advapi32: Cleanup event log only if create was successful.
[wine.git] / po / ru.po
blobefebb3cbb26a2a0d9bc413973cf93e648ace6844
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "Нет"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "Закрыть"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "Сегодня:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "Текущая дата"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "Папки документов"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "Мои документы"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "Избранное"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "Системный путь"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
167 #, fuzzy
168 msgctxt "display name"
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
358 msgstr "Число копий не может быть пустым"
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
545 msgctxt "unit: millimeters"
546 msgid "mm"
547 msgstr "мм"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Печать"
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Подключение к %s"
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Подключение к %s"
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Вход не был произведён"
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
571 "и пароль верны."
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
581 "\n"
582 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock включен"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Атрибуты ключа"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Ограничение использования ключа"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Основные ограничения"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Использование ключа"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Политики сертификата"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "Код причины CRL"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "Точки распространения CRL"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Расширенное использование ключа"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Доступ к информации ЦС"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Расширения сертификата"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Размещение следующего обновления"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Доверие Да/Нет"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "Электронный адрес"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Неструктурированное имя"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Тип контента"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Дайджест сообщения"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Время подписывания"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Вторая подпись"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Пароль согласования"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Неструктурированный адрес"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "Возможности S/MIME"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgid "CPS"
694 msgstr "CPS"
696 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
697 msgid "User Notice"
698 msgstr "Уведомление для пользователя"
700 #: crypt32.rc:55
701 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
702 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
704 #: crypt32.rc:56
705 msgid "Certification Authority Issuer"
706 msgstr "Поставщик ЦС"
708 #: crypt32.rc:57
709 msgid "Certification Template Name"
710 msgstr "Название шаблона сертификата"
712 #: crypt32.rc:58
713 msgid "Certificate Type"
714 msgstr "Тип сертификата"
716 #: crypt32.rc:59
717 msgid "Certificate Manifold"
718 msgstr "Копия сертификата"
720 #: crypt32.rc:60
721 msgid "Netscape Cert Type"
722 msgstr "Тип сертификата Netscape"
724 #: crypt32.rc:61
725 msgid "Netscape Base URL"
726 msgstr "Базовый URL Netscape"
728 #: crypt32.rc:62
729 msgid "Netscape Revocation URL"
730 msgstr "URL отзыва Netscape"
732 #: crypt32.rc:63
733 msgid "Netscape CA Revocation URL"
734 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
736 #: crypt32.rc:64
737 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
738 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
740 #: crypt32.rc:65
741 msgid "Netscape CA Policy URL"
742 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
744 #: crypt32.rc:66
745 msgid "Netscape SSL ServerName"
746 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
748 #: crypt32.rc:67
749 msgid "Netscape Comment"
750 msgstr "Комментарий Netscape"
752 #: crypt32.rc:68
753 msgid "SpcSpAgencyInfo"
754 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
756 #: crypt32.rc:69
757 msgid "SpcFinancialCriteria"
758 msgstr "SpcFinancialCriteria"
760 #: crypt32.rc:70
761 msgid "SpcMinimalCriteria"
762 msgstr "SpcMinimalCriteria"
764 #: crypt32.rc:71
765 msgid "Country/Region"
766 msgstr "Страна/регион"
768 #: crypt32.rc:72
769 msgid "Organization"
770 msgstr "Организация"
772 #: crypt32.rc:73
773 msgid "Organizational Unit"
774 msgstr "Орг. подразделение"
776 #: crypt32.rc:74
777 msgid "Common Name"
778 msgstr "Общее имя"
780 #: crypt32.rc:75
781 msgid "Locality"
782 msgstr "Местоположение"
784 #: crypt32.rc:76
785 msgid "State or Province"
786 msgstr "Область, край или штат"
788 #: crypt32.rc:77
789 msgid "Title"
790 msgstr "Обращение"
792 #: crypt32.rc:78
793 msgid "Given Name"
794 msgstr "Имя"
796 #: crypt32.rc:79
797 msgid "Initials"
798 msgstr "Инициалы"
800 #: crypt32.rc:80
801 #, fuzzy
802 msgid "Surname"
803 msgstr "Имя пользователя"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "Компонент доменного имени"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "Улица"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "Серийный номер"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "Версия ЦС"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "Имя участника"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "Обновление продуктов Windows"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "Версия ОС"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "Номер CRL"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "Индикатор разностного CRL"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "Новейший CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "Ограничения имён"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "Сопоставления политик"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "Ограничения политик"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "Политики приложений"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "Сопоставления политик приложений"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "Ограничения политик приложений"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "Данные CMC"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "Ответ CMC"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "Информация о состоянии CMC"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "Расширения CMC"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "Атрибуты CMC"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "Данные PKCS 7"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "Подписано PKCS 7"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "Запечатано PKCS 7"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "Следующая публикация CRL"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "Агент восстановления ключа"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "Корневой OID предприятия"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "Код транзакции"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "Метка отправителя"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "Метка получателя"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "Регистрационная информация"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "Запрос сертификата"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "Запрос CRL"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "Отзыв запроса"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "Запрос в ожидании"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "Список доверия сертификатов"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "Информация о клиенте"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "Подписывание кода"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "Защищённая почта"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "Утверждение времени"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "Конечная система в IPsec"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "Пользователь IPsec"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "Шифрованная файловая система"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "Вход по смарт-карте"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "Цифровые права"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "Восстановление ключа"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "Подписывание документа"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "Восстановление файлов"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "Подписывание корневого списка"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "Все политики применения"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "Агент запрос сертификата"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "Подписывание времени жизни"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "Все политики выдачи"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "Личные"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "Другие люди"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "Доверенные издатели"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "Код ключа="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "Поставщик сертификата"
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "Серийный номер сертификата="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "Другое имя="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "Почтовый адрес="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS-имя="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "Адрес каталога"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP-адрес="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "Маска="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "Зарегистрированный ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "Тип субъекта="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgid "CA"
1231 msgstr "ЦС"
1233 #: crypt32.rc:196
1234 msgid "End Entity"
1235 msgstr "Конечный субъект"
1237 #: crypt32.rc:197
1238 msgid "Path Length Constraint="
1239 msgstr "Ограничение длины пути="
1241 #: crypt32.rc:198
1242 #, fuzzy
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "Нет"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "Информация недоступна"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "Метод доступа="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgid "OCSP"
1261 msgstr "OCSP"
1263 #: crypt32.rc:203
1264 msgid "CA Issuers"
1265 msgstr "Поставщики ЦС"
1267 #: crypt32.rc:204
1268 msgid "Unknown Access Method"
1269 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1271 #: crypt32.rc:205
1272 msgid "Alternative Name"
1273 msgstr "Альтернативное имя"
1275 #: crypt32.rc:206
1276 msgid "CRL Distribution Point"
1277 msgstr "Точка распространения CRL"
1279 #: crypt32.rc:207
1280 msgid "Distribution Point Name"
1281 msgstr "Название точки распространения"
1283 #: crypt32.rc:208
1284 msgid "Full Name"
1285 msgstr "Полное имя"
1287 #: crypt32.rc:209
1288 msgid "RDN Name"
1289 msgstr "RDN-имя"
1291 #: crypt32.rc:210
1292 msgid "CRL Reason="
1293 msgstr "Причина CRL="
1295 #: crypt32.rc:211
1296 msgid "CRL Issuer"
1297 msgstr "Поставщик CRL"
1299 #: crypt32.rc:212
1300 msgid "Key Compromise"
1301 msgstr "Компрометация ключа"
1303 #: crypt32.rc:213
1304 msgid "CA Compromise"
1305 msgstr "Компрометация ЦС"
1307 #: crypt32.rc:214
1308 msgid "Affiliation Changed"
1309 msgstr "Изменение подчинённости"
1311 #: crypt32.rc:215
1312 msgid "Superseded"
1313 msgstr "Замена"
1315 #: crypt32.rc:216
1316 msgid "Operation Ceased"
1317 msgstr "Прекращение деятельности"
1319 #: crypt32.rc:217
1320 msgid "Certificate Hold"
1321 msgstr "Приостановка действия"
1323 #: crypt32.rc:218
1324 msgid "Financial Information="
1325 msgstr "Финансовая информация="
1327 #: crypt32.rc:219
1328 msgid "Available"
1329 msgstr "Доступна"
1331 #: crypt32.rc:220
1332 msgid "Not Available"
1333 msgstr "Недоступна"
1335 #: crypt32.rc:221
1336 msgid "Meets Criteria="
1337 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1339 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "Да"
1343 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1344 msgid "No"
1345 msgstr "Нет"
1347 #: crypt32.rc:224
1348 msgid "Digital Signature"
1349 msgstr "Цифровая подпись"
1351 #: crypt32.rc:225
1352 msgid "Non-Repudiation"
1353 msgstr "Неотрекаемость"
1355 #: crypt32.rc:226
1356 msgid "Key Encipherment"
1357 msgstr "Шифрование ключей"
1359 #: crypt32.rc:227
1360 msgid "Data Encipherment"
1361 msgstr "Шифрование данных"
1363 #: crypt32.rc:228
1364 msgid "Key Agreement"
1365 msgstr "Согласование ключей"
1367 #: crypt32.rc:229
1368 msgid "Certificate Signing"
1369 msgstr "Подписывание сертификатов"
1371 #: crypt32.rc:230
1372 msgid "Off-line CRL Signing"
1373 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1375 #: crypt32.rc:231
1376 msgid "CRL Signing"
1377 msgstr "Подписывание CRL"
1379 #: crypt32.rc:232
1380 msgid "Encipher Only"
1381 msgstr "Только шифрование"
1383 #: crypt32.rc:233
1384 msgid "Decipher Only"
1385 msgstr "Только расшифровывание"
1387 #: crypt32.rc:234
1388 msgid "SSL Client Authentication"
1389 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1391 #: crypt32.rc:235
1392 msgid "SSL Server Authentication"
1393 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1395 #: crypt32.rc:236
1396 msgid "S/MIME"
1397 msgstr "S/MIME"
1399 #: crypt32.rc:237
1400 msgid "Signature"
1401 msgstr "Подпись"
1403 #: crypt32.rc:238
1404 msgid "SSL CA"
1405 msgstr "ЦС SSL"
1407 #: crypt32.rc:239
1408 msgid "S/MIME CA"
1409 msgstr "ЦС S/MIME"
1411 #: crypt32.rc:240
1412 msgid "Signature CA"
1413 msgstr "ЦС подписей"
1415 #: cryptdlg.rc:27
1416 msgid "Certificate Policy"
1417 msgstr "Политика сертификатов"
1419 #: cryptdlg.rc:28
1420 msgid "Policy Identifier: "
1421 msgstr "Идентификатор политики: "
1423 #: cryptdlg.rc:29
1424 msgid "Policy Qualifier Info"
1425 msgstr "Сведения об описателе политики"
1427 #: cryptdlg.rc:30
1428 msgid "Policy Qualifier Id="
1429 msgstr "Код описателя политики="
1431 #: cryptdlg.rc:33
1432 msgid "Qualifier"
1433 msgstr "Описатель"
1435 #: cryptdlg.rc:34
1436 msgid "Notice Reference"
1437 msgstr "Ссылка на уведомление"
1439 #: cryptdlg.rc:35
1440 msgid "Organization="
1441 msgstr "Организация="
1443 #: cryptdlg.rc:36
1444 msgid "Notice Number="
1445 msgstr "Номер уведомления="
1447 #: cryptdlg.rc:37
1448 msgid "Notice Text="
1449 msgstr "Текст уведомления="
1451 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1452 msgid "Certificate"
1453 msgstr "Сертификат"
1455 #: cryptui.rc:28
1456 msgid "Certificate Information"
1457 msgstr "Информация о сертификате"
1459 #: cryptui.rc:29
1460 msgid ""
1461 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1462 "altered or corrupted."
1463 msgstr ""
1464 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1466 #: cryptui.rc:30
1467 msgid ""
1468 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1469 "trusted root certificate store."
1470 msgstr ""
1471 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1472 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1474 #: cryptui.rc:31
1475 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1476 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1478 #: cryptui.rc:32
1479 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1480 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1482 #: cryptui.rc:33
1483 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1484 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1486 #: cryptui.rc:34
1487 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1488 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1490 #: cryptui.rc:35
1491 msgid "Issued to: "
1492 msgstr "Кому выдан: "
1494 #: cryptui.rc:36
1495 msgid "Issued by: "
1496 msgstr "Кем выдан: "
1498 #: cryptui.rc:37
1499 msgid "Valid from "
1500 msgstr "Действителен с "
1502 #: cryptui.rc:38
1503 msgid " to "
1504 msgstr " по "
1506 #: cryptui.rc:39
1507 msgid "This certificate has an invalid signature."
1508 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1510 #: cryptui.rc:40
1511 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1512 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1514 #: cryptui.rc:41
1515 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1516 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1518 #: cryptui.rc:42
1519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1520 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1522 #: cryptui.rc:43
1523 msgid "This certificate is OK."
1524 msgstr "Сертификат годен."
1526 #: cryptui.rc:44
1527 msgid "Field"
1528 msgstr "Поле"
1530 #: cryptui.rc:45
1531 msgid "Value"
1532 msgstr "Значение"
1534 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1535 msgid "<All>"
1536 msgstr "<Все>"
1538 #: cryptui.rc:47
1539 msgid "Version 1 Fields Only"
1540 msgstr "Только поля версии 1"
1542 #: cryptui.rc:48
1543 msgid "Extensions Only"
1544 msgstr "Только расширения"
1546 #: cryptui.rc:49
1547 msgid "Critical Extensions Only"
1548 msgstr "Только критические расширения"
1550 #: cryptui.rc:50
1551 msgid "Properties Only"
1552 msgstr "Только свойства"
1554 #: cryptui.rc:52
1555 msgid "Serial number"
1556 msgstr "Серийный номер"
1558 #: cryptui.rc:53
1559 msgid "Issuer"
1560 msgstr "Поставщик"
1562 #: cryptui.rc:54
1563 msgid "Valid from"
1564 msgstr "Действителен с"
1566 #: cryptui.rc:55
1567 msgid "Valid to"
1568 msgstr "Действителен до"
1570 #: cryptui.rc:56
1571 msgid "Subject"
1572 msgstr "Субъект"
1574 #: cryptui.rc:57
1575 msgid "Public key"
1576 msgstr "Открытый ключ"
1578 #: cryptui.rc:58
1579 msgid "%s (%d bits)"
1580 msgstr "%s (бит: %d)"
1582 #: cryptui.rc:59
1583 msgid "SHA1 hash"
1584 msgstr "Хэш SHA1"
1586 #: cryptui.rc:60
1587 msgid "Enhanced key usage (property)"
1588 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1590 #: cryptui.rc:61
1591 msgid "Friendly name"
1592 msgstr "Понятное имя"
1594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1595 msgid "Description"
1596 msgstr "Описание"
1598 #: cryptui.rc:63
1599 msgid "Certificate Properties"
1600 msgstr "Свойства сертификата"
1602 #: cryptui.rc:64
1603 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1604 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1606 #: cryptui.rc:65
1607 msgid "The OID you entered already exists."
1608 msgstr "Введённый OID уже существует."
1610 #: cryptui.rc:66
1611 msgid "Select Certificate Store"
1612 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1614 #: cryptui.rc:67
1615 msgid "Please select a certificate store."
1616 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1618 #: cryptui.rc:68
1619 msgid "Certificate Import Wizard"
1620 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1622 #: cryptui.rc:69
1623 msgid ""
1624 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1625 "select another file."
1626 msgstr ""
1627 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1628 "другой файл."
1630 #: cryptui.rc:70
1631 msgid "File to Import"
1632 msgstr "Файл для импорта"
1634 #: cryptui.rc:71
1635 msgid "Specify the file you want to import."
1636 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1638 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Store"
1640 msgstr "Хранилище сертификатов"
1642 #: cryptui.rc:73
1643 msgid ""
1644 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1645 "lists, and certificate trust lists."
1646 msgstr ""
1647 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1648 "сертификатов."
1650 #: cryptui.rc:74
1651 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1652 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1654 #: cryptui.rc:75
1655 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1656 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1658 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1659 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1660 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1662 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1663 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1664 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1666 #: cryptui.rc:78
1667 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1668 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1670 #: cryptui.rc:79
1671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1672 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1674 #: cryptui.rc:81
1675 msgid "Please select a file."
1676 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1678 #: cryptui.rc:82
1679 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1680 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Не удаётся открыть "
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Определяется программой"
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Выберите хранилище"
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Автоматически определяется программой"
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Имя"
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Содержание"
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Ошибка импорта."
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<Определяемый набор>"
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Кому выдан"
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Кем выдан"
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Дата окончания действия"
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Понятное имя"
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<Нет>"
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1765 "сертификатом.\n"
1766 "Вы действительно хотите удалить его?"
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1775 "сертификатами.\n"
1776 "Вы действительно хотите удалить их?"
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1785 "сертификатом.\n"
1786 "Вы действительно хотите удалить его?"
1788 #: cryptui.rc:110
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1795 "сертификатами.\n"
1796 "Вы действительно хотите удалить их?"
1798 #: cryptui.rc:111
1799 msgid ""
1800 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1801 "trusted.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1805 "доверенными.\n"
1806 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1808 #: cryptui.rc:112
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1813 msgstr ""
1814 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1815 "доверенными.\n"
1816 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1818 #: cryptui.rc:113
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1823 msgstr ""
1824 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1825 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1826 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1828 #: cryptui.rc:114
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1833 msgstr ""
1834 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1835 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1838 #: cryptui.rc:115
1839 msgid ""
1840 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1846 #: cryptui.rc:116
1847 msgid ""
1848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1852 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1854 #: cryptui.rc:117
1855 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1858 #: cryptui.rc:118
1859 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1862 #: cryptui.rc:119
1863 msgid "Certificates"
1864 msgstr "Сертификаты"
1866 #: cryptui.rc:121
1867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1868 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1870 #: cryptui.rc:122
1871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1872 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1874 #: cryptui.rc:123
1875 msgid ""
1876 "Ensures software came from software publisher\n"
1877 "Protects software from alteration after publication"
1878 msgstr ""
1879 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1880 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1882 #: cryptui.rc:124
1883 msgid "Protects e-mail messages"
1884 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1886 #: cryptui.rc:125
1887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1888 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1890 #: cryptui.rc:126
1891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1892 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1894 #: cryptui.rc:127
1895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1896 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1898 #: cryptui.rc:128
1899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1900 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1902 #: cryptui.rc:144
1903 msgid "Private Key Archival"
1904 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1906 #: cryptui.rc:147
1907 msgid "Certificate Export Wizard"
1908 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1910 #: cryptui.rc:148
1911 msgid "Export Format"
1912 msgstr "Формат экспорта"
1914 #: cryptui.rc:149
1915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1916 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1918 #: cryptui.rc:150
1919 msgid "Export Filename"
1920 msgstr "Имя файла экспорта"
1922 #: cryptui.rc:151
1923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1924 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1926 #: cryptui.rc:152
1927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1928 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1930 #: cryptui.rc:153
1931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1932 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1934 #: cryptui.rc:154
1935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1938 #: cryptui.rc:157
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1940 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1942 #: cryptui.rc:158
1943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1944 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1946 #: cryptui.rc:159
1947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1948 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1950 #: cryptui.rc:160
1951 msgid "File Format"
1952 msgstr "Формат файла"
1954 #: cryptui.rc:161
1955 msgid "Include all certificates in certificate path"
1956 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1958 #: cryptui.rc:162
1959 msgid "Export keys"
1960 msgstr "Экспортировать ключи"
1962 #: cryptui.rc:165
1963 msgid "The export was successful."
1964 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1966 #: cryptui.rc:166
1967 msgid "The export failed."
1968 msgstr "Ошибка экспорта."
1970 #: cryptui.rc:167
1971 msgid "Export Private Key"
1972 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1974 #: cryptui.rc:168
1975 msgid ""
1976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1977 "certificate."
1978 msgstr ""
1979 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1980 "сертификатом."
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "Ввод пароля"
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "Пароли не совпадают."
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1998 #: cryptui.rc:173
1999 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2000 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2002 #: devenum.rc:32
2003 msgid "Default DirectSound"
2004 msgstr "Стандартный DirectSound"
2006 #: devenum.rc:33
2007 msgid "DirectSound: %s"
2008 msgstr "DirectSound: %s"
2010 #: devenum.rc:34
2011 msgid "Default WaveOut Device"
2012 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2014 #: devenum.rc:35
2015 msgid "Default MidiOut Device"
2016 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2018 #: dxdiagn.rc:25
2019 msgid "Regional Setting"
2020 msgstr "Региональные настройки"
2022 #: dxdiagn.rc:26
2023 msgid "%uMB used, %uMB available"
2024 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2026 #: hhctrl.rc:70
2027 msgid "S&ync"
2028 msgstr "С&инхронизировать"
2030 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2031 msgid "&Back"
2032 msgstr "&Назад"
2034 #: hhctrl.rc:72
2035 msgid "&Forward"
2036 msgstr "&Вперёд"
2038 #: hhctrl.rc:73
2039 #, fuzzy
2040 msgctxt "table of contents"
2041 msgid "&Home"
2042 msgstr "&Домашняя страница"
2044 #: hhctrl.rc:74
2045 msgid "&Stop"
2046 msgstr "Останов&ить"
2048 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2049 msgid "&Refresh"
2050 msgstr "О&бновить"
2052 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2053 msgid "&Print..."
2054 msgstr "&Печатать..."
2056 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2057 msgid "&Contents"
2058 msgstr "&Содержание"
2060 #: hhctrl.rc:29
2061 msgid "I&ndex"
2062 msgstr "&Оглавление"
2064 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2065 msgid "&Search"
2066 msgstr "П&оиск"
2068 #: hhctrl.rc:31
2069 msgid "Favor&ites"
2070 msgstr "&Избранное"
2072 #: hhctrl.rc:33
2073 msgid "Hide &Tabs"
2074 msgstr "Скрыть &вкладки"
2076 #: hhctrl.rc:34
2077 msgid "Show &Tabs"
2078 msgstr "Показать &вкладки"
2080 #: hhctrl.rc:39
2081 msgid "Show"
2082 msgstr "Показать"
2084 #: hhctrl.rc:40
2085 msgid "Hide"
2086 msgstr "Спрятать"
2088 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2089 msgid "Stop"
2090 msgstr "Остановить"
2092 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2093 msgid "Refresh"
2094 msgstr "Обновить"
2096 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2097 msgid "Back"
2098 msgstr "Назад"
2100 #: hhctrl.rc:44
2101 #, fuzzy
2102 msgctxt "table of contents"
2103 msgid "Home"
2104 msgstr "В начало"
2106 #: hhctrl.rc:45
2107 msgid "Sync"
2108 msgstr "Синхронизировать"
2110 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2111 msgid "Options"
2112 msgstr "Настройки"
2114 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2115 msgid "Forward"
2116 msgstr "Вперёд"
2118 #: hhctrl.rc:49
2119 msgid "IDTB_NOTES"
2120 msgstr "Записки"
2122 #: hhctrl.rc:50
2123 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2124 msgstr "Просмотр вперёд"
2126 #: hhctrl.rc:51
2127 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2128 msgstr "Просмотр назад"
2130 #: hhctrl.rc:52
2131 msgid "IDTB_CONTENTS"
2132 msgstr "Содержание"
2134 #: hhctrl.rc:53
2135 msgid "IDTB_INDEX"
2136 msgstr "Оглавление"
2138 #: hhctrl.rc:54
2139 msgid "IDTB_SEARCH"
2140 msgstr "Поиск"
2142 #: hhctrl.rc:55
2143 msgid "IDTB_HISTORY"
2144 msgstr "История"
2146 #: hhctrl.rc:56
2147 msgid "IDTB_FAVORITES"
2148 msgstr "Избранное"
2150 #: hhctrl.rc:57
2151 msgid "Jump1"
2152 msgstr "Переход 1"
2154 #: hhctrl.rc:58
2155 msgid "Jump2"
2156 msgstr "Переход 2"
2158 #: hhctrl.rc:59
2159 msgid "Customize"
2160 msgstr "Персонализовать"
2162 #: hhctrl.rc:60
2163 msgid "Zoom"
2164 msgstr "Масштаб"
2166 #: hhctrl.rc:61
2167 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2168 msgstr "Следующая глава"
2170 #: hhctrl.rc:62
2171 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2172 msgstr "Предыдущая глава"
2174 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2175 msgid "Cinepak Video codec"
2176 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2178 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2179 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2180 #: wordpad.rc:26
2181 msgid "&File"
2182 msgstr "&Файл"
2184 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2185 msgid "&New"
2186 msgstr "Созд&ать"
2188 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2189 msgid "&Window"
2190 msgstr "&Окно"
2192 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2193 msgid "&Open..."
2194 msgstr "&Открыть..."
2196 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2197 msgid "Save &as..."
2198 msgstr "Сохранить &как..."
2200 #: ieframe.rc:35
2201 msgid "Print &format..."
2202 msgstr "Параме&тры страницы..."
2204 #: ieframe.rc:36
2205 msgid "Pr&int..."
2206 msgstr "Пе&чать..."
2208 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2209 msgid "Print previe&w"
2210 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2212 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2213 msgid "&Properties"
2214 msgstr "&Свойства"
2216 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2217 msgid "&Close"
2218 msgstr "&Закрыть"
2220 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2221 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2222 msgid "&View"
2223 msgstr "&Вид"
2225 #: ieframe.rc:44
2226 msgid "&Toolbars"
2227 msgstr "Па&нели"
2229 #: ieframe.rc:46
2230 msgid "&Standard bar"
2231 msgstr "&Стандартная панель"
2233 #: ieframe.rc:47
2234 msgid "&Address bar"
2235 msgstr "Строка &адреса"
2237 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2238 msgid "&Favorites"
2239 msgstr "&Избранное"
2241 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2242 msgid "&Add to Favorites..."
2243 msgstr "&Добавить в избранное"
2245 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2246 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2247 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2248 msgid "&Help"
2249 msgstr "&Справка"
2251 #: ieframe.rc:57
2252 msgid "&About Internet Explorer"
2253 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2255 #: ieframe.rc:67
2256 #, fuzzy
2257 msgctxt "home page"
2258 msgid "Home"
2259 msgstr "В начало"
2261 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2262 msgid "Print..."
2263 msgstr "Печать..."
