ws2_32: Enable IP_DONTFRAGMENT by default for SOCK_STREAM sockets.
[wine.git] / po / ko.po
blob3c8cbf97775aab7bbe7407c84769d7c8166e32ed
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십"
132 "시오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
139 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
140 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
141 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
142 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
143 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
144 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
145 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
146 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
147 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
148 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
149 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
150 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
151 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
152 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
153 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
154 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 "
173 "찾을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
174 "다.\n"
175 "\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보"
179 "십시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "프로그램 추가/삭제"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
191 "할 수 있습니다."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "응용프로그램"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
203 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "지정되지 않음"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버젼"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 프로그램"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "프로그램 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "고치기(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치하는 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
252 "입니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축안됨"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "%s 속성"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "적용(&A)"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "도움말"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "마법사"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< 이전(&B)"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "다음(&N) >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "종료"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "도구바 사용자 정의"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "닫기(&C)"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "재설정(&E)"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "도움말(&H)"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "위로 이동(&U)"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "아래로 이동(&D)"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "더하기(&A) ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<-지우기(&R)"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "도구바 버튼(&T):"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "분리자"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "없음"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "예(&Y)"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "아니오(&N)"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "재시도(&R)"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
407 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "닫기"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "오늘:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "오늘로 가기"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "열기"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "파일 이름(&N):"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "디렉토리(&D):"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "드라이브(&V):"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
441 #: winefile.rc:173
442 msgid "&Read Only"
443 msgstr "읽기 전용(&R)"
445 #: comdlg32.rc:179
446 msgid "Save As..."
447 msgstr "다른 이름으로 저장..."
449 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 msgid "Save As"
451 msgstr "다른 이름으로 저장"
453 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
454 #: wordpad.rc:173
455 msgid "Print"
456 msgstr "인쇄"
458 #: comdlg32.rc:204
459 msgid "Printer:"
460 msgstr "프린터:"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
463 msgid "Print range"
464 msgstr "인쇄 범위"
466 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
467 msgid "&All"
468 msgstr "모두(&A)"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "S&election"
472 msgstr "선택(&E)"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "&Pages"
476 msgstr "쪽(&P)"
478 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
479 msgid "&Setup"
480 msgstr "설정(&S)"
482 #: comdlg32.rc:213
483 msgid "&From:"
484 msgstr "시작(&F):"
486 #: comdlg32.rc:214
487 msgid "&To:"
488 msgstr "끝(&T):"
490 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
491 msgid "Print &Quality:"
492 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
494 #: comdlg32.rc:217
495 msgid "Print to Fi&le"
496 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
498 #: comdlg32.rc:218
499 msgid "Condensed"
500 msgstr "폭이 좁게"
502 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
503 msgid "Print Setup"
504 msgstr "인쇄 설정"
506 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
507 msgid "Printer"
508 msgstr "프린터"
510 #: comdlg32.rc:228
511 msgid "&Default Printer"
512 msgstr "기본 프린터(&D)"
514 #: comdlg32.rc:229
515 msgid "[none]"
516 msgstr "[없음]"
518 #: comdlg32.rc:230
519 msgid "Specific &Printer"
520 msgstr "선택한 프린터(&P)"
522 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
523 msgid "Orientation"
524 msgstr "방향"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "Po&rtrait"
528 msgstr "세로(&R)"
530 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 msgid "&Landscape"
532 msgstr "가로(&L)"
534 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
535 msgid "Paper"
536 msgstr "종이"
538 #: comdlg32.rc:241
539 msgid "Si&ze"
540 msgstr "크기(&Z)"
542 #: comdlg32.rc:242
543 msgid "&Source"
544 msgstr "원본(&S)"
546 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
547 msgid "Font"
548 msgstr "글꼴"
550 #: comdlg32.rc:253
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "글꼴(&F):"
554 #: comdlg32.rc:256
555 msgid "Font St&yle:"
556 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
558 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
559 msgid "&Size:"
560 msgstr "크기(&S):"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Effects"
564 msgstr "효과"
566 #: comdlg32.rc:267
567 msgid "Stri&keout"
568 msgstr "취소선(&K)"
570 #: comdlg32.rc:268
571 msgid "&Underline"
572 msgstr "밑줄(&U)"
574 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
575 msgid "&Color:"
576 msgstr "색상(&C):"
578 #: comdlg32.rc:272
579 msgid "Sample"
580 msgstr "샘플"
582 #: comdlg32.rc:274
583 msgid "Scr&ipt:"
584 msgstr "스크립트(&I):"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "Color"
588 msgstr "색상"
590 #: comdlg32.rc:285
591 msgid "&Basic Colors:"
592 msgstr "기본 색상(&B):"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Custom Colors:"
596 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
598 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
599 msgid "Color |  Sol&id"
600 msgstr "색상 | 단색(&I)"
602 #: comdlg32.rc:288
603 msgid "&Red:"
604 msgstr "빨강(&R):"
606 #: comdlg32.rc:290
607 msgid "&Green:"
608 msgstr "녹색(&G):"
610 #: comdlg32.rc:292
611 msgid "&Blue:"
612 msgstr "파랑(&B):"
614 #: comdlg32.rc:294
615 msgid "&Hue:"
616 msgstr "색상(&H):"
618 #: comdlg32.rc:296
619 msgctxt "Saturation"
620 msgid "&Sat:"
621 msgstr "채도(&S):"
623 #: comdlg32.rc:298
624 msgctxt "Luminance"
625 msgid "&Lum:"
626 msgstr "명도(&L):"
628 #: comdlg32.rc:308
629 msgid "&Add to Custom Colors"
630 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
632 #: comdlg32.rc:309
633 msgid "&Define Custom Colors >>"
634 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
636 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 msgid "Find"
638 msgstr "찾기"
640 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
641 msgid "Fi&nd What:"
642 msgstr "찾을 내용(&N):"
644 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
645 msgid "Match &Whole Word Only"
646 msgstr "단어 단위로(&W)"
648 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
649 msgid "Match &Case"
650 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
652 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 msgid "Direction"
654 msgstr "방향"
656 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 msgid "&Up"
658 msgstr "위(&U)"
660 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 msgid "&Down"
662 msgstr "아래(&D)"
664 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
665 msgid "&Find Next"
666 msgstr "다음 찾기(&F)"
668 #: comdlg32.rc:335
669 msgid "Replace"
670 msgstr "바꾸기"
672 #: comdlg32.rc:340
673 msgid "Re&place With:"
674 msgstr "바꿀 내용(&P):"
676 #: comdlg32.rc:346
677 msgid "&Replace"
678 msgstr "바꾸기(&R)"
680 #: comdlg32.rc:347
681 msgid "Replace &All"
682 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
684 #: comdlg32.rc:364
685 msgid "Print to fi&le"
686 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
688 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
689 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 msgid "&Properties"
691 msgstr "등록 정보(&P)"
693 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 msgid "&Name:"
695 msgstr "이름(&N):"
697 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 msgid "Status:"
699 msgstr "상태:"
701 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 msgid "Type:"
703 msgstr "형식:"
705 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 msgid "Where:"
707 msgstr "위치:"
709 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
710 msgid "Comment:"
711 msgstr "설명:"
713 #: comdlg32.rc:377
714 msgid "Copies"
715 msgstr "복사본"
717 #: comdlg32.rc:378
718 msgid "Number of &copies:"
719 msgstr "복사본 갯수(&C):"
721 #: comdlg32.rc:380
722 msgid "C&ollate"
723 msgstr "정렬(&O)"
725 #: comdlg32.rc:385
726 msgid "Pa&ges"
727 msgstr "페이지(&G)"
729 #: comdlg32.rc:386
730 msgid "&Selection"
731 msgstr "선택 영역(&S)"
733 #: comdlg32.rc:389
734 msgid "&from:"
735 msgstr "시작(&F):"
737 #: comdlg32.rc:390
738 msgid "&to:"
739 msgstr "끝(&T):"
741 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "크기(&Z):"
745 #: comdlg32.rc:418
746 msgid "&Source:"
747 msgstr "원본(&S):"
749 #: comdlg32.rc:423
750 msgid "P&ortrait"
751 msgstr "세로(&O)"
753 #: comdlg32.rc:424
754 msgid "L&andscape"
755 msgstr "가로(&A)"
757 #: comdlg32.rc:429
758 msgid "Setup Page"
759 msgstr "페이지 설정"
761 #: comdlg32.rc:438
762 msgid "&Tray:"
763 msgstr "트레이(&T):"
765 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
766 msgid "&Portrait"
767 msgstr "세로(&P)"
769 #: comdlg32.rc:444
770 msgid "L&eft:"
771 msgstr "왼쪽(&E):"
773 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
774 msgid "&Right:"
775 msgstr "오른쪽(&R):"
777 #: comdlg32.rc:448
778 msgid "T&op:"
779 msgstr "위(&O):"
781 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgid "&Bottom:"
783 msgstr "아래(&B):"
785 #: comdlg32.rc:454
786 msgid "P&rinter..."
787 msgstr "프린터(&R)..."
789 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
790 msgid "Look &in:"
791 msgstr "보기(&I):"
793 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
794 msgid "File &name:"
795 msgstr "파일 이름(&N):"
797 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
798 msgid "Files of &type:"
799 msgstr "파일 형식(&T):"
801 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
802 msgid "Open as &read-only"
803 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
805 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
806 msgid "&Open"
807 msgstr "열기(&O)"
809 #: comdlg32.rc:514
810 msgid "File name:"
811 msgstr "파일 이름:"
813 #: comdlg32.rc:517
814 msgid "Files of type:"
815 msgstr "파일 형식:"
817 #: comdlg32.rc:32
818 msgid "File not found"
819 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
821 #: comdlg32.rc:33
822 msgid "Please verify that the correct file name was given"
823 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
825 #: comdlg32.rc:34
826 msgid ""
827 "File does not exist.\n"
828 "Do you want to create file?"
829 msgstr ""
830 "파일이 존재하지 않습니다\n"
831 "파일을 만들겠습니까?"
833 #: comdlg32.rc:35
834 msgid ""
835 "File already exists.\n"
836 "Do you want to replace it?"
837 msgstr ""
838 "파일은 이미 존재합니다.\n"
839 "덮어쓰겠습니까?"
841 #: comdlg32.rc:36
842 msgid "Invalid character(s) in path"
843 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
845 #: comdlg32.rc:37
846 msgid ""
847 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "                          / : < > |"
849 msgstr ""
850 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
851 "                          / : < > |"
853 #: comdlg32.rc:38
854 msgid "Path does not exist"
855 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
857 #: comdlg32.rc:39
858 msgid "File does not exist"
859 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
861 #: comdlg32.rc:40
862 msgid "The selection contains a non-folder object"
863 msgstr ""
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Up One Level"
867 msgstr "한 단계 위로"
869 #: comdlg32.rc:46
870 msgid "Create New Folder"
871 msgstr "새 폴더 만들기"
873 #: comdlg32.rc:47
874 msgid "List"
875 msgstr "목록"
877 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
878 msgid "Details"
879 msgstr "세부사항"
881 #: comdlg32.rc:49
882 msgid "Browse to Desktop"
883 msgstr "데스크탑 열기"
885 #: comdlg32.rc:113
886 msgid "Regular"
887 msgstr "보통"
889 #: comdlg32.rc:114
890 msgid "Bold"
891 msgstr "굵게"
893 #: comdlg32.rc:115
894 msgid "Italic"
895 msgstr "기울임꼴"
897 #: comdlg32.rc:116
898 msgid "Bold Italic"
899 msgstr "굵은 기움임꼴"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 msgid "Black"
903 msgstr "검정"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 msgid "Maroon"
907 msgstr "밤색"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 msgid "Green"
911 msgstr "녹색"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 msgid "Olive"
915 msgstr "올리브색"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 msgid "Navy"
919 msgstr "짙은 남색"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 msgid "Purple"
923 msgstr "심홍색"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 msgid "Teal"
927 msgstr "검은 물오리색"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 msgid "Gray"
931 msgstr "회색"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 msgid "Silver"
935 msgstr "은색"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 msgid "Red"
939 msgstr "빨강"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
942 msgid "Lime"
943 msgstr "라임색"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "노랑"
949 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 msgid "Blue"
951 msgstr "파랑"
953 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr "자홍색"
957 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
958 msgid "Aqua"
959 msgstr "물색"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
962 msgid "White"
963 msgstr "하양"
965 #: comdlg32.rc:56
966 msgid "Unreadable Entry"
967 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
969 #: comdlg32.rc:58
970 msgid ""
971 "This value does not lie within the page range.\n"
972 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 msgstr ""
974 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
975 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
977 #: comdlg32.rc:60
978 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
979 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
981 #: comdlg32.rc:62
982 msgid ""
983 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
984 "Please reenter margins."
985 msgstr ""
986 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
987 "여백을 다시 입력하시오."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
993 #: comdlg32.rc:66
994 msgid ""
995 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
996 "Please enter a value between 1 and %d."
997 msgstr ""
998 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
999 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "A printer error occurred."
1003 msgstr "프린터 오류 발생."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "No default printer defined."
1007 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1009 #: comdlg32.rc:69
1010 msgid "Cannot find the printer."
1011 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1013 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1014 msgid "Out of memory."
1015 msgstr "메모리 부족."
1017 #: comdlg32.rc:71
1018 msgid "An error occurred."
1019 msgstr "오류 발생."
1021 #: comdlg32.rc:72
1022 msgid "Unknown printer driver."
1023 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1025 #: comdlg32.rc:75
1026 msgid ""
1027 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1028 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 msgstr ""
1030 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1031 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1033 #: comdlg32.rc:141
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr "저장(&S)"
1041 #: comdlg32.rc:143
1042 msgid "Save &in:"
1043 msgstr "~에 저장(&I):"
1045 #: comdlg32.rc:144
1046 msgid "Save"
1047 msgstr "저장"
1049 #: comdlg32.rc:146
1050 msgid "Open File"
1051 msgstr "파일 열기"
1053 #: comdlg32.rc:147
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "New Folder"
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "새 폴더"
1059 #: comdlg32.rc:148
1060 msgid "Font size has to be a number."
1061 msgstr ""
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "준비"
1067 #: comdlg32.rc:84
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "정지; "
1071 #: comdlg32.rc:85
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "오류; "
1075 #: comdlg32.rc:86
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "삭제 중; "
1079 #: comdlg32.rc:87
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "종이 걸림; "
1083 #: comdlg32.rc:88
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "종이 초과; "
1087 #: comdlg32.rc:89
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "수동 종이 공금; "
1091 #: comdlg32.rc:90
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "종이 문제; "
1095 #: comdlg32.rc:91
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "프린터 오프라인; "
1099 #: comdlg32.rc:92
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "I/O 활성; "
1103 #: comdlg32.rc:93
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "바쁨; "
1107 #: comdlg32.rc:94
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "인쇄중; "
1111 #: comdlg32.rc:95
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1115 #: comdlg32.rc:96
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "가능하지 않음; "
1119 #: comdlg32.rc:97
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "대기중; "
1123 #: comdlg32.rc:98
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "작업중; "
1127 #: comdlg32.rc:99
1128 msgid "Initializing; "
1129 msgstr "초기화중; "
1131 #: comdlg32.rc:100
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "가열중; "
1135 #: comdlg32.rc:101
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "토너 부족; "
1139 #: comdlg32.rc:102
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "토너 없음; "
1143 #: comdlg32.rc:103
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "페이지 펀트; "
1147 #: comdlg32.rc:104
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1151 #: comdlg32.rc:105
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "메모리 초과; "
1155 #: comdlg32.rc:106
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1159 #: comdlg32.rc:107
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1163 #: comdlg32.rc:108
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "전원 절약 모드; "
1167 #: comdlg32.rc:77
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "기본 프린터; "
1171 #: comdlg32.rc:78
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1175 #: comdlg32.rc:79
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "여백 [인치]"
1179 #: comdlg32.rc:80
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "여백 [mm]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "mm"
1188 #: credui.rc:45
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "사용자 이름(&U):"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "암호(&P):"
1196 #: credui.rc:50
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1200 #: credui.rc:30
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "%s 연결"
1204 #: credui.rc:31
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "%s 연결중"
1208 #: credui.rc:32
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "로그온 실패"
1212 #: credui.rc:33
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1218 "올바른지 확인하십시오."
1220 #: credui.rc:35
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1228 "\n"
1229 "암호를 입력하기 전에\n"
1230 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1232 #: credui.rc:34
1233 msgid "Caps Lock is On"
1234 msgstr "Caps Lock  커짐"
1236 #: crypt32.rc:30
1237 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgstr "접근 키 식별자"
1240 #: crypt32.rc:31
1241 msgid "Key Attributes"
1242 msgstr "키 속성"
1244 #: crypt32.rc:32
1245 msgid "Key Usage Restriction"
1246 msgstr "키 사용 제한"
1248 #: crypt32.rc:33
1249 msgid "Subject Alternative Name"
1250 msgstr "주제 대체 이름"
1252 #: crypt32.rc:34
1253 msgid "Issuer Alternative Name"
1254 msgstr "발행자 대체 이름"
1256 #: crypt32.rc:35
1257 msgid "Basic Constraints"
1258 msgstr "기본 제약"
1260 #: crypt32.rc:36
1261 msgid "Key Usage"
1262 msgstr "키 사용법"
1264 #: crypt32.rc:37
1265 msgid "Certificate Policies"
1266 msgstr "인증 방침"
1268 #: crypt32.rc:38
1269 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgstr "주제 키 식별자"
1272 #: crypt32.rc:39
1273 msgid "CRL Reason Code"
1274 msgstr "CRL 분별 코드"
1276 #: crypt32.rc:40
1277 msgid "CRL Distribution Points"
1278 msgstr "CRL 배포  지점"
1280 #: crypt32.rc:41
1281 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgstr "확장된 키 사용법"
1284 #: crypt32.rc:42
1285 msgid "Authority Information Access"
1286 msgstr "권한 정보 접근"
1288 #: crypt32.rc:43
1289 msgid "Certificate Extensions"
1290 msgstr "인증서 확장"
1292 #: crypt32.rc:44
1293 msgid "Next Update Location"
1294 msgstr "다음 업데이트 위치"
1296 #: crypt32.rc:45
1297 msgid "Yes or No Trust"
1298 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1300 #: crypt32.rc:46
1301 msgid "Email Address"
1302 msgstr "이메일 주소"
1304 #: crypt32.rc:47
1305 msgid "Unstructured Name"
1306 msgstr "비구조화 이름"
1308 #: crypt32.rc:48
1309 msgid "Content Type"
1310 msgstr "내용 형식"
1312 #: crypt32.rc:49
1313 msgid "Message Digest"
1314 msgstr "내용 요약"
1316 #: crypt32.rc:50
1317 msgid "Signing Time"
1318 msgstr "서명 시간"
1320 #: crypt32.rc:51
1321 msgid "Counter Sign"
1322 msgstr "다시 서명"
1324 #: crypt32.rc:52
1325 msgid "Challenge Password"
1326 msgstr "암호 바꾸기"
1328 #: crypt32.rc:53
1329 msgid "Unstructured Address"
1330 msgstr "비구조화 주소"
1332 #: crypt32.rc:54
1333 msgid "S/MIME Capabilities"
1334 msgstr "S/MIME  능력"
1336 #: crypt32.rc:55
1337 msgid "Prefer Signed Data"
1338 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1340 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1341 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 msgid "CPS"
1343 msgstr "CPS"
1345 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "User Notice"
1347 msgstr "사용자 통지"
1349 #: crypt32.rc:58
1350 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1353 #: crypt32.rc:59
1354 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgstr "인증서 접근 발행자"
1357 #: crypt32.rc:60
1358 msgid "Certification Template Name"
1359 msgstr "인증 형판 이름"
1361 #: crypt32.rc:61
1362 msgid "Certificate Type"
1363 msgstr "인증서 형태"
1365 #: crypt32.rc:62
1366 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgstr "인증서 사본"
1369 #: crypt32.rc:63
1370 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1373 #: crypt32.rc:64
1374 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1377 #: crypt32.rc:65
1378 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1381 #: crypt32.rc:66
1382 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1385 #: crypt32.rc:67
1386 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1389 #: crypt32.rc:68
1390 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1393 #: crypt32.rc:69
1394 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1397 #: crypt32.rc:70
1398 msgid "Netscape Comment"
1399 msgstr "넷스케이프 설명"
1401 #: crypt32.rc:71
1402 msgid "Country/Region"
1403 msgstr "나라/지역"
1405 #: crypt32.rc:72
1406 msgid "Organization"
1407 msgstr "단체"
1409 #: crypt32.rc:73
1410 msgid "Organizational Unit"
1411 msgstr "단체 단위"
1413 #: crypt32.rc:74
1414 msgid "Common Name"
1415 msgstr "완전한 이름"
1417 #: crypt32.rc:75
1418 msgid "Locality"
1419 msgstr "소재지"
1421 #: crypt32.rc:76
1422 msgid "State or Province"
1423 msgstr "주나 지방"
1425 #: crypt32.rc:77
1426 msgid "Title"
1427 msgstr "제목"
1429 #: crypt32.rc:78
1430 msgid "Given Name"
1431 msgstr "이름"
1433 #: crypt32.rc:79
1434 msgid "Initials"
1435 msgstr "머릿글자"
1437 #: crypt32.rc:80
1438 msgid "Surname"
1439 msgstr "성"
1441 #: crypt32.rc:81
1442 msgid "Domain Component"
1443 msgstr "주소 구성요소"
1445 #: crypt32.rc:82
1446 msgid "Street Address"
1447 msgstr "거리 주소"
1449 #: crypt32.rc:83
1450 msgid "Serial Number"
1451 msgstr "시리얼 번호"
1453 #: crypt32.rc:84
1454 msgid "CA Version"
1455 msgstr "CA 버젼"
1457 #: crypt32.rc:85
1458 msgid "Cross CA Version"
1459 msgstr "교차 CA 버젼"
1461 #: crypt32.rc:86
1462 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1465 #: crypt32.rc:87
1466 msgid "Principal Name"
1467 msgstr "주요한 이름"
1469 #: crypt32.rc:88
1470 msgid "Windows Product Update"
1471 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1473 #: crypt32.rc:89
1474 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1477 #: crypt32.rc:90
1478 msgid "OS Version"
1479 msgstr "OS 버젼"
1481 #: crypt32.rc:91
1482 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgstr "CSP 등록"
1485 #: crypt32.rc:92
1486 msgid "CRL Number"
1487 msgstr "CRL 번호"
1489 #: crypt32.rc:93
1490 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgstr "델타 CRL 표시기"
1493 #: crypt32.rc:94
1494 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgstr "발행자 배포 위치"
1497 #: crypt32.rc:95
1498 msgid "Freshest CRL"
1499 msgstr "최신 CRL"
1501 #: crypt32.rc:96
1502 msgid "Name Constraints"
1503 msgstr "이름 제약"
1505 #: crypt32.rc:97
1506 msgid "Policy Mappings"
1507 msgstr "정책 대응"
1509 #: crypt32.rc:98
1510 msgid "Policy Constraints"
1511 msgstr "정책 제약"
1513 #: crypt32.rc:99
1514 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1517 #: crypt32.rc:100
1518 msgid "Application Policies"
1519 msgstr "풀그림 방침"
1521 #: crypt32.rc:101
1522 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgstr "풀그림 정책 대응"
1525 #: crypt32.rc:102
1526 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgstr "풀그림 정책 제약"
1529 #: crypt32.rc:103
1530 msgid "CMC Data"
1531 msgstr "CMC 데이타"
1533 #: crypt32.rc:104
1534 msgid "CMC Response"
1535 msgstr "CMC 응답"
1537 #: crypt32.rc:105
1538 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1541 #: crypt32.rc:106
1542 msgid "CMC Status Info"
1543 msgstr "CMC 상태 정보"
1545 #: crypt32.rc:107
1546 msgid "CMC Extensions"
1547 msgstr "CMC 확장"
1549 #: crypt32.rc:108
1550 msgid "CMC Attributes"
1551 msgstr "CMC 속성"
1553 #: crypt32.rc:109
1554 msgid "PKCS 7 Data"
1555 msgstr "PKCS 7 데이타"
1557 #: crypt32.rc:110
1558 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgstr "PKCS 7 서명"
1561 #: crypt32.rc:111
1562 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgstr "PKCS 7 싸개"
1565 #: crypt32.rc:112
1566 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1569 #: crypt32.rc:113
1570 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgstr "PKCS 7 요약"
1573 #: crypt32.rc:114
1574 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgstr "PKCS 7 암호화"
1577 #: crypt32.rc:115
1578 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1581 #: crypt32.rc:116
1582 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1585 #: crypt32.rc:117
1586 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgstr "다음 CRL 발행"
1589 #: crypt32.rc:118
1590 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 msgstr "CA 암호 인증"
1593 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1594 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgstr "키 복구 관리자"
1597 #: crypt32.rc:120
1598 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgstr "인증 주형 정보"
1601 #: crypt32.rc:121
1602 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgstr "기업 루트 OID"
1605 #: crypt32.rc:122
1606 msgid "Dummy Signer"
1607 msgstr "더미 사인자"
1609 #: crypt32.rc:123
1610 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgstr "암호화된 개인 키"
1613 #: crypt32.rc:124
1614 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgstr "발행된 CRL 위치"
1617 #: crypt32.rc:125
1618 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1621 #: crypt32.rc:126
1622 msgid "Transaction Id"
1623 msgstr "처리 아이디"
1625 #: crypt32.rc:127
1626 msgid "Sender Nonce"
1627 msgstr "임시 발송인"
1629 #: crypt32.rc:128
1630 msgid "Recipient Nonce"
1631 msgstr "임시 수령인"
1633 #: crypt32.rc:129
1634 msgid "Reg Info"
1635 msgstr "등록 정보"
1637 #: crypt32.rc:130
1638 msgid "Get Certificate"
1639 msgstr "인증서 얻기"
1641 #: crypt32.rc:131
1642 msgid "Get CRL"
1643 msgstr "CRL 얻기"
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Revoke Request"
1647 msgstr "취소 요청"
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Query Pending"
1651 msgstr "질문하는 중"
1653 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgstr "개인 키 사용 기간"
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Client Information"
1667 msgstr "클라이언트 정보"
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Server Authentication"
1671 msgstr "서버 인증"
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Client Authentication"
1675 msgstr "클라이언트 인증"
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Code Signing"
1679 msgstr "코드 서명"
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Secure Email"
1683 msgstr "보안 이메일"
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "Time Stamping"
1687 msgstr "시간 날인"
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "IP security end system"
1699 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1701 #: crypt32.rc:146
1702 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1705 #: crypt32.rc:147
1706 msgid "IP security user"
1707 msgstr "IP 보안 사용자"
1709 #: crypt32.rc:148
1710 msgid "Encrypting File System"
1711 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1718 msgid "Windows System Component Verification"
1719 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1722 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1726 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1730 msgid "Key Pack Licenses"
1731 msgstr "키 팩 라이센스"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1734 msgid "License Server Verification"
1735 msgstr "라이센스 서버 확인"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1738 msgid "Smart Card Logon"
1739 msgstr "스마트 카드 로그인"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1742 msgid "Digital Rights"
1743 msgstr "디지털 저작권"
1745 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1746 msgid "Qualified Subordination"
1747 msgstr "자격있는 종속"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1750 msgid "Key Recovery"
1751 msgstr "키 복구"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1754 msgid "Document Signing"
1755 msgstr "문서 서명"
1757 #: crypt32.rc:160
1758 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1762 msgid "File Recovery"
1763 msgstr "파일 복구"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1766 msgid "Root List Signer"
1767 msgstr "루트 목록 서명자"
1769 #: crypt32.rc:163
1770 msgid "All application policies"
1771 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1773 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1774 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1777 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1778 msgid "Certificate Request Agent"
1779 msgstr "인증 요구 관리자"
1781 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1782 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgstr "유효기간"
1785 #: crypt32.rc:167
1786 msgid "All issuance policies"
1787 msgstr "모든 배포 방침"
1789 #: crypt32.rc:172
1790 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1791 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1793 #: crypt32.rc:173
1794 msgid "Personal"
1795 msgstr "개인"
1797 #: crypt32.rc:174
1798 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgstr "중개 검증 기관"
1801 #: crypt32.rc:175
1802 msgid "Other People"
1803 msgstr "다른 사람"
1805 #: crypt32.rc:176
1806 msgid "Trusted Publishers"
1807 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1809 #: crypt32.rc:177
1810 msgid "Untrusted Certificates"
1811 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1813 #: crypt32.rc:182
1814 msgid "KeyID="
1815 msgstr "키 아이디="
1817 #: crypt32.rc:183
1818 msgid "Certificate Issuer"
1819 msgstr "인증서 발행자"
1821 #: crypt32.rc:184
1822 msgid "Certificate Serial Number="
1823 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1825 #: crypt32.rc:185
1826 msgid "Other Name="
1827 msgstr "다른 이름="
1829 #: crypt32.rc:186
1830 msgid "Email Address="
1831 msgstr "이메일 주소="
1833 #: crypt32.rc:187
1834 msgid "DNS Name="
1835 msgstr "DNS 이름="
1837 #: crypt32.rc:188
1838 msgid "Directory Address"
1839 msgstr "디렉토리  주소"
1841 #: crypt32.rc:189
1842 msgid "URL="
1843 msgstr "URL="
1845 #: crypt32.rc:190
1846 msgid "IP Address="
1847 msgstr "IP 주소="
1849 #: crypt32.rc:191
1850 msgid "Mask="
1851 msgstr "마스크="
1853 #: crypt32.rc:192
1854 msgid "Registered ID="
1855 msgstr "등록된 ID="
1857 #: crypt32.rc:193
1858 msgid "Unknown Key Usage"
1859 msgstr "알수 없는 키 사용"
1861 #: crypt32.rc:194
1862 msgid "Subject Type="
1863 msgstr "제목 형식="
1865 #: crypt32.rc:195
1866 msgctxt "Certificate Authority"
1867 msgid "CA"
1868 msgstr "CA"
1870 #: crypt32.rc:196
1871 msgid "End Entity"
1872 msgstr "엔티티 끝"
1874 #: crypt32.rc:197
1875 msgid "Path Length Constraint="
1876 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1878 #: crypt32.rc:198
1879 msgctxt "path length"
1880 msgid "None"
1881 msgstr "없음"
1883 #: crypt32.rc:199
1884 msgid "Information Not Available"
1885 msgstr "정보가 없음"
1887 #: crypt32.rc:200
1888 msgid "Authority Info Access"
1889 msgstr "권한 정보 접근"
1891 #: crypt32.rc:201
1892 msgid "Access Method="
1893 msgstr "접근 방법="
1895 #: crypt32.rc:202
1896 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1897 msgid "OCSP"
1898 msgstr "OCSP"
1900 #: crypt32.rc:203
1901 msgid "CA Issuers"
1902 msgstr "CA 발행자"
1904 #: crypt32.rc:204
1905 msgid "Unknown Access Method"
1906 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1908 #: crypt32.rc:205
1909 msgid "Alternative Name"
1910 msgstr "대체 이름"
1912 #: crypt32.rc:206
1913 msgid "CRL Distribution Point"
1914 msgstr "CRL 분배 포인트"
1916 #: crypt32.rc:207
1917 msgid "Distribution Point Name"
1918 msgstr "분배 포인트 이름"
1920 #: crypt32.rc:208
1921 msgid "Full Name"
1922 msgstr "전체 이름"
1924 #: crypt32.rc:209
1925 msgid "RDN Name"
1926 msgstr "RDN 이름"
1928 #: crypt32.rc:210
1929 msgid "CRL Reason="
1930 msgstr "CRL 원인="
1932 #: crypt32.rc:211
1933 msgid "CRL Issuer"
1934 msgstr "CRL 발행자"
1936 #: crypt32.rc:212
1937 msgid "Key Compromise"
1938 msgstr "키 협정"
1940 #: crypt32.rc:213
1941 msgid "CA Compromise"
1942 msgstr "CA 협정"
1944 #: crypt32.rc:214
1945 msgid "Affiliation Changed"
1946 msgstr "가입이 변경됨"
1948 #: crypt32.rc:215
1949 msgid "Superseded"
1950 msgstr "대체"
1952 #: crypt32.rc:216
1953 msgid "Operation Ceased"
1954 msgstr "작업 중지"
1956 #: crypt32.rc:217
1957 msgid "Certificate Hold"
1958 msgstr "인증서 유지"
1960 #: crypt32.rc:218
1961 msgid "Financial Information="
1962 msgstr "재무 정보="
1964 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1965 msgid "Available"
1966 msgstr "가능함"
1968 #: crypt32.rc:220
1969 msgid "Not Available"
1970 msgstr "불가능함"
1972 #: crypt32.rc:221
1973 msgid "Meets Criteria="
1974 msgstr "맞는 기준 ="
1976 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 msgid "Yes"
1978 msgstr "예"
1980 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1981 msgid "No"
1982 msgstr "아니오"
1984 #: crypt32.rc:224
1985 msgid "Digital Signature"
1986 msgstr "전자 서명"
1988 #: crypt32.rc:225
1989 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgstr "부인 방지"
1992 #: crypt32.rc:226
1993 msgid "Key Encipherment"
1994 msgstr "키 암호화"
1996 #: crypt32.rc:227
1997 msgid "Data Encipherment"
1998 msgstr "데이터 암호화"
2000 #: crypt32.rc:228
2001 msgid "Key Agreement"
2002 msgstr "키 보증서"
2004 #: crypt32.rc:229
2005 msgid "Certificate Signing"
2006 msgstr "증명서 서명"
2008 #: crypt32.rc:230
2009 msgid "Off-line CRL Signing"
2010 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2012 #: crypt32.rc:231
2013 msgid "CRL Signing"
2014 msgstr "CRL 서명"
2016 #: crypt32.rc:232
2017 msgid "Encipher Only"
2018 msgstr "오직 암호화만 함"
2020 #: crypt32.rc:233
2021 msgid "Decipher Only"
2022 msgstr "오직 복호화만"
2024 #: crypt32.rc:234
2025 msgid "SSL Client Authentication"
2026 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2028 #: crypt32.rc:235
2029 msgid "SSL Server Authentication"
2030 msgstr "SSL 서버 인증"
2032 #: crypt32.rc:236
2033 msgid "S/MIME"
2034 msgstr "S/MIME"
2036 #: crypt32.rc:237
2037 msgid "Signature"
2038 msgstr "서명"
2040 #: crypt32.rc:238
2041 msgid "SSL CA"
2042 msgstr "SSL CA"
2044 #: crypt32.rc:239
2045 msgid "S/MIME CA"
2046 msgstr "S/MIME CA"
2048 #: crypt32.rc:240
2049 msgid "Signature CA"
2050 msgstr "CA 서명"
2052 #: cryptdlg.rc:30
2053 msgid "Certificate Policy"
2054 msgstr "인증 방침"
2056 #: cryptdlg.rc:31
2057 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgstr "접근 키 식별자: "
2060 #: cryptdlg.rc:32
2061 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgstr "정책 한정자 정보"
2064 #: cryptdlg.rc:33
2065 msgid "Policy Qualifier Id="
2066 msgstr "정책 한정자 아이디="
2068 #: cryptdlg.rc:36
2069 msgid "Qualifier"
2070 msgstr "한정자"
2072 #: cryptdlg.rc:37
2073 msgid "Notice Reference"
2074 msgstr "공지 사항 참조"
2076 #: cryptdlg.rc:38
2077 msgid "Organization="
2078 msgstr "단체"
2080 #: cryptdlg.rc:39
2081 msgid "Notice Number="
2082 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2084 #: cryptdlg.rc:40
2085 msgid "Notice Text="
2086 msgstr "공지 사항="
2088 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2089 msgid "General"
2090 msgstr "일반"
2092 #: cryptui.rc:191
2093 msgid "&Install Certificate..."
2094 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2096 #: cryptui.rc:192
2097 msgid "Issuer &Statement"
2098 msgstr "발행자 설명(&S)"
2100 #: cryptui.rc:200
2101 msgid "&Show:"
2102 msgstr "표시(&S):"
2104 #: cryptui.rc:205
2105 msgid "&Edit Properties..."
2106 msgstr "속성 편집(&E)..."
2108 #: cryptui.rc:206
2109 msgid "&Copy to File..."
2110 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2112 #: cryptui.rc:210
2113 msgid "Certification Path"
2114 msgstr "인증서 경로"
2116 #: cryptui.rc:214
2117 msgid "Certification path"
2118 msgstr "인증서 경로"
2120 #: cryptui.rc:217
2121 msgid "&View Certificate"
2122 msgstr "인증서 보기(&V)"
2124 #: cryptui.rc:218
2125 msgid "Certificate &status:"
2126 msgstr "인증서 상태(&S):"
2128 #: cryptui.rc:224
2129 msgid "Disclaimer"
2130 msgstr "거부"
2132 #: cryptui.rc:231
2133 msgid "More &Info"
2134 msgstr "추가 정보(&I)"
2136 #: cryptui.rc:239
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "애칭(&F):"
2140 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "설명(&D):"
2144 #: cryptui.rc:243
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "인증서 용도"
2148 #: cryptui.rc:244
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2152 #: cryptui.rc:246
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2156 #: cryptui.rc:248
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2158 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2160 #: cryptui.rc:253
2161 msgid "Add &Purpose..."
2162 msgstr "용도 추가(&)..."
2164 #: cryptui.rc:257
2165 msgid "Add Purpose"
2166 msgstr "용도 추가"
2168 #: cryptui.rc:260
2169 msgid ""
2170 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2171 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2173 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2174 msgid "Select Certificate Store"
2175 msgstr "인증서 저장소 선택"
2177 #: cryptui.rc:271
2178 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2181 #: cryptui.rc:274
2182 msgid "&Show physical stores"
2183 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2185 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2186 msgid "Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2193 #: cryptui.rc:286
2194 msgid ""
2195 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2196 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "\n"
2198 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2199 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2200 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2201 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "\n"
2203 "To continue, click Next."
2204 msgstr ""
2205 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2206 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2207 "\n"
2208 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2209 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2210 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2211 "\n"
2212 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2214 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2215 msgid "&File name:"
2216 msgstr "파일 이름(&F):"
2218 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2219 msgid "B&rowse..."
2220 msgstr "찾기(&R)..."
2222 #: cryptui.rc:297
2223 msgid ""
2224 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2225 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2226 msgstr ""
2227 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2228 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2230 #: cryptui.rc:299
2231 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2232 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2234 #: cryptui.rc:301
2235 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2236 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2238 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2239 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2242 #: cryptui.rc:311
2243 msgid ""
2244 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2245 "location for the certificates."
2246 msgstr ""
2247 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2248 "수 있습니다."
2250 #: cryptui.rc:313
2251 msgid "&Automatically select certificate store"
2252 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2254 #: cryptui.rc:315
2255 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2256 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2258 #: cryptui.rc:325
2259 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2260 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2262 #: cryptui.rc:327
2263 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2264 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2266 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2267 msgid "You have specified the following settings:"
2268 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2270 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2271 msgid "Certificates"
2272 msgstr "인증서"
2274 #: cryptui.rc:340
2275 msgid "I&ntended purpose:"
2276 msgstr "지정된 용도(&N):"
2278 #: cryptui.rc:344
2279 msgid "&Import..."
2280 msgstr "불러오기(&I)..."
2282 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2283 msgid "&Export..."
2284 msgstr "내보내기(&E)..."
2286 #: cryptui.rc:347
2287 msgid "&Advanced..."
2288 msgstr "추가(&A)..."
2290 #: cryptui.rc:348
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "인증서 지정 용도"
2294 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2295 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2296 #: wordpad.rc:69
2297 msgid "&View"
2298 msgstr "보기(&V)"
2300 #: cryptui.rc:355
2301 msgid "Advanced Options"
2302 msgstr "추가 옵션"
2304 #: cryptui.rc:358
2305 msgid "Certificate purpose"
2306 msgstr "인증서 용도"
2308 #: cryptui.rc:359
2309 msgid ""
2310 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2311 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2313 #: cryptui.rc:361
2314 msgid "&Certificate purposes:"
2315 msgstr "인증서 용도(&C):"
2317 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2318 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2319 msgid "Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2322 #: cryptui.rc:373
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2326 #: cryptui.rc:376
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2339 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2340 "니다.\n"
2341 "\n"
2342 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2343 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2344 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2345 "\n"
2346 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2348 #: cryptui.rc:384
2349 msgid ""
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2352 msgstr ""
2353 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2354 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2356 #: cryptui.rc:385
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2360 #: cryptui.rc:386
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2364 #: cryptui.rc:388
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2368 #: cryptui.rc:399
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "암호 확인(&C):"
2372 #: cryptui.rc:407
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2376 #: cryptui.rc:408
2377 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2378 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2380 #: cryptui.rc:410
2381 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2382 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2384 #: cryptui.rc:412
2385 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2388 #: cryptui.rc:414
2389 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2392 #: cryptui.rc:416
2393 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2394 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2396 #: cryptui.rc:418
2397 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2400 #: cryptui.rc:420
2401 msgid "&Enable strong encryption"
2402 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2404 #: cryptui.rc:422
2405 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2406 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2408 #: cryptui.rc:439
2409 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2410 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2412 #: cryptui.rc:441
2413 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2414 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2416 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2417 msgid "Certificate"
2418 msgstr "인증서"
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "Certificate Information"
2422 msgstr "인증서 정보"
2424 #: cryptui.rc:32
2425 msgid ""
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr ""
2429 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2430 "나 망가진 것같습니가."
