makedep: Add dependencies for the msg.pot file.
[wine.git] / po / it.po
blob2d55118e33a6040ec641de78db739fdb92c1c7ab
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Rimuovi..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Scaricamento..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installazione..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
91 "file corrotto."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Formato wave: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Formato wave"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Tutti i file multimediali"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Non compresso"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Annullando..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Separatore"
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
134 msgid "None"
135 msgstr "Nessuno"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Chiudi"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Oggi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Vai a oggi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Cartelle dei documenti"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
158 #, fuzzy
159 msgid "My Documents"
160 msgstr ""
161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
162 "Miei documenti\n"
163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
164 "Documenti"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Preferiti"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Percorso di sistema"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
175 #, fuzzy
176 msgid "Desktop"
177 msgstr ""
178 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
179 "Scrivania\n"
180 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Desktop"
183 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
184 #, fuzzy
185 msgid "Fonts"
186 msgstr ""
187 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Caratteri\n"
189 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
190 "Carattere"
192 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
193 msgid "My Computer"
194 msgstr "Risorse del computer"
196 #: comdlg32.rc:41
197 msgid "System Folders"
198 msgstr "Cartelle di sistema"
200 #: comdlg32.rc:42
201 msgid "Local Hard Drives"
202 msgstr "Dischi rigidi locali"
204 #: comdlg32.rc:43
205 msgid "File not found"
206 msgstr "File non trovato"
208 #: comdlg32.rc:44
209 msgid "Please verify that the correct file name was given"
210 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
212 #: comdlg32.rc:45
213 msgid ""
214 "File does not exist.\n"
215 "Do you want to create file?"
216 msgstr ""
217 "Il file non esiste\n"
218 "Creare il file"
220 #: comdlg32.rc:46
221 msgid ""
222 "File already exists.\n"
223 "Do you want to replace it?"
224 msgstr ""
225 "Il file esiste già.\n"
226 "Sovrascriverlo?"
228 #: comdlg32.rc:47
229 msgid "Invalid character(s) in path"
230 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
232 #: comdlg32.rc:48
233 msgid ""
234 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
235 "                          / : < > |"
236 msgstr ""
237 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
238 "                          / : < > |"
240 #: comdlg32.rc:49
241 msgid "Path does not exist"
242 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
244 #: comdlg32.rc:50
245 msgid "File does not exist"
246 msgstr "Il file non esiste"
248 #: comdlg32.rc:55
249 msgid "Up One Level"
250 msgstr "Su di un livello"
252 #: comdlg32.rc:56
253 msgid "Create New Folder"
254 msgstr "Crea nuova cartella"
256 #: comdlg32.rc:57
257 msgid "List"
258 msgstr "Lista"
260 #: comdlg32.rc:58
261 msgid "Details"
262 msgstr "Dettagli"
264 #: comdlg32.rc:59
265 msgid "Browse to Desktop"
266 msgstr "Vai al desktop"
268 #: comdlg32.rc:123
269 msgid "Regular"
270 msgstr "Regolare"
272 #: comdlg32.rc:124
273 msgid "Bold"
274 msgstr "Grassetto"
276 #: comdlg32.rc:125
277 msgid "Italic"
278 msgstr "Corsivo"
280 #: comdlg32.rc:126
281 msgid "Bold Italic"
282 msgstr "Grassetto corsivo"
284 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
285 msgid "Black"
286 msgstr "Nero"
288 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
289 msgid "Maroon"
290 msgstr "Marrone rossiccio"
292 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
293 msgid "Green"
294 msgstr "Verde"
296 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
297 msgid "Olive"
298 msgstr "Verde oliva"
300 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
301 msgid "Navy"
302 msgstr "Blu oltremare"
304 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
305 msgid "Purple"
306 msgstr "Porpora"
308 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
309 #, fuzzy
310 msgid "Teal"
311 msgstr ""
312 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Foglia di Tè\n"
314 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
315 "Tè blu"
317 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
318 msgid "Gray"
319 msgstr "Grigio"
321 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
322 msgid "Silver"
323 msgstr "Argento"
325 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
326 msgid "Red"
327 msgstr "Rosso"
329 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
330 msgid "Lime"
331 msgstr "Verde cedro"
333 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
334 msgid "Yellow"
335 msgstr "Giallo"
337 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
338 msgid "Blue"
339 msgstr "Blu"
341 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
342 msgid "Fuchsia"
343 msgstr "Fucsia"
345 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
346 msgid "Aqua"
347 msgstr "Acqua"
349 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
350 msgid "White"
351 msgstr "Bianco"
353 #: comdlg32.rc:66
354 msgid "Unreadable Entry"
355 msgstr "Elemento non leggibile"
357 #: comdlg32.rc:68
358 msgid ""
359 "This value does not lie within the page range.\n"
360 "Please enter a value between %d and %d."
361 msgstr ""
362 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
363 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
365 #: comdlg32.rc:70
366 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
367 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
369 #: comdlg32.rc:72
370 msgid ""
371 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
372 "Please reenter margins."
373 msgstr ""
374 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
375 "Per favore ridefinire i margini."
377 #: comdlg32.rc:74
378 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
379 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
381 #: comdlg32.rc:76
382 msgid ""
383 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
384 "Please enter a value between 1 and %d."
385 msgstr ""
386 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
387 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
389 #: comdlg32.rc:77
390 msgid "A printer error occurred."
391 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
393 #: comdlg32.rc:78
394 msgid "No default printer defined."
395 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
397 #: comdlg32.rc:79
398 msgid "Cannot find the printer."
399 msgstr "Stampante non trovata."
401 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
402 #, fuzzy
403 msgid "Out of memory."
404 msgstr ""
405 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Memoria esaurita\n"
407 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Memoria esaurita."
410 #: comdlg32.rc:81
411 msgid "An error occurred."
412 msgstr "Si è verificato un errore."
414 #: comdlg32.rc:82
415 msgid "Unknown printer driver."
416 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
418 #: comdlg32.rc:85
419 msgid ""
420 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
421 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
422 msgstr ""
423 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
424 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
425 "installare la stampante e poi ritentare."
427 #: comdlg32.rc:151
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
431 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
432 #, fuzzy
433 msgid "&Save"
434 msgstr ""
435 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
436 "&Salva\n"
437 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
438 "Salva"
440 #: comdlg32.rc:153
441 msgid "Save &in:"
442 msgstr "Salva &in:"
444 #: comdlg32.rc:154
445 msgid "Save"
446 msgstr "Salva"
448 #: comdlg32.rc:155
449 msgid "Save as"
450 msgstr "Salva come..."
452 #: comdlg32.rc:156
453 msgid "Open File"
454 msgstr "Apri file"
456 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
457 msgid "Ready"
458 msgstr "Pronto"
460 #: comdlg32.rc:94
461 msgid "Paused; "
462 msgstr "In pausa; "
464 #: comdlg32.rc:95
465 msgid "Error; "
466 msgstr "Errore; "
468 #: comdlg32.rc:96
469 msgid "Pending deletion; "
470 msgstr "In attesa di annullamento; "
472 #: comdlg32.rc:97
473 msgid "Paper jam; "
474 msgstr "Carta inceppata; "
476 #: comdlg32.rc:98
477 msgid "Out of paper; "
478 msgstr "Carta esaurita; "
480 #: comdlg32.rc:99
481 msgid "Feed paper manual; "
482 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
484 #: comdlg32.rc:100
485 msgid "Paper problem; "
486 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
488 #: comdlg32.rc:101
489 msgid "Printer offline; "
490 msgstr "Stampante offline; "
492 #: comdlg32.rc:102
493 msgid "I/O Active; "
494 msgstr "I/O Attivo; "
496 #: comdlg32.rc:103
497 msgid "Busy; "
498 msgstr "Stampante occupata; "
500 #: comdlg32.rc:104
501 msgid "Printing; "
502 msgstr "Stampa in corso; "
504 #: comdlg32.rc:105
505 msgid "Output tray is full; "
506 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
508 #: comdlg32.rc:106
509 msgid "Not available; "
510 msgstr "Non disponibile; "
512 #: comdlg32.rc:107
513 msgid "Waiting; "
514 msgstr "Attesa; "
516 #: comdlg32.rc:108
517 msgid "Processing; "
518 msgstr "Elaborazione; "
520 #: comdlg32.rc:109
521 msgid "Initialising; "
522 msgstr "Inizializzazione; "
524 #: comdlg32.rc:110
525 msgid "Warming up; "
526 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
528 #: comdlg32.rc:111
529 msgid "Toner low; "
530 msgstr "Il livello del toner è basso; "
532 #: comdlg32.rc:112
533 msgid "No toner; "
534 msgstr "Manca il toner; "
536 #: comdlg32.rc:113
537 msgid "Page punt; "
538 msgstr "Punt della pagina; "
540 #: comdlg32.rc:114
541 msgid "Interrupted by user; "
542 msgstr "Interrotto dall'utente; "
544 #: comdlg32.rc:115
545 msgid "Out of memory; "
546 msgstr "Memoria esaurita; "
548 #: comdlg32.rc:116
549 msgid "The printer door is open; "
550 msgstr "La porta stampante è aperta; "
552 #: comdlg32.rc:117
553 msgid "Print server unknown; "
554 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
556 #: comdlg32.rc:118
557 msgid "Power save mode; "
558 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
560 #: comdlg32.rc:87
561 msgid "Default Printer; "
562 msgstr "Stampante predefinita; "
564 #: comdlg32.rc:88
565 msgid "There are %d documents in the queue"
566 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
568 #: comdlg32.rc:89
569 msgid "Margins [inches]"
570 msgstr "Margini [pollici]"
572 #: comdlg32.rc:90
573 msgid "Margins [mm]"
574 msgstr "Margini [mm]"
576 #: comdlg32.rc:91
577 msgid "mm"
578 msgstr "mm"
580 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
581 msgid "Print"
582 msgstr "Stampa"
584 #: credui.rc:27
585 msgid "Connect to %s"
586 msgstr "Connetti a %s"
588 #: credui.rc:28
589 msgid "Connecting to %s"
590 msgstr "Connettendo a %s"
592 #: credui.rc:29
593 msgid "Logon unsuccessful"
594 msgstr "Accesso fallito"
596 #: credui.rc:30
597 msgid ""
598 "Make sure that your user name\n"
599 "and password are correct."
600 msgstr ""
601 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
602 "e password siano corrette."
604 #: credui.rc:32
605 msgid ""
606 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
607 "\n"
608 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
609 "entering your password."
610 msgstr ""
611 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
612 "incorrettamente.\n"
613 "\n"
614 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
615 " di immettere la tua password."
