "Vergleich wahr"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13368 msgid "Authentication Method Not Supported"
13369 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13372 msgid "Strong Authentication Required"
13373 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13376 msgid "Referral (v2)"
13377 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13380 msgid "Referral"
13381 msgstr "Weiterleitung"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13384 msgid "Administration Limit Exceeded"
13385 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13388 msgid "Unavailable Critical Extension"
13389 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13392 msgid "Confidentiality Required"
13393 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13396 msgid "SASL Bind in Progress"
13397 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13400 msgid "No Such Attribute"
13401 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13404 msgid "Undefined Type"
13405 msgstr "Nicht definierter Typ"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13408 msgid "Inappropriate Matching"
13409 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13412 msgid "Constraint Violation"
13413 msgstr "Restriktionsverletzung"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13416 msgid "Attribute Or Value Exists"
13417 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13420 msgid "Invalid Syntax"
13421 msgstr "Ungültige Syntax"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13424 msgid "No Such Object"
13425 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13428 msgid "Alias Problem"
13429 msgstr "Aliasproblem"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13432 msgid "Invalid DN Syntax"
13433 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13436 msgid "Is Leaf"
13437 msgstr "Endknoten"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13440 msgid "Alias Dereference Problem"
13441 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13444 msgid "Inappropriate Authentication"
13445 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13448 msgid "Invalid Credentials"
13449 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13452 msgid "Insufficient Rights"
13453 msgstr "Unzureichende Rechte"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13456 msgid "Busy"
13457 msgstr "Beschäftigt"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13460 msgid "Unavailable"
13461 msgstr "Nicht verfügbar"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13464 msgid "Unwilling To Perform"
13465 msgstr "Ausführung verweigert"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13468 msgid "Loop Detected"
13469 msgstr "Schleife erkannt"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13472 msgid "Sort Control Missing"
13473 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13476 msgid "Index range error"
13477 msgstr "Indexbereichsfehler"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13480 msgid "Naming Violation"
13481 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13484 msgid "Object Class Violation"
13485 msgstr "Objektklasse verletzt"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13488 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13489 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13492 msgid "Not allowed on RDN"
13493 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13496 msgid "Already Exists"
13497 msgstr "Bereits vorhanden"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13500 msgid "No Object Class Mods"
13501 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13504 msgid "Results Too Large"
13505 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13508 msgid "Affects Multiple DSAs"
13509 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13512 msgid "Server Down"
13513 msgstr "Server heruntergefahren"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13516 msgid "Local Error"
13517 msgstr "Lokaler Fehler"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13520 msgid "Encoding Error"
13521 msgstr "Kodierungsfehler"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13524 msgid "Decoding Error"
13525 msgstr "Dekodierungsfehler"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13528 msgid "Timeout"
13529 msgstr "Zeitüberschreitung"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13532 msgid "Auth Unknown"
13533 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13536 msgid "Filter Error"
13537 msgstr "Filterfehler"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13540 msgid "User Canceled"
13541 msgstr "Benutzerabbruch"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13544 msgid "Parameter Error"
13545 msgstr "Parameterfehler"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13548 msgid "No Memory"
13549 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13552 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13553 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13556 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13557 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13560 msgid "Specified control was not found in message"
13561 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13564 msgid "No result present in message"
13565 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13568 msgid "More results returned"
13569 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13572 msgid "Loop while handling referrals"
13573 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13576 msgid "Referral hop limit exceeded"
13577 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13579 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13580 msgid ""
13581 "Not Yet Implemented\n"
13582 "\n"
13583 msgstr ""
13584 "Noch nicht implementiert\n"
13585 "\n"
13587 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13588 msgid "%1: File Not Found\n"
13589 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13591 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13592 msgid ""
13593 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13594 "\n"
13595 "Syntax:\n"
13596 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13597 "       [/S [/D]]\n"
13598 "\n"
13599 "Where:\n"
13600 "\n"
13601 "  +   Sets an attribute.\n"
13602 "  -   Clears an attribute.\n"
13603 "  R   Read-only file attribute.\n"
13604 "  A   Archive file attribute.\n"
13605 "  S   System file attribute.\n"
13606 "  H   Hidden file attribute.\n"
13607 "  [drive:][path][filename]\n"
13608 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13609 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13610 "  /D  Processes folders as well.\n"
13611 msgstr ""
13612 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13613 "\n"
13614 "Syntax:\n"
13615 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13616 "[Dateiname]\n"
13617 "       [/S [/D]]\n"
13618 "\n"
13619 "Dabei:\n"
13620 "\n"
13621 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13622 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13623 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13624 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13625 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13626 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13627 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13628 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13629 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13630 "verarbeiten.\n"
13631 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13633 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13634 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13635 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13637 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13638 msgid "Invalid code page\n"
13639 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13641 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13642 msgid ""
13643 "CHCP [number]\n"
13644 "\n"
13645 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13646 "\n"
13647 "  number   The console code page to activate.\n"
13648 "\n"
13649 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13650 "\n"
13651 msgstr ""
13652 "CHCP [Nummer]\n"
13653 "\n"
13654 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13655 "\n"
13656 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13657 "\n"
13658 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13659 "\n"
13661 #: programs/clock/clock.rc:32
13662 msgid "Ana&log"
13663 msgstr "Ana&log"
13665 #: programs/clock/clock.rc:33
13666 msgid "Digi&tal"
13667 msgstr "Digi&tal"
13669 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13672 msgid "&Font..."
13673 msgstr "Schrift&art..."
13675 #: programs/clock/clock.rc:37
13676 msgid "&Without Titlebar"
13677 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13679 #: programs/clock/clock.rc:39
13680 msgid "&Seconds"
13681 msgstr "&Sekunden"
13683 #: programs/clock/clock.rc:40
13684 msgid "&Date"
13685 msgstr "&Datum"
13687 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13689 msgid "&Always on Top"
13690 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13692 #: programs/clock/clock.rc:45
13693 msgid "&About Clock"
13694 msgstr "&Über die Uhr"
13696 #: programs/clock/clock.rc:51
13697 msgid "Clock"
13698 msgstr "Uhr"
13700 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13701 msgid ""
13702 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13703 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13704 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13705 "procedure.\n"
13706 "\n"
13707 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13708 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13709 msgstr ""
13710 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13711 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13712 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13713 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13714 "\n"
13715 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13716 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13718 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13719 msgid ""
13720 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13721 "default directory.\n"
13722 msgstr ""
13723 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13724 "Verzeichnis.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13727 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13728 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13731 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13732 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13734 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13735 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13736 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13738 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13739 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13740 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13743 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13744 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13747 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13748 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13750 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13751 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13752 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13755 msgid ""
13756 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13757 "\n"
13758 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13759 "the terminal device before they are executed.\n"
13760 "\n"
13761 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13762 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13763 "preceding it with an @ sign.\n"
13764 msgstr ""
13765 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13766 "Terminalgerät.\n"
13767 "\n"
13768 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13769 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13770 "\n"
13771 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13772 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13773 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13775 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13776 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13777 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13779 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13780 msgid ""
13781 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13782 "\n"
13783 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13784 "\n"
13785 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13786 msgstr ""
13787 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13788 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13789 "\n"
13790 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13791 "\n"
13792 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13793 "verwendet wird.\n"
13795 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13796 msgid ""
13797 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13798 "file.\n"
13799 "\n"
13800 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13801 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13802 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13803 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13804 "terminates the batch file execution.\n"
13805 "\n"
13806 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13807 msgstr ""
13808 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13809 "einer Batchdatei.\n"
13810 "\n"
13811 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13812 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13813 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13814 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13815 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13816 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13817 "\n"
13818 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13820 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13821 msgid ""
13822 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13823 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13824 msgstr ""
13825 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13826 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13828 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13829 msgid ""
13830 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13831 "\n"
13832 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13833 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13834 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13835 "\n"
13836 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13837 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13838 msgstr ""
13839 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13840 "\n"
13841 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13842 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13843 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13844 "\n"
13845 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13846 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13847 "Kleinschreibung.\n"
13849 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13850 msgid ""
13851 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13852 "\n"
13853 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13854 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13855 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13856 msgstr ""
13857 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13858 "\n"
13859 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13860 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13861 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13862 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13864 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13865 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13866 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13869 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13870 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13873 msgid ""
13874 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13875 "\n"
13876 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13877 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13878 "\n"
13879 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13880 msgstr ""
13881 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13882 "Dateisystem.\n"
13883 "\n"
13884 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13885 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13886 "\n"
13887 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13888 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13891 msgid ""
13892 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13893 "\n"
13894 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13895 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13896 "value.\n"
13897 "\n"
13898 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13899 "variable, for example:\n"
13900 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13901 msgstr ""
13902 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13903 "\n"
13904 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13905 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13906 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13907 "\n"
13908 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13909 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13910 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13913 msgid ""
13914 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13915 "\n"
13916 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13917 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13918 msgstr ""
13919 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13920 "einer Taste auffordert.\n"
13921 "\n"
13922 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13923 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13924 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13927 msgid ""
13928 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13929 "\n"
13930 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13931 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13932 "\n"
13933 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13934 "\n"
13935 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13936 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13937 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13938 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13939 "\n"
13940 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13941 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13942 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13943 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13944 "\n"
13945 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13946 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13947 msgstr ""
13948 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13949 "\n"
13950 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13951 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13952 "wartet.\n"
13953 "\n"
13954 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13955 "\n"
13956 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
13957 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
13958 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
13959 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
13960 "\n"
13961 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13962 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13963 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13964 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13965 "\n"
13966 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13967 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13968 "'PROMPT Text'.\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13971 msgid ""
13972 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13973 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13974 msgstr ""
13975 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13976 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13977 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13979 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13980 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13981 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13983 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13984 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13985 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13988 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13989 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13991 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13992 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13993 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13996 msgid ""
13997 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13998 "\n"
13999 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14000 "\n"
14001 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14002 "\n"
14003 "SET <variable>=<value>\n"
14004 "\n"
14005 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14006 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14007 "\n"
14008 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14009 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14010 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14011 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14012 msgstr ""
14013 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14014 "\n"
14015 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14016 "\n"
14017 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14018 "\n"
14019 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14020 "\n"
14021 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14022 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14023 "enthalten.\n"
14024 "\n"
14025 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14026 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14027 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14028 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14029 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14032 msgid ""
14033 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14034 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14035 "called from the command line.\n"
14036 msgstr ""
14037 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14038 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14039 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14040 "wird.\n"
14042 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14043 msgid ""
14044 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14045 "with that suffix.\n"
14046 "Usage:\n"
14047 "start [options] program_filename [...]\n"
14048 "start [options] document_filename\n"
14049 "\n"
14050 "Options:\n"
14051 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14052 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14053 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14054 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14055 "/min           Start the program minimized.\n"
14056 "/max           Start the program maximized.\n"
14057 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14058 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14059 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14060 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14061 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14062 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14063 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14064 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14065 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14066 "exit code.\n"
14067 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14068 "Explorer.\n"
14069 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14070 "/?             Display this help and exit.\n"
14071 msgstr ""
14072 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14073 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14074 "Aufruf:\n"
14075 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14076 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14077 "\n"
14078 "Optionen:\n"
14079 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14080 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14081 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14082 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14083 "                Umgebungsvariablen.\n"
14084 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14085 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14086 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14087 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14088 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14089 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14090 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14091 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14092 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14093 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14094 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14095 "                dessen Exitcode.\n"
14096 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14097 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14098 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14101 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14102 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14105 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14106 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14109 msgid ""
14110 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14111 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14112 msgstr ""
14113 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14114 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14115 "lesbaren Text enthält.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14118 msgid ""
14119 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14120 "\n"
14121 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14122 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14123 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14124 "\n"
14125 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14126 msgstr ""
14127 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14128 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14129 "\n"
14130 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14131 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14132 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14133 "\n"
14134 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14136 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14137 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14138 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14140 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14141 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14142 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14144 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14145 msgid ""
14146 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14147 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14148 msgstr ""
14149 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14150 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14152 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14153 msgid ""
14154 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14155 "\n"
14156 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14157 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14158 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14159 "settings are restored.\n"
14160 msgstr ""
14161 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14162 "\n"
14163 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14164 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14165 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14166 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14168 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14169 msgid ""
14170 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14171 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14172 msgstr ""
14173 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14174 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14176 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14177 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14178 msgstr ""
14179 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14180 "gespeicherten.\n"
14182 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14183 msgid ""
14184 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14185 "\n"
14186 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14187 "\n"
14188 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14189 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14190 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14191 "association, if any.\n"
14192 msgstr ""
14193 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14194 "\n"
14195 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14196 "\n"
14197 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14198 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14199 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14200 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14203 msgid ""
14204 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14205 "\n"
14206 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14207 "\n"
14208 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14209 "currently defined.\n"
14210 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14211 "if any.\n"
14212 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14213 "associated to the specified file type.\n"
14214 msgstr ""
14215 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14216 "Dateierweiterung.\n"
14217 "\n"
14218 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14219 "\n"
14220 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14221 "definiert sind.\n"
14222 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14223 "einen gibt.\n"
14224 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14225 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14228 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14229 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14232 msgid ""
14233 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14234 "from a selectable list.\n"
14235 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14236 msgstr ""
14237 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14238 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14239 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14242 msgid ""
14243 "Create a symbolic link.\n"
14244 "\n"
14245 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14246 "\n"
14247 "Options:\n"
14248 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14249 "/h             Create a hard link.\n"
14250 "/j             Create a directory junction.\n"
14251 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14252 "target is the path that link_name points to.\n"
14253 msgstr ""
14254 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14255 "\n"
14256 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14257 "\n"
14258 "Optionen:\n"
14259 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14260 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14261 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14262 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14263 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14265 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14266 msgid ""
14267 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14268 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14269 msgstr ""
14270 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14271 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14274 msgid ""
14275 "CMD built-in commands are:\n"
14276 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14277 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14278 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14279 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14280 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14281 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14282 "COPY\t\tCopy file\n"
14283 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14284 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14285 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14286 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14287 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14288 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14289 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14290 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14291 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14292 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14293 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14294 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14295 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14296 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14297 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14298 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14299 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14300 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14301 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14302 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14303 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14304 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14305 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14306 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14307 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14308 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14309 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14310 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14311 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14312 "\n"
14313 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14314 msgstr ""
14315 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14316 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14317 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14318 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14319 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14320 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14321 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14322 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14323 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14324 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14325 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14326 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14327 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14328 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14329 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14330 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14331 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14332 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14333 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14334 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14335 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14336 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14337 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14338 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14339 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14340 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14341 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14342 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14343 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14344 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14345 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14346 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14347 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14348 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14349 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14350 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14351 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14352 "\n"
14353 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14354 "Befehle zu erhalten.\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14357 msgid "Are you sure?"