2265 #: ieframe.rc:73
2266 msgid "Address"
2267 msgstr "Адрес"
2269 #: inetcpl.rc:28
2270 msgid "Internet Settings"
2271 msgstr "Параметры Интернета"
2273 #: inetcpl.rc:29
2274 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2275 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2277 #: inetcpl.rc:30
2278 msgid "Security settings for zone: "
2279 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2281 #: inetcpl.rc:31
2282 msgid "Custom"
2283 msgstr "Пользовательский"
2285 #: inetcpl.rc:32
2286 msgid "Very Low"
2287 msgstr "Очень низкий"
2289 #: inetcpl.rc:33
2290 msgid "Low"
2291 msgstr "Низкий"
2293 #: inetcpl.rc:34
2294 msgid "Medium"
2295 msgstr "Средний"
2297 #: inetcpl.rc:35
2298 msgid "Increased"
2299 msgstr "Повышенный"
2301 #: inetcpl.rc:36
2302 msgid "High"
2303 msgstr "Высокий"
2305 #: jscript.rc:25
2306 msgid "Error converting object to primitive type"
2307 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2309 #: jscript.rc:26
2310 msgid "Invalid procedure call or argument"
2311 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2313 #: jscript.rc:27
2314 msgid "Subscript out of range"
2315 msgstr "Индекс вне диапазона"
2317 #: jscript.rc:28
2318 msgid "Automation server can't create object"
2319 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2321 #: jscript.rc:29
2322 msgid "Object doesn't support this property or method"
2323 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2325 #: jscript.rc:30
2326 msgid "Object doesn't support this action"
2327 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2329 #: jscript.rc:31
2330 msgid "Argument not optional"
2331 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2333 #: jscript.rc:32
2334 msgid "Syntax error"
2335 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2337 #: jscript.rc:33
2338 msgid "Expected ';'"
2339 msgstr "Ожидается ';'"
2341 #: jscript.rc:34
2342 msgid "Expected '('"
2343 msgstr "Ожидается '('"
2345 #: jscript.rc:35
2346 msgid "Expected ')'"
2347 msgstr "Ожидается ')'"
2349 #: jscript.rc:36
2350 msgid "Unterminated string constant"
2351 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2353 #: jscript.rc:37
2354 msgid "Conditional compilation is turned off"
2355 msgstr "Условная компиляция отключена"
2357 #: jscript.rc:40
2358 msgid "Number expected"
2359 msgstr "Ожидается число"
2361 #: jscript.rc:38
2362 msgid "Function expected"
2363 msgstr "Ожидается функция"
2365 #: jscript.rc:39
2366 msgid "'[object]' is not a date object"
2367 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2369 #: jscript.rc:41
2370 msgid "Object expected"
2371 msgstr "Ожидается объект"
2373 #: jscript.rc:42
2374 msgid "Illegal assignment"
2375 msgstr "Неверное присваивание"
2377 #: jscript.rc:43
2378 msgid "'|' is undefined"
2379 msgstr "'|' не определён"
2381 #: jscript.rc:44
2382 msgid "Boolean object expected"
2383 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2385 #: jscript.rc:45
2386 msgid "VBArray object expected"
2387 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2389 #: jscript.rc:46
2390 msgid "JScript object expected"
2391 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2393 #: jscript.rc:47
2394 msgid "Syntax error in regular expression"
2395 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2397 #: jscript.rc:48
2398 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2399 msgstr "URI содержит неверные символы"
2401 #: jscript.rc:49
2402 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2403 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2405 #: jscript.rc:50
2406 msgid "Array object expected"
2407 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2409 #: winerror.mc:26
2410 msgid "Success\n"
2411 msgstr "Выполнено успешно\n"
2413 #: winerror.mc:31
2414 msgid "Invalid function\n"
2415 msgstr "Неверная функция\n"
2417 #: winerror.mc:36
2418 msgid "File not found\n"
2419 msgstr "Файл не найден\n"
2421 #: winerror.mc:41
2422 msgid "Path not found\n"
2423 msgstr "Путь не найден\n"
2425 #: winerror.mc:46
2426 msgid "Too many open files\n"
2427 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2429 #: winerror.mc:51
2430 msgid "Access denied\n"
2431 msgstr "Доступ запрещён\n"
2433 #: winerror.mc:56
2434 msgid "Invalid handle\n"
2435 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2437 #: winerror.mc:61
2438 msgid "Memory trashed\n"
2439 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2441 #: winerror.mc:66
2442 msgid "Not enough memory\n"
2443 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2445 #: winerror.mc:71
2446 msgid "Invalid block\n"
2447 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2449 #: winerror.mc:76
2450 msgid "Bad environment\n"
2451 msgstr "Неверное окружение\n"
2453 #: winerror.mc:81
2454 msgid "Bad format\n"
2455 msgstr "Неверный формат\n"
2457 #: winerror.mc:86
2458 msgid "Invalid access\n"
2459 msgstr "Доступ недействителен\n"
2461 #: winerror.mc:91
2462 msgid "Invalid data\n"
2463 msgstr "Неверные данные\n"
2465 #: winerror.mc:96
2466 msgid "Out of memory\n"
2467 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2469 #: winerror.mc:101
2470 msgid "Invalid drive\n"
2471 msgstr "Неверный диск\n"
2473 #: winerror.mc:106
2474 msgid "Can't delete current directory\n"
2475 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2477 #: winerror.mc:111
2478 msgid "Not same device\n"
2479 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2481 #: winerror.mc:116
2482 msgid "No more files\n"
2483 msgstr "Больше файлов нет\n"
2485 #: winerror.mc:121
2486 msgid "Write protected\n"
2487 msgstr "Защищено от записи\n"
2489 #: winerror.mc:126
2490 msgid "Bad unit\n"
2491 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2493 #: winerror.mc:131
2494 msgid "Not ready\n"
2495 msgstr "Устройство не готово\n"
2497 #: winerror.mc:136
2498 msgid "Bad command\n"
2499 msgstr "Неверная команда\n"
2501 #: winerror.mc:141
2502 msgid "CRC error\n"
2503 msgstr "Ошибка CRC\n"
2505 #: winerror.mc:146
2506 msgid "Bad length\n"
2507 msgstr "Неверная длина команды\n"
2509 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2510 msgid "Seek error\n"
2511 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2513 #: winerror.mc:156
2514 msgid "Not DOS disk\n"
2515 msgstr "Не диск DOS\n"
2517 #: winerror.mc:161
2518 msgid "Sector not found\n"
2519 msgstr "Сектор не найден\n"
2521 #: winerror.mc:166
2522 msgid "Out of paper\n"
2523 msgstr "Кончилась бумага\n"
2525 #: winerror.mc:171
2526 msgid "Write fault\n"
2527 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2529 #: winerror.mc:176
2530 msgid "Read fault\n"
2531 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2533 #: winerror.mc:181
2534 msgid "General failure\n"
2535 msgstr "Общая ошибка\n"
2537 #: winerror.mc:186
2538 msgid "Sharing violation\n"
2539 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2541 #: winerror.mc:191
2542 msgid "Lock violation\n"
2543 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2545 #: winerror.mc:196
2546 msgid "Wrong disk\n"
2547 msgstr "Неверный диск\n"
2549 #: winerror.mc:201
2550 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2551 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2553 #: winerror.mc:206
2554 msgid "End of file\n"
2555 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2557 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2558 msgid "Disk full\n"
2559 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2561 #: winerror.mc:216
2562 msgid "Request not supported\n"
2563 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2565 #: winerror.mc:221
2566 msgid "Remote machine not listening\n"
2567 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2569 #: winerror.mc:226
2570 msgid "Duplicate network name\n"
2571 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2573 #: winerror.mc:231
2574 msgid "Bad network path\n"
2575 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2577 #: winerror.mc:236
2578 msgid "Network busy\n"
2579 msgstr "Сеть занята\n"
2581 #: winerror.mc:241
2582 msgid "Device does not exist\n"
2583 msgstr "Устройство не существует\n"
2585 #: winerror.mc:246
2586 msgid "Too many commands\n"
2587 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2589 #: winerror.mc:251
2590 msgid "Adaptor hardware error\n"
2591 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2593 #: winerror.mc:256
2594 msgid "Bad network response\n"
2595 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2597 #: winerror.mc:261
2598 msgid "Unexpected network error\n"
2599 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2601 #: winerror.mc:266
2602 msgid "Bad remote adaptor\n"
2603 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2605 #: winerror.mc:271
2606 msgid "Print queue full\n"
2607 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2609 #: winerror.mc:276
2610 msgid "No spool space\n"
2611 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2613 #: winerror.mc:281
2614 msgid "Print cancelled\n"
2615 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2617 #: winerror.mc:286
2618 msgid "Network name deleted\n"
2619 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2621 #: winerror.mc:291
2622 msgid "Network access denied\n"
2623 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2625 #: winerror.mc:296
2626 msgid "Bad device type\n"
2627 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2629 #: winerror.mc:301
2630 msgid "Bad network name\n"
2631 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2633 #: winerror.mc:306
2634 msgid "Too many network names\n"
2635 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2637 #: winerror.mc:311
2638 msgid "Too many network sessions\n"
2639 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2641 #: winerror.mc:316
2642 msgid "Sharing paused\n"
2643 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2645 #: winerror.mc:321
2646 msgid "Request not accepted\n"
2647 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2649 #: winerror.mc:326
2650 msgid "Redirector paused\n"
2651 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2653 #: winerror.mc:331
2654 msgid "File exists\n"
2655 msgstr "Файл уже существует\n"
2657 #: winerror.mc:336
2658 msgid "Cannot create\n"
2659 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2661 #: winerror.mc:341
2662 msgid "Int24 failure\n"
2663 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2665 #: winerror.mc:346
2666 msgid "Out of structures\n"
2667 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2669 #: winerror.mc:351
2670 msgid "Already assigned\n"
2671 msgstr "Название уже используется\n"
2673 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2674 msgid "Invalid password\n"
2675 msgstr "Неверный пароль\n"
2677 #: winerror.mc:361
2678 msgid "Invalid parameter\n"
2679 msgstr "Неверный параметр\n"
2681 #: winerror.mc:366
2682 msgid "Net write fault\n"
2683 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2685 #: winerror.mc:371
2686 msgid "No process slots\n"
2687 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2689 #: winerror.mc:376
2690 msgid "Too many semaphores\n"
2691 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2693 #: winerror.mc:381
2694 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2695 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2697 #: winerror.mc:386
2698 msgid "Semaphore is set\n"
2699 msgstr "Семафор установлен\n"
2701 #: winerror.mc:391
2702 msgid "Too many semaphore requests\n"
2703 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2705 #: winerror.mc:396
2706 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2707 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2709 #: winerror.mc:401
2710 msgid "Semaphore owner died\n"
2711 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2713 #: winerror.mc:406
2714 msgid "Semaphore user limit\n"
2715 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2717 #: winerror.mc:411
2718 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2719 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2721 #: winerror.mc:416
2722 msgid "Drive locked\n"
2723 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2725 #: winerror.mc:421
2726 msgid "Broken pipe\n"
2727 msgstr "Канал закрыт\n"
2729 #: winerror.mc:426
2730 msgid "Open failed\n"
2731 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2733 #: winerror.mc:431
2734 msgid "Buffer overflow\n"
2735 msgstr "Буфер переполнен\n"
2737 #: winerror.mc:441
2738 msgid "No more search handles\n"
2739 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2741 #: winerror.mc:446
2742 msgid "Invalid target handle\n"
2743 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2745 #: winerror.mc:451
2746 msgid "Invalid IOCTL\n"
2747 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2749 #: winerror.mc:456
2750 msgid "Invalid verify switch\n"
2751 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2753 #: winerror.mc:461
2754 msgid "Bad driver level\n"
2755 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2757 #: winerror.mc:466
2758 msgid "Call not implemented\n"
2759 msgstr "Функция не реализована\n"
2761 #: winerror.mc:471
2762 msgid "Semaphore timeout\n"
2763 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2765 #: winerror.mc:476
2766 msgid "Insufficient buffer\n"
2767 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2769 #: winerror.mc:481
2770 msgid "Invalid name\n"
2771 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2773 #: winerror.mc:486
2774 msgid "Invalid level\n"
2775 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2777 #: winerror.mc:491
2778 msgid "No volume label\n"
2779 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2781 #: winerror.mc:496
2782 msgid "Module not found\n"
2783 msgstr "Модуль не найден\n"
2785 #: winerror.mc:501
2786 msgid "Procedure not found\n"
2787 msgstr "Процедура не найдена\n"
2789 #: winerror.mc:506
2790 msgid "No children to wait for\n"
2791 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2793 #: winerror.mc:511
2794 msgid "Child process has not completed\n"
2795 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2797 #: winerror.mc:516
2798 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2799 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2801 #: winerror.mc:521
2802 msgid "Negative seek\n"
2803 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2805 #: winerror.mc:531
2806 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2807 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2809 #: winerror.mc:536
2810 msgid "Drive is already JOINed\n"
2811 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2813 #: winerror.mc:541
2814 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2815 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2817 #: winerror.mc:546
2818 msgid "Drive is not JOINed\n"
2819 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2821 #: winerror.mc:551
2822 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2823 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2825 #: winerror.mc:556
2826 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2827 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2829 #: winerror.mc:561
2830 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2831 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2833 #: winerror.mc:566
2834 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2835 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2837 #: winerror.mc:571
2838 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2839 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2841 #: winerror.mc:576
2842 msgid "Drive is busy\n"
2843 msgstr "Устройство занято\n"
2845 #: winerror.mc:581
2846 msgid "Same drive\n"
2847 msgstr "То же самое устройство\n"
2849 #: winerror.mc:586
2850 msgid "Not toplevel directory\n"
2851 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2853 #: winerror.mc:591
2854 msgid "Directory is not empty\n"
2855 msgstr "Каталог не пуст\n"
2857 #: winerror.mc:596
2858 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2859 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2861 #: winerror.mc:601
2862 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2863 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2865 #: winerror.mc:606
2866 msgid "Path is busy\n"
2867 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2869 #: winerror.mc:611
2870 msgid "Already a SUBST target\n"
2871 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2873 #: winerror.mc:616
2874 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2875 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2877 #: winerror.mc:621
2878 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2879 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2881 #: winerror.mc:626
2882 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2883 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2885 #: winerror.mc:631
2886 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2887 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2889 #: winerror.mc:636
2890 msgid "Volume label too long\n"
2891 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2893 #: winerror.mc:641
2894 msgid "Too many TCBs\n"
2895 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2897 #: winerror.mc:646
2898 msgid "Signal refused\n"
2899 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2901 #: winerror.mc:651
2902 msgid "Segment discarded\n"
2903 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2905 #: winerror.mc:656
2906 msgid "Segment not locked\n"
2907 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2909 #: winerror.mc:661
2910 msgid "Bad thread ID address\n"
2911 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2913 #: winerror.mc:666
2914 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2915 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2917 #: winerror.mc:671
2918 msgid "Path is invalid\n"
2919 msgstr "Неверный путь\n"
2921 #: winerror.mc:676
2922 msgid "Signal pending\n"
2923 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2925 #: winerror.mc:681
2926 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2927 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2929 #: winerror.mc:686
2930 msgid "Lock failed\n"
2931 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2933 #: winerror.mc:691
2934 msgid "Resource in use\n"
2935 msgstr "Ресурс занят\n"
2937 #: winerror.mc:696
2938 msgid "Cancel violation\n"
2939 msgstr "Нарушение отмены\n"
2941 #: winerror.mc:701
2942 msgid "Atomic locks not supported\n"
2943 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2945 #: winerror.mc:706
2946 msgid "Invalid segment number\n"
2947 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2949 #: winerror.mc:711
2950 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2951 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2953 #: winerror.mc:716
2954 msgid "File already exists\n"
2955 msgstr "Файл уже существует\n"
2957 #: winerror.mc:721
2958 msgid "Invalid flag number\n"
2959 msgstr "Неверный номер флага\n"
2961 #: winerror.mc:726
2962 msgid "Semaphore name not found\n"
2963 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2965 #: winerror.mc:731
2966 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2967 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2969 #: winerror.mc:736
2970 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2971 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2973 #: winerror.mc:741
2974 msgid "Invalid module type for %1\n"
2975 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2977 #: winerror.mc:746
2978 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2979 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2981 #: winerror.mc:751
2982 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2983 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2985 #: winerror.mc:756
2986 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2987 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2989 #: winerror.mc:761
2990 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2991 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2993 #: winerror.mc:766
2994 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2995 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2997 #: winerror.mc:771
2998 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2999 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3001 #: winerror.mc:776
3002 msgid "IOPL not enabled\n"
3003 msgstr "IOPL не включено\n"
3005 #: winerror.mc:781
3006 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3007 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3009 #: winerror.mc:786
3010 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3011 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3013 #: winerror.mc:791
3014 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3015 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3017 #: winerror.mc:796
3018 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3019 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3021 #: winerror.mc:801
3022 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3023 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3025 #: winerror.mc:806
3026 msgid "Environment variable not found\n"
3027 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3029 #: winerror.mc:811
3030 msgid "No signal sent\n"
3031 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3033 #: winerror.mc:816
3034 msgid "File name is too long\n"
3035 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3037 #: winerror.mc:821
3038 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3039 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3041 #: winerror.mc:826
3042 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3043 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3045 #: winerror.mc:831
3046 msgid "Invalid signal number\n"
3047 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3049 #: winerror.mc:836
3050 msgid "Error setting signal handler\n"
3051 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3053 #: winerror.mc:841
3054 msgid "Segment locked\n"
3055 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3057 #: winerror.mc:846
3058 msgid "Too many modules\n"
3059 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3061 #: winerror.mc:851
3062 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3063 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3065 #: winerror.mc:856
3066 msgid "Machine type mismatch\n"
3067 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3069 #: winerror.mc:861
3070 msgid "Bad pipe\n"
3071 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3073 #: winerror.mc:866
3074 msgid "Pipe busy\n"
3075 msgstr "Канал занят\n"
3077 #: winerror.mc:871
3078 msgid "Pipe closed\n"
3079 msgstr "Канал закрыт\n"
3081 #: winerror.mc:876
3082 msgid "Pipe not connected\n"
3083 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3085 #: winerror.mc:881
3086 msgid "More data available\n"
3087 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3089 #: winerror.mc:886
3090 msgid "Session cancelled\n"
3091 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3093 #: winerror.mc:891
3094 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3095 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3097 #: winerror.mc:896
3098 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3099 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3101 #: winerror.mc:901
3102 msgid "No more data available\n"
3103 msgstr "Данных больше нет\n"
3105 #: winerror.mc:906
3106 msgid "Cannot use Copy API\n"
3107 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3109 #: winerror.mc:911
3110 msgid "Directory name invalid\n"
3111 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3113 #: winerror.mc:916
3114 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3115 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3117 #: winerror.mc:921
3118 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3119 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3121 #: winerror.mc:926
3122 msgid "Extended attribute table full\n"
3123 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3125 #: winerror.mc:931
3126 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3127 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3129 #: winerror.mc:936
3130 msgid "Extended attributes not supported\n"
3131 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3133 #: winerror.mc:941
3134 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3135 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3137 #: winerror.mc:946
3138 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3139 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3141 #: winerror.mc:951
3142 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3143 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3145 #: winerror.mc:956
3146 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3147 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3149 #: winerror.mc:961
3150 msgid "Invalid oplock message received\n"
3151 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3153 #: winerror.mc:966
3154 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3155 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3157 #: winerror.mc:971
3158 msgid "Invalid address\n"
3159 msgstr "Неверный адрес\n"
3161 #: winerror.mc:976
3162 msgid "Arithmetic overflow\n"
3163 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3165 #: winerror.mc:981
3166 msgid "Pipe connected\n"
3167 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3169 #: winerror.mc:986
3170 msgid "Pipe listening\n"
3171 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3173 #: winerror.mc:991
3174 msgid "Extended attribute access denied\n"
3175 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3177 #: winerror.mc:996
3178 msgid "I/O operation aborted\n"
3179 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3181 #: winerror.mc:1001
3182 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3183 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3185 #: winerror.mc:1006
3186 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3187 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3189 #: winerror.mc:1011
3190 msgid "No access to memory location\n"
3191 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3193 #: winerror.mc:1016
3194 msgid "Swap error\n"
3195 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3197 #: winerror.mc:1021
3198 msgid "Stack overflow\n"
3199 msgstr "Переполнение стека\n"
3201 #: winerror.mc:1026
3202 msgid "Invalid message\n"
3203 msgstr "Неверное сообщение\n"
3205 #: winerror.mc:1031
3206 msgid "Cannot complete\n"
3207 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3209 #: winerror.mc:1036
3210 msgid "Invalid flags\n"
3211 msgstr "Неверные флаги\n"
3213 #: winerror.mc:1041
3214 msgid "Unrecognised volume\n"
3215 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3217 #: winerror.mc:1046
3218 msgid "File invalid\n"
3219 msgstr "Неверный файл\n"
3221 #: winerror.mc:1051
3222 msgid "Cannot run full-screen\n"
3223 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3225 #: winerror.mc:1056
3226 msgid "Nonexistent token\n"
3227 msgstr "Элемент не существует\n"
3229 #: winerror.mc:1061
3230 msgid "Registry corrupt\n"
3231 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3233 #: winerror.mc:1066
3234 msgid "Invalid key\n"
3235 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3237 #: winerror.mc:1071
3238 msgid "Can't open registry key\n"
3239 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3241 #: winerror.mc:1076
3242 msgid "Can't read registry key\n"
3243 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3245 #: winerror.mc:1081
3246 msgid "Can't write registry key\n"
3247 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3249 #: winerror.mc:1086
3250 msgid "Registry has been recovered\n"
3251 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3253 #: winerror.mc:1091
3254 msgid "Registry is corrupt\n"
3255 msgstr "Реестр повреждён\n"
3257 #: winerror.mc:1096
3258 msgid "I/O to registry failed\n"
3259 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3261 #: winerror.mc:1101
3262 msgid "Not registry file\n"
3263 msgstr "Нет файла реестра\n"
3265 #: winerror.mc:1106
3266 msgid "Key deleted\n"
3267 msgstr "Раздел удалён\n"
3269 #: winerror.mc:1111
3270 msgid "No registry log space\n"
3271 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3273 #: winerror.mc:1116
3274 msgid "Registry key has subkeys\n"
3275 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3277 #: winerror.mc:1121
3278 msgid "Subkey must be volatile\n"
3279 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3281 #: winerror.mc:1126
3282 msgid "Notify change request in progress\n"
3283 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3285 #: winerror.mc:1131
3286 msgid "Dependent services are running\n"
3287 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3289 #: winerror.mc:1136
3290 msgid "Invalid service control\n"
3291 msgstr "Неверная команда службе\n"
3293 #: winerror.mc:1141
3294 msgid "Service request timeout\n"
3295 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3297 #: winerror.mc:1146
3298 msgid "Cannot create service thread\n"
3299 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3301 #: winerror.mc:1151
3302 msgid "Service database locked\n"
3303 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3305 #: winerror.mc:1156
3306 msgid "Service already running\n"
3307 msgstr "Служба уже запущена\n"
3309 #: winerror.mc:1161
3310 msgid "Invalid service account\n"
3311 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3313 #: winerror.mc:1166
3314 msgid "Service is disabled\n"
3315 msgstr "Служба отключена\n"
3317 #: winerror.mc:1171
3318 msgid "Circular dependency\n"
3319 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3321 #: winerror.mc:1176
3322 msgid "Service does not exist\n"
3323 msgstr "Служба не существует\n"
3325 #: winerror.mc:1181
3326 msgid "Service cannot accept control message\n"
3327 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3329 #: winerror.mc:1186
3330 msgid "Service not active\n"
3331 msgstr "Служба не активна\n"
3333 #: winerror.mc:1191
3334 msgid "Service controller connect failed\n"
3335 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3337 #: winerror.mc:1196
3338 msgid "Exception in service\n"
3339 msgstr "Исключение в службе\n"
3341 #: winerror.mc:1201
3342 msgid "Database does not exist\n"
3343 msgstr "База данных не существует\n"
3345 #: winerror.mc:1206
3346 msgid "Service-specific error\n"
3347 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3349 #: winerror.mc:1211
3350 msgid "Process aborted\n"
3351 msgstr "Процесс прерван\n"
3353 #: winerror.mc:1216
3354 msgid "Service dependency failed\n"
3355 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3357 #: winerror.mc:1221
3358 msgid "Service login failed\n"
3359 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3361 #: winerror.mc:1226
3362 msgid "Service start-hang\n"
3363 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3365 #: winerror.mc:1231
3366 msgid "Invalid service lock\n"
3367 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3369 #: winerror.mc:1236
3370 msgid "Service marked for delete\n"
3371 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3373 #: winerror.mc:1241
3374 msgid "Service exists\n"
3375 msgstr "Служба существует\n"
3377 #: winerror.mc:1246
3378 msgid "System running last-known-good config\n"
3379 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3381 #: winerror.mc:1251
3382 msgid "Service dependency deleted\n"
3383 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3385 #: winerror.mc:1256
3386 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3387 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3389 #: winerror.mc:1261
3390 msgid "Service not started since last boot\n"
3391 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3393 #: winerror.mc:1266
3394 msgid "Duplicate service name\n"
3395 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3397 #: winerror.mc:1271
3398 msgid "Different service account\n"
3399 msgstr "Другая учётная запись\n"
3401 #: winerror.mc:1276
3402 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3403 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3405 #: winerror.mc:1281
3406 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3407 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3409 #: winerror.mc:1286
3410 msgid "No recovery program for service\n"
3411 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3413 #: winerror.mc:1291
3414 msgid "Service not implemented by exe\n"
3415 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3417 #: winerror.mc:1296
3418 msgid "End of media\n"
3419 msgstr "Конец носителя\n"
3421 #: winerror.mc:1301
3422 msgid "Filemark detected\n"
3423 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3425 #: winerror.mc:1306
3426 msgid "Beginning of media\n"
3427 msgstr "Начало носителя\n"
3429 #: winerror.mc:1311
3430 msgid "Setmark detected\n"
3431 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3433 #: winerror.mc:1316
3434 msgid "No data detected\n"
3435 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3437 #: winerror.mc:1321
3438 msgid "Partition failure\n"
3439 msgstr "Сбой разметки\n"
3441 #: winerror.mc:1326
3442 msgid "Invalid block length\n"
3443 msgstr "Неверная длина блока\n"
3445 #: winerror.mc:1331
3446 msgid "Device not partitioned\n"
3447 msgstr "Устройство не размечено\n"
3449 #: winerror.mc:1336
3450 msgid "Unable to lock media\n"
3451 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3453 #: winerror.mc:1341
3454 msgid "Unable to unload media\n"
3455 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3457 #: winerror.mc:1346
3458 msgid "Media changed\n"
3459 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3461 #: winerror.mc:1351
3462 msgid "I/O bus reset\n"
3463 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3465 #: winerror.mc:1356
3466 msgid "No media in drive\n"
3467 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3469 #: winerror.mc:1361
3470 msgid "No Unicode translation\n"
3471 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3473 #: winerror.mc:1366
3474 msgid "DLL init failed\n"
3475 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3477 #: winerror.mc:1371
3478 msgid "Shutdown in progress\n"
3479 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3481 #: winerror.mc:1376
3482 msgid "No shutdown in progress\n"
3483 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3485 #: winerror.mc:1381
3486 msgid "I/O device error\n"
3487 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3489 #: winerror.mc:1386
3490 msgid "No serial devices found\n"
3491 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3493 #: winerror.mc:1391
3494 msgid "Shared IRQ busy\n"
3495 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3497 #: winerror.mc:1396
3498 msgid "Serial I/O completed\n"
3499 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3501 #: winerror.mc:1401
3502 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3503 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3505 #: winerror.mc:1406
3506 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3507 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3509 #: winerror.mc:1411
3510 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3511 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3513 #: winerror.mc:1416
3514 msgid "Unknown floppy error\n"
3515 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3517 #: winerror.mc:1421
3518 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3519 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3521 #: winerror.mc:1426
3522 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3523 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3525 #: winerror.mc:1431
3526 msgid "Hard disk operation failed\n"
3527 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3529 #: winerror.mc:1436
3530 msgid "Hard disk reset failed\n"