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid ""
2434 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2435 "trusted root certificate store."
2436 msgstr ""
2437 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2438 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2440 #: cryptui.rc:34
2441 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2442 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2444 #: cryptui.rc:35
2445 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2446 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2448 #: cryptui.rc:36
2449 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2450 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2452 #: cryptui.rc:37
2453 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2456 #: cryptui.rc:38
2457 msgid "Issued to: "
2458 msgstr "발행대상: "
2460 #: cryptui.rc:39
2461 msgid "Issued by: "
2462 msgstr "발행자: "
2464 #: cryptui.rc:40
2465 msgid "Valid from "
2466 msgstr "유효기간(시작) "
2468 #: cryptui.rc:41
2469 msgid " to "
2470 msgstr " 유효기간(끝) "
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate has an invalid signature."
2474 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2478 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2482 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2486 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2488 #: cryptui.rc:46
2489 msgid "This certificate is OK."
2490 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Field"
2494 msgstr "필드"
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Value"
2498 msgstr "값"
2500 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2501 msgid "<All>"
2502 msgstr "<모두>"
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Version 1 Fields Only"
2506 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2508 #: cryptui.rc:51
2509 msgid "Extensions Only"
2510 msgstr "오직 확장만"
2512 #: cryptui.rc:52
2513 msgid "Critical Extensions Only"
2514 msgstr "오직 중요한 확장만"
2516 #: cryptui.rc:53
2517 msgid "Properties Only"
2518 msgstr "오직 속성만"
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Serial number"
2522 msgstr "시리얼 번호"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Issuer"
2526 msgstr "발행자"
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Valid from"
2530 msgstr "유효기간(시작)"
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "Valid to"
2534 msgstr "유효기간(끝)"
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "Subject"
2538 msgstr "제목"
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Public key"
2542 msgstr "공용 키"
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2546 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2548 #: cryptui.rc:62
2549 msgid "SHA1 hash"
2550 msgstr "SHA1 해쉬"
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Enhanced key usage (property)"
2554 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Friendly name"
2558 msgstr "애칭"
2560 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2561 msgid "Description"
2562 msgstr "설명"
2564 #: cryptui.rc:66
2565 msgid "Certificate Properties"
2566 msgstr "인증서 속성"
2568 #: cryptui.rc:67
2569 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2570 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2572 #: cryptui.rc:68
2573 msgid "The OID you entered already exists."
2574 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "Please select a certificate store."
2578 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2580 #: cryptui.rc:72
2581 msgid ""
2582 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2583 "select another file."
2584 msgstr ""
2585 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2586 "시오."
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid "File to Import"
2590 msgstr "가져올 파일"
2592 #: cryptui.rc:74
2593 msgid "Specify the file you want to import."
2594 msgstr "가져올 파일 선택."
2596 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2597 msgid "Certificate Store"
2598 msgstr "인증서 보관소"
2600 #: cryptui.rc:76
2601 msgid ""
2602 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2603 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgstr ""
2605 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2607 #: cryptui.rc:77
2608 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2609 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2611 #: cryptui.rc:78
2612 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2613 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2615 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2616 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2617 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2619 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2620 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2621 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2623 #: cryptui.rc:82
2624 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2625 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2627 #: cryptui.rc:84
2628 msgid "Please select a file."
2629 msgstr "파일을 선택하십시오."
2631 #: cryptui.rc:85
2632 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2633 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2635 #: cryptui.rc:86
2636 msgid "Could not open "
2637 msgstr "열수 없음 "
2639 #: cryptui.rc:87
2640 msgid "Determined by the program"
2641 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2643 #: cryptui.rc:88
2644 msgid "Please select a store"
2645 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2647 #: cryptui.rc:89
2648 msgid "Certificate Store Selected"
2649 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2651 #: cryptui.rc:90
2652 msgid "Automatically determined by the program"
2653 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2655 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2656 msgid "File"
2657 msgstr "파일"
2659 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2660 msgid "Content"
2661 msgstr "내용"
2663 #: cryptui.rc:94
2664 msgid "Certificate Revocation List"
2665 msgstr "인증서 파기 목록"
2667 #: cryptui.rc:96
2668 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2669 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2671 #: cryptui.rc:97
2672 msgid "Personal Information Exchange"
2673 msgstr "개인 정보 교환"
2675 #: cryptui.rc:99
2676 msgid "The import was successful."
2677 msgstr "가져오기 성공."
2679 #: cryptui.rc:100
2680 msgid "The import failed."
2681 msgstr "가져오기 실패."
2683 #: cryptui.rc:101
2684 msgid "Arial"
2685 msgstr "Arial"
2687 #: cryptui.rc:103
2688 msgid "<Advanced Purposes>"
2689 msgstr "<추가 용도>"
2691 #: cryptui.rc:104
2692 msgid "Issued To"
2693 msgstr "발행목적"
2695 #: cryptui.rc:105
2696 msgid "Issued By"
2697 msgstr "발행자"
2699 #: cryptui.rc:106
2700 msgid "Expiration Date"
2701 msgstr "만기일"
2703 #: cryptui.rc:107
2704 msgid "Friendly Name"
2705 msgstr "애칭"
2707 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2708 msgid "<None>"
2709 msgstr "<없음>"
2711 #: cryptui.rc:110
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2714 "sign messages with it.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2718 "없을 것입니다.\n"
2719 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2721 #: cryptui.rc:111
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2724 "sign messages with them.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2727 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2728 "수 없을 것입니다.\n"
2729 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2731 #: cryptui.rc:112
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2734 "verify messages signed with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2738 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2739 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2741 #: cryptui.rc:113
2742 #, fuzzy
2743 #| msgid ""
2744 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2745 #| "or verify messages signed with it.\n"
2746 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2749 "verify messages signed with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2753 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2754 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2756 #: cryptui.rc:114
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2763 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2765 #: cryptui.rc:115
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2768 "trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2772 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2777 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2781 "수 없을 것입니다.\n"
2782 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2784 #: cryptui.rc:117
2785 msgid ""
2786 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2787 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2791 "수 없을 것입니다.\n"
2792 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2794 #: cryptui.rc:118
2795 msgid ""
2796 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr ""
2799 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2800 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2802 #: cryptui.rc:119
2803 msgid ""
2804 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr ""
2807 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2808 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2810 #: cryptui.rc:120
2811 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2812 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2814 #: cryptui.rc:121
2815 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2816 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2818 #: cryptui.rc:124
2819 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2820 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2822 #: cryptui.rc:125
2823 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2824 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2826 #: cryptui.rc:126
2827 msgid ""
2828 "Ensures software came from software publisher\n"
2829 "Protects software from alteration after publication"
2830 msgstr ""
2831 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2832 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2834 #: cryptui.rc:127
2835 msgid "Protects e-mail messages"
2836 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2838 #: cryptui.rc:128
2839 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2840 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2842 #: cryptui.rc:129
2843 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2844 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2846 #: cryptui.rc:130
2847 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2848 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2850 #: cryptui.rc:131
2851 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2852 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2854 #: cryptui.rc:147
2855 msgid "Private Key Archival"
2856 msgstr "사적 키 보관소"
2858 #: cryptui.rc:151
2859 msgid "Export Format"
2860 msgstr "내보낼 형식"
2862 #: cryptui.rc:152
2863 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2864 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2866 #: cryptui.rc:153
2867 msgid "Export Filename"
2868 msgstr "내보낼 파일이름"
2870 #: cryptui.rc:154
2871 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2872 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2874 #: cryptui.rc:155
2875 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2876 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2878 #: cryptui.rc:156
2879 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2880 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2882 #: cryptui.rc:157
2883 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2884 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2886 #: cryptui.rc:160
2887 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2888 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2890 #: cryptui.rc:161
2891 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2892 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2894 #: cryptui.rc:163
2895 msgid "File Format"
2896 msgstr "파일 형식"
2898 #: cryptui.rc:164
2899 msgid "Include all certificates in certificate path"
2900 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2902 #: cryptui.rc:165
2903 msgid "Export keys"
2904 msgstr "내보낼 키"
2906 #: cryptui.rc:168
2907 msgid "The export was successful."
2908 msgstr "내보내기 성공."
2910 #: cryptui.rc:169
2911 msgid "The export failed."
2912 msgstr "내보내기 실패."
2914 #: cryptui.rc:170
2915 msgid "Export Private Key"
2916 msgstr "내보낼 개인 키"
2918 #: cryptui.rc:171
2919 msgid ""
2920 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2921 "certificate."
2922 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Enter Password"
2926 msgstr "암호 입력"
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "You may password-protect a private key."
2930 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2932 #: cryptui.rc:174
2933 msgid "The passwords do not match."
2934 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2936 #: cryptui.rc:175
2937 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2938 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2940 #: cryptui.rc:176
2941 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2942 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2944 #: dinput.rc:43
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "장치 설정"
2948 #: dinput.rc:48
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr "재설정"
2952 #: dinput.rc:51
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "플레이어"
2956 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2957 msgid "Device"
2958 msgstr "장치"
2960 #: dinput.rc:53
2961 msgid "Actions"
2962 msgstr "행동"
2964 #: dinput.rc:54
2965 msgid "Mapping"
2966 msgstr "매핑"
2968 #: dinput.rc:56
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "우선 할당 보기"
2972 #: dinput.rc:37
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "행동"
2976 #: dinput.rc:38
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "객체"
2980 #: dxdiagn.rc:28
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "지역 설정"
2984 #: dxdiagn.rc:29
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2988 #: gdi32.rc:28
2989 msgid "Western"
2990 msgstr "서부"
2992 #: gdi32.rc:29
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "중부 유럽"
2996 #: gdi32.rc:30
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr "키릴문자"
3000 #: gdi32.rc:31
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "그리스어"
3004 #: gdi32.rc:32
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr "터키어"
3008 #: gdi32.rc:33
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr "히브리어"
3012 #: gdi32.rc:34
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr "아랍어"
3016 #: gdi32.rc:35
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr "발트어"
3020 #: gdi32.rc:36
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr "베트남어"
3024 #: gdi32.rc:37
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr "타이어"
3028 #: gdi32.rc:38
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "일본"
3032 #: gdi32.rc:39
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr "중국어 GB2312"
3036 #: gdi32.rc:40
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr "한글"
3040 #: gdi32.rc:41
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr "중국어 BIG5"
3044 #: gdi32.rc:42
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "한글(조합)"
3048 #: gdi32.rc:43
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr "기호"
3052 #: gdi32.rc:44
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr "OEM/도"
3056 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3057 msgid "Other"
3058 msgstr "다른 문제"
3060 #: gphoto2.rc:30
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "카메라에 있는 파"
3064 #: gphoto2.rc:34
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3068 #: gphoto2.rc:35
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "미리 보기"
3072 #: gphoto2.rc:36
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "모두 불러오기"
3076 #: gphoto2.rc:37
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "대화상자 지나치기"
3080 #: gphoto2.rc:38
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "나가기"
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "옮기는 중"
3088 #: gphoto2.rc:46
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3092 #: gphoto2.rc:51
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "카메라하고 연결중"
3096 #: gphoto2.rc:55
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3100 #: hhctrl.rc:59
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr "동기화(&Y)"
3104 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3105 msgid "&Back"
3106 msgstr "뒤로(&B)"
3108 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3109 msgid "&Forward"
3110 msgstr "앞으로"
3112 #: hhctrl.rc:62
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "홈(&H)"
3117 #: hhctrl.rc:63
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr "멈추기(&S)"
3121 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "다시 읽기(&R)"
3125 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "인쇄(&P)..."
3129 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3130 #: user32.rc:65
3131 msgid "Select &All"
3132 msgstr "모두 선택(&A)"
3134 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3135 msgid "&View Source"
3136 msgstr "소스 보기(&V)"
3138 #: hhctrl.rc:83
3139 #, fuzzy
3140 #| msgid "Properties"
3141 msgid "Proper&ties"
3142 msgstr "속성"
3144 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3145 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3146 msgid "Cu&t"
3147 msgstr "잘라내기(&T)"
3149 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3150 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3151 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3152 msgid "&Copy"
3153 msgstr "복사(&C)"
3155 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3156 msgid "Paste"
3157 msgstr "붙여넣기"
3159 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3160 msgid "&Print"
3161 msgstr "인쇄(&P)"
3163 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 msgid "&Contents"
3165 msgstr "목차(&C)"
3167 #: hhctrl.rc:32
3168 msgid "I&ndex"
3169 msgstr "인덱스(&N)"
3171 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3172 msgid "&Search"
3173 msgstr "찾기(&S)"
3175 #: hhctrl.rc:34
3176 msgid "Favor&ites"
3177 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3179 #: hhctrl.rc:36
3180 msgid "Hide &Tabs"
3181 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3183 #: hhctrl.rc:37
3184 msgid "Show &Tabs"
3185 msgstr "탭 보이기(&T)"
3187 #: hhctrl.rc:42
3188 msgid "Show"
3189 msgstr "보여주기"
3191 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3192 msgid "Hide"
3193 msgstr "숨기기"
3195 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3196 msgid "Stop"
3197 msgstr "멈추기"
3199 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3200 msgid "Refresh"
3201 msgstr "새로 고침"
3203 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3204 msgid "Back"
3205 msgstr "뒤로"
3207 #: hhctrl.rc:47
3208 msgctxt "table of contents"
3209 msgid "Home"
3210 msgstr "홈"
3212 #: hhctrl.rc:48
3213 msgid "Sync"
3214 msgstr "동기화"
3216 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3217 msgid "Options"
3218 msgstr "옵션"
3220 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3221 msgid "Forward"
3222 msgstr "앞으로"
3224 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3225 msgid "Cinepak Video codec"
3226 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3228 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3229 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3230 #: wordpad.rc:29
3231 msgid "&File"
3232 msgstr "파일(&F)"
3234 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3235 msgid "&New"
3236 msgstr "새로 만들기(&N)"
3238 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3239 msgid "&Window"
3240 msgstr "창(&W)"
3242 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3243 msgid "&Open..."
3244 msgstr "열기(&O)..."
3246 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3247 msgid "Save &as..."
3248 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3250 #: ieframe.rc:38
3251 msgid "Print &format..."
3252 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3254 #: ieframe.rc:39
3255 msgid "Pr&int..."
3256 msgstr "인쇄(&I)..."
3258 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3259 msgid "Print previe&w"
3260 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3262 #: ieframe.rc:47
3263 msgid "&Toolbars"
3264 msgstr "도구바(&T)"
3266 #: ieframe.rc:49
3267 msgid "&Standard bar"
3268 msgstr "표준 바(&S)"
3270 #: ieframe.rc:50
3271 msgid "&Address bar"
3272 msgstr "주소 바(&A)"
3274 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3275 msgid "&Favorites"
3276 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3278 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3279 msgid "&Add to Favorites..."
3280 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3282 #: ieframe.rc:60
3283 msgid "&About Internet Explorer"
3284 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3286 #: ieframe.rc:90
3287 msgid "Open URL"
3288 msgstr "URL 열기"
3290 #: ieframe.rc:93
3291 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3292 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3294 #: ieframe.rc:94
3295 msgid "Open:"
3296 msgstr "열기:"
3298 #: ieframe.rc:70
3299 msgctxt "home page"
3300 msgid "Home"
3301 msgstr "홈"
3303 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3304 msgid "Print..."
3305 msgstr "인쇄..."
3307 #: ieframe.rc:76
3308 msgid "Address"
3309 msgstr "주소"
3311 #: ieframe.rc:81
3312 msgid "Searching for %s"
3313 msgstr "%s 찾는 중"
3315 #: ieframe.rc:82
3316 msgid "Start downloading %s"
3317 msgstr "%s 다운로드 시작"
3319 #: ieframe.rc:83
3320 msgid "Downloading %s"
3321 msgstr "%s 다운로드중"
3323 #: ieframe.rc:84
3324 msgid "Asking for %s"
3325 msgstr "%s 대하여 묻기"
3327 #: inetcpl.rc:49
3328 msgid "Home page"
3329 msgstr "홈 페이지"
3331 #: inetcpl.rc:50
3332 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3333 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3335 #: inetcpl.rc:53
3336 msgid "&Current page"
3337 msgstr "현재 페이지(&C)"
3339 #: inetcpl.rc:54
3340 msgid "&Default page"
3341 msgstr "기본 페이지(&D)"
3343 #: inetcpl.rc:55
3344 msgid "&Blank page"
3345 msgstr "빈 페이지(&B)"
3347 #: inetcpl.rc:56
3348 msgid "Browsing history"
3349 msgstr "방문 기록"
3351 #: inetcpl.rc:57
3352 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3353 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3355 #: inetcpl.rc:59
3356 msgid "Delete &files..."
3357 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3359 #: inetcpl.rc:60
3360 msgid "&Settings..."
3361 msgstr "설정(&S)..."
3363 #: inetcpl.rc:68
3364 msgid "Delete browsing history"
3365 msgstr "방문 기록 지우기"
3367 #: inetcpl.rc:71
3368 msgid ""
3369 "Temporary internet files\n"
3370 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3371 msgstr ""
3372 "임시 인터넷 파일\n"
3373 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3375 #: inetcpl.rc:73
3376 msgid ""
3377 "Cookies\n"
3378 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3379 "preferences and login information."
3380 msgstr ""
3381 "쿠키\n"
3382 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3383 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3385 #: inetcpl.rc:75
3386 msgid ""
3387 "History\n"
3388 "List of websites you have accessed."
3389 msgstr ""
3390 "방문기록\n"
3391 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3393 #: inetcpl.rc:77
3394 msgid ""
3395 "Form data\n"
3396 "Usernames and other information you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "폼 정보\n"
3399 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3401 #: inetcpl.rc:79
3402 msgid ""
3403 "Passwords\n"
3404 "Saved passwords you have entered into forms."
3405 msgstr ""
3406 "암호\n"
3407 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3409 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 msgid "Delete"
3411 msgstr "지우기"
3413 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3414 msgid "Security"
3415 msgstr "보안"
3417 #: inetcpl.rc:112
3418 msgid ""
3419 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3420 "certificate authorities and publishers."
3421 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3423 #: inetcpl.rc:114
3424 msgid "Certificates..."
3425 msgstr "인증서..."
3427 #: inetcpl.rc:115
3428 msgid "Publishers..."
3429 msgstr "발행자..."
3431 #: inetcpl.rc:31
3432 msgid "Internet Settings"
3433 msgstr "인터넷 설정"
3435 #: inetcpl.rc:32
3436 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3437 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3439 #: inetcpl.rc:33
3440 msgid "Security settings for zone: "
3441 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3443 #: inetcpl.rc:34
3444 msgid "Custom"
3445 msgstr "사용자정의"
3447 #: inetcpl.rc:35
3448 msgid "Very Low"
3449 msgstr "매우 낮음"
3451 #: inetcpl.rc:36
3452 msgid "Low"
3453 msgstr "낮음(&L)"
3455 #: inetcpl.rc:37
3456 msgid "Medium"
3457 msgstr "중간"
3459 #: inetcpl.rc:38
3460 msgid "Increased"
3461 msgstr "증가"
3463 #: inetcpl.rc:39
3464 msgid "High"
3465 msgstr "높음"
3467 #: joy.rc:36
3468 msgid "Joysticks"
3469 msgstr "조이스틱"
3471 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3472 msgid "&Disable"
3473 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3475 #: joy.rc:40
3476 msgid "&Enable"
3477 msgstr "가능(&E)"
3479 #: joy.rc:41
3480 msgid "Connected"
3481 msgstr "연결됨"
3483 #: joy.rc:43
3484 msgid "Disabled"
3485 msgstr "불가능"
3487 #: joy.rc:45
3488 msgid ""
3489 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3490 "updated here until you restart this applet."
3491 msgstr ""
3492 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3493 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3495 #: joy.rc:50
3496 msgid "Test Joystick"
3497 msgstr "조이스틱 시험"
3499 #: joy.rc:54
3500 msgid "Buttons"
3501 msgstr "버튼"
3503 #: joy.rc:63
3504 msgid "Test Force Feedback"
3505 msgstr "강제 피드백 시험"
3507 #: joy.rc:67
3508 msgid "Available Effects"
3509 msgstr "가능한 효과들"
3511 #: joy.rc:69
3512 msgid ""
3513 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3514 "direction can be changed with the controller axis."
3515 msgstr ""
3516 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3517 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3519 #: joy.rc:31
3520 msgid "Game Controllers"
3521 msgstr "게임 컨트롤러"
3523 #: jscript.rc:28
3524 msgid "Error converting object to primitive type"
3525 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3527 #: jscript.rc:29
3528 msgid "Invalid procedure call or argument"
3529 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3531 #: jscript.rc:30
3532 msgid "Subscript out of range"
3533 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3535 #: jscript.rc:31
3536 msgid "Object required"
3537 msgstr "객체가 필요함"
3539 #: jscript.rc:32
3540 msgid "Automation server can't create object"
3541 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3543 #: jscript.rc:33
3544 msgid "Object doesn't support this property or method"
3545 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3547 #: jscript.rc:34
3548 msgid "Object doesn't support this action"
3549 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3551 #: jscript.rc:35
3552 msgid "Argument not optional"
3553 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3555 #: jscript.rc:36
3556 msgid "Syntax error"
3557 msgstr "문법 오류"
3559 #: jscript.rc:37
3560 msgid "Expected ';'"
3561 msgstr "';' 가 필요합니다"
3563 #: jscript.rc:38
3564 msgid "Expected '('"
3565 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3567 #: jscript.rc:39
3568 msgid "Expected ')'"
3569 msgstr "')' 가 필요합니다"
3571 #: jscript.rc:40
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Subject Key Identifier"
3574 msgid "Expected identifier"
3575 msgstr "주제 키 식별자"
3577 #: jscript.rc:41
3578 #, fuzzy
3579 #| msgid "Expected ';'"
3580 msgid "Expected '='"
3581 msgstr "';' 가 필요합니다"
3583 #: jscript.rc:42
3584 msgid "Invalid character"
3585 msgstr "잘못된 문자"
3587 #: jscript.rc:43
3588 msgid "Unterminated string constant"
3589 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3591 #: jscript.rc:44
3592 msgid "'return' statement outside of function"
3593 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3595 #: jscript.rc:45
3596 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3597 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3599 #: jscript.rc:46
3600 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3601 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3603 #: jscript.rc:47
3604 msgid "Label redefined"
3605 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3607 #: jscript.rc:48
3608 msgid "Label not found"
3609 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3611 #: jscript.rc:49
3612 #, fuzzy
3613 #| msgid "Expected ';'"
3614 msgid "Expected '@end'"
3615 msgstr "';' 가 필요합니다"
3617 #: jscript.rc:50
3618 msgid "Conditional compilation is turned off"
3619 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3621 #: jscript.rc:51
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "Expected ';'"
3624 msgid "Expected '@'"
3625 msgstr "';' 가 필요합니다"
3627 #: jscript.rc:54
3628 msgid "Number expected"
3629 msgstr "숫자가 필요합니다"
3631 #: jscript.rc:52
3632 msgid "Function expected"
3633 msgstr "함수가 필요합니다"
3635 #: jscript.rc:53
3636 msgid "'[object]' is not a date object"
3637 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3639 #: jscript.rc:55
3640 msgid "Object expected"
3641 msgstr "객체가 필요합니다"
3643 #: jscript.rc:56
3644 msgid "Illegal assignment"
3645 msgstr "잘못된 할당"
3647 #: jscript.rc:57
3648 msgid "'|' is undefined"
3649 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3651 #: jscript.rc:58
3652 msgid "Boolean object expected"
3653 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3655 #: jscript.rc:59
3656 msgid "Cannot delete '|'"
3657 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3659 #: jscript.rc:60
3660 msgid "VBArray object expected"
3661 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3663 #: jscript.rc:61
3664 msgid "JScript object expected"
3665 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3667 #: jscript.rc:62
3668 msgid "Syntax error in regular expression"
3669 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3671 #: jscript.rc:64
3672 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3673 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3675 #: jscript.rc:63
3676 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3677 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3679 #: jscript.rc:65
3680 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3681 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3683 #: jscript.rc:66
3684 msgid "Precision is out of range"
3685 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3687 #: jscript.rc:67
3688 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3689 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3691 #: jscript.rc:68
3692 msgid "Array object expected"
3693 msgstr "배열 객체가 필요함"
3695 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3696 msgid "Wine kernel DLL"
3697 msgstr ""
3699 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3700 msgid "Wine"
3701 msgstr "Wine"
3703 #: winerror.mc:28
3704 msgid "Success.\n"
3705 msgstr "성공.\n"
3707 #: winerror.mc:33
3708 msgid "Invalid function.\n"
3709 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3711 #: winerror.mc:38
3712 msgid "File not found.\n"
3713 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3715 #: winerror.mc:43
3716 msgid "Path not found.\n"
3717 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3719 #: winerror.mc:48
3720 msgid "Too many open files.\n"
3721 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3723 #: winerror.mc:53
3724 msgid "Access denied.\n"
3725 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3727 #: winerror.mc:58
3728 msgid "Invalid handle.\n"
3729 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3731 #: winerror.mc:63
3732 msgid "Memory trashed.\n"
3733 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3735 #: winerror.mc:68
3736 msgid "Not enough memory.\n"
3737 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3739 #: winerror.mc:73
3740 msgid "Invalid block.\n"
3741 msgstr "잘못된 블록.\n"
3743 #: winerror.mc:78
3744 msgid "Bad environment.\n"
3745 msgstr "잘못된 환경.\n"
3747 #: winerror.mc:83
3748 msgid "Bad format.\n"
3749 msgstr "잘못된 형식.\n"
3751 #: winerror.mc:88
3752 msgid "Invalid access.\n"
3753 msgstr "잘못된 접근.\n"
3755 #: winerror.mc:93
3756 msgid "Invalid data.\n"
3757 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3759 #: winerror.mc:98
3760 msgid "Out of memory.\n"
3761 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3763 #: winerror.mc:103
3764 msgid "Invalid drive.\n"
3765 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3767 #: winerror.mc:108
3768 msgid "Can't delete current directory.\n"
3769 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3771 #: winerror.mc:113
3772 msgid "Not same device.\n"
3773 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3775 #: winerror.mc:118
3776 msgid "No more files.\n"
3777 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3779 #: winerror.mc:123
3780 msgid "Write protected.\n"
3781 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3783 #: winerror.mc:128
3784 msgid "Bad unit.\n"
3785 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3787 #: winerror.mc:133
3788 msgid "Not ready.\n"
3789 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3791 #: winerror.mc:138
3792 msgid "Bad command.\n"
3793 msgstr "잘못된 명령.\n"
3795 #: winerror.mc:143
3796 msgid "CRC error.\n"
3797 msgstr "CRC 오류.\n"
3799 #: winerror.mc:148
3800 msgid "Bad length.\n"
3801 msgstr "나쁜 길이.\n"
3803 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3804 msgid "Seek error.\n"
3805 msgstr "찾기 오류.\n"
3807 #: winerror.mc:158
3808 msgid "Not DOS disk.\n"
3809 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3811 #: winerror.mc:163
3812 msgid "Sector not found.\n"
3813 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3815 #: winerror.mc:168
3816 msgid "Out of paper.\n"
3817 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3819 #: winerror.mc:173
3820 msgid "Write fault.\n"
3821 msgstr "쓰기 오류.\n"
3823 #: winerror.mc:178
3824 msgid "Read fault.\n"
3825 msgstr "읽기 오류.\n"
3827 #: winerror.mc:183
3828 msgid "General failure.\n"
3829 msgstr "일반적인 실패.\n"
3831 #: winerror.mc:188
3832 msgid "Sharing violation.\n"
3833 msgstr "공유 위반.\n"
3835 #: winerror.mc:193
3836 msgid "Lock violation.\n"
3837 msgstr "잠구기 위반.\n"
3839 #: winerror.mc:198
3840 msgid "Wrong disk.\n"
3841 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3843 #: winerror.mc:203
3844 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3845 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3847 #: winerror.mc:208
3848 msgid "End of file.\n"
3849 msgstr "파일의 끝.\n"
3851 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3852 msgid "Disk full.\n"
3853 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3855 #: winerror.mc:218
3856 msgid "Request not supported.\n"
3857 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3859 #: winerror.mc:223
3860 msgid "Remote machine not listening.\n"
3861 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3863 #: winerror.mc:228
3864 msgid "Duplicate network name.\n"
3865 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3867 #: winerror.mc:233
3868 msgid "Bad network path.\n"
3869 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3871 #: winerror.mc:238
3872 msgid "Network busy.\n"
3873 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3875 #: winerror.mc:243
3876 msgid "Device does not exist.\n"
3877 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3879 #: winerror.mc:248
3880 msgid "Too many commands.\n"
3881 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3883 #: winerror.mc:253
3884 msgid "Adapter hardware error.\n"
3885 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3887 #: winerror.mc:258
3888 msgid "Bad network response.\n"
3889 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3891 #: winerror.mc:263
3892 msgid "Unexpected network error.\n"
3893 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3895 #: winerror.mc:268
3896 msgid "Bad remote adapter.\n"
3897 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3899 #: winerror.mc:273
3900 msgid "Print queue full.\n"
3901 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3903 #: winerror.mc:278
3904 msgid "No spool space.\n"
3905 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3907 #: winerror.mc:283
3908 msgid "Print canceled.\n"
3909 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3911 #: winerror.mc:288
3912 msgid "Network name deleted.\n"
3913 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3915 #: winerror.mc:293
3916 msgid "Network access denied.\n"
3917 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3919 #: winerror.mc:298
3920 msgid "Bad device type.\n"
3921 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3923 #: winerror.mc:303
3924 msgid "Bad network name.\n"
3925 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3927 #: winerror.mc:308
3928 msgid "Too many network names.\n"
3929 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3931 #: winerror.mc:313
3932 msgid "Too many network sessions.\n"
3933 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3935 #: winerror.mc:318
3936 msgid "Sharing paused.\n"
3937 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3939 #: winerror.mc:323
3940 msgid "Request not accepted.\n"
3941 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3943 #: winerror.mc:328
3944 msgid "Redirector paused.\n"
3945 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3947 #: winerror.mc:333
3948 msgid "File exists.\n"
3949 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3951 #: winerror.mc:338
3952 msgid "Cannot create.\n"
3953 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3955 #: winerror.mc:343
3956 msgid "Int24 failure.\n"
3957 msgstr "Int24 실패.\n"
3959 #: winerror.mc:348
3960 msgid "Out of structures.\n"
3961 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3963 #: winerror.mc:353
3964 msgid "Already assigned.\n"
3965 msgstr "이미 할당됨.\n"
3967 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3968 msgid "Invalid password.\n"
3969 msgstr "잘못된 암호.\n"
3971 #: winerror.mc:363
3972 msgid "Invalid parameter.\n"
3973 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3975 #: winerror.mc:368
3976 msgid "Net write fault.\n"
3977 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3979 #: winerror.mc:373
3980 msgid "No process slots.\n"
3981 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3983 #: winerror.mc:378
3984 msgid "Too many semaphores.\n"
3985 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3987 #: winerror.mc:383
3988 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3989 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3991 #: winerror.mc:388
3992 msgid "Semaphore is set.\n"
3993 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3995 #: winerror.mc:393
3996 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3997 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3999 #: winerror.mc:398
4000 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4001 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4003 #: winerror.mc:403
4004 msgid "Semaphore owner died.\n"
4005 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
4007 #: winerror.mc:408
4008 msgid "Semaphore user limit.\n"
4009 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4011 #: winerror.mc:413
4012 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4013 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4015 #: winerror.mc:418
4016 msgid "Drive locked.\n"
4017 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4019 #: winerror.mc:423
4020 msgid "Broken pipe.\n"
4021 msgstr "깨진 파이프.\n"
4023 #: winerror.mc:428
4024 msgid "Open failed.\n"
4025 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4027 #: winerror.mc:433
4028 msgid "Buffer overflow.\n"
4029 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4031 #: winerror.mc:443
4032 msgid "No more search handles.\n"
4033 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4035 #: winerror.mc:448
4036 msgid "Invalid target handle.\n"
4037 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4039 #: winerror.mc:453
4040 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4041 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4043 #: winerror.mc:458
4044 msgid "Invalid verify switch.\n"
4045 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4047 #: winerror.mc:463
4048 msgid "Bad driver level.\n"
4049 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4051 #: winerror.mc:468
4052 msgid "Call not implemented.\n"
4053 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4055 #: winerror.mc:473
4056 msgid "Semaphore timeout.\n"
4057 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4059 #: winerror.mc:478
4060 msgid "Insufficient buffer.\n"
4061 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4063 #: winerror.mc:483
4064 msgid "Invalid name.\n"
4065 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4067 #: winerror.mc:488
4068 msgid "Invalid level.\n"
4069 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4071 #: winerror.mc:493
4072 msgid "No volume label.\n"
4073 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4075 #: winerror.mc:498
4076 msgid "Module not found.\n"
4077 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4079 #: winerror.mc:503
4080 msgid "Procedure not found.\n"
4081 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4083 #: winerror.mc:508
4084 msgid "No children to wait for.\n"
4085 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4087 #: winerror.mc:513
4088 msgid "Child process has not completed.\n"
4089 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4091 #: winerror.mc:518
4092 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4093 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4095 #: winerror.mc:523
4096 msgid "Negative seek.\n"
4097 msgstr "부정적 탐색.\n"
4099 #: winerror.mc:533
4100 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4101 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4103 #: winerror.mc:538
4104 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4105 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4107 #: winerror.mc:543
4108 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4109 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4111 #: winerror.mc:548
4112 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4113 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4115 #: winerror.mc:553
4116 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4117 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4119 #: winerror.mc:558
4120 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4121 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4123 #: winerror.mc:563
4124 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4125 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4127 #: winerror.mc:568
4128 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4129 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4131 #: winerror.mc:573
4132 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4133 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4135 #: winerror.mc:578
4136 msgid "Drive is busy.\n"
4137 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4139 #: winerror.mc:583
4140 msgid "Same drive.\n"
4141 msgstr "같은 드라이브.\n"
4143 #: winerror.mc:588
4144 msgid "Not top-level directory.\n"
4145 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4147 #: winerror.mc:593
4148 msgid "Directory is not empty.\n"
4149 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4151 #: winerror.mc:598
4152 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4153 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4155 #: winerror.mc:603
4156 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4157 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4159 #: winerror.mc:608
4160 msgid "Path is busy.\n"
4161 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4163 #: winerror.mc:613
4164 msgid "Already a SUBST target.\n"
4165 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4167 #: winerror.mc:618
4168 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4169 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4171 #: winerror.mc:623
4172 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4173 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4175 #: winerror.mc:628
4176 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4177 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4179 #: winerror.mc:633
4180 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4181 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4183 #: winerror.mc:638
4184 msgid "Volume label too long.\n"
4185 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4187 #: winerror.mc:643
4188 msgid "Too many TCBs.\n"
4189 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4191 #: winerror.mc:648
4192 msgid "Signal refused.\n"
4193 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4195 #: winerror.mc:653
4196 msgid "Segment discarded.\n"
4197 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4199 #: winerror.mc:658
4200 msgid "Segment not locked.\n"
4201 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4203 #: winerror.mc:663
4204 msgid "Bad thread ID address.\n"
4205 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4207 #: winerror.mc:668
4208 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4209 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4211 #: winerror.mc:673
4212 msgid "Path is invalid.\n"
4213 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4215 #: winerror.mc:678
4216 msgid "Signal pending.\n"
4217 msgstr "시그널 대기중.\n"
4219 #: winerror.mc:683
4220 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4221 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4223 #: winerror.mc:688
4224 msgid "Lock failed.\n"
4225 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4227 #: winerror.mc:693
4228 msgid "Resource in use.\n"
4229 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4231 #: winerror.mc:698
4232 msgid "Cancel violation.\n"
4233 msgstr "취소 위반.\n"
4235 #: winerror.mc:703
4236 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4237 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4239 #: winerror.mc:708
4240 msgid "Invalid segment number.\n"
4241 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4243 #: winerror.mc:713
4244 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4245 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4247 #: winerror.mc:718
4248 msgid "File already exists.\n"
4249 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4251 #: winerror.mc:723
4252 msgid "Invalid flag number.\n"
4253 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4255 #: winerror.mc:728
4256 msgid "Semaphore name not found.\n"
4257 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4259 #: winerror.mc:733
4260 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4261 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4263 #: winerror.mc:738
4264 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4265 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4267 #: winerror.mc:743
4268 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4269 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4271 #: winerror.mc:748
4272 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4273 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4275 #: winerror.mc:753
4276 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4277 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4279 #: winerror.mc:758
4280 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4281 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4283 #: winerror.mc:763
4284 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4285 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4287 #: winerror.mc:768
4288 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4289 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4291 #: winerror.mc:773
4292 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4293 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4295 #: winerror.mc:778
4296 msgid "IOPL not enabled.\n"
4297 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4299 #: winerror.mc:783
4300 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4301 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4303 #: winerror.mc:788
4304 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4305 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4307 #: winerror.mc:793
4308 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4309 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4311 #: winerror.mc:798
4312 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4313 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4315 #: winerror.mc:803
4316 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4317 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4319 #: winerror.mc:808
4320 msgid "Environment variable not found.\n"
4321 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4323 #: winerror.mc:813
4324 msgid "No signal sent.\n"
4325 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4327 #: winerror.mc:818
4328 msgid "File name is too long.\n"
4329 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4331 #: winerror.mc:823
4332 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4333 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4335 #: winerror.mc:828
4336 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4337 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4339 #: winerror.mc:833
4340 msgid "Invalid signal number.\n"
4341 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4343 #: winerror.mc:838
4344 msgid "Error setting signal handler.\n"
4345 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4347 #: winerror.mc:843
4348 msgid "Segment locked.\n"
4349 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4351 #: winerror.mc:848
4352 msgid "Too many modules.\n"
4353 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4355 #: winerror.mc:853
4356 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4357 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4359 #: winerror.mc:858
4360 msgid "Machine type mismatch.\n"
4361 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4363 #: winerror.mc:863
4364 msgid "Bad pipe.\n"
4365 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4367 #: winerror.mc:868
4368 msgid "Pipe busy.\n"
4369 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4371 #: winerror.mc:873
4372 msgid "Pipe closed.\n"
4373 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4375 #: winerror.mc:878
4376 msgid "Pipe not connected.\n"
4377 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4379 #: winerror.mc:883
4380 msgid "More data available.\n"
4381 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4383 #: winerror.mc:888
4384 msgid "Session canceled.\n"
4385 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4387 #: winerror.mc:893
4388 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4389 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4391 #: winerror.mc:898
4392 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4393 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4395 #: winerror.mc:903
4396 msgid "No more data available.\n"
4397 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4399 #: winerror.mc:908
4400 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4401 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4403 #: winerror.mc:913
4404 msgid "Directory name invalid.\n"
4405 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4407 #: winerror.mc:918
4408 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4409 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4411 #: winerror.mc:923
4412 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4413 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4415 #: winerror.mc:928
4416 msgid "Extended attribute table full.\n"
4417 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4419 #: winerror.mc:933
4420 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4421 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4423 #: winerror.mc:938
4424 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4425 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4427 #: winerror.mc:943
4428 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4429 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4431 #: winerror.mc:948
4432 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4433 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4435 #: winerror.mc:953
4436 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4437 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4439 #: winerror.mc:958
4440 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4441 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4443 #: winerror.mc:963
4444 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4445 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4447 #: winerror.mc:968
4448 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4449 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4451 #: winerror.mc:973
4452 msgid "Invalid address.\n"
4453 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4455 #: winerror.mc:978
4456 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4457 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4459 #: winerror.mc:983
4460 msgid "Pipe connected.\n"
4461 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4463 #: winerror.mc:988
4464 msgid "Pipe listening.\n"
4465 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4467 #: winerror.mc:993
4468 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4469 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4471 #: winerror.mc:998
4472 msgid "I/O operation aborted.\n"
4473 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4475 #: winerror.mc:1003
4476 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4477 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4479 #: winerror.mc:1008
4480 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4481 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4483 #: winerror.mc:1013
4484 msgid "No access to memory location.\n"
4485 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4487 #: winerror.mc:1018
4488 msgid "Swap error.\n"
4489 msgstr "스왑 오류.\n"
4491 #: winerror.mc:1023
4492 msgid "Stack overflow.\n"
4493 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4495 #: winerror.mc:1028
4496 msgid "Invalid message.\n"
4497 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4499 #: winerror.mc:1033
4500 msgid "Cannot complete.\n"
4501 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4503 #: winerror.mc:1038
4504 msgid "Invalid flags.\n"
4505 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4507 #: winerror.mc:1043
4508 msgid "Unrecognized volume.\n"
4509 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4511 #: winerror.mc:1048
4512 msgid "File invalid.\n"
4513 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4515 #: winerror.mc:1053
4516 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4517 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4519 #: winerror.mc:1058
4520 msgid "Nonexistent token.\n"
4521 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4523 #: winerror.mc:1063
4524 msgid "Registry corrupt.\n"
4525 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4527 #: winerror.mc:1068
4528 msgid "Invalid key.\n"
4529 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4531 #: winerror.mc:1073
4532 msgid "Can't open registry key.\n"
4533 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4535 #: winerror.mc:1078
4536 msgid "Can't read registry key.\n"
4537 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4539 #: winerror.mc:1083
4540 msgid "Can't write registry key.\n"
4541 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4543 #: winerror.mc:1088
4544 msgid "Registry has been recovered.\n"
4545 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4547 #: winerror.mc:1093
4548 msgid "Registry is corrupt.\n"
4549 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4551 #: winerror.mc:1098
4552 msgid "I/O to registry failed.\n"
4553 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4555 #: winerror.mc:1103
4556 msgid "Not registry file.\n"
4557 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4559 #: winerror.mc:1108
4560 msgid "Key deleted.\n"
4561 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4563 #: winerror.mc:1113
4564 msgid "No registry log space.\n"
4565 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4567 #: winerror.mc:1118
4568 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4569 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4571 #: winerror.mc:1123
4572 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4573 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4575 #: winerror.mc:1128
4576 msgid "Notify change request in progress.\n"
4577 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4579 #: winerror.mc:1133
4580 msgid "Dependent services are running.\n"
4581 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4583 #: winerror.mc:1138
4584 msgid "Invalid service control.\n"
4585 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4587 #: winerror.mc:1143
4588 msgid "Service request timeout.\n"
4589 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4591 #: winerror.mc:1148
4592 msgid "Cannot create service thread.\n"
4593 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4595 #: winerror.mc:1153
4596 msgid "Service database locked.\n"
4597 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4599 #: winerror.mc:1158
4600 msgid "Service already running.\n"
4601 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4603 #: winerror.mc:1163
4604 msgid "Invalid service account.\n"
4605 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4607 #: winerror.mc:1168
4608 msgid "Service is disabled.\n"
4609 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4611 #: winerror.mc:1173
4612 msgid "Circular dependency.\n"
4613 msgstr "의존성의 순환.\n"
4615 #: winerror.mc:1178
4616 msgid "Service does not exist.\n"
4617 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4619 #: winerror.mc:1183
4620 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4621 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4623 #: winerror.mc:1188
4624 msgid "Service not active.\n"
4625 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4627 #: winerror.mc:1193
4628 msgid "Service controller connect failed.\n"
4629 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4631 #: winerror.mc:1198
4632 msgid "Exception in service.\n"
4633 msgstr "서비스의 예외.\n"
4635 #: winerror.mc:1203
4636 msgid "Database does not exist.\n"
4637 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4639 #: winerror.mc:1208
4640 msgid "Service-specific error.\n"
4641 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4643 #: winerror.mc:1213
4644 msgid "Process aborted.\n"
4645 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4647 #: winerror.mc:1218
4648 msgid "Service dependency failed.\n"
4649 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4651 #: winerror.mc:1223
4652 msgid "Service login failed.\n"
4653 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4655 #: winerror.mc:1228
4656 msgid "Service start-hang.\n"
4657 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4659 #: winerror.mc:1233
4660 msgid "Invalid service lock.\n"
4661 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4663 #: winerror.mc:1238
4664 msgid "Service marked for delete.\n"
4665 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4667 #: winerror.mc:1243
4668 msgid "Service exists.\n"
4669 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4671 #: winerror.mc:1248
4672 msgid "System running last-known-good config.\n"
4673 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4675 #: winerror.mc:1253
4676 msgid "Service dependency deleted.\n"
4677 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4679 #: winerror.mc:1258
4680 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4681 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4683 #: winerror.mc:1263
4684 msgid "Service not started since last boot.\n"
4685 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4687 #: winerror.mc:1268
4688 msgid "Duplicate service name.\n"
4689 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4691 #: winerror.mc:1273
4692 msgid "Different service account.\n"
4693 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4695 #: winerror.mc:1278
4696 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4697 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4699 #: winerror.mc:1283
4700 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4701 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4703 #: winerror.mc:1288
4704 msgid "No recovery program for service.\n"
4705 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4707 #: winerror.mc:1293
4708 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4709 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4711 #: winerror.mc:1298
4712 msgid "End of media.\n"
4713 msgstr "미디어 끝.\n"
4715 #: winerror.mc:1303
4716 msgid "Filemark detected.\n"
4717 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4719 #: winerror.mc:1308
4720 msgid "Beginning of media.\n"
4721 msgstr "미디어 시작.\n"
4723 #: winerror.mc:1313
4724 msgid "Setmark detected.\n"
4725 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4727 #: winerror.mc:1318
4728 msgid "No data detected.\n"
4729 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4731 #: winerror.mc:1323
4732 msgid "Partition failure.\n"
4733 msgstr "분할 실패.\n"
4735 #: winerror.mc:1328
4736 msgid "Invalid block length.\n"
4737 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4739 #: winerror.mc:1333
4740 msgid "Device not partitioned.\n"
4741 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4743 #: winerror.mc:1338
4744 msgid "Unable to lock media.\n"