14358 msgstr "Sind Sie sicher?"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14361 msgctxt "Yes key"
14362 msgid "Y"
14363 msgstr "J"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14366 msgctxt "No key"
14367 msgid "N"
14368 msgstr "N"
14370 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14371 msgid "File association missing for extension %1\n"
14372 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14374 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14375 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14376 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14379 msgid "Overwrite %1?"
14380 msgstr "%1 überschreiben?"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14383 msgid "More..."
14384 msgstr "Mehr..."
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14387 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14388 msgstr ""
14389 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14390 "Benutze:\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14393 msgid "Argument missing\n"
14394 msgstr "Argument fehlt\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14397 msgid "Syntax error\n"
14398 msgstr "Syntaxfehler\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14401 msgid "No help available for %1\n"
14402 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14405 msgid "Target to GOTO not found\n"
14406 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14409 msgid "Current Date is %1\n"
14410 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14413 msgid "Current Time is %1\n"
14414 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14417 msgid "Enter new date: "
14418 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14421 msgid "Enter new time: "
14422 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14425 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14426 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14429 msgid "Failed to open '%1'\n"
14430 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14433 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14434 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14437 msgctxt "All key"
14438 msgid "A"
14439 msgstr "A"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14442 msgid "Delete %1?"
14443 msgstr "Lösche %1?"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14446 msgid "Echo is %1\n"
14447 msgstr "Echo ist %1\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14450 msgid "Verify is %1\n"
14451 msgstr "Verify ist %1\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14454 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14455 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14458 msgid "Parameter error\n"
14459 msgstr "Parameterfehler\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14462 msgid ""
14463 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14464 "\n"
14465 msgstr ""
14466 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14467 "\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14470 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14471 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14474 msgid "PATH not found\n"
14475 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14478 msgid "Press any key to continue... "
14479 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14482 msgid "Wine Command Prompt"
14483 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14486 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14487 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14490 msgid "More? "
14491 msgstr "Mehr? "
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14494 msgid "The input line is too long.\n"
14495 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14498 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14499 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14502 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14503 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14506 msgid " (Yes|No)"
14507 msgstr " (Ja|Nein)"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14510 msgid " (Yes|No|All)"
14511 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14514 msgid ""
14515 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14516 msgstr ""
14517 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14518 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14521 msgid "Division by zero error.\n"
14522 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14525 msgid "Expected an operand.\n"
14526 msgstr "Operand erwartet.\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14529 msgid "Expected an operator.\n"
14530 msgstr "Operator erwartet.\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14533 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14534 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14537 msgid ""
14538 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14539 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14540 msgstr ""
14541 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14542 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14545 msgid "Cursor size"
14546 msgstr "Cursorgröße"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14549 msgid "&Small"
14550 msgstr "&Klein"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14553 msgid "&Medium"
14554 msgstr "&Mittel"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14557 msgid "&Large"
14558 msgstr "&Groß"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14561 msgid "Command history"
14562 msgstr "Befehlsverlauf"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14565 msgid "&Buffer size:"
14566 msgstr "&Puffergröße:"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14569 msgid "&Remove duplicates"
14570 msgstr "&Duplikate entfernen"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14573 msgid "Popup menu"
14574 msgstr "Popup-Menü"
14576 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14577 msgid "&Control"
14578 msgstr "&Strg"
14580 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14581 msgid "S&hift"
14582 msgstr "&Umschalt"
14584 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14585 msgid "Console"
14586 msgstr "Konsole"
14588 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14589 msgid "&Quick Edit mode"
14590 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14593 msgid "&Insert mode"
14594 msgstr "&Einfügen-Modus"
14596 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14597 msgid "&Font"
14598 msgstr "&Schriftart"
14600 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14601 msgid "&Color"
14602 msgstr "&Farbe"
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14605 msgid "Configuration"
14606 msgstr "Konfiguration"
14608 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14609 msgid "Buffer zone"
14610 msgstr "Zeichenpuffer"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14613 msgid "&Width:"
14614 msgstr "&Breite:"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14617 msgid "&Height:"
14618 msgstr "&Höhe:"
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14621 msgid "Window size"
14622 msgstr "Fenstergröße"
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14625 msgid "W&idth:"
14626 msgstr "B&reite:"
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14629 msgid "H&eight:"
14630 msgstr "Höh&e:"
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14633 msgid "End of program"
14634 msgstr "Programmende"
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14637 msgid "&Close console"
14638 msgstr "Konsole &schließen"
14640 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14641 msgid "Edition"
14642 msgstr "Edition"
14644 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14645 msgid "Console parameters"
14646 msgstr "Konsolenparameter"
14648 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14649 msgid "Retain these settings for later sessions"
14650 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
14652 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14653 msgid "Modify only current session"
14654 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
14656 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14657 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14659 msgid "&Edit"
14660 msgstr "&Bearbeiten"
14662 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14663 msgid "Set &Defaults"
14664 msgstr "&Standards festlegen"
14666 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14667 msgid "&Mark"
14668 msgstr "&Markieren"
14670 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14671 msgid "&Select all"
14672 msgstr "&Alles auswählen"
14674 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14675 msgid "Sc&roll"
14676 msgstr "Sc&rollen"
14678 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14679 msgid "S&earch"
14680 msgstr "&Suchen"
14682 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14683 msgid "Setup - Default settings"
14684 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14686 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14687 msgid "Setup - Current settings"
14688 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14690 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14691 msgid "Configuration error"
14692 msgstr "Konfigurationsfehler"
14694 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14695 msgid ""
14696 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14697 "the window."
14698 msgstr ""
14699 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14702 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14703 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14706 msgid "This is a test"
14707 msgstr "Dies ist ein Test"
14709 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14710 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14711 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14713 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14714 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14715 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14717 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14718 msgid "Wine Explorer"
14719 msgstr "Wine-Explorer"
14721 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14722 msgid "Start"
14723 msgstr "Start"
14725 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14726 msgid "&Run..."
14727 msgstr "&Ausführen..."
14729 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14730 msgid ""
14731 "- Supported Commands -\n"
14732 "\n"
14733 "hardlink      hardlink management\n"
14734 msgstr ""
14735 "- Unterstützte Befehle -\n"
14736 "\n"
14737 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14739 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14740 msgid ""
14741 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14742 "\n"
14743 "create        create a hardlink\n"
14744 msgstr ""
14745 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14746 "\n"
14747 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14749 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14750 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14751 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14753 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14754 msgid "Usage: hostname\n"
14755 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14757 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14758 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14759 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14761 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14762 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14763 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14765 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14766 msgid ""
14767 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14768 "utility.\n"
14769 msgstr ""
14770 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14771 "werden.\n"
14773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14774 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14775 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14777 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14778 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14779 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14781 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14782 msgid "%1 adapter %2\n"
14783 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14785 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14786 msgid "Ethernet"
14787 msgstr "Ethernet"
14789 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14790 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14791 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14794 msgid "IPv4 address"
14795 msgstr "IPv4-Adresse"
14797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14798 msgid "Hostname"
14799 msgstr "Hostname"
14801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14802 msgid "Node type"
14803 msgstr "Knotentyp"
14805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14806 msgid "Broadcast"
14807 msgstr "Broadcast"
14809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14810 msgid "Peer-to-peer"
14811 msgstr "Peer-to-Peer"
14813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14814 msgid "Mixed"
14815 msgstr "Mixed"
14817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14818 msgid "Hybrid"
14819 msgstr "Hybrid"
14821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14822 msgid "IP routing enabled"
14823 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14825 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14826 msgid "Physical address"
14827 msgstr "Physikalische Adresse"
14829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14830 msgid "DHCP enabled"
14831 msgstr "DHCP aktiviert"
14833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14834 msgid "Default gateway"
14835 msgstr "Standardgateway"
14837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14838 msgid "IPv6 address"
14839 msgstr "IPv6-Adresse"
14841 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14842 msgid "Primary DNS suffix"
14843 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14845 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14846 msgid "System Information"
14847 msgstr "Systeminformationen"
14849 #: programs/net/net.rc:30
14850 msgid ""
14851 "The syntax of this command is:\n"
14852 "\n"
14853 "NET command [arguments]\n"
14854 "    -or-\n"
14855 "NET command /HELP\n"
14856 "\n"
14857 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14858 msgstr ""
14859 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14860 "\n"
14861 "NET Befehl [Parameter]\n"
14862 "    -oder-\n"
14863 "NET Befehl /HELP\n"
14864 "\n"
14865 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14867 #: programs/net/net.rc:31
14868 msgid ""
14869 "The syntax of this command is:\n"
14870 "\n"
14871 "NET START [service]\n"
14872 "\n"
14873 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14874 "'service' is the name of the service to start.\n"
14875 msgstr ""
14876 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14877 "\n"
14878 "NET START [Dienst]\n"
14879 "\n"
14880 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14881 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14883 #: programs/net/net.rc:32
14884 msgid ""
14885 "The syntax of this command is:\n"
14886 "\n"
14887 "NET STOP service\n"
14888 "\n"
14889 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14890 msgstr ""
14891 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14892 "\n"
14893 "NET STOP Dienst\n"
14894 "\n"
14895 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14897 #: programs/net/net.rc:33
14898 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14899 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14901 #: programs/net/net.rc:34
14902 msgid "Could not stop service %1\n"
14903 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14905 #: programs/net/net.rc:35
14906 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14907 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14909 #: programs/net/net.rc:36
14910 msgid "Could not get handle to service.\n"
14911 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14913 #: programs/net/net.rc:37
14914 msgid "The %1 service is starting.\n"
14915 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14917 #: programs/net/net.rc:38
14918 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14919 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14921 #: programs/net/net.rc:39
14922 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14923 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14925 #: programs/net/net.rc:40
14926 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14927 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14929 #: programs/net/net.rc:41
14930 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14931 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14933 #: programs/net/net.rc:42
14934 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14935 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14937 #: programs/net/net.rc:44
14938 msgid "There are no entries in the list.\n"
14939 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14941 #: programs/net/net.rc:45
14942 msgid ""
14943 "\n"
14944 "Status  Local   Remote\n"
14945 "---------------------------------------------------------------\n"
14946 msgstr ""
14947 "\n"
14948 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14949 "---------------------------------------------------------------\n"
14951 #: programs/net/net.rc:46
14952 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14953 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14955 #: programs/net/net.rc:48
14956 msgid "Paused"
14957 msgstr "Angehalten"
14959 #: programs/net/net.rc:49
14960 msgid "Disconnected"
14961 msgstr "Getrennt"
14963 #: programs/net/net.rc:50
14964 msgid "A network error occurred"
14965 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14967 #: programs/net/net.rc:51
14968 msgid "Connection is being made"
14969 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14971 #: programs/net/net.rc:52
14972 msgid "Reconnecting"
14973 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14975 #: programs/net/net.rc:43
14976 msgid "The following services are running:\n"
14977 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14979 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14980 msgid "Active Connections"
14981 msgstr "Aktive Verbindungen"
14983 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14984 msgid "Proto"
14985 msgstr "Proto"
14987 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14988 msgid "Local Address"
14989 msgstr "Lokale Adresse"
14991 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14992 msgid "Foreign Address"
14993 msgstr "Entfernte Adresse"
14995 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14996 msgid "State"
14997 msgstr "Zustand"
14999 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15000 msgid "Interface Statistics"
15001 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15003 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15004 msgid "Sent"
15005 msgstr "Gesendet"
15007 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15008 msgid "Received"
15009 msgstr "Empfangen"
15011 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15012 msgid "Bytes"
15013 msgstr "Bytes"
15015 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15016 msgid "Unicast packets"
15017 msgstr "Unicast-Pakete"
15019 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15020 msgid "Non-unicast packets"
15021 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15023 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15024 msgid "Discards"
15025 msgstr "Verworfen"
15027 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15028 msgid "Errors"
15029 msgstr "Fehler"
15031 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15032 msgid "Unknown protocols"
15033 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15036 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15037 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15040 msgid "Active Opens"
15041 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15044 msgid "Passive Opens"
15045 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15048 msgid "Failed Connection Attempts"
15049 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15052 msgid "Reset Connections"
15053 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15055 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15056 msgid "Current Connections"
15057 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15059 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15060 msgid "Segments Received"
15061 msgstr "Segmente empfangen"
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15064 msgid "Segments Sent"
15065 msgstr "Segmente gesendet"
15067 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15068 msgid "Segments Retransmitted"
15069 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15071 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15072 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15073 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15075 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15076 msgid "Datagrams Received"
15077 msgstr "Datagramme empfangen"
15079 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15080 msgid "No Ports"
15081 msgstr "Keine Ports"
15083 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15084 msgid "Receive Errors"
15085 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15088 msgid "Datagrams Sent"
15089 msgstr "Datagramme gesendet"
15091 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15092 msgid "&New\tCtrl+N"
15093 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15095 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15096 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15097 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15099 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15100 msgid "&Save\tCtrl+S"
15101 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15103 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15105 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15106 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15109 msgid "Page Se&tup..."