3531 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3533 #: winerror.mc:1441
3534 msgid "End of tape media\n"
3535 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3537 #: winerror.mc:1446
3538 msgid "Not enough server memory\n"
3539 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3541 #: winerror.mc:1451
3542 msgid "Possible deadlock\n"
3543 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3545 #: winerror.mc:1456
3546 msgid "Incorrect alignment\n"
3547 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3549 #: winerror.mc:1461
3550 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3551 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3553 #: winerror.mc:1466
3554 msgid "Set-power-state failed\n"
3555 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3557 #: winerror.mc:1471
3558 msgid "Too many links\n"
3559 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3561 #: winerror.mc:1476
3562 msgid "Newer windows version needed\n"
3563 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3565 #: winerror.mc:1481
3566 msgid "Wrong operating system\n"
3567 msgstr "Неверная операционная система\n"
3569 #: winerror.mc:1486
3570 msgid "Single-instance application\n"
3571 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3573 #: winerror.mc:1491
3574 msgid "Real-mode application\n"
3575 msgstr "Приложение реального режима\n"
3577 #: winerror.mc:1496
3578 msgid "Invalid DLL\n"
3579 msgstr "Неверная DLL\n"
3581 #: winerror.mc:1501
3582 msgid "No associated application\n"
3583 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3585 #: winerror.mc:1506
3586 msgid "DDE failure\n"
3587 msgstr "Ошибка DDE\n"
3589 #: winerror.mc:1511
3590 msgid "DLL not found\n"
3591 msgstr "DLL не найдена\n"
3593 #: winerror.mc:1516
3594 msgid "Out of user handles\n"
3595 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3597 #: winerror.mc:1521
3598 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3599 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3601 #: winerror.mc:1526
3602 msgid "The source element is empty\n"
3603 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3605 #: winerror.mc:1531
3606 msgid "The destination element is full\n"
3607 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3609 #: winerror.mc:1536
3610 msgid "The element address is invalid\n"
3611 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3613 #: winerror.mc:1541
3614 msgid "The magazine is not present\n"
3615 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3617 #: winerror.mc:1546
3618 msgid "The device needs reinitialization\n"
3619 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3621 #: winerror.mc:1551
3622 msgid "The device requires cleaning\n"
3623 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3625 #: winerror.mc:1556
3626 msgid "The device door is open\n"
3627 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3629 #: winerror.mc:1561
3630 msgid "The device is not connected\n"
3631 msgstr "Устройство не подключено\n"
3633 #: winerror.mc:1566
3634 msgid "Element not found\n"
3635 msgstr "Элемент не найден\n"
3637 #: winerror.mc:1571
3638 msgid "No match found\n"
3639 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3641 #: winerror.mc:1576
3642 msgid "Property set not found\n"
3643 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3645 #: winerror.mc:1581
3646 msgid "Point not found\n"
3647 msgstr "Точка не найдена\n"
3649 #: winerror.mc:1586
3650 msgid "No running tracking service\n"
3651 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3653 #: winerror.mc:1591
3654 msgid "No such volume ID\n"
3655 msgstr "Код тома не найден\n"
3657 #: winerror.mc:1596
3658 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3659 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3661 #: winerror.mc:1601
3662 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3663 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3665 #: winerror.mc:1606
3666 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3667 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3669 #: winerror.mc:1611
3670 msgid "The journal is being deleted\n"
3671 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3673 #: winerror.mc:1616
3674 msgid "The journal is not active\n"
3675 msgstr "Журнал не активен\n"
3677 #: winerror.mc:1621
3678 msgid "Potential matching file found\n"
3679 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3681 #: winerror.mc:1626
3682 msgid "The journal entry was deleted\n"
3683 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3685 #: winerror.mc:1631
3686 msgid "Invalid device name\n"
3687 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3689 #: winerror.mc:1636
3690 msgid "Connection unavailable\n"
3691 msgstr "Соединение недоступно\n"
3693 #: winerror.mc:1641
3694 msgid "Device already remembered\n"
3695 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3697 #: winerror.mc:1646
3698 msgid "No network or bad path\n"
3699 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3701 #: winerror.mc:1651
3702 msgid "Invalid network provider name\n"
3703 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3705 #: winerror.mc:1656
3706 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3707 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3709 #: winerror.mc:1661
3710 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3711 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3713 #: winerror.mc:1666
3714 msgid "Not a container\n"
3715 msgstr "Не контейнер\n"
3717 #: winerror.mc:1671
3718 msgid "Extended error\n"
3719 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3721 #: winerror.mc:1676
3722 msgid "Invalid group name\n"
3723 msgstr "Неверное имя группы\n"
3725 #: winerror.mc:1681
3726 msgid "Invalid computer name\n"
3727 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3729 #: winerror.mc:1686
3730 msgid "Invalid event name\n"
3731 msgstr "Неверное название события\n"
3733 #: winerror.mc:1691
3734 msgid "Invalid domain name\n"
3735 msgstr "Неверное имя домена\n"
3737 #: winerror.mc:1696
3738 msgid "Invalid service name\n"
3739 msgstr "Неверное имя службы\n"
3741 #: winerror.mc:1701
3742 msgid "Invalid network name\n"
3743 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3745 #: winerror.mc:1706
3746 msgid "Invalid share name\n"
3747 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3749 #: winerror.mc:1716
3750 msgid "Invalid message name\n"
3751 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3753 #: winerror.mc:1721
3754 msgid "Invalid message destination\n"
3755 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3757 #: winerror.mc:1726
3758 msgid "Session credential conflict\n"
3759 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3761 #: winerror.mc:1731
3762 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3763 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3765 #: winerror.mc:1736
3766 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3767 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3769 #: winerror.mc:1741
3770 msgid "No network\n"
3771 msgstr "Нет сети\n"
3773 #: winerror.mc:1746
3774 msgid "Operation cancelled by user\n"
3775 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3777 #: winerror.mc:1751
3778 msgid "File has a user-mapped section\n"
3779 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3781 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3782 msgid "Connection refused\n"
3783 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3785 #: winerror.mc:1761
3786 msgid "Connection gracefully closed\n"
3787 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3789 #: winerror.mc:1766
3790 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3791 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3793 #: winerror.mc:1771
3794 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3795 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3797 #: winerror.mc:1776
3798 msgid "Connection invalid\n"
3799 msgstr "Неверное соединение\n"
3801 #: winerror.mc:1781
3802 msgid "Connection is active\n"
3803 msgstr "Соединение активно\n"
3805 #: winerror.mc:1786
3806 msgid "Network unreachable\n"
3807 msgstr "Сеть недоступна\n"
3809 #: winerror.mc:1791
3810 msgid "Host unreachable\n"
3811 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3813 #: winerror.mc:1796
3814 msgid "Protocol unreachable\n"
3815 msgstr "Протокол недоступен\n"
3817 #: winerror.mc:1801
3818 msgid "Port unreachable\n"
3819 msgstr "Порт недоступен\n"
3821 #: winerror.mc:1806
3822 msgid "Request aborted\n"
3823 msgstr "Запрос прерван\n"
3825 #: winerror.mc:1811
3826 msgid "Connection aborted\n"
3827 msgstr "Соединение прервано\n"
3829 #: winerror.mc:1816
3830 msgid "Please retry operation\n"
3831 msgstr "Повторите операцию\n"
3833 #: winerror.mc:1821
3834 msgid "Connection count limit reached\n"
3835 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3837 #: winerror.mc:1826
3838 msgid "Login time restriction\n"
3839 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3841 #: winerror.mc:1831
3842 msgid "Login workstation restriction\n"
3843 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3845 #: winerror.mc:1836
3846 msgid "Incorrect network address\n"
3847 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3849 #: winerror.mc:1841
3850 msgid "Service already registered\n"
3851 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3853 #: winerror.mc:1846
3854 msgid "Service not found\n"
3855 msgstr "Служба не найдена\n"
3857 #: winerror.mc:1851
3858 msgid "User not authenticated\n"
3859 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3861 #: winerror.mc:1856
3862 msgid "User not logged on\n"
3863 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3865 #: winerror.mc:1861
3866 msgid "Continue work in progress\n"
3867 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3869 #: winerror.mc:1866
3870 msgid "Already initialised\n"
3871 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3873 #: winerror.mc:1871
3874 msgid "No more local devices\n"
3875 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3877 #: winerror.mc:1876
3878 msgid "The site does not exist\n"
3879 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3881 #: winerror.mc:1881
3882 msgid "The domain controller already exists\n"
3883 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3885 #: winerror.mc:1886
3886 msgid "Supported only when connected\n"
3887 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3889 #: winerror.mc:1891
3890 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3891 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3893 #: winerror.mc:1896
3894 msgid "The user profile is invalid\n"
3895 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3897 #: winerror.mc:1901
3898 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3899 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3901 #: winerror.mc:1906
3902 msgid "Not all privileges assigned\n"
3903 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3905 #: winerror.mc:1911
3906 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3907 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3909 #: winerror.mc:1916
3910 msgid "No quotas for account\n"
3911 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3913 #: winerror.mc:1921
3914 msgid "Local user session key\n"
3915 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3917 #: winerror.mc:1926
3918 msgid "Password too complex for LM\n"
3919 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3921 #: winerror.mc:1931
3922 msgid "Unknown revision\n"
3923 msgstr "Неизвестная версия\n"
3925 #: winerror.mc:1936
3926 msgid "Incompatible revision levels\n"
3927 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3929 #: winerror.mc:1941
3930 msgid "Invalid owner\n"
3931 msgstr "Неверный владелец\n"
3933 #: winerror.mc:1946
3934 msgid "Invalid primary group\n"
3935 msgstr "Неверная основная группа\n"
3937 #: winerror.mc:1951
3938 msgid "No impersonation token\n"
3939 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3941 #: winerror.mc:1956
3942 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3943 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3945 #: winerror.mc:1961
3946 msgid "No logon servers available\n"
3947 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3949 #: winerror.mc:1966
3950 msgid "No such logon session\n"
3951 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3953 #: winerror.mc:1971
3954 msgid "No such privilege\n"
3955 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3957 #: winerror.mc:1976
3958 msgid "Privilege not held\n"
3959 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3961 #: winerror.mc:1981
3962 msgid "Invalid account name\n"
3963 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3965 #: winerror.mc:1986
3966 msgid "User already exists\n"
3967 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3969 #: winerror.mc:1991
3970 msgid "No such user\n"
3971 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3973 #: winerror.mc:1996
3974 msgid "Group already exists\n"
3975 msgstr "Группа уже существует\n"
3977 #: winerror.mc:2001
3978 msgid "No such group\n"
3979 msgstr "Нет такой группы\n"
3981 #: winerror.mc:2006
3982 msgid "User already in group\n"
3983 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3985 #: winerror.mc:2011
3986 msgid "User not in group\n"
3987 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3989 #: winerror.mc:2016
3990 msgid "Can't delete last admin user\n"
3991 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3993 #: winerror.mc:2021
3994 msgid "Wrong password\n"
3995 msgstr "Неверный пароль\n"
3997 #: winerror.mc:2026
3998 msgid "Ill-formed password\n"
3999 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4001 #: winerror.mc:2031
4002 msgid "Password restriction\n"
4003 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4005 #: winerror.mc:2036
4006 msgid "Logon failure\n"
4007 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4009 #: winerror.mc:2041
4010 msgid "Account restriction\n"
4011 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4013 #: winerror.mc:2046
4014 msgid "Invalid logon hours\n"
4015 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4017 #: winerror.mc:2051
4018 msgid "Invalid workstation\n"
4019 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4021 #: winerror.mc:2056
4022 msgid "Password expired\n"
4023 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4025 #: winerror.mc:2061
4026 msgid "Account disabled\n"
4027 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4029 #: winerror.mc:2066
4030 msgid "No security ID mapped\n"
4031 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4033 #: winerror.mc:2071
4034 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4035 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4037 #: winerror.mc:2076
4038 msgid "LUIDs exhausted\n"
4039 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4041 #: winerror.mc:2081
4042 msgid "Invalid sub authority\n"
4043 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4045 #: winerror.mc:2086
4046 msgid "Invalid ACL\n"
4047 msgstr "Неверный ACL\n"
4049 #: winerror.mc:2091
4050 msgid "Invalid SID\n"
4051 msgstr "Неверный SID\n"
4053 #: winerror.mc:2096
4054 msgid "Invalid security descriptor\n"
4055 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4057 #: winerror.mc:2101
4058 msgid "Bad inherited ACL\n"
4059 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4061 #: winerror.mc:2106
4062 msgid "Server disabled\n"
4063 msgstr "Сервер отключен\n"
4065 #: winerror.mc:2111
4066 msgid "Server not disabled\n"
4067 msgstr "Сервер не отключен\n"
4069 #: winerror.mc:2116
4070 msgid "Invalid ID authority\n"
4071 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4073 #: winerror.mc:2121
4074 msgid "Allotted space exceeded\n"
4075 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4077 #: winerror.mc:2126
4078 msgid "Invalid group attributes\n"
4079 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4081 #: winerror.mc:2131
4082 msgid "Bad impersonation level\n"
4083 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4085 #: winerror.mc:2136
4086 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4087 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4089 #: winerror.mc:2141
4090 msgid "Bad validation class\n"
4091 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4093 #: winerror.mc:2146
4094 msgid "Bad token type\n"
4095 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4097 #: winerror.mc:2151
4098 msgid "No security on object\n"
4099 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4101 #: winerror.mc:2156
4102 msgid "Can't access domain information\n"
4103 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4105 #: winerror.mc:2161
4106 msgid "Invalid server state\n"
4107 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4109 #: winerror.mc:2166
4110 msgid "Invalid domain state\n"
4111 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4113 #: winerror.mc:2171
4114 msgid "Invalid domain role\n"
4115 msgstr "Неверная роль домена\n"
4117 #: winerror.mc:2176
4118 msgid "No such domain\n"
4119 msgstr "Такого домена нет\n"
4121 #: winerror.mc:2181
4122 msgid "Domain already exists\n"
4123 msgstr "Домен уже существует\n"
4125 #: winerror.mc:2186
4126 msgid "Domain limit exceeded\n"
4127 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4129 #: winerror.mc:2191
4130 msgid "Internal database corruption\n"
4131 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4133 #: winerror.mc:2196
4134 msgid "Internal error\n"
4135 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4137 #: winerror.mc:2201
4138 msgid "Generic access types not mapped\n"
4139 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4141 #: winerror.mc:2206
4142 msgid "Bad descriptor format\n"
4143 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4145 #: winerror.mc:2211
4146 msgid "Not a logon process\n"
4147 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4149 #: winerror.mc:2216
4150 msgid "Logon session ID exists\n"
4151 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4153 #: winerror.mc:2221
4154 msgid "Unknown authentication package\n"
4155 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4157 #: winerror.mc:2226
4158 msgid "Bad logon session state\n"
4159 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4161 #: winerror.mc:2231
4162 msgid "Logon session ID collision\n"
4163 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4165 #: winerror.mc:2236
4166 msgid "Invalid logon type\n"
4167 msgstr "Неверный тип входа\n"
4169 #: winerror.mc:2241
4170 msgid "Cannot impersonate\n"
4171 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4173 #: winerror.mc:2246
4174 msgid "Invalid transaction state\n"
4175 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4177 #: winerror.mc:2251
4178 msgid "Security DB commit failure\n"
4179 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4181 #: winerror.mc:2256
4182 msgid "Account is built-in\n"
4183 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4185 #: winerror.mc:2261
4186 msgid "Group is built-in\n"
4187 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4189 #: winerror.mc:2266
4190 msgid "User is built-in\n"
4191 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4193 #: winerror.mc:2271
4194 msgid "Group is primary for user\n"
4195 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4197 #: winerror.mc:2276
4198 msgid "Token already in use\n"
4199 msgstr "Маркер уже используется\n"
4201 #: winerror.mc:2281
4202 msgid "No such local group\n"
4203 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4205 #: winerror.mc:2286
4206 msgid "User not in local group\n"
4207 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4209 #: winerror.mc:2291
4210 msgid "User already in local group\n"
4211 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4213 #: winerror.mc:2296
4214 msgid "Local group already exists\n"
4215 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4217 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4218 msgid "Logon type not granted\n"
4219 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4221 #: winerror.mc:2306
4222 msgid "Too many secrets\n"
4223 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4225 #: winerror.mc:2311
4226 msgid "Secret too long\n"
4227 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4229 #: winerror.mc:2316
4230 msgid "Internal security DB error\n"
4231 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4233 #: winerror.mc:2321
4234 msgid "Too many context IDs\n"
4235 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4237 #: winerror.mc:2331
4238 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4239 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4241 #: winerror.mc:2336
4242 msgid "No such member\n"
4243 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4245 #: winerror.mc:2341
4246 msgid "Invalid member\n"
4247 msgstr "Неверный член группы\n"
4249 #: winerror.mc:2346
4250 msgid "Too many SIDs\n"
4251 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4253 #: winerror.mc:2351
4254 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4255 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4257 #: winerror.mc:2356
4258 msgid "No inheritable components\n"
4259 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4261 #: winerror.mc:2361
4262 msgid "File or directory corrupt\n"
4263 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4265 #: winerror.mc:2366
4266 msgid "Disk is corrupt\n"
4267 msgstr "Диск повреждён\n"
4269 #: winerror.mc:2371
4270 msgid "No user session key\n"
4271 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4273 #: winerror.mc:2376
4274 msgid "Licence quota exceeded\n"
4275 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4277 #: winerror.mc:2381
4278 msgid "Wrong target name\n"
4279 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4281 #: winerror.mc:2386
4282 msgid "Mutual authentication failed\n"
4283 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4285 #: winerror.mc:2391
4286 msgid "Time skew between client and server\n"
4287 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4289 #: winerror.mc:2396
4290 msgid "Invalid window handle\n"
4291 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4293 #: winerror.mc:2401
4294 msgid "Invalid menu handle\n"
4295 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4297 #: winerror.mc:2406
4298 msgid "Invalid cursor handle\n"
4299 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4301 #: winerror.mc:2411
4302 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4303 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4305 #: winerror.mc:2416
4306 msgid "Invalid hook handle\n"
4307 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4309 #: winerror.mc:2421
4310 msgid "Invalid DWP handle\n"
4311 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4313 #: winerror.mc:2426
4314 msgid "Can't create top-level child window\n"
4315 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4317 #: winerror.mc:2431
4318 msgid "Can't find window class\n"
4319 msgstr "Класс окна не найден\n"
4321 #: winerror.mc:2436
4322 msgid "Window owned by another thread\n"
4323 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4325 #: winerror.mc:2441
4326 msgid "Hotkey already registered\n"
4327 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4329 #: winerror.mc:2446
4330 msgid "Class already exists\n"
4331 msgstr "Класс уже существует\n"
4333 #: winerror.mc:2451
4334 msgid "Class does not exist\n"
4335 msgstr "Класс не существует\n"
4337 #: winerror.mc:2456
4338 msgid "Class has open windows\n"
4339 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4341 #: winerror.mc:2461
4342 msgid "Invalid index\n"
4343 msgstr "Неверный индекс\n"
4345 #: winerror.mc:2466
4346 msgid "Invalid icon handle\n"
4347 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4349 #: winerror.mc:2471
4350 msgid "Private dialog index\n"
4351 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4353 #: winerror.mc:2476
4354 msgid "List box ID not found\n"
4355 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4357 #: winerror.mc:2481
4358 msgid "No wildcard characters\n"
4359 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4361 #: winerror.mc:2486
4362 msgid "Clipboard not open\n"
4363 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4365 #: winerror.mc:2491
4366 msgid "Hotkey not registered\n"
4367 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4369 #: winerror.mc:2496
4370 msgid "Not a dialog window\n"
4371 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4373 #: winerror.mc:2501
4374 msgid "Control ID not found\n"
4375 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4377 #: winerror.mc:2506
4378 msgid "Invalid combobox message\n"
4379 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4381 #: winerror.mc:2511
4382 msgid "Not a combobox window\n"
4383 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4385 #: winerror.mc:2516
4386 msgid "Invalid edit height\n"
4387 msgstr "Неверная высота поля\n"
4389 #: winerror.mc:2521
4390 msgid "DC not found\n"
4391 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4393 #: winerror.mc:2526
4394 msgid "Invalid hook filter\n"
4395 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4397 #: winerror.mc:2531
4398 msgid "Invalid filter procedure\n"
4399 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4401 #: winerror.mc:2536
4402 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4403 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4405 #: winerror.mc:2541
4406 msgid "Global-only hook procedure\n"
4407 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4409 #: winerror.mc:2546
4410 msgid "Journal hook already set\n"
4411 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4413 #: winerror.mc:2551
4414 msgid "Hook procedure not installed\n"
4415 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4417 #: winerror.mc:2556
4418 msgid "Invalid list box message\n"
4419 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4421 #: winerror.mc:2561
4422 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4423 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4425 #: winerror.mc:2566
4426 msgid "No tab stops on this list box\n"
4427 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4429 #: winerror.mc:2571
4430 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4431 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4433 #: winerror.mc:2576
4434 msgid "Child window menus not allowed\n"
4435 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4437 #: winerror.mc:2581
4438 msgid "Window has no system menu\n"
4439 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4441 #: winerror.mc:2586
4442 msgid "Invalid message box style\n"
4443 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4445 #: winerror.mc:2591
4446 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4447 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4449 #: winerror.mc:2596
4450 msgid "Screen already locked\n"
4451 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4453 #: winerror.mc:2601
4454 msgid "Window handles have different parents\n"
4455 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4457 #: winerror.mc:2606
4458 msgid "Not a child window\n"
4459 msgstr "Не дочернее окно\n"
4461 #: winerror.mc:2611
4462 msgid "Invalid GW command\n"
4463 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4465 #: winerror.mc:2616
4466 msgid "Invalid thread ID\n"
4467 msgstr "Неверный код потока\n"
4469 #: winerror.mc:2621
4470 msgid "Not an MDI child window\n"
4471 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4473 #: winerror.mc:2626
4474 msgid "Popup menu already active\n"
4475 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4477 #: winerror.mc:2631
4478 msgid "No scrollbars\n"
4479 msgstr "Нет прокрутки\n"
4481 #: winerror.mc:2636
4482 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4483 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4485 #: winerror.mc:2641
4486 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4487 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4489 #: winerror.mc:2646
4490 msgid "No system resources\n"
4491 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4493 #: winerror.mc:2651
4494 msgid "No non-paged system resources\n"
4495 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4497 #: winerror.mc:2656
4498 msgid "No paged system resources\n"
4499 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4501 #: winerror.mc:2661
4502 msgid "No working set quota\n"
4503 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4505 #: winerror.mc:2666
4506 msgid "No page file quota\n"
4507 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4509 #: winerror.mc:2671
4510 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4511 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4513 #: winerror.mc:2676
4514 msgid "Menu item not found\n"
4515 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4517 #: winerror.mc:2681
4518 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4519 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4521 #: winerror.mc:2686
4522 msgid "Hook type not allowed\n"
4523 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4525 #: winerror.mc:2691
4526 msgid "Interactive window station required\n"
4527 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4529 #: winerror.mc:2696
4530 msgid "Timeout\n"
4531 msgstr "Таймаут\n"
4533 #: winerror.mc:2701
4534 msgid "Invalid monitor handle\n"
4535 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4537 #: winerror.mc:2706
4538 msgid "Event log file corrupt\n"
4539 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4541 #: winerror.mc:2711
4542 msgid "Event log can't start\n"
4543 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4545 #: winerror.mc:2716
4546 msgid "Event log file full\n"
4547 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4549 #: winerror.mc:2721
4550 msgid "Event log file changed\n"
4551 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4553 #: winerror.mc:2726
4554 msgid "Installer service failed.\n"
4555 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4557 #: winerror.mc:2731
4558 msgid "Installation aborted by user\n"
4559 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4561 #: winerror.mc:2736
4562 msgid "Installation failure\n"
4563 msgstr "Сбой установки\n"
4565 #: winerror.mc:2741
4566 msgid "Installation suspended\n"
4567 msgstr "Установка приостановлена\n"
4569 #: winerror.mc:2746
4570 msgid "Unknown product\n"
4571 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4573 #: winerror.mc:2751
4574 msgid "Unknown feature\n"
4575 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4577 #: winerror.mc:2756
4578 msgid "Unknown component\n"
4579 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4581 #: winerror.mc:2761
4582 msgid "Unknown property\n"
4583 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4585 #: winerror.mc:2766
4586 msgid "Invalid handle state\n"
4587 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4589 #: winerror.mc:2771
4590 msgid "Bad configuration\n"
4591 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4593 #: winerror.mc:2776
4594 msgid "Index is missing\n"
4595 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4597 #: winerror.mc:2781
4598 msgid "Installation source is missing\n"
4599 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4601 #: winerror.mc:2786
4602 msgid "Wrong installation package version\n"
4603 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4605 #: winerror.mc:2791
4606 msgid "Product uninstalled\n"
4607 msgstr "Продукт удалён\n"
4609 #: winerror.mc:2796
4610 msgid "Invalid query syntax\n"
4611 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4613 #: winerror.mc:2801
4614 msgid "Invalid field\n"
4615 msgstr "Неверное поле\n"
4617 #: winerror.mc:2806
4618 msgid "Device removed\n"
4619 msgstr "Устройство удалено\n"
4621 #: winerror.mc:2811
4622 msgid "Installation already running\n"
4623 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4625 #: winerror.mc:2816
4626 msgid "Installation package failed to open\n"
4627 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4629 #: winerror.mc:2821
4630 msgid "Installation package is invalid\n"
4631 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4633 #: winerror.mc:2826
4634 msgid "Installer user interface failed\n"
4635 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4637 #: winerror.mc:2831
4638 msgid "Failed to open installation log file\n"
4639 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4641 #: winerror.mc:2836
4642 msgid "Installation language not supported\n"
4643 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4645 #: winerror.mc:2841
4646 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4647 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4649 #: winerror.mc:2846
4650 msgid "Installation package rejected\n"
4651 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4653 #: winerror.mc:2851
4654 msgid "Function could not be called\n"
4655 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4657 #: winerror.mc:2856
4658 msgid "Function failed\n"
4659 msgstr "Сбой функции\n"
4661 #: winerror.mc:2861
4662 msgid "Invalid table\n"
4663 msgstr "Неверная таблица\n"
4665 #: winerror.mc:2866
4666 msgid "Data type mismatch\n"
4667 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4669 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4670 msgid "Unsupported type\n"
4671 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4673 #: winerror.mc:2876
4674 msgid "Creation failed\n"
4675 msgstr "Создание не удалось\n"
4677 #: winerror.mc:2881
4678 msgid "Temporary directory not writable\n"
4679 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4681 #: winerror.mc:2886
4682 msgid "Installation platform not supported\n"
4683 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4685 #: winerror.mc:2891
4686 msgid "Installer not used\n"
4687 msgstr "Установщик не использован\n"
4689 #: winerror.mc:2896
4690 msgid "Failed to open the patch package\n"
4691 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4693 #: winerror.mc:2901
4694 msgid "Invalid patch package\n"
4695 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4697 #: winerror.mc:2906
4698 msgid "Unsupported patch package\n"
4699 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4701 #: winerror.mc:2911
4702 msgid "Another version is installed\n"
4703 msgstr "Установлена другая версия\n"
4705 #: winerror.mc:2916
4706 msgid "Invalid command line\n"
4707 msgstr "Неверная командная строка\n"
4709 #: winerror.mc:2921
4710 msgid "Remote installation not allowed\n"
4711 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4713 #: winerror.mc:2926
4714 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4715 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4717 #: winerror.mc:2931
4718 msgid "Invalid string binding\n"
4719 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4721 #: winerror.mc:2936
4722 msgid "Wrong kind of binding\n"
4723 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4725 #: winerror.mc:2941
4726 msgid "Invalid binding\n"
4727 msgstr "Неверная привязка\n"
4729 #: winerror.mc:2946
4730 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4731 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4733 #: winerror.mc:2951
4734 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4735 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4737 #: winerror.mc:2956
4738 msgid "Invalid string UUID\n"
4739 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4741 #: winerror.mc:2961
4742 msgid "Invalid endpoint format\n"
4743 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4745 #: winerror.mc:2966
4746 msgid "Invalid network address\n"
4747 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4749 #: winerror.mc:2971
4750 msgid "No endpoint found\n"
4751 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4753 #: winerror.mc:2976