4745 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4747 #: winerror.mc:1343
4748 msgid "Unable to unload media.\n"
4749 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4751 #: winerror.mc:1348
4752 msgid "Media changed.\n"
4753 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4755 #: winerror.mc:1353
4756 msgid "I/O bus reset.\n"
4757 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4759 #: winerror.mc:1358
4760 msgid "No media in drive.\n"
4761 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4763 #: winerror.mc:1363
4764 msgid "No Unicode translation.\n"
4765 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4767 #: winerror.mc:1368
4768 #, fuzzy
4769 #| msgid "DLL init failed.\n"
4770 msgid "DLL initialization failed.\n"
4771 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4773 #: winerror.mc:1373
4774 msgid "Shutdown in progress.\n"
4775 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4777 #: winerror.mc:1378
4778 msgid "No shutdown in progress.\n"
4779 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4781 #: winerror.mc:1383
4782 msgid "I/O device error.\n"
4783 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4785 #: winerror.mc:1388
4786 msgid "No serial devices found.\n"
4787 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4789 #: winerror.mc:1393
4790 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4791 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4793 #: winerror.mc:1398
4794 msgid "Serial I/O completed.\n"
4795 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4797 #: winerror.mc:1403
4798 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4799 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4801 #: winerror.mc:1408
4802 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4803 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4805 #: winerror.mc:1413
4806 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4807 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4809 #: winerror.mc:1418
4810 msgid "Unknown floppy error.\n"
4811 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4813 #: winerror.mc:1423
4814 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4815 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4817 #: winerror.mc:1428
4818 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4819 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4821 #: winerror.mc:1433
4822 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4823 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4825 #: winerror.mc:1438
4826 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4827 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4829 #: winerror.mc:1443
4830 msgid "End of tape media.\n"
4831 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4833 #: winerror.mc:1448
4834 msgid "Not enough server memory.\n"
4835 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4837 #: winerror.mc:1453
4838 msgid "Possible deadlock.\n"
4839 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4841 #: winerror.mc:1458
4842 msgid "Incorrect alignment.\n"
4843 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4845 #: winerror.mc:1463
4846 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4847 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4849 #: winerror.mc:1468
4850 msgid "Set-power-state failed.\n"
4851 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4853 #: winerror.mc:1473
4854 msgid "Too many links.\n"
4855 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4857 #: winerror.mc:1478
4858 msgid "Newer windows version needed.\n"
4859 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4861 #: winerror.mc:1483
4862 msgid "Wrong operating system.\n"
4863 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4865 #: winerror.mc:1488
4866 msgid "Single-instance application.\n"
4867 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4869 #: winerror.mc:1493
4870 msgid "Real-mode application.\n"
4871 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4873 #: winerror.mc:1498
4874 msgid "Invalid DLL.\n"
4875 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4877 #: winerror.mc:1503
4878 msgid "No associated application.\n"
4879 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4881 #: winerror.mc:1508
4882 msgid "DDE failure.\n"
4883 msgstr "DDE 실패.\n"
4885 #: winerror.mc:1513
4886 msgid "DLL not found.\n"
4887 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4889 #: winerror.mc:1518
4890 msgid "Out of user handles.\n"
4891 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4893 #: winerror.mc:1523
4894 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4895 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4897 #: winerror.mc:1528
4898 msgid "The source element is empty.\n"
4899 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4901 #: winerror.mc:1533
4902 msgid "The destination element is full.\n"
4903 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4905 #: winerror.mc:1538
4906 msgid "The element address is invalid.\n"
4907 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4909 #: winerror.mc:1543
4910 msgid "The magazine is not present.\n"
4911 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4913 #: winerror.mc:1548
4914 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4915 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4917 #: winerror.mc:1553
4918 msgid "The device requires cleaning.\n"
4919 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4921 #: winerror.mc:1558
4922 msgid "The device door is open.\n"
4923 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4925 #: winerror.mc:1563
4926 msgid "The device is not connected.\n"
4927 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4929 #: winerror.mc:1568
4930 msgid "Element not found.\n"
4931 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4933 #: winerror.mc:1573
4934 msgid "No match found.\n"
4935 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4937 #: winerror.mc:1578
4938 msgid "Property set not found.\n"
4939 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4941 #: winerror.mc:1583
4942 msgid "Point not found.\n"
4943 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4945 #: winerror.mc:1588
4946 msgid "No running tracking service.\n"
4947 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4949 #: winerror.mc:1593
4950 msgid "No such volume ID.\n"
4951 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4953 #: winerror.mc:1598
4954 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4955 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4957 #: winerror.mc:1603
4958 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4959 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4961 #: winerror.mc:1608
4962 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4963 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4965 #: winerror.mc:1613
4966 msgid "The journal is being deleted.\n"
4967 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4969 #: winerror.mc:1618
4970 msgid "The journal is not active.\n"
4971 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4973 #: winerror.mc:1623
4974 msgid "Potential matching file found.\n"
4975 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4977 #: winerror.mc:1628
4978 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4979 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4981 #: winerror.mc:1633
4982 msgid "Invalid device name.\n"
4983 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4985 #: winerror.mc:1638
4986 msgid "Connection unavailable.\n"
4987 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4989 #: winerror.mc:1643
4990 msgid "Device already remembered.\n"
4991 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4993 #: winerror.mc:1648
4994 msgid "No network or bad path.\n"
4995 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4997 #: winerror.mc:1653
4998 msgid "Invalid network provider name.\n"
4999 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5001 #: winerror.mc:1658
5002 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5003 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5005 #: winerror.mc:1663
5006 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5007 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5009 #: winerror.mc:1668
5010 msgid "Not a container.\n"
5011 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5013 #: winerror.mc:1673
5014 msgid "Extended error.\n"
5015 msgstr "확장된 오류.\n"
5017 #: winerror.mc:1678
5018 msgid "Invalid group name.\n"
5019 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5021 #: winerror.mc:1683
5022 msgid "Invalid computer name.\n"
5023 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5025 #: winerror.mc:1688
5026 msgid "Invalid event name.\n"
5027 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5029 #: winerror.mc:1693
5030 msgid "Invalid domain name.\n"
5031 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5033 #: winerror.mc:1698
5034 msgid "Invalid service name.\n"
5035 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5037 #: winerror.mc:1703
5038 msgid "Invalid network name.\n"
5039 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5041 #: winerror.mc:1708
5042 msgid "Invalid share name.\n"
5043 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5045 #: winerror.mc:1718
5046 msgid "Invalid message name.\n"
5047 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5049 #: winerror.mc:1723
5050 msgid "Invalid message destination.\n"
5051 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5053 #: winerror.mc:1728
5054 msgid "Session credential conflict.\n"
5055 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5057 #: winerror.mc:1733
5058 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5059 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5061 #: winerror.mc:1738
5062 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5063 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5065 #: winerror.mc:1743
5066 msgid "No network.\n"
5067 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5069 #: winerror.mc:1748
5070 msgid "Operation canceled by user.\n"
5071 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5073 #: winerror.mc:1753
5074 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5075 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5077 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5078 msgid "Connection refused.\n"
5079 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5081 #: winerror.mc:1763
5082 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5083 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5085 #: winerror.mc:1768
5086 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5087 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5089 #: winerror.mc:1773
5090 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5091 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5093 #: winerror.mc:1778
5094 msgid "Connection invalid.\n"
5095 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5097 #: winerror.mc:1783
5098 msgid "Connection is active.\n"
5099 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5101 #: winerror.mc:1788
5102 msgid "Network unreachable.\n"
5103 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5105 #: winerror.mc:1793
5106 msgid "Host unreachable.\n"
5107 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5109 #: winerror.mc:1798
5110 msgid "Protocol unreachable.\n"
5111 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5113 #: winerror.mc:1803
5114 msgid "Port unreachable.\n"
5115 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5117 #: winerror.mc:1808
5118 msgid "Request aborted.\n"
5119 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5121 #: winerror.mc:1813
5122 msgid "Connection aborted.\n"
5123 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5125 #: winerror.mc:1818
5126 msgid "Please retry operation.\n"
5127 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5129 #: winerror.mc:1823
5130 msgid "Connection count limit reached.\n"
5131 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5133 #: winerror.mc:1828
5134 msgid "Login time restriction.\n"
5135 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5137 #: winerror.mc:1833
5138 msgid "Login workstation restriction.\n"
5139 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5141 #: winerror.mc:1838
5142 msgid "Incorrect network address.\n"
5143 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5145 #: winerror.mc:1843
5146 msgid "Service already registered.\n"
5147 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5149 #: winerror.mc:1848
5150 msgid "Service not found.\n"
5151 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5153 #: winerror.mc:1853
5154 msgid "User not authenticated.\n"
5155 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5157 #: winerror.mc:1858
5158 msgid "User not logged on.\n"
5159 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5161 #: winerror.mc:1863
5162 msgid "Continue work in progress.\n"
5163 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5165 #: winerror.mc:1868
5166 msgid "Already initialized.\n"
5167 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5169 #: winerror.mc:1873
5170 msgid "No more local devices.\n"
5171 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5173 #: winerror.mc:1878
5174 msgid "The site does not exist.\n"
5175 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5177 #: winerror.mc:1883
5178 msgid "The domain controller already exists.\n"
5179 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5181 #: winerror.mc:1888
5182 msgid "Supported only when connected.\n"
5183 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5185 #: winerror.mc:1893
5186 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5187 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5189 #: winerror.mc:1898
5190 msgid "The user profile is invalid.\n"
5191 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5193 #: winerror.mc:1903
5194 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5195 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5197 #: winerror.mc:1908
5198 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5199 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5201 #: winerror.mc:1913
5202 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5203 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5205 #: winerror.mc:1918
5206 msgid "No quotas for account.\n"
5207 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5209 #: winerror.mc:1923
5210 msgid "Local user session key.\n"
5211 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5213 #: winerror.mc:1928
5214 msgid "Password too complex for LM.\n"
5215 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5217 #: winerror.mc:1933
5218 msgid "Unknown revision.\n"
5219 msgstr "알수없는 개정.\n"
5221 #: winerror.mc:1938
5222 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5223 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5225 #: winerror.mc:1943
5226 msgid "Invalid owner.\n"
5227 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5229 #: winerror.mc:1948
5230 msgid "Invalid primary group.\n"
5231 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5233 #: winerror.mc:1953
5234 msgid "No impersonation token.\n"
5235 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5237 #: winerror.mc:1958
5238 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5239 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5241 #: winerror.mc:1963
5242 msgid "No logon servers available.\n"
5243 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5245 #: winerror.mc:1968
5246 msgid "No such logon session.\n"
5247 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5249 #: winerror.mc:1973
5250 msgid "No such privilege.\n"
5251 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5253 #: winerror.mc:1978
5254 msgid "Privilege not held.\n"
5255 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5257 #: winerror.mc:1983
5258 msgid "Invalid account name.\n"
5259 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5261 #: winerror.mc:1988
5262 msgid "User already exists.\n"
5263 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5265 #: winerror.mc:1993
5266 msgid "No such user.\n"
5267 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5269 #: winerror.mc:1998
5270 msgid "Group already exists.\n"
5271 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5273 #: winerror.mc:2003
5274 msgid "No such group.\n"
5275 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5277 #: winerror.mc:2008
5278 msgid "User already in group.\n"
5279 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5281 #: winerror.mc:2013
5282 msgid "User not in group.\n"
5283 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5285 #: winerror.mc:2018
5286 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5287 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5289 #: winerror.mc:2023
5290 msgid "Wrong password.\n"
5291 msgstr "잘못된 암호.\n"
5293 #: winerror.mc:2028
5294 msgid "Ill-formed password.\n"
5295 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5297 #: winerror.mc:2033
5298 msgid "Password restriction.\n"
5299 msgstr "암호 제한.\n"
5301 #: winerror.mc:2038
5302 msgid "Logon failure.\n"
5303 msgstr "로그인 실패.\n"
5305 #: winerror.mc:2043
5306 msgid "Account restriction.\n"
5307 msgstr "계정 제한.\n"
5309 #: winerror.mc:2048
5310 msgid "Invalid logon hours.\n"
5311 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5313 #: winerror.mc:2053
5314 msgid "Invalid workstation.\n"
5315 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5317 #: winerror.mc:2058
5318 msgid "Password expired.\n"
5319 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5321 #: winerror.mc:2063
5322 msgid "Account disabled.\n"
5323 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5325 #: winerror.mc:2068
5326 msgid "No security ID mapped.\n"
5327 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5329 #: winerror.mc:2073
5330 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5331 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5333 #: winerror.mc:2078
5334 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5335 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5337 #: winerror.mc:2083
5338 msgid "Invalid sub authority.\n"
5339 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5341 #: winerror.mc:2088
5342 msgid "Invalid ACL.\n"
5343 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5345 #: winerror.mc:2093
5346 msgid "Invalid SID.\n"
5347 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5349 #: winerror.mc:2098
5350 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5351 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5353 #: winerror.mc:2103
5354 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5355 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5357 #: winerror.mc:2108
5358 msgid "Server disabled.\n"
5359 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5361 #: winerror.mc:2113
5362 msgid "Server not disabled.\n"
5363 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5365 #: winerror.mc:2118
5366 msgid "Invalid ID authority.\n"
5367 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5369 #: winerror.mc:2123
5370 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5371 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5373 #: winerror.mc:2128
5374 msgid "Invalid group attributes.\n"
5375 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5377 #: winerror.mc:2133
5378 msgid "Bad impersonation level.\n"
5379 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5381 #: winerror.mc:2138
5382 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5383 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5385 #: winerror.mc:2143
5386 msgid "Bad validation class.\n"
5387 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5389 #: winerror.mc:2148
5390 msgid "Bad token type.\n"
5391 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5393 #: winerror.mc:2153
5394 msgid "No security on object.\n"
5395 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5397 #: winerror.mc:2158
5398 msgid "Can't access domain information.\n"
5399 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5401 #: winerror.mc:2163
5402 msgid "Invalid server state.\n"
5403 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5405 #: winerror.mc:2168
5406 msgid "Invalid domain state.\n"
5407 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5409 #: winerror.mc:2173
5410 msgid "Invalid domain role.\n"
5411 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5413 #: winerror.mc:2178
5414 msgid "No such domain.\n"
5415 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5417 #: winerror.mc:2183
5418 msgid "Domain already exists.\n"
5419 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5421 #: winerror.mc:2188
5422 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5423 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5425 #: winerror.mc:2193
5426 msgid "Internal database corruption.\n"
5427 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5429 #: winerror.mc:2198
5430 msgid "Internal error.\n"
5431 msgstr "내부 오류.\n"
5433 #: winerror.mc:2203
5434 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5435 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5437 #: winerror.mc:2208
5438 msgid "Bad descriptor format.\n"
5439 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5441 #: winerror.mc:2213
5442 msgid "Not a logon process.\n"
5443 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5445 #: winerror.mc:2218
5446 msgid "Logon session ID exists.\n"
5447 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5449 #: winerror.mc:2223
5450 msgid "Unknown authentication package.\n"
5451 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5453 #: winerror.mc:2228
5454 msgid "Bad logon session state.\n"
5455 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5457 #: winerror.mc:2233
5458 msgid "Logon session ID collision.\n"
5459 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5461 #: winerror.mc:2238
5462 msgid "Invalid logon type.\n"
5463 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5465 #: winerror.mc:2243
5466 msgid "Cannot impersonate.\n"
5467 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5469 #: winerror.mc:2248
5470 msgid "Invalid transaction state.\n"
5471 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5473 #: winerror.mc:2253
5474 msgid "Security DB commit failure.\n"
5475 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5477 #: winerror.mc:2258
5478 msgid "Account is built-in.\n"
5479 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5481 #: winerror.mc:2263
5482 msgid "Group is built-in.\n"
5483 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5485 #: winerror.mc:2268
5486 msgid "User is built-in.\n"
5487 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5489 #: winerror.mc:2273
5490 msgid "Group is primary for user.\n"
5491 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5493 #: winerror.mc:2278
5494 msgid "Token already in use.\n"
5495 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5497 #: winerror.mc:2283
5498 msgid "No such local group.\n"
5499 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5501 #: winerror.mc:2288
5502 msgid "User not in local group.\n"
5503 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5505 #: winerror.mc:2293
5506 msgid "User already in local group.\n"
5507 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5509 #: winerror.mc:2298
5510 msgid "Local group already exists.\n"
5511 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5513 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5514 msgid "Logon type not granted.\n"
5515 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5517 #: winerror.mc:2308
5518 msgid "Too many secrets.\n"
5519 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5521 #: winerror.mc:2313
5522 msgid "Secret too long.\n"
5523 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5525 #: winerror.mc:2318
5526 msgid "Internal security DB error.\n"
5527 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5529 #: winerror.mc:2323
5530 msgid "Too many context IDs.\n"
5531 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5533 #: winerror.mc:2333
5534 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5535 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5537 #: winerror.mc:2338
5538 msgid "No such member.\n"
5539 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5541 #: winerror.mc:2343
5542 msgid "Invalid member.\n"
5543 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5545 #: winerror.mc:2348
5546 msgid "Too many SIDs.\n"
5547 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5549 #: winerror.mc:2353
5550 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5551 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5553 #: winerror.mc:2358
5554 msgid "No inheritable components.\n"
5555 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5557 #: winerror.mc:2363
5558 msgid "File or directory corrupt.\n"
5559 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5561 #: winerror.mc:2368
5562 msgid "Disk is corrupt.\n"
5563 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5565 #: winerror.mc:2373
5566 msgid "No user session key.\n"
5567 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5569 #: winerror.mc:2378
5570 msgid "License quota exceeded.\n"
5571 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5573 #: winerror.mc:2383
5574 msgid "Wrong target name.\n"
5575 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5577 #: winerror.mc:2388
5578 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5579 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5581 #: winerror.mc:2393
5582 msgid "Time skew between client and server.\n"
5583 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5585 #: winerror.mc:2398
5586 msgid "Invalid window handle.\n"
5587 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5589 #: winerror.mc:2403
5590 msgid "Invalid menu handle.\n"
5591 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5593 #: winerror.mc:2408
5594 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5595 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5597 #: winerror.mc:2413
5598 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5599 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5601 #: winerror.mc:2418
5602 msgid "Invalid hook handle.\n"
5603 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5605 #: winerror.mc:2423
5606 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5607 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5609 #: winerror.mc:2428
5610 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5611 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5613 #: winerror.mc:2433
5614 msgid "Can't find window class.\n"
5615 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5617 #: winerror.mc:2438
5618 msgid "Window owned by another thread.\n"
5619 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5621 #: winerror.mc:2443
5622 msgid "Hotkey already registered.\n"
5623 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5625 #: winerror.mc:2448
5626 msgid "Class already exists.\n"
5627 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5629 #: winerror.mc:2453
5630 msgid "Class does not exist.\n"
5631 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5633 #: winerror.mc:2458
5634 msgid "Class has open windows.\n"
5635 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5637 #: winerror.mc:2463
5638 msgid "Invalid index.\n"
5639 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5641 #: winerror.mc:2468
5642 msgid "Invalid icon handle.\n"
5643 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5645 #: winerror.mc:2473
5646 msgid "Private dialog index.\n"
5647 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5649 #: winerror.mc:2478
5650 msgid "List box ID not found.\n"
5651 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5653 #: winerror.mc:2483
5654 msgid "No wildcard characters.\n"
5655 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5657 #: winerror.mc:2488
5658 msgid "Clipboard not open.\n"
5659 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5661 #: winerror.mc:2493
5662 msgid "Hotkey not registered.\n"
5663 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5665 #: winerror.mc:2498
5666 msgid "Not a dialog window.\n"
5667 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5669 #: winerror.mc:2503
5670 msgid "Control ID not found.\n"
5671 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5673 #: winerror.mc:2508
5674 msgid "Invalid combo box message.\n"
5675 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5677 #: winerror.mc:2513
5678 msgid "Not a combo box window.\n"
5679 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5681 #: winerror.mc:2518
5682 msgid "Invalid edit height.\n"
5683 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5685 #: winerror.mc:2523
5686 msgid "DC not found.\n"
5687 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5689 #: winerror.mc:2528
5690 msgid "Invalid hook filter.\n"
5691 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5693 #: winerror.mc:2533
5694 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5695 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5697 #: winerror.mc:2538
5698 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5699 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5701 #: winerror.mc:2543
5702 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5703 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5705 #: winerror.mc:2548
5706 msgid "Journal hook already set.\n"
5707 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5709 #: winerror.mc:2553
5710 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5711 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5713 #: winerror.mc:2558
5714 msgid "Invalid list box message.\n"
5715 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5717 #: winerror.mc:2563
5718 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5719 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5721 #: winerror.mc:2568
5722 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5723 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5725 #: winerror.mc:2573
5726 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5727 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5729 #: winerror.mc:2578
5730 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5731 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5733 #: winerror.mc:2583
5734 msgid "Window has no system menu.\n"
5735 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5737 #: winerror.mc:2588
5738 msgid "Invalid message box style.\n"
5739 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5741 #: winerror.mc:2593
5742 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5743 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5745 #: winerror.mc:2598
5746 msgid "Screen already locked.\n"
5747 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5749 #: winerror.mc:2603
5750 msgid "Window handles have different parents.\n"
5751 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5753 #: winerror.mc:2608
5754 msgid "Not a child window.\n"
5755 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5757 #: winerror.mc:2613
5758 msgid "Invalid GW command.\n"
5759 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5761 #: winerror.mc:2618
5762 msgid "Invalid thread ID.\n"
5763 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5765 #: winerror.mc:2623
5766 msgid "Not an MDI child window.\n"
5767 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5769 #: winerror.mc:2628
5770 msgid "Popup menu already active.\n"
5771 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5773 #: winerror.mc:2633
5774 msgid "No scrollbars.\n"
5775 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5777 #: winerror.mc:2638
5778 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5779 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5781 #: winerror.mc:2643
5782 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5783 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5785 #: winerror.mc:2648
5786 msgid "No system resources.\n"
5787 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5789 #: winerror.mc:2653
5790 msgid "No non-paged system resources.\n"
5791 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5793 #: winerror.mc:2658
5794 msgid "No paged system resources.\n"
5795 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5797 #: winerror.mc:2663
5798 msgid "No working set quota.\n"
5799 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5801 #: winerror.mc:2668
5802 msgid "No page file quota.\n"
5803 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5805 #: winerror.mc:2673
5806 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5807 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5809 #: winerror.mc:2678
5810 msgid "Menu item not found.\n"
5811 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5813 #: winerror.mc:2683
5814 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5815 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5817 #: winerror.mc:2688
5818 msgid "Hook type not allowed.\n"
5819 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5821 #: winerror.mc:2693
5822 msgid "Interactive window station required.\n"
5823 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5825 #: winerror.mc:2698
5826 msgid "Timeout.\n"
5827 msgstr "시간 초과.\n"
5829 #: winerror.mc:2703
5830 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5831 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5833 #: winerror.mc:2708
5834 msgid "Event log file corrupt.\n"
5835 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5837 #: winerror.mc:2713
5838 msgid "Event log can't start.\n"
5839 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5841 #: winerror.mc:2718
5842 msgid "Event log file full.\n"
5843 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5845 #: winerror.mc:2723
5846 msgid "Event log file changed.\n"
5847 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5849 #: winerror.mc:2728
5850 msgid "Installer service failed.\n"
5851 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5853 #: winerror.mc:2733
5854 msgid "Installation aborted by user.\n"
5855 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5857 #: winerror.mc:2738
5858 msgid "Installation failure.\n"
5859 msgstr "설치 실패.\n"
5861 #: winerror.mc:2743
5862 msgid "Installation suspended.\n"
5863 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5865 #: winerror.mc:2748
5866 msgid "Unknown product.\n"
5867 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5869 #: winerror.mc:2753
5870 msgid "Unknown feature.\n"
5871 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5873 #: winerror.mc:2758
5874 msgid "Unknown component.\n"
5875 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5877 #: winerror.mc:2763
5878 msgid "Unknown property.\n"
5879 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5881 #: winerror.mc:2768
5882 msgid "Invalid handle state.\n"
5883 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5885 #: winerror.mc:2773
5886 msgid "Bad configuration.\n"
5887 msgstr "나쁜 설정.\n"
5889 #: winerror.mc:2778
5890 msgid "Index is missing.\n"
5891 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5893 #: winerror.mc:2783
5894 msgid "Installation source is missing.\n"
5895 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5897 #: winerror.mc:2788
5898 msgid "Wrong installation package version.\n"
5899 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5901 #: winerror.mc:2793
5902 msgid "Product uninstalled.\n"
5903 msgstr "제품 제거됨.\n"
5905 #: winerror.mc:2798
5906 msgid "Invalid query syntax.\n"
5907 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5909 #: winerror.mc:2803
5910 msgid "Invalid field.\n"
5911 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5913 #: winerror.mc:2808
5914 msgid "Device removed.\n"
5915 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5917 #: winerror.mc:2813
5918 msgid "Installation already running.\n"
5919 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5921 #: winerror.mc:2818
5922 msgid "Installation package failed to open.\n"
5923 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5925 #: winerror.mc:2823
5926 msgid "Installation package is invalid.\n"
5927 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5929 #: winerror.mc:2828
5930 msgid "Installer user interface failed.\n"
5931 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5933 #: winerror.mc:2833
5934 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5935 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5937 #: winerror.mc:2838
5938 msgid "Installation language not supported.\n"
5939 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5941 #: winerror.mc:2843
5942 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5943 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5945 #: winerror.mc:2848
5946 msgid "Installation package rejected.\n"
5947 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5949 #: winerror.mc:2853
5950 msgid "Function could not be called.\n"
5951 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5953 #: winerror.mc:2858
5954 msgid "Function failed.\n"
5955 msgstr "함수 실패.\n"
5957 #: winerror.mc:2863
5958 msgid "Invalid table.\n"
5959 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5961 #: winerror.mc:2868
5962 msgid "Data type mismatch.\n"
5963 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5965 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5966 msgid "Unsupported type.\n"
5967 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5969 #: winerror.mc:2878
5970 msgid "Creation failed.\n"
5971 msgstr "만들기 실패함.\n"
5973 #: winerror.mc:2883
5974 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5975 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5977 #: winerror.mc:2888
5978 msgid "Installation platform not supported.\n"
5979 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5981 #: winerror.mc:2893
5982 msgid "Installer not used.\n"
5983 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5985 #: winerror.mc:2898
5986 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5987 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5989 #: winerror.mc:2903
5990 msgid "Invalid patch package.\n"
5991 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5993 #: winerror.mc:2908
5994 msgid "Unsupported patch package.\n"
5995 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5997 #: winerror.mc:2913
5998 msgid "Another version is installed.\n"
5999 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
6001 #: winerror.mc:2918
6002 msgid "Invalid command line.\n"
6003 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6005 #: winerror.mc:2923
6006 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6007 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6009 #: winerror.mc:2928
6010 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6011 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6013 #: winerror.mc:2933
6014 msgid "Invalid string binding.\n"
6015 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6017 #: winerror.mc:2938
6018 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6019 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6021 #: winerror.mc:2943
6022 msgid "Invalid binding.\n"
6023 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6025 #: winerror.mc:2948
6026 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6027 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6029 #: winerror.mc:2953
6030 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6031 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6033 #: winerror.mc:2958
6034 msgid "Invalid string UUID.\n"
6035 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6037 #: winerror.mc:2963
6038 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6039 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6041 #: winerror.mc:2968
6042 msgid "Invalid network address.\n"
6043 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6045 #: winerror.mc:2973
6046 msgid "No endpoint found.\n"
6047 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6049 #: winerror.mc:2978
6050 msgid "Invalid timeout value.\n"
6051 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6053 #: winerror.mc:2983
6054 msgid "Object UUID not found.\n"
6055 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6057 #: winerror.mc:2988
6058 msgid "UUID already registered.\n"
6059 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6061 #: winerror.mc:2993
6062 msgid "UUID type already registered.\n"
6063 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6065 #: winerror.mc:2998
6066 msgid "Server already listening.\n"
6067 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6069 #: winerror.mc:3003
6070 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6071 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6073 #: winerror.mc:3008
6074 msgid "RPC server not listening.\n"
6075 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6077 #: winerror.mc:3013
6078 msgid "Unknown manager type.\n"
6079 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6081 #: winerror.mc:3018
6082 msgid "Unknown interface.\n"
6083 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6085 #: winerror.mc:3023
6086 msgid "No bindings.\n"
6087 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6089 #: winerror.mc:3028
6090 msgid "No protocol sequences.\n"
6091 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6093 #: winerror.mc:3033
6094 msgid "Can't create endpoint.\n"
6095 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6097 #: winerror.mc:3038
6098 msgid "Out of resources.\n"
6099 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6101 #: winerror.mc:3043
6102 msgid "RPC server unavailable.\n"
6103 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6105 #: winerror.mc:3048
6106 msgid "RPC server too busy.\n"
6107 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6109 #: winerror.mc:3053
6110 msgid "Invalid network options.\n"
6111 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6113 #: winerror.mc:3058
6114 msgid "No RPC call active.\n"
6115 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6117 #: winerror.mc:3063
6118 msgid "RPC call failed.\n"
6119 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6121 #: winerror.mc:3068
6122 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6123 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6125 #: winerror.mc:3073
6126 msgid "RPC protocol error.\n"
6127 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6129 #: winerror.mc:3078
6130 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6131 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6133 #: winerror.mc:3088
6134 msgid "Invalid tag.\n"
6135 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6137 #: winerror.mc:3093
6138 msgid "Invalid array bounds.\n"
6139 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6141 #: winerror.mc:3098
6142 msgid "No entry name.\n"
6143 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6145 #: winerror.mc:3103
6146 msgid "Invalid name syntax.\n"
6147 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6149 #: winerror.mc:3108
6150 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6151 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6153 #: winerror.mc:3113
6154 msgid "No network address.\n"
6155 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6157 #: winerror.mc:3118
6158 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6159 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6161 #: winerror.mc:3123
6162 msgid "Unknown authentication type.\n"
6163 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6165 #: winerror.mc:3128
6166 msgid "Maximum calls too low.\n"
6167 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6169 #: winerror.mc:3133
6170 msgid "String too long.\n"
6171 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6173 #: winerror.mc:3138
6174 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6175 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6177 #: winerror.mc:3143
6178 msgid "Procedure number out of range.\n"
6179 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6181 #: winerror.mc:3148
6182 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6183 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6185 #: winerror.mc:3153
6186 msgid "Unknown authentication service.\n"
6187 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6189 #: winerror.mc:3158
6190 msgid "Unknown authentication level.\n"
6191 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6193 #: winerror.mc:3163
6194 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6195 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6197 #: winerror.mc:3168
6198 msgid "Unknown authorization service.\n"
6199 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6201 #: winerror.mc:3173
6202 msgid "Invalid entry.\n"
6203 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6205 #: winerror.mc:3178
6206 msgid "Can't perform operation.\n"
6207 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6209 #: winerror.mc:3183
6210 msgid "Endpoints not registered.\n"
6211 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6213 #: winerror.mc:3188
6214 msgid "Nothing to export.\n"
6215 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6217 #: winerror.mc:3193
6218 msgid "Incomplete name.\n"
6219 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6221 #: winerror.mc:3198
6222 msgid "Invalid version option.\n"
6223 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6225 #: winerror.mc:3203
6226 msgid "No more members.\n"
6227 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6229 #: winerror.mc:3208
6230 msgid "Not all objects unexported.\n"
6231 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6233 #: winerror.mc:3213
6234 msgid "Interface not found.\n"
6235 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6237 #: winerror.mc:3218
6238 msgid "Entry already exists.\n"
6239 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6241 #: winerror.mc:3223
6242 msgid "Entry not found.\n"
6243 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6245 #: winerror.mc:3228
6246 msgid "Name service unavailable.\n"
6247 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6249 #: winerror.mc:3233
6250 msgid "Invalid network address family.\n"
6251 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6253 #: winerror.mc:3238
6254 msgid "Operation not supported.\n"
6255 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6257 #: winerror.mc:3243
6258 msgid "No security context available.\n"
6259 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6261 #: winerror.mc:3248
6262 msgid "RPCInternal error.\n"
6263 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6265 #: winerror.mc:3253
6266 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6267 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6269 #: winerror.mc:3258
6270 msgid "Address error.\n"
6271 msgstr "주소 오류.\n"
6273 #: winerror.mc:3263
6274 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6275 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6277 #: winerror.mc:3268
6278 msgid "Floating-point underflow.\n"
6279 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6281 #: winerror.mc:3273
6282 msgid "Floating-point overflow.\n"
6283 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6285 #: winerror.mc:3278
6286 msgid "No more entries.\n"
6287 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6289 #: winerror.mc:3283
6290 msgid "Character translation table open failed.\n"
6291 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6293 #: winerror.mc:3288
6294 msgid "Character translation table file too small.\n"
6295 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6297 #: winerror.mc:3293
6298 msgid "Null context handle.\n"
6299 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6301 #: winerror.mc:3298
6302 msgid "Context handle damaged.\n"
6303 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6305 #: winerror.mc:3303
6306 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6307 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6309 #: winerror.mc:3308
6310 msgid "Cannot get call handle.\n"
6311 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6313 #: winerror.mc:3313
6314 msgid "Null reference pointer.\n"
6315 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6317 #: winerror.mc:3318
6318 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6319 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6321 #: winerror.mc:3323
6322 msgid "Byte count too small.\n"
6323 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6325 #: winerror.mc:3328
6326 msgid "Bad stub data.\n"
6327 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6329 #: winerror.mc:3333
6330 msgid "Invalid user buffer.\n"
6331 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6333 #: winerror.mc:3338
6334 msgid "Unrecognized media.\n"
6335 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6337 #: winerror.mc:3343
6338 msgid "No trust secret.\n"
6339 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6341 #: winerror.mc:3348
6342 msgid "No trust SAM account.\n"
6343 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6345 #: winerror.mc:3353
6346 msgid "Trusted domain failure.\n"
6347 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6349 #: winerror.mc:3358
6350 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6351 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6353 #: winerror.mc:3363
6354 msgid "Trust logon failure.\n"
6355 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6357 #: winerror.mc:3368
6358 msgid "RPC call already in progress.\n"
6359 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6361 #: winerror.mc:3373
6362 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6363 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6365 #: winerror.mc:3378
6366 msgid "Account expired.\n"
6367 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6369 #: winerror.mc:3383
6370 msgid "Redirector has open handles.\n"
6371 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6373 #: winerror.mc:3388
6374 msgid "Printer driver already installed.\n"
6375 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6377 #: winerror.mc:3393
6378 msgid "Unknown port.\n"
6379 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6381 #: winerror.mc:3398
6382 msgid "Unknown printer driver.\n"
6383 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6385 #: winerror.mc:3403
6386 msgid "Unknown print processor.\n"
6387 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6389 #: winerror.mc:3408
6390 msgid "Invalid separator file.\n"
6391 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6393 #: winerror.mc:3413
6394 msgid "Invalid priority.\n"
6395 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6397 #: winerror.mc:3418
6398 msgid "Invalid printer name.\n"
6399 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6401 #: winerror.mc:3423
6402 msgid "Printer already exists.\n"
6403 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6405 #: winerror.mc:3428
6406 msgid "Invalid printer command.\n"
6407 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6409 #: winerror.mc:3433
6410 msgid "Invalid data type.\n"
6411 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6413 #: winerror.mc:3438
6414 msgid "Invalid environment.\n"
6415 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6417 #: winerror.mc:3443
6418 msgid "No more bindings.\n"
6419 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6421 #: winerror.mc:3448
6422 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6423 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6425 #: winerror.mc:3453
6426 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6427 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6429 #: winerror.mc:3458
6430 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6431 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6433 #: winerror.mc:3463
6434 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6435 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6437 #: winerror.mc:3468
6438 msgid "Server has open handles.\n"
6439 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6441 #: winerror.mc:3473
6442 msgid "Resource data not found.\n"
6443 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6445 #: winerror.mc:3478
6446 msgid "Resource type not found.\n"
6447 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6449 #: winerror.mc:3483
6450 msgid "Resource name not found.\n"
6451 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6453 #: winerror.mc:3488
6454 msgid "Resource language not found.\n"
6455 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6457 #: winerror.mc:3493
6458 msgid "Not enough quota.\n"
6459 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6461 #: winerror.mc:3498
6462 msgid "No interfaces.\n"
6463 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6465 #: winerror.mc:3503
6466 msgid "RPC call canceled.\n"
6467 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6469 #: winerror.mc:3508
6470 msgid "Binding incomplete.\n"
6471 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6473 #: winerror.mc:3513
6474 msgid "RPC comm failure.\n"
6475 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6477 #: winerror.mc:3518
6478 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6479 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6481 #: winerror.mc:3523
6482 msgid "No principal name registered.\n"
6483 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6485 #: winerror.mc:3528
6486 msgid "Not an RPC error.\n"
6487 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6489 #: winerror.mc:3533
6490 msgid "UUID is local only.\n"
6491 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6493 #: winerror.mc:3538
6494 msgid "Security package error.\n"
6495 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6497 #: winerror.mc:3543
6498 msgid "Thread not canceled.\n"
6499 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6501 #: winerror.mc:3548
6502 msgid "Invalid handle operation.\n"
6503 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6505 #: winerror.mc:3553
6506 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6507 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6509 #: winerror.mc:3558
6510 msgid "Wrong stub version.\n"
6511 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6513 #: winerror.mc:3563
6514 msgid "Invalid pipe object.\n"
6515 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6517 #: winerror.mc:3568
6518 msgid "Wrong pipe order.\n"
6519 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6521 #: winerror.mc:3573
6522 msgid "Wrong pipe version.\n"
6523 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6525 #: winerror.mc:3578
6526 msgid "Group member not found.\n"
6527 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6529 #: winerror.mc:3583
6530 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6531 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6533 #: winerror.mc:3588
6534 msgid "Invalid object.\n"
6535 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6537 #: winerror.mc:3593
6538 msgid "Invalid time.\n"
6539 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6541 #: winerror.mc:3598
6542 msgid "Invalid form name.\n"
6543 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6545 #: winerror.mc:3603
6546 msgid "Invalid form size.\n"
6547 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6549 #: winerror.mc:3608
6550 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6551 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6553 #: winerror.mc:3613
6554 msgid "Printer deleted.\n"
6555 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6557 #: winerror.mc:3618
6558 msgid "Invalid printer state.\n"
6559 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6561 #: winerror.mc:3623
6562 msgid "User must change password.\n"
6563 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6565 #: winerror.mc:3628
6566 msgid "Domain controller not found.\n"
6567 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6569 #: winerror.mc:3633
6570 msgid "Account locked out.\n"
6571 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6573 #: winerror.mc:3638
6574 msgid "Invalid pixel format.\n"
6575 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6577 #: winerror.mc:3643
6578 msgid "Invalid driver.\n"
6579 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6581 #: winerror.mc:3648
6582 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6583 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6585 #: winerror.mc:3653
6586 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6587 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6589 #: winerror.mc:3658
6590 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6591 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6593 #: winerror.mc:3663
6594 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6595 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6597 #: winerror.mc:3668
6598 msgid "RPC pipe closed.\n"
6599 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6601 #: winerror.mc:3673
6602 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6603 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6605 #: winerror.mc:3678
6606 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6607 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6609 #: winerror.mc:3683
6610 msgid "No site name available.\n"
6611 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6613 #: winerror.mc:3688
6614 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6615 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6617 #: winerror.mc:3693
6618 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6619 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6621 #: winerror.mc:3698
6622 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6623 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6625 #: winerror.mc:3703
6626 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6627 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6629 #: winerror.mc:3708
6630 msgid "The interface could not be exported.\n"
6631 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6633 #: winerror.mc:3713
6634 msgid "The profile could not be added.\n"
6635 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6637 #: winerror.mc:3718
6638 msgid "The profile element could not be added.\n"
6639 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6641 #: winerror.mc:3723
6642 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6643 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6645 #: winerror.mc:3728
6646 msgid "The group element could not be added.\n"
6647 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6649 #: winerror.mc:3733
6650 msgid "The group element could not be removed.\n"
6651 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6653 #: winerror.mc:3738
6654 msgid "The username could not be found.\n"
6655 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6657 #: winerror.mc:3743
6658 #, fuzzy
6659 #| msgid "The site does not exist.\n"
6660 msgid "This network connection does not exist.\n"
6661 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6663 #: winerror.mc:3748
6664 #, fuzzy
6665 #| msgid "Connection refused.\n"
6666 msgid "Connection reset by peer.\n"
6667 msgstr "연결이 거부됨.\n"
6669 #: winerror.mc:3760
6670 #, fuzzy
6671 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6672 msgid "No Signature found in file.\n"
6673 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
6675 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6676 msgid "Local Port"
6677 msgstr "지역 포트"
6679 #: localspl.rc:32
6680 msgid "Local Monitor"
6681 msgstr "지역 모니터"
6683 #: localui.rc:39
6684 msgid "Add a Local Port"
6685 msgstr "지역 포트 더하기"
6687 #: localui.rc:42
6688 msgid "&Enter the port name to add:"
6689 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6691 #: localui.rc:51
6692 msgid "Configure LPT Port"
6693 msgstr "LPT 포트 설정"
6695 #: localui.rc:54
6696 msgid "Timeout (seconds)"
6697 msgstr "시간초과(초)"
6699 #: localui.rc:55
6700 msgid "&Transmission Retry:"
6701 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6703 #: localui.rc:32
6704 msgid "'%s' is not a valid port name"
6705 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6707 #: localui.rc:33
6708 msgid "Port %s already exists"
6709 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6711 #: localui.rc:34
6712 msgid "This port has no options to configure"
6713 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6715 #: mapi32.rc:31
6716 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6717 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6719 #: mapi32.rc:32
6720 msgid "Send Mail"
6721 msgstr "메일 보내기"
6723 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6724 msgid "Enter Network Password"
6725 msgstr "네트워크 암호 입력"
6727 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6728 msgid "Please enter your username and password:"
6729 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6731 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6732 msgid "Proxy"
6733 msgstr "프록시"
6735 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6736 msgid "User"
6737 msgstr "사용자"
6739 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6740 msgid "Password"
6741 msgstr "암호"
6743 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6744 msgid "&Save this password (insecure)"
6745 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6747 #: mpr.rc:30
6748 msgid "Entire Network"
6749 msgstr "전체 네트워크"
6751 #: msacm32.rc:30
6752 msgid "Sound Selection"
6753 msgstr "사운드 선택"
6755 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6756 msgid "&Save As..."