617 #: credui.rc:31
618 msgid "Caps Lock is On"
619 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
621 #: crypt32.rc:27
622 msgid "Authority Key Identifier"
623 msgstr "Identificatore chiave autorità"
625 #: crypt32.rc:28
626 msgid "Key Attributes"
627 msgstr "Attributi chiave"
629 #: crypt32.rc:29
630 msgid "Key Usage Restriction"
631 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
633 #: crypt32.rc:30
634 msgid "Subject Alternative Name"
635 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
637 #: crypt32.rc:31
638 msgid "Issuer Alternative Name"
639 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
641 #: crypt32.rc:32
642 msgid "Basic Constraints"
643 msgstr "Vincoli Base"
645 #: crypt32.rc:33
646 msgid "Key Usage"
647 msgstr "Uso della chiave"
649 #: crypt32.rc:34
650 msgid "Certificate Policies"
651 msgstr "Policy del certificato"
653 #: crypt32.rc:35
654 msgid "Subject Key Identifier"
655 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
657 #: crypt32.rc:36
658 msgid "CRL Reason Code"
659 msgstr "Codice Motivo CRL"
661 #: crypt32.rc:37
662 msgid "CRL Distribution Points"
663 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
665 #: crypt32.rc:38
666 msgid "Enhanced Key Usage"
667 msgstr "Uso chiave avanzata"
669 #: crypt32.rc:39
670 msgid "Authority Information Access"
671 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
673 #: crypt32.rc:40
674 msgid "Certificate Extensions"
675 msgstr "Estensioni Certificato"
677 #: crypt32.rc:41
678 msgid "Next Update Location"
679 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
681 #: crypt32.rc:42
682 msgid "Yes or No Trust"
683 msgstr "Fiducia Sì o No"
685 #: crypt32.rc:43
686 msgid "Email Address"
687 msgstr "Indirizzo Email"
689 #: crypt32.rc:44
690 msgid "Unstructured Name"
691 msgstr "Nome non strutturato"
693 #: crypt32.rc:45
694 msgid "Content Type"
695 msgstr "Tipo contenuto"
697 #: crypt32.rc:46
698 msgid "Message Digest"
699 msgstr "Impronta Messaggio"
701 #: crypt32.rc:47
702 msgid "Signing Time"
703 msgstr "Ora Firma"
705 #: crypt32.rc:48
706 msgid "Counter Sign"
707 msgstr "Controfirma"
709 #: crypt32.rc:49
710 msgid "Challenge Password"
711 msgstr "Domanda di sicurezza"
713 #: crypt32.rc:50
714 msgid "Unstructured Address"
715 msgstr "Indirizzo non strutturato"
717 #: crypt32.rc:51
718 msgid "SMIME Capabilities"
719 msgstr "Capacità SMIME"
721 #: crypt32.rc:52
722 msgid "Prefer Signed Data"
723 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
725 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
726 msgid "CPS"
727 msgstr "CPS"
729 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
730 msgid "User Notice"
731 msgstr "Notifica Utente"
733 #: crypt32.rc:55
734 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
735 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
737 #: crypt32.rc:56
738 msgid "Certification Authority Issuer"
739 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
741 #: crypt32.rc:57
742 msgid "Certification Template Name"
743 msgstr "Nome Modello Certificazione"
745 #: crypt32.rc:58
746 msgid "Certificate Type"
747 msgstr "Tipo Certificato"
749 #: crypt32.rc:59
750 msgid "Certificate Manifold"
751 msgstr "Collettore Certificato"
753 #: crypt32.rc:60
754 msgid "Netscape Cert Type"
755 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
757 #: crypt32.rc:61
758 msgid "Netscape Base URL"
759 msgstr "URL Base Netscape"
761 #: crypt32.rc:62
762 msgid "Netscape Revocation URL"
763 msgstr "URL Revoca Netscape"
765 #: crypt32.rc:63
766 msgid "Netscape CA Revocation URL"
767 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
769 #: crypt32.rc:64
770 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
771 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
773 #: crypt32.rc:65
774 msgid "Netscape CA Policy URL"
775 msgstr "URL Policy CA Netscape"
777 #: crypt32.rc:66
778 msgid "Netscape SSL ServerName"
779 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
781 #: crypt32.rc:67
782 msgid "Netscape Comment"
783 msgstr "Commento Netscape"
785 #: crypt32.rc:68
786 msgid "SpcSpAgencyInfo"
787 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
789 #: crypt32.rc:69
790 msgid "SpcFinancialCriteria"
791 msgstr "Criteri finanziari Spc"
793 #: crypt32.rc:70
794 msgid "SpcMinimalCriteria"
795 msgstr "Criteri minimi Spc"
797 #: crypt32.rc:71
798 msgid "Country/Region"
799 msgstr "Paese/Regione"
801 #: crypt32.rc:72
802 msgid "Organization"
803 msgstr "Organizzazione"
805 #: crypt32.rc:73
806 msgid "Organizational Unit"
807 msgstr "Unità Organizzativa"
809 #: crypt32.rc:74
810 msgid "Common Name"
811 msgstr "Nome Comune"
813 #: crypt32.rc:75
814 msgid "Locality"
815 msgstr "Località"
817 #: crypt32.rc:76
818 msgid "State or Province"
819 msgstr "Stato o Provincia"
821 #: crypt32.rc:77
822 msgid "Title"
823 msgstr "Titolo"
825 #: crypt32.rc:78
826 msgid "Given Name"
827 msgstr "Nome Proprio"
829 #: crypt32.rc:79
830 msgid "Initials"
831 msgstr "Initiali"
833 #: crypt32.rc:80
834 msgid "Sur Name"
835 msgstr "Cognome"
837 #: crypt32.rc:81
838 msgid "Domain Component"
839 msgstr "Componente Dominio"
841 #: crypt32.rc:82
842 msgid "Street Address"
843 msgstr "Indirizzo (via)"
845 #: crypt32.rc:83
846 msgid "Serial Number"
847 msgstr "Numero Seriale"
849 #: crypt32.rc:84
850 msgid "CA Version"
851 msgstr "Versione CA"
853 #: crypt32.rc:85
854 msgid "Cross CA Version"
855 msgstr "Versione Cross CA"
857 #: crypt32.rc:86
858 msgid "Serialized Signature Serial Number"
859 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
861 #: crypt32.rc:87
862 msgid "Principal Name"
863 msgstr "Nome Principale"
865 #: crypt32.rc:88
866 msgid "Windows Product Update"
867 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
869 #: crypt32.rc:89
870 msgid "Enrollment Name Value Pair"
871 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
873 #: crypt32.rc:90
874 msgid "OS Version"
875 msgstr "Versione SO"
877 #: crypt32.rc:91
878 msgid "Enrollment CSP"
879 msgstr "Iscrizione CSP"
881 #: crypt32.rc:92
882 msgid "CRL Number"
883 msgstr "Numero CRL"
885 #: crypt32.rc:93
886 msgid "Delta CRL Indicator"
887 msgstr "Indicatore Delta CRL"
889 #: crypt32.rc:94
890 msgid "Issuing Distribution Point"
891 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
893 #: crypt32.rc:95
894 msgid "Freshest CRL"
895 msgstr "CRL Più nuova"
897 #: crypt32.rc:96
898 msgid "Name Constraints"
899 msgstr "Vincoli Nome"
901 #: crypt32.rc:97
902 msgid "Policy Mappings"
903 msgstr "Mappature Policy"
905 #: crypt32.rc:98
906 msgid "Policy Constraints"
907 msgstr "Vincoli Policy"
909 #: crypt32.rc:99
910 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
911 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
913 #: crypt32.rc:100
914 msgid "Application Policies"
915 msgstr "Policy dell'Applicazione"
917 #: crypt32.rc:101
918 msgid "Application Policy Mappings"
919 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
921 #: crypt32.rc:102
922 msgid "Application Policy Constraints"
923 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
925 #: crypt32.rc:103
926 msgid "CMC Data"
927 msgstr "Dati CMC"
929 #: crypt32.rc:104
930 msgid "CMC Response"
931 msgstr "Risposta CMC"
933 #: crypt32.rc:105
934 msgid "Unsigned CMC Request"
935 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
937 #: crypt32.rc:106
938 msgid "CMC Status Info"
939 msgstr "Informazioni Status CMC"
941 #: crypt32.rc:107
942 msgid "CMC Extensions"
943 msgstr "Estensioni CMC"
945 #: crypt32.rc:108
946 msgid "CMC Attributes"
947 msgstr "Attributi CMC"
949 #: crypt32.rc:109
950 msgid "PKCS 7 Data"
951 msgstr "Dati PKCS 7"
953 #: crypt32.rc:110
954 msgid "PKCS 7 Signed"
955 msgstr "PKCS 7 firmato"
957 #: crypt32.rc:111
958 msgid "PKCS 7 Enveloped"
959 msgstr "PKCS 7 preparato"
961 #: crypt32.rc:112
962 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
963 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
965 #: crypt32.rc:113
966 msgid "PKCS 7 Digested"
967 msgstr "PKCS 7 digerito"
969 #: crypt32.rc:114
970 msgid "PKCS 7 Encrypted"
971 msgstr "PKCS 7 criptato"
973 #: crypt32.rc:115
974 msgid "Previous CA Certificate Hash"
975 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
977 #: crypt32.rc:116
978 msgid "Virtual Base CRL Number"
979 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
981 #: crypt32.rc:117
982 msgid "Next CRL Publish"
983 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
985 #: crypt32.rc:118
986 msgid "CA Encryption Certificate"
987 msgstr "Certificato Crittografia CA"
989 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
990 #, fuzzy
991 msgid "Key Recovery Agent"
992 msgstr ""
993 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
994 "Agente Recupero Chiave\n"
995 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Agente di recupero delle chiavi"
998 #: crypt32.rc:120
999 msgid "Certificate Template Information"
1000 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1002 #: crypt32.rc:121
1003 msgid "Enterprise Root OID"
1004 msgstr "OID Root Azienda"
1006 #: crypt32.rc:122
1007 msgid "Dummy Signer"
1008 msgstr "Firmatario Fittizio"
1010 #: crypt32.rc:123
1011 msgid "Encrypted Private Key"
1012 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1014 #: crypt32.rc:124
1015 msgid "Published CRL Locations"
1016 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1018 #: crypt32.rc:125
1019 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1020 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1022 #: crypt32.rc:126
1023 msgid "Transaction Id"
1024 msgstr "Id Transazione"
1026 #: crypt32.rc:127
1027 msgid "Sender Nonce"
1028 msgstr "Nonce Mittente"
1030 #: crypt32.rc:128
1031 msgid "Recipient Nonce"
1032 msgstr "Nonce Destinatario"
1034 #: crypt32.rc:129
1035 msgid "Reg Info"
1036 msgstr "Informazioni Reg"
1038 #: crypt32.rc:130
1039 msgid "Get Certificate"
1040 msgstr "Ottieni Certificato"
1042 #: crypt32.rc:131
1043 msgid "Get CRL"
1044 msgstr "Ottieni CRL"
1046 #: crypt32.rc:132
1047 msgid "Revoke Request"
1048 msgstr "Revoca Richiesta"
1050 #: crypt32.rc:133
1051 msgid "Query Pending"
1052 msgstr "Query in attesa"
1054 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Certificate Trust List"
1057 msgstr ""
1058 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1059 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1060 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1061 "Lista Fiducia Certificati"
1063 #: crypt32.rc:135
1064 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1065 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1067 #: crypt32.rc:136
1068 msgid "Private Key Usage Period"
1069 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1071 #: crypt32.rc:137
1072 msgid "Client Information"
1073 msgstr "Informazioni Client"
1075 #: crypt32.rc:138
1076 msgid "Server Authentication"
1077 msgstr "Autenticazione Server"
1079 #: crypt32.rc:139
1080 msgid "Client Authentication"
1081 msgstr "Autenticazione Client"
1083 #: crypt32.rc:140
1084 msgid "Code Signing"
1085 msgstr "Firma Codice"
1087 #: crypt32.rc:141
1088 msgid "Secure Email"