4754 msgid "Invalid timeout value\n"
4755 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4757 #: winerror.mc:2981
4758 msgid "Object UUID not found\n"
4759 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4761 #: winerror.mc:2986
4762 msgid "UUID already registered\n"
4763 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4765 #: winerror.mc:2991
4766 msgid "UUID type already registered\n"
4767 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4769 #: winerror.mc:2996
4770 msgid "Server already listening\n"
4771 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4773 #: winerror.mc:3001
4774 msgid "No protocol sequences registered\n"
4775 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4777 #: winerror.mc:3006
4778 msgid "RPC server not listening\n"
4779 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4781 #: winerror.mc:3011
4782 msgid "Unknown manager type\n"
4783 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4785 #: winerror.mc:3016
4786 msgid "Unknown interface\n"
4787 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4789 #: winerror.mc:3021
4790 msgid "No bindings\n"
4791 msgstr "Нет привязок\n"
4793 #: winerror.mc:3026
4794 msgid "No protocol sequences\n"
4795 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4797 #: winerror.mc:3031
4798 msgid "Can't create endpoint\n"
4799 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4801 #: winerror.mc:3036
4802 msgid "Out of resources\n"
4803 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4805 #: winerror.mc:3041
4806 msgid "RPC server unavailable\n"
4807 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4809 #: winerror.mc:3046
4810 msgid "RPC server too busy\n"
4811 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4813 #: winerror.mc:3051
4814 msgid "Invalid network options\n"
4815 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4817 #: winerror.mc:3056
4818 msgid "No RPC call active\n"
4819 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4821 #: winerror.mc:3061
4822 msgid "RPC call failed\n"
4823 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4825 #: winerror.mc:3066
4826 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4827 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4829 #: winerror.mc:3071
4830 msgid "RPC protocol error\n"
4831 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4833 #: winerror.mc:3076
4834 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4835 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4837 #: winerror.mc:3086
4838 msgid "Invalid tag\n"
4839 msgstr "Неверный тэг\n"
4841 #: winerror.mc:3091
4842 msgid "Invalid array bounds\n"
4843 msgstr "Неверные границы массива\n"
4845 #: winerror.mc:3096
4846 msgid "No entry name\n"
4847 msgstr "Нет имени записи\n"
4849 #: winerror.mc:3101
4850 msgid "Invalid name syntax\n"
4851 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4853 #: winerror.mc:3106
4854 msgid "Unsupported name syntax\n"
4855 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4857 #: winerror.mc:3111
4858 msgid "No network address\n"
4859 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4861 #: winerror.mc:3116
4862 msgid "Duplicate endpoint\n"
4863 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4865 #: winerror.mc:3121
4866 msgid "Unknown authentication type\n"
4867 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4869 #: winerror.mc:3126
4870 msgid "Maximum calls too low\n"
4871 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4873 #: winerror.mc:3131
4874 msgid "String too long\n"
4875 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4877 #: winerror.mc:3136
4878 msgid "Protocol sequence not found\n"
4879 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4881 #: winerror.mc:3141
4882 msgid "Procedure number out of range\n"
4883 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4885 #: winerror.mc:3146
4886 msgid "Binding has no authentication data\n"
4887 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4889 #: winerror.mc:3151
4890 msgid "Unknown authentication service\n"
4891 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4893 #: winerror.mc:3156
4894 msgid "Unknown authentication level\n"
4895 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4897 #: winerror.mc:3161
4898 msgid "Invalid authentication identity\n"
4899 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4901 #: winerror.mc:3166
4902 msgid "Unknown authorisation service\n"
4903 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4905 #: winerror.mc:3171
4906 msgid "Invalid entry\n"
4907 msgstr "Неверная запись\n"
4909 #: winerror.mc:3176
4910 msgid "Can't perform operation\n"
4911 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4913 #: winerror.mc:3181
4914 msgid "Endpoints not registered\n"
4915 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4917 #: winerror.mc:3186
4918 msgid "Nothing to export\n"
4919 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4921 #: winerror.mc:3191
4922 msgid "Incomplete name\n"
4923 msgstr "Неполное имя\n"
4925 #: winerror.mc:3196
4926 msgid "Invalid version option\n"
4927 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4929 #: winerror.mc:3201
4930 msgid "No more members\n"
4931 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4933 #: winerror.mc:3206
4934 msgid "Not all objects unexported\n"
4935 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4937 #: winerror.mc:3211
4938 msgid "Interface not found\n"
4939 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4941 #: winerror.mc:3216
4942 msgid "Entry already exists\n"
4943 msgstr "Запись уже существует\n"
4945 #: winerror.mc:3221
4946 msgid "Entry not found\n"
4947 msgstr "Запись не найдена\n"
4949 #: winerror.mc:3226
4950 msgid "Name service unavailable\n"
4951 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4953 #: winerror.mc:3231
4954 msgid "Invalid network address family\n"
4955 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4957 #: winerror.mc:3236
4958 msgid "Operation not supported\n"
4959 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4961 #: winerror.mc:3241
4962 msgid "No security context available\n"
4963 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4965 #: winerror.mc:3246
4966 msgid "RPCInternal error\n"
4967 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4969 #: winerror.mc:3251
4970 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4971 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4973 #: winerror.mc:3256
4974 msgid "Address error\n"
4975 msgstr "Ошибка адресации\n"
4977 #: winerror.mc:3261
4978 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4979 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4981 #: winerror.mc:3266
4982 msgid "Floating-point underflow\n"
4983 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4985 #: winerror.mc:3271
4986 msgid "Floating-point overflow\n"
4987 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4989 #: winerror.mc:3276
4990 msgid "No more entries\n"
4991 msgstr "Больше записей нет\n"
4993 #: winerror.mc:3281
4994 msgid "Character translation table open failed\n"
4995 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4997 #: winerror.mc:3286
4998 msgid "Character translation table file too small\n"
4999 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5001 #: winerror.mc:3291
5002 msgid "Null context handle\n"
5003 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5005 #: winerror.mc:3296
5006 msgid "Context handle damaged\n"
5007 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5009 #: winerror.mc:3301
5010 msgid "Binding handle mismatch\n"
5011 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5013 #: winerror.mc:3306
5014 msgid "Cannot get call handle\n"
5015 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5017 #: winerror.mc:3311
5018 msgid "Null reference pointer\n"
5019 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5021 #: winerror.mc:3316
5022 msgid "Enumeration value out of range\n"
5023 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5025 #: winerror.mc:3321
5026 msgid "Byte count too small\n"
5027 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5029 #: winerror.mc:3326
5030 msgid "Bad stub data\n"
5031 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5033 #: winerror.mc:3331
5034 msgid "Invalid user buffer\n"
5035 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5037 #: winerror.mc:3336
5038 msgid "Unrecognised media\n"
5039 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5041 #: winerror.mc:3341
5042 msgid "No trust secret\n"
5043 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5045 #: winerror.mc:3346
5046 msgid "No trust SAM account\n"
5047 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5049 #: winerror.mc:3351
5050 msgid "Trusted domain failure\n"
5051 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5053 #: winerror.mc:3356
5054 msgid "Trusted relationship failure\n"
5055 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5057 #: winerror.mc:3361
5058 msgid "Trust logon failure\n"
5059 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5061 #: winerror.mc:3366
5062 msgid "RPC call already in progress\n"
5063 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5065 #: winerror.mc:3371
5066 msgid "NETLOGON is not started\n"
5067 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5069 #: winerror.mc:3376
5070 msgid "Account expired\n"
5071 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5073 #: winerror.mc:3381
5074 msgid "Redirector has open handles\n"
5075 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5077 #: winerror.mc:3386
5078 msgid "Printer driver already installed\n"
5079 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5081 #: winerror.mc:3391
5082 msgid "Unknown port\n"
5083 msgstr "Неизвестный порт\n"
5085 #: winerror.mc:3396
5086 msgid "Unknown printer driver\n"
5087 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5089 #: winerror.mc:3401
5090 msgid "Unknown print processor\n"
5091 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5093 #: winerror.mc:3406
5094 msgid "Invalid separator file\n"
5095 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5097 #: winerror.mc:3411
5098 msgid "Invalid priority\n"
5099 msgstr "Неверный приоритет\n"
5101 #: winerror.mc:3416
5102 msgid "Invalid printer name\n"
5103 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5105 #: winerror.mc:3421
5106 msgid "Printer already exists\n"
5107 msgstr "Принтер уже существует\n"
5109 #: winerror.mc:3426
5110 msgid "Invalid printer command\n"
5111 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5113 #: winerror.mc:3431
5114 msgid "Invalid data type\n"
5115 msgstr "Неверный тип данных\n"
5117 #: winerror.mc:3436
5118 msgid "Invalid environment\n"
5119 msgstr "Неверное окружение\n"
5121 #: winerror.mc:3441
5122 msgid "No more bindings\n"
5123 msgstr "Привязок больше нет\n"
5125 #: winerror.mc:3446
5126 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5127 msgstr ""
5128 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5130 #: winerror.mc:3451
5131 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5132 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5134 #: winerror.mc:3456
5135 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5136 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5138 #: winerror.mc:3461
5139 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5140 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5142 #: winerror.mc:3466
5143 msgid "Server has open handles\n"
5144 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5146 #: winerror.mc:3471
5147 msgid "Resource data not found\n"
5148 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5150 #: winerror.mc:3476
5151 msgid "Resource type not found\n"
5152 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5154 #: winerror.mc:3481
5155 msgid "Resource name not found\n"
5156 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5158 #: winerror.mc:3486
5159 msgid "Resource language not found\n"
5160 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5162 #: winerror.mc:3491
5163 msgid "Not enough quota\n"
5164 msgstr "Недостаточная квота\n"
5166 #: winerror.mc:3496
5167 msgid "No interfaces\n"
5168 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5170 #: winerror.mc:3501
5171 msgid "RPC call cancelled\n"
5172 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5174 #: winerror.mc:3506
5175 msgid "Binding incomplete\n"
5176 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5178 #: winerror.mc:3511
5179 msgid "RPC comm failure\n"
5180 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5182 #: winerror.mc:3516
5183 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5184 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5186 #: winerror.mc:3521
5187 msgid "No principal name registered\n"
5188 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5190 #: winerror.mc:3526
5191 msgid "Not an RPC error\n"
5192 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5194 #: winerror.mc:3531
5195 msgid "UUID is local only\n"
5196 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5198 #: winerror.mc:3536
5199 msgid "Security package error\n"
5200 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5202 #: winerror.mc:3541
5203 msgid "Thread not cancelled\n"
5204 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5206 #: winerror.mc:3546
5207 msgid "Invalid handle operation\n"
5208 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5210 #: winerror.mc:3551
5211 msgid "Wrong serialising package version\n"
5212 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5214 #: winerror.mc:3556
5215 msgid "Wrong stub version\n"
5216 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5218 #: winerror.mc:3561
5219 msgid "Invalid pipe object\n"
5220 msgstr "Неверный объект канала\n"
5222 #: winerror.mc:3566
5223 msgid "Wrong pipe order\n"
5224 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5226 #: winerror.mc:3571
5227 msgid "Wrong pipe version\n"
5228 msgstr "Неверная версия канала\n"
5230 #: winerror.mc:3576
5231 msgid "Group member not found\n"
5232 msgstr "Член группы не найден\n"
5234 #: winerror.mc:3581
5235 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5236 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5238 #: winerror.mc:3586
5239 msgid "Invalid object\n"
5240 msgstr "Неверный объект\n"
5242 #: winerror.mc:3591
5243 msgid "Invalid time\n"
5244 msgstr "Неверное время\n"
5246 #: winerror.mc:3596
5247 msgid "Invalid form name\n"
5248 msgstr "Неверное имя формы\n"
5250 #: winerror.mc:3601
5251 msgid "Invalid form size\n"
5252 msgstr "Неверный размер формы\n"
5254 #: winerror.mc:3606
5255 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5256 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5258 #: winerror.mc:3611
5259 msgid "Printer deleted\n"
5260 msgstr "Принтер удалён\n"
5262 #: winerror.mc:3616
5263 msgid "Invalid printer state\n"
5264 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5266 #: winerror.mc:3621
5267 msgid "User must change password\n"
5268 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5270 #: winerror.mc:3626
5271 msgid "Domain controller not found\n"
5272 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5274 #: winerror.mc:3631
5275 msgid "Account locked out\n"
5276 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5278 #: winerror.mc:3636
5279 msgid "Invalid pixel format\n"
5280 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5282 #: winerror.mc:3641
5283 msgid "Invalid driver\n"
5284 msgstr "Неверный драйвер\n"
5286 #: winerror.mc:3646
5287 msgid "Invalid object resolver set\n"
5288 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5290 #: winerror.mc:3651
5291 msgid "Incomplete RPC send\n"
5292 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5294 #: winerror.mc:3656
5295 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5296 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5298 #: winerror.mc:3661
5299 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5300 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5302 #: winerror.mc:3666
5303 msgid "RPC pipe closed\n"
5304 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5306 #: winerror.mc:3671
5307 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5308 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5310 #: winerror.mc:3676
5311 msgid "No data on RPC pipe\n"
5312 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5314 #: winerror.mc:3681
5315 msgid "No site name available\n"
5316 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5318 #: winerror.mc:3686
5319 msgid "The file cannot be accessed\n"
5320 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5322 #: winerror.mc:3691
5323 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5324 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5326 #: winerror.mc:3696
5327 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5328 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5330 #: winerror.mc:3701
5331 msgid "Not all objects could be exported\n"
5332 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5334 #: winerror.mc:3706
5335 msgid "The interface could not be exported\n"
5336 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5338 #: winerror.mc:3711
5339 msgid "The profile could not be added\n"
5340 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5342 #: winerror.mc:3716
5343 msgid "The profile element could not be added\n"
5344 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5346 #: winerror.mc:3721
5347 msgid "The profile element could not be removed\n"
5348 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5350 #: winerror.mc:3726
5351 msgid "The group element could not be added\n"
5352 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5354 #: winerror.mc:3731
5355 msgid "The group element could not be removed\n"
5356 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5358 #: winerror.mc:3736
5359 msgid "The username could not be found\n"
5360 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5362 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5363 msgid "Local Port"
5364 msgstr "Локальный порт"
5366 #: localspl.rc:29
5367 msgid "Local Monitor"
5368 msgstr "Локальный монитор"
5370 #: localui.rc:29
5371 msgid "'%s' is not a valid port name"
5372 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5374 #: localui.rc:30
5375 msgid "Port %s already exists"
5376 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5378 #: localui.rc:31
5379 msgid "This port has no options to configure"
5380 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5382 #: mapi32.rc:28
5383 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5384 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5386 #: mapi32.rc:29
5387 msgid "Send Mail"
5388 msgstr "Отправка почты"
5390 #: mpr.rc:27
5391 msgid "Entire Network"
5392 msgstr "Вся сеть"
5394 #: mshtml.rc:31
5395 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5396 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5398 #: mshtml.rc:32
5399 msgid "HTML Document"
5400 msgstr "Документ HTML"
5402 #: mshtml.rc:26
5403 msgid "Downloading from %s..."
5404 msgstr "Загрузка с %s..."
5406 #: mshtml.rc:25
5407 msgid "Done"
5408 msgstr "Готово"
5410 #: msi.rc:27
5411 msgid ""
5412 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5413 "file path and try again."
5414 msgstr ""
5415 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5417 #: msi.rc:28
5418 msgid "path %s not found"
5419 msgstr "путь %s не найден"
5421 #: msi.rc:29
5422 msgid "insert disk %s"
5423 msgstr "вставьте диск %s"
5425 #: msi.rc:30
5426 msgid ""
5427 "Windows Installer %s\n"
5428 "\n"
5429 "Usage:\n"
5430 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5431 "\n"
5432 "Install a product:\n"
5433 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5434 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5435 "\t/a package [property]\n"
5436 "Repair an installation:\n"
5437 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5438 "Uninstall a product:\n"
5439 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5440 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5441 "Advertise a product:\n"
5442 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5443 "Apply a patch:\n"
5444 "\t/p patch_package [property]\n"
5445 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5446 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5447 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5448 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5449 "Register MSI Service:\n"
5450 "\t/y\n"
5451 "Unregister MSI Service:\n"
5452 "\t/z\n"
5453 "Display this help:\n"
5454 "\t/help\n"
5455 "\t/?\n"
5456 msgstr ""
5457 "Windows Installer %s\n"
5458 "\n"
5459 "Использование:\n"
5460 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5461 "\n"
5462 "Установить продукт:\n"
5463 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5464 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5465 "\t/a пакет [свойство]\n"
5466 "Исправить установленный продукт:\n"
5467 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5468 "Удалить продукт:\n"
5469 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5470 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5471 "Анонсировать продукт:\n"
5472 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5473 "Применить исправление:\n"
5474 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5475 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5476 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5477 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5478 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5479 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5480 "\t/y\n"
5481 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5482 "\t/z\n"
5483 "Вывести эту справку:\n"
5484 "\t/help\n"
5485 "\t/?\n"
5487 #: msi.rc:57
5488 msgid "enter which folder contains %s"
5489 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5491 #: msi.rc:58
5492 msgid "install source for feature missing"
5493 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5495 #: msi.rc:59
5496 msgid "network drive for feature missing"
5497 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5499 #: msi.rc:60
5500 msgid "feature from:"
5501 msgstr "возможность из:"
5503 #: msi.rc:61
5504 msgid "choose which folder contains %s"
5505 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5507 #: msrle32.rc:28
5508 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5509 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5511 #: msrle32.rc:29
5512 msgid ""
5513 "Wine MS-RLE video codec\n"
5514 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5515 msgstr ""
5516 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5517 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5519 #: msvfw32.rc:25
5520 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5521 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5523 #: msvidc32.rc:26
5524 msgid "Wine Video 1 video codec"
5525 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5527 #: oleacc.rc:27
5528 msgid "unknown object"
5529 msgstr "неизвестный объект"
5531 #: oleacc.rc:28
5532 msgid "title bar"
5533 msgstr "строка заголовка"
5535 #: oleacc.rc:29
5536 msgid "menu bar"
5537 msgstr "строка меню"
5539 #: oleacc.rc:30
5540 msgid "scroll bar"
5541 msgstr "полоса прокрутки"
5543 #: oleacc.rc:31
5544 msgid "grip"
5545 msgstr "захват"
5547 #: oleacc.rc:32
5548 msgid "sound"
5549 msgstr "звук"
5551 #: oleacc.rc:33
5552 msgid "cursor"
5553 msgstr "указатель"
5555 #: oleacc.rc:34
5556 msgid "caret"
5557 msgstr "курсор"
5559 #: oleacc.rc:35
5560 msgid "alert"
5561 msgstr "оповещение"
5563 #: oleacc.rc:36
5564 msgid "window"
5565 msgstr "окно"
5567 #: oleacc.rc:37
5568 msgid "client"
5569 msgstr "клиент"
5571 #: oleacc.rc:38
5572 msgid "popup menu"
5573 msgstr "всплывающее меню"
5575 #: oleacc.rc:39
5576 msgid "menu item"
5577 msgstr "пункт меню"
5579 #: oleacc.rc:40
5580 msgid "tool tip"
5581 msgstr "подсказка"
5583 #: oleacc.rc:41
5584 msgid "application"
5585 msgstr "приложение"
5587 #: oleacc.rc:42
5588 msgid "document"
5589 msgstr "документ"
5591 #: oleacc.rc:43
5592 msgid "pane"
5593 msgstr "панель"
5595 #: oleacc.rc:44
5596 msgid "chart"
5597 msgstr "график"
5599 #: oleacc.rc:45
5600 msgid "dialog"
5601 msgstr "диалоговое окно"
5603 #: oleacc.rc:46
5604 msgid "border"
5605 msgstr "граница"
5607 #: oleacc.rc:47
5608 msgid "grouping"
5609 msgstr "группировка"
5611 #: oleacc.rc:48
5612 msgid "separator"
5613 msgstr "разделитель"
5615 #: oleacc.rc:49
5616 msgid "tool bar"
5617 msgstr "панель инструментов"
5619 #: oleacc.rc:50
5620 msgid "status bar"
5621 msgstr "строка состояния"
5623 #: oleacc.rc:51
5624 msgid "table"
5625 msgstr "таблица"
5627 #: oleacc.rc:52
5628 msgid "column header"
5629 msgstr "заголовок столбца"
5631 #: oleacc.rc:53
5632 msgid "row header"
5633 msgstr "заголовок строки"
5635 #: oleacc.rc:54
5636 msgid "column"
5637 msgstr "столбец"
5639 #: oleacc.rc:55
5640 msgid "row"
5641 msgstr "строка"
5643 #: oleacc.rc:56
5644 msgid "cell"
5645 msgstr "ячейка"
5647 #: oleacc.rc:57
5648 msgid "link"
5649 msgstr "ссылка"
5651 #: oleacc.rc:58
5652 msgid "help balloon"
5653 msgstr "всплывающая справка"
5655 #: oleacc.rc:59
5656 msgid "character"
5657 msgstr "символ"
5659 #: oleacc.rc:60
5660 msgid "list"
5661 msgstr "список"
5663 #: oleacc.rc:61
5664 msgid "list item"
5665 msgstr "элемент списка"
5667 #: oleacc.rc:62
5668 msgid "outline"
5669 msgstr "структура"
5671 #: oleacc.rc:63
5672 msgid "outline item"
5673 msgstr "элемент структуры"
5675 #: oleacc.rc:64
5676 msgid "page tab"
5677 msgstr "вкладка страницы"
5679 #: oleacc.rc:65
5680 msgid "property page"
5681 msgstr "страница свойств"
5683 #: oleacc.rc:66
5684 msgid "indicator"
5685 msgstr "индикатор"
5687 #: oleacc.rc:67
5688 msgid "graphic"
5689 msgstr "изображение"
5691 #: oleacc.rc:68
5692 msgid "static text"
5693 msgstr "статический текст"
5695 #: oleacc.rc:69
5696 msgid "text"
5697 msgstr "текст"
5699 #: oleacc.rc:70
5700 msgid "push button"
5701 msgstr "кнопка"
5703 #: oleacc.rc:71
5704 msgid "check button"
5705 msgstr "флажок"
5707 #: oleacc.rc:72
5708 msgid "radio button"
5709 msgstr "радиокнопка"
5711 #: oleacc.rc:73
5712 msgid "combo box"
5713 msgstr "поле со списком"
5715 #: oleacc.rc:74
5716 msgid "drop down"
5717 msgstr "раскрывающийся список"
5719 #: oleacc.rc:75
5720 msgid "progress bar"
5721 msgstr "индикатор прогресса"
5723 #: oleacc.rc:76
5724 msgid "dial"
5725 msgstr "циферблат"
5727 #: oleacc.rc:77
5728 msgid "hot key field"
5729 msgstr "поле горячей клавиши"
5731 #: oleacc.rc:78
5732 msgid "slider"
5733 msgstr "ползунок"
5735 #: oleacc.rc:79
5736 msgid "spin box"
5737 msgstr "поле-счётчик"
5739 #: oleacc.rc:80
5740 msgid "diagram"
5741 msgstr "диаграмма"
5743 #: oleacc.rc:81
5744 msgid "animation"
5745 msgstr "анимация"
5747 #: oleacc.rc:82
5748 msgid "equation"
5749 msgstr "уравнение"
5751 #: oleacc.rc:83
5752 msgid "drop down button"
5753 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5755 #: oleacc.rc:84
5756 msgid "menu button"
5757 msgstr "кнопка меню"
5759 #: oleacc.rc:85
5760 msgid "grid drop down button"
5761 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5763 #: oleacc.rc:86
5764 msgid "white space"
5765 msgstr "пробел"
5767 #: oleacc.rc:87
5768 msgid "page tab list"
5769 msgstr "список вкладок страницы"
5771 #: oleacc.rc:88
5772 msgid "clock"
5773 msgstr "часы"
5775 #: oleacc.rc:89
5776 msgid "split button"
5777 msgstr "кнопка разделения"
5779 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5780 msgid "IP address"
5781 msgstr "IP-адрес"
5783 #: oleacc.rc:91
5784 msgid "outline button"
5785 msgstr "кнопка структуры"
5787 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5788 msgid "True"
5789 msgstr "Правда"
5791 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5792 msgid "False"
5793 msgstr "Ложь"
5795 #: oleaut32.rc:31
5796 msgid "On"
5797 msgstr "Включено"
5799 #: oleaut32.rc:32
5800 msgid "Off"
5801 msgstr "Выключено"
5803 #: oledlg.rc:25
5804 msgid "Insert a new %s object into your document"
5805 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5807 #: oledlg.rc:26
5808 msgid ""
5809 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5810 "may activate it using the program which created it."
5811 msgstr ""
5812 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5813 "создавшей его программе."
5815 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5816 msgid "Browse"
5817 msgstr "Обзор"
5819 #: oledlg.rc:28
5820 msgid ""
5821 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5822 "control."
5823 msgstr ""
5824 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5825 "управления OLE."
5827 #: oledlg.rc:29
5828 msgid "Add Control"
5829 msgstr "Добавить элемент управления"
5831 #: oledlg.rc:34
5832 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5833 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5835 #: oledlg.rc:35
5836 msgid ""
5837 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5838 "activate it using %s."
5839 msgstr ""
5840 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5841 "активировать, используя %s."
5843 #: oledlg.rc:36
5844 msgid ""
5845 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5846 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5847 msgstr ""
5848 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5849 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5851 #: oledlg.rc:37
5852 msgid ""
5853 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5854 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5855 "your document."
5856 msgstr ""
5857 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5858 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5860 #: oledlg.rc:38
5861 msgid ""
5862 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5863 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5864 "in your document."
5865 msgstr ""
5866 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5867 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5869 #: oledlg.rc:39
5870 msgid ""
5871 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5872 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5873 "be reflected in your document."
5874 msgstr ""
5875 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5876 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5877 "будут отражаться в документе."
5879 #: oledlg.rc:40
5880 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5881 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5883 #: oledlg.rc:41
5884 msgid "Unknown Type"
5885 msgstr "Неизвестный тип"
5887 #: oledlg.rc:42
5888 msgid "Unknown Source"
5889 msgstr "Неизвестный источник"
5891 #: oledlg.rc:43
5892 msgid "the program which created it"
5893 msgstr "программа, которая его создала"
5895 #: sane.rc:31
5896 msgctxt "unit: pixels"
5897 msgid "px"
5898 msgstr "пиксел"
5900 #: sane.rc:32
5901 msgctxt "unit: bits"
5902 msgid "b"
5903 msgstr "бит"
5905 #: sane.rc:34
5906 msgctxt "unit: dots/inch"
5907 msgid "dpi"
5908 msgstr "точек на дюйм"
5910 #: sane.rc:35
5911 msgctxt "unit: percent"
5912 msgid "%"
5913 msgstr "%"
5915 #: sane.rc:36
5916 msgctxt "unit: microseconds"
5917 msgid "us"
5918 msgstr "мкс"
5920 #: setupapi.rc:28
5921 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5922 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5924 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5925 msgid "Unknown"
5926 msgstr "Неизвестно"
5928 #: setupapi.rc:30
5929 msgid "Copy files from:"
5930 msgstr "Копировать файлы из:"
5932 #: setupapi.rc:31
5933 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5934 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5936 #: shdoclc.rc:39
5937 msgid "F&orward"
5938 msgstr "&Вперед"
5940 #: shdoclc.rc:41
5941 msgid "&Save Background As..."
5942 msgstr "&Сохранить фон как..."
5944 #: shdoclc.rc:42
5945 msgid "Set As Back&ground"
5946 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5948 #: shdoclc.rc:43
5949 msgid "&Copy Background"
5950 msgstr "&Копировать фон"
5952 #: shdoclc.rc:44
5953 msgid "Set as &Desktop Item"
5954 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5956 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5957 msgid "Select &All"
5958 msgstr "Выделить в&сё"
5960 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5961 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5962 msgid "&Paste"
5963 msgstr "Вст&авить"
5965 #: shdoclc.rc:49
5966 msgid "Create Shor&tcut"
5967 msgstr "Создать &ярлык"
5969 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5970 msgid "Add to &Favorites..."
5971 msgstr "Добавить в &избранное"
5973 #: shdoclc.rc:51
5974 msgid "&View Source"
5975 msgstr "&Открыть исходный текст"
5977 #: shdoclc.rc:53
5978 msgid "&Encoding"
5979 msgstr "&Кодировка"
5981 #: shdoclc.rc:55
5982 msgid "Pr&int"
5983 msgstr "Пе&чать"
5985 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5986 msgid "&Open Link"
5987 msgstr "&Открыть ссылку"
5989 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5990 msgid "Open Link in &New Window"
5991 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5993 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5994 msgid "Save Target &As..."
5995 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5997 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5998 msgid "&Print Target"
5999 msgstr "&Печать объекта"
6001 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6002 msgid "S&how Picture"
6003 msgstr "Показать &рисунок"
6005 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6006 msgid "&Save Picture As..."
6007 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6009 #: shdoclc.rc:70
6010 msgid "&E-mail Picture..."
6011 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6013 #: shdoclc.rc:71
6014 msgid "Pr&int Picture..."
6015 msgstr "&Печать рисунка..."
6017 #: shdoclc.rc:72
6018 msgid "&Go to My Pictures"
6019 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6021 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6022 msgid "Set as Back&ground"
6023 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6025 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6026 msgid "Set as &Desktop Item..."
6027 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6029 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6030 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6031 msgid "Cu&t"
6032 msgstr "&Вырезать"
6034 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6035 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6036 #: wordpad.rc:102
6037 msgid "&Copy"
6038 msgstr "&Копировать"
6040 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6041 msgid "Copy Shor&tcut"
6042 msgstr "Копировать &ярлык"
6044 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6045 msgid "P&roperties"
6046 msgstr "Сво&йства"
6048 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6049 msgid "&Undo"
6050 msgstr "&Отменить"
6052 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6053 msgid "&Delete"
6054 msgstr "&Удалить"
6056 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6057 msgid "&Select"
6058 msgstr "&Выделить"
6060 #: shdoclc.rc:102
6061 msgid "&Cell"
6062 msgstr "&ячейку"
6064 #: shdoclc.rc:103
6065 msgid "&Row"
6066 msgstr "ст&року"
6068 #: shdoclc.rc:104
6069 msgid "&Column"
6070 msgstr "&колонку"
6072 #: shdoclc.rc:105
6073 msgid "&Table"
6074 msgstr "&таблицу"
6076 #: shdoclc.rc:108
6077 msgid "&Cell Properties"
6078 msgstr "Свойства &ячейки"
6080 #: shdoclc.rc:109
6081 msgid "&Table Properties"
6082 msgstr "Сво&йства таблицы"
6084 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6085 msgid "Paste"
6086 msgstr "&Вставить"
6088 #: shdoclc.rc:118
6089 msgid "&Print"
6090 msgstr "&Печать"
6092 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6093 msgid "&Open"
6094 msgstr "&Открыть"
6096 #: shdoclc.rc:125
6097 msgid "Open in &New Window"
6098 msgstr "Открыть в &новом окне"
6100 #: shdoclc.rc:129
6101 msgid "Cut"
6102 msgstr "&Вырезать"
6104 #: shdoclc.rc:152
6105 msgid "&Save Video As..."