6757 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6759 #: msacm32.rc:42
6760 msgid "&Format:"
6761 msgstr "형식(&F):"
6763 #: msacm32.rc:47
6764 msgid "&Attributes:"
6765 msgstr "속성(&A):"
6767 #: mshtml.rc:39
6768 msgid "Hyperlink"
6769 msgstr "하이퍼링크"
6771 #: mshtml.rc:42
6772 msgid "Hyperlink Information"
6773 msgstr "하이퍼링크 정보"
6775 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6776 msgid "&Type:"
6777 msgstr "형식(&T):"
6779 #: mshtml.rc:45
6780 msgid "&URL:"
6781 msgstr "주소(&U):"
6783 #: mshtml.rc:34
6784 msgid "HTML Document"
6785 msgstr "HTML 문서"
6787 #: mshtml.rc:29
6788 msgid "Downloading from %s..."
6789 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6791 #: mshtml.rc:28
6792 msgid "Done"
6793 msgstr "끝남"
6795 #: msi.rc:31
6796 msgid ""
6797 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6798 "file path and try again."
6799 msgstr ""
6800 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6802 #: msi.rc:32
6803 msgid "path %s not found"
6804 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6806 #: msi.rc:33
6807 msgid "insert disk %s"
6808 msgstr "디스크 %s 삽입"
6810 #: msi.rc:34
6811 msgid ""
6812 "Windows Installer %s\n"
6813 "\n"
6814 "Usage:\n"
6815 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6816 "\n"
6817 "Install a product:\n"
6818 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6819 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6820 "\t/a package [property]\n"
6821 "Repair an installation:\n"
6822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6823 "Uninstall a product:\n"
6824 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6825 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6826 "Advertise a product:\n"
6827 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6828 "Apply a patch:\n"
6829 "\t/p patch_package [property]\n"
6830 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6831 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6834 "Register the MSI Service:\n"
6835 "\t/y\n"
6836 "Unregister the MSI Service:\n"
6837 "\t/z\n"
6838 "Display this help:\n"
6839 "\t/help\n"
6840 "\t/?\n"
6841 msgstr ""
6842 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6843 "\n"
6844 "사용법:\n"
6845 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6846 "\n"
6847 "제품 설치:\n"
6848 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6849 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6850 "\t/a package [속성]\n"
6851 "설치 복구:\n"
6852 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6853 "제품 제거:\n"
6854 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6855 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6856 "제품 알리기:\n"
6857 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6858 "패치 추가:\n"
6859 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6860 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6861 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6862 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6863 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6864 "MSI 서비스  등록:\n"
6865 "\t/y\n"
6866 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6867 "\t/z\n"
6868 "도움말  보기:\n"
6869 "\t/help\n"
6870 "\t/?\n"
6872 #: msi.rc:61
6873 msgid "enter which folder contains %s"
6874 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6876 #: msi.rc:62
6877 msgid "install source for feature missing"
6878 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6880 #: msi.rc:63
6881 msgid "network drive for feature missing"
6882 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6884 #: msi.rc:64
6885 msgid "feature from:"
6886 msgstr "부분(feature)에서:"
6888 #: msi.rc:65
6889 msgid "choose which folder contains %s"
6890 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6892 #: msi.rc:90
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "No registry log space.\n"
6895 msgid "Allocating registry space"
6896 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
6898 #: msi.rc:91
6899 #, fuzzy
6900 #| msgid "Single-instance application.\n"
6901 msgid "Searching for installed applications"
6902 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
6904 #: msi.rc:92
6905 msgid "Binding executables"
6906 msgstr ""
6908 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Searching for %s"
6911 msgid "Searching for qualifying products"
6912 msgstr "%s 찾는 중"
6914 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6915 msgid "Computing space requirements"
6916 msgstr ""
6918 #: msi.rc:96
6919 #, fuzzy
6920 #| msgid "New Folder"
6921 msgid "Creating folders"
6922 msgstr "새 폴더"
6924 #: msi.rc:97
6925 #, fuzzy
6926 #| msgid "Create Shor&tcut"
6927 msgid "Creating shortcuts"
6928 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6930 #: msi.rc:98
6931 #, fuzzy
6932 #| msgid "Exception in service.\n"
6933 msgid "Deleting services"
6934 msgstr "서비스의 예외.\n"
6936 #: msi.rc:99
6937 #, fuzzy
6938 #| msgid "Creation date"
6939 msgid "Creating duplicate files"
6940 msgstr "만든 날짜"
6942 #: msi.rc:101
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "No associated application.\n"
6945 msgid "Searching for related applications"
6946 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6948 #: msi.rc:102
6949 msgid "Copying network install files"
6950 msgstr ""
6952 #: msi.rc:103
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Copying Files..."
6955 msgid "Copying new files"
6956 msgstr "파일 복사중..."
6958 #: msi.rc:104
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6961 msgid "Installing ODBC components"
6962 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
6964 #: msi.rc:105
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Installer service failed.\n"
6967 msgid "Installing new services"
6968 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6970 #: msi.rc:106
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Install/Uninstall"
6973 msgid "Installing system catalog"
6974 msgstr "설치/삭제"
6976 #: msi.rc:107
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6979 msgid "Validating install"
6980 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
6982 #: msi.rc:108
6983 msgid "Evaluating launch conditions"
6984 msgstr ""
6986 #: msi.rc:109
6987 msgid "Migrating feature states from related applications"
6988 msgstr ""
6990 #: msi.rc:110
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Icon files"
6993 msgid "Moving files"
6994 msgstr "아이콘 파일"
6996 #: msi.rc:111
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Version information"
6999 msgid "Publishing assembly information"
7000 msgstr "버젼 정보"
7002 #: msi.rc:112
7003 msgid "Unpublishing assembly information"
7004 msgstr ""
7006 #: msi.rc:113
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Icon files"
7009 msgid "Patching files"
7010 msgstr "아이콘 파일"
7012 #: msi.rc:114
7013 msgid "Updating component registration"
7014 msgstr ""
7016 #: msi.rc:115
7017 msgid "Publishing Qualified Components"
7018 msgstr ""
7020 #: msi.rc:116
7021 msgid "Publishing Product Features"
7022 msgstr ""
7024 #: msi.rc:117
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Client Information"
7027 msgid "Publishing product information"
7028 msgstr "클라이언트 정보"
7030 #: msi.rc:118
7031 msgid "Registering Class servers"
7032 msgstr ""
7034 #: msi.rc:119
7035 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7036 msgstr ""
7038 #: msi.rc:120
7039 msgid "Registering extension servers"
7040 msgstr ""
7042 #: msi.rc:121
7043 msgid "Registering fonts"
7044 msgstr ""
7046 #: msi.rc:122
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Registry Editor"
7049 msgid "Registering MIME info"
7050 msgstr "레지스트리 편집기"
7052 #: msi.rc:123
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7055 msgid "Registering product"
7056 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
7058 #: msi.rc:124
7059 msgid "Registering program identifiers"
7060 msgstr ""
7062 #: msi.rc:125
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Type Libraries"
7065 msgid "Registering type libraries"
7066 msgstr "타입 라이브러리"
7068 #: msi.rc:126
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Resource in use.\n"
7071 msgid "Registering user"
7072 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
7074 #: msi.rc:127
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "&Remove doubles"
7077 msgid "Removing duplicated files"
7078 msgstr "두번 제거(&R)"
7080 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Applying font settings"
7083 msgid "Updating environment strings"
7084 msgstr "글꼴 설정 적용"
7086 #: msi.rc:129
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "&Remove application"
7089 msgid "Removing applications"
7090 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
7092 #: msi.rc:130
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Icon files"
7095 msgid "Removing files"
7096 msgstr "아이콘 파일"
7098 #: msi.rc:131
7099 msgid "Removing folders"
7100 msgstr ""
7102 #: msi.rc:132
7103 msgid "Removing INI files entries"
7104 msgstr ""
7106 #: msi.rc:133
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Domain Component"
7109 msgid "Removing ODBC components"
7110 msgstr "주소 구성요소"
7112 #: msi.rc:134
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7115 msgid "Removing system registry values"
7116 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
7118 #: msi.rc:135
7119 msgid "Removing shortcuts"
7120 msgstr ""
7122 #: msi.rc:137
7123 msgid "Registering modules"
7124 msgstr ""
7126 #: msi.rc:138
7127 msgid "Unregistering modules"
7128 msgstr ""
7130 #: msi.rc:139
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Initializing; "
7133 msgid "Initializing ODBC directories"
7134 msgstr "초기화중; "
7136 #: msi.rc:140
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7139 msgid "Starting services"
7140 msgstr "워드패드 시작 실패함"
7142 #: msi.rc:141
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7145 msgid "Stopping services"
7146 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
7148 #: msi.rc:142
7149 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7150 msgstr ""
7152 #: msi.rc:143
7153 msgid "Unpublishing Product Features"
7154 msgstr ""
7156 #: msi.rc:144
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Client Information"
7159 msgid "Unpublishing product information"
7160 msgstr "클라이언트 정보"
7162 #: msi.rc:145
7163 msgid "Unregister Class servers"
7164 msgstr ""
7166 #: msi.rc:146
7167 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7168 msgstr ""
7170 #: msi.rc:147
7171 msgid "Unregistering extension servers"
7172 msgstr ""
7174 #: msi.rc:148
7175 msgid "Unregistering fonts"
7176 msgstr ""
7178 #: msi.rc:149
7179 msgid "Unregistering MIME info"
7180 msgstr ""
7182 #: msi.rc:150
7183 msgid "Unregistering program identifiers"
7184 msgstr ""
7186 #: msi.rc:151
7187 msgid "Unregistering type libraries"
7188 msgstr ""
7190 #: msi.rc:153
7191 msgid "Writing INI files values"
7192 msgstr ""
7194 #: msi.rc:154
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Warning: system library"
7197 msgid "Writing system registry values"
7198 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7200 #: msi.rc:160
7201 msgid "Free space: [1]"
7202 msgstr ""
7204 #: msi.rc:161
7205 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7206 msgstr ""
7208 #: msi.rc:162
7209 msgid "File: [1]"
7210 msgstr "파일: [1]"
7212 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7213 msgid "Folder: [1]"
7214 msgstr "폴더: [1]"
7216 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7217 msgid "Shortcut: [1]"
7218 msgstr ""
7220 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "De&vice:"
7223 msgid "Service: [1]"
7224 msgstr "장치(&V):"
7226 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7227 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7228 msgstr ""
7230 #: msi.rc:167
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "application"
7233 msgid "Found application: [1]"
7234 msgstr "프로그램"
7236 #: msi.rc:168
7237 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7238 msgstr ""
7240 #: msi.rc:170
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "De&vice:"
7243 msgid "Service: [2]"
7244 msgstr "장치(&V):"
7246 #: msi.rc:171
7247 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7248 msgstr ""
7250 #: msi.rc:172
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Applications"
7253 msgid "Application: [1]"
7254 msgstr "응용프로그램"
7256 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7257 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7258 msgstr ""
7260 #: msi.rc:176
7261 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7262 msgstr ""
7264 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7265 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7266 msgstr ""
7268 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7269 msgid "Feature: [1]"
7270 msgstr ""
7272 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7273 msgid "Class Id: [1]"
7274 msgstr ""
7276 #: msi.rc:180
7277 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7278 msgstr ""
7280 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "Extensions Only"
7283 msgid "Extension: [1]"
7284 msgstr "오직 확장만"
7286 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7287 msgid "Font: [1]"
7288 msgstr "글꼴: [1]"
7290 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7291 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7292 msgstr ""
7294 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7295 msgid "ProgId: [1]"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7299 msgid "LibID: [1]"
7300 msgstr ""
7302 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7303 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7304 msgstr ""
7306 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7307 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7308 msgstr ""
7310 #: msi.rc:188
7311 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7312 msgstr ""
7314 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7315 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7316 msgstr ""
7318 #: msi.rc:192
7319 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7320 msgstr ""
7322 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7323 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7324 msgstr ""
7326 #: msi.rc:201
7327 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7328 msgstr ""
7330 #: msi.rc:209
7331 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7332 msgstr ""
7334 #: msi.rc:71
7335 msgid "{{Fatal error: }}"
7336 msgstr ""
7338 #: msi.rc:72
7339 msgid "{{Error [1]. }}"
7340 msgstr ""
7342 #: msi.rc:73
7343 msgid "Warning [1]."
7344 msgstr ""
7346 #: msi.rc:74
7347 msgid "Info [1]."
7348 msgstr ""
7350 #: msi.rc:75
7351 msgid ""
7352 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7353 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7354 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:76
7358 msgid "{{Disk full: }}"
7359 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7361 #: msi.rc:77
7362 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7363 msgstr ""
7365 #: msi.rc:78
7366 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:81
7370 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:79
7374 msgid "Action start [Time]: [1]."
7375 msgstr ""
7377 #: msi.rc:80
7378 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7379 msgstr ""
7381 #: msi.rc:83
7382 msgid "Please insert the disk: [2]"
7383 msgstr ""
7385 #: msi.rc:84
7386 msgid ""
7387 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7388 "that you can access it."
7389 msgstr ""
7391 #: msrle32.rc:31
7392 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7393 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7395 #: msrle32.rc:32
7396 msgid ""
7397 "Wine MS-RLE video codec\n"
7398 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7399 msgstr ""
7400 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7401 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7403 #: msvfw32.rc:33
7404 msgid "Video Compression"
7405 msgstr "비디오 압축"
7407 #: msvfw32.rc:39
7408 msgid "&Compressor:"
7409 msgstr "압축(&C):"
7411 #: msvfw32.rc:42
7412 msgid "Con&figure..."
7413 msgstr "설정(&F)..."
7415 #: msvfw32.rc:43
7416 msgid "&About"
7417 msgstr "정보(&A)"
7419 #: msvfw32.rc:47
7420 msgid "Compression &Quality:"
7421 msgstr "압축 품질(&Q):"
7423 #: msvfw32.rc:49
7424 msgid "&Key Frame Every"
7425 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7427 #: msvfw32.rc:53
7428 msgid "&Data Rate"
7429 msgstr "데이타 전송율(&D)"
7431 #: msvfw32.rc:55
7432 msgid "kB/s"
7433 msgstr "kB/s"
7435 #: msvfw32.rc:28
7436 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7437 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7439 #: msvidc32.rc:29
7440 msgid "Wine Video 1 video codec"
7441 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7443 #: oleacc.rc:31
7444 msgid "unknown object"
7445 msgstr "알 수 없는 객체"
7447 #: oleacc.rc:32
7448 msgid "title bar"
7449 msgstr "제목바"
7451 #: oleacc.rc:33
7452 msgid "menu bar"
7453 msgstr "메뉴바"
7455 #: oleacc.rc:34
7456 msgid "scroll bar"
7457 msgstr "스크롤바"
7459 #: oleacc.rc:35
7460 msgid "grip"
7461 msgstr "그립"
7463 #: oleacc.rc:36
7464 msgid "sound"
7465 msgstr "사운드"
7467 #: oleacc.rc:37
7468 msgid "cursor"
7469 msgstr "커서"
7471 #: oleacc.rc:38
7472 msgid "caret"
7473 msgstr "삽입기호"
7475 #: oleacc.rc:39
7476 msgid "alert"
7477 msgstr "경고"
7479 #: oleacc.rc:40
7480 msgid "window"
7481 msgstr "창"
7483 #: oleacc.rc:41
7484 msgid "client"
7485 msgstr "클라이언트"
7487 #: oleacc.rc:42
7488 msgid "popup menu"
7489 msgstr "팝업 메뉴"
7491 #: oleacc.rc:43
7492 msgid "menu item"
7493 msgstr "메뉴 아이템"
7495 #: oleacc.rc:44
7496 msgid "tool tip"
7497 msgstr "도구 팁"
7499 #: oleacc.rc:45
7500 msgid "application"
7501 msgstr "프로그램"
7503 #: oleacc.rc:46
7504 msgid "document"
7505 msgstr "문서"
7507 #: oleacc.rc:47
7508 msgid "pane"
7509 msgstr "틀"
7511 #: oleacc.rc:48
7512 msgid "chart"
7513 msgstr "차트"
7515 #: oleacc.rc:49
7516 msgid "dialog"
7517 msgstr "대화상자"
7519 #: oleacc.rc:50
7520 msgid "border"
7521 msgstr "가장자리"
7523 #: oleacc.rc:51
7524 msgid "grouping"
7525 msgstr "집단화"
7527 #: oleacc.rc:52
7528 msgid "separator"
7529 msgstr "분리자"
7531 #: oleacc.rc:53
7532 msgid "tool bar"
7533 msgstr "도구바"
7535 #: oleacc.rc:54
7536 msgid "status bar"
7537 msgstr "상태바"
7539 #: oleacc.rc:55
7540 msgid "table"
7541 msgstr "테이블"
7543 #: oleacc.rc:56
7544 msgid "column header"
7545 msgstr "세로줄 헤더"
7547 #: oleacc.rc:57
7548 msgid "row header"
7549 msgstr "가로줄 헤더"
7551 #: oleacc.rc:58
7552 msgid "column"
7553 msgstr "열"
7555 #: oleacc.rc:59
7556 msgid "row"
7557 msgstr "가로줄"
7559 #: oleacc.rc:60
7560 msgid "cell"
7561 msgstr "셀"
7563 #: oleacc.rc:61
7564 msgid "link"
7565 msgstr "링크"
7567 #: oleacc.rc:62
7568 msgid "help balloon"
7569 msgstr "풍선 도움말"
7571 #: oleacc.rc:63
7572 msgid "character"
7573 msgstr "문자"
7575 #: oleacc.rc:64
7576 msgid "list"
7577 msgstr "목록"
7579 #: oleacc.rc:65
7580 msgid "list item"
7581 msgstr "목록 아이템"
7583 #: oleacc.rc:66
7584 msgid "outline"
7585 msgstr "외곽선"
7587 #: oleacc.rc:67
7588 msgid "outline item"
7589 msgstr "외곽선 아이템"
7591 #: oleacc.rc:68
7592 msgid "page tab"
7593 msgstr "페이지 탭"
7595 #: oleacc.rc:69
7596 msgid "property page"
7597 msgstr "속성 페이지"
7599 #: oleacc.rc:70
7600 msgid "indicator"
7601 msgstr "지시자"
7603 #: oleacc.rc:71
7604 msgid "graphic"
7605 msgstr "그림"
7607 #: oleacc.rc:72
7608 msgid "static text"
7609 msgstr "정적 문자"
7611 #: oleacc.rc:73
7612 msgid "text"
7613 msgstr "문자"
7615 #: oleacc.rc:74
7616 msgid "push button"
7617 msgstr "누르기 버튼"
7619 #: oleacc.rc:75
7620 msgid "check button"
7621 msgstr "체크 버튼"
7623 #: oleacc.rc:76
7624 msgid "radio button"
7625 msgstr "라디오 버튼"
7627 #: oleacc.rc:77
7628 msgid "combo box"
7629 msgstr "콤보  상자"
7631 #: oleacc.rc:78
7632 msgid "drop down"
7633 msgstr "드룹 다운"
7635 #: oleacc.rc:79
7636 msgid "progress bar"
7637 msgstr "진행바"
7639 #: oleacc.rc:80
7640 msgid "dial"
7641 msgstr "다이얼"
7643 #: oleacc.rc:81
7644 msgid "hot key field"
7645 msgstr "단축키 모음"
7647 #: oleacc.rc:82
7648 msgid "slider"
7649 msgstr "슬라이더"
7651 #: oleacc.rc:83
7652 msgid "spin box"
7653 msgstr "스핀 상자"
7655 #: oleacc.rc:84
7656 msgid "diagram"
7657 msgstr "도형"
7659 #: oleacc.rc:85
7660 msgid "animation"
7661 msgstr "애니매이션"
7663 #: oleacc.rc:86
7664 msgid "equation"
7665 msgstr "수식"
7667 #: oleacc.rc:87
7668 msgid "drop down button"
7669 msgstr "드룹 다운 버튼"
7671 #: oleacc.rc:88
7672 msgid "menu button"
7673 msgstr "메뉴 버튼"
7675 #: oleacc.rc:89
7676 msgid "grid drop down button"
7677 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7679 #: oleacc.rc:90
7680 msgid "white space"
7681 msgstr "빈 공간"
7683 #: oleacc.rc:91
7684 msgid "page tab list"
7685 msgstr "페이지 탭 목록"
7687 #: oleacc.rc:92
7688 msgid "clock"
7689 msgstr "시계"
7691 #: oleacc.rc:93
7692 msgid "split button"
7693 msgstr "나누기 단추"
7695 #: oleacc.rc:94
7696 msgid "IP address"
7697 msgstr "IP 주소"
7699 #: oleacc.rc:95
7700 msgid "outline button"
7701 msgstr "외곽선 단추"
7703 #: oleacc.rc:97
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "Normal"
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "normal"
7708 msgstr "보통"
7710 #: oleacc.rc:98
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Unavailable"
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "unavailable"
7715 msgstr "불가능"
7717 #: oleacc.rc:99
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Select"
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "selected"
7722 msgstr "선택"
7724 #: oleacc.rc:100
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Paused"
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "focused"
7729 msgstr "정지됨"
7731 #: oleacc.rc:101
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "&Compressed"
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "pressed"
7736 msgstr "압축(&C)"
7738 #: oleacc.rc:102
7739 msgctxt "object state"
7740 msgid "checked"
7741 msgstr ""
7743 #: oleacc.rc:103
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Mixed"
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "mixed"
7748 msgstr "혼합"
7750 #: oleacc.rc:104
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "&Read Only"
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "read only"
7755 msgstr "읽기 전용(&R)"
7757 #: oleacc.rc:105
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Hot Tracked Item"
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "hot tracked"
7762 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7764 #: oleacc.rc:106
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Defaults"
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "default"
7769 msgstr "기본"
7771 #: oleacc.rc:107
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "expanded"
7774 msgstr ""
7776 #: oleacc.rc:108
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "collapsed"
7779 msgstr ""
7781 #: oleacc.rc:109
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "busy"
7784 msgstr ""
7786 #: oleacc.rc:110
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "floating"
7789 msgstr ""
7791 #: oleacc.rc:111
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "marqueed"
7794 msgstr ""
7796 #: oleacc.rc:112
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "animation"
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "animated"
7801 msgstr "애니매이션"
7803 #: oleacc.rc:113
7804 msgctxt "object state"
7805 msgid "invisible"
7806 msgstr ""
7808 #: oleacc.rc:114
7809 msgctxt "object state"
7810 msgid "offscreen"
7811 msgstr ""
7813 #: oleacc.rc:115
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "&enable"
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "sizeable"
7818 msgstr "가능(&E)"
7820 #: oleacc.rc:116
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "&enable"
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "moveable"
7825 msgstr "가능(&E)"
7827 #: oleacc.rc:117
7828 msgctxt "object state"
7829 msgid "self voicing"
7830 msgstr ""
7832 #: oleacc.rc:118
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Paused"
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "focusable"
7837 msgstr "정지됨"
7839 #: oleacc.rc:119
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "table"
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "selectable"
7844 msgstr "테이블"
7846 #: oleacc.rc:120
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "link"
7849 msgctxt "object state"
7850 msgid "linked"
7851 msgstr "링크"
7853 #: oleacc.rc:121
7854 msgctxt "object state"
7855 msgid "traversed"
7856 msgstr ""
7858 #: oleacc.rc:122
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "table"
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "multi selectable"
7863 msgstr "테이블"
7865 #: oleacc.rc:123
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Please select a file."
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "extended selectable"
7870 msgstr "파일을 선택하십시오."
7872 #: oleacc.rc:124
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "alert"
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "alert low"
7877 msgstr "경고"
7879 #: oleacc.rc:125
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "alert"
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "alert medium"
7884 msgstr "경고"
7886 #: oleacc.rc:126
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "alert"
7889 msgctxt "object state"
7890 msgid "alert high"
7891 msgstr "경고"
7893 #: oleacc.rc:127
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Write protected.\n"
7896 msgctxt "object state"
7897 msgid "protected"
7898 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7900 #: oleacc.rc:128
7901 msgctxt "object state"
7902 msgid "has popup"
7903 msgstr ""
7905 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7906 msgid "True"
7907 msgstr "참"
7909 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7910 msgid "False"
7911 msgstr "거짓"
7913 #: oleaut32.rc:34
7914 msgid "On"
7915 msgstr "작동"
7917 #: oleaut32.rc:35
7918 msgid "Off"
7919 msgstr "비작동"
7921 #: oledlg.rc:55
7922 msgid "Insert Object"
7923 msgstr "객체 삽입"
7925 #: oledlg.rc:61
7926 msgid "Object Type:"
7927 msgstr "객체 타입:"
7929 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7930 msgid "Result"
7931 msgstr "결과"
7933 #: oledlg.rc:65
7934 msgid "Create New"
7935 msgstr "새로 만들기"
7937 #: oledlg.rc:67
7938 msgid "Create Control"
7939 msgstr "컨트롤 만들기"
7941 #: oledlg.rc:69
7942 msgid "Create From File"
7943 msgstr "파일로부터 만들기"
7945 #: oledlg.rc:72
7946 msgid "&Add Control..."
7947 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7949 #: oledlg.rc:73
7950 msgid "Display As Icon"
7951 msgstr "아이콘으로 보기"
7953 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7954 msgid "Browse..."
7955 msgstr "찾기..."
7957 #: oledlg.rc:76
7958 msgid "File:"
7959 msgstr "파일:"
7961 #: oledlg.rc:82
7962 msgid "Paste Special"
7963 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7965 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7966 msgid "Source:"
7967 msgstr "원본:"
7969 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7970 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7971 msgid "&Paste"
7972 msgstr "붙여넣기(&P)"
7974 #: oledlg.rc:88
7975 msgid "Paste &Link"
7976 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7978 #: oledlg.rc:90
7979 msgid "&As:"
7980 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7982 #: oledlg.rc:97
7983 msgid "&Display As Icon"
7984 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7986 #: oledlg.rc:99
7987 msgid "Change &Icon..."
7988 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7990 #: oledlg.rc:28
7991 msgid "Insert a new %s object into your document"
7992 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7994 #: oledlg.rc:29
7995 msgid ""
7996 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7997 "may activate it using the program which created it."
7998 msgstr ""
7999 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
8000 "의 내용을 넣습니다."
8002 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8003 msgid "Browse"
8004 msgstr "찾기"
8006 #: oledlg.rc:31
8007 msgid ""
8008 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8009 "control."
8010 msgstr ""
8011 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
8012 "다."
8014 #: oledlg.rc:32
8015 msgid "Add Control"
8016 msgstr "컨트롤 더하기"
8018 #: oledlg.rc:35
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "&Font..."
8021 msgid "&Convert..."
8022 msgstr "글꼴(&F)..."
8024 #: oledlg.rc:36
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "&Object"
8027 msgid "%1 %2 &Object"
8028 msgstr "객체(&O)"
8030 #: oledlg.rc:34
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "&Object"
8033 msgid "%1 &Object"
8034 msgstr "객체(&O)"
8036 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8037 msgid "&Object"
8038 msgstr "객체(&O)"
8040 #: oledlg.rc:41
8041 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8042 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
8044 #: oledlg.rc:42
8045 msgid ""
8046 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8047 "activate it using %s."
8048 msgstr ""
8049 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
8050 "습니다."
8052 #: oledlg.rc:43
8053 msgid ""
8054 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8055 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8056 msgstr ""
8057 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
8058 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
8060 #: oledlg.rc:44
8061 msgid ""
8062 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8063 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8064 "your document."
8065 msgstr ""
8066 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
8067 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8069 #: oledlg.rc:45
8070 msgid ""
8071 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8072 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8073 "in your document."
8074 msgstr ""
8075 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
8076 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8078 #: oledlg.rc:46
8079 msgid ""
8080 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8081 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8082 "be reflected in your document."
8083 msgstr ""
8084 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
8085 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8087 #: oledlg.rc:47
8088 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8089 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
8091 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8092 msgid "Unknown Type"
8093 msgstr "알수 없는 형식"
8095 #: oledlg.rc:49
8096 msgid "Unknown Source"
8097 msgstr "알수 없는 원본"
8099 #: oledlg.rc:50
8100 msgid "the program which created it"
8101 msgstr "내가 만든 프로그램"
8103 #: sane.rc:41
8104 msgid "Scanning"
8105 msgstr "스캐닝중"
8107 #: sane.rc:44
8108 msgid "SCANNING... Please Wait"
8109 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
8111 #: sane.rc:31
8112 msgctxt "unit: pixels"
8113 msgid "px"
8114 msgstr "픽셀"
8116 #: sane.rc:32
8117 msgctxt "unit: bits"
8118 msgid "b"
8119 msgstr "비트"
8121 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8122 msgctxt "unit: dots/inch"
8123 msgid "dpi"
8124 msgstr "dpi"
8126 #: sane.rc:35
8127 msgctxt "unit: percent"
8128 msgid "%"
8129 msgstr "퍼센트"
8131 #: sane.rc:36
8132 msgctxt "unit: microseconds"
8133 msgid "us"
8134 msgstr "마이크로초"
8136 #: serialui.rc:28
8137 msgid "Settings for %s"
8138 msgstr "%s 설정"
8140 #: serialui.rc:31
8141 msgid "Baud Rate"
8142 msgstr "보드속도"
8144 #: serialui.rc:33
8145 msgid "Parity"
8146 msgstr "패리티"
8148 #: serialui.rc:35
8149 msgid "Flow Control"
8150 msgstr "흐름 제어"
8152 #: serialui.rc:37
8153 msgid "Data Bits"
8154 msgstr "데이타 비트"
8156 #: serialui.rc:39
8157 msgid "Stop Bits"
8158 msgstr "정지 비트"
8160 #: setupapi.rc:39
8161 msgid "Copying Files..."
8162 msgstr "파일 복사중..."
8164 #: setupapi.rc:45
8165 msgid "Destination:"
8166 msgstr "목적지:"
8168 #: setupapi.rc:52
8169 msgid "Files Needed"
8170 msgstr "필요한 파일들"
8172 #: setupapi.rc:55
8173 msgid ""
8174 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8175 "make sure the correct drive is selected below"
8176 msgstr ""
8177 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8179 #: setupapi.rc:57
8180 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8181 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8183 #: setupapi.rc:31
8184 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8185 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
8187 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8188 msgid "Unknown"
8189 msgstr "알수 없음"
8191 #: setupapi.rc:33
8192 msgid "Copy files from:"
8193 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8195 #: setupapi.rc:34
8196 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8197 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
8199 #: shdoclc.rc:42
8200 msgid "F&orward"
8201 msgstr "앞으로(&O)"
8203 #: shdoclc.rc:44
8204 msgid "&Save Background As..."
8205 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8207 #: shdoclc.rc:45
8208 msgid "Set As Back&ground"
8209 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8211 #: shdoclc.rc:46
8212 msgid "&Copy Background"
8213 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8215 #: shdoclc.rc:47
8216 msgid "Set as &Desktop Item"
8217 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
8219 #: shdoclc.rc:52
8220 msgid "Create Shor&tcut"
8221 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
8223 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8224 msgid "Add to &Favorites..."
8225 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8227 #: shdoclc.rc:56
8228 msgid "&Encoding"
8229 msgstr "인코딩(&E)"
8231 #: shdoclc.rc:58
8232 msgid "Pr&int"
8233 msgstr "인쇄(&I)"
8235 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8236 msgid "&Open Link"
8237 msgstr "링크 열기(&O)"
8239 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8240 msgid "Open Link in &New Window"
8241 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8243 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8244 msgid "Save Target &As..."
8245 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8247 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8248 msgid "&Print Target"
8249 msgstr "타겟 저장(&P)"
8251 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8252 msgid "S&how Picture"
8253 msgstr "그림 보기(&H)"
8255 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8256 msgid "&Save Picture As..."
8257 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8259 #: shdoclc.rc:73
8260 msgid "&E-mail Picture..."
8261 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
8263 #: shdoclc.rc:74
8264 msgid "Pr&int Picture..."
8265 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8267 #: shdoclc.rc:75
8268 msgid "&Go to My Pictures"
8269 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8271 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8272 msgid "Set as Back&ground"
8273 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8275 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8276 msgid "Set as &Desktop Item..."
8277 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
8279 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8280 msgid "Copy Shor&tcut"
8281 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8283 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8284 msgid "P&roperties"
8285 msgstr "속성(&R)"
8287 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8288 msgid "&Undo"
8289 msgstr "되돌리기(&U)"
8291 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8292 msgid "&Delete"
8293 msgstr "지우기(&D)"
8295 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8296 msgid "&Select"
8297 msgstr "선택(&S)"
8299 #: shdoclc.rc:105
8300 msgid "&Cell"
8301 msgstr "칸(&C)"
8303 #: shdoclc.rc:106
8304 msgid "&Row"
8305 msgstr "가로줄(&R)"
8307 #: shdoclc.rc:107
8308 msgid "&Column"
8309 msgstr "세로줄(&C)"
8311 #: shdoclc.rc:108
8312 msgid "&Table"
8313 msgstr "표(&T)"
8315 #: shdoclc.rc:111
8316 msgid "&Cell Properties"
8317 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8319 #: shdoclc.rc:112
8320 msgid "&Table Properties"
8321 msgstr "표 속성(&T)"
8323 #: shdoclc.rc:128
8324 msgid "Open in &New Window"
8325 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8327 #: shdoclc.rc:132
8328 msgid "Cut"
8329 msgstr "잘라내기"
8331 #: shdoclc.rc:155
8332 msgid "&Save Video As..."
