po: Update Italian translation.
[wine.git] / po / da.po
blobf4f350d3823961e8cb8c03310dd412637625c7af
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Information"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Rediger..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Fjern"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr ""
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Udgiver:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr ""
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Support Telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Læs mig:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produkt Opdateringer:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Installere Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
130 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
131 "downloade, og installere det for dig.\n"
132 "\n"
133 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installer"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuller"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
170 "software fra din computer."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programmer"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
182 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ikke specificeret"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Navn"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Udgiver"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr ""
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installations Programmer"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programmer (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 #, fuzzy
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr ""
213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
214 "Alle filer (*.*)\n"
215 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
216 "Alle Filer (*.*)"
218 #: appwiz.rc:43
219 #, fuzzy
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Rediger/Fjern..."
223 #: appwiz.rc:48
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Henter..."
227 #: appwiz.rc:49
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Installerer..."
231 #: appwiz.rc:50
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:39
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Komprimerings indstillinger"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Vælg stream:"
245 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Alternativer..."
249 #: avifil32.rc:46
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Interleave hver"
253 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "frames"
255 msgstr "Billeder"
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Nuværende format:"
261 #: avifil32.rc:27
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Lydkurve: %s"
265 #: avifil32.rc:28
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Lydkurve"
269 #: avifil32.rc:29
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Alle multimedia filer"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "audio"
279 msgstr "lyd"
281 #: avifil32.rc:33
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "ukomprimeret"
289 #: browseui.rc:25
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Annullering..."
293 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Egenskaper for %s"
297 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "&Anvend"
301 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgid "Help"
303 msgstr "Hjælp"
305 #: comctl32.rc:62
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Guide"
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Tilbage"
313 #: comctl32.rc:66
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Næste >"
317 #: comctl32.rc:67
318 msgid "Finish"
319 msgstr "Færdig"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
325 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
326 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "&Luk"
330 #: comctl32.rc:82
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "N&ulstil"
334 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
335 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
336 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
337 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
338 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
339 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
340 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Hjælp"
344 #: comctl32.rc:84
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Flyt &Op"
348 #: comctl32.rc:85
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Flyt &Ned"
352 #: comctl32.rc:86
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
356 #: comctl32.rc:88
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "&Tilføj ->"
360 #: comctl32.rc:89
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Fjern"
364 #: comctl32.rc:90
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "&Værktøjs knapper:"
368 #: comctl32.rc:39
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 #, fuzzy
374 msgctxt "hotkey"
375 msgid "None"
376 msgstr "Ingen"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Luk"
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Idag:"
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Gå til i dag"
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Åben"
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Filnavn:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Kataloger:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "&Drev:"
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Gem som..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Gem som"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Udskriv"
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Printer:"
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Udskriv område"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "&Alt"
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "&Markeret"
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Sider"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Indstilling"
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&Fra:"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&Til:"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Udskriv til fi&l"
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Sammentrykket"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Udskriftsindstilling"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Printer"
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Standardprinter"
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[none]"
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Specifik &printer"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Retning"
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "Po&rtræt"
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Landskab"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Papir"
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "Størrelse"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Kilde"
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Skrifttyper"
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "Skrifttype&navn:"
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Typografi:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "&Størrelse:"
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Effekter"
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Gennemstreget"
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Understreget"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "&Farve:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eksempel"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Scr&ipt (translate):"
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Farve"
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Grundlæggende farver:"
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Selvvalgte farver:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "&Ensfarvet"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Rød:"
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Grøn:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Blå:"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Intensitet:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Farvemætning:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lysstyrke:"
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Find"
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Find hvad:"
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Kun hele ord"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Retning"
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Op"
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "Ne&d"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Find næste"
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Erstat"
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "&Erstat med:"
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Erstat"
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Erstat &alle"
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Udskriv til fi&l"
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Egenskaber"
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Navn:"
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Status:"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Type:"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Hvor:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Kommentar:"
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Kopier"
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Antal &kopier:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&hold sammen"
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Si&der"
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Markeret"
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&fra:"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&til:"
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "S&tørrelse:"
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Kilde:"
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "P&ortræt"
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "L&andskab"
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Papir opsætning"
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "&Bakke:"
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Portræt"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Kanter"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "&Venstre:"
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Højre:"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "T&op:"
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Bund:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "P&rinter..."
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Kig &i:"
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "&Filnavn:"
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Fil&type:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Åbn"
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "&Filnavn:"
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "Fil&type:"
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Kunne ikke finde filen"
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Filen eksisterer ikke.\n"
810 "Vil du oprette filen?"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Filen findes allerede.\n"
818 "Vil du erstatte den?"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
830 "                          / : < > |"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Stien eksisterer ikke."
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Filen eksisterer ikke."
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Et niveau op"
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Opret ny mappe"
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Liste"
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detaljer"
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Gennemse skrivebordet"
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Normal"
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Fed"
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Kursiv"
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Fed Kursiv"
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Sort"
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Mørkerød"
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Grøn"
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 msgid "Olive"
890 msgstr "Oliven"
892 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
893 msgid "Navy"
894 msgstr "Navy"
896 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
897 msgid "Purple"
898 msgstr "Lilla"
900 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
901 msgid "Teal"
902 msgstr ""
904 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
905 msgid "Gray"
906 msgstr "Grå"
908 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
909 msgid "Silver"
910 msgstr "Sølv"
912 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
913 msgid "Red"
914 msgstr "Rød"
916 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
917 msgid "Lime"
918 msgstr ""
920 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
921 msgid "Yellow"
922 msgstr "Gul"
924 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
925 msgid "Blue"
926 msgstr "Blå"
928 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
929 msgid "Fuchsia"
930 msgstr "Violet"
932 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
933 msgid "Aqua"
934 msgstr "Cyan"
936 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
937 msgid "White"
938 msgstr "Hvid"
940 #: comdlg32.rc:52
941 msgid "Unreadable Entry"
942 msgstr "Ulæselig Post"
944 #: comdlg32.rc:54
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "This value does not lie within the page range.\n"
948 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 msgstr ""
950 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
951 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
953 #: comdlg32.rc:56
954 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
955 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
957 #: comdlg32.rc:58
958 msgid ""
959 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
960 "Please reenter margins."
961 msgstr ""
962 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
963 "Genindtast Margin."
965 #: comdlg32.rc:60
966 #, fuzzy
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
976 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "Der opstod en printer fejl."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Ingen standard printer defineret."
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Kan ikke finde printeren."
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 #, fuzzy
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr ""
994 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
995 "Ikke nok hukommelse.\n"
996 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Ikke mere hukommelse."
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "An error occurred."
1001 msgstr "Der opstod en fejl."
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "Unknown printer driver."
1005 msgstr "Ukendt printer driver."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid ""
1009 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1010 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 msgstr ""
1012 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1013 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1014 "en og prøv igen."
1016 #: comdlg32.rc:137
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Gem"
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Gem &i:"
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Gem"
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Åben fil"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Pauset; "
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fejl; "
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Venter på sletning; "
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papir kludder; "
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Ikke mere papir; "
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Papir problem; "
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Printer slukket; "
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Igang; "
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Udskriver; "
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Venter; "
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Tænker; "
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initialising; "
1103 msgstr "Klargører; "
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Varmer op; "
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner næsten slut; "
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ikke mere toner; "
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Printer låget er åben; "
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Print server ukendt; "
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Energispare mode; "
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standard printer; "
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Margener [tommer]"
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Margener [mm]"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "&Brugernavn:"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Kodeord:"
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Husk mit kodeord"
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Tilslut til %s"
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Tilslutter til %s"
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Tilslutning fejlede"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1192 "og kodeord er korrekt."
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1202 "kodeordet forkert.\n"
1203 "\n"
1204 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock er på"
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr ""
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr ""
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr ""
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr ""
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr ""
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr ""
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr ""
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr ""
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr ""
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr ""
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr ""
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr ""
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPU"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr ""
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr ""
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr ""
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr ""
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr ""
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr ""
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr ""
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr ""
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr ""
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr ""
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr ""
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr ""
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr ""
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr ""
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr ""
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr ""
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr ""
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr ""
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr ""
1412 #: crypt32.rc:77
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Surname"
1415 msgstr "Brugernavn"
1417 #: crypt32.rc:78
1418 msgid "Domain Component"
1419 msgstr ""
1421 #: crypt32.rc:79
1422 msgid "Street Address"
1423 msgstr ""
1425 #: crypt32.rc:80
1426 msgid "Serial Number"
1427 msgstr ""
1429 #: crypt32.rc:81
1430 msgid "CA Version"
1431 msgstr ""
1433 #: crypt32.rc:82
1434 msgid "Cross CA Version"
1435 msgstr ""
1437 #: crypt32.rc:83
1438 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1439 msgstr ""
1441 #: crypt32.rc:84
1442 msgid "Principal Name"
1443 msgstr ""
1445 #: crypt32.rc:85
1446 msgid "Windows Product Update"
1447 msgstr ""
1449 #: crypt32.rc:86
1450 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1451 msgstr ""
1453 #: crypt32.rc:87
1454 msgid "OS Version"
1455 msgstr ""
1457 #: crypt32.rc:88
1458 msgid "Enrollment CSP"
1459 msgstr ""
1461 #: crypt32.rc:89
1462 msgid "CRL Number"
1463 msgstr ""
1465 #: crypt32.rc:90
1466 msgid "Delta CRL Indicator"
1467 msgstr ""
1469 #: crypt32.rc:91
1470 msgid "Issuing Distribution Point"
1471 msgstr ""
1473 #: crypt32.rc:92
1474 msgid "Freshest CRL"
1475 msgstr ""
1477 #: crypt32.rc:93
1478 msgid "Name Constraints"
1479 msgstr ""
1481 #: crypt32.rc:94
1482 msgid "Policy Mappings"
1483 msgstr ""
1485 #: crypt32.rc:95
1486 msgid "Policy Constraints"
1487 msgstr ""
1489 #: crypt32.rc:96
1490 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:97
1494 msgid "Application Policies"
1495 msgstr ""
1497 #: crypt32.rc:98
1498 msgid "Application Policy Mappings"
1499 msgstr ""
1501 #: crypt32.rc:99
1502 msgid "Application Policy Constraints"
1503 msgstr ""
1505 #: crypt32.rc:100
1506 msgid "CMC Data"
1507 msgstr ""
1509 #: crypt32.rc:101
1510 msgid "CMC Response"
1511 msgstr ""
1513 #: crypt32.rc:102
1514 msgid "Unsigned CMC Request"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:103
1518 msgid "CMC Status Info"
1519 msgstr ""
1521 #: crypt32.rc:104
1522 msgid "CMC Extensions"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:105
1526 msgid "CMC Attributes"
1527 msgstr ""
1529 #: crypt32.rc:106
1530 msgid "PKCS 7 Data"
1531 msgstr ""
1533 #: crypt32.rc:107
1534 msgid "PKCS 7 Signed"
1535 msgstr ""
1537 #: crypt32.rc:108
1538 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1539 msgstr ""
1541 #: crypt32.rc:109
1542 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1543 msgstr ""
1545 #: crypt32.rc:110
1546 msgid "PKCS 7 Digested"
1547 msgstr ""
1549 #: crypt32.rc:111
1550 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1551 msgstr ""
1553 #: crypt32.rc:112
1554 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:113
1558 msgid "Virtual Base CRL Number"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:114
1562 msgid "Next CRL Publish"
1563 msgstr ""
1565 #: crypt32.rc:115
1566 msgid "CA Encryption Certificate"
1567 msgstr ""
1569 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1570 msgid "Key Recovery Agent"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:117
1574 msgid "Certificate Template Information"
1575 msgstr ""
1577 #: crypt32.rc:118
1578 msgid "Enterprise Root OID"
1579 msgstr ""
1581 #: crypt32.rc:119
1582 msgid "Dummy Signer"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:120
1586 msgid "Encrypted Private Key"
1587 msgstr ""
1589 #: crypt32.rc:121
1590 msgid "Published CRL Locations"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:122
1594 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:123
1598 msgid "Transaction Id"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:124
1602 msgid "Sender Nonce"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:125
1606 msgid "Recipient Nonce"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:126
1610 msgid "Reg Info"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:127
1614 msgid "Get Certificate"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:128
1618 msgid "Get CRL"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:129
1622 msgid "Revoke Request"
1623 msgstr ""
1625 #: crypt32.rc:130
1626 msgid "Query Pending"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1630 msgid "Certificate Trust List"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:132
1634 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1635 msgstr ""
1637 #: crypt32.rc:133
1638 msgid "Private Key Usage Period"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:134
1642 msgid "Client Information"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:135
1646 msgid "Server Authentication"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:136
1650 msgid "Client Authentication"
1651 msgstr ""
1653 #: crypt32.rc:137
1654 msgid "Code Signing"
1655 msgstr ""
1657 #: crypt32.rc:138
1658 msgid "Secure Email"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:139
1662 msgid "Time Stamping"
1663 msgstr ""
1665 #: crypt32.rc:140
1666 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1667 msgstr ""
1669 #: crypt32.rc:141
1670 msgid "Microsoft Time Stamping"
1671 msgstr ""
1673 #: crypt32.rc:142
1674 msgid "IP security end system"
1675 msgstr ""
1677 #: crypt32.rc:143
1678 msgid "IP security tunnel termination"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:144
1682 msgid "IP security user"
1683 msgstr ""
1685 #: crypt32.rc:145
1686 msgid "Encrypting File System"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1694 msgid "Windows System Component Verification"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1698 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1702 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1706 msgid "Key Pack Licenses"
1707 msgstr ""
1709 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1710 msgid "License Server Verification"
1711 msgstr ""
1713 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1714 msgid "Smart Card Logon"
1715 msgstr ""
1717 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1718 msgid "Digital Rights"
1719 msgstr ""
1721 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1722 msgid "Qualified Subordination"
1723 msgstr ""
1725 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1726 msgid "Key Recovery"
1727 msgstr ""
1729 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1730 msgid "Document Signing"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:157
1734 msgid "IP security IKE intermediate"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1738 msgid "File Recovery"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1742 msgid "Root List Signer"
1743 msgstr ""
1745 #: crypt32.rc:160
1746 msgid "All application policies"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1750 msgid "Directory Service Email Replication"
1751 msgstr ""
1753 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1754 msgid "Certificate Request Agent"
1755 msgstr ""
1757 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1758 msgid "Lifetime Signing"
1759 msgstr ""
1761 #: crypt32.rc:164
1762 msgid "All issuance policies"
1763 msgstr ""
1765 #: crypt32.rc:169
1766 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1767 msgstr ""
1769 #: crypt32.rc:170
1770 msgid "Personal"
1771 msgstr ""
1773 #: crypt32.rc:171
1774 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1775 msgstr ""
1777 #: crypt32.rc:172
1778 msgid "Other People"
1779 msgstr ""
1781 #: crypt32.rc:173
1782 msgid "Trusted Publishers"
1783 msgstr ""
1785 #: crypt32.rc:174
1786 msgid "Untrusted Certificates"
1787 msgstr ""
1789 #: crypt32.rc:179
1790 msgid "KeyID="
1791 msgstr ""
1793 #: crypt32.rc:180
1794 msgid "Certificate Issuer"
1795 msgstr ""
1797 #: crypt32.rc:181
1798 msgid "Certificate Serial Number="
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:182
1802 msgid "Other Name="
1803 msgstr ""
1805 #: crypt32.rc:183
1806 msgid "Email Address="
1807 msgstr ""
1809 #: crypt32.rc:184
1810 msgid "DNS Name="
1811 msgstr ""
1813 #: crypt32.rc:185
1814 msgid "Directory Address"
1815 msgstr ""
1817 #: crypt32.rc:186
1818 msgid "URL="
1819 msgstr ""
1821 #: crypt32.rc:187
1822 msgid "IP Address="
1823 msgstr ""
1825 #: crypt32.rc:188
1826 msgid "Mask="
1827 msgstr ""
1829 #: crypt32.rc:189
1830 msgid "Registered ID="
1831 msgstr ""
1833 #: crypt32.rc:190
1834 msgid "Unknown Key Usage"
1835 msgstr ""
1837 #: crypt32.rc:191
1838 msgid "Subject Type="
1839 msgstr ""
1841 #: crypt32.rc:192
1842 #, fuzzy
1843 msgctxt "Certificate Authority"
1844 msgid "CA"
1845 msgstr "A"
1847 #: crypt32.rc:193
1848 msgid "End Entity"
1849 msgstr ""
1851 #: crypt32.rc:194
1852 msgid "Path Length Constraint="
1853 msgstr ""
1855 #: crypt32.rc:195
1856 #, fuzzy
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Ingen"
1861 #: crypt32.rc:196
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr ""
1865 #: crypt32.rc:197
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr ""
1869 #: crypt32.rc:198
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr ""
1873 #: crypt32.rc:199
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr ""
1878 #: crypt32.rc:200
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr ""
1882 #: crypt32.rc:201
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr ""
1886 #: crypt32.rc:202
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr ""
1890 #: crypt32.rc:203
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr ""
1894 #: crypt32.rc:204
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr ""
1898 #: crypt32.rc:205
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr ""
1902 #: crypt32.rc:206
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr ""
1906 #: crypt32.rc:207
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr ""
1910 #: crypt32.rc:208
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr ""
1914 #: crypt32.rc:209
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:210
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr ""
1922 #: crypt32.rc:211
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr ""
1926 #: crypt32.rc:212
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr ""
1930 #: crypt32.rc:213
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr ""
1934 #: crypt32.rc:214
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr ""
1938 #: crypt32.rc:215
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr ""
1942 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "Tilgængelig"
1946 #: crypt32.rc:217
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr ""
1950 #: crypt32.rc:218
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr ""
1954 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "Ja"
1958 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1959 msgid "No"
1960 msgstr "Nej"
1962 #: crypt32.rc:221
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr ""
1966 #: crypt32.rc:222
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr ""
1970 #: crypt32.rc:223
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr ""
1974 #: crypt32.rc:224
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr ""
1978 #: crypt32.rc:225
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr ""
1982 #: crypt32.rc:226
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr ""
1986 #: crypt32.rc:227
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr ""
1990 #: crypt32.rc:228
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr ""
1994 #: crypt32.rc:229
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr ""
1998 #: crypt32.rc:230
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr ""
2002 #: crypt32.rc:231
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr ""
2006 #: crypt32.rc:232
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr ""
2010 #: crypt32.rc:233
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr ""
2014 #: crypt32.rc:234
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr ""
2018 #: crypt32.rc:235
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr ""
2022 #: crypt32.rc:236
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr ""
2026 #: crypt32.rc:237
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr ""
2030 #: cryptdlg.rc:27
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr ""
2034 #: cryptdlg.rc:28
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:29
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:30
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:33
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr ""
2050 #: cryptdlg.rc:34
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr ""
2054 #: cryptdlg.rc:35
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr ""
2058 #: cryptdlg.rc:36
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr ""
2062 #: cryptdlg.rc:37
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr ""
2066 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2067 #, fuzzy
2068 msgid "General"
2069 msgstr "General fiasko\n"
2071 #: cryptui.rc:188
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "Egenskaper for &celle"
2076 #: cryptui.rc:189
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr ""
2080 #: cryptui.rc:197
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "Vis"
2085 #: cryptui.rc:202
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Edit Properties..."
2088 msgstr ""
2089 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2090 "&Instillinger\n"
2091 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2092 "Egenska&per"
2094 #: cryptui.rc:203
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "Kopierer filer..."
2099 #: cryptui.rc:207
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Certification Path"
2102 msgstr "Egenskaper for &celle"
2104 #: cryptui.rc:211
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Certification path"
2107 msgstr "Egenskaper for &celle"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&View Certificate"
2112 msgstr "Egenskaper for &celle"
2114 #: cryptui.rc:215
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Certificate &status:"
2117 msgstr "Egenskaper for &celle"
2119 #: cryptui.rc:221
2120 msgid "Disclaimer"
2121 msgstr ""
2123 #: cryptui.rc:228
2124 #, fuzzy
2125 msgid "More &Info"
2126 msgstr "Mere? "
2128 #: cryptui.rc:236
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Filnavn:"
2133 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2134 msgid "&Description:"
2135 msgstr "&Beskrivelse:"
2137 #: cryptui.rc:240
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Egenskaper for &celle"
2142 #: cryptui.rc:241
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr ""
2146 #: cryptui.rc:243
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr ""
2150 #: cryptui.rc:245
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr ""
2154 #: cryptui.rc:250
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Add &Purpose..."
2157 msgstr "&Gennemse"
2159 #: cryptui.rc:254
2160 msgid "Add Purpose"
2161 msgstr ""
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid ""
2165 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2166 msgstr ""
2168 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2169 msgid "Select Certificate Store"
2170 msgstr ""
2172 #: cryptui.rc:268
2173 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2174 msgstr ""
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "&Show physical stores"
2178 msgstr ""
2180 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2181 msgid "Certificate Import Wizard"
2182 msgstr ""
2184 #: cryptui.rc:280
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid ""
2191 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2192 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2193 "\n"
2194 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2195 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2196 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2197 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2198 "\n"
2199 "To continue, click Next."
2200 msgstr ""
2202 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&File name:"
2205 msgstr "&Filnavn:"
2207 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2208 msgid "B&rowse..."
2209 msgstr "&Gennemse"
2211 #: cryptui.rc:294
2212 msgid ""
2213 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2214 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:296
2218 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:298
2222 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:300
2226 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:308
2230 msgid ""
2231 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2232 "location for the certificates."
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:310
2236 #, fuzzy
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2238 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2240 #: cryptui.rc:312
2241 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2242 msgstr ""
2244 #: cryptui.rc:322
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgstr ""
2248 #: cryptui.rc:324
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2250 msgstr ""
2252 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2253 msgid "You have specified the following settings:"
2254 msgstr ""
2256 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2257 msgid "Certificates"
2258 msgstr ""
2260 #: cryptui.rc:337
2261 msgid "I&ntended purpose:"
2262 msgstr ""
2264 #: cryptui.rc:341
2265 #, fuzzy
2266 msgid "&Import..."
2267 msgstr "&Skrifttype..."
2269 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2270 msgid "&Export..."
2271 msgstr ""
2273 #: cryptui.rc:344
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Advanced..."
2276 msgstr "&Avanceret"
2278 #: cryptui.rc:345
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Egenskaper for &celle"
2283 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2284 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2285 #: wordpad.rc:66
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Vis"
2289 #: cryptui.rc:352
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Advanced Options"
2292 msgstr "Ugyldigt Valg"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Certificate purpose"
2297 msgstr "Egenskaper for &celle"
2299 #: cryptui.rc:356
2300 msgid ""
2301 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2302 msgstr ""
2304 #: cryptui.rc:358
2305 #, fuzzy
2306 msgid "&Certificate purposes:"
2307 msgstr "Egenskaper for &celle"
2309 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2310 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2311 msgid "Certificate Export Wizard"
2312 msgstr ""
2314 #: cryptui.rc:370
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2317 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2319 #: cryptui.rc:373
2320 msgid ""
2321 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2322 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2323 "\n"
2324 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2325 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2326 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2327 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2328 "\n"
2329 "To continue, click Next."
2330 msgstr ""
2332 #: cryptui.rc:381
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr ""
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr ""
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr ""
2350 #: cryptui.rc:396
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2355 #: cryptui.rc:404
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2357 msgstr ""
2359 #: cryptui.rc:405
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2361 msgstr ""
2363 #: cryptui.rc:407
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2365 msgstr ""
2367 #: cryptui.rc:409
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:411
2372 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr ""
2375 #: cryptui.rc:413
2376 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2377 msgstr ""
2379 #: cryptui.rc:415
2380 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2381 msgstr ""
2383 #: cryptui.rc:417
2384 msgid "&Enable strong encryption"
2385 msgstr ""
2387 #: cryptui.rc:419
2388 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2389 msgstr ""
2391 #: cryptui.rc:436
2392 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2393 msgstr ""
2395 #: cryptui.rc:438
2396 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2397 msgstr ""
2399 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2400 msgid "Certificate"
2401 msgstr ""
2403 #: cryptui.rc:28
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Information"
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2422 msgstr ""
2424 #: cryptui.rc:32
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2429 #: cryptui.rc:33
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr ""
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr ""
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr ""
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr ""
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr ""
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr ""
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr ""
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr ""
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr ""
2465 #: cryptui.rc:42
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr ""
2469 #: cryptui.rc:43
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr ""
2473 #: cryptui.rc:44
2474 msgid "Field"
2475 msgstr ""
2477 #: cryptui.rc:45
2478 msgid "Value"
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2482 msgid "<All>"
2483 msgstr ""
2485 #: cryptui.rc:47
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr ""
2489 #: cryptui.rc:48
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr ""
2493 #: cryptui.rc:49
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2498 #: cryptui.rc:50
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr ""
2502 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2503 "&Instillinger\n"
2504 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2505 "Egenska&per"
2507 #: cryptui.rc:52
2508 msgid "Serial number"
2509 msgstr ""
2511 #: cryptui.rc:53
2512 msgid "Issuer"
2513 msgstr ""
2515 #: cryptui.rc:54
2516 msgid "Valid from"
2517 msgstr ""
2519 #: cryptui.rc:55
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Ugyldigt Valg"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Subject"
2527 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2529 #: cryptui.rc:57
2530 msgid "Public key"
2531 msgstr ""
2533 #: cryptui.rc:58
2534 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2535 msgstr ""
2537 #: cryptui.rc:59
2538 msgid "SHA1 hash"
2539 msgstr ""
2541 #: cryptui.rc:60
2542 msgid "Enhanced key usage (property)"
2543 msgstr ""
2545 #: cryptui.rc:61
2546 msgid "Friendly name"
2547 msgstr ""
2549 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2550 msgid "Description"
2551 msgstr ""
2553 #: cryptui.rc:63
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "Egenskaper for &celle"
2558 #: cryptui.rc:64
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgstr ""
2562 #: cryptui.rc:65
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgstr ""
2566 #: cryptui.rc:67
2567 msgid "Please select a certificate store."
2568 msgstr ""
2570 #: cryptui.rc:69
2571 msgid ""
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2573 "select another file."
2574 msgstr ""
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr ""
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr ""
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr ""
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:74
2595 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:75
2599 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 msgstr ""
2602 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2603 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2604 msgstr ""
2606 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2607 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgstr ""
2610 #: cryptui.rc:78
2611 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2612 msgstr ""
2614 #: cryptui.rc:79
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgstr ""
2618 #: cryptui.rc:81
2619 msgid "Please select a file."
2620 msgstr ""
2622 #: cryptui.rc:82
2623 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2624 msgstr ""
2626 #: cryptui.rc:83
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2631 #: cryptui.rc:84
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr ""
2635 #: cryptui.rc:85
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr ""
2639 #: cryptui.rc:86
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:87
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2648 msgid "File"
2649 msgstr "Fil"
2651 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Content"
2654 msgstr "&Indhold"
2656 #: cryptui.rc:91
2657 msgid "Certificate Revocation List"
2658 msgstr ""
2660 #: cryptui.rc:93
2661 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:94
2665 msgid "Personal Information Exchange"
2666 msgstr ""
2668 #: cryptui.rc:96
2669 #, fuzzy
2670 msgid "The import was successful."
2671 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2673 #: cryptui.rc:97
2674 msgid "The import failed."
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:98
2678 msgid "Arial"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:100
2682 msgid "<Advanced Purposes>"
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:101
2686 msgid "Issued To"
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:102
2690 msgid "Issued By"
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:103
2694 msgid "Expiration Date"
2695 msgstr ""
2697 #: cryptui.rc:104
2698 msgid "Friendly Name"
2699 msgstr ""
2701 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2702 #, fuzzy
2703 msgid "<None>"
2704 msgstr "Ingen"
2706 #: cryptui.rc:107
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2709 "sign messages with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2713 #: cryptui.rc:108
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2720 #: cryptui.rc:109
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2734 #: cryptui.rc:111
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:113
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2751 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2753 msgstr ""
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2762 #: cryptui.rc:115
2763 msgid ""
2764 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:116
2769 msgid ""
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr ""
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2782 #: cryptui.rc:121
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr ""
2786 #: cryptui.rc:122
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr ""
2790 #: cryptui.rc:123
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2796 #: cryptui.rc:124
2797 msgid "Protects e-mail messages"
2798 msgstr ""
2800 #: cryptui.rc:125
2801 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2802 msgstr ""
2804 #: cryptui.rc:126
2805 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2806 msgstr ""
2808 #: cryptui.rc:127
2809 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2810 msgstr ""
2812 #: cryptui.rc:128
2813 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2814 msgstr ""
2816 #: cryptui.rc:144
2817 msgid "Private Key Archival"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:148
2821 msgid "Export Format"
2822 msgstr ""
2824 #: cryptui.rc:149
2825 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2826 msgstr ""
2828 #: cryptui.rc:150
2829 msgid "Export Filename"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:151
2833 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2834 msgstr ""
2836 #: cryptui.rc:152
2837 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2838 msgstr ""
2840 #: cryptui.rc:153
2841 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2842 msgstr ""
2844 #: cryptui.rc:154
2845 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2846 msgstr ""
2848 #: cryptui.rc:157
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2850 msgstr ""
2852 #: cryptui.rc:158
2853 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2854 msgstr ""
2856 #: cryptui.rc:159
2857 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2858 msgstr ""
2860 #: cryptui.rc:160
2861 msgid "File Format"
2862 msgstr ""
2864 #: cryptui.rc:161
2865 msgid "Include all certificates in certificate path"
2866 msgstr ""
2868 #: cryptui.rc:162
2869 msgid "Export keys"
2870 msgstr ""
2872 #: cryptui.rc:165
2873 #, fuzzy
2874 msgid "The export was successful."
2875 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2877 #: cryptui.rc:166
2878 msgid "The export failed."
2879 msgstr ""
2881 #: cryptui.rc:167
2882 msgid "Export Private Key"
2883 msgstr ""
2885 #: cryptui.rc:168
2886 msgid ""
2887 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2888 "certificate."
2889 msgstr ""
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "Enter Password"
2893 msgstr ""
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "You may password-protect a private key."
2897 msgstr ""
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid "The passwords do not match."
2901 msgstr ""
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2905 msgstr ""
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2909 msgstr ""
2911 #: devenum.rc:32
2912 msgid "Default DirectSound"
2913 msgstr "Standard DirectSound"
2915 #: devenum.rc:33
2916 msgid "DirectSound: %s"
2917 msgstr "DirectSound: %s"
2919 #: devenum.rc:34
2920 msgid "Default WaveOut Device"
2921 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2923 #: devenum.rc:35
2924 msgid "Default MidiOut Device"
2925 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2927 #: dinput.rc:40
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Configure Devices"
2930 msgstr "&Opsætning..."
2932 #: dinput.rc:45
2933 msgid "Reset"
2934 msgstr ""
2936 #: dinput.rc:48
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Player"
2939 msgstr "Afspil"
2941 #: dinput.rc:49
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Device"
2944 msgstr "De&vice:"
2946 #: dinput.rc:50
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Actions"
2949 msgstr "Aktivering"
2951 #: dinput.rc:51
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Mapping"
2954 msgstr "Peger på"
2956 #: dinput.rc:53
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Allerede tildelt\n"
2961 #: dinput.rc:34
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Action"
2964 msgstr "Aktivering"
2966 #: dinput.rc:35
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Object"
2969 msgstr "&Objekt"
2971 #: dxdiagn.rc:25
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "Standard indstillinger"
2976 #: dxdiagn.rc:26
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr ""
2980 #: gdi32.rc:25
2981 msgid "Western"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:26
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr ""
2988 #: gdi32.rc:27
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:28
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Greek"
2995 msgstr "Grøn"
2997 #: gdi32.rc:29
2998 msgid "Turkish"
2999 msgstr ""
3001 #: gdi32.rc:30
3002 msgid "Hebrew"
3003 msgstr ""
3005 #: gdi32.rc:31
3006 msgid "Arabic"
3007 msgstr ""
3009 #: gdi32.rc:32
3010 msgid "Baltic"
3011 msgstr ""
3013 #: gdi32.rc:33
3014 msgid "Vietnamese"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:34
3018 msgid "Thai"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:35
3022 msgid "Japanese"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:36
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:37
3030 msgid "Hangul"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:38
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr ""
3037 #: gdi32.rc:39
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:40
3042 msgid "Symbol"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:41
3046 msgid "OEM/DOS"
3047 msgstr ""
3049 #: gphoto2.rc:27
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Filer på kamera"
3053 #: gphoto2.rc:31
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Importér valgte"
3057 #: gphoto2.rc:32
3058 msgid "Preview"
3059 msgstr "Forhåndsvisning"
3061 #: gphoto2.rc:33
3062 msgid "Import All"
3063 msgstr "Importér alt"
3065 #: gphoto2.rc:34
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Spring dette over"
3069 #: gphoto2.rc:35
3070 msgid "Exit"
3071 msgstr "Afslut"
3073 #: gphoto2.rc:40
3074 msgid "Transferring"
3075 msgstr "Overfører"
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3081 #: gphoto2.rc:48
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Tilslutter til kamera"
3085 #: gphoto2.rc:52
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3089 #: hhctrl.rc:56
3090 msgid "S&ync"
3091 msgstr ""
3093 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3094 #, fuzzy
3095 msgid "&Back"
3096 msgstr ""
3097 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3098 "Til&bage\n"
3099 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3100 "&Tilbage"
3102 #: hhctrl.rc:58
3103 #, fuzzy
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "Frem"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "Hjem"
3113 #: hhctrl.rc:60
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr ""
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "Opdate&r"
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "&Udskriv..."
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "&Indhold"
3129 #: hhctrl.rc:29
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "I&ndeks"
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "&Søg"
3137 #: hhctrl.rc:31
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "Favor&itter"
3141 #: hhctrl.rc:33
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr ""
3145 #: hhctrl.rc:34
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr ""
3149 #: hhctrl.rc:39
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "Vis"
3153 #: hhctrl.rc:40
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "Skjul"
3157 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "Stop"
3161 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Refresh"
3164 msgstr ""
3165 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3166 "Opdatér\n"
3167 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3168 "Opdater"
3170 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3171 msgid "Back"
3172 msgstr "Tilbage"
3174 #: hhctrl.rc:44
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "table of contents"
3177 msgid "Home"
3178 msgstr "Hjem"
3180 #: hhctrl.rc:45
3181 msgid "Sync"
3182 msgstr "Synkroniser"
3184 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Options"
3187 msgstr ""
3188 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3189 "Indstillinger\n"
3190 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3191 "Alternativer"
3193 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3194 msgid "Forward"
3195 msgstr "Frem"
3197 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3198 msgid "Cinepak Video codec"
3199 msgstr "Cinepak videokodeks"
3201 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3202 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3203 #: wordpad.rc:26
3204 #, fuzzy
3205 msgid "&File"
3206 msgstr ""
3207 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3208 "&Fil\n"
3209 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3210 "&Filer"
3212 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3213 msgid "&New"
3214 msgstr "&Ny"
3216 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3217 msgid "&Window"
3218 msgstr "Vind&ue"
3220 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Open..."