1089 msgstr "Email sicura"
1091 #: crypt32.rc:142
1092 msgid "Time Stamping"
1093 msgstr "Timbro Ora"
1095 #: crypt32.rc:143
1096 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1097 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1099 #: crypt32.rc:144
1100 msgid "Microsoft Time Stamping"
1101 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1103 #: crypt32.rc:145
1104 msgid "IP security end system"
1105 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1107 #: crypt32.rc:146
1108 msgid "IP security tunnel termination"
1109 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1111 #: crypt32.rc:147
1112 msgid "IP security user"
1113 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1115 #: crypt32.rc:148
1116 msgid "Encrypting File System"
1117 msgstr "File System con Crittografia"
1119 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1122 msgstr ""
1123 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1124 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1125 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1128 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Windows System Component Verification"
1131 msgstr ""
1132 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1134 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1137 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1138 #, fuzzy
1139 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1140 msgstr ""
1141 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1143 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1146 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1152 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1155 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Key Pack Licenses"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1164 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1165 #, fuzzy
1166 msgid "License Server Verification"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verifica Server Licenza\n"
1170 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Verifica del server delle licenze"
1173 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1174 msgid "Smart Card Logon"
1175 msgstr "Logon con Smart Card"
1177 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1178 msgid "Digital Rights"
1179 msgstr "Diritti Digitali"
1181 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Qualified Subordination"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Subordinazione Qualificata\n"
1187 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Subordinazione qualificata"
1190 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Recovery"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Recupero Chiave\n"
1196 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Recupero della chiave"
1199 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1200 msgid "Document Signing"
1201 msgstr "Firma Documento"
1203 #: crypt32.rc:160
1204 msgid "IP security IKE intermediate"
1205 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1207 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1208 #, fuzzy
1209 msgid "File Recovery"
1210 msgstr ""
1211 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Recupero File\n"
1213 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Recupero del file"
1216 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1217 msgid "Root List Signer"
1218 msgstr "Firmatario Lista Root"
1220 #: crypt32.rc:163
1221 msgid "All application policies"
1222 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1224 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Directory Service Email Replication"
1227 msgstr ""
1228 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1230 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1233 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Certificate Request Agent"
1236 msgstr ""
1237 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Agente di richiesta certificato\n"
1239 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Agente di richiesta dei certificati"
1242 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1243 msgid "Lifetime Signing"
1244 msgstr "Firma Lifetime"
1246 #: crypt32.rc:167
1247 msgid "All issuance policies"
1248 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1250 #: crypt32.rc:172
1251 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1252 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1254 #: crypt32.rc:173
1255 msgid "Personal"
1256 msgstr "Personale"
1258 #: crypt32.rc:174
1259 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1260 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1262 #: crypt32.rc:175
1263 msgid "Other People"
1264 msgstr "Altre Persone"
1266 #: crypt32.rc:176
1267 msgid "Trusted Publishers"
1268 msgstr "Editori Fidati"
1270 #: crypt32.rc:177
1271 msgid "Untrusted Certificates"
1272 msgstr "Certificati non fidati"
1274 #: crypt32.rc:182
1275 msgid "KeyID="
1276 msgstr "IDChiave="
1278 #: crypt32.rc:183
1279 msgid "Certificate Issuer"
1280 msgstr "Emittente Certificato"
1282 #: crypt32.rc:184
1283 msgid "Certificate Serial Number="
1284 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1286 #: crypt32.rc:185
1287 msgid "Other Name="
1288 msgstr "Altro Nome="
1290 #: crypt32.rc:186
1291 msgid "Email Address="
1292 msgstr "Indirizzo Email="
1294 #: crypt32.rc:187
1295 msgid "DNS Name="
1296 msgstr "Nome DNS="
1298 #: crypt32.rc:188
1299 msgid "Directory Address"
1300 msgstr "Indirizzo della cartella"
1302 #: crypt32.rc:189
1303 msgid "URL="
1304 msgstr "URL="
1306 #: crypt32.rc:190
1307 msgid "IP Address="
1308 msgstr "Indirizzo IP="
1310 #: crypt32.rc:191
1311 msgid "Mask="
1312 msgstr "Maschera="
1314 #: crypt32.rc:192
1315 msgid "Registered ID="
1316 msgstr "ID registrato="
1318 #: crypt32.rc:193
1319 msgid "Unknown Key Usage"
1320 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1322 #: crypt32.rc:194
1323 msgid "Subject Type="
1324 msgstr "Tipo Soggetto="
1326 #: crypt32.rc:195
1327 msgid "CA"
1328 msgstr "AC"
1330 #: crypt32.rc:196
1331 msgid "End Entity"
1332 msgstr "Fine Entità"
1334 #: crypt32.rc:197
1335 msgid "Path Length Constraint="
1336 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1338 #: crypt32.rc:199
1339 msgid "Information Not Available"
1340 msgstr "Informazione non disponibile"
1342 #: crypt32.rc:200
1343 msgid "Authority Info Access"
1344 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1346 #: crypt32.rc:201
1347 msgid "Access Method="
1348 msgstr "Metodo Accesso="
1350 #: crypt32.rc:202
1351 msgid "OCSP"
1352 msgstr "OCSP"
1354 #: crypt32.rc:203
1355 msgid "CA Issuers"
1356 msgstr "AC emittenti"
1358 #: crypt32.rc:204
1359 msgid "Unknown Access Method"
1360 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1362 #: crypt32.rc:205
1363 msgid "Alternative Name"
1364 msgstr "Nome Alternativo"
1366 #: crypt32.rc:206
1367 msgid "CRL Distribution Point"
1368 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1370 #: crypt32.rc:207
1371 msgid "Distribution Point Name"
1372 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1374 #: crypt32.rc:208
1375 msgid "Full Name"
1376 msgstr "Nome Completo"
1378 #: crypt32.rc:209
1379 msgid "RDN Name"
1380 msgstr "Nome RDN"
1382 #: crypt32.rc:210
1383 msgid "CRL Reason="
1384 msgstr "Motivo CRL="
1386 #: crypt32.rc:211
1387 msgid "CRL Issuer"
1388 msgstr "Emittente CRL"
1390 #: crypt32.rc:212
1391 msgid "Key Compromise"
1392 msgstr "Chiave Compromessa"
1394 #: crypt32.rc:213
1395 msgid "CA Compromise"
1396 msgstr "CA Compromessa"
1398 #: crypt32.rc:214
1399 msgid "Affiliation Changed"
1400 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1402 #: crypt32.rc:215
1403 msgid "Superseded"
1404 msgstr "Sostituito"
1406 #: crypt32.rc:216
1407 msgid "Operation Ceased"
1408 msgstr "Operazione Cessata"
1410 #: crypt32.rc:217
1411 msgid "Certificate Hold"
1412 msgstr "Certificato Trattenuto"
1414 #: crypt32.rc:218
1415 msgid "Financial Information="
1416 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1418 #: crypt32.rc:219
1419 msgid "Available"
1420 msgstr "Disponibili"
1422 #: crypt32.rc:220
1423 msgid "Not Available"
1424 msgstr "Non disponibili"
1426 #: crypt32.rc:221
1427 msgid "Meets Criteria="
1428 msgstr "Soddisfa Criteri="
1430 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1431 msgid "Yes"
1432 msgstr "Sì"
1434 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1435 msgid "No"
1436 msgstr "No"
1438 #: crypt32.rc:224
1439 msgid "Digital Signature"
1440 msgstr "Firma Digitale"
1442 #: crypt32.rc:225
1443 msgid "Non-Repudiation"
1444 msgstr "Non Ripudio"
1446 #: crypt32.rc:226
1447 msgid "Key Encipherment"
1448 msgstr "Cifratura Chiave"
1450 #: crypt32.rc:227
1451 msgid "Data Encipherment"
1452 msgstr "Cifratura Dati"
1454 #: crypt32.rc:228
1455 msgid "Key Agreement"
1456 msgstr "Accordo Chiavi"
1458 #: crypt32.rc:229
1459 msgid "Certificate Signing"
1460 msgstr "Firma Certificato"
1462 #: crypt32.rc:230
1463 msgid "Off-line CRL Signing"
1464 msgstr "Firma Off-line CRL"
1466 #: crypt32.rc:231
1467 msgid "CRL Signing"
1468 msgstr "Firma CRL"
1470 #: crypt32.rc:232
1471 msgid "Encipher Only"
1472 msgstr "Solo Cifratura"
1474 #: crypt32.rc:233
1475 msgid "Decipher Only"
1476 msgstr "Solo Decifratura"
1478 #: crypt32.rc:234
1479 msgid "SSL Client Authentication"
1480 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1482 #: crypt32.rc:235
1483 msgid "SSL Server Authentication"
1484 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1486 #: crypt32.rc:236
1487 msgid "S/MIME"
1488 msgstr "S/MIME"
1490 #: crypt32.rc:237
1491 msgid "Signature"
1492 msgstr "Firma"
1494 #: crypt32.rc:238
1495 msgid "SSL CA"
1496 msgstr "CA SSL"
1498 #: crypt32.rc:239
1499 msgid "S/MIME CA"
1500 msgstr "CA S/MIME"
1502 #: crypt32.rc:240
1503 msgid "Signature CA"
1504 msgstr "CA Firma"
1506 #: cryptdlg.rc:27
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Certificate Policy"
1509 msgstr "Policy del certificato"
1511 #: cryptdlg.rc:28
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Policy Identifier: "
1514 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1516 #: cryptdlg.rc:29
1517 msgid "Policy Qualifier Info"
1518 msgstr ""
1520 #: cryptdlg.rc:30
1521 msgid "Policy Qualifier Id="
1522 msgstr ""
1524 #: cryptdlg.rc:33
1525 msgid "Qualifier"
1526 msgstr ""
1528 #: cryptdlg.rc:34
1529 msgid "Notice Reference"
1530 msgstr ""
1532 #: cryptdlg.rc:35
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Organization="
1535 msgstr "Organizzazione"
1537 #: cryptdlg.rc:36
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Notice Number="
1540 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1542 #: cryptdlg.rc:37
1543 msgid "Notice Text="
1544 msgstr ""
1546 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1547 msgid "Certificate"
1548 msgstr "Certificato"
1550 #: cryptui.rc:28
1551 msgid "Certificate Information"
1552 msgstr "Informazioni sul certificato"
1554 #: cryptui.rc:29
1555 msgid ""
1556 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1557 "altered or corrupted."