8333 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8335 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8336 msgid "Play"
8337 msgstr "재생"
8339 #: shdoclc.rc:192
8340 msgid "Rewind"
8341 msgstr "다시 감기"
8343 #: shdoclc.rc:199
8344 msgid "Trace Tags"
8345 msgstr "태그 추적"
8347 #: shdoclc.rc:200
8348 msgid "Resource Failures"
8349 msgstr "리소스 실패"
8351 #: shdoclc.rc:201
8352 msgid "Dump Tracking Info"
8353 msgstr "추적 정보 덤프"
8355 #: shdoclc.rc:202
8356 msgid "Debug Break"
8357 msgstr "디버그 브레이크"
8359 #: shdoclc.rc:203
8360 msgid "Debug View"
8361 msgstr "디버그 보기"
8363 #: shdoclc.rc:204
8364 msgid "Dump Tree"
8365 msgstr "트리 덤프"
8367 #: shdoclc.rc:205
8368 msgid "Dump Lines"
8369 msgstr "라인 덤프"
8371 #: shdoclc.rc:206
8372 msgid "Dump DisplayTree"
8373 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8375 #: shdoclc.rc:207
8376 msgid "Dump FormatCaches"
8377 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8379 #: shdoclc.rc:208
8380 msgid "Dump LayoutRects"
8381 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8383 #: shdoclc.rc:209
8384 msgid "Memory Monitor"
8385 msgstr "메모리 모니터"
8387 #: shdoclc.rc:210
8388 msgid "Performance Meters"
8389 msgstr "성능 측정"
8391 #: shdoclc.rc:211
8392 msgid "Save HTML"
8393 msgstr "HTML 저장"
8395 #: shdoclc.rc:213
8396 msgid "&Browse View"
8397 msgstr "보기 상태(&B)"
8399 #: shdoclc.rc:214
8400 msgid "&Edit View"
8401 msgstr "편집 상태(&E)"
8403 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8404 msgid "Scroll Here"
8405 msgstr "여기서 스크롤"
8407 #: shdoclc.rc:221
8408 msgid "Top"
8409 msgstr "위"
8411 #: shdoclc.rc:222
8412 msgid "Bottom"
8413 msgstr "아래"
8415 #: shdoclc.rc:224
8416 msgid "Page Up"
8417 msgstr "위 페이지"
8419 #: shdoclc.rc:225
8420 msgid "Page Down"
8421 msgstr "아래 페이지"
8423 #: shdoclc.rc:227
8424 msgid "Scroll Up"
8425 msgstr "위로 스크롤"
8427 #: shdoclc.rc:228
8428 msgid "Scroll Down"
8429 msgstr "아래로 스크롤"
8431 #: shdoclc.rc:235
8432 msgid "Left Edge"
8433 msgstr "왼쪽 가장자리"
8435 #: shdoclc.rc:236
8436 msgid "Right Edge"
8437 msgstr "오른쪽 가장자리"
8439 #: shdoclc.rc:238
8440 msgid "Page Left"
8441 msgstr "페이지 왼쪽"
8443 #: shdoclc.rc:239
8444 msgid "Page Right"
8445 msgstr "페이지 오른쪽"
8447 #: shdoclc.rc:241
8448 msgid "Scroll Left"
8449 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8451 #: shdoclc.rc:242
8452 msgid "Scroll Right"
8453 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8455 #: shdoclc.rc:28
8456 msgid "Wine Internet Explorer"
8457 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8459 #: shdoclc.rc:33
8460 msgid "&w&bPage &p"
8461 msgstr "&w&b페이지 &p"
8463 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8464 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8465 msgid "Lar&ge Icons"
8466 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8468 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8469 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8470 msgid "S&mall Icons"
8471 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8473 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8474 msgid "&List"
8475 msgstr "목록(&L)"
8477 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8478 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8479 msgid "&Details"
8480 msgstr "자세히(&D)"
8482 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8483 msgid "Arrange &Icons"
8484 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8486 #: shell32.rc:53
8487 msgid "By &Name"
8488 msgstr "이름으로(&N)"
8490 #: shell32.rc:54
8491 msgid "By &Type"
8492 msgstr "형식으로(&T)"
8494 #: shell32.rc:55
8495 msgid "By &Size"
8496 msgstr "크기로(&S)"
8498 #: shell32.rc:56
8499 msgid "By &Date"
8500 msgstr "날짜로(&D)"
8502 #: shell32.rc:58
8503 msgid "&Auto Arrange"
8504 msgstr "자동 정렬(&A)"
8506 #: shell32.rc:60
8507 msgid "Line up Icons"
8508 msgstr "아이콘 정렬"
8510 #: shell32.rc:65
8511 msgid "Paste as Link"
8512 msgstr "링크로 붙여넣기"
8514 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8515 msgid "New"
8516 msgstr "새 작업"
8518 #: shell32.rc:69
8519 msgid "New &Folder"
8520 msgstr "새 폴더(&F)"
8522 #: shell32.rc:70
8523 msgid "New &Link"
8524 msgstr "새 링크(&L)"
8526 #: shell32.rc:74
8527 msgid "Properties"
8528 msgstr "속성"
8530 #: shell32.rc:85
8531 msgctxt "recycle bin"
8532 msgid "&Restore"
8533 msgstr "복원(&R)"
8535 #: shell32.rc:86
8536 msgid "&Erase"
8537 msgstr "지우기(&E)"
8539 #: shell32.rc:98
8540 msgid "E&xplore"
8541 msgstr "탐색(&X)"
8543 #: shell32.rc:101
8544 msgid "C&ut"
8545 msgstr "잘라내기(&U)"
8547 #: shell32.rc:104
8548 msgid "Create &Link"
8549 msgstr "링크 만들기(&L)"
8551 #: shell32.rc:106
8552 msgid "&Rename"
8553 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8555 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8556 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8557 msgid "E&xit"
8558 msgstr "끝내기(&X)"
8560 #: shell32.rc:130
8561 msgid "&About Control Panel"
8562 msgstr "제어판 정보(&A)"
8564 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8565 msgid "Browse for Folder"
8566 msgstr "폴더 탐색"
8568 #: shell32.rc:293
8569 msgid "Folder:"
8570 msgstr "폴더:"
8572 #: shell32.rc:299
8573 msgid "&Make New Folder"
8574 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8576 #: shell32.rc:306
8577 msgid "Message"
8578 msgstr "메시지"
8580 #: shell32.rc:310
8581 msgid "Yes to &all"
8582 msgstr "모두 예(&A)"
8584 #: shell32.rc:319
8585 msgid "About %s"
8586 msgstr "%s 정보"
8588 #: shell32.rc:323
8589 msgid "Wine &license"
8590 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8592 #: shell32.rc:328
8593 msgid "Running on %s"
8594 msgstr "%s 실행중"
8596 #: shell32.rc:329
8597 msgid "Wine was brought to you by:"
8598 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8600 #: shell32.rc:334
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "&Run..."
8603 msgid "Run"
8604 msgstr "실행(&R)..."
8606 #: shell32.rc:338
8607 msgid ""
8608 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8609 "will open it for you."
8610 msgstr ""
8611 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8613 #: shell32.rc:339
8614 msgid "&Open:"
8615 msgstr "열기(&O):"
8617 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8618 #: winefile.rc:130
8619 msgid "&Browse..."
8620 msgstr "찾기(&B)..."
8622 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "File type"
8625 msgid "File type:"
8626 msgstr "파일 타입"
8628 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8629 msgid "Location:"
8630 msgstr "위치:"
8632 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8633 msgid "Size:"
8634 msgstr "크기:"
8636 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "Creation date"
8639 msgid "Creation date:"
8640 msgstr "만든 날짜"
8642 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "&Attributes:"
8645 msgid "Attributes:"
8646 msgstr "속성(&A):"
8648 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8649 msgid "H&idden"
8650 msgstr "숨김(&I)"
8652 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8653 msgid "&Archive"
8654 msgstr "아카이브(&A)"
8656 #: shell32.rc:386
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "Open:"
8659 msgid "Open with:"
8660 msgstr "열기:"
8662 #: shell32.rc:389
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "Change &Icon..."
8665 msgid "&Change..."
8666 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8668 #: shell32.rc:400
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Modified"
8671 msgid "Last modified:"
8672 msgstr "수정날짜"
8674 #: shell32.rc:402
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Last Change:"
8677 msgid "Last accessed:"
8678 msgstr "마지막 변화:"
8680 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8681 msgid "Size"
8682 msgstr "크기"
8684 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8685 msgid "Type"
8686 msgstr "종류"
8688 #: shell32.rc:140
8689 msgid "Modified"
8690 msgstr "수정날짜"
8692 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8693 msgid "Attributes"
8694 msgstr "속성"
8696 #: shell32.rc:143
8697 msgid "Size available"
8698 msgstr "가능한 크기"
8700 #: shell32.rc:145
8701 msgid "Comments"
8702 msgstr "주석"
8704 #: shell32.rc:146
8705 msgid "Owner"
8706 msgstr "소유자"
8708 #: shell32.rc:147
8709 msgid "Group"
8710 msgstr "그룹"
8712 #: shell32.rc:148
8713 msgid "Original location"
8714 msgstr "원래 위치"
8716 #: shell32.rc:149
8717 msgid "Date deleted"
8718 msgstr "지워진 날짜"
8720 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8721 msgctxt "display name"
8722 msgid "Desktop"
8723 msgstr "바탕화면"
8725 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8726 msgid "My Computer"
8727 msgstr "내 컴퓨터"
8729 #: shell32.rc:159
8730 msgid "Control Panel"
8731 msgstr "제어판"
8733 #: shell32.rc:166
8734 msgid "Select"
8735 msgstr "선택"
8737 #: shell32.rc:189
8738 msgid "Restart"
8739 msgstr "다시 시작"
8741 #: shell32.rc:190
8742 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8743 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8745 #: shell32.rc:191
8746 msgid "Shutdown"
8747 msgstr "끄기"
8749 #: shell32.rc:192
8750 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8751 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8753 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8754 msgid "Programs"
8755 msgstr "응용프로그램"
8757 #: shell32.rc:204
8758 msgid "My Documents"
8759 msgstr "내 문서"
8761 #: shell32.rc:205
8762 msgid "Favorites"
8763 msgstr "즐겨찾기"
8765 #: shell32.rc:206
8766 msgid "StartUp"
8767 msgstr "시작 프로그램"
8769 #: shell32.rc:207
8770 msgid "Start Menu"
8771 msgstr "시작 메뉴"
8773 #: shell32.rc:208
8774 msgid "My Music"
8775 msgstr "내 음악"
8777 #: shell32.rc:209
8778 msgid "My Videos"
8779 msgstr "내 비디오"
8781 #: shell32.rc:210
8782 msgctxt "directory"
8783 msgid "Desktop"
8784 msgstr "바탕화면"
8786 #: shell32.rc:211
8787 msgid "NetHood"
8788 msgstr "네트워크 환경"
8790 #: shell32.rc:212
8791 msgid "Templates"
8792 msgstr "Templates"
8794 #: shell32.rc:213
8795 msgid "PrintHood"
8796 msgstr "네트워크 환경"
8798 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8799 msgid "History"
8800 msgstr "기록"
8802 #: shell32.rc:215
8803 msgid "Program Files"
8804 msgstr "Program Files"
8806 #: shell32.rc:217
8807 msgid "My Pictures"
8808 msgstr "내 그림"
8810 #: shell32.rc:218
8811 msgid "Common Files"
8812 msgstr "Common Files"
8814 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8815 msgid "Documents"
8816 msgstr "내 문서"
8818 #: shell32.rc:220
8819 msgid "Administrative Tools"
8820 msgstr "관리 도구"
8822 #: shell32.rc:221
8823 msgid "Music"
8824 msgstr "내 음악"
8826 #: shell32.rc:222
8827 msgid "Pictures"
8828 msgstr "내 그림"
8830 #: shell32.rc:223
8831 msgid "Videos"
8832 msgstr "내 비디오"
8834 #: shell32.rc:216
8835 msgid "Program Files (x86)"
8836 msgstr "Program Files (x86)"
8838 #: shell32.rc:224
8839 msgid "Contacts"
8840 msgstr "연락처"
8842 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8843 msgid "Links"
8844 msgstr "링크"
8846 #: shell32.rc:226
8847 msgid "Slide Shows"
8848 msgstr "슬라이드쇼"
8850 #: shell32.rc:227
8851 msgid "Playlists"
8852 msgstr "재생목록"
8854 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8855 msgid "Status"
8856 msgstr "상태"
8858 #: shell32.rc:152
8859 msgid "Location"
8860 msgstr "위치"
8862 #: shell32.rc:153
8863 msgid "Model"
8864 msgstr "모델"
8866 #: shell32.rc:228
8867 msgid "Sample Music"
8868 msgstr "샘플 음악"
8870 #: shell32.rc:229
8871 msgid "Sample Pictures"
8872 msgstr "샘플 그림"
8874 #: shell32.rc:230
8875 msgid "Sample Playlists"
8876 msgstr "샘플 재생목록"
8878 #: shell32.rc:231
8879 msgid "Sample Videos"
8880 msgstr "샘플 동영상"
8882 #: shell32.rc:232
8883 msgid "Saved Games"
8884 msgstr "저장된 게임"
8886 #: shell32.rc:233
8887 msgid "Searches"
8888 msgstr "찾기"
8890 #: shell32.rc:234
8891 msgid "Users"
8892 msgstr "사용"
8894 #: shell32.rc:236
8895 msgid "Downloads"
8896 msgstr "다운로드"
8898 #: shell32.rc:169
8899 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8900 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8902 #: shell32.rc:170
8903 msgid "Error during creation of a new folder"
8904 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8906 #: shell32.rc:171
8907 msgid "Confirm file deletion"
8908 msgstr "파일 지우기 확인"
8910 #: shell32.rc:172
8911 msgid "Confirm folder deletion"
8912 msgstr "폴더 지우기 확인"
8914 #: shell32.rc:173
8915 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8916 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8918 #: shell32.rc:174
8919 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8920 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8922 #: shell32.rc:181
8923 msgid "Confirm file overwrite"
8924 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8926 #: shell32.rc:180
8927 msgid ""
8928 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8929 "\n"
8930 "Do you want to replace it?"
8931 msgstr ""
8932 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8933 "\n"
8934 "바꾸겠습니까?"
8936 #: shell32.rc:175
8937 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8938 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8940 #: shell32.rc:177
8941 msgid ""
8942 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8943 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8945 #: shell32.rc:176
8946 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8947 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8949 #: shell32.rc:178
8950 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8951 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8953 #: shell32.rc:179
8954 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8955 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8957 #: shell32.rc:186
8958 msgid ""
8959 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8960 "\n"
8961 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8962 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8963 "the folder?"
8964 msgstr ""
8965 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8966 "\n"
8967 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8968 "다.\n"
8969 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8971 #: shell32.rc:238
8972 msgid "New Folder"
8973 msgstr "새 폴더"
8975 #: shell32.rc:240
8976 msgid "Wine Control Panel"
8977 msgstr "Wine 제어판"
8979 #: shell32.rc:195
8980 #, fuzzy
8981 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8982 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8983 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8985 #: shell32.rc:196
8986 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8987 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8989 #: shell32.rc:198
8990 msgid "Executable files (*.exe)"
8991 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8993 #: shell32.rc:244
8994 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8995 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8997 #: shell32.rc:246
8998 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8999 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
9001 #: shell32.rc:247
9002 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9003 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
9005 #: shell32.rc:248
9006 msgid "Confirm deletion"
9007 msgstr "삭제 확인"
9009 #: shell32.rc:249
9010 msgid ""
9011 "A file already exists at the path %1.\n"
9012 "\n"
9013 "Do you want to replace it?"
9014 msgstr ""
9015 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
9016 "\n"
9017 "바꾸기를 원합니까?"
9019 #: shell32.rc:250
9020 msgid ""
9021 "A folder already exists at the path %1.\n"
9022 "\n"
9023 "Do you want to replace it?"
9024 msgstr ""
9025 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
9026 "\n"
9027 "바꾸기를 원합니까?"
9029 #: shell32.rc:251
9030 msgid "Confirm overwrite"
9031 msgstr "덮어쓰기 확인"
9033 #: shell32.rc:268
9034 msgid ""
9035 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9036 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9037 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9038 "any later version.\n"
9039 "\n"
9040 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9041 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9042 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9043 "details.\n"
9044 "\n"
9045 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9046 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9047 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9048 msgstr ""
9049 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
9050 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
9051 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
9052 "다.\n"
9053 "\n"
9054 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
9055 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
9056 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
9057 "\n"
9058 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
9059 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
9060 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
9062 #: shell32.rc:256
9063 msgid "Wine License"
9064 msgstr "Wine 라이센스"
9066 #: shell32.rc:158
9067 msgid "Trash"
9068 msgstr "휴지통"
9070 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9071 msgid "Error"
9072 msgstr "오류"
9074 #: shlwapi.rc:43
9075 msgid "Don't show me th&is message again"
9076 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
9078 #: shlwapi.rc:30
9079 msgid "%d bytes"
9080 msgstr "%d 바이트"
9082 #: shlwapi.rc:31
9083 msgctxt "time unit: hours"
9084 msgid " hr"
9085 msgstr "시"
9087 #: shlwapi.rc:32
9088 msgctxt "time unit: minutes"
9089 msgid " min"
9090 msgstr "분"
9092 #: shlwapi.rc:33
9093 msgctxt "time unit: seconds"
9094 msgid " sec"
9095 msgstr "초"
9097 #: twain.rc:29
9098 #, fuzzy
9099 #| msgid "New Folder"
9100 msgid "Select Source"
9101 msgstr "새 폴더"
9103 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9104 msgid "Security Warning"
9105 msgstr "보안 경고"
9107 #: urlmon.rc:35
9108 msgid "Do you want to install this software?"
9109 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
9111 #: urlmon.rc:39
9112 msgid "Don't install"
9113 msgstr "설치 안  함"
9115 #: urlmon.rc:43
9116 msgid ""
9117 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9118 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9119 msgstr ""
9120 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
9121 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
9123 #: urlmon.rc:51
9124 msgid "Installation of component failed: %08x"
9125 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
9127 #: urlmon.rc:52
9128 msgid "Install (%d)"
9129 msgstr "설치 (%d)"
9131 #: urlmon.rc:53
9132 msgid "Install"
9133 msgstr "설치"
9135 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9136 msgctxt "window"
9137 msgid "&Restore"
9138 msgstr "복원(&R)"
9140 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9141 msgid "&Move"
9142 msgstr "이동(&M)"
9144 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9145 msgid "&Size"
9146 msgstr "크기(&S)"
9148 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9149 msgid "Mi&nimize"
9150 msgstr "최소화(&N)"
9152 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9153 msgid "Ma&ximize"
9154 msgstr "최대화(&x)"
9156 #: user32.rc:36
9157 msgid "&Close\tAlt+F4"
9158 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
9160 #: user32.rc:38
9161 msgid "&About Wine"
9162 msgstr "WINE 정보(&A)"
9164 #: user32.rc:49
9165 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9166 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
9168 #: user32.rc:51
9169 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9170 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
9172 #: user32.rc:81
9173 msgid "&Abort"
9174 msgstr "중단(&A)"
9176 #: user32.rc:85
9177 msgid "&Ignore"
9178 msgstr "무시(&I)"
9180 #: user32.rc:86
9181 msgid "&Try Again"
9182 msgstr "다시 시도(&T)"
9184 #: user32.rc:87
9185 msgid "&Continue"
9186 msgstr "계속(&C)"
9188 #: user32.rc:94
9189 msgid "Select Window"
9190 msgstr "창 선택"
9192 #: user32.rc:72
9193 msgid "&More Windows..."
9194 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
9196 #: winemac.rc:33
9197 #, fuzzy
9198 #| msgid "Hide"
9199 msgid "Hide %@"
9200 msgstr "숨기기"
9202 #: winemac.rc:35
9203 #, fuzzy
9204 #| msgid "Other"
9205 msgid "Hide Others"
9206 msgstr "다른 문제"
9208 #: winemac.rc:36
9209 #, fuzzy
9210 #| msgid "Show"
9211 msgid "Show All"
9212 msgstr "보여주기"
9214 #: winemac.rc:37
9215 msgid "Quit %@"
9216 msgstr ""
9218 #: winemac.rc:38
9219 msgid "Quit"
9220 msgstr ""
9222 #: winemac.rc:40
9223 #, fuzzy
9224 #| msgid "&Window"
9225 msgid "Window"
9226 msgstr "창(&W)"
9228 #: winemac.rc:41
9229 #, fuzzy
9230 #| msgid "&Minimize"
9231 msgid "Minimize"
9232 msgstr "최소화(&M)"
9234 #: winemac.rc:42
9235 #, fuzzy
9236 #| msgid "Zoom in"
9237 msgid "Zoom"
9238 msgstr "확대"
9240 #: winemac.rc:43
9241 msgid "Enter Full Screen"
9242 msgstr ""
9244 #: winemac.rc:44
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "&Bring To Front"
9247 msgid "Bring All to Front"
9248 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9250 #: wineps.rc:31
9251 msgid "Paper Si&ze:"
9252 msgstr "종이 크기(&Z):"
9254 #: wineps.rc:39
9255 msgid "Duplex:"
9256 msgstr "양방향 통신:"
9258 #: wineps.rc:50
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "&Setup"
9261 msgid "Setup"
9262 msgstr "설정(&S)"
9264 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9265 msgid "Realm"
9266 msgstr "영역"
9268 #: wininet.rc:57
9269 msgid "Authentication Required"
9270 msgstr "인증 필요"
9272 #: wininet.rc:61
9273 msgid "Server"
9274 msgstr "서버"
9276 #: wininet.rc:80
9277 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9278 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
9280 #: wininet.rc:82
9281 msgid "Do you want to continue anyway?"
9282 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
9284 #: wininet.rc:28
9285 msgid "LAN Connection"
9286 msgstr "랜 연결"
9288 #: wininet.rc:29
9289 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9290 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
9292 #: wininet.rc:30
9293 msgid "The date on the certificate is invalid."
9294 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
9296 #: wininet.rc:31
9297 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9298 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
9300 #: wininet.rc:32
9301 msgid ""
9302 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9303 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
9305 #: winineterror.mc:26
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid "Service request timeout.\n"
9308 msgid "The request has timed out.\n"
9309 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
9311 #: winineterror.mc:31
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "A printer error occurred."
9314 msgid "An internal error has occurred.\n"
9315 msgstr "프린터 오류 발생."
9317 #: winineterror.mc:36
9318 #, fuzzy
9319 #| msgid "Path is invalid.\n"
9320 msgid "The URL is invalid.\n"
9321 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
9323 #: winineterror.mc:41
9324 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9325 msgstr ""
9327 #: winineterror.mc:46
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "The username could not be found.\n"
9330 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9331 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
9333 #: winineterror.mc:51
9334 #, fuzzy
9335 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9336 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9337 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
9339 #: winineterror.mc:56
9340 msgid ""
9341 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9342 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9343 msgstr ""
9345 #: winineterror.mc:61
9346 #, fuzzy
9347 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9348 msgid "The requested item could not be located.\n"
9349 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
9351 #: winineterror.mc:66
9352 #, fuzzy
9353 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9354 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9355 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9357 #: winineterror.mc:71
9358 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9359 msgstr ""
9361 #: winineterror.mc:76
9362 msgid ""
9363 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9364 "certificate is expired.\n"
9365 msgstr ""
9367 #: winineterror.mc:81
9368 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9369 msgstr ""
9371 #: winmm.rc:32
9372 msgid "The specified command was carried out."
9373 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
9375 #: winmm.rc:33
9376 msgid "Undefined external error."
9377 msgstr "알수 없는 외부 오류."
9379 #: winmm.rc:34
9380 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9381 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
9383 #: winmm.rc:35
9384 msgid "The driver was not enabled."
9385 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
9387 #: winmm.rc:36
9388 msgid ""
9389 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9390 "again."
9391 msgstr ""
9392 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
9394 #: winmm.rc:37
9395 msgid "The specified device handle is invalid."
9396 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
9398 #: winmm.rc:38
9399 msgid "There is no driver installed on your system!"
9400 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
9402 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9403 msgid ""
9404 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9405 "increase available memory, and then try again."
9406 msgstr ""
9407 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
9408 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
9410 #: winmm.rc:40
9411 msgid ""
9412 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9413 "which functions and messages the driver supports."
9414 msgstr ""
9415 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
9416 "있는 함수를 사용하십시오."
9418 #: winmm.rc:41
9419 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9420 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
9422 #: winmm.rc:42
9423 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9424 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9426 #: winmm.rc:43
9427 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9428 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9430 #: winmm.rc:46
9431 msgid ""
9432 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9433 "Capabilities function to determine the supported formats."
9434 msgstr ""
9435 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
9436 "능한 함수를 사용하십시오."
9438 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9439 msgid ""
9440 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9441 "device, or wait until the data is finished playing."
9442 msgstr ""
9443 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
9444 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
9446 #: winmm.rc:48
9447 msgid ""
9448 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9449 "header, and then try again."
9450 msgstr ""
9451 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
9452 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
9454 #: winmm.rc:49
9455 msgid ""
9456 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9457 "and then try again."
9458 msgstr ""
9459 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
9460 "해서 다시 시도하십시오."
9462 #: winmm.rc:52
9463 msgid ""
9464 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9465 "header, and then try again."
9466 msgstr ""
9467 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
9468 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
9470 #: winmm.rc:54
9471 msgid ""
9472 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9473 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9474 msgstr ""
9475 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
9476 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
9478 #: winmm.rc:55
9479 msgid ""
9480 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9481 "transmitted, and then try again."
9482 msgstr ""
9483 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
9484 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
9486 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid ""
9489 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9490 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9491 msgid ""
9492 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9493 "on the system."
9494 msgstr ""
9495 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
9496 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
9498 #: winmm.rc:57
9499 msgid ""
9500 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9501 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9502 msgstr ""
9503 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
9504 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
9506 #: winmm.rc:60
9507 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9508 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
9510 #: winmm.rc:61
9511 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9512 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
9514 #: winmm.rc:62
9515 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9516 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
9518 #: winmm.rc:63
9519 msgid ""
9520 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9521 "or contact the device manufacturer."
9522 msgstr ""
9523 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
9524 "장치 제조자에게 연락하십시오."
9526 #: winmm.rc:64
9527 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9528 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
9530 #: winmm.rc:66
9531 msgid ""
9532 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9533 "unique alias."
9534 msgstr ""
9535 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
9536 "하십시오."
9538 #: winmm.rc:67
9539 msgid ""
9540 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9541 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
9543 #: winmm.rc:68
9544 msgid "No command was specified."
9545 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
9547 #: winmm.rc:69
9548 msgid ""
9549 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9550 "size of the buffer."
9551 msgstr ""
9552 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
9554 #: winmm.rc:70
9555 msgid ""
9556 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9557 "one."
9558 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
9560 #: winmm.rc:71
9561 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9562 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9564 #: winmm.rc:72
9565 msgid ""
9566 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9567 "manufacturer about obtaining a new driver."
9568 msgstr ""
9569 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
9570 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
9572 #: winmm.rc:73
9573 msgid ""
9574 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9575 "manufacturer about obtaining a new driver."
9576 msgstr ""
9577 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
9578 "지 체크하십시오."
9580 #: winmm.rc:74
9581 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9582 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
9584 #: winmm.rc:75
9585 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9586 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
9588 #: winmm.rc:76
9589 msgid ""
9590 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9591 msgstr ""
9592 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
9594 #: winmm.rc:77
9595 msgid "The device driver is not ready."
9596 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
9598 #: winmm.rc:78
9599 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9600 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
9602 #: winmm.rc:79
9603 msgid ""
9604 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9605 "access error."
9606 msgstr ""
9607 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
9608 "습니다."
9610 #: winmm.rc:80
9611 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9612 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
9614 #: winmm.rc:81
9615 msgid ""
9616 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9617 "separately to determine which devices caused the error."
9618 msgstr ""
9619 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
9620 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
9622 #: winmm.rc:82
9623 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9624 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
9626 #: winmm.rc:83
9627 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9628 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
9630 #: winmm.rc:84
9631 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9632 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
9634 #: winmm.rc:85
9635 msgid ""
9636 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9637 "still connected to the network."
9638 msgstr ""
9639 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
9640 "연결되어있는지 확인하세요."
9642 #: winmm.rc:86
9643 #, fuzzy
9644 #| msgid ""
9645 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9646 #| "device name is spelled correctly."
9647 msgid ""
9648 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9649 "device name is spelled correctly."
9650 msgstr ""
9651 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
9652 "지 확인하십시오."
9654 #: winmm.rc:87
9655 msgid ""
9656 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9657 "again."
9658 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
9660 #: winmm.rc:88
9661 msgid ""
9662 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9663 "alias."
9664 msgstr ""
9665 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
9666 "십시오."
9668 #: winmm.rc:89
9669 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9670 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9672 #: winmm.rc:90
9673 msgid ""
9674 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9675 "parameter with each 'open' command."
9676 msgstr ""
9677 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
9678 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
9680 #: winmm.rc:91
9681 msgid ""
9682 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9683 "Please supply one."
9684 msgstr ""
9685 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
9686 "시오."
9688 #: winmm.rc:92
9689 msgid ""
9690 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9691 "documentation for valid formats."
9692 msgstr ""
9693 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
9694 "십시오."
9696 #: winmm.rc:93
9697 msgid ""
9698 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9699 "supply one."
9700 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
9702 #: winmm.rc:94
9703 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9704 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9706 #: winmm.rc:95
9707 msgid ""
9708 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9709 "may be corrupt, or not in the correct format."
9710 msgstr ""
9711 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9712 "올바르지 않은 형식입니다."
9714 #: winmm.rc:96
9715 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9716 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9718 #: winmm.rc:97
9719 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9720 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9722 #: winmm.rc:98
9723 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9724 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9726 #: winmm.rc:99
9727 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9728 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9730 #: winmm.rc:100
9731 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9732 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9734 #: winmm.rc:101
9735 msgid ""
9736 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9737 "sequence, and then try again."
9738 msgstr ""
9739 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9740 "오."
9742 #: winmm.rc:102
9743 msgid ""
9744 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9745 "the device is closed, and then try again."
9746 msgstr ""
9747 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9748 "고 다시 시도하십시오."
9750 #: winmm.rc:103
9751 msgid ""
9752 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9753 "characters, followed by a period and an extension."
9754 msgstr ""
9755 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9756 "지 않은지 확인하십시오."
9758 #: winmm.rc:104
9759 msgid ""
9760 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9761 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9763 #: winmm.rc:105
9764 msgid ""
9765 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9766 "in Control Panel to install the device."
9767 msgstr ""
9768 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9769 "용해서 장치를 설치하십시오."
9771 #: winmm.rc:106
9772 msgid ""
9773 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9774 "restarting your computer."
9775 msgstr ""
9776 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9777 "재시작하십시오."
9779 #: winmm.rc:107
9780 msgid ""
9781 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9782 "cannot change directories."
9783 msgstr ""
9784 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9785 "할 수 없습니다."
9787 #: winmm.rc:108
9788 msgid ""
9789 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9790 "change drives."
9791 msgstr ""
9792 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9793 "없습니다."
9795 #: winmm.rc:109
9796 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9797 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9799 #: winmm.rc:110
9800 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9801 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9803 #: winmm.rc:111
9804 msgid ""
9805 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9806 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9808 #: winmm.rc:112
9809 msgid ""
9810 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9811 "until a wave device is free, and then try again."
9812 msgstr ""
9813 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9814 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9816 #: winmm.rc:113
9817 msgid ""
9818 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9819 "until the device is free, and then try again."
9820 msgstr ""
9821 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9822 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9824 #: winmm.rc:114
9825 msgid ""
9826 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9827 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9828 msgstr ""
9829 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9830 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9832 #: winmm.rc:115
9833 msgid ""
9834 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9835 "until the device is free, and then try again."
9836 msgstr ""
9837 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9838 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9840 #: winmm.rc:116
9841 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9842 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9844 #: winmm.rc:117
9845 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9846 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9848 #: winmm.rc:118
9849 msgid ""
9850 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9851 "the Drivers option to install the wave device."
9852 msgstr ""
9853 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9854 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9856 #: winmm.rc:119
9857 msgid ""
9858 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9859 "format."
9860 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9862 #: winmm.rc:120
9863 msgid ""
9864 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9865 "the Drivers option to install the wave device."
9866 msgstr ""
9867 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9868 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9870 #: winmm.rc:121
9871 msgid ""
9872 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9873 "format."
9874 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9876 #: winmm.rc:126
9877 msgid ""
9878 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9879 "You can't use them together."
9880 msgstr ""
9881 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9882 "사용할 수 없습니다."
9884 #: winmm.rc:128
9885 msgid ""
9886 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9887 "again."
9888 msgstr ""
9889 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9890 "십시오."
9892 #: winmm.rc:131
9893 msgid ""
9894 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9895 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9896 msgstr ""
9897 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9898 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9900 #: winmm.rc:130
9901 msgid "An error occurred with the specified port."
9902 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9904 #: winmm.rc:133
9905 msgid ""
9906 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9907 "these applications; then, try again."
9908 msgstr ""
9909 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9910 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9912 #: winmm.rc:132
9913 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9914 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9916 #: winmm.rc:127
9917 msgid ""
9918 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9919 "Control Panel to install a MIDI driver."
9920 msgstr ""
9921 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9922 "버를 설치하십시오."
9924 #: winmm.rc:122
9925 msgid "There is no display window."
9926 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9928 #: winmm.rc:123
9929 msgid "Could not create or use window."
9930 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9932 #: winmm.rc:124
9933 msgid ""
9934 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9935 "check your disk or network connection."
9936 msgstr ""
9937 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9938 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9940 #: winmm.rc:125
9941 msgid ""
9942 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9943 "are still connected to the network."
9944 msgstr ""
9945 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9946 "에 연결중인지 확인하십시오."
9948 #: winmm.rc:136
9949 #, fuzzy
9950 #| msgid "Wine Mono Installer"
9951 msgid "Wine Sound Mapper"
9952 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
9954 #: winmm.rc:137
9955 #, fuzzy
9956 #| msgid "column"
9957 msgid "Volume"
9958 msgstr "열"
9960 #: winmm.rc:138
9961 msgid "Master Volume"
9962 msgstr ""
9964 #: winmm.rc:139
9965 msgid "Mute"
9966 msgstr ""
9968 #: winspool.rc:37
9969 msgid "Print to File"
9970 msgstr "파일로 인쇄"
9972 #: winspool.rc:40
9973 msgid "&Output File Name:"
9974 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9976 #: winspool.rc:31
9977 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9978 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9980 #: winspool.rc:32
9981 msgid "Unable to create the output file."
9982 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9984 #: wldap32.rc:32
9985 msgid "Success"
9986 msgstr "성공"
9988 #: wldap32.rc:33
9989 msgid "Operations Error"
9990 msgstr "작업 오류"
9992 #: wldap32.rc:34
9993 msgid "Protocol Error"
9994 msgstr "프로토콜 오류"
9996 #: wldap32.rc:35
9997 msgid "Time Limit Exceeded"
9998 msgstr "시간 제한 도달"
10000 #: wldap32.rc:36
10001 msgid "Size Limit Exceeded"
10002 msgstr "크기 제한 도달"
10004 #: wldap32.rc:37
10005 msgid "Compare False"
10006 msgstr "잘못된 비교"
10008 #: wldap32.rc:38
10009 msgid "Compare True"
10010 msgstr "잘된 비교"
10012 #: wldap32.rc:39
10013 msgid "Authentication Method Not Supported"
10014 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
10016 #: wldap32.rc:40
10017 msgid "Strong Authentication Required"
10018 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
10020 #: wldap32.rc:41
10021 msgid "Referral (v2)"
10022 msgstr "추천 (v2)"
10024 #: wldap32.rc:42
10025 msgid "Referral"
10026 msgstr "추천"
10028 #: wldap32.rc:43
10029 msgid "Administration Limit Exceeded"
10030 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
10032 #: wldap32.rc:44
10033 msgid "Unavailable Critical Extension"
10034 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
10036 #: wldap32.rc:45
10037 msgid "Confidentiality Required"
10038 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
10040 #: wldap32.rc:46
10041 #, fuzzy
10042 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10043 msgid "SASL Bind in Progress"
10044 msgstr "이 작업을 종료.\n"
10046 #: wldap32.rc:48
10047 msgid "No Such Attribute"
10048 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
10050 #: wldap32.rc:49
10051 msgid "Undefined Type"
10052 msgstr "정의되지 않은 타입"
10054 #: wldap32.rc:50
10055 msgid "Inappropriate Matching"
10056 msgstr "어울리지 않습니다"
10058 #: wldap32.rc:51
10059 msgid "Constraint Violation"
10060 msgstr "강제 위반"
10062 #: wldap32.rc:52
10063 msgid "Attribute Or Value Exists"
10064 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
10066 #: wldap32.rc:53
10067 msgid "Invalid Syntax"
10068 msgstr "잘못된 문법"
10070 #: wldap32.rc:64
10071 msgid "No Such Object"
10072 msgstr "어떤 객체도 없음"
10074 #: wldap32.rc:65
10075 msgid "Alias Problem"
10076 msgstr "Alias 문제"
10078 #: wldap32.rc:66
10079 msgid "Invalid DN Syntax"
10080 msgstr "잘못된 DN 문법"
10082 #: wldap32.rc:67
10083 msgid "Is Leaf"
10084 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
10086 #: wldap32.rc:68
10087 msgid "Alias Dereference Problem"
10088 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
10090 #: wldap32.rc:80
10091 msgid "Inappropriate Authentication"
10092 msgstr "부적절한 인증"
10094 #: wldap32.rc:81
10095 msgid "Invalid Credentials"
10096 msgstr "잘못된 증명서"
10098 #: wldap32.rc:82
10099 msgid "Insufficient Rights"
10100 msgstr "충분하지 않은 권리"
10102 #: wldap32.rc:83
10103 msgid "Busy"
10104 msgstr "바쁨"
10106 #: wldap32.rc:84
10107 msgid "Unavailable"
10108 msgstr "불가능"
10110 #: wldap32.rc:85
10111 msgid "Unwilling To Perform"
10112 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
10114 #: wldap32.rc:86
10115 msgid "Loop Detected"
10116 msgstr "루프가 발견되었습니다"
10118 #: wldap32.rc:92
10119 msgid "Sort Control Missing"
10120 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
10122 #: wldap32.rc:93
10123 msgid "Index range error"
10124 msgstr "인덱스 범위 오류"
10126 #: wldap32.rc:96
10127 msgid "Naming Violation"
10128 msgstr "명명 위반"
10130 #: wldap32.rc:97
10131 msgid "Object Class Violation"
10132 msgstr "객체 클래스 위반"
10134 #: wldap32.rc:98
10135 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10136 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
10138 #: wldap32.rc:99
10139 msgid "Not allowed on RDN"
10140 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
10142 #: wldap32.rc:100
10143 msgid "Already Exists"
10144 msgstr "이미 존재합니다"
10146 #: wldap32.rc:101
10147 msgid "No Object Class Mods"
10148 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
10150 #: wldap32.rc:102
10151 msgid "Results Too Large"
10152 msgstr "결과가 너무 큽니다"
10154 #: wldap32.rc:103
10155 msgid "Affects Multiple DSAs"
10156 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
10158 #: wldap32.rc:113
10159 msgid "Server Down"
10160 msgstr "서바 다운"
10162 #: wldap32.rc:114
10163 msgid "Local Error"
10164 msgstr "로컬 오류"
10166 #: wldap32.rc:115
10167 msgid "Encoding Error"
10168 msgstr "인코딩 오류"
10170 #: wldap32.rc:116
10171 msgid "Decoding Error"
10172 msgstr "디코딩 오류"
10174 #: wldap32.rc:117
10175 msgid "Timeout"
10176 msgstr "시간 초과"
10178 #: wldap32.rc:118
10179 msgid "Auth Unknown"
10180 msgstr "알수 없는 인증"
10182 #: wldap32.rc:119
10183 msgid "Filter Error"
10184 msgstr "필터 오류"
10186 #: wldap32.rc:120
10187 msgid "User Canceled"
10188 msgstr "사용자가 취소함"
10190 #: wldap32.rc:121
10191 msgid "Parameter Error"
10192 msgstr "매개변수 오류"
10194 #: wldap32.rc:122
10195 msgid "No Memory"
10196 msgstr "메모리 없음"
10198 #: wldap32.rc:123
10199 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10200 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
10202 #: wldap32.rc:124
10203 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10204 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
10206 #: wldap32.rc:125
10207 msgid "Specified control was not found in message"
10208 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
10210 #: wldap32.rc:126
10211 msgid "No result present in message"
10212 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
10214 #: wldap32.rc:127
10215 msgid "More results returned"
10216 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
10218 #: wldap32.rc:128
10219 msgid "Loop while handling referrals"
10220 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
10222 #: wldap32.rc:129
10223 msgid "Referral hop limit exceeded"
10224 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
10226 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10227 msgid ""
10228 "Not Yet Implemented\n"
10229 "\n"
10230 msgstr ""
10231 "아직 구현되지 않았습니다\n"
10232 "\n"
10234 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10235 msgid "%1: File Not Found\n"
10236 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
10238 #: attrib.rc:50
10239 msgid ""
10240 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10241 "\n"
10242 "Syntax:\n"
10243 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10244 "       [/S [/D]]\n"
10245 "\n"
10246 "Where:\n"
10247 "\n"
10248 "  +   Sets an attribute.\n"
10249 "  -   Clears an attribute.\n"
10250 "  R   Read-only file attribute.\n"
10251 "  A   Archive file attribute.\n"
10252 "  S   System file attribute.\n"
10253 "  H   Hidden file attribute.\n"
10254 "  [drive:][path][filename]\n"
10255 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10256 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10257 "  /D  Processes folders as well.\n"
10258 msgstr ""
10259 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
10260 "\n"
10261 "문법:\n"
10262 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10263 "       [/S [/D]]\n"
10264 "\n"
10265 "Where:\n"
10266 "\n"
10267 "    +      속성을 설정합니다.\n"
10268 "    -       속성을 지웁니다.\n"
10269 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
10270 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
10271 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
10272 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
10273 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10274 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
10275 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
10276 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
10278 #: clock.rc:32
10279 msgid "Ana&log"
10280 msgstr "아날로그(&L)"
10282 #: clock.rc:33
10283 msgid "Digi&tal"
10284 msgstr "디지털(&T)"
10286 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10287 msgid "&Font..."
10288 msgstr "글꼴(&F)..."