3223 msgstr ""
3224 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3225 "&Åben\n"
3226 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3227 "Å&ben..."
3229 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Save &as..."
3232 msgstr ""
3233 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3234 "Gem so&m...\n"
3235 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3236 "Gemme &som..."
3238 #: ieframe.rc:35
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Print &format..."
3241 msgstr "Udskriv..."
3243 #: ieframe.rc:36
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Pr&int..."
3246 msgstr "Udskriv..."
3248 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Print previe&w"
3251 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3253 #: ieframe.rc:44
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Toolbars"
3256 msgstr ""
3257 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3258 "Værk&tøjlinie\n"
3259 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3260 "Værk&tøjslinie"
3262 #: ieframe.rc:46
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Standard bar"
3265 msgstr "&Statuslinie"
3267 #: ieframe.rc:47
3268 msgid "&Address bar"
3269 msgstr ""
3271 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3272 msgid "&Favorites"
3273 msgstr "&Favoritter"
3275 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3276 msgid "&Add to Favorites..."
3277 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3279 #: ieframe.rc:57
3280 msgid "&About Internet Explorer"
3281 msgstr ""
3283 #: ieframe.rc:87
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Open URL"
3286 msgstr "Åben &link"
3288 #: ieframe.rc:90
3289 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3290 msgstr ""
3292 #: ieframe.rc:91
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Open:"
3295 msgstr "Åben"
3297 #: ieframe.rc:67
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "home page"
3300 msgid "Home"
3301 msgstr "Hjem"
3303 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3304 msgid "Print..."
3305 msgstr "Udskriv..."
3307 #: ieframe.rc:73
3308 msgid "Address"
3309 msgstr ""
3311 #: ieframe.rc:78
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Searching for %s"
3314 msgstr "Egenskaper for %s"
3316 #: ieframe.rc:79
3317 msgid "Start downloading %s"
3318 msgstr ""
3320 #: ieframe.rc:80
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Downloading %s"
3323 msgstr "Henter..."
3325 #: ieframe.rc:81
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Asking for %s"
3328 msgstr "Egenskaper for %s"
3330 #: inetcpl.rc:46
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Home page"
3333 msgstr "Én side"
3335 #: inetcpl.rc:47
3336 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3337 msgstr ""
3339 #: inetcpl.rc:50
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Current page"
3342 msgstr "Næste side"
3344 #: inetcpl.rc:51
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Default page"
3347 msgstr "(Standard)"
3349 #: inetcpl.rc:52
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Blank page"
3352 msgstr "Én side"
3354 #: inetcpl.rc:53
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Browsing history"
3357 msgstr "Kommando historik"
3359 #: inetcpl.rc:54
3360 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3361 msgstr ""
3363 #: inetcpl.rc:56
3364 msgid "Delete &files..."
3365 msgstr ""
3367 #: inetcpl.rc:57
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Settings..."
3370 msgstr "&Alternativer..."
3372 #: inetcpl.rc:65
3373 msgid "Delete browsing history"
3374 msgstr ""
3376 #: inetcpl.rc:68
3377 msgid ""
3378 "Temporary internet files\n"
3379 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3380 msgstr ""
3382 #: inetcpl.rc:70
3383 msgid ""
3384 "Cookies\n"
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3387 msgstr ""
3389 #: inetcpl.rc:72
3390 msgid ""
3391 "History\n"
3392 "List of websites you have accessed."
3393 msgstr ""
3395 #: inetcpl.rc:74
3396 msgid ""
3397 "Form data\n"
3398 "Usernames and other information you have entered into forms."
3399 msgstr ""
3401 #: inetcpl.rc:76
3402 msgid ""
3403 "Passwords\n"
3404 "Saved passwords you have entered into forms."
3405 msgstr ""
3407 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3408 msgid "Delete"
3409 msgstr "Slet"
3411 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3412 msgid "Security"
3413 msgstr "Sikkerhed"
3415 #: inetcpl.rc:109
3416 msgid ""
3417 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3418 "certificate authorities and publishers."
3419 msgstr ""
3421 #: inetcpl.rc:111
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Certificates..."
3424 msgstr "Egenskaper for &celle"
3426 #: inetcpl.rc:112
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Publishers..."
3429 msgstr "Udgiver"
3431 #: inetcpl.rc:28
3432 msgid "Internet Settings"
3433 msgstr ""
3435 #: inetcpl.rc:29
3436 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:30
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr ""
3443 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3444 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3445 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3446 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3448 #: inetcpl.rc:31
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Custom"
3451 msgstr "Tilpas"
3453 #: inetcpl.rc:32
3454 msgid "Very Low"
3455 msgstr ""
3457 #: inetcpl.rc:33
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Low"
3460 msgstr "&Lav"
3462 #: inetcpl.rc:34
3463 msgid "Medium"
3464 msgstr ""
3466 #: inetcpl.rc:35
3467 msgid "Increased"
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:36
3471 #, fuzzy
3472 msgid "High"
3473 msgstr "&Høj"
3475 #: jscript.rc:25
3476 msgid "Error converting object to primitive type"
3477 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3479 #: jscript.rc:26
3480 msgid "Invalid procedure call or argument"
3481 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3483 #: jscript.rc:27
3484 msgid "Subscript out of range"
3485 msgstr ""
3487 #: jscript.rc:28
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "objekt forventet"
3492 #: jscript.rc:29
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3496 #: jscript.rc:30
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3500 #: jscript.rc:31
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Object doesn't support this action"
3503 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3505 #: jscript.rc:32
3506 msgid "Argument not optional"
3507 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3509 #: jscript.rc:33
3510 msgid "Syntax error"
3511 msgstr "Syntaksfejl"
3513 #: jscript.rc:34
3514 msgid "Expected ';'"
3515 msgstr "Forventet ';'"
3517 #: jscript.rc:35
3518 msgid "Expected '('"
3519 msgstr "Forventet '('"
3521 #: jscript.rc:36
3522 msgid "Expected ')'"
3523 msgstr "Forventet ')'"
3525 #: jscript.rc:37
3526 msgid "Unterminated string constant"
3527 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3529 #: jscript.rc:38
3530 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3531 msgstr ""
3533 #: jscript.rc:39
3534 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3535 msgstr ""
3537 #: jscript.rc:40
3538 msgid "Label redefined"
3539 msgstr ""
3541 #: jscript.rc:41
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Label not found"
3544 msgstr "Kunne ikke finde filen"
3546 #: jscript.rc:42
3547 msgid "Conditional compilation is turned off"
3548 msgstr ""
3550 #: jscript.rc:45
3551 msgid "Number expected"
3552 msgstr "Nummer forventet"
3554 #: jscript.rc:43
3555 msgid "Function expected"
3556 msgstr "Funktion forventet"
3558 #: jscript.rc:44
3559 msgid "'[object]' is not a date object"
3560 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3562 #: jscript.rc:46
3563 msgid "Object expected"
3564 msgstr "objekt forventet"
3566 #: jscript.rc:47
3567 msgid "Illegal assignment"
3568 msgstr "Ulovlig tildeling"
3570 #: jscript.rc:48
3571 msgid "'|' is undefined"
3572 msgstr "'|' er ikke defineret"
3574 #: jscript.rc:49
3575 msgid "Boolean object expected"
3576 msgstr "Boolean objekt forventet"
3578 #: jscript.rc:50
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Cannot delete '|'"
3581 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3583 #: jscript.rc:51
3584 #, fuzzy
3585 msgid "VBArray object expected"
3586 msgstr "Array objekt forventet"
3588 #: jscript.rc:52
3589 msgid "JScript object expected"
3590 msgstr "JScript objekt forventet"
3592 #: jscript.rc:53
3593 msgid "Syntax error in regular expression"
3594 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3596 #: jscript.rc:55
3597 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3598 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3600 #: jscript.rc:54
3601 #, fuzzy
3602 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3603 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3605 #: jscript.rc:56
3606 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3607 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3609 #: jscript.rc:57
3610 msgid "Array object expected"
3611 msgstr "Array objekt forventet"
3613 #: winerror.mc:26
3614 msgid "Success\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:31
3618 msgid "Invalid function\n"
3619 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3621 #: winerror.mc:36
3622 msgid "File not found\n"
3623 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3625 #: winerror.mc:41
3626 msgid "Path not found\n"
3627 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3629 #: winerror.mc:46
3630 msgid "Too many open files\n"
3631 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3633 #: winerror.mc:51
3634 msgid "Access denied\n"
3635 msgstr "Adgang nægtet\n"
3637 #: winerror.mc:56
3638 msgid "Invalid handle\n"
3639 msgstr "Ugyldig handle\n"
3641 #: winerror.mc:61
3642 msgid "Memory trashed\n"
3643 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3645 #: winerror.mc:66
3646 msgid "Not enough memory\n"
3647 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3649 #: winerror.mc:71
3650 msgid "Invalid block\n"
3651 msgstr "Ugyldig blok\n"
3653 #: winerror.mc:76
3654 msgid "Bad environment\n"
3655 msgstr "Forkert miljø\n"
3657 #: winerror.mc:81
3658 msgid "Bad format\n"
3659 msgstr "Forkert format\n"
3661 #: winerror.mc:86
3662 msgid "Invalid access\n"
3663 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3665 #: winerror.mc:91
3666 msgid "Invalid data\n"
3667 msgstr "Ugyldig data\n"
3669 #: winerror.mc:96
3670 msgid "Out of memory\n"
3671 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3673 #: winerror.mc:101
3674 msgid "Invalid drive\n"
3675 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3677 #: winerror.mc:106
3678 msgid "Can't delete current directory\n"
3679 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3681 #: winerror.mc:111
3682 msgid "Not same device\n"
3683 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3685 #: winerror.mc:116
3686 msgid "No more files\n"
3687 msgstr "Ikke flere filer\n"
3689 #: winerror.mc:121
3690 msgid "Write protected\n"
3691 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3693 #: winerror.mc:126
3694 msgid "Bad unit\n"
3695 msgstr "Forkert enhed\n"
3697 #: winerror.mc:131
3698 msgid "Not ready\n"
3699 msgstr "Ikke klar\n"
3701 #: winerror.mc:136
3702 msgid "Bad command\n"
3703 msgstr "Forkert kommando\n"
3705 #: winerror.mc:141
3706 msgid "CRC error\n"
3707 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3709 #: winerror.mc:146
3710 msgid "Bad length\n"
3711 msgstr "Forkert længde\n"
3713 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3714 msgid "Seek error\n"
3715 msgstr "Søge fejl\n"
3717 #: winerror.mc:156
3718 msgid "Not DOS disk\n"
3719 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3721 #: winerror.mc:161
3722 msgid "Sector not found\n"
3723 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3725 #: winerror.mc:166
3726 msgid "Out of paper\n"
3727 msgstr "Ikke mere papir\n"
3729 #: winerror.mc:171
3730 msgid "Write fault\n"
3731 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3733 #: winerror.mc:176
3734 msgid "Read fault\n"
3735 msgstr "Læsnings fejl\n"
3737 #: winerror.mc:181
3738 msgid "General failure\n"
3739 msgstr "General fiasko\n"
3741 #: winerror.mc:186
3742 msgid "Sharing violation\n"
3743 msgstr "Delingsfejl\n"
3745 #: winerror.mc:191
3746 msgid "Lock violation\n"
3747 msgstr "Låsningsfejl\n"
3749 #: winerror.mc:196
3750 msgid "Wrong disk\n"
3751 msgstr "Forkert diskette\n"
3753 #: winerror.mc:201
3754 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3755 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3757 #: winerror.mc:206
3758 msgid "End of file\n"
3759 msgstr "Slutningen af filen\n"
3761 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3762 msgid "Disk full\n"
3763 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3765 #: winerror.mc:216
3766 msgid "Request not supported\n"
3767 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3769 #: winerror.mc:221
3770 msgid "Remote machine not listening\n"
3771 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3773 #: winerror.mc:226
3774 msgid "Duplicate network name\n"
3775 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3777 #: winerror.mc:231
3778 msgid "Bad network path\n"
3779 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3781 #: winerror.mc:236
3782 msgid "Network busy\n"
3783 msgstr "Netværk optaget\n"
3785 #: winerror.mc:241
3786 msgid "Device does not exist\n"
3787 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3789 #: winerror.mc:246
3790 msgid "Too many commands\n"
3791 msgstr "For mange kommandoer\n"
3793 #: winerror.mc:251
3794 msgid "Adaptor hardware error\n"
3795 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3797 #: winerror.mc:256
3798 msgid "Bad network response\n"
3799 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3801 #: winerror.mc:261
3802 msgid "Unexpected network error\n"
3803 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3805 #: winerror.mc:266
3806 msgid "Bad remote adaptor\n"
3807 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3809 #: winerror.mc:271
3810 msgid "Print queue full\n"
3811 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3813 #: winerror.mc:276
3814 msgid "No spool space\n"
3815 msgstr "Ingen spool plads\n"
3817 #: winerror.mc:281
3818 msgid "Print canceled\n"
3819 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3821 #: winerror.mc:286
3822 msgid "Network name deleted\n"
3823 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3825 #: winerror.mc:291
3826 msgid "Network access denied\n"
3827 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3829 #: winerror.mc:296
3830 msgid "Bad device type\n"
3831 msgstr "Forkert enheds type\n"
3833 #: winerror.mc:301
3834 msgid "Bad network name\n"
3835 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3837 #: winerror.mc:306
3838 msgid "Too many network names\n"
3839 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3841 #: winerror.mc:311
3842 msgid "Too many network sessions\n"
3843 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3845 #: winerror.mc:316
3846 msgid "Sharing paused\n"
3847 msgstr "Deling pauset\n"
3849 #: winerror.mc:321
3850 msgid "Request not accepted\n"
3851 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3853 #: winerror.mc:326
3854 msgid "Redirector paused\n"
3855 msgstr "Redirector pauset\n"
3857 #: winerror.mc:331
3858 msgid "File exists\n"
3859 msgstr "Filen eksisterer\n"
3861 #: winerror.mc:336
3862 msgid "Cannot create\n"
3863 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3865 #: winerror.mc:341
3866 msgid "Int24 failure\n"
3867 msgstr "Int24 fejl\n"
3869 #: winerror.mc:346
3870 msgid "Out of structures\n"
3871 msgstr "Ud af struktur\n"
3873 #: winerror.mc:351
3874 msgid "Already assigned\n"
3875 msgstr "Allerede tildelt\n"
3877 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3878 msgid "Invalid password\n"
3879 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3881 #: winerror.mc:361
3882 msgid "Invalid parameter\n"
3883 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3885 #: winerror.mc:366
3886 msgid "Net write fault\n"
3887 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3889 #: winerror.mc:371
3890 msgid "No process slots\n"
3891 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3893 #: winerror.mc:376
3894 msgid "Too many semaphores\n"
3895 msgstr "For mange semaforer\n"
3897 #: winerror.mc:381
3898 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3899 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3901 #: winerror.mc:386
3902 msgid "Semaphore is set\n"
3903 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3905 #: winerror.mc:391
3906 msgid "Too many semaphore requests\n"
3907 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3909 #: winerror.mc:396
3910 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3911 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3913 #: winerror.mc:401
3914 msgid "Semaphore owner died\n"
3915 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3917 #: winerror.mc:406
3918 msgid "Semaphore user limit\n"
3919 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3921 #: winerror.mc:411
3922 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3923 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3925 #: winerror.mc:416
3926 msgid "Drive locked\n"
3927 msgstr "Drev låst\n"
3929 #: winerror.mc:421
3930 msgid "Broken pipe\n"
3931 msgstr "ødelagt rør\n"
3933 #: winerror.mc:426
3934 msgid "Open failed\n"
3935 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3937 #: winerror.mc:431
3938 msgid "Buffer overflow\n"
3939 msgstr "Bufferoverløb\n"
3941 #: winerror.mc:441
3942 msgid "No more search handles\n"
3943 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3945 #: winerror.mc:446
3946 msgid "Invalid target handle\n"
3947 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3949 #: winerror.mc:451
3950 msgid "Invalid IOCTL\n"
3951 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3953 #: winerror.mc:456
3954 msgid "Invalid verify switch\n"
3955 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3957 #: winerror.mc:461
3958 msgid "Bad driver level\n"
3959 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3961 #: winerror.mc:466
3962 msgid "Call not implemented\n"
3963 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3965 #: winerror.mc:471
3966 msgid "Semaphore timeout\n"
3967 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3969 #: winerror.mc:476
3970 msgid "Insufficient buffer\n"
3971 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3973 #: winerror.mc:481
3974 msgid "Invalid name\n"
3975 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3977 #: winerror.mc:486
3978 msgid "Invalid level\n"
3979 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3981 #: winerror.mc:491
3982 msgid "No volume label\n"
3983 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3985 #: winerror.mc:496
3986 msgid "Module not found\n"
3987 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3989 #: winerror.mc:501
3990 msgid "Procedure not found\n"
3991 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3993 #: winerror.mc:506
3994 msgid "No children to wait for\n"
3995 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
3997 #: winerror.mc:511
3998 msgid "Child process has not completed\n"
3999 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4001 #: winerror.mc:516
4002 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4003 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4005 #: winerror.mc:521
4006 msgid "Negative seek\n"
4007 msgstr "Negativ søgning\n"
4009 #: winerror.mc:531
4010 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4011 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4013 #: winerror.mc:536
4014 msgid "Drive is already JOINed\n"
4015 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4017 #: winerror.mc:541
4018 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4019 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4021 #: winerror.mc:546
4022 msgid "Drive is not JOINed\n"
4023 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4025 #: winerror.mc:551
4026 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4027 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4029 #: winerror.mc:556
4030 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4031 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4033 #: winerror.mc:561
4034 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4035 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4037 #: winerror.mc:566
4038 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4039 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4041 #: winerror.mc:571
4042 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4043 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4045 #: winerror.mc:576
4046 msgid "Drive is busy\n"
4047 msgstr "Drev er optaget\n"
4049 #: winerror.mc:581
4050 msgid "Same drive\n"
4051 msgstr "Samme drev\n"
4053 #: winerror.mc:586
4054 msgid "Not toplevel directory\n"
4055 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4057 #: winerror.mc:591
4058 msgid "Directory is not empty\n"
4059 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4061 #: winerror.mc:596
4062 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4063 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4065 #: winerror.mc:601
4066 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4067 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4069 #: winerror.mc:606
4070 msgid "Path is busy\n"
4071 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4073 #: winerror.mc:611
4074 msgid "Already a SUBST target\n"
4075 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4077 #: winerror.mc:616
4078 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4079 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4081 #: winerror.mc:621
4082 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4083 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4085 #: winerror.mc:626
4086 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4087 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4089 #: winerror.mc:631
4090 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4091 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4093 #: winerror.mc:636
4094 msgid "Volume label too long\n"
4095 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4097 #: winerror.mc:641
4098 msgid "Too many TCBs\n"
4099 msgstr "For mange TCBs\n"
4101 #: winerror.mc:646
4102 msgid "Signal refused\n"
4103 msgstr "Signal nægtet\n"
4105 #: winerror.mc:651
4106 msgid "Segment discarded\n"
4107 msgstr "Segment kasseres\n"
4109 #: winerror.mc:656
4110 msgid "Segment not locked\n"
4111 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4113 #: winerror.mc:661
4114 msgid "Bad thread ID address\n"
4115 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4117 #: winerror.mc:666
4118 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4119 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4121 #: winerror.mc:671
4122 msgid "Path is invalid\n"
4123 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4125 #: winerror.mc:676
4126 msgid "Signal pending\n"
4127 msgstr "Venter på signal\n"
4129 #: winerror.mc:681
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4132 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4134 #: winerror.mc:686
4135 msgid "Lock failed\n"
4136 msgstr "Låsning fejlet\n"
4138 #: winerror.mc:691
4139 msgid "Resource in use\n"
4140 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4142 #: winerror.mc:696
4143 msgid "Cancel violation\n"
4144 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4146 #: winerror.mc:701
4147 msgid "Atomic locks not supported\n"
4148 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4150 #: winerror.mc:706
4151 msgid "Invalid segment number\n"
4152 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4154 #: winerror.mc:711
4155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4156 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4158 #: winerror.mc:716
4159 msgid "File already exists\n"
4160 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4162 #: winerror.mc:721
4163 msgid "Invalid flag number\n"
4164 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4166 #: winerror.mc:726
4167 msgid "Semaphore name not found\n"
4168 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4170 #: winerror.mc:731
4171 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4172 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4174 #: winerror.mc:736
4175 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4176 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4178 #: winerror.mc:741
4179 msgid "Invalid module type for %1\n"
4180 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4182 #: winerror.mc:746
4183 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4184 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4186 #: winerror.mc:751
4187 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4188 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4190 #: winerror.mc:756
4191 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4192 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4194 #: winerror.mc:761
4195 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4196 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4198 #: winerror.mc:766
4199 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4200 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4202 #: winerror.mc:771
4203 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4204 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4206 #: winerror.mc:776
4207 msgid "IOPL not enabled\n"
4208 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4210 #: winerror.mc:781
4211 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4212 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4214 #: winerror.mc:786
4215 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4216 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4218 #: winerror.mc:791
4219 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4220 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4222 #: winerror.mc:796
4223 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4224 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4226 #: winerror.mc:801
4227 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4228 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4230 #: winerror.mc:806
4231 msgid "Environment variable not found\n"
4232 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4234 #: winerror.mc:811
4235 msgid "No signal sent\n"
4236 msgstr "Intet signal sendt\n"
4238 #: winerror.mc:816
4239 msgid "File name is too long\n"
4240 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4242 #: winerror.mc:821
4243 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4244 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4246 #: winerror.mc:826
4247 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4248 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4250 #: winerror.mc:831
4251 msgid "Invalid signal number\n"
4252 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4254 #: winerror.mc:836
4255 msgid "Error setting signal handler\n"
4256 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4258 #: winerror.mc:841
4259 msgid "Segment locked\n"
4260 msgstr "Segment låst\n"
4262 #: winerror.mc:846
4263 msgid "Too many modules\n"
4264 msgstr "For mange moduler\n"
4266 #: winerror.mc:851
4267 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4268 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4270 #: winerror.mc:856
4271 msgid "Machine type mismatch\n"
4272 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4274 #: winerror.mc:861
4275 msgid "Bad pipe\n"
4276 msgstr "Forkert rør\n"
4278 #: winerror.mc:866
4279 msgid "Pipe busy\n"
4280 msgstr "Rør optaget\n"
4282 #: winerror.mc:871
4283 msgid "Pipe closed\n"
4284 msgstr "Rør lukket\n"
4286 #: winerror.mc:876
4287 msgid "Pipe not connected\n"
4288 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4290 #: winerror.mc:881
4291 msgid "More data available\n"
4292 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4294 #: winerror.mc:886
4295 msgid "Session canceled\n"
4296 msgstr "Session aflyst\n"
4298 #: winerror.mc:891
4299 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4300 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4302 #: winerror.mc:896
4303 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4304 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4306 #: winerror.mc:901
4307 msgid "No more data available\n"
4308 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4310 #: winerror.mc:906
4311 msgid "Cannot use Copy API\n"
4312 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4314 #: winerror.mc:911
4315 msgid "Directory name invalid\n"
4316 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4318 #: winerror.mc:916
4319 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4320 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4322 #: winerror.mc:921
4323 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4324 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4326 #: winerror.mc:926
4327 msgid "Extended attribute table full\n"
4328 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4330 #: winerror.mc:931
4331 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4332 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4334 #: winerror.mc:936
4335 msgid "Extended attributes not supported\n"
4336 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4338 #: winerror.mc:941
4339 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4340 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4342 #: winerror.mc:946
4343 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4344 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4346 #: winerror.mc:951
4347 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4348 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4350 #: winerror.mc:956
4351 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:961
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Invalid oplock message received\n"
4357 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4359 #: winerror.mc:966
4360 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4361 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4363 #: winerror.mc:971
4364 msgid "Invalid address\n"
4365 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4367 #: winerror.mc:976
4368 msgid "Arithmetic overflow\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:981
4372 msgid "Pipe connected\n"
4373 msgstr "Rør forbundet\n"
4375 #: winerror.mc:986
4376 msgid "Pipe listening\n"
4377 msgstr "Røret lytter\n"
4379 #: winerror.mc:991
4380 msgid "Extended attribute access denied\n"
4381 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4383 #: winerror.mc:996
4384 msgid "I/O operation aborted\n"
4385 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4387 #: winerror.mc:1001
4388 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4389 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4391 #: winerror.mc:1006
4392 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4393 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4395 #: winerror.mc:1011
4396 msgid "No access to memory location\n"
4397 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4399 #: winerror.mc:1016
4400 msgid "Swap error\n"
4401 msgstr "Swap fejl\n"
4403 #: winerror.mc:1021
4404 msgid "Stack overflow\n"
4405 msgstr "Stak overflow\n"
4407 #: winerror.mc:1026
4408 msgid "Invalid message\n"
4409 msgstr "Ugyldig besked\n"
4411 #: winerror.mc:1031
4412 msgid "Cannot complete\n"
4413 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4415 #: winerror.mc:1036
4416 msgid "Invalid flags\n"
4417 msgstr "Ugyldig flag\n"
4419 #: winerror.mc:1041
4420 msgid "Unrecognised volume\n"
4421 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4423 #: winerror.mc:1046
4424 msgid "File invalid\n"
4425 msgstr "Fil ugyldig\n"
4427 #: winerror.mc:1051
4428 msgid "Cannot run full-screen\n"
4429 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4431 #: winerror.mc:1056
4432 msgid "Nonexistent token\n"
4433 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4435 #: winerror.mc:1061
4436 msgid "Registry corrupt\n"
4437 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4439 #: winerror.mc:1066
4440 msgid "Invalid key\n"
4441 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4443 #: winerror.mc:1071
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Can't open registry key\n"
4446 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4448 #: winerror.mc:1076
4449 msgid "Can't read registry key\n"
4450 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4452 #: winerror.mc:1081
4453 msgid "Can't write registry key\n"
4454 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4456 #: winerror.mc:1086
4457 msgid "Registry has been recovered\n"
4458 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4460 #: winerror.mc:1091
4461 msgid "Registry is corrupt\n"
4462 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4464 #: winerror.mc:1096
4465 msgid "I/O to registry failed\n"
4466 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4468 #: winerror.mc:1101
4469 msgid "Not registry file\n"
4470 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4472 #: winerror.mc:1106
4473 msgid "Key deleted\n"
4474 msgstr "Nøgle slettet\n"
4476 #: winerror.mc:1111
4477 msgid "No registry log space\n"
4478 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4480 #: winerror.mc:1116
4481 msgid "Registry key has subkeys\n"
4482 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4484 #: winerror.mc:1121
4485 msgid "Subkey must be volatile\n"
4486 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4488 #: winerror.mc:1126
4489 msgid "Notify change request in progress\n"
4490 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4492 #: winerror.mc:1131
4493 msgid "Dependent services are running\n"
4494 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4496 #: winerror.mc:1136
4497 msgid "Invalid service control\n"
4498 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4500 #: winerror.mc:1141
4501 msgid "Service request timeout\n"
4502 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4504 #: winerror.mc:1146
4505 msgid "Cannot create service thread\n"
4506 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4508 #: winerror.mc:1151
4509 msgid "Service database locked\n"
4510 msgstr "Service database låst\n"
4512 #: winerror.mc:1156
4513 msgid "Service already running\n"
4514 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4516 #: winerror.mc:1161
4517 msgid "Invalid service account\n"
4518 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4520 #: winerror.mc:1166
4521 msgid "Service is disabled\n"
4522 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4524 #: winerror.mc:1171
4525 msgid "Circular dependency\n"
4526 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4528 #: winerror.mc:1176
4529 msgid "Service does not exist\n"
4530 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4532 #: winerror.mc:1181
4533 msgid "Service cannot accept control message\n"
4534 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4536 #: winerror.mc:1186
4537 msgid "Service not active\n"
4538 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4540 #: winerror.mc:1191
4541 msgid "Service controller connect failed\n"
4542 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4544 #: winerror.mc:1196
4545 msgid "Exception in service\n"
4546 msgstr "Undtagelse i service\n"
4548 #: winerror.mc:1201
4549 msgid "Database does not exist\n"
4550 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4552 #: winerror.mc:1206
4553 msgid "Service-specific error\n"
4554 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4556 #: winerror.mc:1211
4557 msgid "Process aborted\n"
4558 msgstr "Proces afbrudt\n"
4560 #: winerror.mc:1216
4561 msgid "Service dependency failed\n"
4562 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4564 #: winerror.mc:1221
4565 msgid "Service login failed\n"
4566 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4568 #: winerror.mc:1226
4569 msgid "Service start-hang\n"
4570 msgstr "Service start-hang\n"
4572 #: winerror.mc:1231
4573 msgid "Invalid service lock\n"
4574 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4576 #: winerror.mc:1236
4577 msgid "Service marked for delete\n"
4578 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4580 #: winerror.mc:1241
4581 msgid "Service exists\n"
4582 msgstr "Service findes\n"
4584 #: winerror.mc:1246
4585 msgid "System running last-known-good config\n"
4586 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4588 #: winerror.mc:1251
4589 msgid "Service dependency deleted\n"
4590 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4592 #: winerror.mc:1256
4593 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4594 msgstr ""
4595 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4597 #: winerror.mc:1261
4598 msgid "Service not started since last boot\n"
4599 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4601 #: winerror.mc:1266
4602 msgid "Duplicate service name\n"
4603 msgstr "Duplikere service navn\n"
4605 #: winerror.mc:1271
4606 msgid "Different service account\n"
4607 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4609 #: winerror.mc:1276
4610 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:1281
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4616 msgstr "Proces afbrudt\n"
4618 #: winerror.mc:1286
4619 msgid "No recovery program for service\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:1291
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Service not implemented by exe\n"
4625 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4627 #: winerror.mc:1296
4628 msgid "End of media\n"
4629 msgstr "Slutning af medie\n"
4631 #: winerror.mc:1301
4632 msgid "Filemark detected\n"
4633 msgstr "Filemark opdaget\n"
4635 #: winerror.mc:1306
4636 msgid "Beginning of media\n"
4637 msgstr "Begyndelse af media\n"
4639 #: winerror.mc:1311
4640 msgid "Setmark detected\n"
4641 msgstr "Setmark opdaget\n"
4643 #: winerror.mc:1316
4644 msgid "No data detected\n"
4645 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4647 #: winerror.mc:1321
4648 msgid "Partition failure\n"
4649 msgstr "Partitions fejl\n"
4651 #: winerror.mc:1326
4652 msgid "Invalid block length\n"
4653 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4655 #: winerror.mc:1331
4656 msgid "Device not partitioned\n"
4657 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4659 #: winerror.mc:1336
4660 msgid "Unable to lock media\n"
4661 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4663 #: winerror.mc:1341
4664 msgid "Unable to unload media\n"
4665 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4667 #: winerror.mc:1346
4668 msgid "Media changed\n"
4669 msgstr "Medier skiftet\n"
4671 #: winerror.mc:1351
4672 msgid "I/O bus reset\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:1356
4676 msgid "No media in drive\n"
4677 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4679 #: winerror.mc:1361
4680 msgid "No Unicode translation\n"
4681 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4683 #: winerror.mc:1366
4684 msgid "DLL init failed\n"
4685 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4687 #: winerror.mc:1371
4688 msgid "Shutdown in progress\n"
4689 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4691 #: winerror.mc:1376
4692 msgid "No shutdown in progress\n"
4693 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4695 #: winerror.mc:1381
4696 msgid "I/O device error\n"
4697 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4699 #: winerror.mc:1386
4700 msgid "No serial devices found\n"
4701 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4703 #: winerror.mc:1391
4704 msgid "Shared IRQ busy\n"
4705 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4707 #: winerror.mc:1396
4708 msgid "Serial I/O completed\n"
4709 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4711 #: winerror.mc:1401
4712 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4713 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4715 #: winerror.mc:1406
4716 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4717 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4719 #: winerror.mc:1411
4720 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4721 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4723 #: winerror.mc:1416
4724 msgid "Unknown floppy error\n"
4725 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4727 #: winerror.mc:1421
4728 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4729 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4731 #: winerror.mc:1426
4732 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4733 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4735 #: winerror.mc:1431
4736 msgid "Hard disk operation failed\n"
4737 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4739 #: winerror.mc:1436
4740 msgid "Hard disk reset failed\n"
4741 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4743 #: winerror.mc:1441
4744 msgid "End of tape media\n"
4745 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4747 #: winerror.mc:1446
4748 msgid "Not enough server memory\n"
4749 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4751 #: winerror.mc:1451
4752 msgid "Possible deadlock\n"
4753 msgstr "Mulige deadlock\n"
4755 #: winerror.mc:1456
4756 msgid "Incorrect alignment\n"
4757 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4759 #: winerror.mc:1461
4760 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4761 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4763 #: winerror.mc:1466
4764 msgid "Set-power-state failed\n"
4765 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4767 #: winerror.mc:1471
4768 msgid "Too many links\n"
4769 msgstr "For mange links\n"
4771 #: winerror.mc:1476
4772 msgid "Newer windows version needed\n"
4773 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4775 #: winerror.mc:1481
4776 msgid "Wrong operating system\n"
4777 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4779 #: winerror.mc:1486
4780 msgid "Single-instance application\n"
4781 msgstr "Single-instans applikation\n"
4783 #: winerror.mc:1491
4784 msgid "Real-mode application\n"
4785 msgstr "Real-mode applikation\n"
4787 #: winerror.mc:1496
4788 msgid "Invalid DLL\n"
4789 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4791 #: winerror.mc:1501
4792 msgid "No associated application\n"
4793 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4795 #: winerror.mc:1506
4796 msgid "DDE failure\n"
4797 msgstr "DDE fejl\n"
4799 #: winerror.mc:1511
4800 msgid "DLL not found\n"
4801 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4803 #: winerror.mc:1516
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Out of user handles\n"
4806 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4808 #: winerror.mc:1521
4809 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1526
4813 msgid "The source element is empty\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1531
4817 #, fuzzy
4818 msgid "The destination element is full\n"
4819 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4821 #: winerror.mc:1536
4822 #, fuzzy
4823 msgid "The element address is invalid\n"
4824 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4826 #: winerror.mc:1541
4827 msgid "The magazine is not present\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:1546
4831 msgid "The device needs reinitialization\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1551
4835 #, fuzzy
4836 msgid "The device requires cleaning\n"
4837 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4839 #: winerror.mc:1556
4840 #, fuzzy
4841 msgid "The device door is open\n"
4842 msgstr "Printer låget er åben; "
4844 #: winerror.mc:1561
4845 #, fuzzy
4846 msgid "The device is not connected\n"
4847 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4849 #: winerror.mc:1566
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Element not found\n"
4852 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4854 #: winerror.mc:1571
4855 #, fuzzy
4856 msgid "No match found\n"
4857 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4859 #: winerror.mc:1576
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Property set not found\n"
4862 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4864 #: winerror.mc:1581
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Point not found\n"
4867 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4869 #: winerror.mc:1586
4870 #, fuzzy
4871 msgid "No running tracking service\n"
4872 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4874 #: winerror.mc:1591
4875 #, fuzzy
4876 msgid "No such volume ID\n"
4877 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4879 #: winerror.mc:1596
4880 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1601
4884 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1606
4888 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1611
4892 #, fuzzy
4893 msgid "The journal is being deleted\n"
4894 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4896 #: winerror.mc:1616
4897 #, fuzzy
4898 msgid "The journal is not active\n"
4899 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4901 #: winerror.mc:1621
4902 msgid "Potential matching file found\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1626
4906 msgid "The journal entry was deleted\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1631
4910 msgid "Invalid device name\n"
4911 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4913 #: winerror.mc:1636
4914 msgid "Connection unavailable\n"
4915 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4917 #: winerror.mc:1641
4918 msgid "Device already remembered\n"
4919 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4921 #: winerror.mc:1646
4922 msgid "No network or bad path\n"
4923 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4925 #: winerror.mc:1651
4926 msgid "Invalid network provider name\n"
4927 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4929 #: winerror.mc:1656
4930 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4931 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4933 #: winerror.mc:1661
4934 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4935 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4937 #: winerror.mc:1666
4938 msgid "Not a container\n"
4939 msgstr "Ikke en container\n"
4941 #: winerror.mc:1671
4942 msgid "Extended error\n"
4943 msgstr "Udvidet fejl\n"
4945 #: winerror.mc:1676
4946 msgid "Invalid group name\n"
4947 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4949 #: winerror.mc:1681
4950 msgid "Invalid computer name\n"
4951 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4953 #: winerror.mc:1686
4954 msgid "Invalid event name\n"
4955 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4957 #: winerror.mc:1691
4958 msgid "Invalid domain name\n"
4959 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4961 #: winerror.mc:1696
4962 msgid "Invalid service name\n"
4963 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4965 #: winerror.mc:1701
4966 msgid "Invalid network name\n"
4967 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4969 #: winerror.mc:1706
4970 msgid "Invalid share name\n"
4971 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4973 #: winerror.mc:1716
4974 msgid "Invalid message name\n"
4975 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4977 #: winerror.mc:1721
4978 msgid "Invalid message destination\n"
4979 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4981 #: winerror.mc:1726
4982 msgid "Session credential conflict\n"
4983 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4985 #: winerror.mc:1731
4986 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4987 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4989 #: winerror.mc:1736
4990 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4991 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4993 #: winerror.mc:1741
4994 msgid "No network\n"
4995 msgstr "Intet netværk\n"
4997 #: winerror.mc:1746
4998 msgid "Operation canceled by user\n"
4999 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5001 #: winerror.mc:1751
5002 msgid "File has a user-mapped section\n"
5003 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5005 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5006 msgid "Connection refused\n"
5007 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5009 #: winerror.mc:1761
5010 msgid "Connection gracefully closed\n"
5011 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5013 #: winerror.mc:1766
5014 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5015 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5017 #: winerror.mc:1771
5018 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5019 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5021 #: winerror.mc:1776
5022 msgid "Connection invalid\n"
5023 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5025 #: winerror.mc:1781
5026 msgid "Connection is active\n"
5027 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5029 #: winerror.mc:1786
5030 msgid "Network unreachable\n"
5031 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5033 #: winerror.mc:1791
5034 msgid "Host unreachable\n"
5035 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5037 #: winerror.mc:1796
5038 msgid "Protocol unreachable\n"