6106 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6108 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6109 msgid "Play"
6110 msgstr "Воспроизвести"
6112 #: shdoclc.rc:189
6113 msgid "Rewind"
6114 msgstr "Перемотать"
6116 #: shdoclc.rc:196
6117 msgid "Trace Tags"
6118 msgstr "Trace Tags"
6120 #: shdoclc.rc:197
6121 msgid "Resource Failures"
6122 msgstr "Resource Failures"
6124 #: shdoclc.rc:198
6125 msgid "Dump Tracking Info"
6126 msgstr "Dump Tracking Info"
6128 #: shdoclc.rc:199
6129 msgid "Debug Break"
6130 msgstr "Debug Break"
6132 #: shdoclc.rc:200
6133 msgid "Debug View"
6134 msgstr "Debug View"
6136 #: shdoclc.rc:201
6137 msgid "Dump Tree"
6138 msgstr "Dump Tree"
6140 #: shdoclc.rc:202
6141 msgid "Dump Lines"
6142 msgstr "Dump Lines"
6144 #: shdoclc.rc:203
6145 msgid "Dump DisplayTree"
6146 msgstr "Dump DisplayTree"
6148 #: shdoclc.rc:204
6149 msgid "Dump FormatCaches"
6150 msgstr "Dump FormatCaches"
6152 #: shdoclc.rc:205
6153 msgid "Dump LayoutRects"
6154 msgstr "Dump LayoutRects"
6156 #: shdoclc.rc:206
6157 msgid "Memory Monitor"
6158 msgstr "Memory Monitor"
6160 #: shdoclc.rc:207
6161 msgid "Performance Meters"
6162 msgstr "Performance Meters"
6164 #: shdoclc.rc:208
6165 msgid "Save HTML"
6166 msgstr "Save HTML"
6168 #: shdoclc.rc:210
6169 msgid "&Browse View"
6170 msgstr "Вид об&зора"
6172 #: shdoclc.rc:211
6173 msgid "&Edit View"
6174 msgstr "Из&менить вид"
6176 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6177 msgid "Scroll Here"
6178 msgstr "Прокрутка на месте"
6180 #: shdoclc.rc:218
6181 msgid "Top"
6182 msgstr "Вверх"
6184 #: shdoclc.rc:219
6185 msgid "Bottom"
6186 msgstr "Вниз"
6188 #: shdoclc.rc:221
6189 msgid "Page Up"
6190 msgstr "Страница вверх"
6192 #: shdoclc.rc:222
6193 msgid "Page Down"
6194 msgstr "Страница вниз"
6196 #: shdoclc.rc:224
6197 msgid "Scroll Up"
6198 msgstr "Прокрутка вверх"
6200 #: shdoclc.rc:225
6201 msgid "Scroll Down"
6202 msgstr "Прокрутка вниз"
6204 #: shdoclc.rc:232
6205 msgid "Left Edge"
6206 msgstr "К левому краю"
6208 #: shdoclc.rc:233
6209 msgid "Right Edge"
6210 msgstr "К правому краю"
6212 #: shdoclc.rc:235
6213 msgid "Page Left"
6214 msgstr "Страница влево"
6216 #: shdoclc.rc:236
6217 msgid "Page Right"
6218 msgstr "Страница вправо"
6220 #: shdoclc.rc:238
6221 msgid "Scroll Left"
6222 msgstr "Прокрутка влево"
6224 #: shdoclc.rc:239
6225 msgid "Scroll Right"
6226 msgstr "Прокрутка вправо"
6228 #: shdoclc.rc:25
6229 msgid "Wine Internet Explorer"
6230 msgstr "Wine Internet Explorer"
6232 #: shdoclc.rc:30
6233 msgid "&w&bPage &p"
6234 msgstr "&w&bСтраница &p"
6236 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6237 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6238 msgid "Lar&ge Icons"
6239 msgstr "&Крупные значки"
6241 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6242 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6243 msgid "S&mall Icons"
6244 msgstr "&Мелкие значки"
6246 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6247 msgid "&List"
6248 msgstr "&Список"
6250 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6251 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6252 msgid "&Details"
6253 msgstr "&Таблица"
6255 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6256 msgid "Arrange &Icons"
6257 msgstr "Упорядочить &значки"
6259 #: shell32.rc:50
6260 msgid "By &Name"
6261 msgstr "По &имени"
6263 #: shell32.rc:51
6264 msgid "By &Type"
6265 msgstr "По &типу"
6267 #: shell32.rc:52
6268 msgid "By &Size"
6269 msgstr "По &размеру"
6271 #: shell32.rc:53
6272 msgid "By &Date"
6273 msgstr "По &дате"
6275 #: shell32.rc:55
6276 msgid "&Auto Arrange"
6277 msgstr "&Автоматически"
6279 #: shell32.rc:57
6280 msgid "Line up Icons"
6281 msgstr "В&ыровнять значки"
6283 #: shell32.rc:62
6284 msgid "Paste as Link"
6285 msgstr "Вставить &ярлык"
6287 #: shell32.rc:64
6288 msgid "New"
6289 msgstr "Создать"
6291 #: shell32.rc:66
6292 msgid "New &Folder"
6293 msgstr "&Папка"
6295 #: shell32.rc:67
6296 msgid "New &Link"
6297 msgstr "&Ярлык"
6299 #: shell32.rc:71
6300 msgid "Properties"
6301 msgstr "Сво&йства"
6303 #: shell32.rc:82
6304 #, fuzzy
6305 msgctxt "recycle bin"
6306 msgid "&Restore"
6307 msgstr "&Восстановить"
6309 #: shell32.rc:83
6310 msgid "&Erase"
6311 msgstr ""
6313 #: shell32.rc:95
6314 msgid "E&xplore"
6315 msgstr "&Проводник"
6317 #: shell32.rc:98
6318 msgid "C&ut"
6319 msgstr "&Вырезать"
6321 #: shell32.rc:101
6322 msgid "Create &Link"
6323 msgstr "Создать &ярлык"
6325 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6326 msgid "&Rename"
6327 msgstr "&Переименовать"
6329 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6330 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6331 msgid "E&xit"
6332 msgstr "В&ыйти"
6334 #: shell32.rc:127
6335 msgid "&About Control Panel"
6336 msgstr "&О Панели Управления"
6338 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6339 msgid "Size"
6340 msgstr "Размер"
6342 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6343 msgid "Type"
6344 msgstr "Тип"
6346 #: shell32.rc:137
6347 msgid "Modified"
6348 msgstr "Изменён"
6350 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6351 msgid "Attributes"
6352 msgstr "Атрибуты"
6354 #: shell32.rc:140
6355 msgid "Size available"
6356 msgstr "Свободно"
6358 #: shell32.rc:142
6359 msgid "Comments"
6360 msgstr "Комментарий"
6362 #: shell32.rc:143
6363 msgid "Owner"
6364 msgstr "Владелец"
6366 #: shell32.rc:144
6367 msgid "Group"
6368 msgstr "Группа"
6370 #: shell32.rc:145
6371 msgid "Original location"
6372 msgstr "Исходное местонахождение"
6374 #: shell32.rc:146
6375 msgid "Date deleted"
6376 msgstr "Время удаления"
6378 #: shell32.rc:156
6379 msgid "Control Panel"
6380 msgstr "Панель Управления"
6382 #: shell32.rc:163
6383 msgid "Select"
6384 msgstr "&Выбрать"
6386 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6387 msgid "Open"
6388 msgstr "Открыть"
6390 #: shell32.rc:185
6391 msgid "Restart"
6392 msgstr "Перезагрузить"
6394 #: shell32.rc:186
6395 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6396 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6398 #: shell32.rc:187
6399 msgid "Shutdown"
6400 msgstr "Выключить питание"
6402 #: shell32.rc:188
6403 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6404 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6406 #: shell32.rc:198
6407 msgid "Start Menu\\Programs"
6408 msgstr "Главное меню\\Программы"
6410 #: shell32.rc:200
6411 msgid "Favorites"
6412 msgstr "Избранное"
6414 #: shell32.rc:201
6415 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6416 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6418 #: shell32.rc:202
6419 msgid "Recent"
6420 msgstr "Недавнее"
6422 #: shell32.rc:203
6423 msgid "SendTo"
6424 msgstr "Отправить"
6426 #: shell32.rc:204
6427 msgid "Start Menu"
6428 msgstr "Главное меню"
6430 #: shell32.rc:205
6431 msgid "My Music"
6432 msgstr "Моя музыка"
6434 #: shell32.rc:206
6435 msgid "My Videos"
6436 msgstr "Мои фильмы"
6438 #: shell32.rc:207
6439 #, fuzzy
6440 msgctxt "directory"
6441 msgid "Desktop"
6442 msgstr "Рабочий стол"
6444 #: shell32.rc:208
6445 msgid "NetHood"
6446 msgstr "Сетевое окружение"
6448 #: shell32.rc:209
6449 msgid "Templates"
6450 msgstr "Шаблоны"
6452 #: shell32.rc:210
6453 msgid "Application Data"
6454 msgstr "Application Data"
6456 #: shell32.rc:211
6457 msgid "PrintHood"
6458 msgstr "Принтеры"
6460 #: shell32.rc:212
6461 msgid "Local Settings\\Application Data"
6462 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6464 #: shell32.rc:213
6465 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6466 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6468 #: shell32.rc:214
6469 msgid "Cookies"
6470 msgstr "Cookies"
6472 #: shell32.rc:215
6473 msgid "Local Settings\\History"
6474 msgstr "Local Settings\\History"
6476 #: shell32.rc:216
6477 msgid "Program Files"
6478 msgstr "Program Files"
6480 #: shell32.rc:218
6481 msgid "My Pictures"
6482 msgstr "Мои рисунки"
6484 #: shell32.rc:219
6485 msgid "Program Files\\Common Files"
6486 msgstr "Program Files\\Common Files"
6488 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6489 msgid "Documents"
6490 msgstr "Общие документы"
6492 #: shell32.rc:222
6493 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6494 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6496 #: shell32.rc:223
6497 msgid "Music"
6498 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6500 #: shell32.rc:224
6501 msgid "Pictures"
6502 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6504 #: shell32.rc:225
6505 msgid "Videos"
6506 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6508 #: shell32.rc:226
6509 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6510 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6512 #: shell32.rc:217
6513 msgid "Program Files (x86)"
6514 msgstr "Program Files (x86)"
6516 #: shell32.rc:220
6517 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6518 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6520 #: shell32.rc:227
6521 msgid "Contacts"
6522 msgstr "Контакты"
6524 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6525 msgid "Links"
6526 msgstr "Ссылки"
6528 #: shell32.rc:229
6529 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6530 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6532 #: shell32.rc:230
6533 msgid "Music\\Playlists"
6534 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6536 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6537 msgid "Downloads"
6538 msgstr "Загрузки"
6540 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6541 msgid "Status"
6542 msgstr "Состояние"
6544 #: shell32.rc:149
6545 msgid "Location"
6546 msgstr "Размещение"
6548 #: shell32.rc:150
6549 msgid "Model"
6550 msgstr "Модель"
6552 #: shell32.rc:232
6553 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6554 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6556 #: shell32.rc:233
6557 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6558 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6560 #: shell32.rc:234
6561 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6562 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6564 #: shell32.rc:235
6565 msgid "Music\\Sample Music"
6566 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6568 #: shell32.rc:236
6569 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6570 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6572 #: shell32.rc:237
6573 msgid "Music\\Sample Playlists"
6574 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6576 #: shell32.rc:238
6577 msgid "Videos\\Sample Videos"
6578 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6580 #: shell32.rc:239
6581 msgid "Saved Games"
6582 msgstr "Сохранённые игры"
6584 #: shell32.rc:240
6585 msgid "Searches"
6586 msgstr "Поиски"
6588 #: shell32.rc:241
6589 msgid "Users"
6590 msgstr "Пользователи"
6592 #: shell32.rc:242
6593 msgid "OEM Links"
6594 msgstr "OEM-Ссылки"
6596 #: shell32.rc:245
6597 msgid "AppData\\LocalLow"
6598 msgstr "AppData\\LocalLow"
6600 #: shell32.rc:166
6601 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6602 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6604 #: shell32.rc:167
6605 msgid "Error during creation of a new folder"
6606 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6608 #: shell32.rc:168
6609 msgid "Confirm file deletion"
6610 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6612 #: shell32.rc:169
6613 msgid "Confirm folder deletion"
6614 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6616 #: shell32.rc:170
6617 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6618 msgstr "Удалить '%1'?"
6620 #: shell32.rc:171
6621 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6622 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6624 #: shell32.rc:178
6625 msgid "Confirm file overwrite"
6626 msgstr "Подтверждение замены файла"
6628 #: shell32.rc:177
6629 msgid ""
6630 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6631 "\n"
6632 "Do you want to replace it?"
6633 msgstr ""
6634 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6635 "\n"
6636 "Вы хотите заменить его?"
6638 #: shell32.rc:172
6639 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6640 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6642 #: shell32.rc:174
6643 msgid ""
6644 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6645 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6647 #: shell32.rc:173
6648 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6649 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6651 #: shell32.rc:175
6652 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6653 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6655 #: shell32.rc:176
6656 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6657 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6659 #: shell32.rc:179
6660 msgid ""
6661 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6662 "\n"
6663 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6664 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6665 "the folder?"
6666 msgstr ""
6667 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6668 "\n"
6669 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6670 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6671 "папку?"
6673 #: shell32.rc:247
6674 msgid "New Folder"
6675 msgstr "Новая папка"
6677 #: shell32.rc:249
6678 msgid "Wine Control Panel"
6679 msgstr "Панель Управления Wine"
6681 #: shell32.rc:191
6682 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6683 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6685 #: shell32.rc:192
6686 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6687 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6689 #: shell32.rc:194
6690 msgid "Executable files (*.exe)"
6691 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6693 #: shell32.rc:253
6694 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6695 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6697 #: shell32.rc:255
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6700 msgstr "Удалить '%1'?"
6702 #: shell32.rc:256
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6705 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6707 #: shell32.rc:257
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Confirm deletion"
6710 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6712 #: shell32.rc:258
6713 #, fuzzy
6714 msgid ""
6715 "A file already exists at the path %1.\n"
6716 "\n"
6717 "Do you want to replace it?"
6718 msgstr ""
6719 "Файл уже существует.\n"
6720 "Заменить его?"
6722 #: shell32.rc:259
6723 #, fuzzy
6724 msgid ""
6725 "A folder already exists at the path %1.\n"
6726 "\n"
6727 "Do you want to replace it?"
6728 msgstr ""
6729 "Файл уже существует.\n"
6730 "Заменить его?"
6732 #: shell32.rc:260
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Confirm overwrite"
6735 msgstr "Подтверждение замены файла"
6737 #: shell32.rc:277
6738 msgid ""
6739 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6740 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6741 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6742 "any later version.\n"
6743 "\n"
6744 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6745 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6746 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6747 "more details.\n"
6748 "\n"
6749 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6750 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6751 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6752 msgstr ""
6753 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6754 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6755 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6756 "\n"
6757 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6758 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6759 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6760 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6761 "\n"
6762 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6763 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6764 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6766 #: shell32.rc:265
6767 msgid "Wine License"
6768 msgstr "Лицензия Wine"
6770 #: shell32.rc:155
6771 msgid "Trash"
6772 msgstr "Корзина"
6774 #: shlwapi.rc:27
6775 msgid "%ld bytes"
6776 msgstr "%ld байт"
6778 #: shlwapi.rc:28
6779 msgid " hr"
6780 msgstr " час"
6782 #: shlwapi.rc:29
6783 msgid " min"
6784 msgstr " мин"
6786 #: shlwapi.rc:30
6787 msgid " sec"
6788 msgstr " сек"
6790 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6791 #, fuzzy
6792 msgctxt "window"
6793 msgid "&Restore"
6794 msgstr "&Восстановить"
6796 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6797 msgid "&Move"
6798 msgstr "&Переместить"
6800 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6801 msgid "&Size"
6802 msgstr "Раз&мер"
6804 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6805 msgid "Mi&nimize"
6806 msgstr "&Свернуть"
6808 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6809 msgid "Ma&ximize"
6810 msgstr "&Развернуть"
6812 #: user32.rc:33
6813 msgid "&Close\tAlt-F4"
6814 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6816 #: user32.rc:35
6817 msgid "&About Wine"
6818 msgstr "&О Wine"
6820 #: user32.rc:46
6821 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6822 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6824 #: user32.rc:48
6825 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6826 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6828 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6829 msgid "Error"
6830 msgstr "Ошибка"
6832 #: user32.rc:69
6833 msgid "&More Windows..."
6834 msgstr "&Ещё окна..."
6836 #: wininet.rc:25
6837 msgid "LAN Connection"
6838 msgstr "Сетевое подключение"
6840 #: wininet.rc:26
6841 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6842 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6844 #: wininet.rc:27
6845 msgid "The date on the certificate is invalid."
6846 msgstr "Дата сертификата неверна."
6848 #: wininet.rc:28
6849 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6850 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6852 #: wininet.rc:29
6853 msgid ""
6854 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6855 msgstr ""
6856 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6858 #: winmm.rc:28
6859 msgid "The specified command was carried out."
6860 msgstr "Нет ошибки."
6862 #: winmm.rc:29
6863 msgid "Undefined external error."
6864 msgstr "Неизвестная ошибка."
6866 #: winmm.rc:30
6867 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6868 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6870 #: winmm.rc:31
6871 msgid "The driver was not enabled."
6872 msgstr "Драйвер не был подключен."
6874 #: winmm.rc:32
6875 msgid ""
6876 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6877 "again."
6878 msgstr ""
6879 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6880 "попробуйте ещё раз."
6882 #: winmm.rc:33
6883 msgid "The specified device handle is invalid."
6884 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6886 #: winmm.rc:34
6887 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6888 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6890 #: winmm.rc:35
6891 msgid ""
6892 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6893 "increase available memory, and then try again."
6894 msgstr ""
6895 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6896 "попробуйте заново."
6898 #: winmm.rc:36
6899 msgid ""
6900 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6901 "which functions and messages the driver supports."
6902 msgstr ""
6903 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6904 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6906 #: winmm.rc:37
6907 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6908 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6910 #: winmm.rc:38
6911 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6912 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6914 #: winmm.rc:39
6915 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6916 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6918 #: winmm.rc:42
6919 msgid ""
6920 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6921 "Capabilities function to determine the supported formats."
6922 msgstr ""
6923 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6924 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6926 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6927 msgid ""
6928 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6929 "device, or wait until the data is finished playing."
6930 msgstr ""
6931 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6932 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6933 "воспроизведение."
6935 #: winmm.rc:44
6936 msgid ""
6937 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6938 "header, and then try again."
6939 msgstr ""
6940 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6941 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6943 #: winmm.rc:45
6944 msgid ""
6945 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6946 "and then try again."
6947 msgstr ""
6948 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6949 "флаг и попробуйте заново."
6951 #: winmm.rc:48
6952 msgid ""
6953 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6954 "header, and then try again."
6955 msgstr ""
6956 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6957 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6959 #: winmm.rc:50
6960 msgid ""
6961 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6962 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6963 msgstr ""
6964 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6965 "CFG отсутствует или поврежден."
6967 #: winmm.rc:51
6968 msgid ""
6969 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6970 "transmitted, and then try again."
6971 msgstr ""
6972 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6973 "передана и попробуйте заново."
6975 #: winmm.rc:52
6976 msgid ""
6977 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6978 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6979 msgstr ""
6980 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6981 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6983 #: winmm.rc:53
6984 msgid ""
6985 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6986 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6987 msgstr ""
6988 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6989 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6991 #: winmm.rc:56
6992 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6993 msgstr ""
6994 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6995 "устройства MCI."
6997 #: winmm.rc:57
6998 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6999 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7001 #: winmm.rc:58
7002 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7003 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7005 #: winmm.rc:59
7006 msgid ""
7007 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7008 "or contact the device manufacturer."
7009 msgstr ""
7010 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7011 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7013 #: winmm.rc:60
7014 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7015 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7017 #: winmm.rc:61
7018 msgid ""
7019 "Not enough memory available for this task.\n"
7020 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7021 "again."
7022 msgstr ""
7023 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7024 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7025 "заново."
7027 #: winmm.rc:62
7028 msgid ""
7029 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7030 "unique alias."
7031 msgstr ""
7032 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7033 "уникальное имя."
7035 #: winmm.rc:63
7036 msgid ""
7037 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7038 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7040 #: winmm.rc:64
7041 msgid "No command was specified."
7042 msgstr "Команда не указана."
7044 #: winmm.rc:65
7045 msgid ""
7046 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7047 "size of the buffer."
7048 msgstr ""
7049 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7050 "размер буфера."
7052 #: winmm.rc:66
7053 msgid ""
7054 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7055 "one."
7056 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7058 #: winmm.rc:67
7059 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7060 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7062 #: winmm.rc:68
7063 msgid ""
7064 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7065 "manufacturer about obtaining a new driver."
7066 msgstr ""
7067 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7068 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7070 #: winmm.rc:69
7071 msgid ""
7072 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7073 "manufacturer about obtaining a new driver."
7074 msgstr ""
7075 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7076 "новой версии драйвера."
7078 #: winmm.rc:70
7079 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7080 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7082 #: winmm.rc:71
7083 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7084 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7086 #: winmm.rc:72
7087 msgid ""
7088 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7089 msgstr ""
7090 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7092 #: winmm.rc:73
7093 msgid "The device driver is not ready."
7094 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7096 #: winmm.rc:74
7097 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7098 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7100 #: winmm.rc:75
7101 msgid ""
7102 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7103 "access error."
7104 msgstr ""
7105 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7107 #: winmm.rc:76
7108 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7109 msgstr ""
7110 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7111 "команде."
7113 #: winmm.rc:77
7114 msgid ""
7115 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7116 "separately to determine which devices caused the error."
7117 msgstr ""
7118 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7119 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7121 #: winmm.rc:78
7122 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7123 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7125 #: winmm.rc:79
7126 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7127 msgstr ""
7128 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7130 #: winmm.rc:80
7131 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7132 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7134 #: winmm.rc:81
7135 msgid ""
7136 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7137 "still connected to the network."
7138 msgstr ""
7139 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7140 "места, или проверьте сетевое подключение."
7142 #: winmm.rc:82
7143 msgid ""
7144 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7145 "device name is spelled correctly."
7146 msgstr ""
7147 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7148 "устройство указано правильно."
7150 #: winmm.rc:83
7151 msgid ""
7152 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7153 "again."
7154 msgstr ""
7155 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7156 "попробуйте заново."
7158 #: winmm.rc:84
7159 msgid ""
7160 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7161 "alias."
7162 msgstr ""
7163 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7164 "уникальное имя."
7166 #: winmm.rc:85
7167 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7168 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7170 #: winmm.rc:86
7171 msgid ""
7172 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7173 "parameter with each 'open' command."
7174 msgstr ""
7175 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7176 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7178 #: winmm.rc:87
7179 msgid ""
7180 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7181 "Please supply one."
7182 msgstr ""
7183 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7184 "Укажите его."
7186 #: winmm.rc:88
7187 msgid ""
7188 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7189 "documentation for valid formats."
7190 msgstr ""
7191 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7192 "для выяснения допустимых форматов."
7194 #: winmm.rc:89
7195 msgid ""
7196 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7197 "supply one."
7198 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7200 #: winmm.rc:90
7201 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7202 msgstr ""
7203 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7205 #: winmm.rc:91
7206 msgid ""
7207 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7208 "may be corrupt, or not in the correct format."
7209 msgstr ""
7210 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7211 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7213 #: winmm.rc:92
7214 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7215 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7217 #: winmm.rc:93
7218 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7219 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7221 #: winmm.rc:94
7222 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7223 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7225 #: winmm.rc:95
7226 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7227 msgstr ""
7228 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7229 "автоматически."
7231 #: winmm.rc:96
7232 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7233 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7235 #: winmm.rc:97
7236 msgid ""
7237 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7238 "sequence, and then try again."
7239 msgstr ""
7240 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7241 "последовательность команд и попробуйте заново."
7243 #: winmm.rc:98
7244 msgid ""
7245 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7246 "the device is closed, and then try again."
7247 msgstr ""
7248 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7249 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7251 #: winmm.rc:99
7252 msgid ""
7253 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7254 "characters, followed by a period and an extension."
7255 msgstr ""
7256 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7257 "ним следует точка и расширение."
7259 #: winmm.rc:100
7260 msgid ""
7261 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7262 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7264 #: winmm.rc:101
7265 msgid ""
7266 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7267 "in Control Panel to install the device."
7268 msgstr ""
7269 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7270 "установки драйвера."
7272 #: winmm.rc:102
7273 msgid ""
7274 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7275 "restarting your computer."
7276 msgstr ""
7277 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7278 "компьютер ;-)"
7280 #: winmm.rc:103
7281 msgid ""
7282 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7283 "cannot change directories."
7284 msgstr ""
7285 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7286 "может менять директории."
7288 #: winmm.rc:104
7289 msgid ""
7290 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7291 "change drives."
7292 msgstr ""
7293 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7294 "может менять диски."
7296 #: winmm.rc:105
7297 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7298 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7300 #: winmm.rc:106
7301 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7302 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7304 #: winmm.rc:107
7305 msgid ""
7306 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7307 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7309 #: winmm.rc:108
7310 msgid ""
7311 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7312 "until a wave device is free, and then try again."
7313 msgstr ""
7314 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7315 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7317 #: winmm.rc:109
7318 msgid ""
7319 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7320 "until the device is free, and then try again."
7321 msgstr ""
7322 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7323 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7325 #: winmm.rc:110
7326 msgid ""
7327 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7328 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7329 msgstr ""
7330 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7331 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7333 #: winmm.rc:111
7334 msgid ""
7335 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7336 "until the device is free, and then try again."
7337 msgstr ""
7338 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7339 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7341 #: winmm.rc:112
7342 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7343 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7345 #: winmm.rc:113
7346 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7347 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7349 #: winmm.rc:114
7350 msgid ""
7351 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7352 "the Drivers option to install the wave device."
7353 msgstr ""
7354 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7355 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7357 #: winmm.rc:115
7358 msgid ""
7359 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7360 "format."
7361 msgstr ""
7362 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7363 "файла."
7365 #: winmm.rc:116
7366 msgid ""
7367 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7368 "the Drivers option to install the wave device."
7369 msgstr ""
7370 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7371 "Drivers для установки звукового устройства."
7373 #: winmm.rc:117
7374 msgid ""
7375 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7376 "format."
7377 msgstr ""
7378 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7379 "файла."
7381 #: winmm.rc:122
7382 msgid ""
7383 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7384 "You can't use them together."
7385 msgstr ""
7386 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7387 "использовать их вместе."
7389 #: winmm.rc:124
7390 msgid ""
7391 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7392 "again."
7393 msgstr ""
7394 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7395 "попробуйте заново."
7397 #: winmm.rc:127
7398 msgid ""
7399 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7400 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7401 msgstr ""
7402 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7403 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7405 #: winmm.rc:125
7406 msgid ""
7407 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7408 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7409 "setup."
7410 msgstr ""
7411 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7412 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7413 "отредактировать установки."
7415 #: winmm.rc:126
7416 msgid "An error occurred with the specified port."
7417 msgstr "Ошибка указанного порта."
7419 #: winmm.rc:129
7420 msgid ""
7421 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7422 "these applications; then, try again."
7423 msgstr ""
7424 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7425 "этих приложений и попробуйте заново."
7427 #: winmm.rc:128
7428 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7429 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7431 #: winmm.rc:123
7432 msgid ""
7433 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7434 "Control Panel to install a MIDI driver."
7435 msgstr ""
7436 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7437 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7439 #: winmm.rc:118
7440 msgid "There is no display window."
7441 msgstr "Нет окна для отображения."
7443 #: winmm.rc:119
7444 msgid "Could not create or use window."
7445 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7447 #: winmm.rc:120
7448 msgid ""
7449 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7450 "check your disk or network connection."
7451 msgstr ""
7452 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7453 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7455 #: winmm.rc:121
7456 msgid ""
7457 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7458 "are still connected to the network."
7459 msgstr ""
7460 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7461 "места, или проверьте сетевое подключение."
7463 #: winspool.rc:28
7464 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7465 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7467 #: winspool.rc:29
7468 msgid "Unable to create the output file."