10290 #: clock.rc:37
10291 msgid "&Without Titlebar"
10292 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
10294 #: clock.rc:39
10295 msgid "&Seconds"
10296 msgstr "초(&S)"
10298 #: clock.rc:40
10299 msgid "&Date"
10300 msgstr "날짜(&D)"
10302 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10303 msgid "&Always on Top"
10304 msgstr "항상 앞에 (&A)"
10306 #: clock.rc:45
10307 msgid "&About Clock"
10308 msgstr "시계 정보(&A)"
10310 #: clock.rc:51
10311 msgid "Clock"
10312 msgstr "시계"
10314 #: cmd.rc:40
10315 #, fuzzy
10316 #| msgid ""
10317 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10318 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10319 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10320 #| "called procedure.\n"
10321 #| "\n"
10322 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10323 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10324 msgid ""
10325 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10326 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10327 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10328 "procedure.\n"
10329 "\n"
10330 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10331 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10332 msgstr ""
10333 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
10334 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
10335 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
10336 "\n"
10337 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
10338 "된\n"
10339 "과정에만 적용됩니다.\n"
10341 #: cmd.rc:44
10342 #, fuzzy
10343 #| msgid ""
10344 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10345 #| "default directory.\n"
10346 msgid ""
10347 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10348 "default directory.\n"
10349 msgstr ""
10350 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
10351 "바꿉니다.\n"
10353 #: cmd.rc:47
10354 #, fuzzy
10355 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10356 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10357 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
10359 #: cmd.rc:50
10360 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10361 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
10363 #: cmd.rc:53
10364 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10365 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
10367 #: cmd.rc:56
10368 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10369 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
10371 #: cmd.rc:59
10372 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10373 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10375 #: cmd.rc:62
10376 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10377 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
10379 #: cmd.rc:65
10380 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10381 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
10383 #: cmd.rc:75
10384 #, fuzzy
10385 #| msgid ""
10386 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10387 #| "\n"
10388 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10389 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10390 #| "\n"
10391 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10392 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10393 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10394 msgid ""
10395 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10396 "\n"
10397 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10398 "the terminal device before they are executed.\n"
10399 "\n"
10400 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10401 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10402 "preceding it with an @ sign.\n"
10403 msgstr ""
10404 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
10405 "\n"
10406 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
10407 "니다\n"
10408 "\n"
10409 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
10410 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
10412 #: cmd.rc:78
10413 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10414 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
10416 #: cmd.rc:85
10417 #, fuzzy
10418 #| msgid ""
10419 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10420 #| "\n"
10421 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10422 msgid ""
10423 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10424 "\n"
10425 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10426 "\n"
10427 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10428 msgstr ""
10429 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
10430 "\n"
10431 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
10433 #: cmd.rc:97
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid ""
10436 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10437 #| "batch file.\n"
10438 #| "\n"
10439 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10440 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10441 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10442 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10443 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10444 #| "\n"
10445 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10446 msgid ""
10447 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10448 "file.\n"
10449 "\n"
10450 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10451 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10452 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10453 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10454 "terminates the batch file execution.\n"
10455 "\n"
10456 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10457 msgstr ""
10458 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
10459 "\n"
10460 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
10461 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
10462 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
10463 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
10464 "중단됩니다.\n"
10465 "\n"
10466 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
10468 #: cmd.rc:101
10469 msgid ""
10470 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10471 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10472 msgstr ""
10473 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
10474 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
10476 #: cmd.rc:111
10477 msgid ""
10478 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10479 "\n"
10480 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10481 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10482 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10483 "\n"
10484 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10485 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10486 msgstr ""
10487 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
10488 "\n"
10489 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
10490 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
10491 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
10492 "\n"
10493 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
10494 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
10496 #: cmd.rc:118
10497 msgid ""
10498 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10499 "\n"
10500 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10501 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10502 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10503 msgstr ""
10504 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
10505 "\n"
10506 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
10507 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
10508 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
10510 #: cmd.rc:121
10511 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10512 msgstr ""
10513 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
10515 #: cmd.rc:123
10516 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10517 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
10519 #: cmd.rc:131
10520 #, fuzzy
10521 #| msgid ""
10522 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10523 #| "system.\n"
10524 #| "\n"
10525 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10526 #| "subdirectories\n"
10527 #| "below the item are moved as well.\n"
10528 #| "\n"
10529 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10530 #| "letters.\n"
10531 msgid ""
10532 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10533 "\n"
10534 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10535 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10536 "\n"
10537 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10538 msgstr ""
10539 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
10540 "\n"
10541 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
10542 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
10543 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
10544 "실패합니다.\n"
10546 #: cmd.rc:142
10547 #, fuzzy
10548 #| msgid ""
10549 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10550 #| "\n"
10551 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10552 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10553 #| "PATH command with the new value.\n"
10554 #| "\n"
10555 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10556 #| "variable, for example:\n"
10557 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10558 msgid ""
10559 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10560 "\n"
10561 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10562 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10563 "value.\n"
10564 "\n"
10565 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10566 "variable, for example:\n"
10567 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10568 msgstr ""
10569 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10570 "\n"
10571 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
10572 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
10573 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
10574 "\n"
10575 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
10576 ",예를 들어:\n"
10577 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10579 #: cmd.rc:148
10580 #, fuzzy
10581 #| msgid ""
10582 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10583 #| "\n"
10584 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10585 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10586 msgid ""
10587 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10588 "\n"
10589 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10590 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10591 msgstr ""
10592 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
10593 "\n"
10594 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
10595 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
10597 #: cmd.rc:169
10598 #, fuzzy
10599 #| msgid ""
10600 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10601 #| "\n"
10602 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10603 #| "after)\n"
10604 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10605 #| "\n"
10606 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10607 #| "\n"
10608 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10609 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10610 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10611 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10612 #| "\n"
10613 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10614 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10615 #| "the\n"
10616 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10617 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10618 #| "\n"
10619 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10620 #| "variable,\n"
10621 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10622 msgid ""
10623 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10624 "\n"
10625 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10626 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10627 "\n"
10628 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10629 "\n"
10630 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10631 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10632 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10633 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10634 "\n"
10635 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10636 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10637 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10638 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10639 "\n"
10640 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10641 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10642 msgstr ""
10643 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
10644 "\n"
10645 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
10646 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
10647 "\n"
10648 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
10649 "\n"
10650 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
10651 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
10652 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
10653 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
10654 "\n"
10655 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
10656 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
10657 "(>)\"\n"
10658 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
10659 "\n"
10660 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
10661 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
10663 #: cmd.rc:173
10664 #, fuzzy
10665 #| msgid ""
10666 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10667 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10668 msgid ""
10669 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10670 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10671 msgstr ""
10672 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
10673 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
10675 #: cmd.rc:176
10676 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10677 msgstr ""
10678 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
10679 "다.\n"
10681 #: cmd.rc:178
10682 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10683 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
10685 #: cmd.rc:181
10686 #, fuzzy
10687 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10688 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10689 msgstr ""
10690 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
10692 #: cmd.rc:183
10693 #, fuzzy
10694 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10695 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10696 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
10698 #: cmd.rc:229
10699 #, fuzzy
10700 #| msgid ""
10701 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10702 #| "\n"
10703 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10704 #| "\n"
10705 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10706 #| "\n"
10707 #| "SET <variable>=<value>\n"
10708 #| "\n"
10709 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10710 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10711 #| "have embedded spaces.\n"
10712 #| "\n"
10713 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10714 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10715 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10716 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10717 msgid ""
10718 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10719 "\n"
10720 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10721 "\n"
10722 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10723 "\n"
10724 "SET <variable>=<value>\n"
10725 "\n"
10726 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10727 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10728 "\n"
10729 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10730 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10731 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10732 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10733 msgstr ""
10734 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10735 "\n"
10736 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10737 "\n"
10738 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10739 "\n"
10740 "SET <변수>=<값>\n"
10741 "\n"
10742 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10743 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10744 "\n"
10745 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10746 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10747 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10748 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10750 #: cmd.rc:234
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid ""
10753 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10754 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10755 #| "if called from the command line.\n"
10756 msgid ""
10757 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10758 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10759 "called from the command line.\n"
10760 msgstr ""
10761 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10762 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10763 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10765 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid ""
10768 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10769 #| "files with that suffix.\n"
10770 #| "Usage:\n"
10771 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10772 #| "start [options] document_filename\n"
10773 #| "\n"
10774 #| "Options:\n"
10775 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10776 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10777 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10778 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10779 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10780 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10781 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10782 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10783 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10784 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10785 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10786 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10787 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10788 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10789 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10790 #| "exit code.\n"
10791 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10792 #| "explorer.\n"
10793 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10794 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10795 msgid ""
10796 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10797 "with that suffix.\n"
10798 "Usage:\n"
10799 "start [options] program_filename [...]\n"
10800 "start [options] document_filename\n"
10801 "\n"
10802 "Options:\n"
10803 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10804 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10805 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10806 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10807 "/min           Start the program minimized.\n"
10808 "/max           Start the program maximized.\n"
10809 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10810 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10811 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10812 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10813 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10814 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10815 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10816 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10817 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10818 "exit code.\n"
10819 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10820 "explorer.\n"
10821 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10822 "/?             Display this help and exit.\n"
10823 msgstr ""
10824 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
10825 "다\n"
10826 "사용법:\n"
10827 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
10828 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10829 "\n"
10830 "옵션:\n"
10831 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10832 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
10833 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10834 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
10835 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10836 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10837 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10838 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10839 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10840 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10841 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10842 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10843 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
10844 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
10845 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
10846 "로 끝납니다.\n"
10847 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10848 "다.\n"
10849 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10850 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10852 #: cmd.rc:237
10853 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10854 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10856 #: cmd.rc:240
10857 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10858 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10860 #: cmd.rc:244
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid ""
10863 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10864 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10865 msgid ""
10866 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10867 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10868 msgstr ""
10869 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10870 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10872 #: cmd.rc:253
10873 msgid ""
10874 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10875 "\n"
10876 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10877 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10878 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10879 "\n"
10880 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10881 msgstr ""
10882 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10883 "식은:\n"
10884 "\n"
10885 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10886 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10887 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10888 "\n"
10889 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10891 #: cmd.rc:256
10892 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10893 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10895 #: cmd.rc:259
10896 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10897 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10899 #: cmd.rc:263
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid ""
10902 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10903 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10904 msgid ""
10905 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10906 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10907 msgstr ""
10908 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10909 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10911 #: cmd.rc:271
10912 msgid ""
10913 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10914 "\n"
10915 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10916 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10917 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10918 "settings are restored.\n"
10919 msgstr ""
10920 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10921 "\n"
10922 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10923 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10924 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10926 #: cmd.rc:275
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid ""
10929 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10930 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10931 msgid ""
10932 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10933 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10934 msgstr ""
10935 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10936 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10938 #: cmd.rc:278
10939 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10940 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10942 #: cmd.rc:288
10943 #, fuzzy
10944 #| msgid ""
10945 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10946 #| "\n"
10947 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10948 #| "\n"
10949 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10950 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10951 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10952 #| "association, if any.\n"
10953 msgid ""
10954 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10955 "\n"
10956 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10957 "\n"
10958 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10959 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10960 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10961 "association, if any.\n"
10962 msgstr ""
10963 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10964 "\n"
10965 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10966 "\n"
10967 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10968 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10969 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10970 "니다.\n"
10972 #: cmd.rc:300
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid ""
10975 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10976 #| "\n"
10977 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10978 #| "\n"
10979 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10980 #| "are currently defined.\n"
10981 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10982 #| "string, if any.\n"
10983 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10984 #| "string associated to the specified file type.\n"
10985 msgid ""
10986 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10987 "\n"
10988 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10989 "\n"
10990 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10991 "currently defined.\n"
10992 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10993 "if any.\n"
10994 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10995 "associated to the specified file type.\n"
10996 msgstr ""
10997 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10998 "\n"
10999 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
11000 "\n"
11001 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
11002 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
11003 "한 것을.\n"
11004 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
11005 "문자열을 제거 합니다.\n"
11007 #: cmd.rc:303
11008 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11009 msgstr ""
11010 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
11012 #: cmd.rc:308
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid ""
11015 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
11016 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
11017 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11018 msgid ""
11019 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11020 "from a selectable list.\n"
11021 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11022 msgstr ""
11023 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
11024 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
11025 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
11027 #: cmd.rc:324
11028 msgid ""
11029 "Create a symbolic link.\n"
11030 "\n"
11031 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11032 "\n"
11033 "Options:\n"
11034 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11035 "/h             Create a hard link.\n"
11036 "/j             Create a directory junction.\n"
11037 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11038 "target is the path that link_name points to.\n"
11039 msgstr ""
11041 #: cmd.rc:312
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid ""
11044 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11045 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11046 msgid ""
11047 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11048 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11049 msgstr ""
11050 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
11051 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
11053 #: cmd.rc:364
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid ""
11056 #| "CMD built-in commands are:\n"
11057 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11058 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11059 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11060 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11061 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11062 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11063 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11064 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11065 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11066 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11067 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11068 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11069 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11070 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11071 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11072 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11073 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11074 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11075 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11076 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11077 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11078 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11079 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11080 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11081 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11082 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11083 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11084 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11085 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11086 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11087 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11088 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11089 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11090 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11091 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11092 #| "\n"
11093 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11094 #| "commands.\n"
11095 msgid ""
11096 "CMD built-in commands are:\n"
11097 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11098 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11099 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11100 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11101 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11102 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11103 "COPY\t\tCopy file\n"
11104 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11105 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11106 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11107 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11108 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11109 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11110 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11111 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11112 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11113 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11114 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11115 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11116 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11117 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11118 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11119 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11120 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11121 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11122 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11123 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11124 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11125 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11126 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11127 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11128 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11129 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11130 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11131 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11132 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11133 "\n"
11134 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11135 msgstr ""
11136 "CMD 내부 명령들:\n"
11137 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
11138 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
11139 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
11140 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
11141 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
11142 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
11143 "COPY\t\t파일 복사\n"
11144 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
11145 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
11146 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
11147 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
11148 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
11149 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
11150 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
11151 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
11152 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
11153 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
11154 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
11155 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
11156 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
11157 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
11158 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
11159 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
11160 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
11161 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
11162 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
11163 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
11164 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
11165 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
11166 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
11167 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
11168 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
11169 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
11170 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
11171 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
11172 "\n"
11173 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
11175 #: cmd.rc:365
11176 msgid "Are you sure?"
11177 msgstr "당신은 확신합니까?"
11179 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11180 msgctxt "Yes key"
11181 msgid "Y"
11182 msgstr "예"
11184 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11185 msgctxt "No key"
11186 msgid "N"
11187 msgstr "아니오"
11189 #: cmd.rc:368
11190 msgid "File association missing for extension %1\n"
11191 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
11193 #: cmd.rc:369
11194 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11195 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
11197 #: cmd.rc:370
11198 msgid "Overwrite %1?"
11199 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
11201 #: cmd.rc:371
11202 msgid "More..."
11203 msgstr "더 많이..."
11205 #: cmd.rc:372
11206 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11207 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
11209 #: cmd.rc:374
11210 msgid "Argument missing\n"
11211 msgstr "인수가 없습니다\n"
11213 #: cmd.rc:375
11214 msgid "Syntax error\n"
11215 msgstr "문법 오류\n"
11217 #: cmd.rc:377
11218 msgid "No help available for %1\n"
11219 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
11221 #: cmd.rc:378
11222 msgid "Target to GOTO not found\n"
11223 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
11225 #: cmd.rc:379
11226 msgid "Current Date is %1\n"
11227 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
11229 #: cmd.rc:380
11230 msgid "Current Time is %1\n"
11231 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
11233 #: cmd.rc:381
11234 msgid "Enter new date: "
11235 msgstr "새 날짜 입력: "
11237 #: cmd.rc:382
11238 msgid "Enter new time: "
11239 msgstr "새 시간 입력: "
11241 #: cmd.rc:383
11242 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11243 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
11245 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11246 msgid "Failed to open '%1'\n"
11247 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11249 #: cmd.rc:385
11250 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11251 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
11253 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11254 msgctxt "All key"
11255 msgid "A"
11256 msgstr "모두"
11258 #: cmd.rc:387
11259 msgid "Delete %1?"
11260 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
11262 #: cmd.rc:388
11263 msgid "Echo is %1\n"
11264 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
11266 #: cmd.rc:389
11267 msgid "Verify is %1\n"
11268 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
11270 #: cmd.rc:390
11271 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11272 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
11274 #: cmd.rc:391
11275 msgid "Parameter error\n"
11276 msgstr "매개변수 오류\n"
11278 #: cmd.rc:392
11279 msgid ""
11280 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11281 "\n"
11282 msgstr ""
11283 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
11284 "\n"
11286 #: cmd.rc:393
11287 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11288 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
11290 #: cmd.rc:394
11291 msgid "PATH not found\n"
11292 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
11294 #: cmd.rc:395
11295 msgid "Press any key to continue... "
11296 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
11298 #: cmd.rc:396
11299 msgid "Wine Command Prompt"
11300 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
11302 #: cmd.rc:397
11303 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11304 msgstr ""
11306 #: cmd.rc:398
11307 msgid "More? "
11308 msgstr "더? "
11310 #: cmd.rc:399
11311 msgid "The input line is too long.\n"
11312 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
11314 #: cmd.rc:400
11315 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11316 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
11318 #: cmd.rc:401
11319 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11320 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
11322 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11323 msgid " (Yes|No)"
11324 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
11326 #: cmd.rc:403
11327 msgid " (Yes|No|All)"
11328 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
11330 #: cmd.rc:404
11331 msgid ""
11332 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11333 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
11335 #: cmd.rc:405
11336 msgid "Division by zero error.\n"
11337 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
11339 #: cmd.rc:406
11340 msgid "Expected an operand.\n"
11341 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
11343 #: cmd.rc:407
11344 msgid "Expected an operator.\n"
11345 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
11347 #: cmd.rc:408
11348 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11349 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
11351 #: cmd.rc:409
11352 msgid ""
11353 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11354 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11355 msgstr ""
11356 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
11357 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
11359 #: dxdiag.rc:30
11360 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11361 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
11363 #: dxdiag.rc:31
11364 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11365 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
11367 #: explorer.rc:31
11368 msgid "Wine Explorer"
11369 msgstr "Wine 탐색기"
11371 #: explorer.rc:33
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid "StartUp"
11374 msgid "Start"
11375 msgstr "시작 프로그램"
11377 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11378 msgid "&Run..."
11379 msgstr "실행(&R)..."
11381 #: hostname.rc:30
11382 msgid "Usage: hostname\n"
11383 msgstr "사용법: hostname\n"
11385 #: hostname.rc:31
11386 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11387 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
11389 #: hostname.rc:32
11390 msgid ""
11391 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11392 "utility.\n"
11393 msgstr ""
11394 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
11396 #: ipconfig.rc:30
11397 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11398 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11400 #: ipconfig.rc:31
11401 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11402 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
11404 #: ipconfig.rc:32
11405 msgid "%1 adapter %2\n"
11406 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
11408 #: ipconfig.rc:33
11409 msgid "Ethernet"
11410 msgstr "이더넷"
11412 #: ipconfig.rc:35
11413 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11414 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
11416 #: ipconfig.rc:36
11417 msgid "IPv4 address"
11418 msgstr "IPv4 주소"
11420 #: ipconfig.rc:37
11421 msgid "Hostname"
11422 msgstr "호스트이름"
11424 #: ipconfig.rc:38
11425 msgid "Node type"
11426 msgstr "노드 형식"
11428 #: ipconfig.rc:39
11429 msgid "Broadcast"
11430 msgstr "브로드캐스트"
11432 #: ipconfig.rc:40
11433 msgid "Peer-to-peer"
11434 msgstr "피어 투 피어"
11436 #: ipconfig.rc:41
11437 msgid "Mixed"
11438 msgstr "혼합"
11440 #: ipconfig.rc:42
11441 msgid "Hybrid"
11442 msgstr "하이브리드"
11444 #: ipconfig.rc:43
11445 msgid "IP routing enabled"
11446 msgstr "IP 라우팅 가능"
11448 #: ipconfig.rc:45
11449 msgid "Physical address"
11450 msgstr "물리 주소"
11452 #: ipconfig.rc:46
11453 msgid "DHCP enabled"
11454 msgstr "DHCP 가능"
11456 #: ipconfig.rc:49
11457 msgid "Default gateway"
11458 msgstr "기본 게이트웨이"
11460 #: ipconfig.rc:50
11461 msgid "IPv6 address"
11462 msgstr "IPv6 주소"
11464 #: msinfo32.rc:28
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "System Configuration"
11467 msgid "System Information"
11468 msgstr "시스템 설정"
11470 #: net.rc:30
11471 msgid ""
11472 "The syntax of this command is:\n"
11473 "\n"
11474 "NET command [arguments]\n"
11475 "    -or-\n"
11476 "NET command /HELP\n"
11477 "\n"
11478 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11479 msgstr ""
11480 "이 명령어의 문법은:\n"
11481 "\n"
11482 "NET 명령어[매개변수]\n"
11483 "       -나-\n"
11484 "NET 명령어 /HELP\n"
11485 "\n"
11486 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
11488 #: net.rc:31
11489 msgid ""
11490 "The syntax of this command is:\n"
11491 "\n"
11492 "NET START [service]\n"
11493 "\n"
11494 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11495 "'service' is the name of the service to start.\n"
11496 msgstr ""
11497 "명령어의 문법:\n"
11498 "\n"
11499 "NET START [서비스]\n"
11500 "\n"
11501 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
11502 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
11504 #: net.rc:32
11505 msgid ""
11506 "The syntax of this command is:\n"
11507 "\n"
11508 "NET STOP service\n"
11509 "\n"
11510 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11511 msgstr ""
11512 "명령어의 문법:\n"
11513 "\n"
11514 "NET STOP 서비스\n"
11515 "\n"
11516 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
11518 #: net.rc:33
11519 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11520 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
11522 #: net.rc:34
11523 msgid "Could not stop service %1\n"
11524 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
11526 #: net.rc:35
11527 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11528 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
11530 #: net.rc:36
11531 msgid "Could not get handle to service.\n"
11532 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
11534 #: net.rc:37
11535 msgid "The %1 service is starting.\n"
11536 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
11538 #: net.rc:38
11539 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11540 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
11542 #: net.rc:39
11543 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11544 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
11546 #: net.rc:40
11547 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11548 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
11550 #: net.rc:41
11551 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11552 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
11554 #: net.rc:42
11555 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11556 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
11558 #: net.rc:44
11559 msgid "There are no entries in the list.\n"
11560 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
11562 #: net.rc:45
11563 msgid ""
11564 "\n"
11565 "Status  Local   Remote\n"
11566 "---------------------------------------------------------------\n"
11567 msgstr ""
11568 "\n"
11569 "상태  로컬   원격\n"
11570 "---------------------------------------------------------------\n"
11572 #: net.rc:46
11573 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11574 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
11576 #: net.rc:48
11577 msgid "Paused"
11578 msgstr "정지됨"
11580 #: net.rc:49
11581 msgid "Disconnected"
11582 msgstr "연결이 끊어짐"
11584 #: net.rc:50
11585 msgid "A network error occurred"
11586 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
11588 #: net.rc:51
11589 msgid "Connection is being made"
11590 msgstr "연결이 만들어짐"
11592 #: net.rc:52
11593 msgid "Reconnecting"
11594 msgstr "다시 연결중"
11596 #: net.rc:43
11597 msgid "The following services are running:\n"
11598 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
11600 #: netstat.rc:30
11601 msgid "Active Connections"
11602 msgstr "활성화된 연결"
11604 #: netstat.rc:31
11605 msgid "Proto"
11606 msgstr "프로토"
11608 #: netstat.rc:32
11609 msgid "Local Address"
11610 msgstr "지역 주소"
11612 #: netstat.rc:33
11613 msgid "Foreign Address"
11614 msgstr "외부 주소"
11616 #: netstat.rc:34
11617 msgid "State"
11618 msgstr "상태"
11620 #: netstat.rc:35
11621 msgid "Interface Statistics"
11622 msgstr "인터페이스 통계"
11624 #: netstat.rc:36
11625 msgid "Sent"
11626 msgstr "보냄"
11628 #: netstat.rc:37
11629 msgid "Received"
11630 msgstr "응답받음"
11632 #: netstat.rc:38
11633 msgid "Bytes"
11634 msgstr "바이트"
11636 #: netstat.rc:39
11637 msgid "Unicast packets"
11638 msgstr "유니캐스트 패킷"
11640 #: netstat.rc:40
11641 msgid "Non-unicast packets"
11642 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
11644 #: netstat.rc:41
11645 msgid "Discards"
11646 msgstr "폐기"
11648 #: netstat.rc:42
11649 msgid "Errors"
11650 msgstr "오류"
11652 #: netstat.rc:43
11653 msgid "Unknown protocols"
11654 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
11656 #: netstat.rc:44
11657 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11658 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
11660 #: netstat.rc:45
11661 msgid "Active Opens"
11662 msgstr "활성화된 열림"
11664 #: netstat.rc:46
11665 msgid "Passive Opens"
11666 msgstr "수동적인 열림"
11668 #: netstat.rc:47
11669 msgid "Failed Connection Attempts"
11670 msgstr "연결 시도 실패"
11672 #: netstat.rc:48
11673 msgid "Reset Connections"
11674 msgstr "연결 재설정"
11676 #: netstat.rc:49
11677 msgid "Current Connections"
11678 msgstr "현재 연결"
11680 #: netstat.rc:50
11681 msgid "Segments Received"
11682 msgstr "세그멘트가 응답함"
11684 #: netstat.rc:51
11685 msgid "Segments Sent"
11686 msgstr "세그멘트가 보내짐"
11688 #: netstat.rc:52
11689 msgid "Segments Retransmitted"
11690 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
11692 #: netstat.rc:53
11693 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11694 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
11696 #: netstat.rc:54
11697 msgid "Datagrams Received"
11698 msgstr "데이터그램을 받음"
11700 #: netstat.rc:55
11701 msgid "No Ports"
11702 msgstr "포트가 없음"
11704 #: netstat.rc:56
11705 msgid "Receive Errors"
11706 msgstr "받는 중에 오류 발생"
11708 #: netstat.rc:57
11709 msgid "Datagrams Sent"
11710 msgstr "데이터그램을 보냄"
11712 #: notepad.rc:30
11713 msgid "&New\tCtrl+N"
11714 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
11716 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11717 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11718 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
11720 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11721 msgid "&Save\tCtrl+S"
11722 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
11724 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11725 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11726 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
11728 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11729 msgid "Page Se&tup..."
11730 msgstr "페이지 설정(&T)..."
11732 #: notepad.rc:37
11733 msgid "P&rinter Setup..."
11734 msgstr "프린터 설정(&R)..."
11736 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11737 msgid "&Edit"
11738 msgstr "편집(&E)"
11740 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11741 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11742 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
11744 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11745 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11746 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
11748 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11749 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11750 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
11752 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11753 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11754 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
11756 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11757 #: winefile.rc:32
11758 msgid "&Delete\tDel"
11759 msgstr "지우기(&D)\tDel"
11761 #: notepad.rc:49
11762 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11763 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
11765 #: notepad.rc:50
11766 msgid "&Time/Date\tF5"
11767 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
11769 #: notepad.rc:52
11770 msgid "&Wrap long lines"
11771 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11773 #: notepad.rc:56
11774 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11775 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11777 #: notepad.rc:57
11778 msgid "&Search next\tF3"
11779 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11781 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11782 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11783 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11785 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11786 msgid "&Contents\tF1"
11787 msgstr "목차(&C)"
11789 #: notepad.rc:62
11790 msgid "&About Notepad"
11791 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11793 #: notepad.rc:100
11794 msgid "Page Setup"
11795 msgstr "페이지 설정"
11797 #: notepad.rc:102
11798 msgid "&Header:"
11799 msgstr "머리글(&H):"
11801 #: notepad.rc:104
11802 msgid "&Footer:"
11803 msgstr "바닥글(&F):"
11805 #: notepad.rc:107
11806 msgid "Margins (millimeters)"
11807 msgstr "여백(밀리미터)"
11809 #: notepad.rc:108
11810 msgid "&Left:"
11811 msgstr "왼쪽(&L):"
11813 #: notepad.rc:110
11814 msgid "&Top:"
11815 msgstr "위(&T):"
11817 #: notepad.rc:126
11818 msgid "Encoding:"
11819 msgstr "인코딩:"
11821 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11822 msgctxt "accelerator Select All"
11823 msgid "A"
11824 msgstr "A"
11826 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11827 msgctxt "accelerator Copy"
11828 msgid "C"
11829 msgstr "C"
11831 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11832 msgctxt "accelerator Find"
11833 msgid "F"
11834 msgstr "F"
11836 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11837 msgctxt "accelerator Replace"
11838 msgid "H"
11839 msgstr "H"
11841 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11842 msgctxt "accelerator New"
11843 msgid "N"
11844 msgstr "N"
11846 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11847 msgctxt "accelerator Open"
11848 msgid "O"
11849 msgstr "O"
11851 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11852 msgctxt "accelerator Print"
11853 msgid "P"
11854 msgstr "P"
11856 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11857 msgctxt "accelerator Save"
11858 msgid "S"
11859 msgstr "S"
11861 #: notepad.rc:140
11862 msgctxt "accelerator Paste"
11863 msgid "V"
11864 msgstr "V"
11866 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11867 msgctxt "accelerator Cut"
11868 msgid "X"
11869 msgstr "X"
11871 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11872 msgctxt "accelerator Undo"
11873 msgid "Z"
11874 msgstr "Z"
11876 #: notepad.rc:69
11877 msgid "Page &p"
11878 msgstr "&p 페이지"
11880 #: notepad.rc:71
11881 msgid "Notepad"
11882 msgstr "메모장"
11884 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11885 msgid "ERROR"
11886 msgstr "오류!!"
11888 #: notepad.rc:74
11889 msgid "Untitled"
11890 msgstr "제목 없음"
11892 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11893 msgid "Text files (*.txt)"
11894 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11896 #: notepad.rc:80
11897 msgid ""
11898 "File '%s' does not exist.\n"
11899 "\n"
11900 "Do you want to create a new file?"
11901 msgstr ""
11902 "%s 파일이 없습니다.\n"
11903 "\n"
11904 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11906 #: notepad.rc:82
11907 msgid ""
11908 "File '%s' has been modified.\n"
11909 "\n"
11910 "Would you like to save the changes?"
11911 msgstr ""
11912 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11913 "\n"
11914 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11916 #: notepad.rc:83
11917 msgid "'%s' could not be found."
11918 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11920 #: notepad.rc:85
11921 msgid "Unicode (UTF-16)"
11922 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11924 #: notepad.rc:86
11925 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11926 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11928 #: notepad.rc:87
11929 msgid "Unicode (UTF-8)"
11930 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11932 #: notepad.rc:94
11933 msgid ""
11934 "%1\n"
11935 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11936 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11937 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11938 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11939 "Continue?"
11940 msgstr ""
11941 "%1\n"
11942 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11943 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11944 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11945 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11946 "계속하시겠습니까?"
11948 #: oleview.rc:32
11949 msgid "&Bind to file..."
11950 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11952 #: oleview.rc:33
11953 msgid "&View TypeLib..."
11954 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
11956 #: oleview.rc:35
11957 msgid "&System Configuration"
11958 msgstr "시스템 설정(&S)"
11960 #: oleview.rc:36
11961 msgid "&Run the Registry Editor"
11962 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11964 #: oleview.rc:42
11965 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11966 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11968 #: oleview.rc:44
11969 msgid "&In-process server"
11970 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11972 #: oleview.rc:45
11973 msgid "In-process &handler"
11974 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11976 #: oleview.rc:46
11977 msgid "&Local server"
11978 msgstr "지역 서버(&L)"
11980 #: oleview.rc:47
11981 msgid "&Remote server"
11982 msgstr "서버 제거(&R)"
11984 #: oleview.rc:50
11985 msgid "View &Type information"
11986 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
11988 #: oleview.rc:52
11989 msgid "Create &Instance"
11990 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
11992 #: oleview.rc:53
11993 msgid "Create Instance &On..."
11994 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11996 #: oleview.rc:54
11997 msgid "&Release Instance"
11998 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
12000 #: oleview.rc:56
12001 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12002 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
12004 #: oleview.rc:57
12005 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12006 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
12008 #: oleview.rc:63
12009 msgid "&Expert mode"
12010 msgstr "전문가 모드(&E)"
12012 #: oleview.rc:65
12013 msgid "&Hidden component categories"
12014 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
12016 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12017 msgid "&Toolbar"
12018 msgstr "도구바(&T)"
12020 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12021 msgid "&Status Bar"
12022 msgstr "상태바(&S)"
12024 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12025 msgid "&Refresh\tF5"
12026 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
12028 #: oleview.rc:74
12029 msgid "&About OleView"
12030 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
12032 #: oleview.rc:82
12033 msgid "&Save as..."
12034 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
12036 #: oleview.rc:87
12037 msgid "&Group by type kind"
12038 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
12040 #: oleview.rc:156
12041 msgid "Connect to another machine"
12042 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
12044 #: oleview.rc:159
12045 msgid "&Machine name:"
12046 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
12048 #: oleview.rc:167
12049 msgid "System Configuration"
12050 msgstr "시스템 설정"
12052 #: oleview.rc:170
12053 msgid "System Settings"
12054 msgstr "시스템 셋팅"
12056 #: oleview.rc:171
12057 msgid "&Enable Distributed COM"
12058 msgstr "DCOM 허용(&E)"
12060 #: oleview.rc:172
12061 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12062 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
12064 #: oleview.rc:173
12065 msgid ""
12066 "These settings change only registry values.\n"
12067 "They have no effect on Wine performance."
12068 msgstr ""
12069 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
12070 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
12072 #: oleview.rc:180
12073 msgid "Default Interface Viewer"
12074 msgstr "기본 인터페이스 보기"
12076 #: oleview.rc:183
12077 msgid "Interface"
12078 msgstr "인터페이스"
12080 #: oleview.rc:185
12081 msgid "IID:"
12082 msgstr "IID:"
12084 #: oleview.rc:188
12085 msgid "&View Type Info"
12086 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
12088 #: oleview.rc:193
12089 msgid "IPersist Interface Viewer"
12090 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
12092 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12093 msgid "Class Name:"
12094 msgstr "클래스 이름:"
12096 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12097 msgid "CLSID:"
12098 msgstr "CLSID:"
12100 #: oleview.rc:205
12101 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12102 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
12104 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12105 msgid "OleView"
12106 msgstr "OleView"
12108 #: oleview.rc:100
12109 msgid "ITypeLib viewer"
12110 msgstr "ITypeLib 뷰어"
12112 #: oleview.rc:99
12113 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12114 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
12116 #: oleview.rc:102
12117 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12118 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12120 #: oleview.rc:105
12121 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12122 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
12124 #: oleview.rc:106
12125 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12126 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
12128 #: oleview.rc:107
12129 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12130 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
12132 #: oleview.rc:108
12133 msgid "Run the Wine registry editor"
12134 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
12136 #: oleview.rc:109
12137 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12138 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
12140 #: oleview.rc:110
12141 msgid "Create an instance of the selected object"
12142 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12144 #: oleview.rc:111
12145 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12146 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12148 #: oleview.rc:112
12149 msgid "Release the currently selected object instance"
12150 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
12152 #: oleview.rc:113
12153 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12154 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
12156 #: oleview.rc:114
12157 msgid "Display the viewer for the selected item"
12158 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
12160 #: oleview.rc:119
12161 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12162 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
12164 #: oleview.rc:120
12165 msgid ""
12166 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12167 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
12169 #: oleview.rc:121
12170 msgid "Show or hide the toolbar"
12171 msgstr "도구바 보기/숨기기"
12173 #: oleview.rc:122
12174 msgid "Show or hide the status bar"
12175 msgstr "상태바 보기/숨기기"
12177 #: oleview.rc:123
12178 msgid "Refresh all lists"
12179 msgstr "모든 목록 새로 고침"
12181 #: oleview.rc:124
12182 msgid "Display program information, version number and copyright"
12183 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
12185 #: oleview.rc:115
12186 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12187 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
12189 #: oleview.rc:116
12190 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12191 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
12193 #: oleview.rc:117
12194 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12195 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
12197 #: oleview.rc:118
12198 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12199 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
12201 #: oleview.rc:130
12202 msgid "ObjectClasses"
12203 msgstr "ObjectClasses"
12205 #: oleview.rc:131
12206 msgid "Grouped by Component Category"
12207 msgstr "컴포턴트 분류"
12209 #: oleview.rc:132
12210 msgid "OLE 1.0 Objects"
12211 msgstr "OLE 1.0 객체"
12213 #: oleview.rc:133
12214 msgid "COM Library Objects"
12215 msgstr "COM 라이브러리 객체"
12217 #: oleview.rc:134
12218 msgid "All Objects"
12219 msgstr "모든 객체"
12221 #: oleview.rc:135
12222 msgid "Application IDs"
12223 msgstr "응용프로그램 IDs"
12225 #: oleview.rc:136
12226 msgid "Type Libraries"
12227 msgstr "타입 라이브러리"
12229 #: oleview.rc:137
12230 msgid "ver."
12231 msgstr "버젼."
12233 #: oleview.rc:138
12234 msgid "Interfaces"
12235 msgstr "인터페이스"
12237 #: oleview.rc:140
12238 msgid "Registry"
12239 msgstr "레지스트리"
12241 #: oleview.rc:141
12242 msgid "Implementation"
12243 msgstr "구현"
12245 #: oleview.rc:142
12246 msgid "Activation"
12247 msgstr "활성화"
12249 #: oleview.rc:144
12250 msgid "CoGetClassObject failed."
12251 msgstr "CoGetClassObject 실패."
12253 #: oleview.rc:145
12254 msgid "Unknown error"
12255 msgstr "알수 없는 오류"
12257 #: oleview.rc:148
12258 msgid "bytes"
12259 msgstr "바이트"
12261 #: oleview.rc:150
12262 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12263 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
12265 #: oleview.rc:151
12266 msgid "Inherited Interfaces"
12267 msgstr "상속 인터페이스"
12269 #: oleview.rc:126
12270 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12271 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
12273 #: oleview.rc:127
12274 msgid "Close window"
12275 msgstr "창 닫기"
12277 #: oleview.rc:128
12278 msgid "Group typeinfos by kind"
12279 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
12281 #: progman.rc:33
12282 msgid "&New..."
12283 msgstr "새 작업(&N)..."
12285 #: progman.rc:34
12286 msgid "O&pen\tEnter"
12287 msgstr "열기(&P)\tEnter"
12289 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12290 msgid "&Move...\tF7"
12291 msgstr "이동(&M)...\tF7"
12293 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12294 msgid "&Copy...\tF8"
12295 msgstr "복사(&C)...\tF8"
12297 #: progman.rc:38
12298 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12299 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
12301 #: progman.rc:40
12302 msgid "&Execute..."
12303 msgstr "실행(&E)..."
12305 #: progman.rc:42
12306 msgid "E&xit Windows"
12307 msgstr "창 종료(&X)"
12309 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12310 msgid "&Options"
12311 msgstr "옵션(&O)"
12313 #: progman.rc:45
12314 msgid "&Arrange automatically"
12315 msgstr "자동 정렬(&A)"
12317 #: progman.rc:46
12318 msgid "&Minimize on run"
12319 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12321 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12322 msgid "&Save settings on exit"
12323 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
12325 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12326 msgid "&Windows"
12327 msgstr "창(&W)"
12329 #: progman.rc:50
12330 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12331 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
12333 #: progman.rc:51
12334 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12335 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
12337 #: progman.rc:52
12338 msgid "&Arrange Icons"
12339 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
12341 #: progman.rc:57
12342 msgid "&About Program Manager"
12343 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
12345 #: progman.rc:103
12346 msgid "Program &group"
12347 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
12349 #: progman.rc:105
12350 msgid "&Program"
12351 msgstr "풀그림(&P)"
12353 #: progman.rc:116
12354 msgid "Move Program"
12355 msgstr "풀그림 이동"
12357 #: progman.rc:118
12358 msgid "Move program:"
12359 msgstr "풀그림 이동:"
12361 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12362 msgid "From group:"
12363 msgstr "대상 그룹:"
12365 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12366 msgid "&To group:"
12367 msgstr "목적 그룹(&T):"
12369 #: progman.rc:134
12370 msgid "Copy Program"
12371 msgstr "풀그림 복사"
12373 #: progman.rc:136
12374 msgid "Copy program:"
12375 msgstr "풀그림 복사:"
12377 #: progman.rc:152
12378 msgid "Program Group Attributes"
12379 msgstr "풀그림 그룹 속성"
12381 #: progman.rc:156
12382 msgid "&Group file:"
12383 msgstr "그룹 파일(&G):"
12385 #: progman.rc:168
12386 msgid "Program Attributes"
12387 msgstr "풀그림 속성"
12389 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12390 msgid "&Command line:"
12391 msgstr "명령 라인(&C):"
12393 #: progman.rc:174
12394 msgid "&Working directory:"
12395 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
12397 #: progman.rc:176
12398 msgid "&Key combination:"
12399 msgstr "단축키 지정(&K):"
12401 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12402 msgid "&Minimize at launch"
12403 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12405 #: progman.rc:183
12406 msgid "Change &icon..."
12407 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
12409 #: progman.rc:192
12410 msgid "Change Icon"
12411 msgstr "아이콘 바꾸기"
12413 #: progman.rc:194
12414 msgid "&Filename:"
12415 msgstr "파일이름(&F):"
12417 #: progman.rc:196
12418 msgid "Current &icon:"
12419 msgstr "현재 아이콘(&I):"
12421 #: progman.rc:210
12422 msgid "Execute Program"
12423 msgstr "풀그림 실행"
12425 #: progman.rc:63
12426 msgid "Program Manager"
12427 msgstr "풀그림 관리자"
12429 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12430 msgid "WARNING"
12431 msgstr "경고"
12433 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12434 msgid "Information"
12435 msgstr "정보"
12437 #: progman.rc:68
12438 msgid "Delete group `%s'?"
12439 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
12441 #: progman.rc:69
12442 msgid "Delete program `%s'?"
12443 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
12445 #: progman.rc:70
12446 msgid "Not implemented"
12447 msgstr "구현되지 않았음"
12449 #: progman.rc:71
12450 msgid "Error reading `%s'."