5039 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5041 #: winerror.mc:1801
5042 msgid "Port unreachable\n"
5043 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5045 #: winerror.mc:1806
5046 msgid "Request aborted\n"
5047 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5049 #: winerror.mc:1811
5050 msgid "Connection aborted\n"
5051 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5053 #: winerror.mc:1816
5054 msgid "Please retry operation\n"
5055 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5057 #: winerror.mc:1821
5058 msgid "Connection count limit reached\n"
5059 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5061 #: winerror.mc:1826
5062 msgid "Login time restriction\n"
5063 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5065 #: winerror.mc:1831
5066 msgid "Login workstation restriction\n"
5067 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5069 #: winerror.mc:1836
5070 msgid "Incorrect network address\n"
5071 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5073 #: winerror.mc:1841
5074 msgid "Service already registered\n"
5075 msgstr "Service allerede registreret\n"
5077 #: winerror.mc:1846
5078 msgid "Service not found\n"
5079 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5081 #: winerror.mc:1851
5082 msgid "User not authenticated\n"
5083 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5085 #: winerror.mc:1856
5086 msgid "User not logged on\n"
5087 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5089 #: winerror.mc:1861
5090 msgid "Continue work in progress\n"
5091 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5093 #: winerror.mc:1866
5094 msgid "Already initialised\n"
5095 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5097 #: winerror.mc:1871
5098 msgid "No more local devices\n"
5099 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5101 #: winerror.mc:1876
5102 #, fuzzy
5103 msgid "The site does not exist\n"
5104 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5106 #: winerror.mc:1881
5107 #, fuzzy
5108 msgid "The domain controller already exists\n"
5109 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5111 #: winerror.mc:1886
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Supported only when connected\n"
5114 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5116 #: winerror.mc:1891
5117 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5118 msgstr ""
5120 #: winerror.mc:1896
5121 #, fuzzy
5122 msgid "The user profile is invalid\n"
5123 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5125 #: winerror.mc:1901
5126 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:1906
5130 msgid "Not all privileges assigned\n"
5131 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5133 #: winerror.mc:1911
5134 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5135 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5137 #: winerror.mc:1916
5138 msgid "No quotas for account\n"
5139 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5141 #: winerror.mc:1921
5142 msgid "Local user session key\n"
5143 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5145 #: winerror.mc:1926
5146 msgid "Password too complex for LM\n"
5147 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5149 #: winerror.mc:1931
5150 msgid "Unknown revision\n"
5151 msgstr "Ukendt revision\n"
5153 #: winerror.mc:1936
5154 msgid "Incompatible revision levels\n"
5155 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5157 #: winerror.mc:1941
5158 msgid "Invalid owner\n"
5159 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5161 #: winerror.mc:1946
5162 msgid "Invalid primary group\n"
5163 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5165 #: winerror.mc:1951
5166 msgid "No impersonation token\n"
5167 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5169 #: winerror.mc:1956
5170 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5171 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5173 #: winerror.mc:1961
5174 msgid "No logon servers available\n"
5175 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5177 #: winerror.mc:1966
5178 msgid "No such logon session\n"
5179 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5181 #: winerror.mc:1971
5182 msgid "No such privilege\n"
5183 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5185 #: winerror.mc:1976
5186 msgid "Privilege not held\n"
5187 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5189 #: winerror.mc:1981
5190 msgid "Invalid account name\n"
5191 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5193 #: winerror.mc:1986
5194 msgid "User already exists\n"
5195 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5197 #: winerror.mc:1991
5198 msgid "No such user\n"
5199 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5201 #: winerror.mc:1996
5202 msgid "Group already exists\n"
5203 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5205 #: winerror.mc:2001
5206 msgid "No such group\n"
5207 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5209 #: winerror.mc:2006
5210 msgid "User already in group\n"
5211 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5213 #: winerror.mc:2011
5214 msgid "User not in group\n"
5215 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5217 #: winerror.mc:2016
5218 msgid "Can't delete last admin user\n"
5219 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5221 #: winerror.mc:2021
5222 msgid "Wrong password\n"
5223 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5225 #: winerror.mc:2026
5226 msgid "Ill-formed password\n"
5227 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5229 #: winerror.mc:2031
5230 msgid "Password restriction\n"
5231 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5233 #: winerror.mc:2036
5234 msgid "Logon failure\n"
5235 msgstr "Logonfejl\n"
5237 #: winerror.mc:2041
5238 msgid "Account restriction\n"
5239 msgstr "Konto begrænsning\n"
5241 #: winerror.mc:2046
5242 msgid "Invalid logon hours\n"
5243 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5245 #: winerror.mc:2051
5246 msgid "Invalid workstation\n"
5247 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5249 #: winerror.mc:2056
5250 msgid "Password expired\n"
5251 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5253 #: winerror.mc:2061
5254 msgid "Account disabled\n"
5255 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5257 #: winerror.mc:2066
5258 msgid "No security ID mapped\n"
5259 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5261 #: winerror.mc:2071
5262 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5263 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5265 #: winerror.mc:2076
5266 msgid "LUIDs exhausted\n"
5267 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5269 #: winerror.mc:2081
5270 msgid "Invalid sub authority\n"
5271 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5273 #: winerror.mc:2086
5274 msgid "Invalid ACL\n"
5275 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5277 #: winerror.mc:2091
5278 msgid "Invalid SID\n"
5279 msgstr "Ugyldig SID\n"
5281 #: winerror.mc:2096
5282 msgid "Invalid security descriptor\n"
5283 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5285 #: winerror.mc:2101
5286 msgid "Bad inherited ACL\n"
5287 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5289 #: winerror.mc:2106
5290 msgid "Server disabled\n"
5291 msgstr "Server deaktiveret\n"
5293 #: winerror.mc:2111
5294 msgid "Server not disabled\n"
5295 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5297 #: winerror.mc:2116
5298 msgid "Invalid ID authority\n"
5299 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5301 #: winerror.mc:2121
5302 msgid "Allotted space exceeded\n"
5303 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5305 #: winerror.mc:2126
5306 msgid "Invalid group attributes\n"
5307 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5309 #: winerror.mc:2131
5310 msgid "Bad impersonation level\n"
5311 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5313 #: winerror.mc:2136
5314 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5315 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5317 #: winerror.mc:2141
5318 msgid "Bad validation class\n"
5319 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5321 #: winerror.mc:2146
5322 msgid "Bad token type\n"
5323 msgstr "Forkert token type\n"
5325 #: winerror.mc:2151
5326 msgid "No security on object\n"
5327 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5329 #: winerror.mc:2156
5330 msgid "Can't access domain information\n"
5331 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5333 #: winerror.mc:2161
5334 msgid "Invalid server state\n"
5335 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5337 #: winerror.mc:2166
5338 msgid "Invalid domain state\n"
5339 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5341 #: winerror.mc:2171
5342 msgid "Invalid domain role\n"
5343 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5345 #: winerror.mc:2176
5346 msgid "No such domain\n"
5347 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5349 #: winerror.mc:2181
5350 msgid "Domain already exists\n"
5351 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5353 #: winerror.mc:2186
5354 msgid "Domain limit exceeded\n"
5355 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5357 #: winerror.mc:2191
5358 msgid "Internal database corruption\n"
5359 msgstr "Intern database korruption\n"
5361 #: winerror.mc:2196
5362 msgid "Internal error\n"
5363 msgstr "Intern fejl\n"
5365 #: winerror.mc:2201
5366 msgid "Generic access types not mapped\n"
5367 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5369 #: winerror.mc:2206
5370 msgid "Bad descriptor format\n"
5371 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5373 #: winerror.mc:2211
5374 msgid "Not a logon process\n"
5375 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5377 #: winerror.mc:2216
5378 msgid "Logon session ID exists\n"
5379 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5381 #: winerror.mc:2221
5382 msgid "Unknown authentication package\n"
5383 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5385 #: winerror.mc:2226
5386 msgid "Bad logon session state\n"
5387 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5389 #: winerror.mc:2231
5390 msgid "Logon session ID collision\n"
5391 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5393 #: winerror.mc:2236
5394 msgid "Invalid logon type\n"
5395 msgstr "Ugyldig login type\n"
5397 #: winerror.mc:2241
5398 msgid "Cannot impersonate\n"
5399 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5401 #: winerror.mc:2246
5402 msgid "Invalid transaction state\n"
5403 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5405 #: winerror.mc:2251
5406 msgid "Security DB commit failure\n"
5407 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5409 #: winerror.mc:2256
5410 msgid "Account is built-in\n"
5411 msgstr "Konto er indbygget\n"
5413 #: winerror.mc:2261
5414 msgid "Group is built-in\n"
5415 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5417 #: winerror.mc:2266
5418 msgid "User is built-in\n"
5419 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5421 #: winerror.mc:2271
5422 msgid "Group is primary for user\n"
5423 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5425 #: winerror.mc:2276
5426 msgid "Token already in use\n"
5427 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5429 #: winerror.mc:2281
5430 msgid "No such local group\n"
5431 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5433 #: winerror.mc:2286
5434 msgid "User not in local group\n"
5435 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5437 #: winerror.mc:2291
5438 msgid "User already in local group\n"
5439 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5441 #: winerror.mc:2296
5442 msgid "Local group already exists\n"
5443 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5445 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5446 msgid "Logon type not granted\n"
5447 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5449 #: winerror.mc:2306
5450 msgid "Too many secrets\n"
5451 msgstr "For mange hemligheder\n"
5453 #: winerror.mc:2311
5454 msgid "Secret too long\n"
5455 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5457 #: winerror.mc:2316
5458 msgid "Internal security DB error\n"
5459 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5461 #: winerror.mc:2321
5462 msgid "Too many context IDs\n"
5463 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5465 #: winerror.mc:2331
5466 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5467 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5469 #: winerror.mc:2336
5470 msgid "No such member\n"
5471 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5473 #: winerror.mc:2341
5474 msgid "Invalid member\n"
5475 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5477 #: winerror.mc:2346
5478 msgid "Too many SIDs\n"
5479 msgstr "For mange SIDs\n"
5481 #: winerror.mc:2351
5482 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5483 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5485 #: winerror.mc:2356
5486 msgid "No inheritable components\n"
5487 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5489 #: winerror.mc:2361
5490 msgid "File or directory corrupt\n"
5491 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5493 #: winerror.mc:2366
5494 msgid "Disk is corrupt\n"
5495 msgstr "Disken er korrupt\n"
5497 #: winerror.mc:2371
5498 msgid "No user session key\n"
5499 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5501 #: winerror.mc:2376
5502 msgid "Licence quota exceeded\n"
5503 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5505 #: winerror.mc:2381
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Wrong target name\n"
5508 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5510 #: winerror.mc:2386
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Mutual authentication failed\n"
5513 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5515 #: winerror.mc:2391
5516 msgid "Time skew between client and server\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2396
5520 msgid "Invalid window handle\n"
5521 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5523 #: winerror.mc:2401
5524 msgid "Invalid menu handle\n"
5525 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5527 #: winerror.mc:2406
5528 msgid "Invalid cursor handle\n"
5529 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5531 #: winerror.mc:2411
5532 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5533 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5535 #: winerror.mc:2416
5536 msgid "Invalid hook handle\n"
5537 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5539 #: winerror.mc:2421
5540 msgid "Invalid DWP handle\n"
5541 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5543 #: winerror.mc:2426
5544 msgid "Can't create top-level child window\n"
5545 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5547 #: winerror.mc:2431
5548 msgid "Can't find window class\n"
5549 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5551 #: winerror.mc:2436
5552 msgid "Window owned by another thread\n"
5553 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5555 #: winerror.mc:2441
5556 msgid "Hotkey already registered\n"
5557 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5559 #: winerror.mc:2446
5560 msgid "Class already exists\n"
5561 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5563 #: winerror.mc:2451
5564 msgid "Class does not exist\n"
5565 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5567 #: winerror.mc:2456
5568 msgid "Class has open windows\n"
5569 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5571 #: winerror.mc:2461
5572 msgid "Invalid index\n"
5573 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5575 #: winerror.mc:2466
5576 msgid "Invalid icon handle\n"
5577 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5579 #: winerror.mc:2471
5580 msgid "Private dialog index\n"
5581 msgstr "Private dialog indeks\n"
5583 #: winerror.mc:2476
5584 #, fuzzy
5585 msgid "List box ID not found\n"
5586 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5588 #: winerror.mc:2481
5589 msgid "No wildcard characters\n"
5590 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5592 #: winerror.mc:2486
5593 msgid "Clipboard not open\n"
5594 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5596 #: winerror.mc:2491
5597 msgid "Hotkey not registered\n"
5598 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5600 #: winerror.mc:2496
5601 msgid "Not a dialog window\n"
5602 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5604 #: winerror.mc:2501
5605 msgid "Control ID not found\n"
5606 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5608 #: winerror.mc:2506
5609 msgid "Invalid combobox message\n"
5610 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5612 #: winerror.mc:2511
5613 msgid "Not a combobox window\n"
5614 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5616 #: winerror.mc:2516
5617 msgid "Invalid edit height\n"
5618 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5620 #: winerror.mc:2521
5621 msgid "DC not found\n"
5622 msgstr "DC ikke fundet\n"
5624 #: winerror.mc:2526
5625 msgid "Invalid hook filter\n"
5626 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5628 #: winerror.mc:2531
5629 msgid "Invalid filter procedure\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2536
5633 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5634 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5636 #: winerror.mc:2541
5637 msgid "Global-only hook procedure\n"
5638 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5640 #: winerror.mc:2546
5641 msgid "Journal hook already set\n"
5642 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5644 #: winerror.mc:2551
5645 msgid "Hook procedure not installed\n"
5646 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5648 #: winerror.mc:2556
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Invalid list box message\n"
5651 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5653 #: winerror.mc:2561
5654 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5655 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5657 #: winerror.mc:2566
5658 #, fuzzy
5659 msgid "No tab stops on this list box\n"
5660 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5662 #: winerror.mc:2571
5663 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5664 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5666 #: winerror.mc:2576
5667 msgid "Child window menus not allowed\n"
5668 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5670 #: winerror.mc:2581
5671 msgid "Window has no system menu\n"
5672 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5674 #: winerror.mc:2586
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Invalid message box style\n"
5677 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5679 #: winerror.mc:2591
5680 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5681 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5683 #: winerror.mc:2596
5684 msgid "Screen already locked\n"
5685 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5687 #: winerror.mc:2601
5688 msgid "Window handles have different parents\n"
5689 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5691 #: winerror.mc:2606
5692 msgid "Not a child window\n"
5693 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5695 #: winerror.mc:2611
5696 msgid "Invalid GW command\n"
5697 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5699 #: winerror.mc:2616
5700 msgid "Invalid thread ID\n"
5701 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5703 #: winerror.mc:2621
5704 msgid "Not an MDI child window\n"
5705 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5707 #: winerror.mc:2626
5708 msgid "Popup menu already active\n"
5709 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5711 #: winerror.mc:2631
5712 msgid "No scrollbars\n"
5713 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5715 #: winerror.mc:2636
5716 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5717 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5719 #: winerror.mc:2641
5720 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5721 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5723 #: winerror.mc:2646
5724 msgid "No system resources\n"
5725 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5727 #: winerror.mc:2651
5728 #, fuzzy
5729 msgid "No non-paged system resources\n"
5730 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5732 #: winerror.mc:2656
5733 msgid "No paged system resources\n"
5734 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5736 #: winerror.mc:2661
5737 msgid "No working set quota\n"
5738 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5740 #: winerror.mc:2666
5741 #, fuzzy
5742 msgid "No page file quota\n"
5743 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5745 #: winerror.mc:2671
5746 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5747 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5749 #: winerror.mc:2676
5750 msgid "Menu item not found\n"
5751 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5753 #: winerror.mc:2681
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5756 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5758 #: winerror.mc:2686
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Hook type not allowed\n"
5761 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5763 #: winerror.mc:2691
5764 msgid "Interactive window station required\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2696
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Timeout\n"
5770 msgstr "Tidsafbrud"
5772 #: winerror.mc:2701
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid monitor handle\n"
5775 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5777 #: winerror.mc:2706
5778 msgid "Event log file corrupt\n"
5779 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5781 #: winerror.mc:2711
5782 msgid "Event log can't start\n"
5783 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5785 #: winerror.mc:2716
5786 msgid "Event log file full\n"
5787 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5789 #: winerror.mc:2721
5790 msgid "Event log file changed\n"
5791 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5793 #: winerror.mc:2726
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Installer service failed.\n"
5796 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5798 #: winerror.mc:2731
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Installation aborted by user\n"
5801 msgstr "Installations Programmer"
5803 #: winerror.mc:2736
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Installation failure\n"
5806 msgstr "Partitions fejl\n"
5808 #: winerror.mc:2741
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Installation suspended\n"
5811 msgstr "Installations Programmer"
5813 #: winerror.mc:2746
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Unknown product\n"
5816 msgstr "Ukendt port\n"
5818 #: winerror.mc:2751
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Unknown feature\n"
5821 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5823 #: winerror.mc:2756
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Unknown component\n"
5826 msgstr "Ukendt port\n"
5828 #: winerror.mc:2761
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Unknown property\n"
5831 msgstr "Ukendt port\n"
5833 #: winerror.mc:2766
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Invalid handle state\n"
5836 msgstr "Ugyldig handle\n"
5838 #: winerror.mc:2771
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Bad configuration\n"
5841 msgstr "Wine configurering"
5843 #: winerror.mc:2776
5844 msgid "Index is missing\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2781
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Installation source is missing\n"
5850 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5852 #: winerror.mc:2786
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Wrong installation package version\n"
5855 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5857 #: winerror.mc:2791
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Product uninstalled\n"
5860 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5862 #: winerror.mc:2796
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Invalid query syntax\n"
5865 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5867 #: winerror.mc:2801
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Invalid field\n"
5870 msgstr "Ugyldig tid\n"
5872 #: winerror.mc:2806
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Device removed\n"
5875 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5877 #: winerror.mc:2811
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Installation already running\n"
5880 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5882 #: winerror.mc:2816
5883 msgid "Installation package failed to open\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2821
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Installation package is invalid\n"
5889 msgstr "Installations Programmer"
5891 #: winerror.mc:2826
5892 msgid "Installer user interface failed\n"
5893 msgstr ""
5895 #: winerror.mc:2831
5896 msgid "Failed to open installation log file\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:2836
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Installation language not supported\n"
5902 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5904 #: winerror.mc:2841
5905 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2846
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Installation package rejected\n"
5911 msgstr "Installations Programmer"
5913 #: winerror.mc:2851
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Function could not be called\n"
5916 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5918 #: winerror.mc:2856
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Function failed\n"
5921 msgstr "Funktion forventet"
5923 #: winerror.mc:2861
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Invalid table\n"
5926 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5928 #: winerror.mc:2866
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Data type mismatch\n"
5931 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5933 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5934 msgid "Unsupported type\n"
5935 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5937 #: winerror.mc:2876
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Creation failed\n"
5940 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5942 #: winerror.mc:2881
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Temporary directory not writable\n"
5945 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5947 #: winerror.mc:2886
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Installation platform not supported\n"
5950 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5952 #: winerror.mc:2891
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Installer not used\n"
5955 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5957 #: winerror.mc:2896
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Failed to open the patch package\n"
5960 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5962 #: winerror.mc:2901
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Invalid patch package\n"
5965 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5967 #: winerror.mc:2906
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Unsupported patch package\n"
5970 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5972 #: winerror.mc:2911
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Another version is installed\n"
5975 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5977 #: winerror.mc:2916
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Invalid command line\n"
5980 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5982 #: winerror.mc:2921
5983 msgid "Remote installation not allowed\n"
5984 msgstr ""
5986 #: winerror.mc:2926
5987 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5988 msgstr ""
5990 #: winerror.mc:2931
5991 msgid "Invalid string binding\n"
5992 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5994 #: winerror.mc:2936
5995 msgid "Wrong kind of binding\n"
5996 msgstr "Forkert slags binding\n"
5998 #: winerror.mc:2941
5999 msgid "Invalid binding\n"
6000 msgstr "Ugyldig binding\n"
6002 #: winerror.mc:2946
6003 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6004 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6006 #: winerror.mc:2951
6007 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6008 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6010 #: winerror.mc:2956
6011 msgid "Invalid string UUID\n"
6012 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6014 #: winerror.mc:2961
6015 msgid "Invalid endpoint format\n"
6016 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6018 #: winerror.mc:2966
6019 msgid "Invalid network address\n"
6020 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6022 #: winerror.mc:2971
6023 msgid "No endpoint found\n"
6024 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6026 #: winerror.mc:2976
6027 msgid "Invalid timeout value\n"
6028 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6030 #: winerror.mc:2981
6031 msgid "Object UUID not found\n"
6032 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6034 #: winerror.mc:2986
6035 msgid "UUID already registered\n"
6036 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6038 #: winerror.mc:2991
6039 msgid "UUID type already registered\n"
6040 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6042 #: winerror.mc:2996
6043 msgid "Server already listening\n"
6044 msgstr "Server lytter allerede\n"
6046 #: winerror.mc:3001
6047 msgid "No protocol sequences registered\n"
6048 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6050 #: winerror.mc:3006
6051 msgid "RPC server not listening\n"
6052 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6054 #: winerror.mc:3011
6055 msgid "Unknown manager type\n"
6056 msgstr "Ukendt manager type\n"
6058 #: winerror.mc:3016
6059 msgid "Unknown interface\n"
6060 msgstr "Ukendt interface\n"
6062 #: winerror.mc:3021
6063 msgid "No bindings\n"
6064 msgstr "Ingen bindninger\n"
6066 #: winerror.mc:3026
6067 msgid "No protocol sequences\n"
6068 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6070 #: winerror.mc:3031
6071 msgid "Can't create endpoint\n"
6072 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6074 #: winerror.mc:3036
6075 msgid "Out of resources\n"
6076 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6078 #: winerror.mc:3041
6079 msgid "RPC server unavailable\n"
6080 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6082 #: winerror.mc:3046
6083 msgid "RPC server too busy\n"
6084 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6086 #: winerror.mc:3051
6087 msgid "Invalid network options\n"
6088 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6090 #: winerror.mc:3056
6091 msgid "No RPC call active\n"
6092 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6094 #: winerror.mc:3061
6095 msgid "RPC call failed\n"
6096 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6098 #: winerror.mc:3066
6099 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6100 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6102 #: winerror.mc:3071
6103 msgid "RPC protocol error\n"
6104 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6106 #: winerror.mc:3076
6107 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6108 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6110 #: winerror.mc:3086
6111 msgid "Invalid tag\n"
6112 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6114 #: winerror.mc:3091
6115 msgid "Invalid array bounds\n"
6116 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6118 #: winerror.mc:3096
6119 msgid "No entry name\n"
6120 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6122 #: winerror.mc:3101
6123 msgid "Invalid name syntax\n"
6124 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6126 #: winerror.mc:3106
6127 msgid "Unsupported name syntax\n"
6128 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6130 #: winerror.mc:3111
6131 msgid "No network address\n"
6132 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6134 #: winerror.mc:3116
6135 msgid "Duplicate endpoint\n"
6136 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6138 #: winerror.mc:3121
6139 msgid "Unknown authentication type\n"
6140 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6142 #: winerror.mc:3126
6143 msgid "Maximum calls too low\n"
6144 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6146 #: winerror.mc:3131
6147 msgid "String too long\n"
6148 msgstr "Strengen er for lang\n"
6150 #: winerror.mc:3136
6151 msgid "Protocol sequence not found\n"
6152 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6154 #: winerror.mc:3141
6155 msgid "Procedure number out of range\n"
6156 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6158 #: winerror.mc:3146
6159 msgid "Binding has no authentication data\n"
6160 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6162 #: winerror.mc:3151
6163 msgid "Unknown authentication service\n"
6164 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6166 #: winerror.mc:3156
6167 msgid "Unknown authentication level\n"
6168 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6170 #: winerror.mc:3161
6171 msgid "Invalid authentication identity\n"
6172 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6174 #: winerror.mc:3166
6175 msgid "Unknown authorisation service\n"
6176 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6178 #: winerror.mc:3171
6179 msgid "Invalid entry\n"
6180 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6182 #: winerror.mc:3176
6183 msgid "Can't perform operation\n"
6184 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6186 #: winerror.mc:3181
6187 msgid "Endpoints not registered\n"
6188 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6190 #: winerror.mc:3186
6191 msgid "Nothing to export\n"
6192 msgstr "Intet at eksportere\n"
6194 #: winerror.mc:3191
6195 msgid "Incomplete name\n"
6196 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6198 #: winerror.mc:3196
6199 msgid "Invalid version option\n"
6200 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6202 #: winerror.mc:3201
6203 msgid "No more members\n"
6204 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6206 #: winerror.mc:3206
6207 msgid "Not all objects unexported\n"
6208 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6210 #: winerror.mc:3211
6211 msgid "Interface not found\n"
6212 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6214 #: winerror.mc:3216
6215 msgid "Entry already exists\n"
6216 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6218 #: winerror.mc:3221
6219 msgid "Entry not found\n"
6220 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6222 #: winerror.mc:3226
6223 msgid "Name service unavailable\n"
6224 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6226 #: winerror.mc:3231
6227 msgid "Invalid network address family\n"
6228 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6230 #: winerror.mc:3236
6231 msgid "Operation not supported\n"
6232 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6234 #: winerror.mc:3241
6235 msgid "No security context available\n"
6236 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6238 #: winerror.mc:3246
6239 msgid "RPCInternal error\n"
6240 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6242 #: winerror.mc:3251
6243 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6244 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6246 #: winerror.mc:3256
6247 msgid "Address error\n"
6248 msgstr "Adresse fejl\n"
6250 #: winerror.mc:3261
6251 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3266
6255 msgid "Floating-point underflow\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3271
6259 msgid "Floating-point overflow\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3276
6263 msgid "No more entries\n"
6264 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6266 #: winerror.mc:3281
6267 msgid "Character translation table open failed\n"
6268 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6270 #: winerror.mc:3286
6271 msgid "Character translation table file too small\n"
6272 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6274 #: winerror.mc:3291
6275 msgid "Null context handle\n"
6276 msgstr "Null baggrund handle\n"
6278 #: winerror.mc:3296
6279 msgid "Context handle damaged\n"
6280 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6282 #: winerror.mc:3301
6283 msgid "Binding handle mismatch\n"
6284 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6286 #: winerror.mc:3306
6287 msgid "Cannot get call handle\n"
6288 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6290 #: winerror.mc:3311
6291 msgid "Null reference pointer\n"
6292 msgstr "Null reference pointer\n"
6294 #: winerror.mc:3316
6295 msgid "Enumeration value out of range\n"
6296 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6298 #: winerror.mc:3321
6299 msgid "Byte count too small\n"
6300 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6302 #: winerror.mc:3326
6303 msgid "Bad stub data\n"
6304 msgstr "Forkert stub data\n"
6306 #: winerror.mc:3331
6307 msgid "Invalid user buffer\n"
6308 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6310 #: winerror.mc:3336
6311 msgid "Unrecognised media\n"
6312 msgstr "Ukendt media\n"
6314 #: winerror.mc:3341
6315 msgid "No trust secret\n"
6316 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6318 #: winerror.mc:3346
6319 msgid "No trust SAM account\n"
6320 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6322 #: winerror.mc:3351
6323 msgid "Trusted domain failure\n"
6324 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6326 #: winerror.mc:3356
6327 msgid "Trusted relationship failure\n"
6328 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6330 #: winerror.mc:3361
6331 msgid "Trust logon failure\n"
6332 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6334 #: winerror.mc:3366
6335 msgid "RPC call already in progress\n"
6336 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6338 #: winerror.mc:3371
6339 msgid "NETLOGON is not started\n"
6340 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6342 #: winerror.mc:3376
6343 msgid "Account expired\n"
6344 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6346 #: winerror.mc:3381
6347 msgid "Redirector has open handles\n"
6348 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6350 #: winerror.mc:3386
6351 msgid "Printer driver already installed\n"
6352 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6354 #: winerror.mc:3391
6355 msgid "Unknown port\n"
6356 msgstr "Ukendt port\n"
6358 #: winerror.mc:3396
6359 msgid "Unknown printer driver\n"
6360 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6362 #: winerror.mc:3401
6363 msgid "Unknown print processor\n"
6364 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6366 #: winerror.mc:3406
6367 msgid "Invalid separator file\n"
6368 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6370 #: winerror.mc:3411
6371 msgid "Invalid priority\n"
6372 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6374 #: winerror.mc:3416
6375 msgid "Invalid printer name\n"
6376 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6378 #: winerror.mc:3421
6379 msgid "Printer already exists\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3426
6383 msgid "Invalid printer command\n"
6384 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6386 #: winerror.mc:3431
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Invalid data type\n"
6389 msgstr "Ugyldig data type\n"
6391 #: winerror.mc:3436
6392 msgid "Invalid environment\n"
6393 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6395 #: winerror.mc:3441
6396 msgid "No more bindings\n"
6397 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6399 #: winerror.mc:3446
6400 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6401 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6403 #: winerror.mc:3451
6404 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6405 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6407 #: winerror.mc:3456
6408 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6409 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6411 #: winerror.mc:3461
6412 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6413 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6415 #: winerror.mc:3466
6416 msgid "Server has open handles\n"
6417 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6419 #: winerror.mc:3471
6420 msgid "Resource data not found\n"
6421 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6423 #: winerror.mc:3476
6424 msgid "Resource type not found\n"
6425 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6427 #: winerror.mc:3481
6428 msgid "Resource name not found\n"
6429 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6431 #: winerror.mc:3486
6432 msgid "Resource language not found\n"
6433 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6435 #: winerror.mc:3491
6436 msgid "Not enough quota\n"
6437 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6439 #: winerror.mc:3496
6440 msgid "No interfaces\n"
6441 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6443 #: winerror.mc:3501
6444 msgid "RPC call canceled\n"
6445 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6447 #: winerror.mc:3506
6448 msgid "Binding incomplete\n"
6449 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6451 #: winerror.mc:3511
6452 msgid "RPC comm failure\n"
6453 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6455 #: winerror.mc:3516
6456 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6457 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6459 #: winerror.mc:3521
6460 msgid "No principal name registered\n"
6461 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6463 #: winerror.mc:3526
6464 msgid "Not an RPC error\n"
6465 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6467 #: winerror.mc:3531
6468 msgid "UUID is local only\n"
6469 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6471 #: winerror.mc:3536
6472 msgid "Security package error\n"
6473 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6475 #: winerror.mc:3541
6476 msgid "Thread not canceled\n"
6477 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6479 #: winerror.mc:3546
6480 msgid "Invalid handle operation\n"
6481 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6483 #: winerror.mc:3551
6484 msgid "Wrong serialising package version\n"
6485 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6487 #: winerror.mc:3556
6488 msgid "Wrong stub version\n"
6489 msgstr "Forkert stub version\n"
6491 #: winerror.mc:3561
6492 msgid "Invalid pipe object\n"
6493 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6495 #: winerror.mc:3566
6496 msgid "Wrong pipe order\n"
6497 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6499 #: winerror.mc:3571
6500 msgid "Wrong pipe version\n"
6501 msgstr "Forkert rør version\n"
6503 #: winerror.mc:3576
6504 msgid "Group member not found\n"
6505 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6507 #: winerror.mc:3581
6508 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6509 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6511 #: winerror.mc:3586
6512 msgid "Invalid object\n"
6513 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6515 #: winerror.mc:3591
6516 msgid "Invalid time\n"
6517 msgstr "Ugyldig tid\n"
6519 #: winerror.mc:3596
6520 msgid "Invalid form name\n"
6521 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6523 #: winerror.mc:3601
6524 msgid "Invalid form size\n"
6525 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6527 #: winerror.mc:3606
6528 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6529 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6531 #: winerror.mc:3611
6532 msgid "Printer deleted\n"
6533 msgstr "Printer slettet\n"
6535 #: winerror.mc:3616
6536 msgid "Invalid printer state\n"
6537 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6539 #: winerror.mc:3621
6540 msgid "User must change password\n"
6541 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6543 #: winerror.mc:3626
6544 msgid "Domain controller not found\n"
6545 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6547 #: winerror.mc:3631
6548 msgid "Account locked out\n"
6549 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6551 #: winerror.mc:3636
6552 msgid "Invalid pixel format\n"
6553 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6555 #: winerror.mc:3641
6556 msgid "Invalid driver\n"
6557 msgstr "Ugyldig driver\n"
6559 #: winerror.mc:3646
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Invalid object resolver set\n"
6562 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6564 #: winerror.mc:3651
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Incomplete RPC send\n"
6567 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6569 #: winerror.mc:3656
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6572 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6574 #: winerror.mc:3661
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6577 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6579 #: winerror.mc:3666
6580 #, fuzzy
6581 msgid "RPC pipe closed\n"
6582 msgstr "Rør lukket\n"
6584 #: winerror.mc:3671
6585 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6586 msgstr ""
6588 #: winerror.mc:3676
6589 #, fuzzy
6590 msgid "No data on RPC pipe\n"
6591 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6593 #: winerror.mc:3681
6594 #, fuzzy
6595 msgid "No site name available\n"
6596 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6598 #: winerror.mc:3686
6599 msgid "The file cannot be accessed\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3691
6603 #, fuzzy
6604 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6605 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6607 #: winerror.mc:3696
6608 #, fuzzy
6609 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6610 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6612 #: winerror.mc:3701
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Not all objects could be exported\n"
6615 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6617 #: winerror.mc:3706
6618 #, fuzzy
6619 msgid "The interface could not be exported\n"
6620 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6622 #: winerror.mc:3711
6623 #, fuzzy
6624 msgid "The profile could not be added\n"
6625 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6627 #: winerror.mc:3716
6628 #, fuzzy
6629 msgid "The profile element could not be added\n"
6630 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6632 #: winerror.mc:3721
6633 #, fuzzy
6634 msgid "The profile element could not be removed\n"
6635 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6637 #: winerror.mc:3726
6638 #, fuzzy
6639 msgid "The group element could not be added\n"
6640 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6642 #: winerror.mc:3731
6643 #, fuzzy
6644 msgid "The group element could not be removed\n"
6645 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6647 #: winerror.mc:3736
6648 msgid "The username could not be found\n"
6649 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6651 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6652 msgid "Local Port"
6653 msgstr "Lokal port"
6655 #: localspl.rc:29
6656 msgid "Local Monitor"
6657 msgstr "Lokal overvåger"
6659 #: localui.rc:36
6660 msgid "Add a Local Port"
6661 msgstr "Opret en lokal port"
6663 #: localui.rc:39
6664 msgid "&Enter the port name to add:"
6665 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6667 #: localui.rc:48
6668 msgid "Configure LPT Port"
6669 msgstr "Opsæt LPT port"
6671 #: localui.rc:51
6672 msgid "Timeout (seconds)"
6673 msgstr "Timeout (sekunder)"
6675 #: localui.rc:52
6676 msgid "&Transmission Retry:"
6677 msgstr "&Transmission retry:"
6679 #: localui.rc:29
6680 msgid "'%s' is not a valid port name"
6681 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6683 #: localui.rc:30
6684 msgid "Port %s already exists"
6685 msgstr "Porten %s findes allerede"
6687 #: localui.rc:31
6688 msgid "This port has no options to configure"
6689 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6691 #: mapi32.rc:28
6692 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6693 msgstr ""
6694 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6696 #: mapi32.rc:29
6697 msgid "Send Mail"
6698 msgstr ""
6700 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6701 msgid "Enter Network Password"
6702 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6704 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6705 msgid "Please enter your username and password:"
6706 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6708 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6709 msgid "Proxy"
6710 msgstr "Proxy"
6712 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6713 msgid "User"
6714 msgstr "Brugernavn"
6716 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6717 msgid "Password"
6718 msgstr "Kodeord"
6720 #: mpr.rc:44
6721 msgid "&Save this password (Insecure)"
6722 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6724 #: mpr.rc:27
6725 msgid "Entire Network"
6726 msgstr "Hele netværket"
6728 #: msacm32.rc:27
6729 msgid "Sound Selection"
6730 msgstr "Lyd valg"
6732 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6733 msgid "&Save As..."