7469 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7471 #: wldap32.rc:27
7472 msgid "Success"
7473 msgstr "Успех"
7475 #: wldap32.rc:28
7476 msgid "Operations Error"
7477 msgstr "Ошибка операции"
7479 #: wldap32.rc:29
7480 msgid "Protocol Error"
7481 msgstr "Ошибка протокола"
7483 #: wldap32.rc:30
7484 msgid "Time Limit Exceeded"
7485 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7487 #: wldap32.rc:31
7488 msgid "Size Limit Exceeded"
7489 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7491 #: wldap32.rc:32
7492 msgid "Compare False"
7493 msgstr "Сравнение неверно"
7495 #: wldap32.rc:33
7496 msgid "Compare True"
7497 msgstr "Сравнение верно"
7499 #: wldap32.rc:34
7500 msgid "Authentication Method Not Supported"
7501 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7503 #: wldap32.rc:35
7504 msgid "Strong Authentication Required"
7505 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7507 #: wldap32.rc:36
7508 msgid "Referral (v2)"
7509 msgstr "Ссылка (v2)"
7511 #: wldap32.rc:37
7512 msgid "Referral"
7513 msgstr "Ссылка"
7515 #: wldap32.rc:38
7516 msgid "Administration Limit Exceeded"
7517 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7519 #: wldap32.rc:39
7520 msgid "Unavailable Critical Extension"
7521 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7523 #: wldap32.rc:40
7524 msgid "Confidentiality Required"
7525 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7527 #: wldap32.rc:43
7528 msgid "No Such Attribute"
7529 msgstr "Нет такого атрибута"
7531 #: wldap32.rc:44
7532 msgid "Undefined Type"
7533 msgstr "Неопределённый тип"
7535 #: wldap32.rc:45
7536 msgid "Inappropriate Matching"
7537 msgstr "Неподходящее соответствие"
7539 #: wldap32.rc:46
7540 msgid "Constraint Violation"
7541 msgstr "Нарушение ограничения"
7543 #: wldap32.rc:47
7544 msgid "Attribute Or Value Exists"
7545 msgstr "Атрибут или значение существует"
7547 #: wldap32.rc:48
7548 msgid "Invalid Syntax"
7549 msgstr "Неверный синтаксис"
7551 #: wldap32.rc:59
7552 msgid "No Such Object"
7553 msgstr "Нет такого объекта"
7555 #: wldap32.rc:60
7556 msgid "Alias Problem"
7557 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7559 #: wldap32.rc:61
7560 msgid "Invalid DN Syntax"
7561 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7563 #: wldap32.rc:62
7564 msgid "Is Leaf"
7565 msgstr "Это лист дерева"
7567 #: wldap32.rc:63
7568 msgid "Alias Dereference Problem"
7569 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7571 #: wldap32.rc:75
7572 msgid "Inappropriate Authentication"
7573 msgstr "Неподходящая авторизация"
7575 #: wldap32.rc:76
7576 msgid "Invalid Credentials"
7577 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7579 #: wldap32.rc:77
7580 msgid "Insufficient Rights"
7581 msgstr "Недостаточно прав"
7583 #: wldap32.rc:78
7584 msgid "Busy"
7585 msgstr "Занято"
7587 #: wldap32.rc:79
7588 msgid "Unavailable"
7589 msgstr "Недоступно"
7591 #: wldap32.rc:80
7592 msgid "Unwilling To Perform"
7593 msgstr "Не желает выполнить"
7595 #: wldap32.rc:81
7596 msgid "Loop Detected"
7597 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7599 #: wldap32.rc:87
7600 msgid "Sort Control Missing"
7601 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7603 #: wldap32.rc:88
7604 msgid "Index range error"
7605 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7607 #: wldap32.rc:91
7608 msgid "Naming Violation"
7609 msgstr "Нарушение правил наименования"
7611 #: wldap32.rc:92
7612 msgid "Object Class Violation"
7613 msgstr "Нарушение класса объекта"
7615 #: wldap32.rc:93
7616 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7617 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7619 #: wldap32.rc:94
7620 msgid "Not allowed on RDN"
7621 msgstr "Не разрешено на RDN"
7623 #: wldap32.rc:95
7624 msgid "Already Exists"
7625 msgstr "Уже существует"
7627 #: wldap32.rc:96
7628 msgid "No Object Class Mods"
7629 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7631 #: wldap32.rc:97
7632 msgid "Results Too Large"
7633 msgstr "Результаты слишком велики"
7635 #: wldap32.rc:98
7636 msgid "Affects Multiple DSAs"
7637 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7639 #: wldap32.rc:107
7640 msgid "Other"
7641 msgstr "Другой"
7643 #: wldap32.rc:108
7644 msgid "Server Down"
7645 msgstr "Сервер недоступен"
7647 #: wldap32.rc:109
7648 msgid "Local Error"
7649 msgstr "Локальная ошибка"
7651 #: wldap32.rc:110
7652 msgid "Encoding Error"
7653 msgstr "Ошибка кодирования"
7655 #: wldap32.rc:111
7656 msgid "Decoding Error"
7657 msgstr "Ошибка декодирования"
7659 #: wldap32.rc:112
7660 msgid "Timeout"
7661 msgstr "Тайм-аут"
7663 #: wldap32.rc:113
7664 msgid "Auth Unknown"
7665 msgstr "Неизвестная авторизация"
7667 #: wldap32.rc:114
7668 msgid "Filter Error"
7669 msgstr "Ошибка фильтра"
7671 #: wldap32.rc:115
7672 msgid "User Cancelled"
7673 msgstr "Отменено пользователем"
7675 #: wldap32.rc:116
7676 msgid "Parameter Error"
7677 msgstr "Ошибка параметра"
7679 #: wldap32.rc:117
7680 msgid "No Memory"
7681 msgstr "Нет памяти"
7683 #: wldap32.rc:118
7684 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7685 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7687 #: wldap32.rc:119
7688 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7689 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7691 #: wldap32.rc:120
7692 msgid "Specified control was not found in message"
7693 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7695 #: wldap32.rc:121
7696 msgid "No result present in message"
7697 msgstr "Результата нет в сообщении"
7699 #: wldap32.rc:122
7700 msgid "More results returned"
7701 msgstr "Ещё есть результаты"
7703 #: wldap32.rc:123
7704 msgid "Loop while handling referrals"
7705 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7707 #: wldap32.rc:124
7708 msgid "Referral hop limit exceeded"
7709 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7711 #: clock.rc:29
7712 msgid "Ana&log"
7713 msgstr "&Аналоговые"
7715 #: clock.rc:30
7716 msgid "Digi&tal"
7717 msgstr "&Цифровые"
7719 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7720 msgid "&Font..."
7721 msgstr "&Шрифт..."
7723 #: clock.rc:34
7724 msgid "&Without Titlebar"
7725 msgstr "&Без заголовка"
7727 #: clock.rc:36
7728 msgid "&Seconds"
7729 msgstr "&Секунды"
7731 #: clock.rc:37
7732 msgid "&Date"
7733 msgstr "&Дата"
7735 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7736 msgid "&Always on Top"
7737 msgstr "&Поверх всех"
7739 #: clock.rc:42
7740 msgid "&About Clock"
7741 msgstr "&О Часах"
7743 #: clock.rc:48
7744 msgid "Clock"
7745 msgstr "Часы"
7747 #: cmd.rc:30
7748 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7749 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7751 #: cmd.rc:38
7752 msgid ""
7753 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7754 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7755 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7756 "called procedure.\n"
7757 "\n"
7758 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7759 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7760 msgstr ""
7761 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7762 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7763 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7764 "вызванному bat-файлу.\n"
7765 "\n"
7766 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7767 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7769 #: cmd.rc:41
7770 msgid ""
7771 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7772 "default directory.\n"
7773 msgstr "Справка о CD\n"
7775 #: cmd.rc:42
7776 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7777 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7779 #: cmd.rc:44
7780 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7781 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7783 #: cmd.rc:46
7784 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7785 msgstr "Справка о COPY\n"
7787 #: cmd.rc:47
7788 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7789 msgstr "Справка о CTTY\n"
7791 #: cmd.rc:48
7792 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7793 msgstr "Справка о DATE\n"
7795 #: cmd.rc:49
7796 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7797 msgstr "Справка о DEL\n"
7799 #: cmd.rc:50
7800 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7801 msgstr "Справка о DIR\n"
7803 #: cmd.rc:60
7804 msgid ""
7805 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7806 "\n"
7807 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7808 "on the terminal device before they are executed.\n"
7809 "\n"
7810 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7811 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7812 "preceding it with an @ sign.\n"
7813 msgstr ""
7814 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7815 "\n"
7816 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7817 "в терминал перед их выполнением.\n"
7818 "\n"
7819 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7820 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7822 #: cmd.rc:62
7823 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7824 msgstr "Справка об ERASE\n"
7826 #: cmd.rc:70
7827 msgid ""
7828 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7829 "\n"
7830 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7831 "\n"
7832 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7833 "not exist in wine's cmd.\n"
7834 msgstr ""
7835 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7836 "одного файла или набора файлов.\n"
7837 "\n"
7838 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7839 "\n"
7840 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7841 "отсутствует в cmd.\n"
7843 #: cmd.rc:82
7844 msgid ""
7845 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7846 "batch file.\n"
7847 "\n"
7848 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7849 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7850 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7851 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7852 "label terminates the batch file execution.\n"
7853 "\n"
7854 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7855 msgstr ""
7856 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7857 "пределах bat-файла.\n"
7858 "\n"
7859 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7860 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7861 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7862 "именем,\n"
7863 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7864 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7865 "файла.\n"
7866 "\n"
7867 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7869 #: cmd.rc:85
7870 msgid ""
7871 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7872 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7873 msgstr "Справка о HELP\n"
7875 #: cmd.rc:95
7876 msgid ""
7877 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7878 "\n"
7879 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7880 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7881 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7882 "\n"
7883 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7884 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7885 msgstr ""
7886 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7887 "\n"
7888 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7889 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7890 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7891 "\n"
7892 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7893 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7894 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7895 "выполнения.\n"
7896 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7898 #: cmd.rc:101
7899 msgid ""
7900 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7901 "\n"
7902 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7903 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7904 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7905 msgstr ""
7906 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7907 "\n"
7908 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7909 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7910 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7912 #: cmd.rc:104
7913 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7914 msgstr "Справка о MD\n"
7916 #: cmd.rc:105
7917 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7918 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7920 #: cmd.rc:112
7921 msgid ""
7922 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7923 "\n"
7924 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7925 "subdirectories\n"
7926 "below the item are moved as well.\n"
7927 "\n"
7928 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7929 msgstr ""
7930 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7931 "\n"
7932 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7933 "также переместятся.\n"
7934 "\n"
7935 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7936 "другой.\n"
7938 #: cmd.rc:123
7939 msgid ""
7940 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7941 "\n"
7942 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7943 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7944 "PATH command with the new value.\n"
7945 "\n"
7946 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7947 "variable, for example:\n"
7948 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7949 msgstr ""
7950 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7951 "\n"
7952 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7953 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7954 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7955 "\n"
7956 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7957 "окружения PATH, например:\n"
7958 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7960 #: cmd.rc:129
7961 msgid ""
7962 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7963 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7964 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7965 "before it scrolls off the screen.\n"
7966 msgstr ""
7967 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7968 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7969 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7970 "команды\n"
7971 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7973 #: cmd.rc:150
7974 msgid ""
7975 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7976 "\n"
7977 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7978 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7979 "\n"
7980 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7981 "\n"
7982 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7983 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7984 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7985 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7986 "\n"
7987 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7988 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7989 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7990 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7991 "\n"
7992 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7993 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7994 msgstr ""
7995 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7996 "\n"
7997 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7998 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7999 "\n"
8000 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
8001 "\n"
8002 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
8003 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8004 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8005 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8006 "\n"
8007 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8008 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8009 "текущего\n"
8010 "каталога и знак больше (>).\n"
8011 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8012 "\n"
8013 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
8014 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
8015 "<text>'\n"
8017 #: cmd.rc:154
8018 msgid ""
8019 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8020 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8021 msgstr ""
8022 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8023 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8025 #: cmd.rc:157
8026 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8027 msgstr "Справка о REN\n"
8029 #: cmd.rc:158
8030 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8031 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8033 #: cmd.rc:160
8034 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8035 msgstr "Справка о RD\n"
8037 #: cmd.rc:161
8038 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8039 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8041 #: cmd.rc:179
8042 msgid ""
8043 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8044 "\n"
8045 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8046 "\n"
8047 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8048 "\n"
8049 "SET <variable>=<value>\n"
8050 "\n"
8051 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8052 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8053 "have embedded spaces.\n"
8054 "\n"
8055 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8056 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8057 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8058 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8059 msgstr ""
8060 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8061 "\n"
8062 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8063 "\n"
8064 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8065 "\n"
8066 "SET <переменная>=<значение>\n"
8067 "\n"
8068 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8069 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8070 "пробелы.\n"
8071 "\n"
8072 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8073 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8074 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8075 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8077 #: cmd.rc:184
8078 msgid ""
8079 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8080 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8081 "if called from the command line.\n"
8082 msgstr ""
8083 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8084 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8085 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8087 #: cmd.rc:186
8088 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8089 msgstr "Справка о TIME\n"
8091 #: cmd.rc:188
8092 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8093 msgstr ""
8094 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8095 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8097 #: cmd.rc:192
8098 msgid ""
8099 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8100 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8101 msgstr ""
8102 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8103 "перенаправлен).\n"
8104 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8105 "отсутствует.\n"
8107 #: cmd.rc:201
8108 msgid ""
8109 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8110 "\n"
8111 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8112 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8113 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8114 "\n"
8115 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8116 msgstr ""
8117 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8118 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8119 "\n"
8120 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8121 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8122 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8123 "\n"
8124 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8126 #: cmd.rc:204
8127 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8128 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8130 #: cmd.rc:206
8131 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8132 msgstr "Справка о VOL\n"
8134 #: cmd.rc:210
8135 msgid ""
8136 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8137 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8138 msgstr ""
8140 #: cmd.rc:218
8141 msgid ""
8142 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8143 "\n"
8144 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8145 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8146 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8147 "settings are restored.\n"
8148 msgstr ""
8150 #: cmd.rc:221
8151 msgid ""
8152 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8153 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8154 msgstr ""
8155 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8156 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8158 #: cmd.rc:224
8159 msgid ""
8160 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8161 "PUSHD.\n"
8162 msgstr ""
8163 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8164 "PUSHD.\n"
8166 #: cmd.rc:226
8167 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8168 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8170 #: cmd.rc:230
8171 msgid ""
8172 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8173 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8174 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8175 msgstr ""
8176 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8177 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8178 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8180 #: cmd.rc:234
8181 msgid ""
8182 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8183 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8184 msgstr ""
8185 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8186 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8188 #: cmd.rc:267
8189 #, fuzzy
8190 msgid ""
8191 "CMD built-in commands are:\n"
8192 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8193 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8194 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8195 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8196 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8197 "COPY\t\tCopy file\n"
8198 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8199 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8200 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8201 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8202 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8203 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8204 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8205 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8206 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8207 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8208 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8209 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8210 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8211 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8212 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8213 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8214 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8215 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8216 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8217 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8218 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8219 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8220 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8221 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8222 "\n"
8223 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8224 msgstr ""
8225 "Встроенные команды CMD:\n"
8226 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8227 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8228 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8229 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8230 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8231 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8232 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8233 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8234 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8235 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8236 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8237 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8238 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8239 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8240 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8241 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8242 "помощью PUSHD\n"
8243 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8244 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8245 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8246 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8247 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8248 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8249 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8250 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8251 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8252 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8253 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8254 "\n"
8255 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8256 "командам.\n"
8258 #: cmd.rc:269
8259 msgid "Are you sure"
8260 msgstr "Вы уверены?"
8262 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8263 msgctxt "Yes key"
8264 msgid "Y"
8265 msgstr "Д"
8267 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8268 msgctxt "No key"
8269 msgid "N"
8270 msgstr "Н"
8272 #: cmd.rc:272
8273 msgid "File association missing for extension %s\n"
8274 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8276 #: cmd.rc:273
8277 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8278 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8280 #: cmd.rc:274
8281 msgid "Overwrite %s"
8282 msgstr "Перезаписано %s"
8284 #: cmd.rc:275
8285 msgid "More..."
8286 msgstr "Дальше..."
8288 #: cmd.rc:276
8289 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8290 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8292 #: cmd.rc:277
8293 msgid ""
8294 "Not Yet Implemented\n"
8295 "\n"
8296 msgstr ""
8297 "Ещё не выполнено\n"
8298 "\n"
8300 #: cmd.rc:278
8301 msgid "Argument missing\n"
8302 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8304 #: cmd.rc:279
8305 msgid "Syntax error\n"
8306 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8308 #: cmd.rc:280
8309 msgid "%s: File Not Found\n"
8310 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8312 #: cmd.rc:281
8313 msgid "No help available for %s\n"
8314 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8316 #: cmd.rc:282
8317 msgid "Target to GOTO not found\n"
8318 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8320 #: cmd.rc:283
8321 msgid "Current Date is %s\n"
8322 msgstr "Текущая дата %s\n"
8324 #: cmd.rc:284
8325 msgid "Current Time is %s\n"
8326 msgstr "Текущее время %s\n"
8328 #: cmd.rc:285
8329 msgid "Enter new date: "
8330 msgstr "Введите новую дату: "
8332 #: cmd.rc:286
8333 msgid "Enter new time: "
8334 msgstr "Введите новое время: "
8336 #: cmd.rc:287
8337 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8338 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8340 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8341 msgid "Failed to open '%s'\n"
8342 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8344 #: cmd.rc:289
8345 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8346 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8348 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8349 msgctxt "All key"
8350 msgid "A"
8351 msgstr "В"
8353 #: cmd.rc:291
8354 msgid "%s, Delete"
8355 msgstr "%s, Удалено"
8357 #: cmd.rc:292
8358 msgid "Echo is %s\n"
8359 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8361 #: cmd.rc:293
8362 msgid "Verify is %s\n"
8363 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8365 #: cmd.rc:294
8366 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8367 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8369 #: cmd.rc:295
8370 msgid "Parameter error\n"
8371 msgstr "Неверный параметр\n"
8373 #: cmd.rc:296
8374 msgid ""
8375 "Volume in drive %c is %s\n"
8376 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8377 "\n"
8378 msgstr ""
8379 "Объём диска %c %s\n"
8380 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8381 "\n"
8383 #: cmd.rc:297
8384 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8385 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8387 #: cmd.rc:298
8388 msgid "PATH not found\n"
8389 msgstr "PATH не найден\n"
8391 #: cmd.rc:299
8392 msgid "Press Return key to continue: "
8393 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8395 #: cmd.rc:300
8396 msgid "Wine Command Prompt"
8397 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8399 #: cmd.rc:301
8400 msgid "CMD Version %s\n"
8401 msgstr "Версия CMD %s\n"
8403 #: cmd.rc:302
8404 msgid "More? "
8405 msgstr "Ещё? "
8407 #: cmd.rc:303
8408 msgid "The input line is too long.\n"
8409 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8411 #: dxdiag.rc:27
8412 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8413 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8415 #: dxdiag.rc:28
8416 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8417 msgstr ""
8418 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8419 "файла>]"
8421 #: explorer.rc:28
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Wine Explorer"
8424 msgstr "Wine Internet Explorer"
8426 #: explorer.rc:29
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Location:"
8429 msgstr "Размещение"
8431 #: hostname.rc:27
8432 msgid "Usage: hostname\n"
8433 msgstr "Использование: hostname\n"
8435 #: hostname.rc:28
8436 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8437 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8439 #: hostname.rc:29
8440 msgid ""
8441 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8442 "utility.\n"
8443 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8445 #: ipconfig.rc:27
8446 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8447 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8449 #: ipconfig.rc:28
8450 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8451 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8453 #: ipconfig.rc:29
8454 msgid "%s adapter %s\n"
8455 msgstr "%s адаптер %s\n"
8457 #: ipconfig.rc:30
8458 msgid "Ethernet"
8459 msgstr "Ethernet"
8461 #: ipconfig.rc:32
8462 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8463 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8465 #: ipconfig.rc:34
8466 msgid "Hostname"
8467 msgstr "Имя узла"
8469 #: ipconfig.rc:35
8470 msgid "Node type"
8471 msgstr "Тип узла"
8473 #: ipconfig.rc:36
8474 msgid "Broadcast"
8475 msgstr "Широковещательный"
8477 #: ipconfig.rc:37
8478 msgid "Peer-to-peer"
8479 msgstr "Одноранговый"
8481 #: ipconfig.rc:38
8482 msgid "Mixed"
8483 msgstr "Смешанный"
8485 #: ipconfig.rc:39
8486 msgid "Hybrid"
8487 msgstr "Гибридный"
8489 #: ipconfig.rc:40
8490 msgid "IP routing enabled"
8491 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8493 #: ipconfig.rc:42
8494 msgid "Physical address"
8495 msgstr "Физический адрес"
8497 #: ipconfig.rc:43
8498 msgid "DHCP enabled"
8499 msgstr "DHCP включен"
8501 #: ipconfig.rc:46
8502 msgid "Default gateway"
8503 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8505 #: net.rc:27
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "The syntax of this command is:\n"
8509 "\n"
8510 "NET command [arguments]\n"
8511 "    -or-\n"
8512 "NET command /HELP\n"
8513 "\n"
8514 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8515 msgstr ""
8516 "Использование:\n"
8517 "\n"
8518 "NET HELP команда\n"
8519 "    -или-\n"
8520 "NET команда /HELP\n"
8521 "\n"
8522 "   Доступные команды:\n"
8523 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8525 #: net.rc:28
8526 msgid ""
8527 "The syntax of this command is:\n"
8528 "\n"
8529 "NET START [service]\n"
8530 "\n"
8531 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8532 "'service' is the name of the service to start.\n"
8533 msgstr ""
8535 #: net.rc:29
8536 msgid ""
8537 "The syntax of this command is:\n"
8538 "\n"
8539 "NET STOP service\n"
8540 "\n"
8541 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8542 msgstr ""
8544 #: net.rc:30
8545 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8546 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8548 #: net.rc:31
8549 msgid "Could not stop service %s\n"
8550 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8552 #: net.rc:32
8553 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8554 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8556 #: net.rc:33
8557 msgid "Could not get handle to service.\n"
8558 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8560 #: net.rc:34
8561 msgid "The %s service is starting.\n"
8562 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8564 #: net.rc:35
8565 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8566 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8568 #: net.rc:36
8569 msgid "The %s service failed to start.\n"
8570 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8572 #: net.rc:37
8573 msgid "The %s service is stopping.\n"
8574 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8576 #: net.rc:38
8577 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8578 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8580 #: net.rc:39
8581 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8582 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8584 #: net.rc:42
8585 msgid "There are no entries in the list.\n"
8586 msgstr "Список пуст.\n"
8588 #: net.rc:43
8589 msgid ""
8590 "\n"
8591 "Status  Local   Remote\n"
8592 "---------------------------------------------------------------\n"
8593 msgstr ""
8594 "\n"
8595 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8596 "---------------------------------------------------------------\n"
8598 #: net.rc:44
8599 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8600 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8602 #: net.rc:45
8603 msgid "OK"
8604 msgstr ""
8606 #: net.rc:46
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Paused"
8609 msgstr "&Приостановить"
8611 #: net.rc:47
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Disconnected"
8614 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
8616 #: net.rc:48
8617 #, fuzzy
8618 msgid "A network error occurred"
8619 msgstr "Произошла ошибка принтера"
8621 #: net.rc:49
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Connection is being made"
8624 msgstr "Соединение активно\n"
8626 #: net.rc:50
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Reconnecting"
8629 msgstr "Подключение к %s"
8631 #: net.rc:40
8632 #, fuzzy
8633 msgid "The following services are running:\n"
8634 msgstr "Работают зависимые службы\n"
8636 #: net.rc:41
8637 msgid "    %s\n"
8638 msgstr ""
8640 #: notepad.rc:27
8641 msgid "&New\tCtrl+N"
8642 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8644 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8645 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8646 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8648 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8649 msgid "&Save\tCtrl+S"
8650 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8652 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8653 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8654 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8656 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8657 msgid "Page Se&tup..."
8658 msgstr "Пара&метры страницы..."
8660 #: notepad.rc:34
8661 msgid "P&rinter Setup..."
8662 msgstr "&Настройка принтера..."
8664 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8665 msgid "&Edit"
8666 msgstr "&Правка"
8668 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8669 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8670 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8672 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8673 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8674 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8676 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8677 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8678 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8680 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8681 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8682 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8684 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8685 #: winefile.rc:29
8686 msgid "&Delete\tDel"
8687 msgstr "&Удалить\tDel"
8689 #: notepad.rc:46
8690 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8691 msgstr "Выделить в&сё"
8693 #: notepad.rc:47
8694 msgid "&Time/Date\tF5"
8695 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8697 #: notepad.rc:49
8698 msgid "&Wrap long lines"
8699 msgstr "&Перенос по словам"
8701 #: notepad.rc:53
8702 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8703 msgstr "&Найти..."
8705 #: notepad.rc:54
8706 msgid "&Search next\tF3"
8707 msgstr "Найти &далее\tF3"
8709 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8710 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8711 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8713 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8714 msgid "&Contents\tF1"
8715 msgstr "&Содержание\tF1"
8717 #: notepad.rc:59
8718 msgid "&About Notepad"
8719 msgstr "&О Notepad"
8721 #: notepad.rc:66
8722 msgid "Page &p"
8723 msgstr "Страница &p"
8725 #: notepad.rc:68
8726 msgid "Notepad"
8727 msgstr "Блокнот"
8729 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8730 msgid "ERROR"
8731 msgstr "ОШИБКА"
8733 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8734 msgid "WARNING"
8735 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8737 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8738 msgid "Information"
8739 msgstr "Информация"
8741 #: notepad.rc:73
8742 msgid "Untitled"
8743 msgstr "(без заголовка)"
8745 #: notepad.rc:76
8746 msgid "Text files (*.txt)"
8747 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8749 #: notepad.rc:79
8750 msgid ""
8751 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8752 "Please use a different editor."
8753 msgstr ""
8754 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8755 " Используйте другой редактор."
8757 #: notepad.rc:81
8758 #, fuzzy
8759 msgid ""
8760 "You did not enter any text.\n"
8761 "Please type something and try again."
8762 msgstr ""
8763 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8764 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8766 #: notepad.rc:83
8767 msgid ""
8768 "File '%s' does not exist.\n"
8769 "\n"
8770 "Do you want to create a new file?"
8771 msgstr ""
8772 "Файл '%s'\n"
8773 "не существует\n"
8774 "\n"
8775 " Хотите создать новый файл?"
8777 #: notepad.rc:85
8778 msgid ""
8779 "File '%s' has been modified.\n"
8780 "\n"
8781 "Would you like to save the changes?"
8782 msgstr ""
8783 "Файл '%s'\n"
8784 "был изменён\n"
8785 "\n"
8786 " Хотите сохранить изменения?"
8788 #: notepad.rc:86
8789 msgid "'%s' could not be found."
8790 msgstr "'%s' не найден."
8792 #: notepad.rc:88
8793 msgid ""
8794 "Not enough memory to complete this task.\n"
8795 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8796 msgstr ""
8797 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8798 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8800 #: notepad.rc:90
8801 msgid "Unicode (UTF-16)"
8802 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8804 #: notepad.rc:91
8805 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8806 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8808 #: notepad.rc:92
8809 msgid "Unicode (UTF-8)"
8810 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8812 #: notepad.rc:99
8813 msgid ""
8814 "%s\n"
8815 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8816 "you save this file in the %s encoding.\n"
8817 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8818 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8819 "Continue?"
8820 msgstr ""
8821 "%s\n"
8822 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8823 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8824 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8825 "выберите\n"
8826 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8827 "Продолжить?"
8829 #: oleview.rc:29
8830 msgid "&Bind to file..."
8831 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8833 #: oleview.rc:30
8834 msgid "&View TypeLib..."
8835 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8837 #: oleview.rc:32
8838 msgid "&System Configuration"
8839 msgstr "&Конфигурация системы"
8841 #: oleview.rc:33
8842 msgid "&Run the Registry Editor"
8843 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8845 #: oleview.rc:37
8846 msgid "&Object"
8847 msgstr "&Объект"
8849 #: oleview.rc:39
8850 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8851 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8853 #: oleview.rc:41
8854 msgid "&In-process server"
8855 msgstr ""
8857 #: oleview.rc:42
8858 msgid "In-process &handler"
8859 msgstr ""
8861 #: oleview.rc:43
8862 #, fuzzy
8863 msgid "&Local server"
8864 msgstr "Локальная ошибка"
8866 #: oleview.rc:44
8867 #, fuzzy
8868 msgid "&Remote server"
8869 msgstr "&Удалить"
8871 #: oleview.rc:47
8872 msgid "View &Type information"
8873 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8875 #: oleview.rc:49
8876 msgid "Create &Instance"
8877 msgstr "Создать &Экземпляр"
8879 #: oleview.rc:50
8880 msgid "Create Instance &On..."
8881 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8883 #: oleview.rc:51
8884 msgid "&Release Instance"
8885 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8887 #: oleview.rc:53
8888 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8889 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8891 #: oleview.rc:54
8892 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8893 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8895 #: oleview.rc:60
8896 msgid "&Expert mode"
8897 msgstr "&Режим эксперта"
8899 #: oleview.rc:62
8900 msgid "&Hidden component categories"
8901 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8903 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8904 msgid "&Toolbar"
8905 msgstr "Панель &инструментов"
8907 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8908 msgid "&Status Bar"
8909 msgstr "&Строка состояния"
8911 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8912 msgid "&Refresh\tF5"
8913 msgstr "&Обновить\tF5"
8915 #: oleview.rc:71
8916 msgid "&About OleView"
8917 msgstr "&О программе..."
8919 #: oleview.rc:79
8920 msgid "&Save as..."
8921 msgstr "&Сохранить как..."