1558 msgstr ""
1559 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1560 "alterato o corrotto."
1562 #: cryptui.rc:30
1563 msgid ""
1564 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1565 "trusted root certificate store."
1566 msgstr ""
1567 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1568 "certificati root fidati del tuo sistema."
1570 #: cryptui.rc:31
1571 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1572 msgstr ""
1573 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1575 #: cryptui.rc:32
1576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1577 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1579 #: cryptui.rc:33
1580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1581 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1583 #: cryptui.rc:34
1584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1585 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1587 #: cryptui.rc:35
1588 msgid "Issued to: "
1589 msgstr "Emesso per: "
1591 #: cryptui.rc:36
1592 msgid "Issued by: "
1593 msgstr "Emesso da: "
1595 #: cryptui.rc:37
1596 msgid "Valid from "
1597 msgstr "Valido da "
1599 #: cryptui.rc:38
1600 msgid " to "
1601 msgstr " a "
1603 #: cryptui.rc:39
1604 msgid "This certificate has an invalid signature."
1605 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1607 #: cryptui.rc:40
1608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1609 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1611 #: cryptui.rc:41
1612 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1613 msgstr ""
1614 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1616 #: cryptui.rc:42
1617 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1618 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1620 #: cryptui.rc:43
1621 msgid "This certificate is OK."
1622 msgstr "Questo certificato è OK."
1624 #: cryptui.rc:44
1625 msgid "Field"
1626 msgstr "Campo"
1628 #: cryptui.rc:45
1629 msgid "Value"
1630 msgstr "Valore"
1632 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1633 msgid "<All>"
1634 msgstr "<Tutti>"
1636 #: cryptui.rc:47
1637 msgid "Version 1 Fields Only"
1638 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1640 #: cryptui.rc:48
1641 msgid "Extensions Only"
1642 msgstr "Solo estensioni"
1644 #: cryptui.rc:49
1645 msgid "Critical Extensions Only"
1646 msgstr "Solo estensioni critiche"
1648 #: cryptui.rc:50
1649 msgid "Properties Only"
1650 msgstr "Solo proprietà"
1652 #: cryptui.rc:52
1653 msgid "Serial number"
1654 msgstr "Numero seriale"
1656 #: cryptui.rc:53
1657 msgid "Issuer"
1658 msgstr "Emittente"
1660 #: cryptui.rc:54
1661 msgid "Valid from"
1662 msgstr "Valido da"
1664 #: cryptui.rc:55
1665 msgid "Valid to"
1666 msgstr "Valido fino a"
1668 #: cryptui.rc:56
1669 msgid "Subject"
1670 msgstr "Soggetto"
1672 #: cryptui.rc:57
1673 msgid "Public key"
1674 msgstr "Chiave pubblica"
1676 #: cryptui.rc:58
1677 msgid "%s (%d bits)"
1678 msgstr "%s (%d bit)"
1680 #: cryptui.rc:59
1681 msgid "SHA1 hash"
1682 msgstr "Hash SHA1"
1684 #: cryptui.rc:60
1685 msgid "Enhanced key usage (property)"
1686 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1688 #: cryptui.rc:61
1689 msgid "Friendly name"
1690 msgstr "Nome amichevole"
1692 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1693 msgid "Description"
1694 msgstr "Descrizione"
1696 #: cryptui.rc:63
1697 msgid "Certificate Properties"
1698 msgstr "Proprietà del certificato"
1700 #: cryptui.rc:64
1701 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1702 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1704 #: cryptui.rc:65
1705 msgid "The OID you entered already exists."
1706 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1708 #: cryptui.rc:66
1709 msgid "Select Certificate Store"
1710 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1712 #: cryptui.rc:67
1713 msgid "Please select a certificate store."
1714 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1716 #: cryptui.rc:68
1717 msgid "Certificate Import Wizard"
1718 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1720 #: cryptui.rc:69
1721 msgid ""
1722 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1723 "select another file."
1724 msgstr ""
1725 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1726 "un altro file."
1728 #: cryptui.rc:70
1729 msgid "File to Import"
1730 msgstr "File da importare"
1732 #: cryptui.rc:71
1733 msgid "Specify the file you want to import."
1734 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1736 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1737 msgid "Certificate Store"
1738 msgstr "Deposito certificati"
1740 #: cryptui.rc:73
1741 msgid ""
1742 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1743 "lists, and certificate trust lists."
1744 msgstr ""
1745 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1746 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1748 #: cryptui.rc:74
1749 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1750 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1752 #: cryptui.rc:75
1753 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1754 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1756 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1757 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1758 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1760 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1761 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1762 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1764 #: cryptui.rc:78
1765 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1766 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1768 #: cryptui.rc:79
1769 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1770 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1772 #: cryptui.rc:81
1773 msgid "Please select a file."
1774 msgstr "Seleziona un file."
1776 #: cryptui.rc:82
1777 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1778 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1780 #: cryptui.rc:83
1781 msgid "Could not open "
1782 msgstr "Impossibile aprire "
1784 #: cryptui.rc:84
1785 msgid "Determined by the program"
1786 msgstr "Determinato dal programma"
1788 #: cryptui.rc:85
1789 msgid "Please select a store"
1790 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1792 #: cryptui.rc:86
1793 msgid "Certificate Store Selected"
1794 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1796 #: cryptui.rc:87
1797 msgid "Automatically determined by the program"
1798 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1800 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1801 msgid "File"
1802 msgstr "File"
1804 #: cryptui.rc:89
1805 msgid "Content"
1806 msgstr "Contenuto"
1808 #: cryptui.rc:91
1809 msgid "Certificate Revocation List"
1810 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1812 #: cryptui.rc:93
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1814 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1816 #: cryptui.rc:94
1817 msgid "Personal Information Exchange"
1818 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1820 #: cryptui.rc:96
1821 msgid "The import was successful."
1822 msgstr "Importazione riuscita."
1824 #: cryptui.rc:97
1825 msgid "The import failed."
1826 msgstr "Importazione fallita."
1828 #: cryptui.rc:98
1829 msgid "Arial"
1830 msgstr "Arial"
1832 #: cryptui.rc:100
1833 msgid "<Advanced Purposes>"
1834 msgstr "<Ragioni speciali>"
1836 #: cryptui.rc:101
1837 msgid "Issued To"
1838 msgstr "Emesso per"
1840 #: cryptui.rc:102
1841 msgid "Issued By"
1842 msgstr "Emesso da"
1844 #: cryptui.rc:103
1845 msgid "Expiration Date"
1846 msgstr "Data di scadenza"
1848 #: cryptui.rc:104
1849 msgid "Friendly Name"
1850 msgstr "Nome amichevole"
1852 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1853 msgid "<None>"
1854 msgstr "<Nessuno>"
1856 #: cryptui.rc:107
1857 msgid ""
1858 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1859 "sign messages with it.\n"
1860 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1861 msgstr ""
1862 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1863 "firmare messaggi con questo.\n"
1864 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1866 #: cryptui.rc:108
1867 msgid ""
1868 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1869 "sign messages with them.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr ""
1872 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1873 "firmare messaggi con questi.\n"
1874 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1876 #: cryptui.rc:109
1877 msgid ""
1878 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1879 "verify messages signed with it.\n"
1880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr ""
1882 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1883 "verificare messaggi con questo.\n"
1884 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1886 #: cryptui.rc:110
1887 msgid ""
1888 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1889 "verify messages signed with it.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr ""
1892 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1893 "verificare messaggi con questi.\n"
1894 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1896 #: cryptui.rc:111
1897 msgid ""
1898 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1899 "trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1901 msgstr ""
1902 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1903 "fidati.\n"
1904 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1906 #: cryptui.rc:112
1907 msgid ""
1908 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1909 "trusted.\n"
1910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1911 msgstr ""
1912 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1913 "fidati.\n"
1914 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1916 #: cryptui.rc:113
1917 msgid ""
1918 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1919 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1920 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1921 msgstr ""
1922 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1923 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1924 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1926 #: cryptui.rc:114
1927 msgid ""
1928 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1929 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1930 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1931 msgstr ""
1932 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1933 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1934 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1936 #: cryptui.rc:115
1937 msgid ""
1938 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1940 msgstr ""
1941 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1942 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1944 #: cryptui.rc:116
1945 msgid ""
1946 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1948 msgstr ""
1949 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1950 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1952 #: cryptui.rc:117
1953 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1954 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1956 #: cryptui.rc:118
1957 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1958 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1960 #: cryptui.rc:119
1961 msgid "Certificates"
1962 msgstr "Certificati"
1964 #: cryptui.rc:121
1965 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1966 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1968 #: cryptui.rc:122
1969 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1970 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1972 #: cryptui.rc:123
1973 msgid ""
1974 "Ensures software came from software publisher\n"
1975 "Protects software from alteration after publication"
1976 msgstr ""
1977 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1978 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1980 #: cryptui.rc:124
1981 msgid "Protects e-mail messages"
1982 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1984 #: cryptui.rc:125
1985 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1986 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
1988 #: cryptui.rc:126
1989 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1990 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
1992 #: cryptui.rc:127
1993 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1994 msgstr ""
1995 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
1997 #: cryptui.rc:128
1998 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1999 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2001 #: cryptui.rc:144
2002 msgid "Private Key Archival"
2003 msgstr "Archivio chiavi private"
2005 #: cryptui.rc:147
2006 msgid "Certificate Export Wizard"
2007 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2009 #: cryptui.rc:148
2010 msgid "Export Format"
2011 msgstr "Formato di Esportazione"
2013 #: cryptui.rc:149
2014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2015 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2017 #: cryptui.rc:150
2018 msgid "Export Filename"
2019 msgstr "Nome del file di esportazione"
2021 #: cryptui.rc:151
2022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2023 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2025 #: cryptui.rc:152
2026 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2027 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2029 #: cryptui.rc:153
2030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2031 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2033 #: cryptui.rc:154
2034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2035 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2037 #: cryptui.rc:157
2038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2039 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2041 #: cryptui.rc:158
2042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2043 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2045 #: cryptui.rc:159
2046 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2047 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2049 #: cryptui.rc:160
2050 msgid "File Format"
2051 msgstr "Formato del file"
2053 #: cryptui.rc:161
2054 msgid "Include all certificates in certificate path"
2055 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2057 #: cryptui.rc:162
2058 msgid "Export keys"
2059 msgstr "Esporta chiavi"
2061 #: cryptui.rc:165
2062 msgid "The export was successful."