6734 msgstr "Gem &som..."
6736 #: msacm32.rc:39
6737 msgid "&Format:"
6738 msgstr "&Format:"
6740 #: msacm32.rc:44
6741 msgid "&Attributes:"
6742 msgstr "&Attributter:"
6744 #: mshtml.rc:37
6745 msgid "Hyperlink"
6746 msgstr "Hyperlink"
6748 #: mshtml.rc:40
6749 msgid "Hyperlink Information"
6750 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6752 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6753 msgid "&Type:"
6754 msgstr "T&ype:"
6756 #: mshtml.rc:43
6757 msgid "&URL:"
6758 msgstr "&URL:"
6760 #: mshtml.rc:31
6761 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6762 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6764 #: mshtml.rc:32
6765 msgid "HTML Document"
6766 msgstr "HTML dokument"
6768 #: mshtml.rc:26
6769 msgid "Downloading from %s..."
6770 msgstr ""
6772 #: mshtml.rc:25
6773 msgid "Done"
6774 msgstr ""
6776 #: msi.rc:27
6777 msgid ""
6778 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6779 "file path and try again."
6780 msgstr ""
6781 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6782 "prøv igen."
6784 #: msi.rc:28
6785 msgid "path %s not found"
6786 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6788 #: msi.rc:29
6789 msgid "insert disk %s"
6790 msgstr "indsæt disk '%s'"
6792 #: msi.rc:30
6793 msgid ""
6794 "Windows Installer %s\n"
6795 "\n"
6796 "Usage:\n"
6797 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6798 "\n"
6799 "Install a product:\n"
6800 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6801 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6802 "\t/a package [property]\n"
6803 "Repair an installation:\n"
6804 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6805 "Uninstall a product:\n"
6806 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6808 "Advertise a product:\n"
6809 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6810 "Apply a patch:\n"
6811 "\t/p patch_package [property]\n"
6812 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6813 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6814 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6815 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6816 "Register MSI Service:\n"
6817 "\t/y\n"
6818 "Unregister MSI Service:\n"
6819 "\t/z\n"
6820 "Display this help:\n"
6821 "\t/help\n"
6822 "\t/?\n"
6823 msgstr ""
6825 #: msi.rc:57
6826 msgid "enter which folder contains %s"
6827 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6829 #: msi.rc:58
6830 msgid "install source for feature missing"
6831 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6833 #: msi.rc:59
6834 msgid "network drive for feature missing"
6835 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6837 #: msi.rc:60
6838 msgid "feature from:"
6839 msgstr "feature fra:"
6841 #: msi.rc:61
6842 msgid "choose which folder contains %s"
6843 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6845 #: msrle32.rc:28
6846 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6847 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6849 #: msrle32.rc:29
6850 msgid ""
6851 "Wine MS-RLE video codec\n"
6852 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6853 msgstr ""
6854 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6855 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6857 #: msvfw32.rc:30
6858 msgid "Video Compression"
6859 msgstr "Video komprimering"
6861 #: msvfw32.rc:36
6862 msgid "&Compressor:"
6863 msgstr "&Komprimerer:"
6865 #: msvfw32.rc:39
6866 msgid "Con&figure..."
6867 msgstr "&Opsætning..."
6869 #: msvfw32.rc:40
6870 msgid "&About"
6871 msgstr "O&m..."
6873 #: msvfw32.rc:44
6874 msgid "Compression &Quality:"
6875 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6877 #: msvfw32.rc:46
6878 msgid "&Key Frame Every"
6879 msgstr "Keyframe for hvert"
6881 #: msvfw32.rc:50
6882 msgid "&Data Rate"
6883 msgstr "&Datahastighed"
6885 #: msvfw32.rc:52
6886 #, fuzzy
6887 msgid "kB/s"
6888 msgstr "KB/s"
6890 #: msvfw32.rc:25
6891 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6892 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6894 #: msvidc32.rc:26
6895 msgid "Wine Video 1 video codec"
6896 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6898 #: oleacc.rc:27
6899 msgid "unknown object"
6900 msgstr ""
6902 #: oleacc.rc:28
6903 #, fuzzy
6904 msgid "title bar"
6905 msgstr "Skjul Titel&linie"
6907 #: oleacc.rc:29
6908 msgid "menu bar"
6909 msgstr ""
6911 #: oleacc.rc:30
6912 #, fuzzy
6913 msgid "scroll bar"
6914 msgstr "Rul her"
6916 #: oleacc.rc:31
6917 msgid "grip"
6918 msgstr ""
6920 #: oleacc.rc:32
6921 msgid "sound"
6922 msgstr ""
6924 #: oleacc.rc:33
6925 msgid "cursor"
6926 msgstr ""
6928 #: oleacc.rc:34
6929 msgid "caret"
6930 msgstr ""
6932 #: oleacc.rc:35
6933 msgid "alert"
6934 msgstr ""
6936 #: oleacc.rc:36
6937 #, fuzzy
6938 msgid "window"
6939 msgstr "Vind&ue"
6941 #: oleacc.rc:37
6942 msgid "client"
6943 msgstr ""
6945 #: oleacc.rc:38
6946 msgid "popup menu"
6947 msgstr ""
6949 #: oleacc.rc:39
6950 msgid "menu item"
6951 msgstr ""
6953 #: oleacc.rc:40
6954 msgid "tool tip"
6955 msgstr ""
6957 #: oleacc.rc:41
6958 #, fuzzy
6959 msgid "application"
6960 msgstr ""
6961 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6962 "Programmer\n"
6963 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6964 "Applikationer"
6966 #: oleacc.rc:42
6967 #, fuzzy
6968 msgid "document"
6969 msgstr "Dokument"
6971 #: oleacc.rc:43
6972 msgid "pane"
6973 msgstr ""
6975 #: oleacc.rc:44
6976 msgid "chart"
6977 msgstr ""
6979 #: oleacc.rc:45
6980 msgid "dialog"
6981 msgstr ""
6983 #: oleacc.rc:46
6984 msgid "border"
6985 msgstr ""
6987 #: oleacc.rc:47
6988 msgid "grouping"
6989 msgstr ""
6991 #: oleacc.rc:48
6992 msgid "separator"
6993 msgstr ""
6995 #: oleacc.rc:49
6996 msgid "tool bar"
6997 msgstr ""
6999 #: oleacc.rc:50
7000 #, fuzzy
7001 msgid "status bar"
7002 msgstr "&Statuslinie"
7004 #: oleacc.rc:51
7005 #, fuzzy
7006 msgid "table"
7007 msgstr "Tabel"
7009 #: oleacc.rc:52
7010 msgid "column header"
7011 msgstr ""
7013 #: oleacc.rc:53
7014 msgid "row header"
7015 msgstr ""
7017 #: oleacc.rc:54
7018 #, fuzzy
7019 msgid "column"
7020 msgstr "&Kolone"
7022 #: oleacc.rc:55
7023 msgid "row"
7024 msgstr ""
7026 #: oleacc.rc:56
7027 msgid "cell"
7028 msgstr ""
7030 #: oleacc.rc:57
7031 msgid "link"
7032 msgstr ""
7034 #: oleacc.rc:58
7035 msgid "help balloon"
7036 msgstr ""
7038 #: oleacc.rc:59
7039 #, fuzzy
7040 msgid "character"
7041 msgstr "Tegn&format"
7043 #: oleacc.rc:60
7044 msgid "list"
7045 msgstr ""
7047 #: oleacc.rc:61
7048 msgid "list item"
7049 msgstr ""
7051 #: oleacc.rc:62
7052 msgid "outline"
7053 msgstr ""
7055 #: oleacc.rc:63
7056 msgid "outline item"
7057 msgstr ""
7059 #: oleacc.rc:64
7060 msgid "page tab"
7061 msgstr ""
7063 #: oleacc.rc:65
7064 #, fuzzy
7065 msgid "property page"
7066 msgstr "Næste side"
7068 #: oleacc.rc:66
7069 msgid "indicator"
7070 msgstr ""
7072 #: oleacc.rc:67
7073 msgid "graphic"
7074 msgstr ""
7076 #: oleacc.rc:68
7077 #, fuzzy
7078 msgid "static text"
7079 msgstr "Rig tekst"
7081 #: oleacc.rc:69
7082 #, fuzzy
7083 msgid "text"
7084 msgstr "&Hent tekst"
7086 #: oleacc.rc:70
7087 msgid "push button"
7088 msgstr ""
7090 #: oleacc.rc:71
7091 msgid "check button"
7092 msgstr ""
7094 #: oleacc.rc:72
7095 msgid "radio button"
7096 msgstr ""
7098 #: oleacc.rc:73
7099 msgid "combo box"
7100 msgstr ""
7102 #: oleacc.rc:74
7103 msgid "drop down"
7104 msgstr ""
7106 #: oleacc.rc:75
7107 msgid "progress bar"
7108 msgstr ""
7110 #: oleacc.rc:76
7111 msgid "dial"
7112 msgstr ""
7114 #: oleacc.rc:77
7115 msgid "hot key field"
7116 msgstr ""
7118 #: oleacc.rc:78
7119 msgid "slider"
7120 msgstr ""
7122 #: oleacc.rc:79
7123 msgid "spin box"
7124 msgstr ""
7126 #: oleacc.rc:80
7127 msgid "diagram"
7128 msgstr ""
7130 #: oleacc.rc:81
7131 #, fuzzy
7132 msgid "animation"
7133 msgstr "Information"
7135 #: oleacc.rc:82
7136 msgid "equation"
7137 msgstr ""
7139 #: oleacc.rc:83
7140 msgid "drop down button"
7141 msgstr ""
7143 #: oleacc.rc:84
7144 msgid "menu button"
7145 msgstr ""
7147 #: oleacc.rc:85
7148 msgid "grid drop down button"
7149 msgstr ""
7151 #: oleacc.rc:86
7152 msgid "white space"
7153 msgstr ""
7155 #: oleacc.rc:87
7156 msgid "page tab list"
7157 msgstr ""
7159 #: oleacc.rc:88
7160 #, fuzzy
7161 msgid "clock"
7162 msgstr "Ur"
7164 #: oleacc.rc:89
7165 msgid "split button"
7166 msgstr ""
7168 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7169 msgid "IP address"
7170 msgstr ""
7172 #: oleacc.rc:91
7173 msgid "outline button"
7174 msgstr ""
7176 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7177 msgid "True"
7178 msgstr "Sand"
7180 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7181 #, fuzzy
7182 msgid "False"
7183 msgstr ""
7184 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7185 "Falsk\n"
7186 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7187 "Falst"
7189 #: oleaut32.rc:31
7190 msgid "On"
7191 msgstr "Til"
7193 #: oleaut32.rc:32
7194 msgid "Off"
7195 msgstr "Fra"
7197 #: oledlg.rc:48
7198 msgid "Insert Object"
7199 msgstr "Indsæt objekt"
7201 #: oledlg.rc:54
7202 msgid "Object Type:"
7203 msgstr "Objekttype:"
7205 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7206 msgid "Result"
7207 msgstr "Resultat"
7209 #: oledlg.rc:58
7210 msgid "Create New"
7211 msgstr "Opret ny"
7213 #: oledlg.rc:60
7214 msgid "Create Control"
7215 msgstr "Opret control"
7217 #: oledlg.rc:62
7218 msgid "Create From File"
7219 msgstr "Opret fra fil"
7221 #: oledlg.rc:65
7222 msgid "&Add Control..."
7223 msgstr "&Tilføj Control..."
7225 #: oledlg.rc:66
7226 msgid "Display As Icon"
7227 msgstr "Vis som ikon"
7229 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7230 msgid "Browse..."
7231 msgstr "Gennemse..."
7233 #: oledlg.rc:69
7234 msgid "File:"
7235 msgstr "Fil:"
7237 #: oledlg.rc:75
7238 msgid "Paste Special"
7239 msgstr "Indsæt speciel"
7241 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7242 msgid "Source:"
7243 msgstr "Kilde:"
7245 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7246 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7247 msgid "&Paste"
7248 msgstr "&Indsæt"
7250 #: oledlg.rc:81
7251 msgid "Paste &Link"
7252 msgstr "Indsæt &genvej"
7254 #: oledlg.rc:83
7255 msgid "&As:"
7256 msgstr "&Som:"
7258 #: oledlg.rc:90
7259 msgid "&Display As Icon"
7260 msgstr "&Vis som ikon"
7262 #: oledlg.rc:92
7263 msgid "Change &Icon..."
7264 msgstr "Ændre &ikon..."
7266 #: oledlg.rc:25
7267 msgid "Insert a new %s object into your document"
7268 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7270 #: oledlg.rc:26
7271 msgid ""
7272 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7273 "may activate it using the program which created it."
7274 msgstr ""
7275 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7276 "med programmet som har lavet det."
7278 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7279 msgid "Browse"
7280 msgstr "Gennemse"
7282 #: oledlg.rc:28
7283 msgid ""
7284 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7285 "control."
7286 msgstr ""
7287 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7288 "control'en."
7290 #: oledlg.rc:29
7291 msgid "Add Control"
7292 msgstr "Tilføj control"
7294 #: oledlg.rc:34
7295 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7296 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7298 #: oledlg.rc:35
7299 msgid ""
7300 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7301 "activate it using %s."
7302 msgstr ""
7303 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7304 "det med %s."
7306 #: oledlg.rc:36
7307 msgid ""
7308 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7309 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7310 msgstr ""
7311 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7312 "det med %s. Det vises som et ikon."
7314 #: oledlg.rc:37
7315 msgid ""
7316 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7317 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7318 "your document."
7319 msgstr ""
7320 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7321 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7323 #: oledlg.rc:38
7324 msgid ""
7325 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7326 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7327 "in your document."
7328 msgstr ""
7329 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7330 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7332 #: oledlg.rc:39
7333 msgid ""
7334 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7335 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7336 "be reflected in your document."
7337 msgstr ""
7338 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7339 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7341 #: oledlg.rc:40
7342 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7343 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7345 #: oledlg.rc:41
7346 msgid "Unknown Type"
7347 msgstr "Ukendt type"
7349 #: oledlg.rc:42
7350 msgid "Unknown Source"
7351 msgstr "Ukendt kilde"
7353 #: oledlg.rc:43
7354 msgid "the program which created it"
7355 msgstr "programmet der lavede det"
7357 #: sane.rc:41
7358 msgid "Scanning"
7359 msgstr "Skanner"
7361 #: sane.rc:44
7362 msgid "SCANNING... Please Wait"
7363 msgstr "Skanner... vent venligst"
7365 #: sane.rc:31
7366 msgctxt "unit: pixels"
7367 msgid "px"
7368 msgstr "pks"
7370 #: sane.rc:32
7371 msgctxt "unit: bits"
7372 msgid "b"
7373 msgstr "b"
7375 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7376 msgctxt "unit: dots/inch"
7377 msgid "dpi"
7378 msgstr "dpi"
7380 #: sane.rc:35
7381 msgctxt "unit: percent"
7382 msgid "%"
7383 msgstr "%"
7385 #: sane.rc:36
7386 msgctxt "unit: microseconds"
7387 msgid "us"
7388 msgstr "µs"
7390 #: serialui.rc:25
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Settings for %s"
7393 msgstr "Egenskaper for %s"
7395 #: serialui.rc:28
7396 msgid "Baud Rate"
7397 msgstr "Baud hastighed"
7399 #: serialui.rc:30
7400 msgid "Parity"
7401 msgstr "Paritet"
7403 #: serialui.rc:32
7404 msgid "Flow Control"
7405 msgstr "Flowcontrol"
7407 #: serialui.rc:34
7408 msgid "Data Bits"
7409 msgstr "Databits"
7411 #: serialui.rc:36
7412 msgid "Stop Bits"
7413 msgstr "Stopbits"
7415 #: setupapi.rc:36
7416 msgid "Copying Files..."
7417 msgstr "Kopierer filer..."
7419 #: setupapi.rc:42
7420 msgid "Destination:"
7421 msgstr "Destination:"
7423 #: setupapi.rc:49
7424 msgid "Files Needed"
7425 msgstr "Mangler Filer"
7427 #: setupapi.rc:52
7428 msgid ""
7429 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7430 "make sure the correct drive is selected below"
7431 msgstr ""
7432 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7433 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7435 #: setupapi.rc:54
7436 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7437 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7439 #: setupapi.rc:28
7440 #, fuzzy
7441 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7442 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7444 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7445 msgid "Unknown"
7446 msgstr "Ukendt"
7448 #: setupapi.rc:30
7449 msgid "Copy files from:"
7450 msgstr "Kopiere filer fra:"
7452 #: setupapi.rc:31
7453 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7454 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7456 #: shdoclc.rc:39
7457 msgid "F&orward"
7458 msgstr "&Frem"
7460 #: shdoclc.rc:41
7461 msgid "&Save Background As..."
7462 msgstr "Gem baggrund &som..."
7464 #: shdoclc.rc:42
7465 msgid "Set As Back&ground"
7466 msgstr "Brug som bag&grund"
7468 #: shdoclc.rc:43
7469 msgid "&Copy Background"
7470 msgstr "&Kopier baggrund"
7472 #: shdoclc.rc:44
7473 msgid "Set as &Desktop Item"
7474 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7476 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Select &All"
7479 msgstr ""
7480 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7481 "Markér &alt\n"
7482 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7483 "Marker &Alt"
7485 #: shdoclc.rc:49
7486 msgid "Create Shor&tcut"
7487 msgstr "Lav g&envej"
7489 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7490 msgid "Add to &Favorites..."
7491 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7493 #: shdoclc.rc:51
7494 msgid "&View Source"
7495 msgstr "&Vis kildekode"
7497 #: shdoclc.rc:53
7498 msgid "&Encoding"
7499 msgstr "K&oding"
7501 #: shdoclc.rc:55
7502 msgid "Pr&int"
7503 msgstr "Udskr&iv"
7505 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7506 msgid "&Open Link"
7507 msgstr "Åben &link"
7509 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7510 msgid "Open Link in &New Window"
7511 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7513 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7514 msgid "Save Target &As..."
7515 msgstr "G&em destination som..."
7517 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7518 msgid "&Print Target"
7519 msgstr "Udskriv &destination"
7521 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7522 msgid "S&how Picture"
7523 msgstr "&Vis billede"
7525 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7526 msgid "&Save Picture As..."
7527 msgstr "Gem billede &som..."
7529 #: shdoclc.rc:70
7530 msgid "&E-mail Picture..."
7531 msgstr "Send billedet..."
7533 #: shdoclc.rc:71
7534 msgid "Pr&int Picture..."
7535 msgstr "Udskr&iv billede..."
7537 #: shdoclc.rc:72
7538 msgid "&Go to My Pictures"
7539 msgstr "&Gå til mine billeder"
7541 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7542 msgid "Set as Back&ground"
7543 msgstr "Brug som bag&grund"
7545 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7546 msgid "Set as &Desktop Item..."
7547 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7549 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7550 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7551 msgid "Cu&t"
7552 msgstr "&Klip"
7554 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7555 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7556 #: wordpad.rc:102
7557 #, fuzzy
7558 msgid "&Copy"
7559 msgstr ""
7560 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7561 "K&opier\n"
7562 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7563 "&Kopier"
7565 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7566 msgid "Copy Shor&tcut"
7567 msgstr "Kopier gen&vej"
7569 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7570 msgid "P&roperties"
7571 msgstr "Egenskabe&r"
7573 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7574 msgid "&Undo"
7575 msgstr "&Fortryd"
7577 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7578 msgid "&Delete"
7579 msgstr "&Slet"
7581 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7582 #, fuzzy
7583 msgid "&Select"
7584 msgstr ""
7585 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7586 "&Marker\n"
7587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7588 "&Vælg"
7590 #: shdoclc.rc:102
7591 msgid "&Cell"
7592 msgstr "&Celle"
7594 #: shdoclc.rc:103
7595 msgid "&Row"
7596 msgstr "&Række"
7598 #: shdoclc.rc:104
7599 msgid "&Column"
7600 msgstr "&Kolone"
7602 #: shdoclc.rc:105
7603 msgid "&Table"
7604 msgstr "&Tabel"
7606 #: shdoclc.rc:108
7607 msgid "&Cell Properties"
7608 msgstr "Egenskaper for &celle"
7610 #: shdoclc.rc:109
7611 msgid "&Table Properties"
7612 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7614 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7615 msgid "Paste"
7616 msgstr "Indsæt"
7618 #: shdoclc.rc:118
7619 #, fuzzy
7620 msgid "&Print"
7621 msgstr ""
7622 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7623 "&Udskriv\n"
7624 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7625 "&Udskriv emne"
7627 #: shdoclc.rc:125
7628 msgid "Open in &New Window"
7629 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7631 #: shdoclc.rc:129
7632 msgid "Cut"
7633 msgstr "&Klip"
7635 #: shdoclc.rc:152
7636 msgid "&Save Video As..."
7637 msgstr "Gem video &som..."
7639 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7640 msgid "Play"
7641 msgstr "Afspil"
7643 #: shdoclc.rc:189
7644 msgid "Rewind"
7645 msgstr "Spol tilbage"
7647 #: shdoclc.rc:196
7648 msgid "Trace Tags"
7649 msgstr "Sporingsmæerker"
7651 #: shdoclc.rc:197
7652 msgid "Resource Failures"
7653 msgstr "Ressourcefejl"
7655 #: shdoclc.rc:198
7656 msgid "Dump Tracking Info"
7657 msgstr "Dump sporingsinformation"
7659 #: shdoclc.rc:199
7660 msgid "Debug Break"
7661 msgstr "Fejlsøgningspause"
7663 #: shdoclc.rc:200
7664 msgid "Debug View"
7665 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7667 #: shdoclc.rc:201
7668 msgid "Dump Tree"
7669 msgstr "Dump «Tree»"
7671 #: shdoclc.rc:202
7672 msgid "Dump Lines"
7673 msgstr "Dump «Lines»"
7675 #: shdoclc.rc:203
7676 msgid "Dump DisplayTree"
7677 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7679 #: shdoclc.rc:204
7680 msgid "Dump FormatCaches"
7681 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7683 #: shdoclc.rc:205
7684 msgid "Dump LayoutRects"
7685 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7687 #: shdoclc.rc:206
7688 msgid "Memory Monitor"
7689 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7691 #: shdoclc.rc:207
7692 msgid "Performance Meters"
7693 msgstr "Ydelsesmålere"
7695 #: shdoclc.rc:208
7696 msgid "Save HTML"
7697 msgstr "Gem HTML"
7699 #: shdoclc.rc:210
7700 msgid "&Browse View"
7701 msgstr "&Gennemse visning"
7703 #: shdoclc.rc:211
7704 msgid "&Edit View"
7705 msgstr "R&edigerings visning"
7707 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7708 msgid "Scroll Here"
7709 msgstr "Rul her"
7711 #: shdoclc.rc:218
7712 msgid "Top"
7713 msgstr "Top"
7715 #: shdoclc.rc:219
7716 msgid "Bottom"
7717 msgstr "Bund"
7719 #: shdoclc.rc:221
7720 msgid "Page Up"
7721 msgstr "Side op"
7723 #: shdoclc.rc:222
7724 msgid "Page Down"
7725 msgstr "Side ne"
7727 #: shdoclc.rc:224
7728 msgid "Scroll Up"
7729 msgstr "Rul op"
7731 #: shdoclc.rc:225
7732 msgid "Scroll Down"
7733 msgstr "Rul ne"
7735 #: shdoclc.rc:232
7736 msgid "Left Edge"
7737 msgstr "Venstre kant"
7739 #: shdoclc.rc:233
7740 msgid "Right Edge"
7741 msgstr "Højre kant"
7743 #: shdoclc.rc:235
7744 msgid "Page Left"
7745 msgstr "Side venstre"
7747 #: shdoclc.rc:236
7748 msgid "Page Right"
7749 msgstr "Side højre"
7751 #: shdoclc.rc:238
7752 msgid "Scroll Left"
7753 msgstr "Rul til venstre"
7755 #: shdoclc.rc:239
7756 msgid "Scroll Right"
7757 msgstr "Rul til højre"
7759 #: shdoclc.rc:25
7760 msgid "Wine Internet Explorer"
7761 msgstr "Wine Internet Explorer"
7763 #: shdoclc.rc:30
7764 msgid "&w&bPage &p"
7765 msgstr "&w&bSide &p"
7767 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7768 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Lar&ge Icons"
7771 msgstr ""
7772 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7773 "S&tore ikoner\n"
7774 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7775 "&Store Ikoner"
7777 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7778 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7779 #, fuzzy
7780 msgid "S&mall Icons"
7781 msgstr ""
7782 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7783 "S&må ikoner\n"
7784 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7785 "S&må Ikoner"
7787 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7788 msgid "&List"
7789 msgstr "&Liste"
7791 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7792 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7793 msgid "&Details"
7794 msgstr "&Detaljer"
7796 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7797 msgid "Arrange &Icons"
7798 msgstr "Sortere &Ikoner"
7800 #: shell32.rc:50
7801 msgid "By &Name"
7802 msgstr "Efter &Navn"
7804 #: shell32.rc:51
7805 msgid "By &Type"
7806 msgstr "Efter &Type"
7808 #: shell32.rc:52
7809 msgid "By &Size"
7810 msgstr "Efter &Størrelse"
7812 #: shell32.rc:53
7813 msgid "By &Date"
7814 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7816 #: shell32.rc:55
7817 msgid "&Auto Arrange"
7818 msgstr "&Arranger Automatisk"
7820 #: shell32.rc:57
7821 msgid "Line up Icons"
7822 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7824 #: shell32.rc:62
7825 msgid "Paste as Link"
7826 msgstr "Indsæt som genvej"
7828 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7829 msgid "New"
7830 msgstr "Ny"
7832 #: shell32.rc:66
7833 msgid "New &Folder"
7834 msgstr "&Mappe"
7836 #: shell32.rc:67
7837 msgid "New &Link"
7838 msgstr "&Genvej"
7840 #: shell32.rc:71
7841 msgid "Properties"
7842 msgstr "Egenskaber"
7844 #: shell32.rc:82
7845 #, fuzzy
7846 msgctxt "recycle bin"
7847 msgid "&Restore"
7848 msgstr ""
7849 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7850 "Genop&ret\n"
7851 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7852 "&Gendan"
7854 #: shell32.rc:83
7855 msgid "&Erase"
7856 msgstr ""
7858 #: shell32.rc:95
7859 msgid "E&xplore"
7860 msgstr "U&dforsk"
7862 #: shell32.rc:98
7863 msgid "C&ut"
7864 msgstr "K&lip"
7866 #: shell32.rc:101
7867 msgid "Create &Link"
7868 msgstr "Opret &genvej"
7870 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7871 msgid "&Rename"
7872 msgstr "&Omdøb"
7874 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7875 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7876 msgid "E&xit"
7877 msgstr "&Afslut"
7879 #: shell32.rc:127
7880 #, fuzzy
7881 msgid "&About Control Panel"
7882 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7884 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7885 msgid "Browse for Folder"
7886 msgstr "Søg efter mappe"
7888 #: shell32.rc:303
7889 msgid "Folder:"
7890 msgstr ""
7892 #: shell32.rc:309
7893 msgid "&Make New Folder"
7894 msgstr "&Lav ny folder"
7896 #: shell32.rc:316
7897 msgid "Message"
7898 msgstr ""
7900 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7901 msgid "&Yes"
7902 msgstr "&Ja"
7904 #: shell32.rc:320
7905 msgid "Yes to &all"
7906 msgstr "Ja to &alt"
7908 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7909 msgid "&No"
7910 msgstr "&Nej"
7912 #: shell32.rc:329
7913 msgid "About %s"
7914 msgstr "Om %s"
7916 #: shell32.rc:333
7917 msgid "Wine &license"
7918 msgstr "Wine &licens"
7920 #: shell32.rc:338
7921 msgid "Running on %s"
7922 msgstr "Kører på %s"
7924 #: shell32.rc:339
7925 msgid "Wine was brought to you by:"
7926 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7928 #: shell32.rc:347
7929 msgid ""
7930 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7931 "will open it for you."
7932 msgstr ""
7933 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7934 "og Wine åbner det for dig."
7936 #: shell32.rc:348
7937 msgid "&Open:"
7938 msgstr "&Åbn:"
7940 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7941 #: winefile.rc:136
7942 msgid "&Browse..."