15110 msgstr "Seite ein&richten..."
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15113 msgid "P&rinter Setup..."
15114 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15117 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15118 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15121 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15122 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15124 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15125 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15126 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15129 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15130 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15135 msgid "&Delete\tDel"
15136 msgstr "&Löschen\tEntf"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15139 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15140 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15143 msgid "&Time/Date\tF5"
15144 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15146 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15147 msgid "&Wrap long lines"
15148 msgstr "&Zeilenumbruch"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15151 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15152 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15155 msgid "&Search next\tF3"
15156 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15159 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15160 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15164 msgid "&Contents\tF1"
15165 msgstr "&Inhalt\tF1"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15168 msgid "&About Notepad"
15169 msgstr "Ü&ber Editor"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15172 msgid "Page Setup"
15173 msgstr "Seite einrichten"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15176 msgid "&Header:"
15177 msgstr "&Kopfzeile:"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15180 msgid "&Footer:"
15181 msgstr "&Fußzeile:"
15183 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15184 msgid "Margins (millimeters)"
15185 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15188 msgid "&Left:"
15189 msgstr "&Links:"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15192 msgid "&Top:"
15193 msgstr "&Oben:"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15196 msgid "Encoding:"
15197 msgstr "Kodierung:"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15200 msgctxt "accelerator Select All"
15201 msgid "A"
15202 msgstr "A"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15205 msgctxt "accelerator Copy"
15206 msgid "C"
15207 msgstr "C"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15211 msgctxt "accelerator Find"
15212 msgid "F"
15213 msgstr "F"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15216 msgctxt "accelerator Replace"
15217 msgid "H"
15218 msgstr "H"
15220 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15221 msgctxt "accelerator New"
15222 msgid "N"
15223 msgstr "N"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15226 msgctxt "accelerator Open"
15227 msgid "O"
15228 msgstr "O"
15230 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15232 msgctxt "accelerator Print"
15233 msgid "P"
15234 msgstr "P"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15237 msgctxt "accelerator Save"
15238 msgid "S"
15239 msgstr "S"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15242 msgctxt "accelerator Paste"
15243 msgid "V"
15244 msgstr "V"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15247 msgctxt "accelerator Cut"
15248 msgid "X"
15249 msgstr "X"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15252 msgctxt "accelerator Undo"
15253 msgid "Z"
15254 msgstr "Z"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15257 msgid "Page &p"
15258 msgstr "Seite &p"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15261 msgid "Notepad"
15262 msgstr "Editor"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15266 msgid "ERROR"
15267 msgstr "FEHLER"
15269 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15270 msgid "Untitled"
15271 msgstr "(unbenannt)"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15274 msgid "Text files (*.txt)"
15275 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15278 msgid ""
15279 "File '%s' does not exist.\n"
15280 "\n"
15281 "Do you want to create a new file?"
15282 msgstr ""
15283 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15284 "\n"
15285 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15288 msgid ""
15289 "File '%s' has been modified.\n"
15290 "\n"
15291 "Would you like to save the changes?"
15292 msgstr ""
15293 "Datei %s wurde geändert.\n"
15294 "\n"
15295 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15297 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15298 msgid "'%s' could not be found."
15299 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15301 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15302 msgid "Unicode (UTF-16)"
15303 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15306 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15307 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15310 msgid "Unicode (UTF-8)"
15311 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15314 msgid ""
15315 "%1\n"
15316 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15317 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15318 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15319 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15320 "Continue?"
15321 msgstr ""
15322 "%1\n"
15323 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15324 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15325 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15326 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15327 "Möchten Sie fortfahren?"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15330 msgid "&Bind to file..."
15331 msgstr "An Datei b&inden..."
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15334 msgid "&View TypeLib..."
15335 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15338 msgid "&System Configuration"
15339 msgstr "&Systemkonfiguration"
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15342 msgid "&Run the Registry Editor"
15343 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15346 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15347 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15350 msgid "&In-process server"
15351 msgstr "&In-Prozess-Server"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15354 msgid "In-process &handler"
15355 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15358 msgid "&Local server"
15359 msgstr "&Lokaler Server"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15362 msgid "&Remote server"
15363 msgstr "&Entfernter Server"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15366 msgid "View &Type information"
15367 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15370 msgid "Create &Instance"
15371 msgstr "&Instanz erstellen"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15374 msgid "Create Instance &On..."
15375 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15378 msgid "&Release Instance"
15379 msgstr "Instanz &freigeben"
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15382 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15383 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15386 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15387 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15390 msgid "&Expert mode"
15391 msgstr "&Expertenmodus"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15394 msgid "&Hidden component categories"
15395 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15398 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15400 msgid "&Toolbar"
15401 msgstr "&Symbolleiste"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15404 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15406 msgid "&Status Bar"
15407 msgstr "S&tatusleiste"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15410 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15411 msgid "&Refresh\tF5"
15412 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15415 msgid "&About OleView"
15416 msgstr "Ü&ber OleView"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15419 msgid "&Save as..."
15420 msgstr "&Speichern unter..."
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15423 msgid "&Group by type kind"
15424 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15427 msgid "Connect to another machine"
15428 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15431 msgid "&Machine name:"
15432 msgstr "&Maschinenname:"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15435 msgid "System Configuration"
15436 msgstr "Systemkonfiguration"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15439 msgid "System Settings"
15440 msgstr "Systemeinstellungen"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15443 msgid "&Enable Distributed COM"
15444 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15446 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15447 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15448 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15451 msgid ""
15452 "These settings change only registry values.\n"
15453 "They have no effect on Wine performance."
15454 msgstr ""
15455 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15456 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15459 msgid "Default Interface Viewer"
15460 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15463 msgid "Interface"
15464 msgstr "Schnittstelle"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15467 msgid "IID:"
15468 msgstr "IID:"
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15471 msgid "&View Type Info"
15472 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15475 msgid "IPersist Interface Viewer"
15476 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15478 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15479 msgid "Class Name:"
15480 msgstr "Klassenname:"
15482 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15483 msgid "CLSID:"
15484 msgstr "CLSID:"
15486 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15487 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15488 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15491 msgid "OleView"
15492 msgstr "OleView"
15494 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15495 msgid "ITypeLib viewer"
15496 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15499 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15500 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15502 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15503 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15504 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15507 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15508 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15511 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15512 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15515 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15516 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15519 msgid "Run the Wine registry editor"
15520 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15523 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15524 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15527 msgid "Create an instance of the selected object"
15528 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15531 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15532 msgstr ""
15533 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15536 msgid "Release the currently selected object instance"
15537 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15540 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15541 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15544 msgid "Display the viewer for the selected item"
15545 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15548 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15549 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15552 msgid ""
15553 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15554 msgstr ""
15555 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15558 msgid "Show or hide the toolbar"
15559 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15562 msgid "Show or hide the status bar"
15563 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15566 msgid "Refresh all lists"
15567 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15570 msgid "Display program information, version number and copyright"
15571 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15574 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15575 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15578 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15579 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15582 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15583 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15586 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15587 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15590 msgid "ObjectClasses"
15591 msgstr "Objektklassen"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15594 msgid "Grouped by Component Category"
15595 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15598 msgid "OLE 1.0 Objects"
15599 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15602 msgid "COM Library Objects"
15603 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15606 msgid "All Objects"
15607 msgstr "Alle Objekte"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15610 msgid "Application IDs"
15611 msgstr "Anwendungs-IDs"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15614 msgid "Type Libraries"
15615 msgstr "Typbibliotheken"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15618 msgid "ver."
15619 msgstr "Ver."
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15622 msgid "Interfaces"
15623 msgstr "Schnittstellen"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15626 msgid "Registry"
15627 msgstr "Registrierung"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15630 msgid "Implementation"
15631 msgstr "Implementierung"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15634 msgid "Activation"
15635 msgstr "Aktivierung"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15638 msgid "CoGetClassObject failed."
15639 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15642 msgid "Unknown error"
15643 msgstr "Unbekannter Fehler"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15646 msgid "bytes"
15647 msgstr "Bytes"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15650 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15651 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15654 msgid "Inherited Interfaces"
15655 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15658 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15659 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15662 msgid "Close window"
15663 msgstr "Fenster schließen"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15666 msgid "Group typeinfos by kind"
15667 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15669 #: programs/progman/progman.rc:33
15670 msgid "&New..."
15671 msgstr "&Neu..."
15673 #: programs/progman/progman.rc:34
15674 msgid "O&pen\tEnter"
15675 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15677 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15678 msgid "&Move...\tF7"
15679 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15681 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15682 msgid "&Copy...\tF8"
15683 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15685 #: programs/progman/progman.rc:38
15686 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15687 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15689 #: programs/progman/progman.rc:40
15690 msgid "&Execute..."
15691 msgstr "&Ausführen..."
15693 #: programs/progman/progman.rc:42
15694 msgid "E&xit Windows"
15695 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15697 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15698 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15699 msgid "&Options"
15700 msgstr "&Optionen"
15702 #: programs/progman/progman.rc:45
15703 msgid "&Arrange automatically"
15704 msgstr "&Automatisch anordnen"
15706 #: programs/progman/progman.rc:46
15707 msgid "&Minimize on run"
15708 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15710 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15711 msgid "&Save settings on exit"
15712 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15714 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15716 msgid "&Windows"
15717 msgstr "&Fenster"
15719 #: programs/progman/progman.rc:50
15720 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15721 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15723 #: programs/progman/progman.rc:51
15724 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15725 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15727 #: programs/progman/progman.rc:52
15728 msgid "&Arrange Icons"
15729 msgstr "&Symbole anordnen"
15731 #: programs/progman/progman.rc:57
15732 msgid "&About Program Manager"
15733 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15735 #: programs/progman/progman.rc:103
15736 msgid "Program &group"
15737 msgstr "Programm&gruppe"
15739 #: programs/progman/progman.rc:105
15740 msgid "&Program"
15741 msgstr "&Programm"
15743 #: programs/progman/progman.rc:116
15744 msgid "Move Program"
15745 msgstr "Programm verschieben"
15747 #: programs/progman/progman.rc:118
15748 msgid "Move program:"
15749 msgstr "Verschiebe Programm:"
15751 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15752 msgid "From group:"
15753 msgstr "Von Programmgruppe:"
15755 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15756 msgid "&To group:"
15757 msgstr "&in Gruppe:"
15759 #: programs/progman/progman.rc:134
15760 msgid "Copy Program"
15761 msgstr "Programm kopieren"
15763 #: programs/progman/progman.rc:136
15764 msgid "Copy program:"
15765 msgstr "Kopiere Programm:"
15767 #: programs/progman/progman.rc:152
15768 msgid "Program Group Attributes"
15769 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15771 #: programs/progman/progman.rc:156
15772 msgid "&Group file:"
15773 msgstr "&Gruppendatei:"
15775 #: programs/progman/progman.rc:168
15776 msgid "Program Attributes"
15777 msgstr "Programmeigenschaften"
15779 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15780 msgid "&Command line:"
15781 msgstr "&Befehls&zeile:"
15783 #: programs/progman/progman.rc:174
15784 msgid "&Working directory:"
15785 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15787 #: programs/progman/progman.rc:176
15788 msgid "&Key combination:"
15789 msgstr "&Tastenkombination:"
15791 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15792 msgid "&Minimize at launch"
15793 msgstr "Als Sy&mbol"
15795 #: programs/progman/progman.rc:183
15796 msgid "Change &icon..."