2063 msgstr "Esportazione riuscita."
2065 #: cryptui.rc:166
2066 msgid "The export failed."
2067 msgstr "Esportazione fallita."
2069 #: cryptui.rc:167
2070 msgid "Export Private Key"
2071 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2073 #: cryptui.rc:168
2074 msgid ""
2075 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2076 "certificate."
2077 msgstr ""
2078 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2079 "esportata insieme al certificato."
2081 #: cryptui.rc:169
2082 msgid "Enter Password"
2083 msgstr "Inserisci Password"
2085 #: cryptui.rc:170
2086 msgid "You may password-protect a private key."
2087 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2089 #: cryptui.rc:171
2090 msgid "The passwords do not match."
2091 msgstr "Le password non corrispondono."
2093 #: cryptui.rc:172
2094 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2095 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2097 #: cryptui.rc:173
2098 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2099 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2101 #: devenum.rc:32
2102 msgid "Default DirectSound"
2103 msgstr "DirectSound predefinito"
2105 #: devenum.rc:33
2106 msgid "DirectSound: %s"
2107 msgstr "DirectSound : %s"
2109 #: devenum.rc:34
2110 msgid "Default WaveOut Device"
2111 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2113 #: devenum.rc:35
2114 msgid "Default MidiOut Device"
2115 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2117 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2118 msgid "Options"
2119 msgstr "Opzioni"
2121 #: hhctrl.rc:70
2122 msgid "S&ync"
2123 msgstr ""
2125 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Back"
2128 msgstr ""
2129 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2130 "&Indietro\n"
2131 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2132 "&Precedente"
2134 #: hhctrl.rc:72
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Forward"
2137 msgstr "Avanti"
2139 #: hhctrl.rc:73
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Home"
2142 msgstr "Inizio"
2144 #: hhctrl.rc:74
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Stop"
2147 msgstr "Ferma"
2149 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2150 msgid "&Refresh"
2151 msgstr "A&ggiorna"
2153 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2154 msgid "&Print..."
2155 msgstr "&Stampa..."
2157 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Contents"
2160 msgstr ""
2161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2162 "&Contenuti\n"
2163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2164 "&Sommario"
2166 #: hhctrl.rc:29
2167 msgid "I&ndex"
2168 msgstr "&Indice"
2170 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Search"
2173 msgstr ""
2174 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2175 "&Ricerca\n"
2176 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2177 "&Trova"
2179 #: hhctrl.rc:31
2180 msgid "Favor&ites"
2181 msgstr "&Preferiti"
2183 #: hhctrl.rc:33
2184 msgid "Hide &Tabs"
2185 msgstr ""
2187 #: hhctrl.rc:34
2188 msgid "Show &Tabs"
2189 msgstr ""
2191 #: hhctrl.rc:39
2192 msgid "Show"
2193 msgstr "Mostra"
2195 #: hhctrl.rc:40
2196 msgid "Hide"
2197 msgstr "Nascondi"
2199 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2200 msgid "Stop"
2201 msgstr "Ferma"
2203 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2204 msgid "Refresh"
2205 msgstr "Aggiorna"
2207 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2208 msgid "Back"
2209 msgstr "Indietro"
2211 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2212 msgid "Home"
2213 msgstr "Inizio"
2215 #: hhctrl.rc:45
2216 msgid "Sync"
2217 msgstr "Sincronizza"
2219 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2220 msgid "Forward"
2221 msgstr "Avanti"
2223 #: hhctrl.rc:49
2224 msgid "IDTB_NOTES"
2225 msgstr "IDTB_NOTES"
2227 #: hhctrl.rc:50
2228 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2229 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2231 #: hhctrl.rc:51
2232 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2233 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2235 #: hhctrl.rc:52
2236 msgid "IDTB_CONTENTS"
2237 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2239 #: hhctrl.rc:53
2240 msgid "IDTB_INDEX"
2241 msgstr "IDTB_INDEX"
2243 #: hhctrl.rc:54
2244 msgid "IDTB_SEARCH"
2245 msgstr "IDTB_SEARCH"
2247 #: hhctrl.rc:55
2248 msgid "IDTB_HISTORY"
2249 msgstr "IDTB_HISTORY"
2251 #: hhctrl.rc:56
2252 msgid "IDTB_FAVORITES"
2253 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2255 #: hhctrl.rc:57
2256 msgid "Jump1"
2257 msgstr "Salto1"
2259 #: hhctrl.rc:58
2260 msgid "Jump2"
2261 msgstr "Salto2"
2263 #: hhctrl.rc:59
2264 msgid "Customize"
2265 msgstr "Personalizza"
2267 #: hhctrl.rc:60
2268 msgid "Zoom"
2269 msgstr "Zoom"
2271 #: hhctrl.rc:61
2272 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2273 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2275 #: hhctrl.rc:62
2276 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2277 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2279 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2280 msgid "Cinepak Video codec"
2281 msgstr "Codec video Cinepak"
2283 #: inetcpl.rc:28
2284 msgid "Internet Settings"
2285 msgstr "Impostazioni di Internet"
2287 #: inetcpl.rc:29
2288 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2289 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2291 #: jscript.rc:25
2292 msgid "Error converting object to primitive type"
2293 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2295 #: jscript.rc:26
2296 msgid "Invalid procedure call or argument"
2297 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2299 #: jscript.rc:27
2300 msgid "Subscript out of range"
2301 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2303 #: jscript.rc:28
2304 msgid "Automation server can't create object"
2305 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2307 #: jscript.rc:29
2308 msgid "Object doesn't support this property or method"
2309 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2311 #: jscript.rc:30
2312 msgid "Object doesn't support this action"
2313 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2315 #: jscript.rc:31
2316 msgid "Argument not optional"
2317 msgstr "Argomento non opzionale"
2319 #: jscript.rc:32
2320 msgid "Syntax error"
2321 msgstr "Errore di sintassi"
2323 #: jscript.rc:33
2324 msgid "Expected ';'"
2325 msgstr "Richiesto ';'"
2327 #: jscript.rc:34
2328 msgid "Expected '('"
2329 msgstr "Richiesto '('"
2331 #: jscript.rc:35
2332 msgid "Expected ')'"
2333 msgstr "Richiesto ')'"
2335 #: jscript.rc:36
2336 msgid "Unterminated string constant"
2337 msgstr "Costante stringa non terminata"
2339 #: jscript.rc:37
2340 msgid "Conditional compilation is turned off"
2341 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2343 #: jscript.rc:40
2344 msgid "Number expected"
2345 msgstr "Richiesto un numero"
2347 #: jscript.rc:38
2348 msgid "Function expected"
2349 msgstr "Richiesta una funzione"
2351 #: jscript.rc:39
2352 msgid "'[object]' is not a date object"
2353 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2355 #: jscript.rc:41
2356 msgid "Object expected"
2357 msgstr "Richiesto un oggetto"
2359 #: jscript.rc:42
2360 msgid "Illegal assignment"
2361 msgstr "Assegnamento illegale"
2363 #: jscript.rc:43
2364 msgid "'|' is undefined"
2365 msgstr "'|' non è definito"
2367 #: jscript.rc:44
2368 msgid "Boolean object expected"
2369 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2371 #: jscript.rc:45
2372 msgid "VBArray object expected"
2373 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2375 #: jscript.rc:46
2376 msgid "JScript object expected"
2377 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2379 #: jscript.rc:47
2380 msgid "Syntax error in regular expression"
2381 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2383 #: jscript.rc:48
2384 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2385 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2387 #: jscript.rc:49
2388 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2389 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2391 #: jscript.rc:50
2392 msgid "Array object expected"
2393 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2395 #: winerror.mc:26
2396 msgid "Success\n"
2397 msgstr "Successo\n"
2399 #: winerror.mc:31
2400 msgid "Invalid function\n"
2401 msgstr "Funzione non valida\n"
2403 #: winerror.mc:36
2404 msgid "File not found\n"
2405 msgstr "File non trovato\n"
2407 #: winerror.mc:41
2408 msgid "Path not found\n"
2409 msgstr "Percorso non trovato\n"
2411 #: winerror.mc:46
2412 msgid "Too many open files\n"
2413 msgstr "Troppi file aperti\n"
2415 #: winerror.mc:51
2416 msgid "Access denied\n"
2417 msgstr "Accesso negato\n"
2419 #: winerror.mc:56
2420 msgid "Invalid handle\n"
2421 msgstr "Handle non valido\n"
2423 #: winerror.mc:61
2424 msgid "Memory trashed\n"
2425 msgstr "Memoria buttata\n"
2427 #: winerror.mc:66
2428 msgid "Not enough memory\n"
2429 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2431 #: winerror.mc:71
2432 msgid "Invalid block\n"
2433 msgstr "Blocco non valido\n"
2435 #: winerror.mc:76
2436 msgid "Bad environment\n"
2437 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2439 #: winerror.mc:81
2440 msgid "Bad format\n"
2441 msgstr "Formato non corretto\n"
2443 #: winerror.mc:86
2444 msgid "Invalid access\n"
2445 msgstr "Accesso non valido\n"
2447 #: winerror.mc:91
2448 msgid "Invalid data\n"
2449 msgstr "Dati non validi\n"
2451 #: winerror.mc:96
2452 msgid "Out of memory\n"
2453 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2455 #: winerror.mc:101
2456 msgid "Invalid drive\n"
2457 msgstr "Unità non valida\n"
2459 #: winerror.mc:106
2460 msgid "Can't delete current directory\n"
2461 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2463 #: winerror.mc:111
2464 msgid "Not same device\n"
2465 msgstr "Non la stessa unità\n"
2467 #: winerror.mc:116
2468 msgid "No more files\n"
2469 msgstr "Nessun file più\n"
2471 #: winerror.mc:121
2472 msgid "Write protected\n"
2473 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2475 #: winerror.mc:126
2476 msgid "Bad unit\n"
2477 msgstr "Unità non corretta\n"
2479 #: winerror.mc:131
2480 msgid "Not ready\n"
2481 msgstr "Non pronto\n"
2483 #: winerror.mc:136
2484 msgid "Bad command\n"
2485 msgstr "Comando non corretto\n"
2487 #: winerror.mc:141
2488 msgid "CRC error\n"
2489 msgstr "Errore CRC\n"
2491 #: winerror.mc:146
2492 msgid "Bad length\n"
2493 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2495 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2496 msgid "Seek error\n"
2497 msgstr "Errore di seek\n"
2499 #: winerror.mc:156
2500 msgid "Not DOS disk\n"
2501 msgstr "Non un disco DOS\n"
2503 #: winerror.mc:161
2504 msgid "Sector not found\n"
2505 msgstr "Settore non trovato\n"
2507 #: winerror.mc:166
2508 msgid "Out of paper\n"
2509 msgstr "Carta finita\n"
2511 #: winerror.mc:171
2512 msgid "Write fault\n"
2513 msgstr "Errore in scrittura\n"
2515 #: winerror.mc:176
2516 msgid "Read fault\n"
2517 msgstr "Errore in lettura\n"
2519 #: winerror.mc:181
2520 msgid "General failure\n"
2521 msgstr "Errore generico\n"
2523 #: winerror.mc:186
2524 msgid "Sharing violation\n"
2525 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2527 #: winerror.mc:191
2528 msgid "Lock violation\n"
2529 msgstr "Violazione di lock\n"
2531 #: winerror.mc:196
2532 msgid "Wrong disk\n"
2533 msgstr "Disco sbagliato\n"
2535 #: winerror.mc:201
2536 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2537 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2539 #: winerror.mc:206
2540 msgid "End of file\n"
2541 msgstr "Fine del file\n"
2543 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2544 msgid "Disk full\n"
2545 msgstr "Disco pieno\n"
2547 #: winerror.mc:216
2548 msgid "Request not supported\n"
2549 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2551 #: winerror.mc:221
2552 msgid "Remote machine not listening\n"
2553 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2555 #: winerror.mc:226
2556 msgid "Duplicate network name\n"
2557 msgstr "Nome network duplicato\n"
2559 #: winerror.mc:231
2560 msgid "Bad network path\n"
2561 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2563 #: winerror.mc:236
2564 msgid "Network busy\n"
2565 msgstr "Network occupato\n"
2567 #: winerror.mc:241
2568 msgid "Device does not exist\n"
2569 msgstr "Unità non esiste\n"
2571 #: winerror.mc:246
2572 msgid "Too many commands\n"