7943 msgstr "&Gennemse"
7945 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7946 msgid "Size"
7947 msgstr "Størrelse"
7949 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7950 msgid "Type"
7951 msgstr "Type"
7953 #: shell32.rc:137
7954 msgid "Modified"
7955 msgstr "Modificeret"
7957 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7958 msgid "Attributes"
7959 msgstr "Attributter"
7961 #: shell32.rc:140
7962 msgid "Size available"
7963 msgstr "Størrelse ledig"
7965 #: shell32.rc:142
7966 msgid "Comments"
7967 msgstr "Kommentare"
7969 #: shell32.rc:143
7970 msgid "Owner"
7971 msgstr "Ejer"
7973 #: shell32.rc:144
7974 msgid "Group"
7975 msgstr "Gruppe"
7977 #: shell32.rc:145
7978 msgid "Original location"
7979 msgstr "Original sted"
7981 #: shell32.rc:146
7982 msgid "Date deleted"
7983 msgstr "Dato slettet"
7985 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7986 #, fuzzy
7987 msgctxt "display name"
7988 msgid "Desktop"
7989 msgstr "Skrivebord"
7991 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7992 #, fuzzy
7993 msgid "My Computer"
7994 msgstr ""
7995 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7996 "Min Computer\n"
7997 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7998 "Min computer"
8000 #: shell32.rc:156
8001 msgid "Control Panel"
8002 msgstr ""
8004 #: shell32.rc:163
8005 msgid "Select"
8006 msgstr "Vælg"
8008 #: shell32.rc:186
8009 msgid "Restart"
8010 msgstr "Genstart"
8012 #: shell32.rc:187
8013 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8014 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8016 #: shell32.rc:188
8017 msgid "Shutdown"
8018 msgstr "Luk ned"
8020 #: shell32.rc:189
8021 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8022 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8024 #: shell32.rc:199
8025 msgid "Start Menu\\Programs"
8026 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8028 #: shell32.rc:200
8029 #, fuzzy
8030 msgid "My Documents"
8031 msgstr ""
8032 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8033 "Mine Dokumenter\n"
8034 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8035 "Mine dokumenter"
8037 #: shell32.rc:201
8038 msgid "Favorites"
8039 msgstr "Favoriter"
8041 #: shell32.rc:202
8042 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8043 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8045 #: shell32.rc:203
8046 msgid "Recent"
8047 msgstr "Recent"
8049 #: shell32.rc:204
8050 msgid "SendTo"
8051 msgstr "SendTo"
8053 #: shell32.rc:205
8054 msgid "Start Menu"
8055 msgstr "Start Menu"
8057 #: shell32.rc:206
8058 msgid "My Music"
8059 msgstr "Min Musik"
8061 #: shell32.rc:207
8062 msgid "My Videos"
8063 msgstr "Mine Film"
8065 #: shell32.rc:208
8066 #, fuzzy
8067 msgctxt "directory"
8068 msgid "Desktop"
8069 msgstr "Skrivebord"
8071 #: shell32.rc:209
8072 msgid "NetHood"
8073 msgstr "NetHood"
8075 #: shell32.rc:210
8076 msgid "Templates"
8077 msgstr "Skabeloner"
8079 #: shell32.rc:211
8080 msgid "Application Data"
8081 msgstr "Programdata"
8083 #: shell32.rc:212
8084 msgid "PrintHood"
8085 msgstr "PrintHood"
8087 #: shell32.rc:213
8088 msgid "Local Settings\\Application Data"
8089 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8091 #: shell32.rc:214
8092 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8093 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8095 #: shell32.rc:215
8096 msgid "Cookies"
8097 msgstr "Cookies"
8099 #: shell32.rc:216
8100 msgid "Local Settings\\History"
8101 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8103 #: shell32.rc:217
8104 msgid "Program Files"
8105 msgstr "Program Files"
8107 #: shell32.rc:219
8108 msgid "My Pictures"
8109 msgstr "Mine Billeder"
8111 #: shell32.rc:220
8112 msgid "Program Files\\Common Files"
8113 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8115 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8116 msgid "Documents"
8117 msgstr "Documenter"
8119 #: shell32.rc:223
8120 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8121 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8123 #: shell32.rc:224
8124 msgid "Music"
8125 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8127 #: shell32.rc:225
8128 msgid "Pictures"
8129 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8131 #: shell32.rc:226
8132 msgid "Videos"
8133 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8135 #: shell32.rc:227
8136 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8137 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8139 #: shell32.rc:218
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Program Files (x86)"
8142 msgstr "Program Files"
8144 #: shell32.rc:221
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8147 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8149 #: shell32.rc:228
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Contacts"
8152 msgstr "&Indhold"
8154 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8155 msgid "Links"
8156 msgstr "Genveje"
8158 #: shell32.rc:230
8159 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8160 msgstr ""
8162 #: shell32.rc:231
8163 msgid "Music\\Playlists"
8164 msgstr ""
8166 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Downloads"
8169 msgstr "Henter..."
8171 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8172 msgid "Status"
8173 msgstr "Status"
8175 #: shell32.rc:149
8176 msgid "Location"
8177 msgstr "Placering"
8179 #: shell32.rc:150
8180 msgid "Model"
8181 msgstr "Model"
8183 #: shell32.rc:233
8184 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8185 msgstr ""
8187 #: shell32.rc:234
8188 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8189 msgstr ""
8191 #: shell32.rc:235
8192 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8193 msgstr ""
8195 #: shell32.rc:236
8196 msgid "Music\\Sample Music"
8197 msgstr ""
8199 #: shell32.rc:237
8200 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8201 msgstr ""
8203 #: shell32.rc:238
8204 msgid "Music\\Sample Playlists"
8205 msgstr ""
8207 #: shell32.rc:239
8208 msgid "Videos\\Sample Videos"
8209 msgstr ""
8211 #: shell32.rc:240
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Saved Games"
8214 msgstr ""
8215 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8216 "Gem so&m...\n"
8217 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8218 "Gemme &som..."
8220 #: shell32.rc:241
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Searches"
8223 msgstr "&Søg"
8225 #: shell32.rc:242
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Users"
8228 msgstr "Brugernavn"
8230 #: shell32.rc:243
8231 #, fuzzy
8232 msgid "OEM Links"
8233 msgstr "Genveje"
8235 #: shell32.rc:246
8236 msgid "AppData\\LocalLow"
8237 msgstr ""
8239 #: shell32.rc:166
8240 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8241 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8243 #: shell32.rc:167
8244 msgid "Error during creation of a new folder"
8245 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8247 #: shell32.rc:168
8248 msgid "Confirm file deletion"
8249 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8251 #: shell32.rc:169
8252 msgid "Confirm folder deletion"
8253 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8255 #: shell32.rc:170
8256 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8257 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8259 #: shell32.rc:171
8260 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8261 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8263 #: shell32.rc:178
8264 msgid "Confirm file overwrite"
8265 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8267 #: shell32.rc:177
8268 msgid ""
8269 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8270 "\n"
8271 "Do you want to replace it?"
8272 msgstr ""
8273 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8274 "\n"
8275 "Vil du overskrive den?"
8277 #: shell32.rc:172
8278 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8279 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8281 #: shell32.rc:174
8282 msgid ""
8283 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8284 msgstr ""
8285 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8287 #: shell32.rc:173
8288 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8289 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8291 #: shell32.rc:175
8292 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8293 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8295 #: shell32.rc:176
8296 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8297 msgstr ""
8298 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8299 "permanent istedet for?"
8301 #: shell32.rc:183
8302 msgid ""
8303 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8304 "\n"
8305 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8306 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8307 "the folder?"
8308 msgstr ""
8309 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8310 "\n"
8311 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8312 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8313 "eller kopiere\n"
8314 "mappen?"
8316 #: shell32.rc:248
8317 msgid "New Folder"
8318 msgstr "Ny Mappe"
8320 #: shell32.rc:250
8321 msgid "Wine Control Panel"
8322 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8324 #: shell32.rc:192
8325 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8326 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8328 #: shell32.rc:193
8329 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8330 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8332 #: shell32.rc:195
8333 msgid "Executable files (*.exe)"
8334 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8336 #: shell32.rc:254
8337 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8338 msgstr ""
8339 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8341 #: shell32.rc:256
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8344 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8346 #: shell32.rc:257
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8349 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8351 #: shell32.rc:258
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Confirm deletion"
8354 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8356 #: shell32.rc:259
8357 #, fuzzy
8358 msgid ""
8359 "A file already exists at the path %1.\n"
8360 "\n"
8361 "Do you want to replace it?"
8362 msgstr ""
8363 "Filen findes allerede.\n"
8364 "Vil du erstatte den?"
8366 #: shell32.rc:260
8367 #, fuzzy
8368 msgid ""
8369 "A folder already exists at the path %1.\n"
8370 "\n"
8371 "Do you want to replace it?"
8372 msgstr ""
8373 "Filen findes allerede.\n"
8374 "Vil du erstatte den?"
8376 #: shell32.rc:261
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Confirm overwrite"
8379 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8381 #: shell32.rc:278
8382 msgid ""
8383 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8384 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8385 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8386 "any later version.\n"
8387 "\n"
8388 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8391 "more details.\n"
8392 "\n"
8393 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8394 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8395 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8396 msgstr ""
8397 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8398 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8399 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8400 "det) en nyere version.\n"
8401 "\n"
8402 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8403 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8404 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8405 "detaljer.\n"
8406 "\n"
8407 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8408 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8409 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8411 #: shell32.rc:266
8412 msgid "Wine License"
8413 msgstr "Licensbetingelser"
8415 #: shell32.rc:155
8416 msgid "Trash"
8417 msgstr "Papirkurven"
8419 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8420 msgid "Error"
8421 msgstr "Fejl"
8423 #: shlwapi.rc:40
8424 msgid "Don't show me th&is message again"
8425 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8427 #: shlwapi.rc:27
8428 #, fuzzy
8429 msgid "%d bytes"
8430 msgstr "%ld bytes"
8432 #: shlwapi.rc:28
8433 #, fuzzy
8434 msgctxt "time unit: hours"
8435 msgid " hr"
8436 msgstr " hr"
8438 #: shlwapi.rc:29
8439 #, fuzzy
8440 msgctxt "time unit: minutes"
8441 msgid " min"
8442 msgstr " min"
8444 #: shlwapi.rc:30
8445 #, fuzzy
8446 msgctxt "time unit: seconds"
8447 msgid " sec"
8448 msgstr " sec"
8450 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8451 #, fuzzy
8452 msgctxt "window"
8453 msgid "&Restore"
8454 msgstr ""
8455 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8456 "Genop&ret\n"
8457 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8458 "&Gendan"
8460 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8461 msgid "&Move"
8462 msgstr "&Flyt"
8464 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8465 msgid "&Size"
8466 msgstr "&Størrelse"
8468 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8469 msgid "Mi&nimize"
8470 msgstr "Mi&nimer"
8472 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Ma&ximize"
8475 msgstr ""
8476 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8477 "Ma&ksimér\n"
8478 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8479 "Ma&ksimer"
8481 #: user32.rc:33
8482 msgid "&Close\tAlt-F4"
8483 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8485 #: user32.rc:35
8486 msgid "&About Wine"
8487 msgstr "&Om Wine"
8489 #: user32.rc:46
8490 #, fuzzy
8491 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8492 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8494 #: user32.rc:48
8495 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8496 msgstr ""
8498 #: user32.rc:79
8499 msgid "&Abort"
8500 msgstr "Af&bryd"
8502 #: user32.rc:80
8503 msgid "&Retry"
8504 msgstr "&Gentag"
8506 #: user32.rc:81
8507 msgid "&Ignore"
8508 msgstr "&Ignorer"
8510 #: user32.rc:84
8511 msgid "&Try Again"
8512 msgstr "&Prøv igen"
8514 #: user32.rc:85
8515 msgid "&Continue"
8516 msgstr "&Fortsæt"
8518 #: user32.rc:91
8519 msgid "Select Window"
8520 msgstr "Vælg vindue"
8522 #: user32.rc:69
8523 msgid "&More Windows..."
8524 msgstr "&Flere vinduer..."
8526 #: wineps.rc:28
8527 msgid "Paper Si&ze:"
8528 msgstr "&Papirstørrelse:"
8530 #: wineps.rc:36
8531 msgid "Duplex:"
8532 msgstr "Retninger:"
8534 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8535 msgid "Realm"
8536 msgstr "Realm"
8538 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8539 msgid "&Save this password (insecure)"
8540 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8542 #: wininet.rc:54
8543 msgid "Authentication Required"
8544 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8546 #: wininet.rc:58
8547 msgid "Server"
8548 msgstr "Server"
8550 #: wininet.rc:74
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Security Warning"
8553 msgstr "Sikkerhed"
8555 #: wininet.rc:77
8556 #, fuzzy
8557 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8558 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8560 #: wininet.rc:79
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Do you want to continue anyway?"
8563 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8565 #: wininet.rc:25
8566 msgid "LAN Connection"
8567 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8569 #: wininet.rc:26
8570 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8571 msgstr ""
8573 #: wininet.rc:27
8574 #, fuzzy
8575 msgid "The date on the certificate is invalid."
8576 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8578 #: wininet.rc:28
8579 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8580 msgstr ""
8582 #: wininet.rc:29
8583 msgid ""
8584 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8585 msgstr ""
8587 #: winmm.rc:28
8588 msgid "The specified command was carried out."
8589 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8591 #: winmm.rc:29
8592 msgid "Undefined external error."
8593 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8595 #: winmm.rc:30
8596 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8597 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8599 #: winmm.rc:31
8600 msgid "The driver was not enabled."
8601 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8603 #: winmm.rc:32
8604 msgid ""
8605 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8606 "again."
8607 msgstr ""
8608 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8609 "igen."
8611 #: winmm.rc:33
8612 msgid "The specified device handle is invalid."
8613 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8615 #: winmm.rc:34
8616 #, fuzzy
8617 msgid "There is no driver installed on your system!"
8618 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8620 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8621 msgid ""
8622 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8623 "increase available memory, and then try again."
8624 msgstr ""
8625 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8626 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8628 #: winmm.rc:36
8629 msgid ""
8630 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8631 "which functions and messages the driver supports."
8632 msgstr ""
8633 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8634 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8636 #: winmm.rc:37
8637 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8638 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8640 #: winmm.rc:38
8641 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8642 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8644 #: winmm.rc:39
8645 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8646 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8648 #: winmm.rc:42
8649 #, fuzzy
8650 msgid ""
8651 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8652 "Capabilities function to determine the supported formats."
8653 msgstr ""
8654 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8655 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8657 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8658 msgid ""
8659 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8660 "device, or wait until the data is finished playing."
8661 msgstr ""
8662 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8663 "enheden, eller vent til den er færdig."
8665 #: winmm.rc:44
8666 msgid ""
8667 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8668 "header, and then try again."
8669 msgstr ""
8670 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8671 "headeren og prøv derefter igen."
8673 #: winmm.rc:45
8674 msgid ""
8675 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8676 "and then try again."
8677 msgstr ""
8678 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8679 "prøv igen."
8681 #: winmm.rc:48
8682 msgid ""
8683 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8684 "header, and then try again."
8685 msgstr ""
8686 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8687 "headeren og prøv derefter igen."
8689 #: winmm.rc:50
8690 msgid ""
8691 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8692 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8693 msgstr ""
8694 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8695 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8697 #: winmm.rc:51
8698 msgid ""
8699 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8700 "transmitted, and then try again."
8701 msgstr ""
8702 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8704 #: winmm.rc:52
8705 msgid ""
8706 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8707 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8708 msgstr ""
8709 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8710 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8712 #: winmm.rc:53
8713 msgid ""
8714 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8715 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8716 msgstr ""
8717 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8718 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8720 #: winmm.rc:56
8721 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8722 msgstr ""
8723 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8725 #: winmm.rc:57
8726 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8727 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8729 #: winmm.rc:58
8730 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8731 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8733 #: winmm.rc:59
8734 msgid ""
8735 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8736 "or contact the device manufacturer."
8737 msgstr ""
8738 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8739 "kontakt leverandøren."
8741 #: winmm.rc:60
8742 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8743 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8745 #: winmm.rc:62
8746 msgid ""
8747 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8748 "unique alias."
8749 msgstr ""
8750 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8751 "alias."
8753 #: winmm.rc:63
8754 msgid ""
8755 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8756 msgstr ""
8757 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8759 #: winmm.rc:64
8760 msgid "No command was specified."
8761 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8763 #: winmm.rc:65
8764 msgid ""
8765 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8766 "size of the buffer."
8767 msgstr ""
8768 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8769 "størrelsen på bufferen."
8771 #: winmm.rc:66
8772 msgid ""
8773 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8774 "one."
8775 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8777 #: winmm.rc:67
8778 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8779 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8781 #: winmm.rc:68
8782 msgid ""
8783 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8784 "manufacturer about obtaining a new driver."
8785 msgstr ""
8786 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8787 "få en ny driver."
8789 #: winmm.rc:69
8790 msgid ""
8791 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8792 "manufacturer about obtaining a new driver."
8793 msgstr ""
8794 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8795 "driver."
8797 #: winmm.rc:70
8798 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8799 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8801 #: winmm.rc:71
8802 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8803 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8805 #: winmm.rc:72
8806 msgid ""
8807 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8808 msgstr ""
8809 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8810 "rigtigt."
8812 #: winmm.rc:73
8813 msgid "The device driver is not ready."
8814 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8816 #: winmm.rc:74
8817 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8818 msgstr ""
8819 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8821 #: winmm.rc:75
8822 msgid ""
8823 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8824 "access error."
8825 msgstr ""
8826 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8827 "fejl."
8829 #: winmm.rc:76
8830 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8831 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8833 #: winmm.rc:77
8834 #, fuzzy
8835 msgid ""
8836 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8837 "separately to determine which devices caused the error."
8838 msgstr ""
8839 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8840 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8842 #: winmm.rc:78
8843 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8844 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8846 #: winmm.rc:79
8847 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8848 msgstr ""
8849 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8850 "kommando."
8852 #: winmm.rc:80
8853 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8854 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8856 #: winmm.rc:81
8857 msgid ""
8858 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8859 "still connected to the network."
8860 msgstr ""
8861 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8862 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8864 #: winmm.rc:82
8865 msgid ""
8866 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8867 "device name is spelled correctly."
8868 msgstr ""
8869 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8870 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8872 #: winmm.rc:83
8873 msgid ""
8874 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8875 "again."
8876 msgstr ""
8877 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8878 "og prøv igen."
8880 #: winmm.rc:84
8881 msgid ""
8882 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8883 "alias."
8884 msgstr ""
8885 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8887 #: winmm.rc:85
8888 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8889 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8891 #: winmm.rc:86
8892 msgid ""
8893 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8894 "parameter with each 'open' command."
8895 msgstr ""
8896 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8897 "'open'-kommando for at dele den."
8899 #: winmm.rc:87
8900 msgid ""
8901 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8902 "Please supply one."
8903 msgstr ""
8904 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8905 "enhedsnafn."
8907 #: winmm.rc:88
8908 msgid ""
8909 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8910 "documentation for valid formats."
8911 msgstr ""
8912 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8913 "dokumentationen efter gyldige formater."
8915 #: winmm.rc:89
8916 msgid ""
8917 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8918 "supply one."
8919 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8921 #: winmm.rc:90
8922 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8923 msgstr ""
8924 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8926 #: winmm.rc:91
8927 msgid ""
8928 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8929 "may be corrupt, or not in the correct format."
8930 msgstr ""
8931 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8932 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8934 #: winmm.rc:92
8935 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8936 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8938 #: winmm.rc:93
8939 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8940 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8942 #: winmm.rc:94
8943 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8944 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8946 #: winmm.rc:95
8947 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8948 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8950 #: winmm.rc:96
8951 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8952 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8954 #: winmm.rc:97
8955 msgid ""
8956 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8957 "sequence, and then try again."
8958 msgstr ""
8959 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8960 "og prøv igen."
8962 #: winmm.rc:98
8963 msgid ""
8964 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8965 "the device is closed, and then try again."
8966 msgstr ""
8967 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8968 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8970 #: winmm.rc:99
8971 msgid ""
8972 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8973 "characters, followed by a period and an extension."
8974 msgstr ""
8975 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8976 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8978 #: winmm.rc:100
8979 msgid ""
8980 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8981 msgstr ""
8982 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
8984 #: winmm.rc:101
8985 msgid ""
8986 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8987 "in Control Panel to install the device."
8988 msgstr ""
8989 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
8990 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
8992 #: winmm.rc:102
8993 msgid ""
8994 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8995 "restarting your computer."
8996 msgstr ""
8997 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
8998 "eller at genstarte din computer."
9000 #: winmm.rc:103
9001 msgid ""
9002 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9003 "cannot change directories."
9004 msgstr ""
9005 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9006 "kan skifte folder."
9008 #: winmm.rc:104
9009 msgid ""
9010 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9011 "change drives."
9012 msgstr ""
9013 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9014 "kan skifte drev."
9016 #: winmm.rc:105
9017 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9018 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9020 #: winmm.rc:106
9021 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9022 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9024 #: winmm.rc:107
9025 msgid ""
9026 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9027 msgstr ""
9028 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9030 #: winmm.rc:108
9031 msgid ""
9032 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9033 "until a wave device is free, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9036 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9038 #: winmm.rc:109
9039 msgid ""
9040 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9041 "until the device is free, and then try again."
9042 msgstr ""
9043 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9044 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9046 #: winmm.rc:110
9047 msgid ""
9048 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9049 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9050 msgstr ""
9051 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9052 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9054 #: winmm.rc:111
9055 msgid ""
9056 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9057 "until the device is free, and then try again."
9058 msgstr ""
9059 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9060 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9062 #: winmm.rc:112
9063 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9064 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9066 #: winmm.rc:113
9067 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9068 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9070 #: winmm.rc:114
9071 msgid ""
9072 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9073 "the Drivers option to install the wave device."
9074 msgstr ""
9075 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9076 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9078 #: winmm.rc:115
9079 msgid ""
9080 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9081 "format."
9082 msgstr ""
9083 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9085 #: winmm.rc:116
9086 msgid ""
9087 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9088 "the Drivers option to install the wave device."
9089 msgstr ""
9090 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9091 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9093 #: winmm.rc:117
9094 msgid ""
9095 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9096 "format."
9097 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9099 #: winmm.rc:122
9100 msgid ""
9101 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9102 "You can't use them together."
9103 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9105 #: winmm.rc:124
9106 msgid ""
9107 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9108 "again."
9109 msgstr ""
9110 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9111 "prøv igen."
9113 #: winmm.rc:127
9114 msgid ""
9115 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9116 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9117 msgstr ""
9118 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9119 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9121 #: winmm.rc:125
9122 msgid ""
9123 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9124 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9125 "setup."
9126 msgstr ""
9127 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9128 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9129 "ændre opsætningen."
9131 #: winmm.rc:126
9132 msgid "An error occurred with the specified port."
9133 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9135 #: winmm.rc:129
9136 msgid ""
9137 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9138 "these applications; then, try again."
9139 msgstr ""
9140 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9141 "programmer og prøv igen."
9143 #: winmm.rc:128
9144 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9145 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9147 #: winmm.rc:123
9148 msgid ""
9149 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9150 "Control Panel to install a MIDI driver."
9151 msgstr ""
9152 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9153 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9155 #: winmm.rc:118
9156 msgid "There is no display window."
9157 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9159 #: winmm.rc:119
9160 msgid "Could not create or use window."
9161 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9163 #: winmm.rc:120
9164 msgid ""
9165 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9166 "check your disk or network connection."
9167 msgstr ""
9168 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9169 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9171 #: winmm.rc:121
9172 msgid ""
9173 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9174 "are still connected to the network."
9175 msgstr ""
9176 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9177 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9179 #: winspool.rc:34
9180 msgid "Print to File"
9181 msgstr "Udskriv til fil"
9183 #: winspool.rc:37
9184 msgid "&Output File Name:"
9185 msgstr "&filnavn:"
9187 #: winspool.rc:28
9188 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9189 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9191 #: winspool.rc:29
9192 msgid "Unable to create the output file."
9193 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9195 #: wldap32.rc:27
9196 msgid "Success"
9197 msgstr ""
9199 #: wldap32.rc:28
9200 msgid "Operations Error"
9201 msgstr "Operationsfejl"
9203 #: wldap32.rc:29
9204 msgid "Protocol Error"
9205 msgstr "Protokolfejl"
9207 #: wldap32.rc:30
9208 msgid "Time Limit Exceeded"
9209 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9211 #: wldap32.rc:31
9212 msgid "Size Limit Exceeded"
9213 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9215 #: wldap32.rc:32
9216 msgid "Compare False"
9217 msgstr "Sammenligning falsk"
9219 #: wldap32.rc:33
9220 msgid "Compare True"
9221 msgstr "Sammenligning sand"
9223 #: wldap32.rc:34
9224 msgid "Authentication Method Not Supported"
9225 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9227 #: wldap32.rc:35
9228 msgid "Strong Authentication Required"
9229 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9231 #: wldap32.rc:36
9232 msgid "Referral (v2)"
9233 msgstr "Henvisning (v2)"
9235 #: wldap32.rc:37
9236 msgid "Referral"
9237 msgstr "Henvisning"
9239 #: wldap32.rc:38
9240 msgid "Administration Limit Exceeded"
9241 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9243 #: wldap32.rc:39
9244 msgid "Unavailable Critical Extension"
9245 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9247 #: wldap32.rc:40
9248 msgid "Confidentiality Required"
9249 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9251 #: wldap32.rc:43
9252 msgid "No Such Attribute"
9253 msgstr "Kender ikke attribut"
9255 #: wldap32.rc:44
9256 msgid "Undefined Type"
9257 msgstr "Udefineret type"
9259 #: wldap32.rc:45
9260 msgid "Inappropriate Matching"
9261 msgstr "Upassende sammenligning"
9263 #: wldap32.rc:46
9264 msgid "Constraint Violation"
9265 msgstr "Begrænsning overskredet"
9267 #: wldap32.rc:47
9268 msgid "Attribute Or Value Exists"
9269 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9271 #: wldap32.rc:48
9272 msgid "Invalid Syntax"
9273 msgstr "Ugyldig syntaks"
9275 #: wldap32.rc:59
9276 msgid "No Such Object"
9277 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9279 #: wldap32.rc:60
9280 msgid "Alias Problem"
9281 msgstr "Alias problem"
9283 #: wldap32.rc:61
9284 msgid "Invalid DN Syntax"
9285 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9287 #: wldap32.rc:62
9288 msgid "Is Leaf"
9289 msgstr "Er blad"
9291 #: wldap32.rc:63
9292 msgid "Alias Dereference Problem"
9293 msgstr "Problem med alias dereference"
9295 #: wldap32.rc:75
9296 msgid "Inappropriate Authentication"
9297 msgstr "Upassende autenticering"
9299 #: wldap32.rc:76
9300 msgid "Invalid Credentials"
9301 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9303 #: wldap32.rc:77
9304 msgid "Insufficient Rights"
9305 msgstr "Manglende rettigheder"
9307 #: wldap32.rc:78
9308 msgid "Busy"
9309 msgstr "Optaget"
9311 #: wldap32.rc:79
9312 msgid "Unavailable"
9313 msgstr "Utilgængelig"
9315 #: wldap32.rc:80
9316 msgid "Unwilling To Perform"
9317 msgstr "Uvillig til at udføre"
9319 #: wldap32.rc:81
9320 msgid "Loop Detected"
9321 msgstr "Løkke opdaget"
9323 #: wldap32.rc:87
9324 msgid "Sort Control Missing"
9325 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9327 #: wldap32.rc:88
9328 msgid "Index range error"
9329 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9331 #: wldap32.rc:91
9332 msgid "Naming Violation"
9333 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9335 #: wldap32.rc:92
9336 msgid "Object Class Violation"
9337 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9339 #: wldap32.rc:93
9340 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9341 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9343 #: wldap32.rc:94
9344 msgid "Not allowed on RDN"
9345 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9347 #: wldap32.rc:95
9348 msgid "Already Exists"
9349 msgstr "Findes allerede"
9351 #: wldap32.rc:96
9352 msgid "No Object Class Mods"
9353 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9355 #: wldap32.rc:97
9356 msgid "Results Too Large"
9357 msgstr "Resultaterne er for store"
9359 #: wldap32.rc:98
9360 msgid "Affects Multiple DSAs"
9361 msgstr "Berører flere DSA'er"
9363 #: wldap32.rc:107
9364 msgid "Other"
9365 msgstr "Anden"
9367 #: wldap32.rc:108
9368 msgid "Server Down"
9369 msgstr "Server nede"
9371 #: wldap32.rc:109
9372 msgid "Local Error"
9373 msgstr "Lokal fejl"
9375 #: wldap32.rc:110
9376 msgid "Encoding Error"
9377 msgstr "Kodings fejl"
9379 #: wldap32.rc:111
9380 msgid "Decoding Error"
9381 msgstr "Dekodings fejl"
9383 #: wldap32.rc:112
9384 msgid "Timeout"
9385 msgstr "Tidsafbrud"
9387 #: wldap32.rc:113
9388 msgid "Auth Unknown"
9389 msgstr "Ukendt autentikering"
9391 #: wldap32.rc:114
9392 msgid "Filter Error"
9393 msgstr "Filter fejl"
9395 #: wldap32.rc:115
9396 msgid "User Cancelled"
9397 msgstr "Bruger afbrød"
9399 #: wldap32.rc:116
9400 msgid "Parameter Error"
9401 msgstr "Parameter fejl"
9403 #: wldap32.rc:117
9404 msgid "No Memory"
9405 msgstr "Intet hukommelse"
9407 #: wldap32.rc:118
9408 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9409 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9411 #: wldap32.rc:119
9412 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9413 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9415 #: wldap32.rc:120
9416 msgid "Specified control was not found in message"
9417 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9419 #: wldap32.rc:121
9420 msgid "No result present in message"
9421 msgstr "Ingen resultater i besked"
9423 #: wldap32.rc:122
9424 msgid "More results returned"
9425 msgstr "Flere resultater returneret"
9427 #: wldap32.rc:123
9428 msgid "Loop while handling referrals"
9429 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9431 #: wldap32.rc:124
9432 msgid "Referral hop limit exceeded"
9433 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9435 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9436 msgid ""
9437 "Not Yet Implemented\n"
9438 "\n"
9439 msgstr ""
9440 "Ikke implementeret endnu\n"
9441 "\n"
9443 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9444 #, fuzzy
9445 msgid "%1: File Not Found\n"
9446 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9448 #: attrib.rc:47
9449 msgid ""
9450 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9451 "\n"
9452 "Syntax:\n"
9453 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9454 "       [/S [/D]]\n"
9455 "\n"
9456 "Where:\n"
9457 "\n"
9458 "  +   Sets an attribute.\n"
9459 "  -   Clears an attribute.\n"
9460 "  R   Read-only file attribute.\n"
9461 "  A   Archive file attribute.\n"
9462 "  S   System file attribute.\n"
9463 "  H   Hidden file attribute.\n"
9464 "  [drive:][path][filename]\n"
9465 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9466 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9467 "  /D  Processes folders as well.\n"
9468 msgstr ""
9470 #: clock.rc:29
9471 msgid "Ana&log"
9472 msgstr "&Analog"
9474 #: clock.rc:30
9475 msgid "Digi&tal"
9476 msgstr "&Digital"
9478 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9479 msgid "&Font..."
9480 msgstr "&Skrifttype..."
9482 #: clock.rc:34
9483 msgid "&Without Titlebar"
9484 msgstr "Skjul Titel&linie"
9486 #: clock.rc:36
9487 msgid "&Seconds"
9488 msgstr "Se&kunder"
9490 #: clock.rc:37
9491 msgid "&Date"
9492 msgstr "Da&to"
9494 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9495 msgid "&Always on Top"
9496 msgstr "&Altid øverst"
9498 #: clock.rc:42
9499 #, fuzzy
9500 msgid "&About Clock"
9501 msgstr "&Om Ur..."