15797 msgstr "Anderes &Symbol..."
15799 #: programs/progman/progman.rc:192
15800 msgid "Change Icon"
15801 msgstr "Symbol auswählen"
15803 #: programs/progman/progman.rc:194
15804 msgid "&Filename:"
15805 msgstr "Datei&name:"
15807 #: programs/progman/progman.rc:196
15808 msgid "Current &icon:"
15809 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15811 #: programs/progman/progman.rc:210
15812 msgid "Execute Program"
15813 msgstr "Programm ausführen"
15815 #: programs/progman/progman.rc:63
15816 msgid "Program Manager"
15817 msgstr "Programm-Manager"
15819 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15820 msgid "WARNING"
15821 msgstr "ACHTUNG"
15823 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15824 msgid "Information"
15825 msgstr "Information"
15827 #: programs/progman/progman.rc:68
15828 msgid "Delete group `%s'?"
15829 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15831 #: programs/progman/progman.rc:69
15832 msgid "Delete program `%s'?"
15833 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15835 #: programs/progman/progman.rc:70
15836 msgid "Not implemented"
15837 msgstr "Nicht implementiert"
15839 #: programs/progman/progman.rc:71
15840 msgid "Error reading `%s'."
15841 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15843 #: programs/progman/progman.rc:72
15844 msgid "Error writing `%s'."
15845 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15847 #: programs/progman/progman.rc:75
15848 msgid ""
15849 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15850 "Should it be tried further on?"
15851 msgstr ""
15852 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15853 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15855 #: programs/progman/progman.rc:77
15856 msgid "Help not available."
15857 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15859 #: programs/progman/progman.rc:78
15860 msgid "Unknown feature in %s"
15861 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15863 #: programs/progman/progman.rc:79
15864 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15865 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15867 #: programs/progman/progman.rc:80
15868 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15869 msgstr ""
15870 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15871 "Originaldatei zu verhindern."
15873 #: programs/progman/progman.rc:84
15874 msgid "Libraries (*.dll)"
15875 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15877 #: programs/progman/progman.rc:85
15878 msgid "Icon files"
15879 msgstr "Symboldateien"
15881 #: programs/progman/progman.rc:86
15882 msgid "Icons (*.ico)"
15883 msgstr "Symbole (*.ico)"
15885 #: programs/reg/reg.rc:139
15886 msgid "reg: Invalid syntax. "
15887 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15889 #: programs/reg/reg.rc:142
15890 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15891 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15893 #: programs/reg/reg.rc:181
15894 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15895 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15897 #: programs/reg/reg.rc:116
15898 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15899 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15901 #: programs/reg/reg.rc:131
15902 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15903 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15905 #: programs/reg/reg.rc:174
15906 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15907 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15909 #: programs/reg/reg.rc:120
15910 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15911 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15913 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15914 msgid "(Default)"
15915 msgstr "(Standard)"
15917 #: programs/reg/reg.rc:141
15918 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15919 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15921 #: programs/reg/reg.rc:35
15922 msgid ""
15923 "Usage:\n"
15924 "  REG [operation] [parameters]\n"
15925 "\n"
15926 "Supported operations:\n"
15927 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15928 "\n"
15929 "For help on a specific operation, type:\n"
15930 "  REG [operation] /?\n"
15931 "\n"
15932 msgstr ""
15933 "Aufruf:\n"
15934 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
15935 "\n"
15936 "Unterstützte Operationen:\n"
15937 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15938 "\n"
15939 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15940 "  REG [Operation] /?\n"
15941 "\n"
15943 #: programs/reg/reg.rc:67
15944 msgid ""
15945 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15946 "\n"
15947 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15948 "\n"
15949 "  <key>\n"
15950 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15951 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15952 "\n"
15953 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15954 "\n"
15955 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15956 "\n"
15957 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15958 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15959 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15960 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15961 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15962 "\n"
15963 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15964 "\n"
15965 "  /v <value_name>\n"
15966 "     The name of the registry value to add.\n"
15967 "\n"
15968 "  /ve\n"
15969 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15970 "     registry value.\n"
15971 "\n"
15972 "  /t <type>\n"
15973 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15974 "     <type> must be one of the following:\n"
15975 "\n"
15976 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15977 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15978 "\n"
15979 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15980 "\n"
15981 "  /s <separator>\n"
15982 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15983 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15984 "\n"
15985 "  /d <data>\n"
15986 "     The data to add to the new registry value.\n"
15987 "\n"
15988 "  /f\n"
15989 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15990 "\n"
15991 msgstr ""
15992 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15993 "\n"
15994 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15995 "  einen Wert hinzu.\n"
15996 "\n"
15997 "  <Schlüssel>\n"
15998 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15999 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16000 "     sollen.\n"
16001 "\n"
16002 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16003 "\n"
16004 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16005 "\n"
16006 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16007 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16008 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16009 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16010 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16011 "\n"
16012 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16013 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16014 "\n"
16015 "  /v <Wertname>\n"
16016 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16017 "\n"
16018 "  /ve\n"
16019 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16020 "     den (Standard)-Wert.\n"
16021 "\n"
16022 "  /t <Typ>\n"
16023 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16024 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16025 "\n"
16026 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16027 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16028 "\n"
16029 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16030 "\n"
16031 "  /s <Trennzeichen>\n"
16032 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16033 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16034 "     Trennzeichen \\0.\n"
16035 "\n"
16036 "  /d <Daten>\n"
16037 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16038 "\n"
16039 "  /f\n"
16040 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16041 "\n"
16043 #: programs/reg/reg.rc:202
16044 msgid ""
16045 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16046 "\n"
16047 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16048 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16049 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16050 "\n"
16051 "  <key1>, <key2>\n"
16052 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16053 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16054 "\n"
16055 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16056 "\n"
16057 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16058 "\n"
16059 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16060 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16061 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16062 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16063 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16064 "\n"
16065 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16066 "\n"
16067 "  /s\n"
16068 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16069 "\n"
16070 "  /f\n"
16071 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16072 "confirmation.\n"
16073 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16074 "<key2>.\n"
16075 "\n"
16076 msgstr ""
16077 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16078 "\n"
16079 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16080 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16081 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16082 "\n"
16083 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16084 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16085 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16086 "\n"
16087 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16088 "\n"
16089 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16090 "\n"
16091 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16092 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16093 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16094 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16095 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16096 "\n"
16097 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16098 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16099 "\n"
16100 "  /s\n"
16101 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16102 "\n"
16103 "  /f\n"
16104 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16105 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16106 "\n"
16108 #: programs/reg/reg.rc:92
16109 msgid ""
16110 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16111 "\n"
16112 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16113 "  one or more values from a given registry key.\n"
16114 "\n"
16115 "  <key>\n"
16116 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16117 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16118 "\n"
16119 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16120 "\n"
16121 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16122 "\n"
16123 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16124 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16125 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16126 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16127 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16128 "\n"
16129 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16130 "\n"
16131 "  /v <value_name>\n"
16132 "     The name of the registry value to delete.\n"
16133 "\n"
16134 "  /ve\n"
16135 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16136 "     registry value.\n"
16137 "\n"
16138 "  /va\n"
16139 "     Delete all values from a registry key.\n"
16140 "\n"
16141 "  /f\n"
16142 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16143 "     prompting for confirmation.\n"
16144 "\n"
16145 msgstr ""
16146 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16147 "\n"
16148 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16149 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16150 "\n"
16151 "  <Schlüssel>\n"
16152 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16153 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16154 "     entfernt werden sollen.\n"
16155 "\n"
16156 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16157 "\n"
16158 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16159 "\n"
16160 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16161 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16162 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16163 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16164 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16165 "\n"
16166 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16167 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16168 "\n"
16169 "  /v <Wertname>\n"
16170 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16171 "\n"
16172 "  /ve\n"
16173 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16174 "     Registrierungswert.\n"
16175 "\n"
16176 "  /va\n"
16177 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16178 "\n"
16179 "  /f\n"
16180 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16181 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16182 "\n"
16184 #: programs/reg/reg.rc:170
16185 msgid ""
16186 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16187 "\n"
16188 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16189 "  to a file.\n"
16190 "\n"
16191 "  <key>\n"
16192 "     The registry key to export.\n"
16193 "\n"
16194 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16195 "\n"
16196 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16197 "\n"
16198 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16199 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16200 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16201 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16202 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16203 "\n"
16204 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16205 "\n"
16206 "  <file>\n"
16207 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16208 "     This file must have a .reg extension.\n"
16209 "\n"
16210 "  /y\n"
16211 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16212 "\n"
16213 msgstr ""
16214 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16215 "\n"
16216 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16217 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16218 "\n"
16219 "  <Schlüssel>\n"
16220 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16221 "\n"
16222 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16223 "\n"
16224 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16225 "\n"
16226 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16227 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16228 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16229 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16230 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16231 "\n"
16232 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16233 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16234 "\n"
16235 "  <Datei>\n"
16236 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16237 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16238 "\n"
16239 "  /y\n"
16240 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16241 "\n"
16243 #: programs/reg/reg.rc:148
16244 msgid ""
16245 "REG IMPORT <file>\n"
16246 "\n"
16247 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16248 "\n"
16249 "  <file>\n"
16250 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16251 "\n"
16252 msgstr ""
16253 "REG IMPORT <Datei>\n"
16254 "\n"
16255 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16256 "  Registrierung.\n"
16257 "\n"
16258 "  <Datei>\n"
16259 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16260 "\n"
16262 #: programs/reg/reg.rc:114
16263 msgid ""
16264 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16265 "\n"
16266 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16267 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16268 "\n"
16269 "  <key>\n"
16270 "     The registry key to query.\n"
16271 "\n"
16272 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16273 "\n"
16274 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16275 "\n"
16276 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16277 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16278 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16279 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16280 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16281 "\n"
16282 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16283 "\n"
16284 "  /v <value_name>\n"
16285 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16286 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16287 "\n"
16288 "  /ve\n"
16289 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16290 "     registry value.\n"
16291 "\n"
16292 "  /s\n"
16293 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16294 "\n"
16295 msgstr ""
16296 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16297 "\n"
16298 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16299 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16300 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16301 "\n"
16302 "  <Schlüssel>\n"
16303 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16304 "\n"
16305 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16306 "\n"
16307 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16308 "\n"
16309 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16310 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16311 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16312 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16313 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16314 "\n"
16315 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16316 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16317 "\n"
16318 "  /v <Wertname>\n"
16319 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16320 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16321 "     gelistet.\n"
16322 "\n"
16323 "  /ve\n"
16324 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16325 "     Wert (Standard) ab.\n"
16326 "\n"
16327 "  /s\n"
16328 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16329 "\n"
16331 #: programs/reg/reg.rc:180
16332 msgid ""
16333 "  /reg:32\n"
16334 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16335 "\n"
16336 "  /reg:64\n"
16337 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16338 "\n"
16339 msgstr ""
16340 "  /reg:32\n"
16341 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16342 "\n"
16343 "  /reg:64\n"
16344 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16345 "\n"
16347 #: programs/reg/reg.rc:117
16348 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16349 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16351 #: programs/reg/reg.rc:119
16352 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16353 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16355 #: programs/reg/reg.rc:172
16356 msgid "reg: Invalid system key\n"
16357 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16359 #: programs/reg/reg.rc:140
16360 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16361 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16363 #: programs/reg/reg.rc:122
16364 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16365 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16367 #: programs/reg/reg.rc:123
16368 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16369 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16371 #: programs/reg/reg.rc:136
16372 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16373 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16375 #: programs/reg/reg.rc:124
16376 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16377 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16379 #: programs/reg/reg.rc:121
16380 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16381 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16383 #: programs/reg/reg.rc:125
16384 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16385 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16387 #: programs/reg/reg.rc:118
16388 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16389 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16391 #: programs/reg/reg.rc:204
16392 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16393 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16395 #: programs/reg/reg.rc:205
16396 msgid ""
16397 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16398 "overwrite it?"