8923 #: oleview.rc:84
8924 msgid "&Group by type kind"
8925 msgstr "&Группировать по типу"
8927 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8928 msgid "OleView"
8929 msgstr "OleView"
8931 #: oleview.rc:98
8932 msgid "ITypeLib viewer"
8933 msgstr "ITypeLib viewer"
8935 #: oleview.rc:96
8936 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8937 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8939 #: oleview.rc:97
8940 msgid "version 1.0"
8941 msgstr "версия 1.0"
8943 #: oleview.rc:100
8944 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8945 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8947 #: oleview.rc:103
8948 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8949 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8951 #: oleview.rc:104
8952 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8953 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8955 #: oleview.rc:105
8956 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8957 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8959 #: oleview.rc:106
8960 msgid "Run the Wine registry editor"
8961 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8963 #: oleview.rc:107
8964 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8965 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8967 #: oleview.rc:108
8968 msgid "Create an instance of the selected object"
8969 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8971 #: oleview.rc:109
8972 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8973 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8975 #: oleview.rc:110
8976 msgid "Release the currently selected object instance"
8977 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8979 #: oleview.rc:111
8980 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8981 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8983 #: oleview.rc:112
8984 msgid "Display the viewer for the selected item"
8985 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8987 #: oleview.rc:117
8988 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8989 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8991 #: oleview.rc:118
8992 msgid ""
8993 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8994 msgstr ""
8995 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8997 #: oleview.rc:119
8998 msgid "Show or hide the toolbar"
8999 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9001 #: oleview.rc:120
9002 msgid "Show or hide the status bar"
9003 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9005 #: oleview.rc:121
9006 msgid "Refresh all lists"
9007 msgstr "Обновить все списки"
9009 #: oleview.rc:122
9010 msgid "Display program information, version number and copyright"
9011 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9013 #: oleview.rc:113
9014 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9015 msgstr ""
9017 #: oleview.rc:114
9018 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9019 msgstr ""
9021 #: oleview.rc:115
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9024 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9026 #: oleview.rc:116
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9029 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9031 #: oleview.rc:128
9032 msgid "ObjectClasses"
9033 msgstr "ObjectClasses"
9035 #: oleview.rc:129
9036 msgid "Grouped by Component Category"
9037 msgstr "Grouped by Component Category"
9039 #: oleview.rc:130
9040 msgid "OLE 1.0 Objects"
9041 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9043 #: oleview.rc:131
9044 msgid "COM Library Objects"
9045 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9047 #: oleview.rc:132
9048 msgid "All Objects"
9049 msgstr "Все объекты"
9051 #: oleview.rc:133
9052 msgid "Application IDs"
9053 msgstr "ID приложения"
9055 #: oleview.rc:134
9056 msgid "Type Libraries"
9057 msgstr "Type Libraries"
9059 #: oleview.rc:135
9060 msgid "ver."
9061 msgstr "вер."
9063 #: oleview.rc:136
9064 msgid "Interfaces"
9065 msgstr "Интерфейсы"
9067 #: oleview.rc:138
9068 msgid "Registry"
9069 msgstr "Реестр"
9071 #: oleview.rc:139
9072 msgid "Implementation"
9073 msgstr "Implementation"
9075 #: oleview.rc:140
9076 msgid "Activation"
9077 msgstr "Activation"
9079 #: oleview.rc:142
9080 msgid "CoGetClassObject failed."
9081 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9083 #: oleview.rc:143
9084 msgid "Unknown error"
9085 msgstr "Неизвестная ошибка"
9087 #: oleview.rc:146
9088 msgid "bytes"
9089 msgstr "байт"
9091 #: oleview.rc:148
9092 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9093 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9095 #: oleview.rc:149
9096 msgid "Inherited Interfaces"
9097 msgstr "Inherited Interfaces"
9099 #: oleview.rc:124
9100 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9101 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9103 #: oleview.rc:125
9104 msgid "Close window"
9105 msgstr "Закрыть окно"
9107 #: oleview.rc:126
9108 msgid "Group typeinfos by kind"
9109 msgstr "Group typeinfos by kind"
9111 #: progman.rc:30
9112 msgid "&New..."
9113 msgstr "&Создать"
9115 #: progman.rc:31
9116 msgid "O&pen\tEnter"
9117 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9119 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9120 msgid "&Move...\tF7"
9121 msgstr "&Переместить...\tF7"
9123 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9124 msgid "&Copy...\tF8"
9125 msgstr "&Копировать...\tF8"
9127 #: progman.rc:35
9128 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9129 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9131 #: progman.rc:37
9132 msgid "&Execute..."
9133 msgstr "&Запустить..."
9135 #: progman.rc:39
9136 msgid "E&xit Windows"
9137 msgstr "Вы&ход из Windows"
9139 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9140 msgid "&Options"
9141 msgstr "&Параметры"
9143 #: progman.rc:42
9144 msgid "&Arrange automatically"
9145 msgstr "&Автоупорядочивание"
9147 #: progman.rc:43
9148 msgid "&Minimize on run"
9149 msgstr "&Свернуть при запуске"
9151 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9152 msgid "&Save settings on exit"
9153 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9155 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9156 msgid "&Windows"
9157 msgstr "&Окна"
9159 #: progman.rc:47
9160 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9161 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9163 #: progman.rc:48
9164 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9165 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9167 #: progman.rc:49
9168 msgid "&Arrange Icons"
9169 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9171 #: progman.rc:54
9172 msgid "&About Program Manager"
9173 msgstr "&О диспетчере программ"
9175 #: progman.rc:60
9176 msgid "Program Manager"
9177 msgstr "Диспетчер программ"
9179 #: progman.rc:64
9180 msgid "Delete"
9181 msgstr "Удалить"
9183 #: progman.rc:65
9184 msgid "Delete group `%s'?"
9185 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9187 #: progman.rc:66
9188 msgid "Delete program `%s'?"
9189 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9191 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9192 msgid "Not implemented"
9193 msgstr "Не реализовано"
9195 #: progman.rc:68
9196 msgid "Error reading `%s'."
9197 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9199 #: progman.rc:69
9200 msgid "Error writing `%s'."
9201 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9203 #: progman.rc:72
9204 msgid ""
9205 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9206 "Should it be tried further on?"
9207 msgstr ""
9208 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9209 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9211 #: progman.rc:74
9212 msgid "Help not available."
9213 msgstr "Справка не доступна."
9215 #: progman.rc:75
9216 msgid "Unknown feature in %s"
9217 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9219 #: progman.rc:76
9220 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9221 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9223 #: progman.rc:77
9224 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9225 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9227 #: progman.rc:80
9228 msgid "Programs"
9229 msgstr "Программы"
9231 #: progman.rc:81
9232 msgid "Libraries (*.dll)"
9233 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9235 #: progman.rc:82
9236 msgid "Icon files"
9237 msgstr "Файлы значков"
9239 #: progman.rc:83
9240 msgid "Icons (*.ico)"
9241 msgstr "Значки (*.ico)"
9243 #: reg.rc:27
9244 msgid ""
9245 "The syntax of this command is:\n"
9246 "\n"
9247 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9248 "REG command /?\n"
9249 msgstr ""
9250 "Использование программы:\n"
9251 "\n"
9252 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9253 "REG <команда> /?\n"
9255 #: reg.rc:28
9256 msgid ""
9257 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9258 "f]\n"
9259 msgstr ""
9260 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9261 "значение] [/f]\n"
9263 #: reg.rc:29
9264 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9265 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9267 #: reg.rc:30
9268 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9269 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9271 #: reg.rc:31
9272 msgid "The operation completed successfully\n"
9273 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9275 #: reg.rc:32
9276 msgid "Error: Invalid key name\n"
9277 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9279 #: reg.rc:33
9280 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9281 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9283 #: reg.rc:34
9284 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9285 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9287 #: reg.rc:35
9288 msgid ""
9289 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9290 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9292 #: regedit.rc:31
9293 msgid "&Registry"
9294 msgstr "&Реестр"
9296 #: regedit.rc:33
9297 msgid "&Import Registry File..."
9298 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9300 #: regedit.rc:34
9301 msgid "&Export Registry File..."
9302 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9304 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9305 msgid "&Modify..."
9306 msgstr "&Изменить..."
9308 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9309 msgid "&Key"
9310 msgstr "&Раздел"
9312 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9313 msgid "&String Value"
9314 msgstr "&Строковый параметр"
9316 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9317 msgid "&Binary Value"
9318 msgstr "&Двоичный параметр"
9320 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9321 msgid "&DWORD Value"
9322 msgstr "&Параметр DWORD"
9324 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9325 msgid "&Multi String Value"
9326 msgstr "&Многостроковый параметр"
9328 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9329 msgid "&Expandable String Value"
9330 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9332 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9333 msgid "&Rename\tF2"
9334 msgstr "&Переименовать\tF2"
9336 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9337 msgid "&Copy Key Name"
9338 msgstr "&Копировать имя раздела"
9340 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9341 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9342 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9344 #: regedit.rc:61
9345 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9346 msgstr "Найти &далее\tF3"
9348 #: regedit.rc:65
9349 msgid "Status &Bar"
9350 msgstr "Строка &состояния"
9352 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9353 msgid "Sp&lit"
9354 msgstr "&Разделить"
9356 #: regedit.rc:74
9357 msgid "&Remove Favorite..."
9358 msgstr "&Удалить из избранного..."
9360 #: regedit.rc:79
9361 msgid "&About Registry Editor"
9362 msgstr "&О редакторе реестра"
9364 #: regedit.rc:88
9365 msgid "Modify Binary Data..."
9366 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9368 #: regedit.rc:109
9369 msgid "&Export..."
9370 msgstr "&Экспортировать..."
9372 #: regedit.rc:134
9373 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9374 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9376 #: regedit.rc:135
9377 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9378 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9380 #: regedit.rc:136
9381 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9382 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9384 #: regedit.rc:137
9385 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9386 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9388 #: regedit.rc:138
9389 msgid ""
9390 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9391 msgstr ""
9392 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9394 #: regedit.rc:139
9395 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9396 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9398 #: regedit.rc:124
9399 msgid "Data"
9400 msgstr "Значение"
9402 #: regedit.rc:129
9403 msgid "Registry Editor"
9404 msgstr "Редактор реестра"
9406 #: regedit.rc:191
9407 msgid "Import Registry File"
9408 msgstr "Импорт файла реестра"
9410 #: regedit.rc:192
9411 msgid "Export Registry File"
9412 msgstr "Экспорт файла реестра"
9414 #: regedit.rc:193
9415 msgid "Registry files (*.reg)"
9416 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9418 #: regedit.rc:194
9419 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9420 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9422 #: regedit.rc:201
9423 msgid "(Default)"
9424 msgstr "(По умолчанию)"
9426 #: regedit.rc:202
9427 msgid "(value not set)"
9428 msgstr "(значение не задано)"
9430 #: regedit.rc:203
9431 msgid "(cannot display value)"
9432 msgstr "(невозможно отобразить)"
9434 #: regedit.rc:204
9435 msgid "(unknown %d)"
9436 msgstr "(неизвестно %d)"
9438 #: regedit.rc:160
9439 msgid "Quits the registry editor"
9440 msgstr "Выход из редактора реестра"
9442 #: regedit.rc:161
9443 msgid "Adds keys to the favorites list"
9444 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9446 #: regedit.rc:162
9447 msgid "Removes keys from the favorites list"
9448 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9450 #: regedit.rc:163
9451 msgid "Shows or hides the status bar"
9452 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9454 #: regedit.rc:164
9455 msgid "Change position of split between two panes"
9456 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9458 #: regedit.rc:165
9459 msgid "Refreshes the window"
9460 msgstr "Обновляет окно"
9462 #: regedit.rc:166
9463 msgid "Deletes the selection"
9464 msgstr "Удаляет выделение"
9466 #: regedit.rc:167
9467 msgid "Renames the selection"
9468 msgstr "Переименовывает выделение"
9470 #: regedit.rc:168
9471 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9472 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9474 #: regedit.rc:169
9475 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9476 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9478 #: regedit.rc:170
9479 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9480 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9482 #: regedit.rc:144
9483 msgid "Modifies the value's data"
9484 msgstr "Изменяет значение параметра"
9486 #: regedit.rc:145
9487 msgid "Adds a new key"
9488 msgstr "Добавляет новый раздел"
9490 #: regedit.rc:146
9491 msgid "Adds a new string value"
9492 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9494 #: regedit.rc:147
9495 msgid "Adds a new binary value"
9496 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9498 #: regedit.rc:148
9499 msgid "Adds a new double word value"
9500 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9502 #: regedit.rc:150
9503 msgid "Imports a text file into the registry"
9504 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9506 #: regedit.rc:152
9507 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9508 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9510 #: regedit.rc:153
9511 msgid "Prints all or part of the registry"
9512 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9514 #: regedit.rc:155
9515 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9516 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9518 #: regedit.rc:178
9519 msgid "Can't query value '%s'"
9520 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9522 #: regedit.rc:179
9523 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9524 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9526 #: regedit.rc:180
9527 msgid "Value is too big (%u)"
9528 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9530 #: regedit.rc:181
9531 msgid "Confirm Value Delete"
9532 msgstr "Подтверждение"
9534 #: regedit.rc:182
9535 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9536 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9538 #: regedit.rc:186
9539 msgid "Search string '%s' not found"
9540 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9542 #: regedit.rc:183
9543 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9544 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9546 #: regedit.rc:184
9547 msgid "New Key #%d"
9548 msgstr "Новый раздел #%d"
9550 #: regedit.rc:185
9551 msgid "New Value #%d"
9552 msgstr "Новое значение #%d"
9554 #: regedit.rc:177
9555 msgid "Can't query key '%s'"
9556 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9558 #: regedit.rc:149
9559 msgid "Adds a new multi string value"
9560 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9562 #: regedit.rc:171
9563 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9564 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9566 #: start.rc:46
9567 #, fuzzy
9568 msgid ""
9569 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9570 "with that suffix.\n"
9571 "Usage:\n"
9572 "start [options] program_filename [...]\n"
9573 "start [options] document_filename\n"
9574 "\n"
9575 "Options:\n"
9576 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9577 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9578 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9579 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9580 "code.\n"
9581 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9582 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9583 "/L           Show end-user license.\n"
9584 "/?           Display this help and exit.\n"
9585 "\n"
9586 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9587 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9588 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9589 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9590 msgstr ""
9591 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9592 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9593 "\n"
9594 "Использование:\n"
9595 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9596 "start [options] имя_файла_документа\n"
9597 "\n"
9598 "Опции:\n"
9599 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9600 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9601 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9602 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9603 "выхода.\n"
9604 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9605 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9606 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9607 "\n"
9608 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9609 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9610 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9611 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9613 #: start.rc:64
9614 msgid ""
9615 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9616 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9617 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9618 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9619 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9620 "\n"
9621 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9622 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9623 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9624 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9625 "\n"
9626 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9627 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9628 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9629 "\n"
9630 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9631 msgstr ""
9632 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9633 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9634 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9635 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9636 "Foundation.\n"
9637 "\n"
9638 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9639 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9640 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9641 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9642 "\n"
9643 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9644 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9645 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9646 "\n"
9647 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9649 #: start.rc:66
9650 msgid ""
9651 "Application could not be started, or no application associated with the "
9652 "specified file.\n"
9653 "ShellExecuteEx failed"
9654 msgstr ""
9655 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9656 "документа приложений.\n"
9657 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9659 #: start.rc:68
9660 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9661 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9663 #: taskkill.rc:27
9664 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9665 msgstr ""
9666 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9668 #: taskkill.rc:28
9669 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9670 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9672 #: taskkill.rc:29
9673 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9674 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9676 #: taskkill.rc:30
9677 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9678 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9680 #: taskkill.rc:31
9681 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9682 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9684 #: taskkill.rc:32
9685 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9686 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9688 #: taskkill.rc:33
9689 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9690 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9692 #: taskkill.rc:34
9693 msgid ""
9694 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9695 msgstr ""
9696 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9698 #: taskkill.rc:35
9699 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9700 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9702 #: taskkill.rc:36
9703 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9704 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9706 #: taskkill.rc:37
9707 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9708 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9710 #: taskkill.rc:38
9711 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9712 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9714 #: taskkill.rc:39
9715 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9716 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9718 #: taskkill.rc:40
9719 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9720 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9722 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9723 msgid "&New Task (Run...)"
9724 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9726 #: taskmgr.rc:39
9727 msgid "E&xit Task Manager"
9728 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9730 #: taskmgr.rc:45
9731 msgid "&Minimize On Use"
9732 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9734 #: taskmgr.rc:47
9735 msgid "&Hide When Minimized"
9736 msgstr "С&крывать свернутое"
9738 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9739 msgid "&Show 16-bit tasks"
9740 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9742 #: taskmgr.rc:54
9743 msgid "&Refresh Now"
9744 msgstr "&Обновить"
9746 #: taskmgr.rc:55
9747 msgid "&Update Speed"
9748 msgstr "&Скорость обновления"
9750 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9751 msgid "&High"
9752 msgstr "&Высокая"
9754 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9755 msgid "&Normal"
9756 msgstr "&Обычная"
9758 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9759 msgid "&Low"
9760 msgstr "&Низкая"
9762 #: taskmgr.rc:61
9763 msgid "&Paused"
9764 msgstr "&Приостановить"
9766 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9767 msgid "&Select Columns..."
9768 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9770 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9771 msgid "&CPU History"
9772 msgstr "&Загрузка ЦП"
9774 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9775 msgid "&One Graph, All CPUs"
9776 msgstr "&Один график на все ЦП"
9778 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9779 msgid "One Graph &Per CPU"
9780 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9782 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9783 msgid "&Show Kernel Times"
9784 msgstr "&Вывод времени ядра"
9786 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9787 msgid "Tile &Horizontally"
9788 msgstr "&Сверху вниз"
9790 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9791 msgid "Tile &Vertically"
9792 msgstr "С&верху вниз"
9794 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9795 msgid "&Minimize"
9796 msgstr "&Свернуть"
9798 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9799 msgid "&Cascade"
9800 msgstr "&Каскадом"
9802 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9803 msgid "&Bring To Front"
9804 msgstr "&На передний план"
9806 #: taskmgr.rc:90
9807 msgid "&About Task Manager"
9808 msgstr "&О программе"
9810 #: taskmgr.rc:120
9811 msgid "&Switch To"
9812 msgstr "&Переключиться"
9814 #: taskmgr.rc:129
9815 msgid "&End Task"
9816 msgstr "Снять &задачу"
9818 #: taskmgr.rc:130
9819 msgid "&Go To Process"
9820 msgstr "&Перейти к процессам"
9822 #: taskmgr.rc:149
9823 msgid "&End Process"
9824 msgstr "&Завершить процесс"
9826 #: taskmgr.rc:150
9827 msgid "End Process &Tree"
9828 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9830 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9831 msgid "&Debug"
9832 msgstr "&Отладка"
9834 #: taskmgr.rc:154
9835 msgid "Set &Priority"
9836 msgstr "&Приоритет"
9838 #: taskmgr.rc:156
9839 msgid "&Realtime"
9840 msgstr "&Реального времени"
9842 #: taskmgr.rc:160
9843 msgid "&AboveNormal"
9844 msgstr "В&ыше среднего"
9846 #: taskmgr.rc:164
9847 msgid "&BelowNormal"
9848 msgstr "Н&иже среднего"
9850 #: taskmgr.rc:169
9851 msgid "Set &Affinity..."
9852 msgstr "Задать &соответствие..."
9854 #: taskmgr.rc:170
9855 msgid "Edit Debug &Channels..."
9856 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9858 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9859 msgid "Task Manager"
9860 msgstr "Диспетчер задач"
9862 #: taskmgr.rc:182
9863 msgid "Create New Task"
9864 msgstr "Создать новую задачу"
9866 #: taskmgr.rc:187
9867 msgid "Runs a new program"
9868 msgstr "Запускает новую программу"
9870 #: taskmgr.rc:188
9871 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9872 msgstr ""
9873 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9875 #: taskmgr.rc:190
9876 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9877 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9879 #: taskmgr.rc:191
9880 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9881 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9883 #: taskmgr.rc:192
9884 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9885 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9887 #: taskmgr.rc:193
9888 msgid "Displays tasks by using large icons"
9889 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9891 #: taskmgr.rc:194
9892 msgid "Displays tasks by using small icons"
9893 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9895 #: taskmgr.rc:195
9896 msgid "Displays information about each task"
9897 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9899 #: taskmgr.rc:196
9900 msgid "Updates the display twice per second"
9901 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9903 #: taskmgr.rc:197
9904 msgid "Updates the display every two seconds"
9905 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9907 #: taskmgr.rc:198
9908 msgid "Updates the display every four seconds"
9909 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9911 #: taskmgr.rc:203
9912 msgid "Does not automatically update"
9913 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9915 #: taskmgr.rc:205
9916 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9917 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9919 #: taskmgr.rc:206
9920 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9921 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9923 #: taskmgr.rc:207
9924 msgid "Minimizes the windows"
9925 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9927 #: taskmgr.rc:208
9928 msgid "Maximizes the windows"
9929 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9931 #: taskmgr.rc:209
9932 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9933 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9935 #: taskmgr.rc:210
9936 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9937 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9939 #: taskmgr.rc:211
9940 msgid "Displays Task Manager help topics"
9941 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9943 #: taskmgr.rc:212
9944 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9945 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9947 #: taskmgr.rc:213
9948 msgid "Exits the Task Manager application"
9949 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9951 #: taskmgr.rc:215
9952 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9953 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9955 #: taskmgr.rc:216
9956 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9957 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9959 #: taskmgr.rc:217
9960 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9961 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9963 #: taskmgr.rc:219
9964 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9965 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9967 #: taskmgr.rc:220
9968 msgid "Each CPU has its own history graph"
9969 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9971 #: taskmgr.rc:222
9972 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9973 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9975 #: taskmgr.rc:227
9976 msgid "Tells the selected tasks to close"
9977 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9979 #: taskmgr.rc:228
9980 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9981 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9983 #: taskmgr.rc:229
9984 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9985 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9987 #: taskmgr.rc:230
9988 msgid "Removes the process from the system"
9989 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9991 #: taskmgr.rc:232
9992 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9993 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9995 #: taskmgr.rc:233
9996 msgid "Attaches the debugger to this process"
9997 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9999 #: taskmgr.rc:235
10000 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10001 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10003 #: taskmgr.rc:237
10004 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10005 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10007 #: taskmgr.rc:238
10008 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10009 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10011 #: taskmgr.rc:240
10012 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10013 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10015 #: taskmgr.rc:242
10016 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10017 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10019 #: taskmgr.rc:244
10020 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10021 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10023 #: taskmgr.rc:245
10024 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10025 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10027 #: taskmgr.rc:247
10028 msgid "Controls Debug Channels"
10029 msgstr "Управляет каналами отладки"
10031 #: taskmgr.rc:263
10032 msgid "Processes"
10033 msgstr "Процессы"
10035 #: taskmgr.rc:264
10036 msgid "Performance"
10037 msgstr "Быстродействие"
10039 #: taskmgr.rc:265
10040 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10041 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10043 #: taskmgr.rc:266
10044 msgid "Processes: %d"
10045 msgstr "Процессов: %d"
10047 #: taskmgr.rc:267
10048 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10049 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10051 #: taskmgr.rc:272
10052 msgid "Image Name"
10053 msgstr "Имя образа"
10055 #: taskmgr.rc:273
10056 msgid "PID"
10057 msgstr "PID"
10059 #: taskmgr.rc:274
10060 msgid "CPU"
10061 msgstr "ЦП"
10063 #: taskmgr.rc:275
10064 msgid "CPU Time"
10065 msgstr "Время ЦП"
10067 #: taskmgr.rc:276
10068 msgid "Mem Usage"
10069 msgstr "Память"
10071 #: taskmgr.rc:277
10072 msgid "Mem Delta"
10073 msgstr "Память (изм)"
10075 #: taskmgr.rc:278
10076 msgid "Peak Mem Usage"
10077 msgstr "Пиковое использование памяти"
10079 #: taskmgr.rc:279
10080 msgid "Page Faults"
10081 msgstr "Ош. стр."
10083 #: taskmgr.rc:280
10084 msgid "USER Objects"
10085 msgstr "Объекты USER"
10087 #: taskmgr.rc:281
10088 msgid "I/O Reads"
10089 msgstr "Число чтений"
10091 #: taskmgr.rc:282
10092 msgid "I/O Read Bytes"
10093 msgstr "Прочитано байт"
10095 #: taskmgr.rc:283
10096 msgid "Session ID"
10097 msgstr "Код сеанса"
10099 #: taskmgr.rc:284
10100 msgid "Username"
10101 msgstr "Имя пользователя"
10103 #: taskmgr.rc:285
10104 msgid "PF Delta"
10105 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10107 #: taskmgr.rc:286
10108 msgid "VM Size"
10109 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10111 #: taskmgr.rc:287
10112 msgid "Paged Pool"
10113 msgstr "Выгр. пул"
10115 #: taskmgr.rc:288
10116 msgid "NP Pool"
10117 msgstr "Невыгр. пул."
10119 #: taskmgr.rc:289
10120 msgid "Base Pri"
10121 msgstr "Баз. пр."
10123 #: taskmgr.rc:290
10124 msgid "Handles"
10125 msgstr "Дескр."
10127 #: taskmgr.rc:291
10128 msgid "Threads"
10129 msgstr "Потоков"
10131 #: taskmgr.rc:292
10132 msgid "GDI Objects"
10133 msgstr "Объекты GDI"
10135 #: taskmgr.rc:293
10136 msgid "I/O Writes"
10137 msgstr "Число записей"
10139 #: taskmgr.rc:294
10140 msgid "I/O Write Bytes"
10141 msgstr "Записано байт"
10143 #: taskmgr.rc:295
10144 msgid "I/O Other"
10145 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10147 #: taskmgr.rc:296
10148 msgid "I/O Other Bytes"
10149 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10151 #: taskmgr.rc:301
10152 msgid "Task Manager Warning"
10153 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10155 #: taskmgr.rc:304
10156 msgid ""
10157 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10158 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10159 "sure you want to change the priority class?"
10160 msgstr ""
10161 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10162 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10163 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10164 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10166 #: taskmgr.rc:305
10167 msgid "Unable to Change Priority"
10168 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10170 #: taskmgr.rc:310
10171 msgid ""
10172 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10173 "results including loss of data and system instability. The\n"
10174 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10175 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10176 "terminate the process?"
10177 msgstr ""
10178 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10179 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10180 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10181 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10183 #: taskmgr.rc:311
10184 msgid "Unable to Terminate Process"
10185 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10187 #: taskmgr.rc:313
10188 msgid ""
10189 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10190 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10191 msgstr ""
10192 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10193 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10195 #: taskmgr.rc:314
10196 msgid "Unable to Debug Process"
10197 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10199 #: taskmgr.rc:315
10200 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10201 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10203 #: taskmgr.rc:316
10204 msgid "Invalid Option"
10205 msgstr "Неправильный параметр"
10207 #: taskmgr.rc:317
10208 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10209 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10211 #: taskmgr.rc:322
10212 msgid "System Idle Process"
10213 msgstr "Бездействие системы"
10215 #: taskmgr.rc:323
10216 msgid "Not Responding"
10217 msgstr "Не отвечает"
10219 #: taskmgr.rc:324
10220 msgid "Running"
10221 msgstr "Работает"
10223 #: taskmgr.rc:325
10224 msgid "Task"
10225 msgstr "Задача"
10227 #: taskmgr.rc:327
10228 msgid "Debug Channels"
10229 msgstr "Каналы отладки"
10231 #: taskmgr.rc:328
10232 msgid "Fixme"
10233 msgstr "Fixme"
10235 #: taskmgr.rc:329
10236 msgid "Err"
10237 msgstr "Err"
10239 #: taskmgr.rc:330
10240 msgid "Warn"
10241 msgstr "Warn"
10243 #: taskmgr.rc:331
10244 msgid "Trace"
10245 msgstr "Trace"
10247 #: uninstaller.rc:26
10248 msgid "Wine Application Uninstaller"
10249 msgstr "Удаление приложений WINE"
10251 #: uninstaller.rc:27
10252 msgid ""
10253 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10254 "executable.\n"
10255 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10256 msgstr ""
10257 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10258 "приложения.\n"
10259 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10261 #: view.rc:33
10262 msgid "&Pan"
10263 msgstr "&Положение"
10265 #: view.rc:35
10266 msgid "&Scale to Window"
10267 msgstr "&Расширить по окну"
10269 #: view.rc:37
10270 msgid "&Left"
10271 msgstr "В&лево"
10273 #: view.rc:38
10274 msgid "&Right"
10275 msgstr "В&право"
10277 #: view.rc:39
10278 msgid "&Up"
10279 msgstr "В&верх"
10281 #: view.rc:40
10282 msgid "&Down"
10283 msgstr "В&низ"
10285 #: view.rc:46
10286 msgid "Regular Metafile Viewer"
10287 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10289 #: winecfg.rc:32
10290 msgid "Configure..."