9503 #: clock.rc:48
9504 msgid "Clock"
9505 msgstr "Ur"
9507 #: cmd.rc:37
9508 msgid ""
9509 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9510 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9511 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9512 "called procedure.\n"
9513 "\n"
9514 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9515 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9516 msgstr ""
9517 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9518 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9519 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9520 "til den kaldte procedure.\n"
9521 "\n"
9522 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9523 "proceduren arves af kalderen.\n"
9525 #: cmd.rc:40
9526 msgid ""
9527 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9528 "default directory.\n"
9529 msgstr "Hjælp til CD\n"
9531 #: cmd.rc:41
9532 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9533 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9535 #: cmd.rc:43
9536 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9537 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9539 #: cmd.rc:45
9540 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9541 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9543 #: cmd.rc:46
9544 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9545 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9547 #: cmd.rc:47
9548 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9549 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9551 #: cmd.rc:48
9552 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9553 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9555 #: cmd.rc:49
9556 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9557 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9559 #: cmd.rc:59
9560 msgid ""
9561 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9562 "\n"
9563 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9564 "on the terminal device before they are executed.\n"
9565 "\n"
9566 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9567 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9568 "preceding it with an @ sign.\n"
9569 msgstr ""
9570 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9571 "\n"
9572 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9573 "terminalenheden før de køres.\n"
9574 "\n"
9575 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9576 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9577 "et @-tegn foran den.\n"
9579 #: cmd.rc:61
9580 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9581 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9583 #: cmd.rc:69
9584 msgid ""
9585 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9586 "\n"
9587 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9588 "\n"
9589 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9590 "not exist in wine's cmd.\n"
9591 msgstr ""
9592 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9593 "\n"
9594 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9595 "\n"
9596 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9598 #: cmd.rc:81
9599 msgid ""
9600 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9601 "batch file.\n"
9602 "\n"
9603 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9604 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9605 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9606 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9607 "label terminates the batch file execution.\n"
9608 "\n"
9609 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9610 msgstr ""
9611 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9612 "\n"
9613 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9614 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9615 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9616 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9617 "kørslen af den batchfil.\n"
9618 "\n"
9619 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9621 #: cmd.rc:84
9622 msgid ""
9623 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9624 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9625 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9627 #: cmd.rc:94
9628 #, fuzzy
9629 msgid ""
9630 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9631 "\n"
9632 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9633 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9634 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9635 "\n"
9636 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9637 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9638 msgstr ""
9639 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9640 "\n"
9641 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9642 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9643 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9644 "\n"
9645 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9646 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9648 #: cmd.rc:100
9649 msgid ""
9650 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9651 "\n"
9652 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9653 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9654 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9655 msgstr ""
9656 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9657 "\n"
9658 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9659 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9660 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9662 #: cmd.rc:103
9663 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9664 msgstr "Hjælp til MD\n"
9666 #: cmd.rc:104
9667 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9668 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9670 #: cmd.rc:111
9671 msgid ""
9672 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9673 "\n"
9674 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9675 "subdirectories\n"
9676 "below the item are moved as well.\n"
9677 "\n"
9678 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9679 msgstr ""
9680 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9681 "filsystemet.\n"
9682 "\n"
9683 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9684 "underkatalogene også i den.\n"
9685 "\n"
9686 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9687 "drevbogstaver.\n"
9689 #: cmd.rc:122
9690 msgid ""
9691 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9692 "\n"
9693 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9694 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9695 "PATH command with the new value.\n"
9696 "\n"
9697 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9698 "variable, for example:\n"
9699 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9700 msgstr ""
9701 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9702 "\n"
9703 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9704 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9705 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9706 "\n"
9707 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9708 "eksempel:\n"
9709 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9711 #: cmd.rc:128
9712 #, fuzzy
9713 msgid ""
9714 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9715 "\n"
9716 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9717 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9718 msgstr ""
9719 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9720 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9721 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9722 "forsvinder ud\n"
9723 "væk fra skærmen..\n"
9725 #: cmd.rc:149
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9729 "\n"
9730 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9731 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9732 "\n"
9733 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9734 "\n"
9735 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9736 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9737 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9738 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9739 "\n"
9740 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9741 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9742 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9743 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9744 "\n"
9745 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9746 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9747 msgstr ""
9748 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9749 "\n"
9750 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9751 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9752 "\n"
9753 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9754 "\n"
9755 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9756 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9757 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9758 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9759 "\n"
9760 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9761 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9762 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9763 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9764 "\n"
9765 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9766 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9768 #: cmd.rc:153
9769 msgid ""
9770 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9771 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9772 msgstr ""
9773 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9774 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9775 "fil.\n"
9777 #: cmd.rc:156
9778 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9779 msgstr "Hjælp til REN\n"
9781 #: cmd.rc:157
9782 #, fuzzy
9783 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9784 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9786 #: cmd.rc:159
9787 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9788 msgstr "Hjælp til RD\n"
9790 #: cmd.rc:160
9791 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9792 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9794 #: cmd.rc:178
9795 msgid ""
9796 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9797 "\n"
9798 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9799 "\n"
9800 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9801 "\n"
9802 "SET <variable>=<value>\n"
9803 "\n"
9804 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9805 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9806 "have embedded spaces.\n"
9807 "\n"
9808 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9809 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9810 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9811 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9812 msgstr ""
9813 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9814 "\n"
9815 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9816 "\n"
9817 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9818 "\n"
9819 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9820 "\n"
9821 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9822 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9823 "mellemrum.\n"
9824 "\n"
9825 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9826 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9827 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9828 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9830 #: cmd.rc:183
9831 msgid ""
9832 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9833 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9834 "if called from the command line.\n"
9835 msgstr ""
9836 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9837 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9838 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9840 #: cmd.rc:185
9841 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9842 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9844 #: cmd.rc:187
9845 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9846 msgstr ""
9847 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9848 "TITLE [streng]\n"
9850 #: cmd.rc:191
9851 msgid ""
9852 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9853 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9854 msgstr ""
9855 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9856 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9857 "tekst.\n"
9859 #: cmd.rc:200
9860 msgid ""
9861 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9862 "\n"
9863 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9864 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9865 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9866 "\n"
9867 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9868 msgstr ""
9869 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9870 " Gyldige måder er:\n"
9871 "\n"
9872 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9873 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9874 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9875 "\n"
9876 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9878 #: cmd.rc:203
9879 #, fuzzy
9880 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9881 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9883 #: cmd.rc:205
9884 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9885 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9887 #: cmd.rc:209
9888 msgid ""
9889 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9890 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9891 msgstr ""
9893 #: cmd.rc:217
9894 msgid ""
9895 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9896 "\n"
9897 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9898 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9899 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9900 "settings are restored.\n"
9901 msgstr ""
9903 #: cmd.rc:220
9904 msgid ""
9905 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9906 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9907 msgstr ""
9908 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9909 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9911 #: cmd.rc:223
9912 msgid ""
9913 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9914 "PUSHD.\n"
9915 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9917 #: cmd.rc:231
9918 msgid ""
9919 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9920 "\n"
9921 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9922 "\n"
9923 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9924 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9925 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9926 "association, if any.\n"
9927 msgstr ""
9929 #: cmd.rc:242
9930 msgid ""
9931 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9932 "\n"
9933 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9934 "\n"
9935 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9936 "currently defined.\n"
9937 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9938 "if any.\n"
9939 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9940 "associated to the specified file type.\n"
9941 msgstr ""
9943 #: cmd.rc:244
9944 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9945 msgstr ""
9946 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9948 #: cmd.rc:248
9949 msgid ""
9950 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9951 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9952 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9953 msgstr ""
9955 #: cmd.rc:252
9956 msgid ""
9957 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9958 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9959 msgstr ""
9960 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9961 "program CMD blev startet af.\n"
9963 #: cmd.rc:289
9964 #, fuzzy
9965 msgid ""
9966 "CMD built-in commands are:\n"
9967 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9968 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9969 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9970 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9971 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9972 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9973 "COPY\t\tCopy file\n"
9974 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9975 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9976 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9977 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9978 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9979 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9980 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9981 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9982 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9983 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9984 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9985 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9986 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9987 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9988 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9989 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9990 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9991 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9992 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9993 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9994 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9995 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9996 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9997 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9998 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9999 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10000 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10001 "\n"
10002 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10003 msgstr ""
10004 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10005 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10006 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10007 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10008 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10009 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10010 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10011 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10012 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10013 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10014 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10015 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10016 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10017 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10018 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10019 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10020 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10021 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10022 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10023 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10024 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10025 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10026 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10027 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10028 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10029 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10030 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10031 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10032 "\n"
10033 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10035 #: cmd.rc:291
10036 msgid "Are you sure"
10037 msgstr "Er du sikker"
10039 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10040 msgctxt "Yes key"
10041 msgid "Y"
10042 msgstr "J"
10044 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10045 msgctxt "No key"
10046 msgid "N"
10047 msgstr "N"
10049 #: cmd.rc:294
10050 #, fuzzy
10051 msgid "File association missing for extension %1\n"
10052 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10054 #: cmd.rc:295
10055 #, fuzzy
10056 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10057 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10059 #: cmd.rc:296
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Overwrite %1"
10062 msgstr "Overskriv %s"
10064 #: cmd.rc:297
10065 msgid "More..."
10066 msgstr "Mere..."
10068 #: cmd.rc:298
10069 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10070 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10072 #: cmd.rc:300
10073 msgid "Argument missing\n"
10074 msgstr "Argument mangler\n"
10076 #: cmd.rc:301
10077 msgid "Syntax error\n"
10078 msgstr "Syntaks fejl\n"
10080 #: cmd.rc:303
10081 #, fuzzy
10082 msgid "No help available for %1\n"
10083 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10085 #: cmd.rc:304
10086 msgid "Target to GOTO not found\n"
10087 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10089 #: cmd.rc:305
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Current Date is %1\n"
10092 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10094 #: cmd.rc:306
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Current Time is %1\n"
10097 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10099 #: cmd.rc:307
10100 msgid "Enter new date: "
10101 msgstr "Skriv ny dato: "
10103 #: cmd.rc:308
10104 msgid "Enter new time: "
10105 msgstr "Skriv ny tid: "
10107 #: cmd.rc:309
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10110 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10112 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Failed to open '%1'\n"
10115 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10117 #: cmd.rc:311
10118 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10119 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10121 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10122 msgctxt "All key"
10123 msgid "A"
10124 msgstr "A"
10126 #: cmd.rc:313
10127 #, fuzzy
10128 msgid "%1, Delete"
10129 msgstr "%s, Slet"
10131 #: cmd.rc:314
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Echo is %1\n"
10134 msgstr "Echo er %s\n"
10136 #: cmd.rc:315
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Verify is %1\n"
10139 msgstr "Verify er %s\n"
10141 #: cmd.rc:316
10142 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10143 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10145 #: cmd.rc:317
10146 msgid "Parameter error\n"
10147 msgstr "Parameter fejl\n"
10149 #: cmd.rc:318
10150 #, fuzzy
10151 msgid ""
10152 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10153 "\n"
10154 msgstr ""
10155 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10156 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10157 "\n"
10159 #: cmd.rc:319
10160 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10161 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10163 #: cmd.rc:320
10164 msgid "PATH not found\n"
10165 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10167 #: cmd.rc:321
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Press any key to continue... "
10170 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10172 #: cmd.rc:322
10173 msgid "Wine Command Prompt"
10174 msgstr "Wine Command Prompt"
10176 #: cmd.rc:323
10177 #, fuzzy
10178 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10179 msgstr "CMD Version %s\n"
10181 #: cmd.rc:324
10182 msgid "More? "
10183 msgstr "Mere? "
10185 #: cmd.rc:325
10186 msgid "The input line is too long.\n"
10187 msgstr ""
10189 #: cmd.rc:326
10190 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10191 msgstr ""
10193 #: cmd.rc:327
10194 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10195 msgstr ""
10197 #: dxdiag.rc:27
10198 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10199 msgstr ""
10201 #: dxdiag.rc:28
10202 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10203 msgstr ""
10205 #: explorer.rc:28
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Wine Explorer"
10208 msgstr "Wine Internet Explorer"
10210 #: explorer.rc:29
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Location:"
10213 msgstr "Placering"
10215 #: hostname.rc:27
10216 msgid "Usage: hostname\n"
10217 msgstr ""
10219 #: hostname.rc:28
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10222 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10224 #: hostname.rc:29
10225 msgid ""
10226 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10227 "utility.\n"
10228 msgstr ""
10230 #: ipconfig.rc:27
10231 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10232 msgstr ""
10234 #: ipconfig.rc:28
10235 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10236 msgstr ""
10238 #: ipconfig.rc:29
10239 msgid "%1 adapter %2\n"
10240 msgstr ""
10242 #: ipconfig.rc:30
10243 msgid "Ethernet"
10244 msgstr ""
10246 #: ipconfig.rc:32
10247 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10248 msgstr ""
10250 #: ipconfig.rc:34
10251 msgid "Hostname"
10252 msgstr ""
10254 #: ipconfig.rc:35
10255 msgid "Node type"
10256 msgstr ""
10258 #: ipconfig.rc:36
10259 msgid "Broadcast"
10260 msgstr ""
10262 #: ipconfig.rc:37
10263 msgid "Peer-to-peer"
10264 msgstr ""
10266 #: ipconfig.rc:38
10267 msgid "Mixed"
10268 msgstr ""
10270 #: ipconfig.rc:39
10271 msgid "Hybrid"
10272 msgstr ""
10274 #: ipconfig.rc:40
10275 msgid "IP routing enabled"
10276 msgstr ""
10278 #: ipconfig.rc:42
10279 msgid "Physical address"
10280 msgstr ""
10282 #: ipconfig.rc:43
10283 msgid "DHCP enabled"
10284 msgstr ""
10286 #: ipconfig.rc:46
10287 msgid "Default gateway"
10288 msgstr ""
10290 #: net.rc:27
10291 #, fuzzy
10292 msgid ""
10293 "The syntax of this command is:\n"
10294 "\n"
10295 "NET command [arguments]\n"
10296 "    -or-\n"
10297 "NET command /HELP\n"
10298 "\n"
10299 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10300 msgstr ""
10301 "Sådan for du hjælp:\n"
10302 "\n"
10303 "NET HELP kommando\n"
10304 "    -eller-\n"
10305 "NET kommando /HELP\n"
10306 "\n"
10307 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10308 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10310 #: net.rc:28
10311 msgid ""
10312 "The syntax of this command is:\n"
10313 "\n"
10314 "NET START [service]\n"
10315 "\n"
10316 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10317 "'service' is the name of the service to start.\n"
10318 msgstr ""
10320 #: net.rc:29
10321 msgid ""
10322 "The syntax of this command is:\n"
10323 "\n"
10324 "NET STOP service\n"
10325 "\n"
10326 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10327 msgstr ""
10329 #: net.rc:30
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10332 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10334 #: net.rc:31
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Could not stop service %1\n"
10337 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10339 #: net.rc:32
10340 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10341 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10343 #: net.rc:33
10344 msgid "Could not get handle to service.\n"
10345 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10347 #: net.rc:34
10348 #, fuzzy
10349 msgid "The %1 service is starting.\n"
10350 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10352 #: net.rc:35
10353 #, fuzzy
10354 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10355 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10357 #: net.rc:36
10358 #, fuzzy
10359 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10360 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10362 #: net.rc:37
10363 #, fuzzy
10364 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10365 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10367 #: net.rc:38
10368 #, fuzzy
10369 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10370 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10372 #: net.rc:39
10373 #, fuzzy
10374 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10375 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10377 #: net.rc:41
10378 msgid "There are no entries in the list.\n"
10379 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10381 #: net.rc:42
10382 msgid ""
10383 "\n"
10384 "Status  Local   Remote\n"
10385 "---------------------------------------------------------------\n"
10386 msgstr ""
10387 "\n"
10388 "Status    Lokal   Remote\n"
10389 "---------------------------------------------------------------\n"
10391 #: net.rc:43
10392 #, fuzzy
10393 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10394 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10396 #: net.rc:45
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Paused"
10399 msgstr "&Pause"
10401 #: net.rc:46
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Disconnected"
10404 msgstr "Rør forbundet\n"
10406 #: net.rc:47
10407 #, fuzzy
10408 msgid "A network error occurred"
10409 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10411 #: net.rc:48
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Connection is being made"
10414 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10416 #: net.rc:49
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Reconnecting"
10419 msgstr "Tilslutter til %s"
10421 #: net.rc:40
10422 #, fuzzy
10423 msgid "The following services are running:\n"
10424 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10426 #: notepad.rc:27
10427 msgid "&New\tCtrl+N"
10428 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10430 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10431 #, fuzzy
10432 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10433 msgstr ""
10434 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10435 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10436 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10437 "&Åben...\tCtrl+O"
10439 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10440 #, fuzzy
10441 msgid "&Save\tCtrl+S"
10442 msgstr ""
10443 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10444 "&Gem\tCtrl+S\n"
10445 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10446 "&Gemme\tCtrl+S"
10448 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10449 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10450 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10452 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10453 msgid "Page Se&tup..."
10454 msgstr "Side&opsætning..."
10456 #: notepad.rc:34
10457 msgid "P&rinter Setup..."
10458 msgstr "&Indstil printer..."
10460 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10461 #, fuzzy
10462 msgid "&Edit"
10463 msgstr ""
10464 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10465 "&Rediger\n"
10466 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10467 "R&ediger"
10469 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10470 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10471 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10473 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10474 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10475 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10477 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10478 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10479 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10481 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10482 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10483 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10485 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10486 #: winefile.rc:29
10487 msgid "&Delete\tDel"
10488 msgstr "&Slet\tDel"
10490 #: notepad.rc:46
10491 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10492 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10494 #: notepad.rc:47
10495 msgid "&Time/Date\tF5"
10496 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10498 #: notepad.rc:49
10499 msgid "&Wrap long lines"
10500 msgstr "&Tekstombrydning"
10502 #: notepad.rc:53
10503 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10504 msgstr "&Søg..."
10506 #: notepad.rc:54
10507 msgid "&Search next\tF3"
10508 msgstr "&Find næste\tF3"
10510 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10511 #, fuzzy
10512 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10513 msgstr ""
10514 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10515 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10516 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10517 "E&rstat...\tCtrl+H"
10519 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10520 #, fuzzy
10521 msgid "&Contents\tF1"
10522 msgstr "&Indhold"
10524 #: notepad.rc:59
10525 msgid "&About Notepad"
10526 msgstr "&Om Notesblok"
10528 #: notepad.rc:97
10529 msgid "Page Setup"
10530 msgstr "Sideopsætning"
10532 #: notepad.rc:99
10533 msgid "&Header:"
10534 msgstr "&Sidehoved:"
10536 #: notepad.rc:101
10537 msgid "&Footer:"
10538 msgstr "Side&fod:"
10540 #: notepad.rc:104
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Margins (millimeters)"
10543 msgstr "Margener:"
10545 #: notepad.rc:105
10546 msgid "&Left:"
10547 msgstr "&Venstre:"
10549 #: notepad.rc:107
10550 msgid "&Top:"
10551 msgstr "&Top:"
10553 #: notepad.rc:123
10554 msgid "Encoding:"
10555 msgstr "Kodning:"
10557 #: notepad.rc:66
10558 msgid "Page &p"
10559 msgstr "Side &p"
10561 #: notepad.rc:68
10562 msgid "Notepad"
10563 msgstr "Notesblok"
10565 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10566 #, fuzzy
10567 msgid "ERROR"
10568 msgstr ""
10569 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10570 "FEJL\n"
10571 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10572 "FEIL"
10574 #: notepad.rc:71
10575 msgid "Untitled"
10576 msgstr "(ikke-navngivet)"
10578 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10579 msgid "Text files (*.txt)"
10580 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10582 #: notepad.rc:77
10583 msgid ""
10584 "File '%s' does not exist.\n"
10585 "\n"
10586 "Do you want to create a new file?"
10587 msgstr ""
10588 "Filen '%s'\n"
10589 "findes ikke\n"
10590 "\n"
10591 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10593 #: notepad.rc:79
10594 msgid ""
10595 "File '%s' has been modified.\n"
10596 "\n"
10597 "Would you like to save the changes?"
10598 msgstr ""
10599 "Filen '%s'\n"
10600 "er blevet ændret\n"
10601 "\n"
10602 " Vil du gemme ændringerne ?"
10604 #: notepad.rc:80
10605 msgid "'%s' could not be found."
10606 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10608 #: notepad.rc:82
10609 msgid "Unicode (UTF-16)"
10610 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10612 #: notepad.rc:83
10613 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10614 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10616 #: notepad.rc:84
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Unicode (UTF-8)"
10619 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10621 #: notepad.rc:91
10622 #, fuzzy
10623 msgid ""
10624 "%1\n"
10625 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10626 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10627 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10628 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10629 "Continue?"
10630 msgstr ""
10631 "%s\n"
10632 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10633 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10634 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10635 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10636 "Fortsæt?"
10638 #: oleview.rc:29
10639 msgid "&Bind to file..."
10640 msgstr "&Knyt til fil..."
10642 #: oleview.rc:30
10643 msgid "&View TypeLib..."
10644 msgstr "&Vis TypeLib..."
10646 #: oleview.rc:32
10647 #, fuzzy
10648 msgid "&System Configuration"
10649 msgstr "&Systemopsætning..."
10651 #: oleview.rc:33
10652 msgid "&Run the Registry Editor"
10653 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10655 #: oleview.rc:37
10656 msgid "&Object"
10657 msgstr "&Objekt"
10659 #: oleview.rc:39
10660 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10661 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10663 #: oleview.rc:41
10664 msgid "&In-process server"
10665 msgstr ""
10667 #: oleview.rc:42
10668 msgid "In-process &handler"
10669 msgstr ""
10671 #: oleview.rc:43
10672 #, fuzzy
10673 msgid "&Local server"
10674 msgstr "Lokal fejl"
10676 #: oleview.rc:44
10677 #, fuzzy
10678 msgid "&Remote server"
10679 msgstr "&Fjern..."
10681 #: oleview.rc:47
10682 msgid "View &Type information"
10683 msgstr "Vis &type-information"
10685 #: oleview.rc:49
10686 msgid "Create &Instance"
10687 msgstr "Opret &instans"
10689 #: oleview.rc:50
10690 msgid "Create Instance &On..."
10691 msgstr "&Opret instans på..."
10693 #: oleview.rc:51
10694 msgid "&Release Instance"
10695 msgstr "&Frigiv instans"
10697 #: oleview.rc:53
10698 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10699 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10701 #: oleview.rc:54
10702 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10703 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10705 #: oleview.rc:60
10706 msgid "&Expert mode"
10707 msgstr "&Ekspert mode"
10709 #: oleview.rc:62
10710 msgid "&Hidden component categories"
10711 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10713 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10714 msgid "&Toolbar"
10715 msgstr "&Værktøjslinie"
10717 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10718 msgid "&Status Bar"
10719 msgstr "&Statuslinie"
10721 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10722 msgid "&Refresh\tF5"
10723 msgstr "Opdate&r\tF5"
10725 #: oleview.rc:71
10726 msgid "&About OleView"
10727 msgstr "&Om OleView"
10729 #: oleview.rc:79
10730 msgid "&Save as..."
10731 msgstr "Gem &som..."
10733 #: oleview.rc:84
10734 msgid "&Group by type kind"
10735 msgstr "Sorte&r efter type"
10737 #: oleview.rc:154
10738 msgid "Connect to another machine"
10739 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10741 #: oleview.rc:157
10742 msgid "&Machine name:"
10743 msgstr "&Maskinenavn:"
10745 #: oleview.rc:165
10746 msgid "System Configuration"
10747 msgstr "Systemopsætning"
10749 #: oleview.rc:168
10750 msgid "System Settings"
10751 msgstr "Systemindstillinger"
10753 #: oleview.rc:169
10754 msgid "&Enable Distributed COM"
10755 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10757 #: oleview.rc:170
10758 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10759 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10761 #: oleview.rc:171
10762 msgid ""
10763 "These settings change only registry values.\n"
10764 "They have no effect on Wine performance."
10765 msgstr ""
10766 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10767 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10769 #: oleview.rc:178
10770 msgid "Default Interface Viewer"
10771 msgstr "Standard grænseflade viser"
10773 #: oleview.rc:181
10774 msgid "Interface"
10775 msgstr "Grænseflade"
10777 #: oleview.rc:183
10778 msgid "IID:"
10779 msgstr "IID:"
10781 #: oleview.rc:186
10782 msgid "&View Type Info"
10783 msgstr "&Vis typeinfo"
10785 #: oleview.rc:191
10786 msgid "IPersist Interface Viewer"
10787 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10789 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10790 msgid "Class Name:"
10791 msgstr "Klassenavn:"
10793 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10794 msgid "CLSID:"
10795 msgstr "CLSID:"
10797 #: oleview.rc:203
10798 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10799 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10801 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10802 msgid "OleView"
10803 msgstr "OleView"
10805 #: oleview.rc:98
10806 msgid "ITypeLib viewer"
10807 msgstr "ITypeLib viser"
10809 #: oleview.rc:96
10810 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10811 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10813 #: oleview.rc:97
10814 msgid "version 1.0"
10815 msgstr "version 1.0"
10817 #: oleview.rc:100
10818 #, fuzzy
10819 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10820 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10822 #: oleview.rc:103
10823 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10824 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10826 #: oleview.rc:104
10827 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10828 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10830 #: oleview.rc:105
10831 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10832 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10834 #: oleview.rc:106
10835 msgid "Run the Wine registry editor"
10836 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10838 #: oleview.rc:107
10839 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10840 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10842 #: oleview.rc:108
10843 msgid "Create an instance of the selected object"
10844 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10846 #: oleview.rc:109
10847 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10848 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10850 #: oleview.rc:110
10851 msgid "Release the currently selected object instance"
10852 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10854 #: oleview.rc:111
10855 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10856 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10858 #: oleview.rc:112
10859 msgid "Display the viewer for the selected item"
10860 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10862 #: oleview.rc:117
10863 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10864 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10866 #: oleview.rc:118
10867 msgid ""
10868 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10869 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10871 #: oleview.rc:119
10872 msgid "Show or hide the toolbar"
10873 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10875 #: oleview.rc:120
10876 msgid "Show or hide the status bar"
10877 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10879 #: oleview.rc:121
10880 msgid "Refresh all lists"
10881 msgstr "Opdater alle lister"
10883 #: oleview.rc:122
10884 msgid "Display program information, version number and copyright"
10885 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10887 #: oleview.rc:113
10888 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10889 msgstr ""
10891 #: oleview.rc:114
10892 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10893 msgstr ""
10895 #: oleview.rc:115
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10898 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10900 #: oleview.rc:116
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10903 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10905 #: oleview.rc:128
10906 msgid "ObjectClasses"
10907 msgstr "Objektklasser"
10909 #: oleview.rc:129
10910 msgid "Grouped by Component Category"
10911 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10913 #: oleview.rc:130
10914 msgid "OLE 1.0 Objects"
10915 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10917 #: oleview.rc:131
10918 msgid "COM Library Objects"
10919 msgstr "COM biblioteks objekter"
10921 #: oleview.rc:132
10922 msgid "All Objects"
10923 msgstr "Alle objekter"
10925 #: oleview.rc:133
10926 msgid "Application IDs"
10927 msgstr "Program ID'er"
10929 #: oleview.rc:134
10930 msgid "Type Libraries"
10931 msgstr "Typebibliotek"
10933 #: oleview.rc:135
10934 msgid "ver."
10935 msgstr "ver."
10937 #: oleview.rc:136
10938 msgid "Interfaces"
10939 msgstr "Grænseflade"
10941 #: oleview.rc:138
10942 msgid "Registry"
10943 msgstr "Registeringsdatabase"
10945 #: oleview.rc:139
10946 msgid "Implementation"
10947 msgstr "Implementering"
10949 #: oleview.rc:140
10950 msgid "Activation"
10951 msgstr "Aktivering"
10953 #: oleview.rc:142
10954 msgid "CoGetClassObject failed."
10955 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
10957 #: oleview.rc:143
10958 msgid "Unknown error"
10959 msgstr "Ukendt fejl"
10961 #: oleview.rc:146
10962 msgid "bytes"
10963 msgstr "byte"
10965 #: oleview.rc:148
10966 #, fuzzy
10967 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10968 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
10970 #: oleview.rc:149
10971 msgid "Inherited Interfaces"
10972 msgstr "Arvet grænseflade"
10974 #: oleview.rc:124
10975 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10976 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10978 #: oleview.rc:125
10979 msgid "Close window"
10980 msgstr "Luk vindue"
10982 #: oleview.rc:126
10983 msgid "Group typeinfos by kind"
10984 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
10986 #: progman.rc:30
10987 msgid "&New..."
10988 msgstr "&Ny..."
10990 #: progman.rc:31
10991 msgid "O&pen\tEnter"
10992 msgstr "Åben\tEnter"
10994 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10995 msgid "&Move...\tF7"
10996 msgstr "&Flyt...\tF7"
10998 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10999 msgid "&Copy...\tF8"
11000 msgstr "&Kopier...\tF8"
11002 #: progman.rc:35
11003 #, fuzzy
11004 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11005 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11007 #: progman.rc:37
11008 msgid "&Execute..."
11009 msgstr "K&ør..."
11011 #: progman.rc:39
11012 #, fuzzy
11013 msgid "E&xit Windows"
11014 msgstr "A&fslut Wine..."
11016 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11017 msgid "&Options"
11018 msgstr "&Indstillinger"
11020 #: progman.rc:42
11021 msgid "&Arrange automatically"
11022 msgstr "&Auto arrangér"
11024 #: progman.rc:43
11025 #, fuzzy
11026 msgid "&Minimize on run"
11027 msgstr ""
11028 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11029 "&Minimér ved opstart\n"
11030 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11031 "&Minimer ved start"
11033 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11034 #, fuzzy
11035 msgid "&Save settings on exit"
11036 msgstr ""
11037 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11038 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11039 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11040 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11042 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11043 #, fuzzy
11044 msgid "&Windows"
11045 msgstr ""
11046 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11047 "&Vinduer\n"
11048 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11049 "Vin&duer"
11051 #: progman.rc:47
11052 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11053 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11055 #: progman.rc:48
11056 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11057 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11059 #: progman.rc:49
11060 msgid "&Arrange Icons"
11061 msgstr "Arrangér &ikoner"
11063 #: progman.rc:54
11064 #, fuzzy
11065 msgid "&About Program Manager"
11066 msgstr "Programbehandling"
11068 #: progman.rc:100
11069 msgid "Program &group"
11070 msgstr "Program&gruppe"
11072 #: progman.rc:102
11073 msgid "&Program"
11074 msgstr "&Program"
11076 #: progman.rc:113
11077 msgid "Move Program"
11078 msgstr "Flyt program"
11080 #: progman.rc:115
11081 msgid "Move program:"
11082 msgstr "Flyt program:"
11084 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11085 msgid "From group:"
11086 msgstr "Fra gruppe:"
11088 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11089 msgid "&To group:"
11090 msgstr "&Til gruppe:"
11092 #: progman.rc:131
11093 msgid "Copy Program"
11094 msgstr "Kopier program"
11096 #: progman.rc:133
11097 msgid "Copy program:"
11098 msgstr "Kopier program:"
11100 #: progman.rc:149
11101 msgid "Program Group Attributes"
11102 msgstr "Programgruppeattributter"
11104 #: progman.rc:153
11105 msgid "&Group file:"
11106 msgstr "&Gruppefil:"
11108 #: progman.rc:165
11109 msgid "Program Attributes"
11110 msgstr "Programattributter"
11112 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11113 msgid "&Command line:"
11114 msgstr "&Kommandolinie:"
11116 #: progman.rc:171
11117 msgid "&Working directory:"
11118 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11120 #: progman.rc:173
11121 msgid "&Key combination:"
11122 msgstr "Taste kombination:"
11124 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11125 msgid "&Minimize at launch"
11126 msgstr "&Minimér ved opstart"
11128 #: progman.rc:180
11129 msgid "Change &icon..."
11130 msgstr "Ændre &ikon..."
11132 #: progman.rc:189
11133 msgid "Change Icon"
11134 msgstr "Ændre ikon"
11136 #: progman.rc:191
11137 msgid "&Filename:"
11138 msgstr "&Filnavn:"
11140 #: progman.rc:193
11141 msgid "Current &icon:"
11142 msgstr "Gældende &ikon:"
11144 #: progman.rc:207
11145 msgid "Execute Program"
11146 msgstr "Kør program"
11148 #: progman.rc:60
11149 msgid "Program Manager"
11150 msgstr "Programbehandling"
11152 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11153 msgid "WARNING"
11154 msgstr "ADVARSEL"
11156 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11157 msgid "Information"
11158 msgstr "Information"
11160 #: progman.rc:65
11161 msgid "Delete group `%s'?"
11162 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11164 #: progman.rc:66
11165 msgid "Delete program `%s'?"
11166 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11168 #: progman.rc:67
11169 msgid "Not implemented"
11170 msgstr "Ikke implementeret"
11172 #: progman.rc:68
11173 msgid "Error reading `%s'."
11174 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11176 #: progman.rc:69
11177 msgid "Error writing `%s'."
11178 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11180 #: progman.rc:72
11181 msgid ""
11182 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11183 "Should it be tried further on?"
11184 msgstr ""
11185 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11186 "Vil du pr?ve mer?"
11188 #: progman.rc:74
11189 msgid "Help not available."
11190 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11192 #: progman.rc:75
11193 msgid "Unknown feature in %s"
11194 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11196 #: progman.rc:76
11197 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11198 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11200 #: progman.rc:77
11201 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11202 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11204 #: progman.rc:80
11205 msgid "Programs"
11206 msgstr "Programmer"
11208 #: progman.rc:81
11209 msgid "Libraries (*.dll)"
11210 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11212 #: progman.rc:82
11213 msgid "Icon files"
11214 msgstr "Ikon filer"
11216 #: progman.rc:83
11217 msgid "Icons (*.ico)"
11218 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11220 #: reg.rc:27
11221 msgid ""
11222 "The syntax of this command is:\n"
11223 "\n"
11224 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11225 "REG command /?\n"
11226 msgstr ""
11227 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11228 "\n"
11229 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11230 "REG kommando /?\n"
11232 #: reg.rc:28
11233 msgid ""
11234 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11235 "f]\n"
11236 msgstr ""
11237 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11239 #: reg.rc:29
11240 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11241 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11243 #: reg.rc:30
11244 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11245 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11247 #: reg.rc:31
11248 msgid "The operation completed successfully\n"
11249 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11251 #: reg.rc:32
11252 msgid "Error: Invalid key name\n"
11253 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11255 #: reg.rc:33
11256 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11257 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11259 #: reg.rc:34
11260 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11261 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11263 #: reg.rc:35
11264 msgid ""
11265 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11266 msgstr ""
11267 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11268 "værdi\n"
11270 #: regedit.rc:31
11271 msgid "&Registry"
11272 msgstr "&Register"
11274 #: regedit.rc:33
11275 msgid "&Import Registry File..."
11276 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11278 #: regedit.rc:34
11279 msgid "&Export Registry File..."
11280 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11282 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11283 msgid "&Key"
11284 msgstr "Nø&gle"
11286 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11287 msgid "&String Value"
11288 msgstr "&Strengværdi"
11290 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11291 msgid "&Binary Value"
11292 msgstr "&Binærværdi"
11294 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11295 msgid "&DWORD Value"
11296 msgstr "&DWORD værdi"
11298 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11299 msgid "&Multi String Value"
11300 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11302 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11303 #, fuzzy
11304 msgid "&Expandable String Value"
11305 msgstr "&Strengværdi"
11307 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11308 msgid "&Rename\tF2"
11309 msgstr "&Omdøb\tF2"
11311 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11312 msgid "&Copy Key Name"
11313 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11315 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11316 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11317 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11319 #: regedit.rc:61
11320 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11321 msgstr "Find &næste\tF3"
11323 #: regedit.rc:65
11324 msgid "Status &Bar"
11325 msgstr "&Statuslinie"
11327 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Sp&lit"
11330 msgstr ""
11331 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11332 "&Visning opdeling\n"
11333 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11334 "&Split"
11336 #: regedit.rc:74
11337 msgid "&Remove Favorite..."
11338 msgstr "Fje&rn favorit..."
11340 #: regedit.rc:79
11341 msgid "&About Registry Editor"
11342 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11344 #: regedit.rc:88
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Modify Binary Data..."