12451 msgstr "`%s' 읽기 오류."
12453 #: progman.rc:72
12454 msgid "Error writing `%s'."
12455 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
12457 #: progman.rc:75
12458 msgid ""
12459 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12460 "Should it be tried further on?"
12461 msgstr ""
12462 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
12463 "다시 시도하겠습니까?"
12465 #: progman.rc:77
12466 msgid "Help not available."
12467 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
12469 #: progman.rc:78
12470 msgid "Unknown feature in %s"
12471 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
12473 #: progman.rc:79
12474 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12475 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
12477 #: progman.rc:80
12478 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12479 msgstr ""
12480 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
12482 #: progman.rc:84
12483 msgid "Libraries (*.dll)"
12484 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
12486 #: progman.rc:85
12487 msgid "Icon files"
12488 msgstr "아이콘 파일"
12490 #: progman.rc:86
12491 msgid "Icons (*.ico)"
12492 msgstr "아이콘 (*.ico)"
12494 #: reg.rc:35
12495 msgid ""
12496 "Usage:\n"
12497 "  REG [operation] [parameters]\n"
12498 "\n"
12499 "Supported operations:\n"
12500 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12501 "\n"
12502 "For help on a specific operation, type:\n"
12503 "  REG [operation] /?\n"
12504 "\n"
12505 msgstr ""
12507 #: reg.rc:36
12508 msgid ""
12509 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12510 "f]\n"
12511 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
12513 #: reg.rc:37
12514 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12515 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
12517 #: reg.rc:38
12518 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12519 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12521 #: reg.rc:39
12522 msgid "The operation completed successfully\n"
12523 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
12525 #: reg.rc:40
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12528 msgid "reg: Invalid key name\n"
12529 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12531 #: reg.rc:41
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12534 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12535 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
12537 #: reg.rc:42
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12540 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12541 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12543 #: reg.rc:43
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid ""
12546 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12547 msgid ""
12548 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12549 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12551 #: reg.rc:44
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Unsupported type.\n"
12554 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12555 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12557 #: reg.rc:45
12558 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12559 msgstr ""
12561 #: reg.rc:46
12562 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12563 msgstr ""
12565 #: reg.rc:47
12566 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12567 msgstr ""
12569 #: reg.rc:48
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12572 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12573 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
12575 #: reg.rc:52
12576 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12577 msgstr ""
12579 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12580 msgid "(Default)"
12581 msgstr "(기본)"
12583 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12586 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12587 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12589 #: reg.rc:55
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12592 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12593 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
12595 #: reg.rc:56
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12598 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12599 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
12601 #: reg.rc:57
12602 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12603 msgstr ""
12605 #: reg.rc:58
12606 msgid ""
12607 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12608 "occurred.\n"
12609 msgstr ""
12611 #: reg.rc:59
12612 msgid ""
12613 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12614 "occurred.\n"
12615 msgstr ""
12617 #: reg.rc:60
12618 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12619 msgstr ""
12621 #: reg.rc:61
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12624 msgid "reg: Invalid syntax. "
12625 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12627 #: reg.rc:62
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12630 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12631 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
12633 #: reg.rc:63
12634 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12635 msgstr ""
12637 #: reg.rc:64
12638 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12639 msgstr ""
12641 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12642 msgid "(value not set)"
12643 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
12645 #: reg.rc:66
12646 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12647 msgstr ""
12649 #: reg.rc:67
12650 #, fuzzy
12651 #| msgid "No command was specified."
12652 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12653 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12655 #: reg.rc:68
12656 #, fuzzy
12657 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12658 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12659 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12661 #: reg.rc:69
12662 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12663 msgstr ""
12665 #: reg.rc:70
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12668 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12669 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12671 #: reg.rc:71
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12674 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12675 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12677 #: reg.rc:72
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12680 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12681 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
12683 #: regedit.rc:34
12684 msgid "&Registry"
12685 msgstr "레지스트리(&R)"
12687 #: regedit.rc:36
12688 msgid "&Import Registry File..."
12689 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
12691 #: regedit.rc:37
12692 msgid "&Export Registry File..."
12693 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
12695 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12696 msgid "&Key"
12697 msgstr "&키(&K)"
12699 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12700 msgid "&String Value"
12701 msgstr "문자열 값(&S)"
12703 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12704 msgid "&Binary Value"
12705 msgstr "이진값(&B)"
12707 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12708 msgid "&DWORD Value"
12709 msgstr "DWORD 값(&D)"
12711 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12712 msgid "&Multi-String Value"
12713 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
12715 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12716 msgid "&Expandable String Value"
12717 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
12719 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12720 msgid "&Rename\tF2"
12721 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
12723 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12724 msgid "&Copy Key Name"
12725 msgstr "키 이름 복사(&C)"
12727 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12728 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12729 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
12731 #: regedit.rc:62
12732 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12733 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
12735 #: regedit.rc:66
12736 msgid "Status &Bar"
12737 msgstr "상태 표기줄(&B)"
12739 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12740 msgid "Sp&lit"
12741 msgstr "나누기(&L)"
12743 #: regedit.rc:75
12744 msgid "&Remove Favorite..."
12745 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
12747 #: regedit.rc:80
12748 msgid "&About Registry Editor"
12749 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
12751 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12752 msgid "Expand"
12753 msgstr ""
12755 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "Modify Binary Data..."
12758 msgid "Modify &Binary Data..."
12759 msgstr "이진값 고치기..."
12761 #: regedit.rc:267
12762 msgid "Export registry"
12763 msgstr "레지스트리 불러오기"
12765 #: regedit.rc:269
12766 msgid "S&elected branch:"
12767 msgstr "선택된 부분만(&E):"
12769 #: regedit.rc:278
12770 msgid "Find:"
12771 msgstr "찾기:"
12773 #: regedit.rc:280
12774 msgid "Find in:"
12775 msgstr "찾기 옵션:"
12777 #: regedit.rc:281
12778 msgid "Keys"
12779 msgstr "키"
12781 #: regedit.rc:282
12782 msgid "Value names"
12783 msgstr "값 이름"
12785 #: regedit.rc:283
12786 msgid "Value content"
12787 msgstr "값 내용"
12789 #: regedit.rc:284
12790 msgid "Whole string only"
12791 msgstr "완전한 단어만 찾기"
12793 #: regedit.rc:291
12794 msgid "Add Favorite"
12795 msgstr "즐겨 찾기 추가"
12797 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12798 msgid "Name:"
12799 msgstr "이름:"
12801 #: regedit.rc:302
12802 msgid "Remove Favorite"
12803 msgstr "즐겨 찾기 제거"
12805 #: regedit.rc:313
12806 msgid "Edit String"
12807 msgstr "문자열 편집"
12809 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12810 msgid "Value name:"
12811 msgstr "값 이름:"
12813 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12814 msgid "Value data:"
12815 msgstr "값 데이터:"
12817 #: regedit.rc:326
12818 msgid "Edit DWORD"
12819 msgstr "DWORD 편집"
12821 #: regedit.rc:333
12822 msgid "Base"
12823 msgstr "단위"
12825 #: regedit.rc:334
12826 msgid "Hexadecimal"
12827 msgstr "16 진수"
12829 #: regedit.rc:335
12830 msgid "Decimal"
12831 msgstr "10 진수"
12833 #: regedit.rc:342
12834 msgid "Edit Binary"
12835 msgstr "이진 값 편집"
12837 #: regedit.rc:355
12838 msgid "Edit Multi-String"
12839 msgstr "다중 문자열 편집"
12841 #: regedit.rc:159
12842 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12843 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
12845 #: regedit.rc:160
12846 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12847 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
12849 #: regedit.rc:161
12850 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12851 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
12853 #: regedit.rc:162
12854 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12855 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
12857 #: regedit.rc:163
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid ""
12860 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12861 #| "editor"
12862 msgid ""
12863 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12864 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
12866 #: regedit.rc:164
12867 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12868 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
12870 #: regedit.rc:149
12871 msgid "Data"
12872 msgstr "데이터"
12874 #: regedit.rc:154
12875 msgid "Registry Editor"
12876 msgstr "레지스트리 편집기"
12878 #: regedit.rc:221
12879 msgid "Import Registry File"
12880 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
12882 #: regedit.rc:222
12883 msgid "Export Registry File"
12884 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
12886 #: regedit.rc:223
12887 msgid "Registry files (*.reg)"
12888 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
12890 #: regedit.rc:224
12891 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12892 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
12894 #: regedit.rc:241
12895 msgid "(cannot display value)"
12896 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
12898 #: regedit.rc:242
12899 msgid "(unknown %d)"
12900 msgstr "(알 수 없는 %d)"
12902 #: regedit.rc:247
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12905 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12906 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12908 #: regedit.rc:248
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12911 msgid "Unable to create a new registry key."
12912 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12914 #: regedit.rc:249
12915 #, fuzzy
12916 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12917 msgid "Unable to create a new registry value."
12918 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12920 #: regedit.rc:250
12921 msgid ""
12922 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12923 "The specified key name already exists."
12924 msgstr ""
12926 #: regedit.rc:251
12927 msgid ""
12928 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12929 "The specified value name already exists."
12930 msgstr ""
12932 #: regedit.rc:252
12933 #, fuzzy
12934 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12935 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12936 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12938 #: regedit.rc:253
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12941 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12942 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12944 #: regedit.rc:254
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12947 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12948 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12950 #: regedit.rc:255
12951 msgid ""
12952 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12953 msgstr ""
12955 #: regedit.rc:256
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid ""
12958 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12959 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12960 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12962 #: regedit.rc:408
12963 msgid ""
12964 "Usage:\n"
12965 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12966 "\n"
12967 "Options:\n"
12968 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12969 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12970 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12971 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12972 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12973 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12974 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12975 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12976 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12977 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12978 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12979 "  /?             Display this information and exit.\n"
12980 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12981 "to\n"
12982 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12983 "the\n"
12984 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12985 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12986 "\n"
12987 "Usage examples:\n"
12988 "  regedit \"import.reg\"\n"
12989 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12990 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12991 msgstr ""
12993 #: regedit.rc:409
12994 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12995 msgstr ""
12997 #: regedit.rc:410
12998 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12999 msgstr ""
13001 #: regedit.rc:411
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "No command was specified."
13004 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13005 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
13007 #: regedit.rc:412
13008 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13009 msgstr ""
13011 #: regedit.rc:413
13012 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13013 msgstr ""
13015 #: regedit.rc:414
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13018 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13019 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13021 #: regedit.rc:415
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13024 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13025 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
13027 #: regedit.rc:416
13028 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13029 msgstr ""
13031 #: regedit.rc:417
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13034 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13035 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
13037 #: regedit.rc:418
13038 msgid ""
13039 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13040 "encountered at '%1'.\n"
13041 msgstr ""
13043 #: regedit.rc:419
13044 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13045 msgstr ""
13047 #: regedit.rc:420
13048 #, fuzzy
13049 #| msgid "Unsupported type.\n"
13050 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13051 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
13053 #: regedit.rc:421
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13056 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13057 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13059 #: regedit.rc:422
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "No command was specified."
13062 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13063 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
13065 #: regedit.rc:423
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13068 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13069 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13071 #: regedit.rc:424
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13074 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13075 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13077 #: regedit.rc:425
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Unsupported type.\n"
13080 msgid ""
13081 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13082 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
13084 #: regedit.rc:426
13085 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13086 msgstr ""
13088 #: regedit.rc:427
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13091 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13092 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
13094 #: regedit.rc:428
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid ""
13097 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13098 msgid ""
13099 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13100 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
13102 #: regedit.rc:429
13103 #, fuzzy
13104 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13105 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13106 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13108 #: regedit.rc:431
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "No command was specified."
13111 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13112 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
13114 #: regedit.rc:187
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Quits the registry editor"
13117 msgid "Quits the Registry Editor"
13118 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
13120 #: regedit.rc:188
13121 msgid "Adds keys to the favorites list"
13122 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
13124 #: regedit.rc:189
13125 msgid "Removes keys from the favorites list"
13126 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
13128 #: regedit.rc:190
13129 msgid "Shows or hides the status bar"
13130 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
13132 #: regedit.rc:191
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Change position of split between two panes"
13135 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13136 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
13138 #: regedit.rc:192
13139 msgid "Refreshes the window"
13140 msgstr "창 다시 읽기"
13142 #: regedit.rc:193
13143 msgid "Deletes the selection"
13144 msgstr "이 섹션 지우기"
13146 #: regedit.rc:194
13147 msgid "Renames the selection"
13148 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
13150 #: regedit.rc:195
13151 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13152 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
13154 #: regedit.rc:196
13155 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13156 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
13158 #: regedit.rc:197
13159 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13160 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
13162 #: regedit.rc:169
13163 msgid "Modifies the value's data"
13164 msgstr "값 데이타 고치기"
13166 #: regedit.rc:171
13167 msgid "Adds a new key"
13168 msgstr "새 키 더하기"
13170 #: regedit.rc:172
13171 msgid "Adds a new string value"
13172 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13174 #: regedit.rc:173
13175 msgid "Adds a new binary value"
13176 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
13178 #: regedit.rc:174
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "Adds a new binary value"
13181 msgid "Adds a new 32-bit value"
13182 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
13184 #: regedit.rc:177
13185 msgid "Imports a text file into the registry"
13186 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
13188 #: regedit.rc:179
13189 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13190 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13192 #: regedit.rc:180
13193 msgid "Prints all or part of the registry"
13194 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
13196 #: regedit.rc:181
13197 #, fuzzy
13198 #| msgid "Registry Editor"
13199 msgid "Opens Registry Editor Help"
13200 msgstr "레지스트리 편집기"
13202 #: regedit.rc:182
13203 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13204 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
13206 #: regedit.rc:206
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13209 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13210 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13212 #: regedit.rc:207
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13215 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13216 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
13218 #: regedit.rc:208
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "Value is too big (%u)"
13221 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13222 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
13224 #: regedit.rc:209
13225 msgid "Confirm Value Delete"
13226 msgstr "값 지우기 확인"
13228 #: regedit.rc:216
13229 #, fuzzy
13230 #| msgid "Search string '%s' not found"
13231 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13232 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
13234 #: regedit.rc:211
13235 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13236 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
13238 #: regedit.rc:214
13239 msgid "New Key #%d"
13240 msgstr "새 키 #%d"
13242 #: regedit.rc:215
13243 msgid "New Value #%d"
13244 msgstr "새 값 #%d"
13246 #: regedit.rc:205
13247 #, fuzzy
13248 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13249 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13250 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13252 #: regedit.rc:170
13253 #, fuzzy
13254 #| msgid "Modifies the value's data"
13255 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13256 msgstr "값 데이타 고치기"
13258 #: regedit.rc:175
13259 msgid "Adds a new multi-string value"
13260 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
13262 #: regedit.rc:198
13263 #, fuzzy
13264 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13265 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13266 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13268 #: regedit.rc:176
13269 #, fuzzy
13270 #| msgid "Adds a new string value"
13271 msgid "Adds a new expandable string value"
13272 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13274 #: regedit.rc:212
13275 #, fuzzy
13276 #| msgid "Confirm Value Delete"
13277 msgid "Confirm Key Delete"
13278 msgstr "값 지우기 확인"
13280 #: regedit.rc:213
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13283 msgid ""
13284 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13285 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
13287 #: regedit.rc:199
13288 msgid "Expands or collapses the selected node"
13289 msgstr ""
13291 #: regedit.rc:231
13292 #, fuzzy
13293 #| msgid "C&ollate"
13294 msgid "Collapse"
13295 msgstr "정렬(&O)"
13297 #: regsvr32.rc:32
13298 msgid ""
13299 "Wine DLL Registration Utility\n"
13300 "\n"
13301 "Provides DLL registration services.\n"
13302 "\n"
13303 msgstr ""
13305 #: regsvr32.rc:40
13306 msgid ""
13307 "Usage:\n"
13308 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13309 "\n"
13310 "Options:\n"
13311 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13312 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13313 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13314 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13315 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13316 "\n"
13317 msgstr ""
13319 #: regsvr32.rc:41
13320 msgid ""
13321 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13322 "\n"
13323 msgstr ""
13325 #: regsvr32.rc:42
13326 #, fuzzy
13327 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13328 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13329 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13331 #: regsvr32.rc:43
13332 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13333 msgstr ""
13335 #: regsvr32.rc:44
13336 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13337 msgstr ""
13339 #: regsvr32.rc:45
13340 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13341 msgstr ""
13343 #: regsvr32.rc:46
13344 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13345 msgstr ""
13347 #: regsvr32.rc:47
13348 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13349 msgstr ""
13351 #: regsvr32.rc:48
13352 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13353 msgstr ""
13355 #: regsvr32.rc:49
13356 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13357 msgstr ""
13359 #: regsvr32.rc:50
13360 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13361 msgstr ""
13363 #: regsvr32.rc:51
13364 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13365 msgstr ""
13367 #: start.rc:58
13368 msgid ""
13369 "Application could not be started, or no application associated with the "
13370 "specified file.\n"
13371 "ShellExecuteEx failed"
13372 msgstr ""
13373 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
13374 "ShellExecuteEx 실패"
13376 #: start.rc:60
13377 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13378 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
13380 #: taskkill.rc:30
13381 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13382 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
13384 #: taskkill.rc:31
13385 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13386 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13388 #: taskkill.rc:32
13389 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13390 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13392 #: taskkill.rc:33
13393 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13394 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
13396 #: taskkill.rc:34
13397 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13398 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
13400 #: taskkill.rc:35
13401 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13402 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
13404 #: taskkill.rc:36
13405 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13406 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
13408 #: taskkill.rc:37
13409 msgid ""
13410 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13411 msgstr ""
13412 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
13414 #: taskkill.rc:38
13415 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13416 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
13418 #: taskkill.rc:39
13419 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13420 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
13422 #: taskkill.rc:40
13423 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13424 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
13426 #: taskkill.rc:41
13427 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13428 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
13430 #: taskkill.rc:42
13431 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13432 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
13434 #: taskkill.rc:43
13435 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13436 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
13438 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13439 msgid "&New Task (Run...)"
13440 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
13442 #: taskmgr.rc:39
13443 msgid "E&xit Task Manager"
13444 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
13446 #: taskmgr.rc:45
13447 msgid "&Minimize On Use"
13448 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
13450 #: taskmgr.rc:47
13451 msgid "&Hide When Minimized"
13452 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
13454 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13455 msgid "&Show 16-bit tasks"
13456 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
13458 #: taskmgr.rc:54
13459 msgid "&Refresh Now"
13460 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
13462 #: taskmgr.rc:55
13463 msgid "&Update Speed"
13464 msgstr "속도 업데이트(&U)"
13466 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13467 msgid "&High"
13468 msgstr "높음(&H)"
13470 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13471 msgid "&Normal"
13472 msgstr "정상(&N)"
13474 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13475 msgid "&Low"
13476 msgstr "낮음(&L)"
13478 #: taskmgr.rc:61
13479 msgid "&Paused"
13480 msgstr "정지(&P)"
13482 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13483 msgid "&Select Columns..."
13484 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
13486 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13487 msgid "&CPU History"
13488 msgstr "&CPU 기록"
13490 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13491 msgid "&One Graph, All CPUs"
13492 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
13494 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13495 msgid "One Graph &Per CPU"
13496 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
13498 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13499 msgid "&Show Kernel Times"
13500 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
13502 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13503 msgid "Tile &Horizontally"
13504 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
13506 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13507 msgid "Tile &Vertically"
13508 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
13510 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13511 msgid "&Minimize"
13512 msgstr "최소화(&M)"
13514 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13515 msgid "&Cascade"
13516 msgstr "정렬(&C)"
13518 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13519 msgid "&Bring To Front"
13520 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
13522 #: taskmgr.rc:90
13523 msgid "&About Task Manager"
13524 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
13526 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13527 msgid "&Switch To"
13528 msgstr "전환(&S)"
13530 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13531 msgid "&End Task"
13532 msgstr "작업 끝(&E)"
13534 #: taskmgr.rc:130
13535 msgid "&Go To Process"
13536 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
13538 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13539 msgid "&End Process"
13540 msgstr "작업 끝(&E)"
13542 #: taskmgr.rc:150
13543 msgid "End Process &Tree"
13544 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
13546 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13547 msgid "&Debug"
13548 msgstr "디버그(&D)"
13550 #: taskmgr.rc:154
13551 msgid "Set &Priority"
13552 msgstr "우선순위 설정(&P)"
13554 #: taskmgr.rc:156
13555 msgid "&Realtime"
13556 msgstr "실시간(&R)"
13558 #: taskmgr.rc:160
13559 msgid "&Above Normal"
13560 msgstr "보통보다 위(&A)"
13562 #: taskmgr.rc:164
13563 msgid "&Below Normal"
13564 msgstr "보통보다 아래(&B)"
13566 #: taskmgr.rc:169
13567 msgid "Set &Affinity..."
13568 msgstr "선호도 설정(&A)..."
13570 #: taskmgr.rc:170
13571 msgid "Edit Debug &Channels..."
13572 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
13574 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13575 msgid "Task Manager"
13576 msgstr "작업 관리자"
13578 #: taskmgr.rc:351
13579 msgid "&New Task..."
13580 msgstr "새 작업(&N)..."
13582 #: taskmgr.rc:364
13583 msgid "&Show processes from all users"
13584 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
13586 #: taskmgr.rc:372
13587 msgid "CPU usage"
13588 msgstr "CPU 사용량"
13590 #: taskmgr.rc:373
13591 msgid "Mem usage"
13592 msgstr "메모리 사용량"
13594 #: taskmgr.rc:374
13595 msgid "Totals"
13596 msgstr "합계"
13598 #: taskmgr.rc:375
13599 msgid "Commit charge (K)"
13600 msgstr "할당된 메모리 (K)"
13602 #: taskmgr.rc:376
13603 msgid "Physical memory (K)"
13604 msgstr "물리적 메모리 (K)"
13606 #: taskmgr.rc:377
13607 msgid "Kernel memory (K)"
13608 msgstr "커널 메모리 (K)"
13610 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13611 msgid "Handles"
13612 msgstr "핸들"
13614 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13615 msgid "Threads"
13616 msgstr "쓰레드"
13618 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13619 msgid "Processes"
13620 msgstr "작업"
13622 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13623 msgid "Total"
13624 msgstr "합계"
13626 #: taskmgr.rc:388
13627 msgid "Limit"
13628 msgstr "제한"
13630 #: taskmgr.rc:389
13631 msgid "Peak"
13632 msgstr "피크"
13634 #: taskmgr.rc:398
13635 msgid "System Cache"
13636 msgstr "시스템 캐쉬"
13638 #: taskmgr.rc:406
13639 msgid "Paged"
13640 msgstr "페이지된"
13642 #: taskmgr.rc:407
13643 msgid "Nonpaged"
13644 msgstr "페이지안된"
13646 #: taskmgr.rc:414
13647 msgid "CPU usage history"
13648 msgstr "CPU 사용 현황"
13650 #: taskmgr.rc:415
13651 msgid "Memory usage history"
13652 msgstr "메모리 사용 현황"
13654 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13655 msgid "Debug Channels"
13656 msgstr "디버그 채널"
13658 #: taskmgr.rc:439
13659 msgid "Processor Affinity"
13660 msgstr "프로세서 친화도"
13662 #: taskmgr.rc:444
13663 msgid ""
13664 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13665 "allowed to execute on."
13666 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
13668 #: taskmgr.rc:446
13669 msgid "CPU 0"
13670 msgstr "CPU 0"
13672 #: taskmgr.rc:448
13673 msgid "CPU 1"
13674 msgstr "CPU 1"
13676 #: taskmgr.rc:450
13677 msgid "CPU 2"
13678 msgstr "CPU 2"
13680 #: taskmgr.rc:452
13681 msgid "CPU 3"
13682 msgstr "CPU 3"
13684 #: taskmgr.rc:454
13685 msgid "CPU 4"
13686 msgstr "CPU 4"
13688 #: taskmgr.rc:456
13689 msgid "CPU 5"
13690 msgstr "CPU 5"
13692 #: taskmgr.rc:458
13693 msgid "CPU 6"
13694 msgstr "CPU 6"
13696 #: taskmgr.rc:460
13697 msgid "CPU 7"
13698 msgstr "CPU 7"
13700 #: taskmgr.rc:462
13701 msgid "CPU 8"
13702 msgstr "CPU 8"
13704 #: taskmgr.rc:464
13705 msgid "CPU 9"
13706 msgstr "CPU 9"
13708 #: taskmgr.rc:466
13709 msgid "CPU 10"
13710 msgstr "CPU 10"
13712 #: taskmgr.rc:468
13713 msgid "CPU 11"
13714 msgstr "CPU 11"
13716 #: taskmgr.rc:470
13717 msgid "CPU 12"
13718 msgstr "CPU 12"
13720 #: taskmgr.rc:472
13721 msgid "CPU 13"
13722 msgstr "CPU 13"
13724 #: taskmgr.rc:474
13725 msgid "CPU 14"
13726 msgstr "CPU 14"
13728 #: taskmgr.rc:476
13729 msgid "CPU 15"
13730 msgstr "CPU 15"
13732 #: taskmgr.rc:478
13733 msgid "CPU 16"
13734 msgstr "CPU 16"
13736 #: taskmgr.rc:480
13737 msgid "CPU 17"
13738 msgstr "CPU 17"
13740 #: taskmgr.rc:482
13741 msgid "CPU 18"
13742 msgstr "CPU 18"
13744 #: taskmgr.rc:484
13745 msgid "CPU 19"
13746 msgstr "CPU 19"
13748 #: taskmgr.rc:486
13749 msgid "CPU 20"
13750 msgstr "CPU 20"
13752 #: taskmgr.rc:488
13753 msgid "CPU 21"
13754 msgstr "CPU 21"
13756 #: taskmgr.rc:490
13757 msgid "CPU 22"
13758 msgstr "CPU 22"
13760 #: taskmgr.rc:492
13761 msgid "CPU 23"
13762 msgstr "CPU 23"
13764 #: taskmgr.rc:494
13765 msgid "CPU 24"
13766 msgstr "CPU 24"
13768 #: taskmgr.rc:496
13769 msgid "CPU 25"
13770 msgstr "CPU 25"
13772 #: taskmgr.rc:498
13773 msgid "CPU 26"
13774 msgstr "CPU 26"
13776 #: taskmgr.rc:500
13777 msgid "CPU 27"
13778 msgstr "CPU 27"
13780 #: taskmgr.rc:502
13781 msgid "CPU 28"
13782 msgstr "CPU 28"
13784 #: taskmgr.rc:504
13785 msgid "CPU 29"
13786 msgstr "CPU 29"
13788 #: taskmgr.rc:506
13789 msgid "CPU 30"
13790 msgstr "CPU 30"
13792 #: taskmgr.rc:508
13793 msgid "CPU 31"
13794 msgstr "CPU 31"
13796 #: taskmgr.rc:514
13797 msgid "Select Columns"
13798 msgstr "세로줄 선택"
13800 #: taskmgr.rc:519
13801 msgid ""
13802 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13803 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
13805 #: taskmgr.rc:521
13806 msgid "&Image Name"
13807 msgstr "이미지 이름(&I)"
13809 #: taskmgr.rc:523
13810 msgid "&PID (Process Identifier)"
13811 msgstr "&PID (작업 식별자)"
13813 #: taskmgr.rc:525
13814 msgid "&CPU Usage"
13815 msgstr "&CPU 사용"
13817 #: taskmgr.rc:527
13818 msgid "CPU Tim&e"
13819 msgstr "CPU 시간(&e)"
13821 #: taskmgr.rc:529
13822 msgid "&Memory Usage"
13823 msgstr "메모리 사용(&M)"
13825 #: taskmgr.rc:531
13826 msgid "Memory Usage &Delta"
13827 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
13829 #: taskmgr.rc:533
13830 msgid "Pea&k Memory Usage"
13831 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
13833 #: taskmgr.rc:535
13834 msgid "Page &Faults"
13835 msgstr "페이지 실패(&F)"
13837 #: taskmgr.rc:537
13838 msgid "&USER Objects"
13839 msgstr "사용자 객체(&U)"
13841 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13842 msgid "I/O Reads"
13843 msgstr "I/O 읽기"
13845 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13846 msgid "I/O Read Bytes"
13847 msgstr "I/O 읽은 바이트"
13849 #: taskmgr.rc:543
13850 msgid "&Session ID"
13851 msgstr "세션 ID(&S)"
13853 #: taskmgr.rc:545
13854 msgid "User &Name"
13855 msgstr "사용자 이름(&N)"
13857 #: taskmgr.rc:547
13858 msgid "Page F&aults Delta"
13859 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
13861 #: taskmgr.rc:549
13862 msgid "&Virtual Memory Size"
13863 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
13865 #: taskmgr.rc:551
13866 msgid "Pa&ged Pool"
13867 msgstr "페이지 풀(&g)"
13869 #: taskmgr.rc:553
13870 msgid "N&on-paged Pool"
13871 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
13873 #: taskmgr.rc:555
13874 msgid "Base P&riority"
13875 msgstr "기본 우선권(&r)"
13877 #: taskmgr.rc:557
13878 msgid "&Handle Count"
13879 msgstr "핸들 카운트(&H)"
13881 #: taskmgr.rc:559
13882 msgid "&Thread Count"
13883 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
13885 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13886 msgid "GDI Objects"
13887 msgstr "GDI 객체"
13889 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13890 msgid "I/O Writes"
13891 msgstr "I/O 쓰기"
13893 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13894 msgid "I/O Write Bytes"
13895 msgstr "I/O 쓴 바이트"
13897 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13898 msgid "I/O Other"
13899 msgstr "I/O 기타"
13901 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13902 msgid "I/O Other Bytes"
13903 msgstr "I/O 기타 바이트"
13905 #: taskmgr.rc:182
13906 msgid "Create New Task"
13907 msgstr "새 작업 만들기"
13909 #: taskmgr.rc:187
13910 msgid "Runs a new program"
13911 msgstr "새 프로그램 실행"
13913 #: taskmgr.rc:188
13914 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13915 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
13917 #: taskmgr.rc:190
13918 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13919 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
13921 #: taskmgr.rc:191
13922 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13923 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
13925 #: taskmgr.rc:192
13926 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13927 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
13929 #: taskmgr.rc:193
13930 msgid "Displays tasks by using large icons"
13931 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13933 #: taskmgr.rc:194
13934 msgid "Displays tasks by using small icons"
13935 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13937 #: taskmgr.rc:195
13938 msgid "Displays information about each task"
13939 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
13941 #: taskmgr.rc:196
13942 msgid "Updates the display twice per second"
13943 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
13945 #: taskmgr.rc:197
13946 msgid "Updates the display every two seconds"
13947 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
13949 #: taskmgr.rc:198
13950 msgid "Updates the display every four seconds"
13951 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
13953 #: taskmgr.rc:203
13954 msgid "Does not automatically update"
13955 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
13957 #: taskmgr.rc:205
13958 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13959 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
13961 #: taskmgr.rc:206
13962 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13963 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
13965 #: taskmgr.rc:207
13966 msgid "Minimizes the windows"
13967 msgstr "창 최소화"
13969 #: taskmgr.rc:208
13970 msgid "Maximizes the windows"
13971 msgstr "창 최대화"
13973 #: taskmgr.rc:209
13974 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13975 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
13977 #: taskmgr.rc:210
13978 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13979 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
13981 #: taskmgr.rc:211
13982 msgid "Displays Task Manager help topics"
13983 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
13985 #: taskmgr.rc:212
13986 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13987 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
13989 #: taskmgr.rc:213
13990 msgid "Exits the Task Manager application"
13991 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
13993 #: taskmgr.rc:215
13994 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13995 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
13997 #: taskmgr.rc:216
13998 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13999 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
14001 #: taskmgr.rc:217
14002 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14003 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
14005 #: taskmgr.rc:219
14006 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14007 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
14009 #: taskmgr.rc:220
14010 msgid "Each CPU has its own history graph"
14011 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
14013 #: taskmgr.rc:222
14014 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14015 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
14017 #: taskmgr.rc:227
14018 msgid "Tells the selected tasks to close"
14019 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
14021 #: taskmgr.rc:228
14022 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14023 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
14025 #: taskmgr.rc:229
14026 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14027 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
14029 #: taskmgr.rc:230
14030 msgid "Removes the process from the system"
14031 msgstr "시스템에서 작업 제거"
14033 #: taskmgr.rc:232
14034 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14035 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
14037 #: taskmgr.rc:233
14038 msgid "Attaches the debugger to this process"
14039 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
14041 #: taskmgr.rc:235
14042 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14043 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
14045 #: taskmgr.rc:237
14046 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14047 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
14049 #: taskmgr.rc:238
14050 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14051 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
14053 #: taskmgr.rc:240
14054 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14055 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
14057 #: taskmgr.rc:242
14058 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14059 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
14061 #: taskmgr.rc:244
14062 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14063 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
14065 #: taskmgr.rc:245
14066 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14067 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
14069 #: taskmgr.rc:247
14070 msgid "Controls Debug Channels"
14071 msgstr "디버그 채널 제어"
14073 #: taskmgr.rc:264
14074 msgid "Performance"
14075 msgstr "퍼포먼스"
14077 #: taskmgr.rc:265
14078 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14079 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
14081 #: taskmgr.rc:266
14082 msgid "Processes: %d"
14083 msgstr "프로세스: %d"
14085 #: taskmgr.rc:267
14086 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14087 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
14089 #: taskmgr.rc:272
14090 msgid "Image Name"
14091 msgstr "이미지 이름"
14093 #: taskmgr.rc:273
14094 msgid "PID"
14095 msgstr "PID"
14097 #: taskmgr.rc:274
14098 msgid "CPU"
14099 msgstr "CPU"
14101 #: taskmgr.rc:275
14102 msgid "CPU Time"
14103 msgstr "CPU 시간"
14105 #: taskmgr.rc:276
14106 msgid "Mem Usage"
14107 msgstr "메모리 사용량"
14109 #: taskmgr.rc:277
14110 msgid "Mem Delta"
14111 msgstr "메모리 델타"
14113 #: taskmgr.rc:278
14114 msgid "Peak Mem Usage"
14115 msgstr "피크 메모리 사용"
14117 #: taskmgr.rc:279
14118 msgid "Page Faults"
14119 msgstr "페이지 실패"
14121 #: taskmgr.rc:280
14122 msgid "USER Objects"
14123 msgstr "사용자 객체"
14125 #: taskmgr.rc:283
14126 msgid "Session ID"
14127 msgstr "세션 ID"
14129 #: taskmgr.rc:284
14130 msgid "Username"
14131 msgstr "사용자 이름"
14133 #: taskmgr.rc:285
14134 msgid "PF Delta"
14135 msgstr "PF 델타"
14137 #: taskmgr.rc:286
14138 msgid "VM Size"
14139 msgstr "VM 크기"
14141 #: taskmgr.rc:287
14142 msgid "Paged Pool"
14143 msgstr "페이지된 풀"
14145 #: taskmgr.rc:288
14146 msgid "NP Pool"
14147 msgstr "NP 풀"
14149 #: taskmgr.rc:289
14150 msgid "Base Pri"
14151 msgstr "기본 Pri"
14153 #: taskmgr.rc:301
14154 msgid "Task Manager Warning"
14155 msgstr "작업 관리자 경고"
14157 #: taskmgr.rc:304
14158 msgid ""
14159 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14160 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14161 "sure you want to change the priority class?"
14162 msgstr ""
14163 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
14164 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
14165 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
14167 #: taskmgr.rc:305
14168 msgid "Unable to Change Priority"
14169 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
14171 #: taskmgr.rc:310
14172 msgid ""
14173 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14174 "results including loss of data and system instability. The\n"
14175 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14176 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14177 "terminate the process?"
14178 msgstr ""
14179 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
14180 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
14181 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
14182 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
14183 "정말로 중단시키겠습니까?"
14185 #: taskmgr.rc:311
14186 msgid "Unable to Terminate Process"
14187 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
14189 #: taskmgr.rc:313
14190 msgid ""
14191 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14192 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14193 msgstr ""
14194 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
14195 "디버거를  사용하시겠습니까?"
14197 #: taskmgr.rc:314
14198 msgid "Unable to Debug Process"
14199 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
14201 #: taskmgr.rc:315
14202 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14203 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
14205 #: taskmgr.rc:316
14206 msgid "Invalid Option"
14207 msgstr "올바르지 않은 옵션"
14209 #: taskmgr.rc:317
14210 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14211 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
14213 #: taskmgr.rc:322
14214 msgid "System Idle Process"
14215 msgstr "시스템 유휴 작업"
14217 #: taskmgr.rc:323
14218 msgid "Not Responding"
14219 msgstr "반응이 없음"
14221 #: taskmgr.rc:324
14222 msgid "Running"
14223 msgstr "실행중"
14225 #: taskmgr.rc:325
14226 msgid "Task"
14227 msgstr "작"
14229 #: uninstaller.rc:29
14230 msgid "Wine Application Uninstaller"
14231 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
14233 #: uninstaller.rc:30
14234 msgid ""
14235 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14236 "executable.\n"
14237 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14238 msgstr ""
14239 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
14240 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
14242 #: uninstaller.rc:31
14243 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14244 msgstr ""
14246 #: uninstaller.rc:32
14247 msgid ""
14248 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14249 msgstr ""
14251 #: uninstaller.rc:33
14252 #, fuzzy
14253 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14254 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14255 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
14257 #: uninstaller.rc:35
14258 msgid ""
14259 "Wine Application Uninstaller\n"
14260 "\n"
14261 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14262 "\n"
14263 msgstr ""
14265 #: uninstaller.rc:43
14266 msgid ""
14267 "Usage:\n"
14268 "  uninstaller [options]\n"
14269 "\n"
14270 "Options:\n"
14271 "  --help\t    Display this information.\n"
14272 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14273 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14274 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14275 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14276 "\n"
14277 msgstr ""
14279 #: view.rc:36
14280 msgid "&Pan"
14281 msgstr "회전(&P)"
14283 #: view.rc:38
14284 msgid "&Scale to Window"
14285 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
14287 #: view.rc:40
14288 msgid "&Left"
14289 msgstr "왼쪽(&L)"
14291 #: view.rc:41
14292 msgid "&Right"
14293 msgstr "오른쪽(&R)"
14295 #: view.rc:49
14296 msgid "Regular Metafile Viewer"
14297 msgstr "정규 메타파일 보기"
14299 #: wineboot.rc:31
14300 msgid "Waiting for Program"
14301 msgstr "프로그램 대기중"
14303 #: wineboot.rc:35
14304 msgid "Terminate Process"
14305 msgstr "프로세스 끝내기"
14307 #: wineboot.rc:36
14308 msgid ""
14309 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14310 "responding.\n"
14311 "\n"
14312 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14313 msgstr ""
14314 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
14315 "니다.\n"
14316 "\n"
14317 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
14318 "니다."
14320 #: wineboot.rc:46
14321 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14322 msgstr ""
14323 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
14325 #: winecfg.rc:141
14326 msgid ""
14327 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14328 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14329 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14330 "option) any later version."
14331 msgstr ""
14332 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
14333 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
14334 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
14335 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
14337 #: winecfg.rc:143
14338 msgid "Windows registration information"
14339 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
14341 #: winecfg.rc:144
14342 msgid "&Owner:"
14343 msgstr "소유자(&O):"
14345 #: winecfg.rc:146
14346 msgid "Organi&zation:"
14347 msgstr "단체(&Z):"
14349 #: winecfg.rc:154
14350 msgid "Application settings"
14351 msgstr "응용프로그램 설정"
14353 #: winecfg.rc:155
14354 msgid ""
14355 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14356 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14357 "or per-application settings in those tabs as well."
14358 msgstr ""
14359 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
14360 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
14361 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
14363 #: winecfg.rc:159
14364 msgid "Add appli&cation..."
14365 msgstr "응용프로그램 추가(&C)..."
14367 #: winecfg.rc:160
14368 msgid "&Remove application"
14369 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
14371 #: winecfg.rc:161
14372 msgid "&Windows Version:"
14373 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
14375 #: winecfg.rc:169
14376 msgid "Window settings"
14377 msgstr "창 설정"
14379 #: winecfg.rc:170
14380 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14381 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
14383 #: winecfg.rc:171
14384 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14385 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
14387 #: winecfg.rc:172
14388 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14389 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
14391 #: winecfg.rc:173
14392 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14393 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
14395 #: winecfg.rc:175
14396 msgid "Desktop &size:"
14397 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
14399 #: winecfg.rc:180
14400 msgid "Screen resolution"
14401 msgstr "화면 해상도"
14403 #: winecfg.rc:184
14404 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14405 msgstr ""
14407 #: winecfg.rc:191
14408 msgid "DLL overrides"
14409 msgstr "DLL 덮어쓰기"
14411 #: winecfg.rc:192
14412 msgid ""
14413 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14414 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14415 "application)."
14416 msgstr ""
14417 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
14418 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
14420 #: winecfg.rc:194
14421 msgid "&New override for library:"
14422 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
14424 #: winecfg.rc:196
14425 msgid "A&dd"
14426 msgstr "더하기(&D)"
14428 #: winecfg.rc:197
14429 msgid "Existing &overrides:"
14430 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
14432 #: winecfg.rc:199
14433 msgid "&Edit..."
14434 msgstr "고치기(&E)..."