16399 msgstr ""
16400 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16401 "ersetzen?"
16403 #: programs/reg/reg.rc:133
16404 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16405 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16407 #: programs/reg/reg.rc:134
16408 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16409 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16411 #: programs/reg/reg.rc:135
16412 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16413 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16415 #: programs/reg/reg.rc:137
16416 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16417 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16419 #: programs/reg/reg.rc:173
16420 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16421 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16423 #: programs/reg/reg.rc:151
16424 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16425 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16427 #: programs/reg/reg.rc:175
16428 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16429 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16431 #: programs/reg/reg.rc:150
16432 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16433 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16435 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16436 msgid "(value not set)"
16437 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16439 #: programs/reg/reg.rc:138
16440 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16441 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16444 msgid "&Registry"
16445 msgstr "&Registrierung"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16448 msgid "&Import Registry File..."
16449 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16452 msgid "&Export Registry File..."
16453 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16457 msgid "&Key"
16458 msgstr "&Schlüssel"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16462 msgid "&String Value"
16463 msgstr "&Zeichenfolge"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16467 msgid "&Binary Value"
16468 msgstr "&Binärwert"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16472 msgid "&DWORD Value"
16473 msgstr "&DWORD-Wert"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16477 msgid "&Multi-String Value"
16478 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16482 msgid "&Expandable String Value"
16483 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16487 msgid "&Rename\tF2"
16488 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16491 msgid "&Copy Key Name"
16492 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16496 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16497 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16500 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16501 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16504 msgid "Status &Bar"
16505 msgstr "Status&leiste"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16508 msgid "Sp&lit"
16509 msgstr "&Teilen"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16512 msgid "&Remove Favorite..."
16513 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16516 msgid "&About Registry Editor"
16517 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16521 msgid "Expand"
16522 msgstr "Erweitern"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16525 msgid "Modify &Binary Data..."
16526 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16529 msgid "Export registry"
16530 msgstr "Registrierung &exportieren"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16533 msgid "S&elected branch:"
16534 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16537 msgid "Find:"
16538 msgstr "Suchen:"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16541 msgid "Find in:"
16542 msgstr "Suchen nach:"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16545 msgid "Keys"
16546 msgstr "Schlüsseln"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16549 msgid "Value names"
16550 msgstr "Werten"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16553 msgid "Value content"
16554 msgstr "Daten"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16557 msgid "Whole string only"
16558 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16561 msgid "Add Favorite"
16562 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16565 msgid "Name:"
16566 msgstr "Name:"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16569 msgid "Remove Favorite"
16570 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16573 msgid "Edit String"
16574 msgstr "Zeichenfolge editieren"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16578 msgid "Value name:"
16579 msgstr "Name:"
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16583 msgid "Value data:"
16584 msgstr "Daten:"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16587 msgid "Edit DWORD"
16588 msgstr "DWORD-Wert editieren"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16591 msgid "Base"
16592 msgstr "Basis"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16595 msgid "Hexadecimal"
16596 msgstr "Hexadezimal"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16599 msgid "Decimal"
16600 msgstr "Dezimal"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16603 msgid "Edit Binary"
16604 msgstr "Binären Wert editieren"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16607 msgid "Edit Multi-String"
16608 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16611 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16612 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16615 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16616 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16619 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16620 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16623 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16624 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16627 msgid ""
16628 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16629 msgstr ""
16630 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16631 "Registrierungs-Editor"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16634 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16635 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16638 msgid "Data"
16639 msgstr "Daten"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16642 msgid "Registry Editor"
16643 msgstr "Registrierungs-Editor"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16646 msgid "Import Registry File"
16647 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16650 msgid "Export Registry File"
16651 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16654 msgid "Registry files (*.reg)"
16655 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16658 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16659 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16662 msgid "(cannot display value)"
16663 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16666 msgid "(unknown %d)"
16667 msgstr "(unbekannt %d)"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16670 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16671 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16674 msgid "Unable to create a new registry key."
16675 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16678 msgid "Unable to create a new registry value."
16679 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16682 msgid ""
16683 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16684 "The specified key name already exists."
16685 msgstr ""
16686 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16687 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16690 msgid ""
16691 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16692 "The specified value name already exists."
16693 msgstr ""
16694 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16695 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16698 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16699 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16702 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16703 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16706 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16707 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16710 msgid ""
16711 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16712 msgstr ""
16713 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16714 "Registrierung hinzugefügt."
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16717 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16718 msgstr ""
16719 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16720 "Registrierungsdatei."
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16723 msgid ""
16724 "Usage:\n"
16725 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16726 "\n"
16727 "Options:\n"
16728 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16729 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16730 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16731 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16732 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16733 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16734 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16735 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16736 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16737 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16738 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16739 "  /?             Display this information and exit.\n"
16740 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16741 "to\n"
16742 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16743 "the\n"
16744 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16745 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16746 "\n"
16747 "Usage examples:\n"
16748 "  regedit \"import.reg\"\n"
16749 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16750 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16751 msgstr ""
16752 "Aufruf:\n"
16753 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16754 "\n"
16755 "Optionen:\n"
16756 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16757 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16758 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16759 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16760 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16761 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16762 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16763 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16764 "exportieren.\n"
16765 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16766 "                 Registrierung exportiert.\n"
16767 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16768 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16769 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16770 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16771 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16772 "                 exportiert werden soll.\n"
16773 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16774 "\n"
16775 "Beispielaufrufe:\n"
16776 "  regedit \"import.reg\"\n"
16777 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16778 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16781 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16782 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16785 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16786 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16789 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16790 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16793 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16794 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16797 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16798 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16801 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16802 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16805 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16806 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16809 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16810 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16813 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16814 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16817 msgid ""
16818 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16819 "encountered at '%1'.\n"
16820 msgstr ""
16821 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16822 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16825 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16826 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16829 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16830 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16833 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16834 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16837 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16838 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16841 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16842 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16845 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16846 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16849 msgid ""
16850 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16851 msgstr ""
16852 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16853 "gefunden.\n"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16856 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16857 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16860 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16861 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16864 msgid ""
16865 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16866 msgstr ""
16867 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16868 "nicht gefunden.\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16871 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16872 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16875 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16876 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16879 msgid "Quits the Registry Editor"
16880 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16883 msgid "Adds keys to the favorites list"
16884 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16887 msgid "Removes keys from the favorites list"
16888 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16891 msgid "Shows or hides the status bar"
16892 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16895 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16896 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16899 msgid "Refreshes the window"
16900 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16903 msgid "Deletes the selection"
16904 msgstr "Löscht die Auswahl"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16907 msgid "Renames the selection"
16908 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16911 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16912 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16915 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16916 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16919 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16920 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16923 msgid "Modifies the value's data"
16924 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16927 msgid "Adds a new key"
16928 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16931 msgid "Adds a new string value"
16932 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16935 msgid "Adds a new binary value"
16936 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16939 msgid "Adds a new 32-bit value"
16940 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16943 msgid "Imports a text file into the registry"
16944 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16947 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16948 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16951 msgid "Prints all or part of the registry"
16952 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16955 msgid "Opens Registry Editor Help"
16956 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16959 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16960 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16963 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16964 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16967 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16968 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16971 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16972 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16975 msgid "Confirm Value Delete"
16976 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16979 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16980 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16983 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16984 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16987 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16988 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16991 msgid "New Key #%d"
16992 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16995 msgid "New Value #%d"
16996 msgstr "Neuer Wert #%d"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16999 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17000 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17003 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17004 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17007 msgid "Adds a new multi-string value"
17008 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17011 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17012 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17015 msgid "Adds a new expandable string value"
17016 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17019 msgid "Confirm Key Delete"
17020 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17023 msgid ""
17024 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17025 msgstr ""
17026 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17027 "möchten?"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17030 msgid "Expands or collapses the selected node"
17031 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17034 msgid "Collapse"
17035 msgstr "Reduzieren"
17037 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17038 msgid ""
17039 "Wine DLL Registration Utility\n"
17040 "\n"
17041 "Provides DLL registration services.\n"
17042 "\n"
17043 msgstr ""
17044 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17045 "\n"
17046 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17047 "\n"
17049 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17050 msgid ""
17051 "Usage:\n"
17052 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17053 "\n"
17054 "Options:\n"
17055 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17056 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17057 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17058 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17059 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17060 "\n"
17061 msgstr ""
17062 "Aufruf:\n"
17063 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17064 "\n"
17065 "Optionen:\n"
17066 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17067 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17068 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17069 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17070 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17071 "\tbenutzt werden.\n"
17072 "\n"
17074 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17075 msgid ""
17076 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17077 "\n"
17078 msgstr ""
17079 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17080 "\n"
17082 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17083 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17084 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17086 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17087 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17088 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17090 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17091 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17092 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17094 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17095 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17096 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17098 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17099 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17100 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17102 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17103 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17104 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17106 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17107 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17108 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17111 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17112 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17114 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17115 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17116 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17118 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17119 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17120 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17122 #: programs/start/start.rc:57
17123 msgid ""
17124 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17125 "with that suffix.\n"
17126 "Usage:\n"
17127 "start [options] program_filename [...]\n"
17128 "start [options] document_filename\n"
17129 "\n"
17130 "Options:\n"
17131 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17132 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17133 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17134 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17135 "/min           Start the program minimized.\n"
17136 "/max           Start the program maximized.\n"
17137 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17138 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17139 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17140 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17141 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17142 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17143 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17144 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17145 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17146 "exit code.\n"
17147 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17148 "Explorer.\n"
17149 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17150 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17151 "/?             Display this help and exit.\n"
17152 msgstr ""
17153 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17154 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17155 "Aufruf:\n"
17156 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17157 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17158 "\n"
17159 "Optionen:\n"
17160 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17161 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17162 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17163 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17164 "                Umgebungsvariablen.\n"
17165 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17166 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17167 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17168 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17169 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17170 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17171 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17172 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17173 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17174 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17175 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17176 "                dessen Exitcode.\n"
17177 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17178 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17179 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17180 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17182 #: programs/start/start.rc:59
17183 msgid ""
17184 "Application could not be started, or no application associated with the "
17185 "specified file.\n"
17186 "ShellExecuteEx failed"
17187 msgstr ""
17188 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17189 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17190 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17192 #: programs/start/start.rc:61
17193 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17194 msgstr ""
17195 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17196 "werden."
17198 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17199 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17200 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17202 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17203 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17204 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17206 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17207 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17208 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17210 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17211 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17212 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17214 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17215 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17216 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17218 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17219 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17220 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17222 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17223 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17224 msgstr ""
17225 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17226 "PID %1!u! geschickt.\n"
17228 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17229 msgid ""
17230 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17231 msgstr ""
17232 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17233 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17235 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17236 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17237 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17239 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17240 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17241 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17244 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17245 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17247 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17248 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17249 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17251 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17252 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17253 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17255 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17256 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17257 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17260 msgid "&New Task (Run...)"
17261 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17264 msgid "E&xit Task Manager"
17265 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17268 msgid "&Minimize On Use"
17269 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17272 msgid "&Hide When Minimized"
17273 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17276 msgid "&Show 16-bit tasks"
17277 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17280 msgid "&Refresh Now"
17281 msgstr "&Aktualisieren"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17284 msgid "&Update Speed"
17285 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17288 msgid "&High"
17289 msgstr "&Hoch"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17292 msgid "&Normal"
17293 msgstr "&Normal"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17296 msgid "&Low"
17297 msgstr "Nie&drig"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17300 msgid "&Paused"
17301 msgstr "&Angehalten"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17304 msgid "&Select Columns..."
17305 msgstr "&Spalten auswählen..."
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17308 msgid "&CPU History"
17309 msgstr "&CPU-Verlauf"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17312 msgid "&One Graph, All CPUs"
17313 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17316 msgid "One Graph &Per CPU"
17317 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17320 msgid "&Show Kernel Times"
17321 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17325 msgid "Tile &Horizontally"
17326 msgstr "&Übereinander"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17330 msgid "Tile &Vertically"
17331 msgstr "&Nebeneinander"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17335 msgid "&Minimize"
17336 msgstr "&Minimieren"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17340 msgid "&Cascade"
17341 msgstr "Hinter&einander"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17345 msgid "&Bring To Front"
17346 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17349 msgid "&About Task Manager"
17350 msgstr "&Über Task-Manager"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17353 msgid "&Switch To"
17354 msgstr "&Wechseln zu"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17357 msgid "&End Task"
17358 msgstr "Task &beenden"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17361 msgid "&Go To Process"
17362 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17365 msgid "&End Process"
17366 msgstr "Prozess &beenden"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17369 msgid "End Process &Tree"
17370 msgstr "Beende Prozess&baum"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17373 msgid "&Debug"
17374 msgstr "&Debuggen"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17377 msgid "Set &Priority"
17378 msgstr "Setze &Priorität"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17381 msgid "&Realtime"
17382 msgstr "&Echtzeit"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17385 msgid "&Above Normal"
17386 msgstr "&Höher als Normal"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17389 msgid "&Below Normal"
17390 msgstr "N&iedriger als Normal"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17393 msgid "Set &Affinity..."