11347 msgstr "Ændre binærdata"
11349 #: regedit.rc:215
11350 msgid "Export registry"
11351 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11353 #: regedit.rc:217
11354 msgid "S&elected branch:"
11355 msgstr "&Markeret del:"
11357 #: regedit.rc:226
11358 msgid "Find:"
11359 msgstr "Find:"
11361 #: regedit.rc:228
11362 msgid "Find in:"
11363 msgstr "Find i:"
11365 #: regedit.rc:229
11366 msgid "Keys"
11367 msgstr "Nøgler"
11369 #: regedit.rc:230
11370 msgid "Value names"
11371 msgstr "Værdinavn"
11373 #: regedit.rc:231
11374 msgid "Value content"
11375 msgstr "Værdiindhold"
11377 #: regedit.rc:232
11378 msgid "Whole string only"
11379 msgstr "Kun hele strenge"
11381 #: regedit.rc:239
11382 msgid "Add Favorite"
11383 msgstr "Tilføj til favorit"
11385 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11386 msgid "Name:"
11387 msgstr "Navn:"
11389 #: regedit.rc:250
11390 msgid "Remove Favorite"
11391 msgstr "Fjern favorit"
11393 #: regedit.rc:261
11394 msgid "Edit String"
11395 msgstr "Rediger streng"
11397 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11398 msgid "Value name:"
11399 msgstr "Værdinavn:"
11401 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11402 msgid "Value data:"
11403 msgstr "Værdidata:"
11405 #: regedit.rc:274
11406 msgid "Edit DWORD"
11407 msgstr "Rediger DWORD"
11409 #: regedit.rc:281
11410 msgid "Base"
11411 msgstr "Base"
11413 #: regedit.rc:282
11414 msgid "Hexadecimal"
11415 msgstr "Hexadecimal"
11417 #: regedit.rc:283
11418 msgid "Decimal"
11419 msgstr "Decimal"
11421 #: regedit.rc:290
11422 msgid "Edit Binary"
11423 msgstr "Rediger binær"
11425 #: regedit.rc:303
11426 msgid "Edit Multi String"
11427 msgstr "Rediger flerstreng"
11429 #: regedit.rc:134
11430 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11431 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11433 #: regedit.rc:135
11434 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11435 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11437 #: regedit.rc:136
11438 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11439 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11441 #: regedit.rc:137
11442 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11443 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11445 #: regedit.rc:138
11446 msgid ""
11447 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11448 msgstr ""
11449 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11450 "Registeringsdatabase editor"
11452 #: regedit.rc:139
11453 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11454 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11456 #: regedit.rc:124
11457 msgid "Data"
11458 msgstr "Data"
11460 #: regedit.rc:129
11461 msgid "Registry Editor"
11462 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11464 #: regedit.rc:191
11465 msgid "Import Registry File"
11466 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11468 #: regedit.rc:192
11469 msgid "Export Registry File"
11470 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11472 #: regedit.rc:193
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Registry files (*.reg)"
11475 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11477 #: regedit.rc:194
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11480 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11482 #: regedit.rc:201
11483 msgid "(Default)"
11484 msgstr "(Standard)"
11486 #: regedit.rc:202
11487 msgid "(value not set)"
11488 msgstr "(værdi ikke sat)"
11490 #: regedit.rc:203
11491 msgid "(cannot display value)"
11492 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11494 #: regedit.rc:204
11495 msgid "(unknown %d)"
11496 msgstr "(ukendt %d)"
11498 #: regedit.rc:160
11499 msgid "Quits the registry editor"
11500 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11502 #: regedit.rc:161
11503 msgid "Adds keys to the favorites list"
11504 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11506 #: regedit.rc:162
11507 msgid "Removes keys from the favorites list"
11508 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11510 #: regedit.rc:163
11511 msgid "Shows or hides the status bar"
11512 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11514 #: regedit.rc:164
11515 msgid "Change position of split between two panes"
11516 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11518 #: regedit.rc:165
11519 msgid "Refreshes the window"
11520 msgstr "Opdaterer vinduet"
11522 #: regedit.rc:166
11523 msgid "Deletes the selection"
11524 msgstr "Sletter utvalget"
11526 #: regedit.rc:167
11527 msgid "Renames the selection"
11528 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11530 #: regedit.rc:168
11531 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11532 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11534 #: regedit.rc:169
11535 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11536 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11538 #: regedit.rc:170
11539 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11540 msgstr "Forsætter søgningen"
11542 #: regedit.rc:144
11543 msgid "Modifies the value's data"
11544 msgstr "Ændrer værdiens data"
11546 #: regedit.rc:145
11547 msgid "Adds a new key"
11548 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11550 #: regedit.rc:146
11551 msgid "Adds a new string value"
11552 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11554 #: regedit.rc:147
11555 msgid "Adds a new binary value"
11556 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11558 #: regedit.rc:148
11559 msgid "Adds a new double word value"
11560 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11562 #: regedit.rc:150
11563 msgid "Imports a text file into the registry"
11564 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11566 #: regedit.rc:152
11567 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11568 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11570 #: regedit.rc:153
11571 msgid "Prints all or part of the registry"
11572 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11574 #: regedit.rc:155
11575 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11576 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11578 #: regedit.rc:178
11579 msgid "Can't query value '%s'"
11580 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11582 #: regedit.rc:179
11583 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11584 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11586 #: regedit.rc:180
11587 msgid "Value is too big (%u)"
11588 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11590 #: regedit.rc:181
11591 msgid "Confirm Value Delete"
11592 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11594 #: regedit.rc:182
11595 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11596 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11598 #: regedit.rc:186
11599 msgid "Search string '%s' not found"
11600 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11602 #: regedit.rc:183
11603 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11604 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11606 #: regedit.rc:184
11607 msgid "New Key #%d"
11608 msgstr "Ny nøgle #%d"
11610 #: regedit.rc:185
11611 msgid "New Value #%d"
11612 msgstr "Ny værdi #%d"
11614 #: regedit.rc:177
11615 msgid "Can't query key '%s'"
11616 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11618 #: regedit.rc:149
11619 msgid "Adds a new multi string value"
11620 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11622 #: regedit.rc:171
11623 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11624 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11626 #: start.rc:46
11627 #, fuzzy
11628 msgid ""
11629 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11630 "with that suffix.\n"
11631 "Usage:\n"
11632 "start [options] program_filename [...]\n"
11633 "start [options] document_filename\n"
11634 "\n"
11635 "Options:\n"
11636 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11637 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11638 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11639 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11640 "code.\n"
11641 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11642 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11643 "/L           Show end-user license.\n"
11644 "/?           Display this help and exit.\n"
11645 "\n"
11646 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11647 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11648 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11649 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11650 msgstr ""
11651 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11652 "til filer med den endelse.\n"
11653 "Vejledning:\n"
11654 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11655 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11656 "\n"
11657 "Mulighed:\n"
11658 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11659 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11660 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11661 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11662 "afslutnings kode.\n"
11663 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11664 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11665 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11666 "\n"
11667 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11668 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11669 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11670 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11672 #: start.rc:64
11673 #, fuzzy
11674 msgid ""
11675 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11676 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11677 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11678 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11679 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11680 "\n"
11681 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11682 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11683 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11684 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11685 "\n"
11686 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11687 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11688 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11689 "\n"
11690 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11691 msgstr ""
11692 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11693 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11694 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11695 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11696 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11697 "\n"
11698 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11699 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11700 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11701 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11702 "\n"
11703 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11704 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11705 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11706 "\n"
11707 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11709 #: start.rc:66
11710 msgid ""
11711 "Application could not be started, or no application associated with the "
11712 "specified file.\n"
11713 "ShellExecuteEx failed"
11714 msgstr ""
11715 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11716 "med den specifikke fil.\n"
11717 "ShellExecuteEx fejlet"
11719 #: start.rc:68
11720 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11721 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11723 #: taskkill.rc:27
11724 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11725 msgstr ""
11727 #: taskkill.rc:28
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11730 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11732 #: taskkill.rc:29
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11735 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11737 #: taskkill.rc:30
11738 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11739 msgstr ""
11741 #: taskkill.rc:31
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11744 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11746 #: taskkill.rc:32
11747 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11748 msgstr ""
11750 #: taskkill.rc:33
11751 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11752 msgstr ""
11754 #: taskkill.rc:34
11755 msgid ""
11756 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11757 msgstr ""
11759 #: taskkill.rc:35
11760 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11761 msgstr ""
11763 #: taskkill.rc:36
11764 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11765 msgstr ""
11767 #: taskkill.rc:37
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11770 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11772 #: taskkill.rc:38
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11775 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11777 #: taskkill.rc:39
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11780 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11782 #: taskkill.rc:40
11783 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11784 msgstr ""
11786 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11787 msgid "&New Task (Run...)"
11788 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11790 #: taskmgr.rc:39
11791 msgid "E&xit Task Manager"
11792 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11794 #: taskmgr.rc:45
11795 msgid "&Minimize On Use"
11796 msgstr "&Minimér ved brug"
11798 #: taskmgr.rc:47
11799 msgid "&Hide When Minimized"
11800 msgstr "S&kjul når minimert"
11802 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11803 msgid "&Show 16-bit tasks"
11804 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11806 #: taskmgr.rc:54
11807 msgid "&Refresh Now"
11808 msgstr "Opdate&r nu"
11810 #: taskmgr.rc:55
11811 msgid "&Update Speed"
11812 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11814 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11815 msgid "&High"
11816 msgstr "&Høj"
11818 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11819 msgid "&Normal"
11820 msgstr "&Normal"
11822 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11823 msgid "&Low"
11824 msgstr "&Lav"
11826 #: taskmgr.rc:61
11827 msgid "&Paused"
11828 msgstr "&Pause"
11830 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11831 msgid "&Select Columns..."
11832 msgstr "&Vælg kolonner..."
11834 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11835 msgid "&CPU History"
11836 msgstr "&Processorhistorik"
11838 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11839 msgid "&One Graph, All CPUs"
11840 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11842 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11843 msgid "One Graph &Per CPU"
11844 msgstr "En graf &per processor"
11846 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11847 msgid "&Show Kernel Times"
11848 msgstr "Vi&s kernetider"
11850 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Tile &Horizontally"
11853 msgstr ""
11854 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11855 "Opstil &vandret\n"
11856 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11857 "Stil &vandret"
11859 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11860 msgid "Tile &Vertically"
11861 msgstr "Opstil &lodret"
11863 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11864 msgid "&Minimize"
11865 msgstr "&Minimér"
11867 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11868 msgid "&Cascade"
11869 msgstr "&Kortstak"
11871 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11872 msgid "&Bring To Front"
11873 msgstr "&Vis øverst"
11875 #: taskmgr.rc:90
11876 msgid "&About Task Manager"
11877 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11879 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11880 msgid "&Switch To"
11881 msgstr "S&kift til"
11883 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11884 msgid "&End Task"
11885 msgstr "Afslut opgav&e"
11887 #: taskmgr.rc:130
11888 msgid "&Go To Process"
11889 msgstr "&Gå til process"
11891 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11892 msgid "&End Process"
11893 msgstr "Afslut proc&ess"
11895 #: taskmgr.rc:150
11896 msgid "End Process &Tree"
11897 msgstr "Afslu&t processtræ"
11899 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11900 msgid "&Debug"
11901 msgstr "&Fejlsøg"
11903 #: taskmgr.rc:154
11904 msgid "Set &Priority"
11905 msgstr "Angi &prioritet"
11907 #: taskmgr.rc:156
11908 msgid "&Realtime"
11909 msgstr "&Samtid"
11911 #: taskmgr.rc:160
11912 #, fuzzy
11913 msgid "&Above Normal"
11914 msgstr "Over norm&al"
11916 #: taskmgr.rc:164
11917 #, fuzzy
11918 msgid "&Below Normal"
11919 msgstr "&Under normal"
11921 #: taskmgr.rc:169
11922 msgid "Set &Affinity..."
11923 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11925 #: taskmgr.rc:170
11926 msgid "Edit Debug &Channels..."
11927 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11929 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11930 msgid "Task Manager"
11931 msgstr "Opgavebehandler"
11933 #: taskmgr.rc:355
11934 msgid "&New Task..."
11935 msgstr "&Ny opgave..."
11937 #: taskmgr.rc:368
11938 msgid "&Show processes from all users"
11939 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
11941 #: taskmgr.rc:376
11942 #, fuzzy
11943 msgid "CPU usage"
11944 msgstr "Processorbrug"
11946 #: taskmgr.rc:377
11947 #, fuzzy
11948 msgid "MEM usage"
11949 msgstr "Hukommelsesbrug"
11951 #: taskmgr.rc:378
11952 msgid "Totals"
11953 msgstr "Totalt"
11955 #: taskmgr.rc:379
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Commit charge (K)"
11958 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
11960 #: taskmgr.rc:380
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Physical memory (K)"
11963 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
11965 #: taskmgr.rc:381
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Kernel memory (K)"
11968 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
11970 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11971 msgid "Handles"
11972 msgstr "Handles"
11974 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11975 msgid "Threads"
11976 msgstr "Tråde"
11978 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11979 msgid "Processes"
11980 msgstr "Processer"
11982 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11983 msgid "Total"
11984 msgstr "Totalt"
11986 #: taskmgr.rc:392
11987 msgid "Limit"
11988 msgstr "Grænse"
11990 #: taskmgr.rc:393
11991 msgid "Peak"
11992 msgstr "Top"
11994 #: taskmgr.rc:402
11995 msgid "System Cache"
11996 msgstr "System"
11998 #: taskmgr.rc:410
11999 msgid "Paged"
12000 msgstr "Pagineret"
12002 #: taskmgr.rc:411
12003 msgid "Nonpaged"
12004 msgstr "Ikke pagineret"
12006 #: taskmgr.rc:418
12007 #, fuzzy
12008 msgid "CPU usage history"
12009 msgstr "Historik for processorbrug"
12011 #: taskmgr.rc:419
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Memory usage history"
12014 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12016 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12017 msgid "Debug Channels"
12018 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12020 #: taskmgr.rc:443
12021 msgid "Processor Affinity"
12022 msgstr "Processlægtskab"
12024 #: taskmgr.rc:448
12025 msgid ""
12026 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12027 "allowed to execute on."
12028 msgstr ""
12029 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12030 "køre på."
12032 #: taskmgr.rc:450
12033 msgid "CPU 0"
12034 msgstr "Processor 0"
12036 #: taskmgr.rc:452
12037 msgid "CPU 1"
12038 msgstr "Processor 1"
12040 #: taskmgr.rc:454
12041 msgid "CPU 2"
12042 msgstr "Processor 2"
12044 #: taskmgr.rc:456
12045 msgid "CPU 3"
12046 msgstr "Processor 3"
12048 #: taskmgr.rc:458
12049 msgid "CPU 4"
12050 msgstr "Processor 4"
12052 #: taskmgr.rc:460
12053 msgid "CPU 5"
12054 msgstr "Processor 5"
12056 #: taskmgr.rc:462
12057 msgid "CPU 6"
12058 msgstr "Processor 6"
12060 #: taskmgr.rc:464
12061 msgid "CPU 7"
12062 msgstr "Processor 7"
12064 #: taskmgr.rc:466
12065 msgid "CPU 8"
12066 msgstr "Processor 8"
12068 #: taskmgr.rc:468
12069 msgid "CPU 9"
12070 msgstr "Processor 9"
12072 #: taskmgr.rc:470
12073 msgid "CPU 10"
12074 msgstr "Processor 10"
12076 #: taskmgr.rc:472
12077 msgid "CPU 11"
12078 msgstr "Processor 11"
12080 #: taskmgr.rc:474
12081 msgid "CPU 12"
12082 msgstr "Processor 12"
12084 #: taskmgr.rc:476
12085 msgid "CPU 13"
12086 msgstr "Processor 13"
12088 #: taskmgr.rc:478
12089 msgid "CPU 14"
12090 msgstr "Processor 14"
12092 #: taskmgr.rc:480
12093 msgid "CPU 15"
12094 msgstr "Processor 15"
12096 #: taskmgr.rc:482
12097 msgid "CPU 16"
12098 msgstr "Processor 16"
12100 #: taskmgr.rc:484
12101 msgid "CPU 17"
12102 msgstr "Processor 17"
12104 #: taskmgr.rc:486
12105 msgid "CPU 18"
12106 msgstr "Processor 18"
12108 #: taskmgr.rc:488
12109 msgid "CPU 19"
12110 msgstr "Processor 19"
12112 #: taskmgr.rc:490
12113 msgid "CPU 20"
12114 msgstr "Processor 20"
12116 #: taskmgr.rc:492
12117 msgid "CPU 21"
12118 msgstr "Processor 21"
12120 #: taskmgr.rc:494
12121 msgid "CPU 22"
12122 msgstr "Processor 22"
12124 #: taskmgr.rc:496
12125 msgid "CPU 23"
12126 msgstr "Processor 23"
12128 #: taskmgr.rc:498
12129 msgid "CPU 24"
12130 msgstr "Processor 24"
12132 #: taskmgr.rc:500
12133 msgid "CPU 25"
12134 msgstr "Processor 25"
12136 #: taskmgr.rc:502
12137 msgid "CPU 26"
12138 msgstr "Processor 26"
12140 #: taskmgr.rc:504
12141 msgid "CPU 27"
12142 msgstr "Processor 27"
12144 #: taskmgr.rc:506
12145 msgid "CPU 28"
12146 msgstr "Processor 28"
12148 #: taskmgr.rc:508
12149 msgid "CPU 29"
12150 msgstr "Processor 29"
12152 #: taskmgr.rc:510
12153 msgid "CPU 30"
12154 msgstr "Processor 30"
12156 #: taskmgr.rc:512
12157 msgid "CPU 31"
12158 msgstr "Processor 31"
12160 #: taskmgr.rc:518
12161 msgid "Select Columns"
12162 msgstr "Vælg kolonner"
12164 #: taskmgr.rc:523
12165 msgid ""
12166 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12167 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12169 #: taskmgr.rc:525
12170 msgid "&Image Name"
12171 msgstr "&Programnavn"
12173 #: taskmgr.rc:527
12174 msgid "&PID (Process Identifier)"
12175 msgstr "&PID (Process ID)"
12177 #: taskmgr.rc:529
12178 msgid "&CPU Usage"
12179 msgstr "&Processorbrug"
12181 #: taskmgr.rc:531
12182 msgid "CPU Tim&e"
12183 msgstr "Proc&essortid"
12185 #: taskmgr.rc:533
12186 msgid "&Memory Usage"
12187 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12189 #: taskmgr.rc:535
12190 msgid "Memory Usage &Delta"
12191 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12193 #: taskmgr.rc:537
12194 msgid "Pea&k Memory Usage"
12195 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12197 #: taskmgr.rc:539
12198 msgid "Page &Faults"
12199 msgstr "Side&fejl"
12201 #: taskmgr.rc:541
12202 msgid "&USER Objects"
12203 msgstr "Br&ugerobjekter"
12205 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12206 msgid "I/O Reads"
12207 msgstr "I/O Læsninger"
12209 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12210 msgid "I/O Read Bytes"
12211 msgstr "I/O Læste Bytes"
12213 #: taskmgr.rc:547
12214 msgid "&Session ID"
12215 msgstr "&Session ID"
12217 #: taskmgr.rc:549
12218 msgid "User &Name"
12219 msgstr "Bruger&navn"
12221 #: taskmgr.rc:551
12222 msgid "Page F&aults Delta"
12223 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12225 #: taskmgr.rc:553
12226 msgid "&Virtual Memory Size"
12227 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12229 #: taskmgr.rc:555
12230 msgid "Pa&ged Pool"
12231 msgstr "Pa&gineret samling"
12233 #: taskmgr.rc:557
12234 msgid "N&on-paged Pool"
12235 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12237 #: taskmgr.rc:559
12238 msgid "Base P&riority"
12239 msgstr "Basisp&rioritet"
12241 #: taskmgr.rc:561
12242 msgid "&Handle Count"
12243 msgstr "Antal &håndtag"
12245 #: taskmgr.rc:563
12246 msgid "&Thread Count"
12247 msgstr "Antal &tråde"
12249 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12250 msgid "GDI Objects"
12251 msgstr "GDI Objekter"
12253 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12254 msgid "I/O Writes"
12255 msgstr "I/O Skrivninger"
12257 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12258 msgid "I/O Write Bytes"
12259 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12261 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12262 msgid "I/O Other"
12263 msgstr "I/O Andet"
12265 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12266 msgid "I/O Other Bytes"
12267 msgstr "I/O Andre Bytes"
12269 #: taskmgr.rc:182
12270 msgid "Create New Task"
12271 msgstr ""
12273 #: taskmgr.rc:187
12274 msgid "Runs a new program"
12275 msgstr "Kører et nyt program"
12277 #: taskmgr.rc:188
12278 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12279 msgstr ""
12280 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12282 #: taskmgr.rc:190
12283 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12284 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12286 #: taskmgr.rc:191
12287 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12288 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12290 #: taskmgr.rc:192
12291 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12292 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12294 #: taskmgr.rc:193
12295 msgid "Displays tasks by using large icons"
12296 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12298 #: taskmgr.rc:194
12299 msgid "Displays tasks by using small icons"
12300 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12302 #: taskmgr.rc:195
12303 msgid "Displays information about each task"
12304 msgstr "Viser information om hver opgave"
12306 #: taskmgr.rc:196
12307 msgid "Updates the display twice per second"
12308 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12310 #: taskmgr.rc:197
12311 msgid "Updates the display every two seconds"
12312 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12314 #: taskmgr.rc:198
12315 msgid "Updates the display every four seconds"
12316 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12318 #: taskmgr.rc:203
12319 msgid "Does not automatically update"
12320 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12322 #: taskmgr.rc:205
12323 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12324 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12326 #: taskmgr.rc:206
12327 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12328 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12330 #: taskmgr.rc:207
12331 msgid "Minimizes the windows"
12332 msgstr "Minimerér vinduerne"
12334 #: taskmgr.rc:208
12335 msgid "Maximizes the windows"
12336 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12338 #: taskmgr.rc:209
12339 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12340 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12342 #: taskmgr.rc:210
12343 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12344 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12346 #: taskmgr.rc:211
12347 msgid "Displays Task Manager help topics"
12348 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12350 #: taskmgr.rc:212
12351 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12352 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12354 #: taskmgr.rc:213
12355 msgid "Exits the Task Manager application"
12356 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12358 #: taskmgr.rc:215
12359 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12360 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12362 #: taskmgr.rc:216
12363 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12364 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12366 #: taskmgr.rc:217
12367 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12368 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12370 #: taskmgr.rc:219
12371 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12372 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12374 #: taskmgr.rc:220
12375 msgid "Each CPU has its own history graph"
12376 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12378 #: taskmgr.rc:222
12379 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12380 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12382 #: taskmgr.rc:227
12383 msgid "Tells the selected tasks to close"
12384 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12386 #: taskmgr.rc:228
12387 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12388 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12390 #: taskmgr.rc:229
12391 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12392 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12394 #: taskmgr.rc:230
12395 msgid "Removes the process from the system"
12396 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12398 #: taskmgr.rc:232
12399 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12400 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12402 #: taskmgr.rc:233
12403 msgid "Attaches the debugger to this process"
12404 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12406 #: taskmgr.rc:235
12407 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12408 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12410 #: taskmgr.rc:237
12411 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12412 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12414 #: taskmgr.rc:238
12415 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12416 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12418 #: taskmgr.rc:240
12419 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12420 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12422 #: taskmgr.rc:242
12423 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12424 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12426 #: taskmgr.rc:244
12427 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12428 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12430 #: taskmgr.rc:245
12431 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12432 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12434 #: taskmgr.rc:247
12435 msgid "Controls Debug Channels"
12436 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12438 #: taskmgr.rc:264
12439 msgid "Performance"
12440 msgstr "Ydeevne"
12442 #: taskmgr.rc:265
12443 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12444 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12446 #: taskmgr.rc:266
12447 msgid "Processes: %d"
12448 msgstr "Processer: %d"
12450 #: taskmgr.rc:267
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12453 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12455 #: taskmgr.rc:272
12456 msgid "Image Name"
12457 msgstr "Procesnavn"
12459 #: taskmgr.rc:273
12460 msgid "PID"
12461 msgstr "PID"
12463 #: taskmgr.rc:274
12464 msgid "CPU"
12465 msgstr "CPU"
12467 #: taskmgr.rc:275
12468 msgid "CPU Time"
12469 msgstr "CPU-tid"
12471 #: taskmgr.rc:276
12472 msgid "Mem Usage"
12473 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12475 #: taskmgr.rc:277
12476 msgid "Mem Delta"
12477 msgstr "Hukommelse Delta"
12479 #: taskmgr.rc:278
12480 msgid "Peak Mem Usage"
12481 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12483 #: taskmgr.rc:279
12484 msgid "Page Faults"
12485 msgstr "Sidefejl"
12487 #: taskmgr.rc:280
12488 msgid "USER Objects"
12489 msgstr "USER Objekter"
12491 #: taskmgr.rc:283
12492 msgid "Session ID"
12493 msgstr "Sessions ID"
12495 #: taskmgr.rc:284
12496 msgid "Username"
12497 msgstr "Brugernavn"
12499 #: taskmgr.rc:285
12500 msgid "PF Delta"
12501 msgstr "PF Delta"
12503 #: taskmgr.rc:286
12504 msgid "VM Size"
12505 msgstr "VM Størrelse"
12507 #: taskmgr.rc:287
12508 msgid "Paged Pool"
12509 msgstr ""
12511 #: taskmgr.rc:288
12512 msgid "NP Pool"
12513 msgstr ""
12515 #: taskmgr.rc:289
12516 msgid "Base Pri"
12517 msgstr "Basisprioritet"
12519 #: taskmgr.rc:301
12520 msgid "Task Manager Warning"
12521 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12523 #: taskmgr.rc:304
12524 msgid ""
12525 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12526 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12527 "sure you want to change the priority class?"
12528 msgstr ""
12529 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12530 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12531 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12533 #: taskmgr.rc:305
12534 msgid "Unable to Change Priority"
12535 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12537 #: taskmgr.rc:310
12538 msgid ""
12539 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12540 "results including loss of data and system instability. The\n"
12541 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12542 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12543 "terminate the process?"
12544 msgstr ""
12545 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12546 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12547 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12548 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12549 "afslutte processen?"
12551 #: taskmgr.rc:311
12552 msgid "Unable to Terminate Process"
12553 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12555 #: taskmgr.rc:313
12556 msgid ""
12557 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12558 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12559 msgstr ""
12560 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12561 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12563 #: taskmgr.rc:314
12564 msgid "Unable to Debug Process"
12565 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12567 #: taskmgr.rc:315
12568 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12569 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12571 #: taskmgr.rc:316
12572 msgid "Invalid Option"
12573 msgstr "Ugyldigt Valg"
12575 #: taskmgr.rc:317
12576 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12577 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12579 #: taskmgr.rc:322
12580 msgid "System Idle Process"
12581 msgstr "Realtid"
12583 #: taskmgr.rc:323
12584 msgid "Not Responding"
12585 msgstr "Svarer Ikke"
12587 #: taskmgr.rc:324
12588 msgid "Running"
12589 msgstr "Kører"
12591 #: taskmgr.rc:325
12592 msgid "Task"
12593 msgstr "Opgave"
12595 #: taskmgr.rc:328
12596 msgid "Fixme"
12597 msgstr "Fixme"
12599 #: taskmgr.rc:329
12600 msgid "Err"
12601 msgstr "Err"
12603 #: taskmgr.rc:330
12604 msgid "Warn"
12605 msgstr "Warn"
12607 #: taskmgr.rc:331
12608 msgid "Trace"
12609 msgstr "Trace"
12611 #: uninstaller.rc:26
12612 msgid "Wine Application Uninstaller"
12613 msgstr "Afinstaller programmer"
12615 #: uninstaller.rc:27
12616 msgid ""
12617 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12618 "executable.\n"
12619 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12620 msgstr ""
12621 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12622 "en manglende programfil.\n"
12623 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12625 #: view.rc:33
12626 msgid "&Pan"
12627 msgstr "&Panorér"
12629 #: view.rc:35
12630 msgid "&Scale to Window"
12631 msgstr "&Skalér til vindue"
12633 #: view.rc:37
12634 msgid "&Left"
12635 msgstr "&Venstre"
12637 #: view.rc:38
12638 msgid "&Right"
12639 msgstr "Høj&re"
12641 #: view.rc:46
12642 msgid "Regular Metafile Viewer"
12643 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12645 #: wineboot.rc:28
12646 msgid "Waiting for Program"
12647 msgstr "Venter på program"
12649 #: wineboot.rc:32
12650 msgid "Terminate Process"
12651 msgstr "Afslut program"
12653 #: wineboot.rc:33
12654 msgid ""
12655 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12656 "responding.\n"
12657 "\n"
12658 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12659 msgstr ""
12660 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12661 "\n"
12662 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12664 #: wineboot.rc:39
12665 msgid "Wine"
12666 msgstr "Wine"
12668 #: wineboot.rc:43
12669 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12670 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12672 #: winecfg.rc:132
12673 msgid ""
12674 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12675 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12676 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12677 "option) any later version."
12678 msgstr ""
12679 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12680 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12681 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12682 "dit valg) en senere version."
12684 #: winecfg.rc:134
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Windows registration information"
12687 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12689 #: winecfg.rc:135
12690 msgid "&Owner:"
12691 msgstr "Ejer:"
12693 #: winecfg.rc:137
12694 msgid "Organi&zation:"
12695 msgstr "Organisationen:"
12697 #: winecfg.rc:145
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Application settings"
12700 msgstr " Program indstillinger "
12702 #: winecfg.rc:146
12703 msgid ""
12704 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12705 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12706 "or per-application settings in those tabs as well."
12707 msgstr ""
12708 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12709 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12710 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12712 #: winecfg.rc:150
12713 msgid "&Add application..."
12714 msgstr "&Tilføj program..."
12716 #: winecfg.rc:151
12717 msgid "&Remove application"
12718 msgstr "&Fjern program"
12720 #: winecfg.rc:152
12721 msgid "&Windows Version:"
12722 msgstr "&Windows version:"
12724 #: winecfg.rc:160
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Window settings"
12727 msgstr " Vindues indstillinger "
12729 #: winecfg.rc:161
12730 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12731 msgstr ""
12733 #: winecfg.rc:162
12734 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12735 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12737 #: winecfg.rc:163
12738 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12739 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12741 #: winecfg.rc:164
12742 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12743 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12745 #: winecfg.rc:166
12746 msgid "Desktop &size:"
12747 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12749 #: winecfg.rc:171
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Screen resolution"
12752 msgstr " Skærm &Opløsning "
12754 #: winecfg.rc:175
12755 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12756 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12758 #: winecfg.rc:182
12759 #, fuzzy
12760 msgid "DLL overrides"
12761 msgstr " DLL prioritetter"
12763 #: winecfg.rc:183
12764 msgid ""
12765 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12766 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12767 "application)."
12768 msgstr ""
12769 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12770 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12772 #: winecfg.rc:185
12773 msgid "&New override for library:"
12774 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12776 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12777 msgid "&Add"
12778 msgstr "&Tilføj"
12780 #: winecfg.rc:188
12781 msgid "Existing &overrides:"
12782 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12784 #: winecfg.rc:190
12785 msgid "&Edit..."
12786 msgstr "&Editér"
12788 #: winecfg.rc:196
12789 msgid "Edit Override"
12790 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12792 #: winecfg.rc:199
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Load order"
12795 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12797 #: winecfg.rc:200
12798 msgid "&Builtin (Wine)"
12799 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12801 #: winecfg.rc:201
12802 msgid "&Native (Windows)"
12803 msgstr "Ind&født (Windows)"
12805 #: winecfg.rc:202
12806 msgid "Bui&ltin then Native"
12807 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12809 #: winecfg.rc:203
12810 msgid "Nati&ve then Builtin"
12811 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12813 #: winecfg.rc:204
12814 msgid "&Disable"
12815 msgstr ""
12817 #: winecfg.rc:211
12818 msgid "Select Drive Letter"
12819 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12821 #: winecfg.rc:223
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Drive mappings"
12824 msgstr " Enhedsoversættelse "
12826 #: winecfg.rc:224
12827 msgid ""
12828 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12829 "edited."
12830 msgstr ""
12832 #: winecfg.rc:227
12833 msgid "&Add..."
12834 msgstr "&Tilføj..."
12836 #: winecfg.rc:229
12837 msgid "Auto&detect"
12838 msgstr "Auto&detekter..."
12840 #: winecfg.rc:232
12841 msgid "&Path:"
12842 msgstr "&Sti:"
12844 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12845 msgid "Show &Advanced"
12846 msgstr "Vis &advanceret"
12848 #: winecfg.rc:240
12849 msgid "De&vice:"
12850 msgstr "De&vice:"
12852 #: winecfg.rc:242
12853 msgid "Bro&wse..."
12854 msgstr "G&ennemse..."
12856 #: winecfg.rc:244
12857 msgid "&Label:"
12858 msgstr "&Label:"
12860 #: winecfg.rc:246
12861 msgid "S&erial:"
12862 msgstr "Se&riel:"
12864 #: winecfg.rc:249
12865 msgid "Show &dot files"
12866 msgstr "Vis &punktum filer"
12868 #: winecfg.rc:256
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Driver diagnostics"
12871 msgstr " Driver Diagnostics "
12873 #: winecfg.rc:258
12874 msgid "Defaults"
12875 msgstr ""
12877 #: winecfg.rc:259
12878 msgid "Output device:"
12879 msgstr ""
12881 #: winecfg.rc:260
12882 msgid "Voice output device:"
12883 msgstr ""
12885 #: winecfg.rc:261
12886 msgid "Input device:"
12887 msgstr ""
12889 #: winecfg.rc:262
12890 msgid "Voice input device:"
12891 msgstr ""
12893 #: winecfg.rc:267
12894 msgid "&Test Sound"
12895 msgstr "&Test lyd"
12897 #: winecfg.rc:274
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Appearance"
12900 msgstr " Udseende "
12902 #: winecfg.rc:275
12903 msgid "&Theme:"
12904 msgstr "&Tema:"
12906 #: winecfg.rc:277
12907 msgid "&Install theme..."
12908 msgstr "&Installer tema..."
12910 #: winecfg.rc:282
12911 msgid "It&em:"
12912 msgstr "&Element:"
12914 #: winecfg.rc:284
12915 msgid "C&olor:"
12916 msgstr "F&arve:"
12918 #: winecfg.rc:290
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Folders"
12921 msgstr "Shell folder"
12923 #: winecfg.rc:293
12924 msgid "&Link to:"
12925 msgstr ""
12927 #: winecfg.rc:31
12928 msgid "Libraries"
12929 msgstr "Biblioteker"
12931 #: winecfg.rc:32
12932 msgid "Drives"
12933 msgstr "Enheder"
12935 #: winecfg.rc:33
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Select the Unix target directory, please."