10291 msgstr "Настроить..."
10293 #: winecfg.rc:39
10294 msgid "Libraries"
10295 msgstr "Библиотеки"
10297 #: winecfg.rc:40
10298 msgid "Drives"
10299 msgstr "Диски"
10301 #: winecfg.rc:41
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Select the Unix target directory, please."
10304 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10306 #: winecfg.rc:43
10307 msgid "Show &Advanced"
10308 msgstr "Показать дополнительные"
10310 #: winecfg.rc:42
10311 msgid "Hide &Advanced"
10312 msgstr "Скрыть дополнительные"
10314 #: winecfg.rc:44
10315 msgid "(No Theme)"
10316 msgstr "(без темы)"
10318 #: winecfg.rc:45
10319 msgid "Graphics"
10320 msgstr "Графика"
10322 #: winecfg.rc:46
10323 msgid "Desktop Integration"
10324 msgstr "Вид и интеграция"
10326 #: winecfg.rc:47
10327 msgid "Audio"
10328 msgstr "Аудио"
10330 #: winecfg.rc:48
10331 msgid "About"
10332 msgstr "О программе"
10334 #: winecfg.rc:49
10335 msgid "Wine configuration"
10336 msgstr "Настройка Wine"
10338 #: winecfg.rc:51
10339 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10340 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10342 #: winecfg.rc:52
10343 msgid "Select a theme file"
10344 msgstr "Выберите файл с темой"
10346 #: winecfg.rc:54
10347 msgid "Folder"
10348 msgstr "Стандартные папки"
10350 #: winecfg.rc:55
10351 msgid "Links to"
10352 msgstr "Связано с"
10354 #: winecfg.rc:50
10355 msgid "Wine configuration for %s"
10356 msgstr "Настройка Wine для %s"
10358 #: winecfg.rc:53
10359 msgid ""
10360 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10361 "\n"
10362 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10363 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10364 "\n"
10365 "You must click Apply for the selection to take effect."
10366 msgstr ""
10367 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10368 "\n"
10369 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10370 "из списка доступных.\n"
10371 "\n"
10372 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10374 #: winecfg.rc:60
10375 msgid ""
10376 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10377 "Are you sure you want to do this?"
10378 msgstr ""
10379 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10380 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10382 #: winecfg.rc:61
10383 msgid "Warning: system library"
10384 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10386 #: winecfg.rc:62
10387 msgid "native"
10388 msgstr "сторонняя"
10390 #: winecfg.rc:63
10391 msgid "builtin"
10392 msgstr "встроенная"
10394 #: winecfg.rc:64
10395 msgid "native, builtin"
10396 msgstr "сторонняя, встроенная"
10398 #: winecfg.rc:65
10399 msgid "builtin, native"
10400 msgstr "встроенная, сторонняя"
10402 #: winecfg.rc:66
10403 msgid "disabled"
10404 msgstr "отключена"
10406 #: winecfg.rc:67
10407 msgid "Default Settings"
10408 msgstr "Установки по умолчанию"
10410 #: winecfg.rc:68
10411 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10412 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10414 #: winecfg.rc:69
10415 msgid "Use global settings"
10416 msgstr "Использовать по умолчанию"
10418 #: winecfg.rc:70
10419 msgid "Select an executable file"
10420 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10422 #: winecfg.rc:75
10423 msgid "Hardware"
10424 msgstr "Включены"
10426 #: winecfg.rc:76
10427 #, fuzzy
10428 msgctxt "vertex shader mode"
10429 msgid "None"
10430 msgstr "Нет"
10432 #: winecfg.rc:81
10433 msgid "Autodetect..."
10434 msgstr "Автоопределение..."
10436 #: winecfg.rc:82
10437 msgid "Local hard disk"
10438 msgstr "Жёсткий диск"
10440 #: winecfg.rc:83
10441 msgid "Network share"
10442 msgstr "Сетевой диск"
10444 #: winecfg.rc:84
10445 msgid "Floppy disk"
10446 msgstr "Дисковод"
10448 #: winecfg.rc:85
10449 msgid "CD-ROM"
10450 msgstr "CD-ROM"
10452 #: winecfg.rc:86
10453 msgid ""
10454 "You cannot add any more drives.\n"
10455 "\n"
10456 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10457 msgstr ""
10458 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10459 "\n"
10460 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10461 "ограничено 26-ю."
10463 #: winecfg.rc:87
10464 msgid "System drive"
10465 msgstr "Системный диск"
10467 #: winecfg.rc:88
10468 msgid ""
10469 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10470 "\n"
10471 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10472 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10473 msgstr ""
10474 "Действительно удалить диск C?\n"
10475 "\n"
10476 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10477 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10479 #: winecfg.rc:89
10480 msgid "Letter"
10481 msgstr "Диск"
10483 #: winecfg.rc:90
10484 msgid "Drive Mapping"
10485 msgstr "Путь"
10487 #: winecfg.rc:91
10488 msgid ""
10489 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10490 "\n"
10491 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10492 msgstr ""
10493 "Вы не назначили диск C.\n"
10494 "\n"
10495 "Не забудьте его создать!\n"
10497 #: winecfg.rc:96
10498 msgid "Full"
10499 msgstr "Полное"
10501 #: winecfg.rc:97
10502 msgid "Standard"
10503 msgstr "Стандартное"
10505 #: winecfg.rc:98
10506 msgid "Basic"
10507 msgstr "Минимальное"
10509 #: winecfg.rc:99
10510 msgid "Emulation"
10511 msgstr "Эмуляция"
10513 #: winecfg.rc:100
10514 msgid "ALSA Driver"
10515 msgstr "ALSA драйвер"
10517 #: winecfg.rc:101
10518 msgid "OSS Driver"
10519 msgstr "OSS драйвер"
10521 #: winecfg.rc:102
10522 msgid "CoreAudio Driver"
10523 msgstr "CoreAudio драйвер"
10525 #: winecfg.rc:103
10526 msgid "Couldn't open %s!"
10527 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10529 #: winecfg.rc:104
10530 msgid "Sound Drivers"
10531 msgstr "Аудио драйвера"
10533 #: winecfg.rc:105
10534 msgid "Wave Out Devices"
10535 msgstr "Устройство вывода звука"
10537 #: winecfg.rc:106
10538 msgid "Wave In Devices"
10539 msgstr "Устройство ввода звука"
10541 #: winecfg.rc:107
10542 msgid "MIDI Out Devices"
10543 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10545 #: winecfg.rc:108
10546 msgid "MIDI In Devices"
10547 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10549 #: winecfg.rc:109
10550 msgid "Aux Devices"
10551 msgstr "Дополнительное устройство"
10553 #: winecfg.rc:110
10554 msgid "Mixer Devices"
10555 msgstr "Устройство микширования"
10557 #: winecfg.rc:111
10558 msgid ""
10559 "Found driver in registry that is not available!\n"
10560 "\n"
10561 "Remove '%s' from registry?"
10562 msgstr ""
10563 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10564 "\n"
10565 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10567 #: winecfg.rc:112
10568 msgid "Warning"
10569 msgstr "Внимание"
10571 #: winecfg.rc:117
10572 msgid "Controls Background"
10573 msgstr "Элементы управления - фон"
10575 #: winecfg.rc:118
10576 msgid "Controls Text"
10577 msgstr "Элементы управления - текст"
10579 #: winecfg.rc:120
10580 msgid "Menu Background"
10581 msgstr "Меню - фон"
10583 #: winecfg.rc:121
10584 msgid "Menu Text"
10585 msgstr "Меню - текст"
10587 #: winecfg.rc:122
10588 msgid "Scrollbar"
10589 msgstr "Полоса прокрутки"
10591 #: winecfg.rc:123
10592 msgid "Selection Background"
10593 msgstr "Выделение - фон"
10595 #: winecfg.rc:124
10596 msgid "Selection Text"
10597 msgstr "Выделение - текст"
10599 #: winecfg.rc:125
10600 msgid "ToolTip Background"
10601 msgstr "Подсказка - фон"
10603 #: winecfg.rc:126
10604 msgid "ToolTip Text"
10605 msgstr "Подсказка - текст"
10607 #: winecfg.rc:127
10608 msgid "Window Background"
10609 msgstr "Содержимое окна - фон"
10611 #: winecfg.rc:128
10612 msgid "Window Text"
10613 msgstr "Содержимое окна - текст"
10615 #: winecfg.rc:129
10616 msgid "Active Title Bar"
10617 msgstr "Активное окно"
10619 #: winecfg.rc:130
10620 msgid "Active Title Text"
10621 msgstr "Активное окно - текст"
10623 #: winecfg.rc:131
10624 msgid "Inactive Title Bar"
10625 msgstr "Пассивное окно"
10627 #: winecfg.rc:132
10628 msgid "Inactive Title Text"
10629 msgstr "Пассивное окно - текст"
10631 #: winecfg.rc:133
10632 msgid "Message Box Text"
10633 msgstr "Окно сообщения - текст"
10635 #: winecfg.rc:134
10636 msgid "Application Workspace"
10637 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10639 #: winecfg.rc:135
10640 msgid "Window Frame"
10641 msgstr "Окно - рамка"
10643 #: winecfg.rc:136
10644 msgid "Active Border"
10645 msgstr "Активное окно - рамка"
10647 #: winecfg.rc:137
10648 msgid "Inactive Border"
10649 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10651 #: winecfg.rc:138
10652 msgid "Controls Shadow"
10653 msgstr "Элементы управления - тень"
10655 #: winecfg.rc:139
10656 msgid "Gray Text"
10657 msgstr "Недоступный элемент"
10659 #: winecfg.rc:140
10660 msgid "Controls Highlight"
10661 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10663 #: winecfg.rc:141
10664 msgid "Controls Dark Shadow"
10665 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10667 #: winecfg.rc:142
10668 msgid "Controls Light"
10669 msgstr "Элементы управления - свет"
10671 #: winecfg.rc:143
10672 msgid "Controls Alternate Background"
10673 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10675 #: winecfg.rc:144
10676 msgid "Hot Tracked Item"
10677 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10679 #: winecfg.rc:145
10680 msgid "Active Title Bar Gradient"
10681 msgstr "Градиент активного окна"
10683 #: winecfg.rc:146
10684 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10685 msgstr "Градиент пассивного окна"
10687 #: winecfg.rc:147
10688 msgid "Menu Highlight"
10689 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10691 #: winecfg.rc:148
10692 msgid "Menu Bar"
10693 msgstr "Плоское меню - фон"
10695 #: wineconsole.rc:26
10696 msgid "Set &Defaults"
10697 msgstr "По &умолчанию"
10699 #: wineconsole.rc:28
10700 msgid "&Mark"
10701 msgstr "&Выделить"
10703 #: wineconsole.rc:31
10704 msgid "&Select all"
10705 msgstr "Выделить в&сё"
10707 #: wineconsole.rc:32
10708 msgid "Sc&roll"
10709 msgstr "Прок&рутить"
10711 #: wineconsole.rc:33
10712 msgid "S&earch"
10713 msgstr "По&иск"
10715 #: wineconsole.rc:36
10716 msgid "Setup - Default settings"
10717 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10719 #: wineconsole.rc:37
10720 msgid "Setup - Current settings"
10721 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10723 #: wineconsole.rc:38
10724 msgid "Configuration error"
10725 msgstr "Ошибка настройки"
10727 #: wineconsole.rc:39
10728 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10729 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10731 #: wineconsole.rc:34
10732 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10733 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10735 #: wineconsole.rc:35
10736 msgid "This is a test"
10737 msgstr "Это тест"
10739 #: wineconsole.rc:41
10740 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10741 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10743 #: wineconsole.rc:42
10744 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10745 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10747 #: wineconsole.rc:43
10748 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10749 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10751 #: wineconsole.rc:44
10752 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10753 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10755 #: wineconsole.rc:45
10756 msgid ""
10757 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10758 "The command is invalid.\n"
10759 msgstr ""
10760 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10761 "Неверно указана команда.\n"
10763 #: wineconsole.rc:48
10764 msgid ""
10765 "\n"
10766 "Usage:\n"
10767 "  wineconsole [options] <command>\n"
10768 "\n"
10769 "Options:\n"
10770 msgstr ""
10771 "\n"
10772 "Вызов:\n"
10773 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10774 "\n"
10775 "Параметры:\n"
10777 #: wineconsole.rc:49
10778 msgid ""
10779 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10780 "will\n"
10781 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10782 "console\n"
10783 msgstr ""
10784 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10785 "поддержкой\n"
10786 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10787 "использует\n"
10788 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10790 #: wineconsole.rc:51
10791 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10792 msgstr ""
10793 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10795 #: wineconsole.rc:52
10796 msgid ""
10797 "\n"
10798 "Example:\n"
10799 "  wineconsole cmd\n"
10800 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10801 "\n"
10802 msgstr ""
10803 "\n"
10804 "Например:\n"
10805 "  wineconsole cmd\n"
10806 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10807 "\n"
10809 #: winedbg.rc:35
10810 msgid "Wine program crash"
10811 msgstr "Ошибка Wine"
10813 #: winedbg.rc:36
10814 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10815 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10817 #: winedbg.rc:37
10818 msgid "(unidentified)"
10819 msgstr "(не определено)"
10821 #: winefile.rc:26
10822 msgid "&Open\tEnter"
10823 msgstr "&Открыть\tEnter"
10825 #: winefile.rc:30
10826 msgid "Re&name..."
10827 msgstr "Переименовать..."
10829 #: winefile.rc:31
10830 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10831 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10833 #: winefile.rc:33
10834 msgid "&Run..."
10835 msgstr "&Запустить..."
10837 #: winefile.rc:35
10838 msgid "Cr&eate Directory..."
10839 msgstr "Создать директорию..."
10841 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10842 msgid "E&xit\tAlt+X"
10843 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10845 #: winefile.rc:44
10846 msgid "&Disk"
10847 msgstr "&Диск"
10849 #: winefile.rc:45
10850 msgid "Connect &Network Drive..."
10851 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
10853 #: winefile.rc:46
10854 msgid "&Disconnect Network Drive"
10855 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10857 #: winefile.rc:52
10858 msgid "&Name"
10859 msgstr "И&мя"
10861 #: winefile.rc:53
10862 msgid "&All File Details"
10863 msgstr "В&се подробности о файле"
10865 #: winefile.rc:55
10866 msgid "&Sort by Name"
10867 msgstr "&Сортировать по имени"
10869 #: winefile.rc:56
10870 msgid "Sort &by Type"
10871 msgstr "Сортировать по &типу"
10873 #: winefile.rc:57
10874 msgid "Sort by Si&ze"
10875 msgstr "Сортировать по &размеру"
10877 #: winefile.rc:58
10878 msgid "Sort by &Date"
10879 msgstr "Сортировать по д&ате"
10881 #: winefile.rc:60
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Filter by&..."
10884 msgstr "Сортировать по &..."
10886 #: winefile.rc:67
10887 msgid "&Drivebar"
10888 msgstr "Панель &дисков"
10890 #: winefile.rc:70
10891 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10892 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10894 #: winefile.rc:77
10895 msgid "New &Window"
10896 msgstr "Новое &окно"
10898 #: winefile.rc:78
10899 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10900 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10902 #: winefile.rc:80
10903 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10904 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10906 #: winefile.rc:87
10907 msgid "&About Wine File"
10908 msgstr "&О Wine File"
10910 #: winefile.rc:93
10911 msgid "Applying font settings"
10912 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10914 #: winefile.rc:94
10915 msgid "Error while selecting new font."
10916 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10918 #: winefile.rc:99
10919 msgid "Wine File Manager"
10920 msgstr "Winefile"
10922 #: winefile.rc:101
10923 msgid "root fs"
10924 msgstr "Корневая файловая система"
10926 #: winefile.rc:102
10927 msgid "unixfs"
10928 msgstr "Основная файловая система"
10930 #: winefile.rc:104
10931 msgid "Shell"
10932 msgstr "Shell"
10934 #: winefile.rc:105
10935 msgid "Not yet implemented"
10936 msgstr "Ещё не реализовано"
10938 #: winefile.rc:106
10939 msgid "Wine File"
10940 msgstr "Wine File"
10942 #: winefile.rc:113
10943 msgid "CDate"
10944 msgstr "Дата создания"
10946 #: winefile.rc:114
10947 msgid "ADate"
10948 msgstr "Дата последнего доступа"
10950 #: winefile.rc:115
10951 msgid "MDate"
10952 msgstr "Дата последнего изменения"
10954 #: winefile.rc:116
10955 msgid "Index/Inode"
10956 msgstr "Index/Inode"
10958 #: winefile.rc:119
10959 msgid "Security"
10960 msgstr "Безопасность"
10962 #: winefile.rc:121
10963 msgid "%s of %s free"
10964 msgstr "%s из %s свободно"
10966 #: winemine.rc:34
10967 msgid "&Game"
10968 msgstr "&Игра"
10970 #: winemine.rc:35
10971 msgid "&New\tF2"
10972 msgstr "&Новая игра\tF2"
10974 #: winemine.rc:37
10975 msgid "Question &Marks"
10976 msgstr "Вопросительные &знаки"
10978 #: winemine.rc:39
10979 msgid "&Beginner"
10980 msgstr "Нови&чок"
10982 #: winemine.rc:40
10983 msgid "&Advanced"
10984 msgstr "&Мастер"
10986 #: winemine.rc:41
10987 msgid "&Expert"
10988 msgstr "&Эксперт"
10990 #: winemine.rc:42
10991 msgid "&Custom..."
10992 msgstr "Нестандартные &параметры"
10994 #: winemine.rc:44
10995 msgid "&Fastest Times"
10996 msgstr "&Лучшие результаты"
10998 #: winemine.rc:49
10999 msgid "&About WineMine"
11000 msgstr "&О WineMine"
11002 #: winemine.rc:27
11003 msgid "WineMine"
11004 msgstr "WineMine"
11006 #: winemine.rc:28
11007 msgid "Nobody"
11008 msgstr "Nobody"
11010 #: winemine.rc:29
11011 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11012 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11014 #: winhlp32.rc:32
11015 msgid "Printer &setup..."
11016 msgstr "Настройка &принтера..."
11018 #: winhlp32.rc:39
11019 msgid "&Annotate..."
11020 msgstr "&Заметки..."
11022 #: winhlp32.rc:41
11023 msgid "&Bookmark"
11024 msgstr "&Закладка"
11026 #: winhlp32.rc:42
11027 msgid "&Define..."
11028 msgstr "&Определить..."
11030 #: winhlp32.rc:45
11031 msgid "History"
11032 msgstr "История"
11034 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11035 msgid "Small"
11036 msgstr "Мелкий"
11038 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11039 msgid "Normal"
11040 msgstr "Обычный"
11042 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11043 msgid "Large"
11044 msgstr "Крупный"
11046 #: winhlp32.rc:54
11047 msgid "&Help on help\tF1"
11048 msgstr "&Справка о справочной программе"
11050 #: winhlp32.rc:55
11051 msgid "Always on &top"
11052 msgstr "Всегда &сверху"
11054 #: winhlp32.rc:56
11055 msgid "&About Wine Help"
11056 msgstr "&Информация..."
11058 #: winhlp32.rc:64
11059 msgid "Annotation..."
11060 msgstr "Заметки..."
11062 #: winhlp32.rc:65
11063 msgid "Copy"
11064 msgstr "Копировать"
11066 #: winhlp32.rc:78
11067 msgid "Wine Help"
11068 msgstr "Справка Wine"
11070 #: winhlp32.rc:83
11071 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11072 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11074 #: winhlp32.rc:85
11075 msgid "Summary"
11076 msgstr "Начало"
11078 #: winhlp32.rc:84
11079 msgid "&Index"
11080 msgstr "&Содержание"
11082 #: winhlp32.rc:88
11083 msgid "Help files (*.hlp)"
11084 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11086 #: winhlp32.rc:89
11087 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11088 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11090 #: winhlp32.rc:90
11091 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11092 msgstr "Не могу найти richedit"
11094 #: winhlp32.rc:91
11095 msgid "Help topics: "
11096 msgstr "Содержание: "
11098 #: wordpad.rc:28
11099 msgid "&New...\tCtrl+N"
11100 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11102 #: wordpad.rc:42
11103 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11104 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11106 #: wordpad.rc:47
11107 msgid "&Clear\tDEL"
11108 msgstr "&Удалить\tDEL"
11110 #: wordpad.rc:48
11111 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11112 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11114 #: wordpad.rc:51
11115 msgid "Find &next\tF3"
11116 msgstr "На&йти далее\tF3"
11118 #: wordpad.rc:54
11119 msgid "Read-&only"
11120 msgstr "&Только для чтения"
11122 #: wordpad.rc:55
11123 msgid "&Modified"
11124 msgstr "&Изменён"
11126 #: wordpad.rc:57
11127 msgid "E&xtras"
11128 msgstr "&Дополнительно"
11130 #: wordpad.rc:59
11131 msgid "Selection &info"
11132 msgstr "&Информация о выделении"
11134 #: wordpad.rc:60
11135 msgid "Character &format"
11136 msgstr "&Формат символов"
11138 #: wordpad.rc:61
11139 msgid "&Def. char format"
11140 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11142 #: wordpad.rc:62
11143 msgid "Paragrap&h format"
11144 msgstr "Формат &абзаца"
11146 #: wordpad.rc:63
11147 msgid "&Get text"
11148 msgstr "П&олучить текст"
11150 #: wordpad.rc:69
11151 msgid "&Formatbar"
11152 msgstr "П&анель форматирования"
11154 #: wordpad.rc:70
11155 msgid "&Ruler"
11156 msgstr "&Линейка"
11158 #: wordpad.rc:71
11159 msgid "&Statusbar"
11160 msgstr "&Строка состояния"
11162 #: wordpad.rc:73
11163 msgid "&Options..."
11164 msgstr "&Параметры..."
11166 #: wordpad.rc:75
11167 msgid "&Insert"
11168 msgstr "Вст&авка"
11170 #: wordpad.rc:77
11171 msgid "&Date and time..."
11172 msgstr "&Дата и время..."
11174 #: wordpad.rc:79
11175 msgid "F&ormat"
11176 msgstr "Фор&мат"
11178 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11179 msgid "&Bullet points"
11180 msgstr "&Маркер"
11182 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11183 msgid "&Paragraph..."
11184 msgstr "&Абзац..."
11186 #: wordpad.rc:84
11187 msgid "&Tabs..."
11188 msgstr "&Табуляция..."
11190 #: wordpad.rc:85
11191 msgid "Backgroun&d"
11192 msgstr "&Фон"
11194 #: wordpad.rc:87
11195 msgid "&System\tCtrl+1"
11196 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11198 #: wordpad.rc:88
11199 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11200 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11202 #: wordpad.rc:93
11203 msgid "&About Wine Wordpad"
11204 msgstr "&О Wine Wordpad"
11206 #: wordpad.rc:130
11207 msgid "Automatic"
11208 msgstr "Автоматически"
11210 #: wordpad.rc:136
11211 msgid "All documents (*.*)"
11212 msgstr "Все документы (*.*)"
11214 #: wordpad.rc:137
11215 msgid "Text documents (*.txt)"
11216 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11218 #: wordpad.rc:138
11219 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11220 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11222 #: wordpad.rc:139
11223 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11224 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11226 #: wordpad.rc:140
11227 msgid "Rich text document"
11228 msgstr "Файл RTF"
11230 #: wordpad.rc:141
11231 msgid "Text document"
11232 msgstr "Текстовый документ"
11234 #: wordpad.rc:142
11235 msgid "Unicode text document"
11236 msgstr "Документ в формате Unicode"
11238 #: wordpad.rc:143
11239 msgid "Printer files (*.PRN)"
11240 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11242 #: wordpad.rc:148
11243 msgid "Left"
11244 msgstr "По левому краю"
11246 #: wordpad.rc:149
11247 msgid "Right"
11248 msgstr "По правому краю"
11250 #: wordpad.rc:150
11251 msgid "Center"
11252 msgstr "По центру"
11254 #: wordpad.rc:156
11255 msgid "Text"
11256 msgstr "Текст"
11258 #: wordpad.rc:157
11259 msgid "Rich text"
11260 msgstr "Файл RTF"
11262 #: wordpad.rc:163
11263 msgid "Next page"
11264 msgstr "Следующая"
11266 #: wordpad.rc:164
11267 msgid "Previous page"
11268 msgstr "Предыдущая"
11270 #: wordpad.rc:165
11271 msgid "Two pages"
11272 msgstr "По две"
11274 #: wordpad.rc:166
11275 msgid "One page"
11276 msgstr "По одной"
11278 #: wordpad.rc:167
11279 msgid "Zoom in"
11280 msgstr "Приблизить"
11282 #: wordpad.rc:168
11283 msgid "Zoom out"
11284 msgstr "Отдалить"
11286 #: wordpad.rc:170
11287 msgid "Page"
11288 msgstr "Страница"
11290 #: wordpad.rc:171
11291 msgid "Pages"
11292 msgstr "Страницы"
11294 #: wordpad.rc:172
11295 msgid "cm"
11296 msgstr "см"
11298 #: wordpad.rc:173
11299 msgid "in"
11300 msgstr "in"
11302 #: wordpad.rc:174
11303 msgid "inch"
11304 msgstr "inch"
11306 #: wordpad.rc:175
11307 msgid "pt"
11308 msgstr "pt"
11310 #: wordpad.rc:180
11311 msgid "Document"
11312 msgstr "Документ"
11314 #: wordpad.rc:181
11315 msgid "Save changes to '%s'?"
11316 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11318 #: wordpad.rc:182
11319 msgid "Finished searching the document."
11320 msgstr "Поиск в документе завершен."
11322 #: wordpad.rc:183
11323 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11324 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11326 #: wordpad.rc:184
11327 msgid ""
11328 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11329 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11330 msgstr ""
11331 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11332 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11334 #: wordpad.rc:187
11335 msgid "Invalid number format"
11336 msgstr "Неправильный числовой формат."
11338 #: wordpad.rc:188
11339 msgid "OLE storage documents are not supported"
11340 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11342 #: wordpad.rc:189
11343 msgid "Could not save the file."
11344 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11346 #: wordpad.rc:190
11347 msgid "You do not have access to save the file."
11348 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11350 #: wordpad.rc:191
11351 msgid "Could not open the file."
11352 msgstr "Невозможно открыть файл."
11354 #: wordpad.rc:192
11355 msgid "You do not have access to open the file."
11356 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11358 #: wordpad.rc:193
11359 msgid "Printing not implemented"
11360 msgstr "Печать не поддерживается."
11362 #: wordpad.rc:194
11363 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11364 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11366 #: write.rc:27
11367 msgid "Starting Wordpad failed"
11368 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11370 #: xcopy.rc:27
11371 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11372 msgstr ""
11373 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11374 "подробного описания.\n"
11376 #: xcopy.rc:28
11377 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11378 msgstr ""
11379 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11380 "описания.\n"
11382 #: xcopy.rc:29
11383 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11384 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11386 #: xcopy.rc:30
11387 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11388 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11390 #: xcopy.rc:31
11391 msgid "%d file(s) copied\n"
11392 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11394 #: xcopy.rc:34
11395 msgid ""
11396 "Is '%s' a filename or directory\n"
11397 "on the target?\n"
11398 "(F - File, D - Directory)\n"
11399 msgstr ""
11400 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11401 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11403 #: xcopy.rc:35
11404 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11405 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11407 #: xcopy.rc:36
11408 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11409 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11411 #: xcopy.rc:37
11412 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11413 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11415 #: xcopy.rc:39
11416 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11417 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11419 #: xcopy.rc:43
11420 msgctxt "File key"
11421 msgid "F"
11422 msgstr "F"
11424 #: xcopy.rc:44
11425 msgctxt "Directory key"
11426 msgid "D"
11427 msgstr "D"
11429 #: xcopy.rc:77
11430 msgid ""
11431 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11432 "\n"
11433 "Syntax:\n"
11434 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11435 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11436 "\n"
11437 "Where:\n"
11438 "\n"
11439 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11440 "\tmore files\n"
11441 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11442 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11443 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11444 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11445 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11446 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11447 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11448 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11449 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11450 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11451 "[/N]  Copy using short names\n"
11452 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11453 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11454 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11455 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11456 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11457 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11458 "\tarchive attribute\n"
11459 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11460 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11461 "\t\tthan source\n"
11462 "\n"
11463 msgstr ""
11464 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11465 "\n"
11466 "Синтаксис:\n"
11467 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11468 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11469 "\n"
11470 "Где:\n"
11471 "\n"
11472 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11473 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11474 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11475 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11476 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11477 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11478 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11479 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11480 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11481 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11482 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11483 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11484 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11485 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11486 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11487 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11488 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11489 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11490 "\".\n"
11491 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11492 "\",\n"
11493 "при этом атрибут удаляется.\n"
11494 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11495 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11496 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"