14436 #: winecfg.rc:205
14437 msgid "Edit Override"
14438 msgstr "덮어쓰기 고치기"
14440 #: winecfg.rc:208
14441 msgid "Load order"
14442 msgstr "불러오기 순서"
14444 #: winecfg.rc:209
14445 msgid "&Builtin (Wine)"
14446 msgstr "내장(&B)(Wine)"
14448 #: winecfg.rc:210
14449 msgid "&Native (Windows)"
14450 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
14452 #: winecfg.rc:211
14453 msgid "Buil&tin then Native"
14454 msgstr "내장, 네이티브(&T)"
14456 #: winecfg.rc:212
14457 msgid "Nati&ve then Builtin"
14458 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
14460 #: winecfg.rc:220
14461 msgid "Select Drive Letter"
14462 msgstr "드라이브 문자 선택"
14464 #: winecfg.rc:232
14465 #, fuzzy
14466 #| msgid "Wine configuration"
14467 msgid "Drive configuration"
14468 msgstr "Wine 설정"
14470 #: winecfg.rc:233
14471 msgid ""
14472 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14473 "edited."
14474 msgstr ""
14475 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
14477 #: winecfg.rc:236
14478 msgid "A&dd..."
14479 msgstr "추가(&D)..."
14481 #: winecfg.rc:238
14482 msgid "Aut&odetect"
14483 msgstr "자동찾기(&O)"
14485 #: winecfg.rc:241
14486 msgid "&Path:"
14487 msgstr "경로(&P):"
14489 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14490 msgid "Show Advan&ced"
14491 msgstr "추가옵션 보이기(&C)"
14493 #: winecfg.rc:249
14494 msgid "De&vice:"
14495 msgstr "장치(&V):"
14497 #: winecfg.rc:251
14498 msgid "Bro&wse..."
14499 msgstr "찾아보기(&W)..."
14501 #: winecfg.rc:253
14502 msgid "&Label:"
14503 msgstr "라벨(&L):"
14505 #: winecfg.rc:255
14506 msgid "S&erial:"
14507 msgstr "시리얼(&E):"
14509 #: winecfg.rc:258
14510 msgid "&Show dot files"
14511 msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
14513 #: winecfg.rc:265
14514 msgid "Driver diagnostics"
14515 msgstr "드라이버 진단"
14517 #: winecfg.rc:267
14518 msgid "Defaults"
14519 msgstr "기본"
14521 #: winecfg.rc:268
14522 msgid "Output device:"
14523 msgstr "출력 장치:"
14525 #: winecfg.rc:269
14526 msgid "Voice output device:"
14527 msgstr "음성 출력 장치:"
14529 #: winecfg.rc:270
14530 msgid "Input device:"
14531 msgstr "입력 장치:"
14533 #: winecfg.rc:271
14534 msgid "Voice input device:"
14535 msgstr "음성 입력 장치:"
14537 #: winecfg.rc:276
14538 msgid "&Test Sound"
14539 msgstr "소리 테스트(&T)"
14541 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14542 #, fuzzy
14543 #| msgid "Wine configuration"
14544 msgid "Speaker configuration"
14545 msgstr "Wine 설정"
14547 #: winecfg.rc:280
14548 msgid "Speakers:"
14549 msgstr ""
14551 #: winecfg.rc:288
14552 msgid "Appearance"
14553 msgstr "외양"
14555 #: winecfg.rc:289
14556 msgid "&Theme:"
14557 msgstr "테마(&T):"
14559 #: winecfg.rc:291
14560 msgid "&Install theme..."
14561 msgstr "테마 설치(&I)..."
14563 #: winecfg.rc:296
14564 msgid "It&em:"
14565 msgstr "목록(&E):"
14567 #: winecfg.rc:298
14568 msgid "C&olor:"
14569 msgstr "색상(&O):"
14571 #: winecfg.rc:304
14572 msgid "Folders"
14573 msgstr "폴더"
14575 #: winecfg.rc:307
14576 msgid "&Link to:"
14577 msgstr "연결 위치(&L):"
14579 #: winecfg.rc:34
14580 msgid "Libraries"
14581 msgstr "라이브러리"
14583 #: winecfg.rc:35
14584 msgid "Drives"
14585 msgstr "드라이브"
14587 #: winecfg.rc:36
14588 msgid "Select the Unix target directory, please."
14589 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
14591 #: winecfg.rc:37
14592 msgid "Hide Advan&ced"
14593 msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
14595 #: winecfg.rc:39
14596 msgid "(No Theme)"
14597 msgstr "(테마 없음)"
14599 #: winecfg.rc:40
14600 msgid "Graphics"
14601 msgstr "그래픽"
14603 #: winecfg.rc:41
14604 msgid "Desktop Integration"
14605 msgstr "데스크탑 설정"
14607 #: winecfg.rc:42
14608 msgid "Audio"
14609 msgstr "오디오"
14611 #: winecfg.rc:43
14612 msgid "About"
14613 msgstr "정보"
14615 #: winecfg.rc:44
14616 msgid "Wine configuration"
14617 msgstr "Wine 설정"
14619 #: winecfg.rc:46
14620 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14621 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
14623 #: winecfg.rc:47
14624 msgid "Select a theme file"
14625 msgstr "테마 파일 선택"
14627 #: winecfg.rc:48
14628 msgid "Folder"
14629 msgstr "폴더"
14631 #: winecfg.rc:49
14632 msgid "Links to"
14633 msgstr "연결 위치"
14635 #: winecfg.rc:45
14636 msgid "Wine configuration for %s"
14637 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
14639 #: winecfg.rc:84
14640 msgid "Selected driver: %s"
14641 msgstr "선택된 드라이버: %s"
14643 #: winecfg.rc:85
14644 msgid "(None)"
14645 msgstr "(없음)"
14647 #: winecfg.rc:86
14648 msgid "Audio test failed!"
14649 msgstr "오디오 테스트 실패!"
14651 #: winecfg.rc:88
14652 msgid "(System default)"
14653 msgstr "(시스템 기본)"
14655 #: winecfg.rc:91
14656 msgid "5.1 Surround"
14657 msgstr ""
14659 #: winecfg.rc:92
14660 #, fuzzy
14661 #| msgid "graphic"
14662 msgid "Quadraphonic"
14663 msgstr "그림"
14665 #: winecfg.rc:93
14666 msgid "Stereo"
14667 msgstr ""
14669 #: winecfg.rc:94
14670 msgid "Mono"
14671 msgstr ""
14673 #: winecfg.rc:54
14674 msgid ""
14675 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14676 "Are you sure you want to do this?"
14677 msgstr ""
14678 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
14679 "정말로 바꾸시겠습니까?"
14681 #: winecfg.rc:55
14682 msgid "Warning: system library"
14683 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
14685 #: winecfg.rc:56
14686 msgid "native"
14687 msgstr "네이티브"
14689 #: winecfg.rc:57
14690 msgid "builtin"
14691 msgstr "내장"
14693 #: winecfg.rc:58
14694 msgid "native, builtin"
14695 msgstr "네이티브, 내장"
14697 #: winecfg.rc:59
14698 msgid "builtin, native"
14699 msgstr "내장, 네이티브"
14701 #: winecfg.rc:60
14702 msgid "disabled"
14703 msgstr "사용하지 않음"
14705 #: winecfg.rc:61
14706 msgid "Default Settings"
14707 msgstr "기본 설정"
14709 #: winecfg.rc:62
14710 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14711 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
14713 #: winecfg.rc:63
14714 msgid "Use global settings"
14715 msgstr "전체 설정 사용"
14717 #: winecfg.rc:64
14718 msgid "Select an executable file"
14719 msgstr "실행 파일 선택"
14721 #: winecfg.rc:69
14722 msgid "Autodetect"
14723 msgstr "자동으로 찾기"
14725 #: winecfg.rc:70
14726 msgid "Local hard disk"
14727 msgstr "연결된 하드 디스크"
14729 #: winecfg.rc:71
14730 msgid "Network share"
14731 msgstr "네트워크 공유"
14733 #: winecfg.rc:72
14734 msgid "Floppy disk"
14735 msgstr "플로피 디스크"
14737 #: winecfg.rc:73
14738 msgid "CD-ROM"
14739 msgstr "CD-ROM"
14741 #: winecfg.rc:74
14742 msgid ""
14743 "You cannot add any more drives.\n"
14744 "\n"
14745 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14746 msgstr ""
14747 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
14748 "\n"
14749 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
14750 "이 추가할 수 없습니다."
14752 #: winecfg.rc:75
14753 msgid "System drive"
14754 msgstr "시스템 드라이브"
14756 #: winecfg.rc:76
14757 msgid ""
14758 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14759 "\n"
14760 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14761 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14762 msgstr ""
14763 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
14764 "\n"
14765 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
14766 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
14768 #: winecfg.rc:77
14769 msgctxt "Drive letter"
14770 msgid "Letter"
14771 msgstr "문자"
14773 #: winecfg.rc:78
14774 #, fuzzy
14775 #| msgid "New Folder"
14776 msgid "Target folder"
14777 msgstr "새 폴더"
14779 #: winecfg.rc:79
14780 msgid ""
14781 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14782 "\n"
14783 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14784 msgstr ""
14785 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
14786 "\n"
14787 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
14789 #: winecfg.rc:99
14790 msgid "Controls Background"
14791 msgstr "컨트롤 배경"
14793 #: winecfg.rc:100
14794 msgid "Controls Text"
14795 msgstr "컨트롤 문자"
14797 #: winecfg.rc:102
14798 msgid "Menu Background"
14799 msgstr "메뉴 배경"
14801 #: winecfg.rc:103
14802 msgid "Menu Text"
14803 msgstr "메뉴 문자"
14805 #: winecfg.rc:104
14806 msgid "Scrollbar"
14807 msgstr "목록바"
14809 #: winecfg.rc:105
14810 msgid "Selection Background"
14811 msgstr "선택된 배경"
14813 #: winecfg.rc:106
14814 msgid "Selection Text"
14815 msgstr "선택된 문자"
14817 #: winecfg.rc:107
14818 msgid "Tooltip Background"
14819 msgstr "도구팁 배경"
14821 #: winecfg.rc:108
14822 msgid "Tooltip Text"
14823 msgstr "도구팁 문자"
14825 #: winecfg.rc:109
14826 msgid "Window Background"
14827 msgstr "창 배경"
14829 #: winecfg.rc:110
14830 msgid "Window Text"
14831 msgstr "창 문자"
14833 #: winecfg.rc:111
14834 msgid "Active Title Bar"
14835 msgstr "활성된 제목 막대"
14837 #: winecfg.rc:112
14838 msgid "Active Title Text"
14839 msgstr "활성된 제목 문자"
14841 #: winecfg.rc:113
14842 msgid "Inactive Title Bar"
14843 msgstr "비활성된 제목 막대"
14845 #: winecfg.rc:114
14846 msgid "Inactive Title Text"
14847 msgstr "비활성된 제목 문자"
14849 #: winecfg.rc:115
14850 msgid "Message Box Text"
14851 msgstr "메세지 상자 텍스트"
14853 #: winecfg.rc:116
14854 msgid "Application Workspace"
14855 msgstr "어플리케이션 작업공간"
14857 #: winecfg.rc:117
14858 msgid "Window Frame"
14859 msgstr "창 프레임"
14861 #: winecfg.rc:118
14862 msgid "Active Border"
14863 msgstr "활성화된 창틀"
14865 #: winecfg.rc:119
14866 msgid "Inactive Border"
14867 msgstr "비 활성화된 창틀"
14869 #: winecfg.rc:120
14870 msgid "Controls Shadow"
14871 msgstr "컨트롤 그함지"
14873 #: winecfg.rc:121
14874 msgid "Gray Text"
14875 msgstr "회색 문자"
14877 #: winecfg.rc:122
14878 msgid "Controls Highlight"
14879 msgstr "컨트롤 하이라이트"
14881 #: winecfg.rc:123
14882 msgid "Controls Dark Shadow"
14883 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
14885 #: winecfg.rc:124
14886 msgid "Controls Light"
14887 msgstr "컨트롤 밝음"
14889 #: winecfg.rc:125
14890 msgid "Controls Alternate Background"
14891 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
14893 #: winecfg.rc:126
14894 msgid "Hot Tracked Item"
14895 msgstr "핫 트랙된 아이템"
14897 #: winecfg.rc:127
14898 msgid "Active Title Bar Gradient"
14899 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
14901 #: winecfg.rc:128
14902 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14903 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
14905 #: winecfg.rc:129
14906 msgid "Menu Highlight"
14907 msgstr "메뉴 하이라이트"
14909 #: winecfg.rc:130
14910 msgid "Menu Bar"
14911 msgstr "메뉴바"
14913 #: wineconsole.rc:63
14914 msgid "Cursor size"
14915 msgstr "커서 크기"
14917 #: wineconsole.rc:64
14918 msgid "&Small"
14919 msgstr "작게(&S)"
14921 #: wineconsole.rc:65
14922 msgid "&Medium"
14923 msgstr "중간(&M)"
14925 #: wineconsole.rc:66
14926 msgid "&Large"
14927 msgstr "크게(&L)"
14929 #: wineconsole.rc:68
14930 msgid "Command history"
14931 msgstr "명령 히스토리"
14933 #: wineconsole.rc:69
14934 #, fuzzy
14935 #| msgid "Buffer zone"
14936 msgid "&Buffer size:"
14937 msgstr "버퍼 존"
14939 #: wineconsole.rc:72
14940 #, fuzzy
14941 #| msgid "&Remove doubles"
14942 msgid "&Remove duplicates"
14943 msgstr "두번 제거(&R)"
14945 #: wineconsole.rc:74
14946 msgid "Popup menu"
14947 msgstr "팝업 메뉴"
14949 #: wineconsole.rc:75
14950 msgid "&Control"
14951 msgstr "컨트롤(&C)"
14953 #: wineconsole.rc:76
14954 msgid "S&hift"
14955 msgstr "쉬프트(&H)"
14957 #: wineconsole.rc:78
14958 #, fuzzy
14959 #| msgid "&Close console"
14960 msgid "Console"
14961 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14963 #: wineconsole.rc:79
14964 #, fuzzy
14965 #| msgid "Quick edit"
14966 msgid "&Quick Edit mode"
14967 msgstr "빠른 편집"
14969 #: wineconsole.rc:80
14970 #, fuzzy
14971 #| msgid "&Expert mode"
14972 msgid "&Insert mode"
14973 msgstr "전문가 모드(&E)"
14975 #: wineconsole.rc:88
14976 msgid "&Font"
14977 msgstr "글꼴(&F)"
14979 #: wineconsole.rc:90
14980 msgid "&Color"
14981 msgstr "색상(&C)"
14983 #: wineconsole.rc:101
14984 msgid "Configuration"
14985 msgstr "설정"
14987 #: wineconsole.rc:104
14988 msgid "Buffer zone"
14989 msgstr "버퍼 존"
14991 #: wineconsole.rc:105
14992 msgid "&Width:"
14993 msgstr "너비(&W):"
14995 #: wineconsole.rc:108
14996 msgid "&Height:"
14997 msgstr "높이(&H):"
14999 #: wineconsole.rc:112
15000 msgid "Window size"
15001 msgstr "창 크기"
15003 #: wineconsole.rc:113
15004 msgid "W&idth:"
15005 msgstr "너비(&I) :"
15007 #: wineconsole.rc:116
15008 msgid "H&eight:"
15009 msgstr "높이(&E) :"
15011 #: wineconsole.rc:120
15012 msgid "End of program"
15013 msgstr "풀그림의 끝"
15015 #: wineconsole.rc:121
15016 msgid "&Close console"
15017 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
15019 #: wineconsole.rc:123
15020 msgid "Edition"
15021 msgstr "에디션"
15023 #: wineconsole.rc:129
15024 msgid "Console parameters"
15025 msgstr "콘솔 매개변수"
15027 #: wineconsole.rc:132
15028 msgid "Retain these settings for later sessions"
15029 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
15031 #: wineconsole.rc:133
15032 msgid "Modify only current session"
15033 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
15035 #: wineconsole.rc:29
15036 msgid "Set &Defaults"
15037 msgstr "기본으로 설정(&D)"
15039 #: wineconsole.rc:31
15040 msgid "&Mark"
15041 msgstr "마크(&M)"
15043 #: wineconsole.rc:34
15044 msgid "&Select all"
15045 msgstr "모두 선택(&S)"
15047 #: wineconsole.rc:35
15048 msgid "Sc&roll"
15049 msgstr "스크롤(&R)"
15051 #: wineconsole.rc:36
15052 msgid "S&earch"
15053 msgstr "찾기(&E)"
15055 #: wineconsole.rc:39
15056 msgid "Setup - Default settings"
15057 msgstr "설치 - 기본 설정"
15059 #: wineconsole.rc:40
15060 msgid "Setup - Current settings"
15061 msgstr "설치 - 현재 설정"
15063 #: wineconsole.rc:41
15064 msgid "Configuration error"
15065 msgstr "설정 오류"
15067 #: wineconsole.rc:42
15068 #, fuzzy
15069 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15070 msgid ""
15071 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15072 "the window."
15073 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
15075 #: wineconsole.rc:37
15076 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15077 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
15079 #: wineconsole.rc:38
15080 msgid "This is a test"
15081 msgstr "이것은 테스트입니다"
15083 #: wineconsole.rc:44
15084 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15085 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
15087 #: wineconsole.rc:45
15088 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15089 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
15091 #: wineconsole.rc:46
15092 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15093 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
15095 #: wineconsole.rc:47
15096 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15097 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
15099 #: wineconsole.rc:48
15100 msgid ""
15101 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15102 "The command is invalid.\n"
15103 msgstr ""
15104 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
15105 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
15107 #: wineconsole.rc:50
15108 msgid ""
15109 "\n"
15110 "Usage:\n"
15111 "  wineconsole [options] <command>\n"
15112 "\n"
15113 "Options:\n"
15114 msgstr ""
15115 "\n"
15116 "사용법:\n"
15117 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
15118 "\n"
15119 "옵션:\n"
15121 #: wineconsole.rc:52
15122 msgid ""
15123 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15124 "will\n"
15125 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15126 "console.\n"
15127 msgstr ""
15128 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
15129 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
15130 "인지 선택.\n"
15132 #: wineconsole.rc:53
15133 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15134 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
15136 #: wineconsole.rc:54
15137 msgid ""
15138 "\n"
15139 "Example:\n"
15140 "  wineconsole cmd\n"
15141 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15142 "\n"
15143 msgstr ""
15144 "\n"
15145 "예:\n"
15146 "  wineconsole cmd\n"
15147 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
15148 "\n"
15150 #: winedbg.rc:49
15151 msgid "Program Error"
15152 msgstr "프로그램 에러"
15154 #: winedbg.rc:54
15155 msgid ""
15156 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15157 "sorry for the inconvenience."
15158 msgstr ""
15159 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
15160 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
15162 #: winedbg.rc:58
15163 msgid ""
15164 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15165 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15166 "Database</a> for tips about running this application."
15167 msgstr ""
15168 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
15169 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15170 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
15172 #: winedbg.rc:61
15173 msgid "Show &Details"
15174 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
15176 #: winedbg.rc:66
15177 msgid "Program Error Details"
15178 msgstr "자세한 프로그램 에러"
15180 #: winedbg.rc:73
15181 msgid ""
15182 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15183 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15184 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15185 "and attach that file to the report."
15186 msgstr ""
15187 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
15188 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
15189 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
15190 "이 올리수 있습니다."
15192 #: winedbg.rc:38
15193 msgid "Wine program crash"
15194 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
15196 #: winedbg.rc:39
15197 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15198 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
15200 #: winedbg.rc:40
15201 msgid "(unidentified)"
15202 msgstr "(알수 없음)"
15204 #: winedbg.rc:43
15205 msgid "Saving failed"
15206 msgstr "저장 실패함"
15208 #: winedbg.rc:44
15209 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15210 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
15212 #: winefile.rc:29
15213 msgid "&Open\tEnter"
15214 msgstr "열기(&O)\tEnter"
15216 #: winefile.rc:33
15217 msgid "Re&name..."
15218 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
15220 #: winefile.rc:34
15221 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15222 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
15224 #: winefile.rc:38
15225 msgid "Cr&eate Directory..."
15226 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
15228 #: winefile.rc:43
15229 msgid "&Disk"
15230 msgstr "디스크(&D)"
15232 #: winefile.rc:44
15233 msgid "Connect &Network Drive..."
15234 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
15236 #: winefile.rc:45
15237 msgid "&Disconnect Network Drive"
15238 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
15240 #: winefile.rc:51
15241 msgid "&Name"
15242 msgstr "이름(&N)"
15244 #: winefile.rc:52
15245 msgid "&All File Details"
15246 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
15248 #: winefile.rc:54
15249 msgid "&Sort by Name"
15250 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
15252 #: winefile.rc:55
15253 msgid "Sort &by Type"
15254 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
15256 #: winefile.rc:56
15257 msgid "Sort by Si&ze"
15258 msgstr "크기로 정렬(&z)"
15260 #: winefile.rc:57
15261 msgid "Sort by &Date"
15262 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
15264 #: winefile.rc:59
15265 msgid "Filter by&..."
15266 msgstr "로 걸려내기&..."
15268 #: winefile.rc:66
15269 msgid "&Drive Bar"
15270 msgstr "드라이브 바(&D)"
15272 #: winefile.rc:68
15273 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15274 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
15276 #: winefile.rc:74
15277 msgid "New &Window"
15278 msgstr "새 창(&W)"
15280 #: winefile.rc:75
15281 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15282 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
15284 #: winefile.rc:77
15285 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15286 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
15288 #: winefile.rc:84
15289 msgid "&About Wine File Manager"
15290 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
15292 #: winefile.rc:122
15293 msgid "Select destination"
15294 msgstr "목적지 선택"
15296 #: winefile.rc:135
15297 msgid "By File Type"
15298 msgstr "파일 타입으로"
15300 #: winefile.rc:140
15301 msgid "File type"
15302 msgstr "파일 타입"
15304 #: winefile.rc:141
15305 msgid "&Directories"
15306 msgstr "디렉토리(&D)"
15308 #: winefile.rc:143
15309 msgid "&Programs"
15310 msgstr "프로그램(&P)"
15312 #: winefile.rc:145
15313 msgid "Docu&ments"
15314 msgstr "문서파일(&M)"
15316 #: winefile.rc:147
15317 msgid "&Other files"
15318 msgstr "다른 파일(&O)"
15320 #: winefile.rc:149
15321 msgid "Show Hidden/&System Files"
15322 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
15324 #: winefile.rc:160
15325 msgid "&File Name:"
15326 msgstr "파일 이름(&F):"
15328 #: winefile.rc:162
15329 msgid "Full &Path:"
15330 msgstr "완전한 경로(&P):"
15332 #: winefile.rc:164
15333 msgid "Last Change:"
15334 msgstr "마지막 변화:"
15336 #: winefile.rc:168
15337 msgid "Cop&yright:"
15338 msgstr "저작권(&Y):"
15340 #: winefile.rc:176
15341 msgid "&System"
15342 msgstr "시스템(&S)"
15344 #: winefile.rc:177
15345 msgid "&Compressed"
15346 msgstr "압축(&C)"
15348 #: winefile.rc:178
15349 msgid "Version information"
15350 msgstr "버젼 정보"
15352 #: winefile.rc:194
15353 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15354 msgid "S"
15355 msgstr "S"
15357 #: winefile.rc:90
15358 msgid "Applying font settings"
15359 msgstr "글꼴 설정 적용"
15361 #: winefile.rc:91
15362 msgid "Error while selecting new font."
15363 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
15365 #: winefile.rc:96
15366 msgid "Wine File Manager"
15367 msgstr "Wine 파일 관리자"
15369 #: winefile.rc:98
15370 msgid "root fs"
15371 msgstr "루트 파일시스템"
15373 #: winefile.rc:99
15374 msgid "unixfs"
15375 msgstr "유닉스 파일시스템"
15377 #: winefile.rc:101
15378 msgid "Shell"
15379 msgstr "셀"
15381 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15382 msgid "Not yet implemented"
15383 msgstr "아직 구현안됨"
15385 #: winefile.rc:109
15386 msgid "Creation date"
15387 msgstr "만든 날짜"
15389 #: winefile.rc:110
15390 msgid "Access date"
15391 msgstr "접근한 날짜"
15393 #: winefile.rc:111
15394 msgid "Modification date"
15395 msgstr "고친 날짜"
15397 #: winefile.rc:112
15398 msgid "Index/Inode"
15399 msgstr "인덱스/아이노드"
15401 #: winefile.rc:117
15402 msgid "%1 of %2 free"
15403 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
15405 #: winemine.rc:39
15406 msgid "&Game"
15407 msgstr "게임(&G)"
15409 #: winemine.rc:40
15410 msgid "&New\tF2"
15411 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
15413 #: winemine.rc:42
15414 msgid "Question &Marks"
15415 msgstr "물음표(&M)"
15417 #: winemine.rc:44
15418 msgid "&Beginner"
15419 msgstr "초보자(&B)"
15421 #: winemine.rc:45
15422 msgid "&Advanced"
15423 msgstr "중급자(&A)"
15425 #: winemine.rc:46
15426 msgid "&Expert"
15427 msgstr "상급자(&E)"
15429 #: winemine.rc:47
15430 msgid "&Custom..."
15431 msgstr "사용자 정의(&C)..."
15433 #: winemine.rc:49
15434 msgid "&Fastest Times"
15435 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
15437 #: winemine.rc:54
15438 msgid "&About WineMine"
15439 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
15441 #: winemine.rc:61
15442 msgid "Fastest Times"
15443 msgstr "최단 시간"
15445 #: winemine.rc:63
15446 msgid "Fastest times"
15447 msgstr "최단 시간"
15449 #: winemine.rc:64
15450 msgid "Beginner"
15451 msgstr "초보자"
15453 #: winemine.rc:65
15454 msgid "Advanced"
15455 msgstr "중급자"
15457 #: winemine.rc:66
15458 msgid "Expert"
15459 msgstr "전문가"
15461 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15462 #, fuzzy
15463 #| msgid "Result"
15464 msgid "Reset Results"
15465 msgstr "결과"
15467 #: winemine.rc:80
15468 msgid "Congratulations!"
15469 msgstr "축하합니다!"
15471 #: winemine.rc:82
15472 msgid "Please enter your name"
15473 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
15475 #: winemine.rc:90
15476 msgid "Custom Game"
15477 msgstr "게임 사용자 정의"
15479 #: winemine.rc:92
15480 msgid "Rows"
15481 msgstr "가로줄"
15483 #: winemine.rc:93
15484 msgid "Columns"
15485 msgstr "세로줄"
15487 #: winemine.rc:94
15488 msgid "Mines"
15489 msgstr "지뢰"
15491 #: winemine.rc:34
15492 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15493 msgstr ""
15495 #: winemine.rc:30
15496 msgid "WineMine"
15497 msgstr "Wine지뢰찾기"
15499 #: winemine.rc:31
15500 msgid "Nobody"
15501 msgstr "아무개"
15503 #: winemine.rc:32
15504 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15505 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15507 #: winhlp32.rc:35
15508 msgid "Printer &setup..."
15509 msgstr "프린터 설정(&S)..."
15511 #: winhlp32.rc:42
15512 msgid "&Annotate..."
15513 msgstr "주석(&A)..."
15515 #: winhlp32.rc:44
15516 msgid "&Bookmark"
15517 msgstr "책갈피(&B)"
15519 #: winhlp32.rc:45
15520 msgid "&Define..."
15521 msgstr "정의(&D)..."
15523 #: winhlp32.rc:48
15524 msgid "Always on &top"
15525 msgstr "항상 위(&T)"
15527 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15528 msgid "Fonts"
15529 msgstr "글꼴"
15531 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15532 msgid "Small"
15533 msgstr "작게"
15535 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15536 msgid "Normal"
15537 msgstr "보통"
15539 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15540 msgid "Large"
15541 msgstr "크게"
15543 #: winhlp32.rc:58
15544 msgid "&Help on help\tF1"
15545 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
15547 #: winhlp32.rc:59
15548 msgid "&About Wine Help"
15549 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
15551 #: winhlp32.rc:67
15552 msgid "Annotation..."
15553 msgstr "주석..."
15555 #: winhlp32.rc:68
15556 msgid "Copy"
15557 msgstr "복사"
15559 #: winhlp32.rc:100
15560 msgid "Index"
15561 msgstr "인덱스"
15563 #: winhlp32.rc:108
15564 msgid "Search"
15565 msgstr "찾기"
15567 #: winhlp32.rc:81
15568 msgid "Wine Help"
15569 msgstr "Wine 도움말"
15571 #: winhlp32.rc:86
15572 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15573 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
15575 #: winhlp32.rc:88
15576 msgid "Summary"
15577 msgstr "요약"
15579 #: winhlp32.rc:87
15580 msgid "&Index"
15581 msgstr "목차(&C)"
15583 #: winhlp32.rc:91
15584 msgid "Help files (*.hlp)"
15585 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
15587 #: winhlp32.rc:92
15588 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15589 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
15591 #: winhlp32.rc:93
15592 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15593 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
15595 #: winhlp32.rc:94
15596 msgid "Help topics: "
15597 msgstr "도움말 목차: "
15599 #: wmic.rc:28
15600 msgid "Error: Command line not supported\n"
15601 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
15603 #: wmic.rc:29
15604 msgid "Error: Alias not found\n"
15605 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
15607 #: wmic.rc:30
15608 msgid "Error: Invalid query\n"
15609 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
15611 #: wmic.rc:31
15612 #, fuzzy
15613 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15614 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15615 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
15617 #: wordpad.rc:31
15618 msgid "&New...\tCtrl+N"
15619 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15621 #: wordpad.rc:45
15622 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15623 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
15625 #: wordpad.rc:50
15626 msgid "&Clear\tDel"
15627 msgstr "지우기(&C)\tDel"
15629 #: wordpad.rc:51
15630 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15631 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
15633 #: wordpad.rc:54
15634 msgid "Find &next\tF3"
15635 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
15637 #: wordpad.rc:57
15638 msgid "Read-&only"
15639 msgstr "읽기 전용(&O)"
15641 #: wordpad.rc:58
15642 msgid "&Modified"
15643 msgstr "수정 가능(&M)"
15645 #: wordpad.rc:60
15646 msgid "E&xtras"
15647 msgstr "기타(&X)"
15649 #: wordpad.rc:62
15650 msgid "Selection &info"
15651 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
15653 #: wordpad.rc:63
15654 msgid "Character &format"
15655 msgstr "문자 형식(&F)"
15657 #: wordpad.rc:64
15658 msgid "&Def. char format"
15659 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
15661 #: wordpad.rc:65
15662 msgid "Paragrap&h format"
15663 msgstr "단락 형식(&H)"
15665 #: wordpad.rc:66
15666 msgid "&Get text"
15667 msgstr "문자열 얻기(&G)"
15669 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15670 msgid "&Format Bar"
15671 msgstr "형식바(&F)"
15673 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15674 msgid "&Ruler"
15675 msgstr "눈금바(&R)"
15677 #: wordpad.rc:78
15678 msgid "&Insert"
15679 msgstr "삽입(&I)"
15681 #: wordpad.rc:80
15682 msgid "&Date and time..."
15683 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
15685 #: wordpad.rc:82
15686 msgid "F&ormat"
15687 msgstr "형식(&O)"
15689 #: wordpad.rc:85
15690 #, fuzzy
15691 #| msgid "&List"
15692 msgid "&Lists"
15693 msgstr "목록(&L)"
15695 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15696 msgid "&Bullet points"
15697 msgstr "강조 점(&U)"
15699 #: wordpad.rc:88
15700 #, fuzzy
15701 #| msgid "CRL Number"
15702 msgid "Numbers"
15703 msgstr "CRL 번호"
15705 #: wordpad.rc:89
15706 msgid "Letters - lower case"
15707 msgstr ""
15709 #: wordpad.rc:90
15710 msgid "Letters - upper case"
15711 msgstr ""
15713 #: wordpad.rc:91
15714 msgid "Roman numerals - lower case"
15715 msgstr ""
15717 #: wordpad.rc:92
15718 msgid "Roman numerals - upper case"
15719 msgstr ""
15721 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15722 msgid "&Paragraph..."
15723 msgstr "단락(&P)..."
15725 #: wordpad.rc:95
15726 msgid "&Tabs..."
15727 msgstr "탭(&T)..."
15729 #: wordpad.rc:96
15730 msgid "Backgroun&d"
15731 msgstr "배경(&B)"
15733 #: wordpad.rc:98
15734 msgid "&System\tCtrl+1"
15735 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
15737 #: wordpad.rc:99
15738 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15739 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
15741 #: wordpad.rc:104
15742 msgid "&About Wine Wordpad"
15743 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
15745 #: wordpad.rc:141
15746 msgid "Automatic"
15747 msgstr "자동"
15749 #: wordpad.rc:210
15750 msgid "Date and time"
15751 msgstr "날짜와 시간"
15753 #: wordpad.rc:213
15754 msgid "Available formats"
15755 msgstr "가능한 형식"
15757 #: wordpad.rc:224
15758 msgid "New document type"
15759 msgstr "새 문서 형식"
15761 #: wordpad.rc:232
15762 msgid "Paragraph format"
15763 msgstr "단락 형식"
15765 #: wordpad.rc:235
15766 msgid "Indentation"
15767 msgstr "들여쓰기"
15769 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15770 msgid "Left"
15771 msgstr "왼쪽"
15773 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15774 msgid "Right"
15775 msgstr "오른쪽"
15777 #: wordpad.rc:240
15778 msgid "First line"
15779 msgstr "첫째 줄"
15781 #: wordpad.rc:242
15782 msgid "Alignment"
15783 msgstr "정렬"
15785 #: wordpad.rc:250
15786 msgid "Tabs"
15787 msgstr "탭"
15789 #: wordpad.rc:253
15790 msgid "Tab stops"
15791 msgstr "탭 정지"
15793 #: wordpad.rc:255
15794 msgid "&Add"
15795 msgstr "더하기(&A)"
15797 #: wordpad.rc:259
15798 msgid "Remove al&l"
15799 msgstr "모두 지우기(&L)"
15801 #: wordpad.rc:267
15802 msgid "Line wrapping"
15803 msgstr "줄 넘기기"
15805 #: wordpad.rc:268
15806 msgid "&No line wrapping"
15807 msgstr "줄넘기지 않음"
15809 #: wordpad.rc:269
15810 msgid "Wrap text by the &window border"
15811 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
15813 #: wordpad.rc:270
15814 msgid "Wrap text by the &margin"
15815 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
15817 #: wordpad.rc:271
15818 msgid "Toolbars"
15819 msgstr "도구바"
15821 #: wordpad.rc:284
15822 msgctxt "accelerator Align Left"
15823 msgid "L"
15824 msgstr "L"
15826 #: wordpad.rc:285
15827 msgctxt "accelerator Align Center"
15828 msgid "E"
15829 msgstr "E"
15831 #: wordpad.rc:286
15832 msgctxt "accelerator Align Right"
15833 msgid "R"
15834 msgstr "R"
15836 #: wordpad.rc:293
15837 msgctxt "accelerator Redo"
15838 msgid "Y"
15839 msgstr "Y"
15841 #: wordpad.rc:294
15842 msgctxt "accelerator Bold"
15843 msgid "B"
15844 msgstr "B"
15846 #: wordpad.rc:295
15847 msgctxt "accelerator Italic"
15848 msgid "I"
15849 msgstr "I"
15851 #: wordpad.rc:296
15852 msgctxt "accelerator Underline"
15853 msgid "U"
15854 msgstr "U"
15856 #: wordpad.rc:147
15857 msgid "All documents (*.*)"
15858 msgstr "모든 문서 (*.*)"
15860 #: wordpad.rc:148
15861 msgid "Text documents (*.txt)"
15862 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15864 #: wordpad.rc:149
15865 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15866 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
15868 #: wordpad.rc:150
15869 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15870 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
15872 #: wordpad.rc:151
15873 msgid "Rich text document"
15874 msgstr "리치 텍스트 문서"
15876 #: wordpad.rc:152
15877 msgid "Text document"
15878 msgstr "텍스트 문서"
15880 #: wordpad.rc:153
15881 msgid "Unicode text document"
15882 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
15884 #: wordpad.rc:154
15885 msgid "Printer files (*.prn)"
15886 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
15888 #: wordpad.rc:161
15889 msgid "Center"
15890 msgstr "가운데"
15892 #: wordpad.rc:167
15893 msgid "Text"
15894 msgstr "텍스트"
15896 #: wordpad.rc:168
15897 msgid "Rich text"
15898 msgstr "리치 텍스트"
15900 #: wordpad.rc:174
15901 msgid "Next page"
15902 msgstr "다음 페이지"
15904 #: wordpad.rc:175
15905 msgid "Previous page"
15906 msgstr "이전 페이지"
15908 #: wordpad.rc:176
15909 msgid "Two pages"
15910 msgstr "두 페이지"
15912 #: wordpad.rc:177
15913 msgid "One page"
15914 msgstr "한 페이지"
15916 #: wordpad.rc:178
15917 msgid "Zoom in"
15918 msgstr "확대"
15920 #: wordpad.rc:179
15921 msgid "Zoom out"
15922 msgstr "축소"
15924 #: wordpad.rc:181
15925 msgid "Page"
15926 msgstr "페이지"
15928 #: wordpad.rc:182
15929 msgid "Pages"
15930 msgstr "페이지들"
15932 #: wordpad.rc:183
15933 msgctxt "unit: centimeter"
15934 msgid "cm"
15935 msgstr "센치미터"
15937 #: wordpad.rc:184
15938 msgctxt "unit: inch"
15939 msgid "in"
15940 msgstr "인치"
15942 #: wordpad.rc:185
15943 msgid "inch"
15944 msgstr "인치"
15946 #: wordpad.rc:186
15947 msgctxt "unit: point"
15948 msgid "pt"
15949 msgstr "포인트"
15951 #: wordpad.rc:191
15952 msgid "Document"
15953 msgstr "문서"
15955 #: wordpad.rc:192
15956 msgid "Save changes to '%s'?"
15957 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
15959 #: wordpad.rc:193
15960 msgid "Finished searching the document."
15961 msgstr "문서에서 찾기 끝."
15963 #: wordpad.rc:194
15964 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15965 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
15967 #: wordpad.rc:195
15968 msgid ""
15969 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15970 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15971 msgstr ""
15972 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
15973 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
15975 #: wordpad.rc:198
15976 msgid "Invalid number format."
15977 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
15979 #: wordpad.rc:199
15980 msgid "OLE storage documents are not supported."
15981 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
15983 #: wordpad.rc:200
15984 msgid "Could not save the file."
15985 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
15987 #: wordpad.rc:201
15988 msgid "You do not have access to save the file."
15989 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
15991 #: wordpad.rc:202
15992 msgid "Could not open the file."
15993 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
15995 #: wordpad.rc:203
15996 msgid "You do not have access to open the file."
15997 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
15999 #: wordpad.rc:204
16000 msgid "Printing not implemented."
16001 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
16003 #: wordpad.rc:205
16004 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16005 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
16007 #: write.rc:30
16008 msgid "Starting Wordpad failed"
16009 msgstr "워드패드 시작 실패함"
16011 #: xcopy.rc:30
16012 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16013 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
16015 #: xcopy.rc:31
16016 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16017 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
16019 #: xcopy.rc:32
16020 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16021 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
16023 #: xcopy.rc:33
16024 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16025 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
16027 #: xcopy.rc:34
16028 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16029 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
16031 #: xcopy.rc:37
16032 msgid ""
16033 "Is '%1' a filename or directory\n"
16034 "on the target?\n"
16035 "(F - File, D - Directory)\n"
16036 msgstr ""
16037 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
16038 "입니까?\n"
16039 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
16041 #: xcopy.rc:38
16042 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16043 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
16045 #: xcopy.rc:39
16046 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16047 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
16049 #: xcopy.rc:40
16050 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16051 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
16053 #: xcopy.rc:42
16054 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16055 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
16057 #: xcopy.rc:46
16058 msgctxt "File key"
16059 msgid "F"
16060 msgstr "F"
16062 #: xcopy.rc:47
16063 msgctxt "Directory key"
16064 msgid "D"
16065 msgstr "D"
16067 #: xcopy.rc:80
16068 msgid ""
16069 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16070 "\n"
16071 "Syntax:\n"
16072 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16073 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16074 "\n"
16075 "Where:\n"
16076 "\n"
16077 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16078 "\tmore files.\n"
16079 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16080 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16081 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16082 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16083 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16084 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16085 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16086 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16087 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16088 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16089 "[/N]  Copy using short names.\n"
16090 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16091 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16092 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16093 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16094 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16095 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16096 "\tarchive attribute.\n"
16097 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16098 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16099 "\t\tthan source.\n"
16100 "\n"
16101 msgstr ""
16102 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
16103 "\n"
16104 "문법:\n"
16105 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16106 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16107 "\n"
16108 "Where:\n"
16109 "\n"
16110 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
16111 "을\n"
16112 "\t복사\n"
16113 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
16114 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
16115 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
16116 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
16117 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
16118 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
16119 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
16120 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
16121 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
16122 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
16123 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
16124 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
16125 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
16126 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
16127 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
16128 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
16129 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
16130 "\t파일만 복사\n"
16131 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
16132 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
16133 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
16134 "\n"