12938 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
12940 #: winecfg.rc:34
12941 msgid "Hide &Advanced"
12942 msgstr "Gem &advanceret"
12944 #: winecfg.rc:36
12945 msgid "(No Theme)"
12946 msgstr "(Intet tema)"
12948 #: winecfg.rc:37
12949 msgid "Graphics"
12950 msgstr "Grafik"
12952 #: winecfg.rc:38
12953 msgid "Desktop Integration"
12954 msgstr "Desktop integrering"
12956 #: winecfg.rc:39
12957 msgid "Audio"
12958 msgstr "Lyd"
12960 #: winecfg.rc:40
12961 msgid "About"
12962 msgstr "Om"
12964 #: winecfg.rc:41
12965 msgid "Wine configuration"
12966 msgstr "Wine configurering"
12968 #: winecfg.rc:43
12969 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12970 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
12972 #: winecfg.rc:44
12973 msgid "Select a theme file"
12974 msgstr "Vælg en tema fil"
12976 #: winecfg.rc:45
12977 msgid "Folder"
12978 msgstr ""
12980 #: winecfg.rc:46
12981 msgid "Links to"
12982 msgstr ""
12984 #: winecfg.rc:42
12985 msgid "Wine configuration for %s"
12986 msgstr "Wine configurering for %s"
12988 #: winecfg.rc:81
12989 msgid "Selected driver: %s"
12990 msgstr ""
12992 #: winecfg.rc:82
12993 #, fuzzy
12994 msgid "(None)"
12995 msgstr "Ingen"
12997 #: winecfg.rc:83
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Audio test failed!"
13000 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13002 #: winecfg.rc:85
13003 #, fuzzy
13004 msgid "(System default)"
13005 msgstr "System sti"
13007 #: winecfg.rc:51
13008 msgid ""
13009 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13010 "Are you sure you want to do this?"
13011 msgstr ""
13012 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13013 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13015 #: winecfg.rc:52
13016 msgid "Warning: system library"
13017 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13019 #: winecfg.rc:53
13020 msgid "native"
13021 msgstr "indfødt"
13023 #: winecfg.rc:54
13024 msgid "builtin"
13025 msgstr "indbygget"
13027 #: winecfg.rc:55
13028 msgid "native, builtin"
13029 msgstr "indfødt, indbygget"
13031 #: winecfg.rc:56
13032 msgid "builtin, native"
13033 msgstr "indbygget, indfødt"
13035 #: winecfg.rc:57
13036 msgid "disabled"
13037 msgstr ""
13039 #: winecfg.rc:58
13040 msgid "Default Settings"
13041 msgstr "Standard indstillinger"
13043 #: winecfg.rc:59
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13046 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13048 #: winecfg.rc:60
13049 msgid "Use global settings"
13050 msgstr "Brug globale indstillinger"
13052 #: winecfg.rc:61
13053 msgid "Select an executable file"
13054 msgstr "Vælg en program fil"
13056 #: winecfg.rc:66
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Autodetect..."
13059 msgstr "Autodetekter"
13061 #: winecfg.rc:67
13062 msgid "Local hard disk"
13063 msgstr "Lokal harddisk"
13065 #: winecfg.rc:68
13066 msgid "Network share"
13067 msgstr "Networkresourse"
13069 #: winecfg.rc:69
13070 msgid "Floppy disk"
13071 msgstr "Diskettedrev"
13073 #: winecfg.rc:70
13074 msgid "CD-ROM"
13075 msgstr "CD-ROM"
13077 #: winecfg.rc:71
13078 #, fuzzy
13079 msgid ""
13080 "You cannot add any more drives.\n"
13081 "\n"
13082 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13083 msgstr ""
13084 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13085 "\n"
13086 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13088 #: winecfg.rc:72
13089 msgid "System drive"
13090 msgstr "Systemdrev"
13092 #: winecfg.rc:73
13093 msgid ""
13094 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13095 "\n"
13096 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13097 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13098 msgstr ""
13099 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13100 "\n"
13101 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13102 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13104 #: winecfg.rc:74
13105 #, fuzzy
13106 msgctxt "Drive letter"
13107 msgid "Letter"
13108 msgstr "Bogstav"
13110 #: winecfg.rc:75
13111 msgid "Drive Mapping"
13112 msgstr "Peger på"
13114 #: winecfg.rc:76
13115 msgid ""
13116 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13117 "\n"
13118 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13119 msgstr ""
13120 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13121 "\n"
13122 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13124 #: winecfg.rc:90
13125 msgid "Controls Background"
13126 msgstr "Controls baggrund"
13128 #: winecfg.rc:91
13129 msgid "Controls Text"
13130 msgstr "Controls tekst"
13132 #: winecfg.rc:93
13133 msgid "Menu Background"
13134 msgstr "Menubaggrund"
13136 #: winecfg.rc:94
13137 msgid "Menu Text"
13138 msgstr "Menutekst"
13140 #: winecfg.rc:95
13141 msgid "Scrollbar"
13142 msgstr "Scrollbar"
13144 #: winecfg.rc:96
13145 msgid "Selection Background"
13146 msgstr "Markeret baggrund"
13148 #: winecfg.rc:97
13149 msgid "Selection Text"
13150 msgstr "Markeret tekst"
13152 #: winecfg.rc:98
13153 msgid "ToolTip Background"
13154 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13156 #: winecfg.rc:99
13157 msgid "ToolTip Text"
13158 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13160 #: winecfg.rc:100
13161 msgid "Window Background"
13162 msgstr "vinduesbaggrund"
13164 #: winecfg.rc:101
13165 msgid "Window Text"
13166 msgstr "vinduestekst"
13168 #: winecfg.rc:102
13169 msgid "Active Title Bar"
13170 msgstr "Aktiv titellinie"
13172 #: winecfg.rc:103
13173 msgid "Active Title Text"
13174 msgstr "Aktiv titeltekst"
13176 #: winecfg.rc:104
13177 msgid "Inactive Title Bar"
13178 msgstr "Inaktiv titellinie"
13180 #: winecfg.rc:105
13181 msgid "Inactive Title Text"
13182 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13184 #: winecfg.rc:106
13185 msgid "Message Box Text"
13186 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13188 #: winecfg.rc:107
13189 msgid "Application Workspace"
13190 msgstr "Arbejdsområde i program"
13192 #: winecfg.rc:108
13193 msgid "Window Frame"
13194 msgstr "Vinduesramme"
13196 #: winecfg.rc:109
13197 msgid "Active Border"
13198 msgstr "Aktiv kant"
13200 #: winecfg.rc:110
13201 msgid "Inactive Border"
13202 msgstr "Inaktiv kant"
13204 #: winecfg.rc:111
13205 msgid "Controls Shadow"
13206 msgstr "Controls skygge"
13208 #: winecfg.rc:112
13209 msgid "Gray Text"
13210 msgstr "Grå tekst"
13212 #: winecfg.rc:113
13213 msgid "Controls Highlight"
13214 msgstr "Markeret controls"
13216 #: winecfg.rc:114
13217 msgid "Controls Dark Shadow"
13218 msgstr "Controls mørk skygge"
13220 #: winecfg.rc:115
13221 msgid "Controls Light"
13222 msgstr "Controls lys"
13224 #: winecfg.rc:116
13225 msgid "Controls Alternate Background"
13226 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13228 #: winecfg.rc:117
13229 msgid "Hot Tracked Item"
13230 msgstr "Markeret element"
13232 #: winecfg.rc:118
13233 msgid "Active Title Bar Gradient"
13234 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13236 #: winecfg.rc:119
13237 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13238 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13240 #: winecfg.rc:120
13241 msgid "Menu Highlight"
13242 msgstr "Markeret menu"
13244 #: winecfg.rc:121
13245 msgid "Menu Bar"
13246 msgstr "Menulinie"
13248 #: wineconsole.rc:60
13249 msgid "Cursor size"
13250 msgstr "Markør størrelse"
13252 #: wineconsole.rc:61
13253 msgid "&Small"
13254 msgstr "&Små"
13256 #: wineconsole.rc:62
13257 msgid "&Medium"
13258 msgstr "&Medium"
13260 #: wineconsole.rc:63
13261 msgid "&Large"
13262 msgstr "S&tore"
13264 #: wineconsole.rc:65
13265 msgid "Control"
13266 msgstr "Control"
13268 #: wineconsole.rc:66
13269 msgid "Popup menu"
13270 msgstr ""
13272 #: wineconsole.rc:67
13273 msgid "&Control"
13274 msgstr ""
13276 #: wineconsole.rc:68
13277 msgid "S&hift"
13278 msgstr "S&hift"
13280 #: wineconsole.rc:69
13281 msgid "Quick edit"
13282 msgstr "Hurtig rediger"
13284 #: wineconsole.rc:70
13285 msgid "&enable"
13286 msgstr "&Aktiver"
13288 #: wineconsole.rc:72
13289 msgid "Command history"
13290 msgstr "Kommando historik"
13292 #: wineconsole.rc:73
13293 #, fuzzy
13294 msgid "&Number of recalled commands:"
13295 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13297 #: wineconsole.rc:76
13298 msgid "&Remove doubles"
13299 msgstr "&Fjern dubletter"
13301 #: wineconsole.rc:84
13302 msgid "&Font"
13303 msgstr "&Skrifttype"
13305 #: wineconsole.rc:86
13306 msgid "&Color"
13307 msgstr "&Farve"
13309 #: wineconsole.rc:97
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Configuration"
13312 msgstr "Konfiguration"
13314 #: wineconsole.rc:100
13315 msgid "Buffer zone"
13316 msgstr ""
13318 #: wineconsole.rc:101
13319 #, fuzzy
13320 msgid "&Width:"
13321 msgstr "&Bredde:"
13323 #: wineconsole.rc:104
13324 #, fuzzy
13325 msgid "&Height:"
13326 msgstr "&Højde:"
13328 #: wineconsole.rc:108
13329 msgid "Window size"
13330 msgstr "Vindue størrelse"
13332 #: wineconsole.rc:109
13333 #, fuzzy
13334 msgid "W&idth:"
13335 msgstr "B&redde:"
13337 #: wineconsole.rc:112
13338 #, fuzzy
13339 msgid "H&eight:"
13340 msgstr "H&øjde:"
13342 #: wineconsole.rc:116
13343 msgid "End of program"
13344 msgstr "Afslutning af program"
13346 #: wineconsole.rc:117
13347 msgid "&Close console"
13348 msgstr "&Luk konsol"
13350 #: wineconsole.rc:119
13351 msgid "Edition"
13352 msgstr "Version"
13354 #: wineconsole.rc:125
13355 msgid "Console parameters"
13356 msgstr "Konsol parametre"
13358 #: wineconsole.rc:128
13359 msgid "Retain these settings for later sessions"
13360 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13362 #: wineconsole.rc:129
13363 msgid "Modify only current session"
13364 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13366 #: wineconsole.rc:26
13367 msgid "Set &Defaults"
13368 msgstr "Sæt &Standarder  "
13370 #: wineconsole.rc:28
13371 msgid "&Mark"
13372 msgstr "&Marker"
13374 #: wineconsole.rc:31
13375 msgid "&Select all"
13376 msgstr "&Vælg Alt"
13378 #: wineconsole.rc:32
13379 msgid "Sc&roll"
13380 msgstr "&Rul"
13382 #: wineconsole.rc:33
13383 msgid "S&earch"
13384 msgstr "&Søg"
13386 #: wineconsole.rc:36
13387 msgid "Setup - Default settings"
13388 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13390 #: wineconsole.rc:37
13391 msgid "Setup - Current settings"
13392 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13394 #: wineconsole.rc:38
13395 msgid "Configuration error"
13396 msgstr "Konfiguration fejl"
13398 #: wineconsole.rc:39
13399 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13400 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13402 #: wineconsole.rc:34
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13405 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13407 #: wineconsole.rc:35
13408 msgid "This is a test"
13409 msgstr "Dette er en test"
13411 #: wineconsole.rc:41
13412 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13413 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13415 #: wineconsole.rc:42
13416 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13417 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13419 #: wineconsole.rc:43
13420 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13421 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13423 #: wineconsole.rc:44
13424 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13425 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13427 #: wineconsole.rc:45
13428 msgid ""
13429 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13430 "The command is invalid.\n"
13431 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13433 #: wineconsole.rc:47
13434 msgid ""
13435 "\n"
13436 "Usage:\n"
13437 "  wineconsole [options] <command>\n"
13438 "\n"
13439 "Options:\n"
13440 msgstr ""
13441 "\n"
13442 "Brug:\n"
13443 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13444 "\n"
13445 "Valg:\n"
13447 #: wineconsole.rc:49
13448 #, fuzzy
13449 msgid ""
13450 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13451 "will\n"
13452 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13453 "console.\n"
13454 msgstr ""
13455 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13456 "Vælges curses\n"
13457 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13458 "vindue til en Wine Konsol\n"
13460 #: wineconsole.rc:50
13461 #, fuzzy
13462 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13463 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13465 #: wineconsole.rc:51
13466 #, fuzzy
13467 msgid ""
13468 "\n"
13469 "Example:\n"
13470 "  wineconsole cmd\n"
13471 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13472 "\n"
13473 msgstr ""
13474 "\n"
13475 "Eksempel:\n"
13476 "  wineconsole cmd\n"
13477 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13478 "\n"
13480 #: winedbg.rc:46
13481 msgid "Program Error"
13482 msgstr "Program Fejl"
13484 #: winedbg.rc:51
13485 msgid ""
13486 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13487 "sorry for the inconvenience."
13488 msgstr ""
13489 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13490 "beklager ulejligheden."
13492 #: winedbg.rc:55
13493 #, fuzzy
13494 msgid ""
13495 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13496 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13497 "Database</a> for tips about running this application."
13498 msgstr ""
13499 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13500 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13501 "program.\n"
13502 "\n"
13503 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13504 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13506 #: winedbg.rc:58
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Show &Details"
13509 msgstr "&Detaljer"
13511 #: winedbg.rc:63
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Program Error Details"
13514 msgstr "Program Fejl"
13516 #: winedbg.rc:70
13517 msgid ""
13518 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13519 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13520 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13521 "and attach that file to the report."
13522 msgstr ""
13524 #: winedbg.rc:35
13525 msgid "Wine program crash"
13526 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13528 #: winedbg.rc:36
13529 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13530 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13532 #: winedbg.rc:37
13533 msgid "(unidentified)"
13534 msgstr "(Uidentificerede)"
13536 #: winedbg.rc:40
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Saving failed"
13539 msgstr "Åbning mislykkede\n"
13541 #: winedbg.rc:41
13542 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13543 msgstr ""
13545 #: winefile.rc:26
13546 msgid "&Open\tEnter"
13547 msgstr "&Åben\tEnter"
13549 #: winefile.rc:30
13550 msgid "Re&name..."
13551 msgstr "Omdøb..."
13553 #: winefile.rc:31
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13556 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13558 #: winefile.rc:33
13559 msgid "&Run..."
13560 msgstr "Kø&r..."
13562 #: winefile.rc:35
13563 msgid "Cr&eate Directory..."
13564 msgstr "Opr&et folder..."
13566 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13567 #, fuzzy
13568 msgid "E&xit\tAlt+X"
13569 msgstr ""
13570 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13571 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13572 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13573 "&Afslut\tAlt+X"
13575 #: winefile.rc:44
13576 msgid "&Disk"
13577 msgstr "&Diskette"
13579 #: winefile.rc:45
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Connect &Network Drive..."
13582 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13584 #: winefile.rc:46
13585 msgid "&Disconnect Network Drive"
13586 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13588 #: winefile.rc:52
13589 msgid "&Name"
13590 msgstr "&Navn"
13592 #: winefile.rc:53
13593 msgid "&All File Details"
13594 msgstr "&Alle fildetaljer"
13596 #: winefile.rc:55
13597 msgid "&Sort by Name"
13598 msgstr "&Sorter efter navn"
13600 #: winefile.rc:56
13601 msgid "Sort &by Type"
13602 msgstr "Sorter efter &type"
13604 #: winefile.rc:57
13605 msgid "Sort by Si&ze"
13606 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13608 #: winefile.rc:58
13609 msgid "Sort by &Date"
13610 msgstr "Sorter efter &dato"
13612 #: winefile.rc:60
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Filter by&..."
13615 msgstr "Filtrer med '&'..."
13617 #: winefile.rc:67
13618 msgid "&Drivebar"
13619 msgstr "&Enhedslinie"
13621 #: winefile.rc:70
13622 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13623 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13625 #: winefile.rc:77
13626 msgid "New &Window"
13627 msgstr "Nyt &vindue"
13629 #: winefile.rc:78
13630 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13631 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13633 #: winefile.rc:80
13634 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13635 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13637 #: winefile.rc:87
13638 #, fuzzy
13639 msgid "&About Wine File Manager"
13640 msgstr "Filbehandling"
13642 #: winefile.rc:128
13643 msgid "Select destination"
13644 msgstr "Vælg destination"
13646 #: winefile.rc:141
13647 msgid "By File Type"
13648 msgstr "Efter filtype"
13650 #: winefile.rc:146
13651 #, fuzzy
13652 msgid "File type"
13653 msgstr "Filtype"
13655 #: winefile.rc:147
13656 msgid "&Directories"
13657 msgstr "&Kataloger"
13659 #: winefile.rc:149
13660 msgid "&Programs"
13661 msgstr "&Programmer"
13663 #: winefile.rc:151
13664 msgid "Docu&ments"
13665 msgstr "Doku&menter"
13667 #: winefile.rc:153
13668 msgid "&Other files"
13669 msgstr "&Andre filer"
13671 #: winefile.rc:155
13672 msgid "Show Hidden/&System Files"
13673 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13675 #: winefile.rc:166
13676 msgid "&File Name:"
13677 msgstr "&Filnavn:"
13679 #: winefile.rc:168
13680 msgid "Full &Path:"
13681 msgstr "&Full sti:"
13683 #: winefile.rc:170
13684 msgid "Last Change:"
13685 msgstr "Sidst ændret:"
13687 #: winefile.rc:174
13688 msgid "Cop&yright:"
13689 msgstr "&Ophavsret:"
13691 #: winefile.rc:176
13692 msgid "Size:"
13693 msgstr "Størrelse:"
13695 #: winefile.rc:180
13696 msgid "H&idden"
13697 msgstr "Sk&jult"
13699 #: winefile.rc:181
13700 msgid "&Archive"
13701 msgstr "&Arkiv"
13703 #: winefile.rc:182
13704 msgid "&System"
13705 msgstr "&System"
13707 #: winefile.rc:183
13708 msgid "&Compressed"
13709 msgstr "Kompr&imeret"
13711 #: winefile.rc:184
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Version information"
13714 msgstr "&Versioninformation"
13716 #: winefile.rc:93
13717 msgid "Applying font settings"
13718 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13720 #: winefile.rc:94
13721 msgid "Error while selecting new font."
13722 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13724 #: winefile.rc:99
13725 msgid "Wine File Manager"
13726 msgstr "Filbehandling"
13728 #: winefile.rc:101
13729 msgid "root fs"
13730 msgstr "Rodfilsystem"
13732 #: winefile.rc:102
13733 msgid "unixfs"
13734 msgstr "Unix-filsystem"
13736 #: winefile.rc:104
13737 msgid "Shell"
13738 msgstr "Skal"
13740 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13741 msgid "Not yet implemented"
13742 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13744 #: winefile.rc:112
13745 msgid "CDate"
13746 msgstr "C-dato"
13748 #: winefile.rc:113
13749 msgid "ADate"
13750 msgstr "A-dato"
13752 #: winefile.rc:114
13753 msgid "MDate"
13754 msgstr "M-dato"
13756 #: winefile.rc:115
13757 msgid "Index/Inode"
13758 msgstr "Indeks/Inode"
13760 #: winefile.rc:120
13761 #, fuzzy
13762 msgid "%1 of %2 free"
13763 msgstr "%s af %s ledig"
13765 #: winefile.rc:121
13766 msgctxt "unit kilobyte"
13767 msgid "kB"
13768 msgstr ""
13770 #: winefile.rc:122
13771 msgctxt "unit megabyte"
13772 msgid "MB"
13773 msgstr ""
13775 #: winefile.rc:123
13776 msgctxt "unit gigabyte"
13777 msgid "GB"
13778 msgstr ""
13780 #: winemine.rc:34
13781 msgid "&Game"
13782 msgstr ""
13784 #: winemine.rc:35
13785 msgid "&New\tF2"
13786 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13788 #: winemine.rc:37
13789 msgid "Question &Marks"
13790 msgstr ""
13792 #: winemine.rc:39
13793 msgid "&Beginner"
13794 msgstr "Ny&begynder"
13796 #: winemine.rc:40
13797 msgid "&Advanced"
13798 msgstr "&Avanceret"
13800 #: winemine.rc:41
13801 msgid "&Expert"
13802 msgstr "&Ekspert"
13804 #: winemine.rc:42
13805 msgid "&Custom..."
13806 msgstr "B&rugerdefineret"
13808 #: winemine.rc:44
13809 #, fuzzy
13810 msgid "&Fastest Times"
13811 msgstr "&Bedste tider"
13813 #: winemine.rc:49
13814 #, fuzzy
13815 msgid "&About WineMine"
13816 msgstr "&Om Wine"
13818 #: winemine.rc:56
13819 msgid "Fastest Times"
13820 msgstr "Bedste tider"
13822 #: winemine.rc:58
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Fastest times"
13825 msgstr "Bedste tider"
13827 #: winemine.rc:59
13828 msgid "Beginner"
13829 msgstr "Nybegynder"
13831 #: winemine.rc:60
13832 msgid "Advanced"
13833 msgstr "Avanceret"
13835 #: winemine.rc:61
13836 msgid "Expert"
13837 msgstr "Ekspert"
13839 #: winemine.rc:74
13840 msgid "Congratulations!"
13841 msgstr "Tillykke!"
13843 #: winemine.rc:76
13844 msgid "Please enter your name"
13845 msgstr "Indtast dit navn"
13847 #: winemine.rc:84
13848 msgid "Custom Game"
13849 msgstr "Brugerdefineret spil"
13851 #: winemine.rc:86
13852 msgid "Rows"
13853 msgstr "Rækker"
13855 #: winemine.rc:87
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Columns"
13858 msgstr "&Kolone"
13860 #: winemine.rc:88
13861 msgid "Mines"
13862 msgstr "Miner"
13864 #: winemine.rc:27
13865 msgid "WineMine"
13866 msgstr "Minerydder"
13868 #: winemine.rc:28
13869 msgid "Nobody"
13870 msgstr "Ingen"
13872 #: winemine.rc:29
13873 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13874 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13876 #: winhlp32.rc:32
13877 msgid "Printer &setup..."
13878 msgstr "&Indstil printer"
13880 #: winhlp32.rc:39
13881 msgid "&Annotate..."
13882 msgstr "&Anmærk..."
13884 #: winhlp32.rc:41
13885 msgid "&Bookmark"
13886 msgstr "Bog&mærke"
13888 #: winhlp32.rc:42
13889 msgid "&Define..."
13890 msgstr "&Definer..."
13892 #: winhlp32.rc:45
13893 msgid "History"
13894 msgstr "History"
13896 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13897 msgid "Fonts"
13898 msgstr "Skrifttype"
13900 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13901 msgid "Small"
13902 msgstr ""
13904 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13905 msgid "Normal"
13906 msgstr "Normal"
13908 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13909 msgid "Large"
13910 msgstr ""
13912 #: winhlp32.rc:54
13913 #, fuzzy
13914 msgid "&Help on help\tF1"
13915 msgstr "&Brug af Hjælp"
13917 #: winhlp32.rc:55
13918 msgid "Always on &top"
13919 msgstr "Altid &øverst"
13921 #: winhlp32.rc:56
13922 msgid "&About Wine Help"
13923 msgstr "&Information..."
13925 #: winhlp32.rc:64
13926 msgid "Annotation..."
13927 msgstr "Notat..."
13929 #: winhlp32.rc:65
13930 msgid "Copy"
13931 msgstr "Kopier"
13933 #: winhlp32.rc:97
13934 msgid "Index"
13935 msgstr ""
13937 #: winhlp32.rc:105
13938 msgid "Search"
13939 msgstr "Søg"
13941 #: winhlp32.rc:78
13942 msgid "Wine Help"
13943 msgstr "Wine Hjælp"
13945 #: winhlp32.rc:83
13946 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13947 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13949 #: winhlp32.rc:85
13950 msgid "Summary"
13951 msgstr ""
13953 #: winhlp32.rc:84
13954 msgid "&Index"
13955 msgstr "&Indhold"
13957 #: winhlp32.rc:88
13958 msgid "Help files (*.hlp)"
13959 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
13961 #: winhlp32.rc:89
13962 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13963 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
13965 #: winhlp32.rc:90
13966 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13967 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
13969 #: winhlp32.rc:91
13970 msgid "Help topics: "
13971 msgstr ""
13973 #: wordpad.rc:28
13974 msgid "&New...\tCtrl+N"
13975 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13977 #: wordpad.rc:42
13978 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13979 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
13981 #: wordpad.rc:47
13982 msgid "&Clear\tDEL"
13983 msgstr "&Fjern\tDEL"
13985 #: wordpad.rc:48
13986 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13987 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
13989 #: wordpad.rc:51
13990 msgid "Find &next\tF3"
13991 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
13993 #: wordpad.rc:54
13994 msgid "Read-&only"
13995 msgstr "S&krivebeskyttet"
13997 #: wordpad.rc:55
13998 msgid "&Modified"
13999 msgstr "Æ&ndret"
14001 #: wordpad.rc:57
14002 msgid "E&xtras"
14003 msgstr "&Ekstra"
14005 #: wordpad.rc:59
14006 msgid "Selection &info"
14007 msgstr "&Information om markeret område"
14009 #: wordpad.rc:60
14010 msgid "Character &format"
14011 msgstr "Tegn&format"
14013 #: wordpad.rc:61
14014 msgid "&Def. char format"
14015 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14017 #: wordpad.rc:62
14018 msgid "Paragrap&h format"
14019 msgstr "&Afsnitsformat"
14021 #: wordpad.rc:63
14022 msgid "&Get text"
14023 msgstr "&Hent tekst"
14025 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14026 msgid "&Formatbar"
14027 msgstr "&Formatteringlinie"
14029 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14030 msgid "&Ruler"
14031 msgstr "&Lineal"
14033 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14034 msgid "&Statusbar"
14035 msgstr "&Statuslinie"
14037 #: wordpad.rc:75
14038 msgid "&Insert"
14039 msgstr "&Indsæt"
14041 #: wordpad.rc:77
14042 msgid "&Date and time..."
14043 msgstr "&Dato og tid..."
14045 #: wordpad.rc:79
14046 msgid "F&ormat"
14047 msgstr "F&ormat"
14049 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14050 msgid "&Bullet points"
14051 msgstr "&Bullets"
14053 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14054 msgid "&Paragraph..."
14055 msgstr "&Afsnit..."
14057 #: wordpad.rc:84
14058 msgid "&Tabs..."
14059 msgstr "&Tabulatorer..."
14061 #: wordpad.rc:85
14062 msgid "Backgroun&d"
14063 msgstr "&Baggrund"
14065 #: wordpad.rc:87
14066 msgid "&System\tCtrl+1"
14067 msgstr "&System\tCtrl+1"
14069 #: wordpad.rc:88
14070 #, fuzzy
14071 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14072 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14074 #: wordpad.rc:93
14075 msgid "&About Wine Wordpad"
14076 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14078 #: wordpad.rc:130
14079 msgid "Automatic"
14080 msgstr ""
14082 #: wordpad.rc:199
14083 msgid "Date and time"
14084 msgstr "Dato og tid"
14086 #: wordpad.rc:202
14087 msgid "Available formats"
14088 msgstr "Tilgængelige formater"
14090 #: wordpad.rc:213
14091 msgid "New document type"
14092 msgstr "Ny dokumenttype"
14094 #: wordpad.rc:221
14095 msgid "Paragraph format"
14096 msgstr "Formater afsnit"
14098 #: wordpad.rc:224
14099 msgid "Indentation"
14100 msgstr "Indryk"
14102 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14103 msgid "Left"
14104 msgstr "Venstrestillet"
14106 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14107 msgid "Right"
14108 msgstr "Højrestillet"
14110 #: wordpad.rc:229
14111 msgid "First line"
14112 msgstr "Første linie"
14114 #: wordpad.rc:231
14115 msgid "Alignment"
14116 msgstr "Justering"
14118 #: wordpad.rc:239
14119 msgid "Tabs"
14120 msgstr "Tabulatorer"
14122 #: wordpad.rc:242
14123 msgid "Tab stops"
14124 msgstr "Tabulatorstop"
14126 #: wordpad.rc:248
14127 msgid "Remove al&l"
14128 msgstr "Fjern all&e"
14130 #: wordpad.rc:256
14131 msgid "Line wrapping"
14132 msgstr "Liniebrydning"
14134 #: wordpad.rc:257
14135 msgid "&No line wrapping"
14136 msgstr "No line wrapping"
14138 #: wordpad.rc:258
14139 msgid "Wrap text by the &window border"
14140 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14142 #: wordpad.rc:259
14143 msgid "Wrap text by the &margin"
14144 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14146 #: wordpad.rc:260
14147 msgid "Toolbars"
14148 msgstr "Værktøjslinier"
14150 #: wordpad.rc:136
14151 msgid "All documents (*.*)"
14152 msgstr "Alle filer (*.*)"
14154 #: wordpad.rc:137
14155 msgid "Text documents (*.txt)"
14156 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14158 #: wordpad.rc:138
14159 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14160 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14162 #: wordpad.rc:139
14163 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14164 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14166 #: wordpad.rc:140
14167 msgid "Rich text document"
14168 msgstr "Rig tekstdokument"
14170 #: wordpad.rc:141
14171 msgid "Text document"
14172 msgstr "Tekstdokument"
14174 #: wordpad.rc:142
14175 msgid "Unicode text document"
14176 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14178 #: wordpad.rc:143
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Printer files (*.prn)"
14181 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14183 #: wordpad.rc:150
14184 msgid "Center"
14185 msgstr "Midterstillet"
14187 #: wordpad.rc:156
14188 msgid "Text"
14189 msgstr "Tekst"
14191 #: wordpad.rc:157
14192 msgid "Rich text"
14193 msgstr "Rig tekst"
14195 #: wordpad.rc:163
14196 msgid "Next page"
14197 msgstr "Næste side"
14199 #: wordpad.rc:164
14200 msgid "Previous page"
14201 msgstr "Forrige side"
14203 #: wordpad.rc:165
14204 msgid "Two pages"
14205 msgstr "To sider"
14207 #: wordpad.rc:166
14208 msgid "One page"
14209 msgstr "Én side"
14211 #: wordpad.rc:167
14212 msgid "Zoom in"
14213 msgstr ""
14215 #: wordpad.rc:168
14216 msgid "Zoom out"
14217 msgstr ""
14219 #: wordpad.rc:170
14220 msgid "Page"
14221 msgstr "Side"
14223 #: wordpad.rc:171
14224 msgid "Pages"
14225 msgstr "Sider"
14227 #: wordpad.rc:172
14228 #, fuzzy
14229 msgctxt "unit: centimeter"
14230 msgid "cm"
14231 msgstr "cm"
14233 #: wordpad.rc:173
14234 #, fuzzy
14235 msgctxt "unit: inch"
14236 msgid "in"
14237 msgstr "tomme"
14239 #: wordpad.rc:174
14240 msgid "inch"
14241 msgstr "tommer"
14243 #: wordpad.rc:175
14244 #, fuzzy
14245 msgctxt "unit: point"
14246 msgid "pt"
14247 msgstr "pkt"
14249 #: wordpad.rc:180
14250 msgid "Document"
14251 msgstr "Dokument"
14253 #: wordpad.rc:181
14254 msgid "Save changes to '%s'?"
14255 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14257 #: wordpad.rc:182
14258 msgid "Finished searching the document."
14259 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14261 #: wordpad.rc:183
14262 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14263 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14265 #: wordpad.rc:184
14266 msgid ""
14267 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14268 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14269 msgstr ""
14270 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14271 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14273 #: wordpad.rc:187
14274 msgid "Invalid number format"
14275 msgstr "Ugyldigt talformat"
14277 #: wordpad.rc:188
14278 msgid "OLE storage documents are not supported"
14279 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14281 #: wordpad.rc:189
14282 msgid "Could not save the file."
14283 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14285 #: wordpad.rc:190
14286 msgid "You do not have access to save the file."
14287 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14289 #: wordpad.rc:191
14290 msgid "Could not open the file."
14291 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14293 #: wordpad.rc:192
14294 msgid "You do not have access to open the file."
14295 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14297 #: wordpad.rc:193
14298 msgid "Printing not implemented"
14299 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14301 #: wordpad.rc:194
14302 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14303 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14305 #: write.rc:27
14306 msgid "Starting Wordpad failed"
14307 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14309 #: xcopy.rc:27
14310 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14311 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14313 #: xcopy.rc:28
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14316 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14318 #: xcopy.rc:29
14319 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14320 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14322 #: xcopy.rc:30
14323 #, fuzzy
14324 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14325 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14327 #: xcopy.rc:31
14328 #, fuzzy
14329 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14330 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14332 #: xcopy.rc:34
14333 #, fuzzy
14334 msgid ""
14335 "Is '%1' a filename or directory\n"
14336 "on the target?\n"
14337 "(F - File, D - Directory)\n"
14338 msgstr ""
14339 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14340 "på destinationen?\n"
14341 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14343 #: xcopy.rc:35
14344 #, fuzzy
14345 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14346 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14348 #: xcopy.rc:36
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14351 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14353 #: xcopy.rc:37
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14356 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14358 #: xcopy.rc:39
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14361 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14363 #: xcopy.rc:43
14364 msgctxt "File key"
14365 msgid "F"
14366 msgstr "F"
14368 #: xcopy.rc:44
14369 msgctxt "Directory key"
14370 msgid "D"
14371 msgstr "K"
14373 #: xcopy.rc:77
14374 #, fuzzy
14375 msgid ""
14376 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14377 "\n"
14378 "Syntax:\n"
14379 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14380 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14381 "\n"
14382 "Where:\n"
14383 "\n"
14384 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14385 "\tmore files.\n"
14386 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14387 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14388 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14389 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14390 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14391 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14392 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14393 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14394 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14395 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14396 "[/N]  Copy using short names.\n"
14397 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14398 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14399 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14400 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14401 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14402 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14403 "\tarchive attribute.\n"
14404 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14405 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14406 "\t\tthan source.\n"
14407 "\n"
14408 msgstr ""
14409 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14410 "\n"
14411 "Syntaks:\n"
14412 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14413 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14414 "\n"
14415 "hvor:\n"
14416 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14417 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14418 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14419 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14420 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14421 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14422 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14423 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14424 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14425 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14426 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14427 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14428 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14429 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14430 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14431 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14432 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14433 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14434 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14435 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14436 "\t\tden opgivne dato.\n"
14437 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14438 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14439 "\n"