17394 msgstr "Setze Affinität..."
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17397 msgid "Edit Debug &Channels..."
17398 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17402 msgid "Task Manager"
17403 msgstr "Task-Manager"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17406 msgid "&New Task..."
17407 msgstr "&Neuer Task..."
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17410 msgid "&Show processes from all users"
17411 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17414 msgid "CPU usage"
17415 msgstr "CPU-Auslastung"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17418 msgid "Mem usage"
17419 msgstr "Speicherausl."
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17422 msgid "Totals"
17423 msgstr "Insgesamt"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17426 msgid "Commit charge (K)"
17427 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17430 msgid "Physical memory (K)"
17431 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17434 msgid "Kernel memory (K)"
17435 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17438 msgid "Handles"
17439 msgstr "Handle-Anzahl"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17442 msgid "Threads"
17443 msgstr "Thread-Anzahl"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17446 msgid "Processes"
17447 msgstr "Prozesse"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17451 msgid "Total"
17452 msgstr "Insgesamt"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17455 msgid "Limit"
17456 msgstr "Grenzwert"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17459 msgid "Peak"
17460 msgstr "Maximalwert"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17463 msgid "System Cache"
17464 msgstr "Systemcache"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17467 msgid "Paged"
17468 msgstr "Ausgelagert"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17471 msgid "Nonpaged"
17472 msgstr "Nicht ausgelagert"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17475 msgid "CPU usage history"
17476 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17479 msgid "Memory usage history"
17480 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17483 msgid "Debug Channels"
17484 msgstr "Debugkanäle"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17487 msgid "Processor Affinity"
17488 msgstr "Prozessoraffinität"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17491 msgid ""
17492 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17493 "allowed to execute on."
17494 msgstr ""
17495 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17496 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17499 msgid "CPU 0"
17500 msgstr "CPU 0"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17503 msgid "CPU 1"
17504 msgstr "CPU 1"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17507 msgid "CPU 2"
17508 msgstr "CPU 2"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17511 msgid "CPU 3"
17512 msgstr "CPU 3"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17515 msgid "CPU 4"
17516 msgstr "CPU 4"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17519 msgid "CPU 5"
17520 msgstr "CPU 5"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17523 msgid "CPU 6"
17524 msgstr "CPU 6"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17527 msgid "CPU 7"
17528 msgstr "CPU 7"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17531 msgid "CPU 8"
17532 msgstr "CPU 8"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17535 msgid "CPU 9"
17536 msgstr "CPU 9"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17539 msgid "CPU 10"
17540 msgstr "CPU 10"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17543 msgid "CPU 11"
17544 msgstr "CPU 11"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17547 msgid "CPU 12"
17548 msgstr "CPU 12"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17551 msgid "CPU 13"
17552 msgstr "CPU 13"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17555 msgid "CPU 14"
17556 msgstr "CPU 14"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17559 msgid "CPU 15"
17560 msgstr "CPU 15"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17563 msgid "CPU 16"
17564 msgstr "CPU 16"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17567 msgid "CPU 17"
17568 msgstr "CPU 17"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17571 msgid "CPU 18"
17572 msgstr "CPU 18"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17575 msgid "CPU 19"
17576 msgstr "CPU 19"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17579 msgid "CPU 20"
17580 msgstr "CPU 20"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17583 msgid "CPU 21"
17584 msgstr "CPU 21"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17587 msgid "CPU 22"
17588 msgstr "CPU 22"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17591 msgid "CPU 23"
17592 msgstr "CPU 23"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17595 msgid "CPU 24"
17596 msgstr "CPU 24"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17599 msgid "CPU 25"
17600 msgstr "CPU 25"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17603 msgid "CPU 26"
17604 msgstr "CPU 26"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17607 msgid "CPU 27"
17608 msgstr "CPU 27"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17611 msgid "CPU 28"
17612 msgstr "CPU 28"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17615 msgid "CPU 29"
17616 msgstr "CPU 29"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17619 msgid "CPU 30"
17620 msgstr "CPU 30"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17623 msgid "CPU 31"
17624 msgstr "CPU 31"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17627 msgid "Select Columns"
17628 msgstr "Spalten auswählen"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17631 msgid ""
17632 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17633 msgstr ""
17634 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17635 "erscheinen sollen."
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17638 msgid "&Image Name"
17639 msgstr "&Name"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17642 msgid "&PID (Process Identifier)"
17643 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17646 msgid "&CPU Usage"
17647 msgstr "&CPU-Auslastung"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17650 msgid "CPU Tim&e"
17651 msgstr "CPU-Z&eit"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17654 msgid "&Memory Usage"
17655 msgstr "S&peicherauslastung"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17658 msgid "Memory Usage &Delta"
17659 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17662 msgid "Pea&k Memory Usage"
17663 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17666 msgid "Page &Faults"
17667 msgstr "Seiten&fehler"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17670 msgid "&USER Objects"
17671 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17674 msgid "I/O Reads"
17675 msgstr "E/A (Lesen)"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17678 msgid "I/O Read Bytes"
17679 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17682 msgid "&Session ID"
17683 msgstr "&Sitzungs-ID"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17686 msgid "User &Name"
17687 msgstr "Benutzer&name"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17690 msgid "Page F&aults Delta"
17691 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17694 msgid "&Virtual Memory Size"
17695 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17698 msgid "Pa&ged Pool"
17699 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17702 msgid "N&on-paged Pool"
17703 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17706 msgid "Base P&riority"
17707 msgstr "Basisp&riorität"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17710 msgid "&Handle Count"
17711 msgstr "&Handle-Anzahl"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17714 msgid "&Thread Count"
17715 msgstr "&Thread-Anzahl"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17718 msgid "GDI Objects"
17719 msgstr "GDI-Objekte"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17722 msgid "I/O Writes"
17723 msgstr "E/A (Schreiben)"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17726 msgid "I/O Write Bytes"
17727 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17730 msgid "I/O Other"
17731 msgstr "E/A (Andere)"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17734 msgid "I/O Other Bytes"
17735 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17738 msgid "Create New Task"
17739 msgstr "Neuer Task"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17742 msgid "Runs a new program"
17743 msgstr "Startet ein neues Programm"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17746 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17747 msgstr ""
17748 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17749 "bis er minimiert wird"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17752 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17753 msgstr ""
17754 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17755 "ausgeführt wird"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17758 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17759 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17762 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17763 msgstr ""
17764 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17765 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17768 msgid "Displays tasks by using large icons"
17769 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17772 msgid "Displays tasks by using small icons"
17773 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17776 msgid "Displays information about each task"
17777 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17780 msgid "Updates the display twice per second"
17781 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17784 msgid "Updates the display every two seconds"
17785 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17788 msgid "Updates the display every four seconds"
17789 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17792 msgid "Does not automatically update"
17793 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17796 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17797 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17800 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17801 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17804 msgid "Minimizes the windows"
17805 msgstr "Minimiert die Fenster"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17808 msgid "Maximizes the windows"
17809 msgstr "Maximiert die Fenster"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17812 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17813 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17816 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17817 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17820 msgid "Displays Task Manager help topics"
17821 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17824 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17825 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17828 msgid "Exits the Task Manager application"
17829 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17832 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17833 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17836 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17837 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17840 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17841 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17844 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17845 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17848 msgid "Each CPU has its own history graph"
17849 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17852 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17853 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17856 msgid "Tells the selected tasks to close"
17857 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17860 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17861 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17864 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17865 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17868 msgid "Removes the process from the system"
17869 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17872 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17873 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17876 msgid "Attaches the debugger to this process"
17877 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17880 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17881 msgstr ""
17882 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17885 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17886 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17889 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17890 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17893 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17894 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17897 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17898 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17901 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17902 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17905 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17906 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17909 msgid "Controls Debug Channels"
17910 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17913 msgid "Performance"
17914 msgstr "Systemleistung"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17917 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17918 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17921 msgid "Processes: %d"
17922 msgstr "Prozesse: %d"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17925 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17926 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17929 msgid "Image Name"
17930 msgstr "Name"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17933 msgid "PID"
17934 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17937 msgid "CPU"
17938 msgstr "CPU-Auslastung"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17941 msgid "CPU Time"
17942 msgstr "CPU-Zeit"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17945 msgid "Mem Usage"
17946 msgstr "Speicherauslastung"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17949 msgid "Mem Delta"
17950 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17953 msgid "Peak Mem Usage"
17954 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17957 msgid "Page Faults"
17958 msgstr "Seitenfehler"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17961 msgid "USER Objects"
17962 msgstr "Benutzer-Objekte"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17965 msgid "Session ID"
17966 msgstr "Sitzungs-ID"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17969 msgid "Username"
17970 msgstr "Benutzername"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17973 msgid "PF Delta"
17974 msgstr "Veränd. der Seiten"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17977 msgid "VM Size"
17978 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17981 msgid "Paged Pool"
17982 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17985 msgid "NP Pool"
17986 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17989 msgid "Base Pri"
17990 msgstr "Basispriorität"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17993 msgid "Task Manager Warning"
17994 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17997 msgid ""
17998 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17999 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18000 "sure you want to change the priority class?"
18001 msgstr ""
18002 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18003 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18004 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18007 msgid "Unable to Change Priority"
18008 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18011 msgid ""
18012 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18013 "results including loss of data and system instability. The\n"
18014 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18015 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18016 "terminate the process?"
18017 msgstr ""
18018 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18019 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18020 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18021 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18022 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18025 msgid "Unable to Terminate Process"
18026 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18029 msgid ""
18030 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18031 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18032 msgstr ""
18033 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18034 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18037 msgid "Unable to Debug Process"
18038 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18041 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18042 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18045 msgid "Invalid Option"
18046 msgstr "Option nicht möglich"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18049 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18050 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18053 msgid "System Idle Process"
18054 msgstr "Leerlaufprozess"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18057 msgid "Not Responding"
18058 msgstr "Antwortet nicht"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18061 msgid "Running"
18062 msgstr "läuft"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18065 msgid "Task"
18066 msgstr "Task"
18068 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18069 msgid "Wine Application Uninstaller"
18070 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18072 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18073 msgid ""
18074 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18075 "executable.\n"
18076 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18077 msgstr ""
18078 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18079 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18080 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18082 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18083 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18084 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18086 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18087 msgid ""
18088 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18089 msgstr ""
18090 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18092 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18093 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18094 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18096 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18097 msgid ""
18098 "Wine Application Uninstaller\n"
18099 "\n"
18100 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18101 "\n"
18102 msgstr ""
18103 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18104 "\n"
18105 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18106 "\n"
18108 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18109 msgid ""
18110 "Usage:\n"
18111 "  uninstaller [options]\n"
18112 "\n"
18113 "Options:\n"
18114 "  --help\t    Display this information.\n"
18115 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18116 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18117 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18118 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18119 "\n"
18120 msgstr ""
18121 "Aufruf:\n"
18122 "  uninstaller [Optionen]\n"
18123 "\n"
18124 "Optionen:\n"
18125 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18126 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18127 "an.\n"
18128 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18129 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18130 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18131 "\n"
18133 #: programs/view/view.rc:36
18134 msgid "&Pan"
18135 msgstr "B&ildausschnitt"
18137 #: programs/view/view.rc:38
18138 msgid "&Scale to Window"
18139 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18141 #: programs/view/view.rc:40
18142 msgid "&Left"
18143 msgstr "&Links"
18145 #: programs/view/view.rc:41
18146 msgid "&Right"
18147 msgstr "&Rechts"
18149 #: programs/view/view.rc:49
18150 msgid "Regular Metafile Viewer"
18151 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18153 #: programs/view/view.rc:50
18154 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18155 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18157 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18158 msgid "Waiting for Program"
18159 msgstr "Warten auf Programm"
18161 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18162 msgid "Terminate Process"
18163 msgstr "Prozess beenden"
18165 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18166 msgid ""
18167 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18168 "responding.\n"
18169 "\n"
18170 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18171 msgstr ""
18172 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18173 "reagiert nicht.\n"
18174 "\n"
18175 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18177 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18178 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18179 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18182 msgid ""
18183 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18184 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18185 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18186 "option) any later version."