2573 msgstr "Troppi comandi\n"
2575 #: winerror.mc:251
2576 msgid "Adaptor hardware error\n"
2577 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2579 #: winerror.mc:256
2580 msgid "Bad network response\n"
2581 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2583 #: winerror.mc:261
2584 msgid "Unexpected network error\n"
2585 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2587 #: winerror.mc:266
2588 msgid "Bad remote adaptor\n"
2589 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2591 #: winerror.mc:271
2592 msgid "Print queue full\n"
2593 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2595 #: winerror.mc:276
2596 msgid "No spool space\n"
2597 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2599 #: winerror.mc:281
2600 msgid "Print cancelled\n"
2601 msgstr "Stampa annullata\n"
2603 #: winerror.mc:286
2604 msgid "Network name deleted\n"
2605 msgstr "Nome network eliminato\n"
2607 #: winerror.mc:291
2608 msgid "Network access denied\n"
2609 msgstr "Accesso al network negato\n"
2611 #: winerror.mc:296
2612 msgid "Bad device type\n"
2613 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2615 #: winerror.mc:301
2616 msgid "Bad network name\n"
2617 msgstr "Nome network non corretto\n"
2619 #: winerror.mc:306
2620 msgid "Too many network names\n"
2621 msgstr "Troppi nomi network\n"
2623 #: winerror.mc:311
2624 msgid "Too many network sessions\n"
2625 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2627 #: winerror.mc:316
2628 msgid "Sharing paused\n"
2629 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2631 #: winerror.mc:321
2632 msgid "Request not accepted\n"
2633 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2635 #: winerror.mc:326
2636 msgid "Redirector paused\n"
2637 msgstr "Redirector in pausa\n"
2639 #: winerror.mc:331
2640 msgid "File exists\n"
2641 msgstr "File esistente\n"
2643 #: winerror.mc:336
2644 msgid "Cannot create\n"
2645 msgstr "Impossibile creare\n"
2647 #: winerror.mc:341
2648 msgid "Int24 failure\n"
2649 msgstr "Int24 fallito\n"
2651 #: winerror.mc:346
2652 msgid "Out of structures\n"
2653 msgstr "Strutture finite\n"
2655 #: winerror.mc:351
2656 msgid "Already assigned\n"
2657 msgstr "Già assegnato\n"
2659 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2660 msgid "Invalid password\n"
2661 msgstr "Password non valida\n"
2663 #: winerror.mc:361
2664 msgid "Invalid parameter\n"
2665 msgstr "Parametro non valido\n"
2667 #: winerror.mc:366
2668 msgid "Net write fault\n"
2669 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2671 #: winerror.mc:371
2672 msgid "No process slots\n"
2673 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2675 #: winerror.mc:376
2676 msgid "Too many semaphores\n"
2677 msgstr "Troppi semafori\n"
2679 #: winerror.mc:381
2680 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2681 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2683 #: winerror.mc:386
2684 msgid "Semaphore is set\n"
2685 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2687 #: winerror.mc:391
2688 msgid "Too many semaphore requests\n"
2689 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2691 #: winerror.mc:396
2692 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2693 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2695 #: winerror.mc:401
2696 msgid "Semaphore owner died\n"
2697 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2699 #: winerror.mc:406
2700 msgid "Semaphore user limit\n"
2701 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2703 #: winerror.mc:411
2704 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2705 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2707 #: winerror.mc:416
2708 msgid "Drive locked\n"
2709 msgstr "Unità bloccata\n"
2711 #: winerror.mc:421
2712 msgid "Broken pipe\n"
2713 msgstr "Pipe rotta\n"
2715 #: winerror.mc:426
2716 msgid "Open failed\n"
2717 msgstr "Apertura fallita\n"
2719 #: winerror.mc:431
2720 msgid "Buffer overflow\n"
2721 msgstr "Overflow del buffer\n"
2723 #: winerror.mc:441
2724 msgid "No more search handles\n"
2725 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2727 #: winerror.mc:446
2728 msgid "Invalid target handle\n"
2729 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2731 #: winerror.mc:451
2732 msgid "Invalid IOCTL\n"
2733 msgstr "IOCTL non valido\n"
2735 #: winerror.mc:456
2736 msgid "Invalid verify switch\n"
2737 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2739 #: winerror.mc:461
2740 msgid "Bad driver level\n"
2741 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2743 #: winerror.mc:466
2744 msgid "Call not implemented\n"
2745 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2747 #: winerror.mc:471
2748 msgid "Semaphore timeout\n"
2749 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2751 #: winerror.mc:476
2752 msgid "Insufficient buffer\n"
2753 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2755 #: winerror.mc:481
2756 msgid "Invalid name\n"
2757 msgstr "Nome non valido\n"
2759 #: winerror.mc:486
2760 msgid "Invalid level\n"
2761 msgstr "Livello non valido\n"
2763 #: winerror.mc:491
2764 msgid "No volume label\n"
2765 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2767 #: winerror.mc:496
2768 msgid "Module not found\n"
2769 msgstr "Modulo non trovato\n"
2771 #: winerror.mc:501
2772 msgid "Procedure not found\n"
2773 msgstr "Procedura non trovata\n"
2775 #: winerror.mc:506
2776 msgid "No children to wait for\n"
2777 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2779 #: winerror.mc:511
2780 msgid "Child process has not completed\n"
2781 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2783 #: winerror.mc:516
2784 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2785 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2787 #: winerror.mc:521
2788 msgid "Negative seek\n"
2789 msgstr "Seek negativo\n"
2791 #: winerror.mc:531
2792 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2793 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2795 #: winerror.mc:536
2796 msgid "Drive is already JOINed\n"
2797 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2799 #: winerror.mc:541
2800 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2801 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2803 #: winerror.mc:546
2804 msgid "Drive is not JOINed\n"
2805 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2807 #: winerror.mc:551
2808 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2809 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2811 #: winerror.mc:556
2812 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2813 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2815 #: winerror.mc:561
2816 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2817 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2819 #: winerror.mc:566
2820 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2821 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2823 #: winerror.mc:571
2824 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2825 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2827 #: winerror.mc:576
2828 msgid "Drive is busy\n"
2829 msgstr "Unità occupata\n"
2831 #: winerror.mc:581
2832 msgid "Same drive\n"
2833 msgstr "Stessa unità\n"
2835 #: winerror.mc:586
2836 msgid "Not toplevel directory\n"
2837 msgstr "Cartella non toplevel\n"
2839 #: winerror.mc:591
2840 msgid "Directory is not empty\n"
2841 msgstr "Cartella non vuota\n"
2843 #: winerror.mc:596
2844 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2845 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
2847 #: winerror.mc:601
2848 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2849 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
2851 #: winerror.mc:606
2852 msgid "Path is busy\n"
2853 msgstr "Percorso occupato\n"
2855 #: winerror.mc:611
2856 msgid "Already a SUBST target\n"
2857 msgstr "Già in SUBST\n"
2859 #: winerror.mc:616
2860 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2861 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
2863 #: winerror.mc:621
2864 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2865 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
2867 #: winerror.mc:626
2868 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2869 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
2871 #: winerror.mc:631
2872 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2873 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
2875 #: winerror.mc:636
2876 msgid "Volume label too long\n"
2877 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
2879 #: winerror.mc:641
2880 msgid "Too many TCBs\n"
2881 msgstr "Troppi TCB\n"
2883 #: winerror.mc:646
2884 msgid "Signal refused\n"
2885 msgstr "Segnale rifiutato\n"
2887 #: winerror.mc:651
2888 msgid "Segment discarded\n"
2889 msgstr "Segmento scartato\n"
2891 #: winerror.mc:656
2892 msgid "Segment not locked\n"
2893 msgstr "Segmento non bloccato\n"
2895 #: winerror.mc:661
2896 msgid "Bad thread ID address\n"
2897 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
2899 #: winerror.mc:666
2900 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2901 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
2903 #: winerror.mc:671
2904 msgid "Path is invalid\n"
2905 msgstr "Percorso non valido\n"
2907 #: winerror.mc:676
2908 msgid "Signal pending\n"
2909 msgstr "Segnale in attesa\n"
2911 #: winerror.mc:681
2912 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2913 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
2915 #: winerror.mc:686
2916 msgid "Lock failed\n"
2917 msgstr "Lock fallito\n"
2919 #: winerror.mc:691
2920 msgid "Resource in use\n"
2921 msgstr "Risorsa in uso\n"
2923 #: winerror.mc:696
2924 msgid "Cancel violation\n"
2925 msgstr "Annulla violazione\n"
2927 #: winerror.mc:701
2928 msgid "Atomic locks not supported\n"
2929 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
2931 #: winerror.mc:706
2932 msgid "Invalid segment number\n"
2933 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
2935 #: winerror.mc:711
2936 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2937 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
2939 #: winerror.mc:716
2940 msgid "File already exists\n"
2941 msgstr "File esistente\n"
2943 #: winerror.mc:721
2944 msgid "Invalid flag number\n"
2945 msgstr "Numero di flag non valido\n"
2947 #: winerror.mc:726
2948 msgid "Semaphore name not found\n"
2949 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
2951 #: winerror.mc:731
2952 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2953 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
2955 #: winerror.mc:736
2956 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2957 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
2959 #: winerror.mc:741
2960 msgid "Invalid module type for %1\n"
2961 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
2963 #: winerror.mc:746
2964 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2965 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
2967 #: winerror.mc:751
2968 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2969 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
2971 #: winerror.mc:756
2972 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2973 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
2975 #: winerror.mc:761
2976 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2977 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
2979 #: winerror.mc:766
2980 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2981 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
2983 #: winerror.mc:771
2984 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2985 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
2987 #: winerror.mc:776
2988 msgid "IOPL not enabled\n"
2989 msgstr "IOPL non abilitato\n"
2991 #: winerror.mc:781
2992 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2993 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
2995 #: winerror.mc:786
2996 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2997 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
2999 #: winerror.mc:791
3000 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3001 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3003 #: winerror.mc:796
3004 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3005 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3007 #: winerror.mc:801
3008 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3009 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3011 #: winerror.mc:806