18187 msgstr ""
18188 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18189 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18190 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18191 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18194 msgid "Windows registration information"
18195 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18198 msgid "&Owner:"
18199 msgstr "&Eigentümer:"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18202 msgid "Organi&zation:"
18203 msgstr "&Organisation:"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18206 msgid "Application settings"
18207 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18210 msgid ""
18211 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18212 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18213 "or per-application settings in those tabs as well."
18214 msgstr ""
18215 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18216 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18217 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18218 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18221 msgid "Add appli&cation..."
18222 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18225 msgid "&Remove application"
18226 msgstr "Anw. &entfernen"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18229 msgid "&Windows Version:"
18230 msgstr "&Windows-Version:"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18233 msgid "Window settings"
18234 msgstr "Fenstereinstellungen"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18237 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18238 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18241 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18242 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18245 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18246 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18249 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18250 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18253 msgid "Desktop &size:"
18254 msgstr "Desktop-&Größe:"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18257 msgid "Screen resolution"
18258 msgstr "Bildschirmauflösung"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18261 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18262 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18265 msgid "DLL overrides"
18266 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18269 msgid ""
18270 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18271 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18272 "application)."
18273 msgstr ""
18274 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18275 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18276 "Anwendung gestellt)."
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18279 msgid "&New override for library:"
18280 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18283 msgid "A&dd"
18284 msgstr "&Hinzufügen"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18287 msgid "Existing &overrides:"
18288 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18291 msgid "&Edit..."
18292 msgstr "&Bearbeiten..."
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18295 msgid "Edit Override"
18296 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18299 msgid "Load order"
18300 msgstr "Ladereihenfolge"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18303 msgid "&Builtin (Wine)"
18304 msgstr "&Builtin (Wine)"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18307 msgid "&Native (Windows)"
18308 msgstr "&Native (Windows)"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18311 msgid "Buil&tin then Native"
18312 msgstr "Buil&tin dann Native"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18315 msgid "Nati&ve then Builtin"
18316 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18319 msgid "Select Drive Letter"
18320 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18323 msgid "Drive configuration"
18324 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18327 msgid ""
18328 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18329 "edited."
18330 msgstr ""
18331 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18332 "nicht bearbeitet werden."
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18335 msgid "A&dd..."
18336 msgstr "&Hinzufügen..."
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18339 msgid "&Path:"
18340 msgstr "&Pfad:"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18343 msgid "Show Advan&ced"
18344 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18347 msgid "De&vice:"
18348 msgstr "Ge&rät:"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18351 msgid "Bro&wse..."
18352 msgstr "Durch&suchen..."
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18355 msgid "&Label:"
18356 msgstr "&Bezeichnung:"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18359 msgid "S&erial:"
18360 msgstr "S&erien-Nr.:"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18363 msgid "&Show dot files"
18364 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18367 msgid "Driver diagnostics"
18368 msgstr "Treiberdiagnose"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18371 msgid "Defaults"
18372 msgstr "Standards"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18375 msgid "Output device:"
18376 msgstr "Ausgabegerät:"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18379 msgid "Voice output device:"
18380 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18383 msgid "Input device:"
18384 msgstr "Eingabegerät:"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18387 msgid "Voice input device:"
18388 msgstr "Spracheingabegerät:"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18391 msgid "&Test Sound"
18392 msgstr "Sound &testen"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18395 msgid "Speaker configuration"
18396 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18399 msgid "Speakers:"
18400 msgstr "Lautsprecher:"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18403 msgid "Appearance"
18404 msgstr "Darstellung"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18407 msgid "&Theme:"
18408 msgstr "&Thema:"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18411 msgid "&Install theme..."
18412 msgstr "Thema &installieren..."
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18415 msgid "It&em:"
18416 msgstr "&Element:"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18419 msgid "C&olor:"
18420 msgstr "F&arbe:"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18423 msgid "MIME types"
18424 msgstr "MIME-Typen"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18427 msgid "Manage file &associations"
18428 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18431 msgid "Folders"
18432 msgstr "Ordner"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18435 msgid "&Link to:"
18436 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18439 msgid "Libraries"
18440 msgstr "Bibliotheken"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18443 msgid "Drives"
18444 msgstr "Laufwerke"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18447 msgid "Select the Unix target directory, please."
18448 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18451 msgid "Hide Advan&ced"
18452 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18455 msgid "(No Theme)"
18456 msgstr "(Kein Thema)"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18459 msgid "Graphics"
18460 msgstr "Grafik"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18463 msgid "Desktop Integration"
18464 msgstr "Desktop-Integration"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18467 msgid "Audio"
18468 msgstr "Audio"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18471 msgid "About"
18472 msgstr "Über"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18475 msgid "Wine configuration"
18476 msgstr "Wine-Konfiguration"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18479 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18480 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18483 msgid "Select a theme file"
18484 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18487 msgid "Folder"
18488 msgstr "Shell-Ordner"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18491 msgid "Links to"
18492 msgstr "Verknüpft mit"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18495 msgid "Wine configuration for %s"
18496 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18499 msgid "Selected driver: %s"
18500 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18503 msgid "(None)"
18504 msgstr "(Kein)"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18507 msgid "Audio test failed!"
18508 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18511 msgid "(System default)"
18512 msgstr "(Systemstandard)"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18515 msgid "5.1 Surround"
18516 msgstr "5.1 Surround"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18519 msgid "Quadraphonic"
18520 msgstr "Quadrofon"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18523 msgid "Stereo"
18524 msgstr "Stereo"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18527 msgid "Mono"
18528 msgstr "Mono"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18531 msgid ""
18532 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18533 "Are you sure you want to do this?"
18534 msgstr ""
18535 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18536 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18539 msgid "Warning: system library"
18540 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18543 msgid "native"
18544 msgstr "Native"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18547 msgid "builtin"
18548 msgstr "Builtin"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18551 msgid "native, builtin"
18552 msgstr "Native, Builtin"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18555 msgid "builtin, native"
18556 msgstr "Builtin, Native"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18559 msgid "disabled"
18560 msgstr "ausgeschaltet"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18563 msgid "Default Settings"
18564 msgstr "Standardeinstellungen"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18567 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18568 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18571 msgid "Use global settings"
18572 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18575 msgid "Select an executable file"
18576 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18579 msgid "Autodetect"
18580 msgstr "Automatisch"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18583 msgid "Local hard disk"
18584 msgstr "Lokale Festplatte"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18587 msgid "Network share"
18588 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18591 msgid "Floppy disk"
18592 msgstr "Diskette"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18595 msgid "CD-ROM"
18596 msgstr "CD-ROM"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18599 msgid ""
18600 "You cannot add any more drives.\n"
18601 "\n"
18602 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18603 msgstr ""
18604 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18605 "\n"
18606 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18607 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18610 msgid "System drive"
18611 msgstr "Systemlaufwerk"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18614 msgid ""
18615 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18616 "\n"
18617 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18618 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18619 msgstr ""
18620 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18621 "\n"
18622 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18623 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18624 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18627 msgctxt "Drive letter"
18628 msgid "Letter"
18629 msgstr "Buchst."
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18632 msgid "Target folder"
18633 msgstr "Zielverzeichnis"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18636 msgid ""
18637 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18638 "\n"
18639 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18640 msgstr ""
18641 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18642 "\n"
18643 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18644 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18647 msgid "Controls Background"
18648 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18651 msgid "Controls Text"
18652 msgstr "Steuerelementtext"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18655 msgid "Menu Background"
18656 msgstr "Menühintergrund"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18659 msgid "Menu Text"
18660 msgstr "Menütext"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18663 msgid "Scrollbar"
18664 msgstr "Bildlaufleiste"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18667 msgid "Selection Background"
18668 msgstr "Auswahlhintergrund"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18671 msgid "Selection Text"
18672 msgstr "Auswahltext"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18675 msgid "Tooltip Background"
18676 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18679 msgid "Tooltip Text"
18680 msgstr "Tooltip-Text"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18683 msgid "Window Background"
18684 msgstr "Fensterhintergrund"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18687 msgid "Window Text"
18688 msgstr "Fenstertext"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18691 msgid "Active Title Bar"
18692 msgstr "Aktive Titelleiste"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18695 msgid "Active Title Text"
18696 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18699 msgid "Inactive Title Bar"
18700 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18703 msgid "Inactive Title Text"
18704 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18707 msgid "Message Box Text"
18708 msgstr "Dialogfeldtext"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18711 msgid "Application Workspace"
18712 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18715 msgid "Window Frame"
18716 msgstr "Fensterrahmen"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18719 msgid "Active Border"
18720 msgstr "Aktiver Rand"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18723 msgid "Inactive Border"
18724 msgstr "Inaktiver Rand"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18727 msgid "Controls Shadow"
18728 msgstr "Steuerelementschatten"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18731 msgid "Gray Text"
18732 msgstr "Grauer Text"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18735 msgid "Controls Highlight"
18736 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18739 msgid "Controls Dark Shadow"
18740 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18743 msgid "Controls Light"
18744 msgstr "Steuerelementerhellung"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18747 msgid "Controls Alternate Background"
18748 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18751 msgid "Hot Tracked Item"
18752 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18755 msgid "Active Title Bar Gradient"
18756 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18759 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18760 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18763 msgid "Menu Highlight"
18764 msgstr "Menühervorhebung"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18767 msgid "Menu Bar"
18768 msgstr "Menüleiste"
18770 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18771 msgid ""
18772 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18773 "The command is invalid.\n"
18774 msgstr ""
18775 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18776 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18778 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18779 msgid "Program Error"
18780 msgstr "Programmfehler"
18782 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18783 msgid ""
18784 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18785 "sorry for the inconvenience."
18786 msgstr ""
18787 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18788 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18790 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18791 msgid ""
18792 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18793 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18794 "Database</a> for tips about running this application."
18795 msgstr ""
18796 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18797 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18798 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18800 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18801 msgid "Show &Details"
18802 msgstr "&Details anzeigen"
18804 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18805 msgid "Program Error Details"
18806 msgstr "Programmfehler-Details"
18808 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18809 msgid ""
18810 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18811 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18812 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18813 "and attach that file to the report."
18814 msgstr ""
18815 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18816 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18817 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18818 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18820 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18821 msgid ""
18822 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18823 "the process to obtain a backtrace."
18824 msgstr ""
18825 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18826 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18828 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18829 msgid "(unidentified)"
18830 msgstr "(unbekannt)"
18832 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18833 msgid "Saving failed"
18834 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18836 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18837 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18838 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18840 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18841 msgid "&Open\tEnter"
18842 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18844 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18845 msgid "Re&name..."
18846 msgstr "&Umbenennen..."
18848 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18849 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18850 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18852 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18853 msgid "Cr&eate Directory..."
18854 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18856 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18857 msgid "&Disk"
18858 msgstr "Da&tenträger"
18860 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18861 msgid "Connect &Network Drive..."
18862 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18864 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18865 msgid "&Disconnect Network Drive"
18866 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18868 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18869 msgid "&Name"
18870 msgstr "&Name"
18872 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18873 msgid "&All File Details"
18874 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18876 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18877 msgid "&Sort by Name"
18878 msgstr "Nach N&ame"
18880 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18881 msgid "Sort &by Type"
18882 msgstr "Nach T&yp"
18884 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18885 msgid "Sort by Si&ze"
18886 msgstr "Nach &Größe"
18888 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18889 msgid "Sort by &Date"
18890 msgstr "Nach &Datum"
18892 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18893 msgid "Filter by&..."
18894 msgstr "Angaben auswählen&..."
18896 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18897 msgid "&Drive Bar"
18898 msgstr "Lauf&werkleiste"
18900 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18901 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18902 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18904 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18905 msgid "New &Window"
18906 msgstr "Neues &Fenster"
18908 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18909 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18910 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18912 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18913 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18914 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18916 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18917 msgid "&About Wine File Manager"
18918 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18920 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18921 msgid "Select destination"
18922 msgstr "Ziel auswählen"
18924 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18925 msgid "By File Type"
18926 msgstr "Angaben auswählen"
18928 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18929 msgid "File type"
18930 msgstr "Dateityp"
18932 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18933 msgid "&Directories"
18934 msgstr "&Verzeichnisse"
18936 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18937 msgid "&Programs"
18938 msgstr "&Programme"
18940 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18941 msgid "Docu&ments"
18942 msgstr "&Dokumente"
18944 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18945 msgid "&Other files"
18946 msgstr "&Andere Dateien"
18948 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18949 msgid "Show Hidden/&System Files"
18950 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18952 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18953 msgid "&File Name:"
18954 msgstr "&Dateiname:"
18956 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18957 msgid "Full &Path:"
18958 msgstr "&Pfad:"
18960 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18961 msgid "Last Change:"
18962 msgstr "Letzte &Änderung:"
18964 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18965 msgid "Cop&yright:"
18966 msgstr "&Copyright:"
18968 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18969 msgid "&System"
18970 msgstr "Sys&tem"
18972 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18973 msgid "&Compressed"
18974 msgstr "&Komprimiert"
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18977 msgid "Version information"
18978 msgstr "Versionsinformationen"
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18981 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18982 msgid "S"
18983 msgstr "S"
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18986 msgid "Applying font settings"
18987 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18990 msgid "Error while selecting new font."
18991 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18994 msgid "Wine File Manager"
18995 msgstr "Wine-Dateimanager"
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18998 msgid "root fs"
18999 msgstr "root fs"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19002 msgid "Shell"
19003 msgstr "Shell"
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19006 msgid "Creation date"
19007 msgstr "Erstellungsdatum"
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19010 msgid "Access date"
19011 msgstr "Zugriffsdatum"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19014 msgid "Modification date"
19015 msgstr "Änderungsdatum"
19017 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19018 msgid "Index/Inode"
19019 msgstr "Index/Inode"
19021 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19022 msgid "%1 of %2 free"
19023 msgstr "%1 von %2 frei"
19025 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19026 msgid "&Game"
19027 msgstr "Spiel"
19029 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19030 msgid "&New\tF2"
19031 msgstr "&Neu\tF2"
19033 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19034 msgid "Question &Marks"
19035 msgstr "&Merker"
19037 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19038 msgid "&Beginner"
19039 msgstr "&Anfänger"
19041 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19042 msgid "&Intermediate"
19043 msgstr "&Fortgeschrittene"
19045 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19046 msgid "&Expert"
19047 msgstr "&Experten"
19049 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19050 msgid "&Custom..."
19051 msgstr "Benutzer&definiert..."
19053 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19054 msgid "&Fastest Times"
19055 msgstr "&Beste Zeiten"
19057 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19058 msgid "&About WineMine"
19059 msgstr "Ü&ber WineMine"
19061 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19062 msgid "Fastest Times"
19063 msgstr "Beste Zeiten"
19065 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19066 msgid "Fastest times"
19067 msgstr "Beste Zeiten"
19069 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19070 msgid "Beginner"
19071 msgstr "Anfänger"
19073 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19074 msgid "Intermediate"
19075 msgstr "Fortgeschrittene"
19077 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19078 msgid "Expert"
19079 msgstr "Experten"
19081 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19082 msgid "Reset Results"
19083 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19085 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19086 msgid "Congratulations!"
19087 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19089 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19090 msgid "Please enter your name"
19091 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19093 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19094 msgid "Custom Game"
19095 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19097 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19098 msgid "Rows"
19099 msgstr "Reihen"
19101 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19102 msgid "Columns"
19103 msgstr "Spalten"
19105 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19106 msgid "Mines"
19107 msgstr "Minen"
19109 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19110 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19111 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19113 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19114 msgid "WineMine"
19115 msgstr "WineMine"
19117 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19118 msgid "Nobody"
19119 msgstr "Niemand"
19121 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19122 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19123 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19125 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19126 msgid "Printer &setup..."
19127 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19130 msgid "&Annotate..."
19131 msgstr "&Anmerken..."
19133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19134 msgid "&Bookmark"
19135 msgstr "&Lesezeichen"
19137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19138 msgid "&Define..."
19139 msgstr "&Definieren..."
19141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19142 msgid "Always on &top"
19143 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19146 msgid "Fonts"
19147 msgstr "Schriftarten"
19149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19150 msgid "Small"
19151 msgstr "Klein"
19153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19154 msgid "Large"
19155 msgstr "Groß"
19157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19158 msgid "&Help on help\tF1"
19159 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19162 msgid "&About Wine Help"
19163 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19166 msgid "Annotation..."
19167 msgstr "Anmerken..."
19169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19170 msgid "Copy"
19171 msgstr "Kopieren"
19173 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19174 msgid "Index"
19175 msgstr "Index"
19177 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19178 msgid "Search"
19179 msgstr "Suche"
19181 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19182 msgid "Wine Help"
19183 msgstr "Wine-Hilfe"
19185 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19186 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19187 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19190 msgid "Summary"
19191 msgstr "Zusammenfassung"
19193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19194 msgid "&Index"
19195 msgstr "&Inhalt"
19197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19198 msgid "Help files (*.hlp)"
19199 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19202 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19203 msgstr ""
19204 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19205 "suchen?"
19207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19208 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19209 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19212 msgid "Help topics: "
19213 msgstr "Hilfethemen: "
19215 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19216 msgid "Error: Command line not supported\n"
19217 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19219 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19220 msgid "Error: Alias not found\n"
19221 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19223 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19224 msgid "Error: Invalid query\n"
19225 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19227 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19228 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19229 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19232 msgid "&New...\tCtrl+N"
19233 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19236 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19237 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19240 msgid "&Clear\tDel"
19241 msgstr "&Löschen\tEntf"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19244 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19245 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19248 msgid "Find &next\tF3"
19249 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19252 msgid "Read-&only"
19253 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19256 msgid "&Modified"
19257 msgstr "&Geändert"
19259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19260 msgid "E&xtras"
19261 msgstr "&Extras"
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19264 msgid "Selection &info"
19265 msgstr "Markierungs&information"
19267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19268 msgid "Character &format"
19269 msgstr "Zeichen&format"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19272 msgid "&Def. char format"
19273 msgstr "&Standardzeichenformat"
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19276 msgid "Paragrap&h format"
19277 msgstr "&Absatzformat"
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19280 msgid "&Get text"
19281 msgstr "&Text holen"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19284 msgid "&Format Bar"
19285 msgstr "&Formatierungsleiste"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19288 msgid "&Ruler"
19289 msgstr "L&ineal"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19292 msgid "&Insert"
19293 msgstr "&Einfügen"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19296 msgid "&Date and time..."
19297 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19300 msgid "F&ormat"
19301 msgstr "Forma&t"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19304 msgid "&Lists"
19305 msgstr "&Listen"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19308 msgid "&Bullet points"
19309 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19312 msgid "Numbers"
19313 msgstr "Zahlen"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19316 msgid "Letters - lower case"
19317 msgstr "Kleinbuchstaben"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19320 msgid "Letters - upper case"
19321 msgstr "Großbuchstaben"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19324 msgid "Roman numerals - lower case"
19325 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19328 msgid "Roman numerals - upper case"
19329 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19332 msgid "&Paragraph..."
19333 msgstr "A&bsatz..."
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19336 msgid "&Tabs..."
19337 msgstr "&Tabstopps..."
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19340 msgid "Backgroun&d"
19341 msgstr "&Hintergrund"
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19344 msgid "&System\tCtrl+1"
19345 msgstr "&System\tStrg+1"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19348 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19349 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19352 msgid "&About Wine Wordpad"
19353 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19356 msgid "Automatic"
19357 msgstr "Automatisch"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19360 msgid "Date and time"
19361 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19364 msgid "Available formats"
19365 msgstr "Verfügbare Formate"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19368 msgid "New document type"
19369 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19372 msgid "Paragraph format"
19373 msgstr "Absatz"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19376 msgid "Indentation"
19377 msgstr "Einzug"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19380 msgid "Left"
19381 msgstr "Links"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19384 msgid "Right"
19385 msgstr "Rechts"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19388 msgid "First line"
19389 msgstr "Erste Zeile"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19392 msgid "Alignment"
19393 msgstr "Ausrichtung"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19396 msgid "Tabs"
19397 msgstr "Tabstopps"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19400 msgid "Tab stops"
19401 msgstr "Tabstoppposition"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19404 msgid "&Add"
19405 msgstr "&Festlegen"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19408 msgid "Remove al&l"
19409 msgstr "&Alle löschen"
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19412 msgid "Line wrapping"
19413 msgstr "Zeilenumbruch"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19416 msgid "&No line wrapping"
19417 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19420 msgid "Wrap text by the &window border"
19421 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19424 msgid "Wrap text by the &margin"
19425 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19428 msgid "Toolbars"
19429 msgstr "Symbolleisten"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19432 msgctxt "accelerator Align Left"
19433 msgid "L"
19434 msgstr "L"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19437 msgctxt "accelerator Align Center"
19438 msgid "E"
19439 msgstr "E"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19442 msgctxt "accelerator Align Right"
19443 msgid "R"
19444 msgstr "R"
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19447 msgctxt "accelerator Redo"
19448 msgid "Y"
19449 msgstr "Y"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19452 msgctxt "accelerator Bold"
19453 msgid "B"
19454 msgstr "B"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19457 msgctxt "accelerator Italic"
19458 msgid "I"
19459 msgstr "K"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19462 msgctxt "accelerator Underline"
19463 msgid "U"
19464 msgstr "U"
19466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19467 msgid "All documents (*.*)"
19468 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19471 msgid "Text documents (*.txt)"
19472 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19475 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19476 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19479 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19480 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19483 msgid "Rich text document"
19484 msgstr "RTF-Dokument"
19486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19487 msgid "Text document"
19488 msgstr "Textdokument"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19491 msgid "Unicode text document"
19492 msgstr "Unicode-Textdokument"
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19495 msgid "Printer files (*.prn)"
19496 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19499 msgid "Center"
19500 msgstr "Zentriert"
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19503 msgid "Text"
19504 msgstr "Text"
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19507 msgid "Rich text"
19508 msgstr "Rich Text"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19511 msgid "Next page"
19512 msgstr "&Nächste"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19515 msgid "Previous page"
19516 msgstr "&Vorherige"
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19519 msgid "Two pages"
19520 msgstr "&Zwei Seiten"
19522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19523 msgid "One page"
19524 msgstr "&Eine Seite"
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19527 msgid "Zoom in"
19528 msgstr "Ver&größern"
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19531 msgid "Zoom out"
19532 msgstr "Ver&kleinern"
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19535 msgid "Page"
19536 msgstr "Seite"
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19539 msgid "Pages"
19540 msgstr "Seiten"
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19543 msgctxt "unit: centimeter"
19544 msgid "cm"
19545 msgstr "cm"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19548 msgctxt "unit: inch"
19549 msgid "in"
19550 msgstr "in"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19553 msgid "inch"
19554 msgstr "Zoll"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19557 msgctxt "unit: point"
19558 msgid "pt"
19559 msgstr "pt"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19562 msgid "Document"
19563 msgstr "Dokument"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19566 msgid "Save changes to '%s'?"
19567 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19570 msgid "Finished searching the document."
19571 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19574 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19575 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19578 msgid ""
19579 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19580 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19581 msgstr ""
19582 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19583 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19586 msgid "Invalid number format."
19587 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19590 msgid "OLE storage documents are not supported."
19591 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19594 msgid "Could not save the file."
19595 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19598 msgid "You do not have access to save the file."
19599 msgstr ""
19600 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19603 msgid "Could not open the file."
19604 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19607 msgid "You do not have access to open the file."
19608 msgstr ""
19609 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19612 msgid "Printing not implemented."
19613 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19616 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19617 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19619 #: programs/write/write.rc:30
19620 msgid "Starting Wordpad failed"
19621 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19623 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19624 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19625 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19627 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19628 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19629 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19631 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19632 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19633 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19635 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19636 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19637 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19639 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19640 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19641 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19643 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19644 msgid ""
19645 "Is '%1' a filename or directory\n"
19646 "on the target?\n"
19647 "(F - File, D - Directory)\n"
19648 msgstr ""
19649 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19650 "am Zielort?\n"
19651 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19653 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19654 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19655 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19657 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19658 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19659 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19661 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19662 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19663 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19665 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19666 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19667 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19669 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19670 msgctxt "File key"
19671 msgid "F"
19672 msgstr "D"
19674 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19675 msgctxt "Directory key"
19676 msgid "D"
19677 msgstr "V"
19679 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19680 msgid ""
19681 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19682 "\n"
19683 "Syntax:\n"
19684 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19685 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19686 "\n"
19687 "Where:\n"
19688 "\n"
19689 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19690 "\tmore files.\n"
19691 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19692 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19693 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19694 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19695 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19696 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19697 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19698 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19699 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19700 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19701 "[/N]  Copy using short names.\n"
19702 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19703 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19704 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19705 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19706 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19707 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19708 "\tarchive attribute.\n"
19709 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19710 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19711 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19712 "\t\tthan source.\n"
19713 "\n"
19714 msgstr ""
19715 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19716 "\n"
19717 "Syntax:\n"
19718 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19719 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19720 "\n"
19721 "Mit:\n"
19722 "\n"
19723 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19724 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19725 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19726 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19727 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19728 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19729 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19730 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19731 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19732 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19733 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19734 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19735 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19736 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19737 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19738 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19739 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19740 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19741 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19742 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19743 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19744 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19745 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19746 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19747 "\n"