3012 msgid "Environment variable not found\n"
3013 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3015 #: winerror.mc:811
3016 msgid "No signal sent\n"
3017 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3019 #: winerror.mc:816
3020 msgid "File name is too long\n"
3021 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3023 #: winerror.mc:821
3024 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3025 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3027 #: winerror.mc:826
3028 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3029 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3031 #: winerror.mc:831
3032 msgid "Invalid signal number\n"
3033 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3035 #: winerror.mc:836
3036 msgid "Error setting signal handler\n"
3037 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3039 #: winerror.mc:841
3040 msgid "Segment locked\n"
3041 msgstr "Segmento bloccato\n"
3043 #: winerror.mc:846
3044 msgid "Too many modules\n"
3045 msgstr "Troppi moduli\n"
3047 #: winerror.mc:851
3048 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3049 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3051 #: winerror.mc:856
3052 msgid "Machine type mismatch\n"
3053 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3055 #: winerror.mc:861
3056 msgid "Bad pipe\n"
3057 msgstr "Pipe non corretta\n"
3059 #: winerror.mc:866
3060 msgid "Pipe busy\n"
3061 msgstr "Pipe occupata\n"
3063 #: winerror.mc:871
3064 msgid "Pipe closed\n"
3065 msgstr "Pipe chiusa\n"
3067 #: winerror.mc:876
3068 msgid "Pipe not connected\n"
3069 msgstr "Pipe non connessa\n"
3071 #: winerror.mc:881
3072 msgid "More data available\n"
3073 msgstr "Più dati disponibili\n"
3075 #: winerror.mc:886
3076 msgid "Session cancelled\n"
3077 msgstr "Sessione annullata\n"
3079 #: winerror.mc:891
3080 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3081 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3083 #: winerror.mc:896
3084 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3085 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3087 #: winerror.mc:901
3088 msgid "No more data available\n"
3089 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3091 #: winerror.mc:906
3092 msgid "Cannot use Copy API\n"
3093 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3095 #: winerror.mc:911
3096 msgid "Directory name invalid\n"
3097 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3099 #: winerror.mc:916
3100 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3101 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3103 #: winerror.mc:921
3104 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3105 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3107 #: winerror.mc:926
3108 msgid "Extended attribute table full\n"
3109 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3111 #: winerror.mc:931
3112 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3113 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3115 #: winerror.mc:936
3116 msgid "Extended attributes not supported\n"
3117 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3119 #: winerror.mc:941
3120 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3121 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3123 #: winerror.mc:946
3124 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3125 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3127 #: winerror.mc:951
3128 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3129 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3131 #: winerror.mc:956
3132 msgid "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3133 msgstr "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3135 #: winerror.mc:961
3136 msgid "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3137 msgstr "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3139 #: winerror.mc:966
3140 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3141 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3143 #: winerror.mc:971
3144 msgid "Invalid address\n"
3145 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3147 #: winerror.mc:976
3148 msgid "Arithmetic overflow\n"
3149 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3151 #: winerror.mc:981
3152 msgid "Pipe connected\n"
3153 msgstr "Pipe connessa\n"
3155 #: winerror.mc:986
3156 msgid "Pipe listening\n"
3157 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3159 #: winerror.mc:991
3160 msgid "Extended attribute access denied\n"
3161 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3163 #: winerror.mc:996
3164 msgid "I/O operation aborted\n"
3165 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3167 #: winerror.mc:1001
3168 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3169 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3171 #: winerror.mc:1006
3172 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3173 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3175 #: winerror.mc:1011
3176 msgid "No access to memory location\n"
3177 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3179 #: winerror.mc:1016
3180 msgid "Swap error\n"
3181 msgstr "Errore di swap\n"
3183 #: winerror.mc:1021
3184 msgid "Stack overflow\n"
3185 msgstr "Overflow della pila\n"
3187 #: winerror.mc:1026
3188 msgid "Invalid message\n"
3189 msgstr "Messaggio non valido\n"
3191 #: winerror.mc:1031
3192 msgid "Cannot complete\n"
3193 msgstr "Impossibile completare\n"
3195 #: winerror.mc:1036
3196 msgid "Invalid flags\n"
3197 msgstr "Flag non valide\n"
3199 #: winerror.mc:1041
3200 msgid "Unrecognised volume\n"
3201 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3203 #: winerror.mc:1046
3204 msgid "File invalid\n"
3205 msgstr "File non valido\n"
3207 #: winerror.mc:1051
3208 msgid "Cannot run full-screen\n"
3209 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3211 #: winerror.mc:1056
3212 msgid "Nonexistent token\n"
3213 msgstr "Token non esistente\n"
3215 #: winerror.mc:1061
3216 msgid "Registry corrupt\n"
3217 msgstr "Registro corrotto\n"
3219 #: winerror.mc:1066
3220 msgid "Invalid key\n"
3221 msgstr "Chiave non valida\n"
3223 #: winerror.mc:1071
3224 msgid "ERROR_CANTOPEN\n"
3225 msgstr "ERROR_CANTOPEN\n"
3227 #: winerror.mc:1076
3228 msgid "Can't read registry key\n"
3229 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3231 #: winerror.mc:1081
3232 msgid "Can't write registry key\n"
3233 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3235 #: winerror.mc:1086
3236 msgid "Registry has been recovered\n"
3237 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3239 #: winerror.mc:1091
3240 msgid "Registry is corrupt\n"
3241 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3243 #: winerror.mc:1096
3244 msgid "I/O to registry failed\n"
3245 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3247 #: winerror.mc:1101
3248 msgid "Not registry file\n"
3249 msgstr "Non un file di registro\n"
3251 #: winerror.mc:1106
3252 msgid "Key deleted\n"
3253 msgstr "Chiave eliminata\n"
3255 #: winerror.mc:1111
3256 msgid "No registry log space\n"
3257 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3259 #: winerror.mc:1116
3260 msgid "Registry key has subkeys\n"
3261 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3263 #: winerror.mc:1121
3264 msgid "Subkey must be volatile\n"
3265 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3267 #: winerror.mc:1126
3268 msgid "Notify change request in progress\n"
3269 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3271 #: winerror.mc:1131
3272 msgid "Dependent services are running\n"
3273 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3275 #: winerror.mc:1136
3276 msgid "Invalid service control\n"
3277 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3279 #: winerror.mc:1141
3280 msgid "Service request timeout\n"
3281 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3283 #: winerror.mc:1146
3284 msgid "Cannot create service thread\n"
3285 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3287 #: winerror.mc:1151
3288 msgid "Service database locked\n"
3289 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3291 #: winerror.mc:1156
3292 msgid "Service already running\n"
3293 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3295 #: winerror.mc:1161
3296 msgid "Invalid service account\n"
3297 msgstr "Account servizio non valido\n"
3299 #: winerror.mc:1166
3300 msgid "Service is disabled\n"
3301 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3303 #: winerror.mc:1171
3304 msgid "Circular dependency\n"
3305 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3307 #: winerror.mc:1176
3308 msgid "Service does not exist\n"
3309 msgstr "Servizio inesistente\n"
3311 #: winerror.mc:1181
3312 msgid "Service cannot accept control message\n"
3313 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3315 #: winerror.mc:1186
3316 msgid "Service not active\n"
3317 msgstr "Servizio non attivo\n"
3319 #: winerror.mc:1191
3320 msgid "Service controller connect failed\n"
3321 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3323 #: winerror.mc:1196
3324 msgid "Exception in service\n"
3325 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3327 #: winerror.mc:1201
3328 msgid "Database does not exist\n"
3329 msgstr "Database inesistente\n"
3331 #: winerror.mc:1206
3332 msgid "Service-specific error\n"
3333 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3335 #: winerror.mc:1211
3336 msgid "Process aborted\n"
3337 msgstr "Processo interrotto\n"
3339 #: winerror.mc:1216
3340 msgid "Service dependency failed\n"
3341 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3343 #: winerror.mc:1221
3344 msgid "Service login failed\n"
3345 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3347 #: winerror.mc:1226
3348 msgid "Service start-hang\n"
3349 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3351 #: winerror.mc:1231
3352 msgid "Invalid service lock\n"
3353 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3355 #: winerror.mc:1236
3356 msgid "Service marked for delete\n"
3357 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3359 #: winerror.mc:1241
3360 msgid "Service exists\n"
3361 msgstr "Servizio esistente\n"
3363 #: winerror.mc:1246
3364 msgid "System running last-known-good config\n"
3365 msgstr ""
3366 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3368 #: winerror.mc:1251
3369 msgid "Service dependency deleted\n"
3370 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3372 #: winerror.mc:1256
3373 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3374 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3376 #: winerror.mc:1261
3377 msgid "Service not started since last boot\n"
3378 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3380 #: winerror.mc:1266
3381 msgid "Duplicate service name\n"
3382 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3384 #: winerror.mc:1271
3385 msgid "Different service account\n"
3386 msgstr "Account del servizio differente\n"
3388 #: winerror.mc:1276
3389 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3390 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3392 #: winerror.mc:1281
3393 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3394 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3396 #: winerror.mc:1286
3397 msgid "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3398 msgstr "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3400 #: winerror.mc:1291
3401 msgid "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3402 msgstr "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3404 #: winerror.mc:1296
3405 msgid "End of media\n"
3406 msgstr "Fine del supporto\n"
3408 #: winerror.mc:1301
3409 msgid "Filemark detected\n"
3410 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3412 #: winerror.mc:1306
3413 msgid "Beginning of media\n"
3414 msgstr "Inizio del supporto\n"
3416 #: winerror.mc:1311
3417 msgid "Setmark detected\n"
3418 msgstr "Rilevato setmark\n"
3420 #: winerror.mc:1316
3421 msgid "No data detected\n"
3422 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3424 #: winerror.mc:1321
3425 msgid "Partition failure\n"
3426 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3428 #: winerror.mc:1326
3429 msgid "Invalid block length\n"
3430 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3432 #: winerror.mc:1331
3433 msgid "Device not partitioned\n"
3434 msgstr "Unità non partizionata\n"
3436 #: winerror.mc:1336
3437 msgid "Unable to lock media\n"
3438 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3440 #: winerror.mc:1341
3441 msgid "Unable to unload media\n"
3442 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3444 #: winerror.mc:1346
3445 msgid "Media changed\n"
3446 msgstr "Supporto cambiato\n"
3448 #: winerror.mc:1351
3449 msgid "I/O bus reset\n"
3450 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3452 #: winerror.mc:1356
3453 msgid "No media in drive\n"
3454 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3456 #: winerror.mc:1361
3457 msgid "No Unicode translation\n"
3458 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3460 #: winerror.mc:1366
3461 msgid "DLL init failed\n"
3462 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3464 #: winerror.mc:1371
3465 msgid "Shutdown in progress\n"
3466 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3468 #: winerror.mc:1376
3469 msgid "No shutdown in progress\n"
3470 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3472 #: winerror.mc:1381
3473 msgid "I/O device error\n"
3474 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3476 #: winerror.mc:1386
3477 msgid "No serial devices found\n"
3478 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3480 #: winerror.mc:1391
3481 msgid "Shared IRQ busy\n"
3482 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3484 #: winerror.mc:1396
3485 msgid "Serial I/O completed\n"
3486 msgstr "I/O seriale completato\n"
3488 #: winerror.mc:1401
3489 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3490 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3492 #: winerror.mc:1406
3493 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3494 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3496 #: winerror.mc:1411
3497 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3498 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3500 #: winerror.mc:1416
3501 msgid "Unknown floppy error\n"
3502 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3504 #: winerror.mc:1421
3505 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3506 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3508 #: winerror.mc:1426
3509 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3510 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3512 #: winerror.mc:1431
3513 msgid "Hard disk operation failed\n"
3514 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3516 #: winerror.mc:1436
3517 msgid "Hard disk reset failed\n"
3518 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3520 #: winerror.mc:1441
3521 msgid "End of tape media\n"
3522 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3524 #: winerror.mc:1446
3525 msgid "Not enough server memory\n"
3526 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3528 #: winerror.mc:1451
3529 msgid "Possible deadlock\n"
3530 msgstr "Possibile punto morto\n"
3532 #: winerror.mc:1456
3533 msgid "Incorrect alignment\n"
3534 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3536 #: winerror.mc:1461
3537 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3538 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3540 #: winerror.mc:1466
3541 msgid "Set-power-state failed\n"
3542 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3544 #: winerror.mc:1471
3545 msgid "Too many links\n"
3546 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3548 #: winerror.mc:1476
3549 msgid "Newer windows version needed\n"
3550 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3552 #: winerror.mc:1481
3553 msgid "Wrong operating system\n"
3554 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3556 #: winerror.mc:1486
3557 msgid "Single-instance application\n"
3558 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3560 #: winerror.mc:1491
3561 msgid "Real-mode application\n"
3562 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3564 #: winerror.mc:1496
3565 msgid "Invalid DLL\n"
3566 msgstr "DLL non valida\n"
3568 #: winerror.mc:1501
3569 msgid "No associated application\n"
3570 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3572 #: winerror.mc:1506
3573 msgid "DDE failure\n"
3574 msgstr "Fallimento DDE\n"
3576 #: winerror.mc:1511
3577 msgid "DLL not found\n"
3578 msgstr "DLL non trovata\n"
3580 #: winerror.mc:1516
3581 msgid "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3582 msgstr "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3584 #: winerror.mc:1521
3585 msgid "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3586 msgstr "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3588 #: winerror.mc:1526
3589 msgid "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3590 msgstr "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3592 #: winerror.mc:1531
3593 msgid "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3594 msgstr "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3596 #: winerror.mc:1536
3597 msgid "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3598 msgstr "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3600 #: winerror.mc:1541
3601 msgid "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3602 msgstr "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3604 #: winerror.mc:1546
3605 msgid "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3606 msgstr "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3608 #: winerror.mc:1551
3609 msgid "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3610 msgstr "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3612 #: winerror.mc:1556
3613 msgid "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3614 msgstr "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3616 #: winerror.mc:1561
3617 msgid "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3618 msgstr "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3620 #: winerror.mc:1566
3621 msgid "ERROR_NOT_FOUND\n"
3622 msgstr "ERROR_NOT_FOUND\n"
3624 #: winerror.mc:1571
3625 msgid "ERROR_NO_MATCH\n"
3626 msgstr "ERROR_NO_MATCH\n"
3628 #: winerror.mc:1576
3629 msgid "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3630 msgstr "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3632 #: winerror.mc:1581
3633 msgid "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3634 msgstr "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3636 #: winerror.mc:1586
3637 msgid "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3638 msgstr "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3640 #: winerror.mc:1591
3641 msgid "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3642 msgstr "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3644 #: winerror.mc:1596
3645 msgid "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3646 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3648 #: winerror.mc:1601
3649 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3650 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3652 #: winerror.mc:1606
3653 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3654 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3656 #: winerror.mc:1611
3657 msgid "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3658 msgstr "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3660 #: winerror.mc:1616
3661 msgid "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3662 msgstr "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3664 #: winerror.mc:1621
3665 msgid "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3666 msgstr "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3668 #: winerror.mc:1626
3669 msgid "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3670 msgstr "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3672 #: winerror.mc:1631
3673 msgid "Invalid device name\n"
3674 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3676 #: winerror.mc:1636
3677 msgid "Connection unavailable\n"
3678 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3680 #: winerror.mc:1641
3681 msgid "Device already remembered\n"
3682 msgstr "Unità già ricordata\n"
3684 #: winerror.mc:1646
3685 msgid "No network or bad path\n"
3686 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3688 #: winerror.mc:1651
3689 msgid "Invalid network provider name\n"
3690 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3692 #: winerror.mc:1656
3693 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3694 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3696 #: winerror.mc:1661
3697 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3698 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3700 #: winerror.mc:1666
3701 msgid "Not a container\n"
3702 msgstr "Non un contenitore\n"
3704 #: winerror.mc:1671
3705 msgid "Extended error\n"
3706 msgstr "Errore esteso\n"
3708 #: winerror.mc:1676
3709 msgid "Invalid group name\n"
3710 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3712 #: winerror.mc:1681
3713 msgid "Invalid computer name\n"
3714 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3716 #: winerror.mc:1686
3717 msgid "Invalid event name\n"
3718 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3720 #: winerror.mc:1691
3721 msgid "Invalid domain name\n"
3722 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3724 #: winerror.mc:1696
3725 msgid "Invalid service name\n"
3726 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3728 #: winerror.mc:1701
3729 msgid "Invalid network name\n"
3730 msgstr "Nome del network non valido\n"
3732 #: winerror.mc:1706
3733 msgid "Invalid share name\n"
3734 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3736 #: winerror.mc:1716
3737 msgid "Invalid message name\n"
3738 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3740 #: winerror.mc:1721
3741 msgid "Invalid message destination\n"
3742 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3744 #: winerror.mc:1726
3745 msgid "Session credential conflict\n"
3746 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3748 #: winerror.mc:1731
3749 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3750 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3752 #: winerror.mc:1736
3753 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3754 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3756 #: winerror.mc:1741
3757 msgid "No network\n"
3758 msgstr "Nessun network\n"
3760 #: winerror.mc:1746
3761 msgid "Operation cancelled by user\n"
3762 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3764 #: winerror.mc:1751
3765 msgid "File has a user-mapped section\n"
3766 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3768 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3769 msgid "Connection refused\n"
3770 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3772 #: winerror.mc:1761
3773 msgid "Connection gracefully closed\n"
3774 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3776 #: winerror.mc:1766
3777 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3778 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3780 #: winerror.mc:1771
3781 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3782 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3784 #: winerror.mc:1776
3785 msgid "Connection invalid\n"
3786 msgstr "Connessione non valida\n"
3788 #: winerror.mc:1781
3789 msgid "Connection is active\n"
3790 msgstr "Connessione attiva\n"
3792 #: winerror.mc:1786
3793 msgid "Network unreachable\n"
3794 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3796 #: winerror.mc:1791
3797 msgid "Host unreachable\n"
3798 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3800 #: winerror.mc:1796
3801 msgid "Protocol unreachable\n"
3802 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3804 #: winerror.mc:1801
3805 msgid "Port unreachable\n"
3806 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3808 #: winerror.mc:1806
3809 msgid "Request aborted\n"
3810 msgstr "Richiesta interrotta\n"
3812 #: winerror.mc:1811
3813 msgid "Connection aborted\n"
3814 msgstr "Connessione interrotta\n"
3816 #: winerror.mc:1816
3817 msgid "Please retry operation\n"
3818 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
3820 #: winerror.mc:1821
3821 msgid "Connection count limit reached\n"
3822 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
3824 #: winerror.mc:1826
3825 msgid "Login time restriction\n"
3826 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
3828 #: winerror.mc:1831
3829 msgid "Login workstation restriction\n"
3830 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
3832 #: winerror.mc:1836
3833 msgid "Incorrect network address\n"
3834 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
3836 #: winerror.mc:1841
3837 msgid "Service already registered\n"
3838 msgstr "Servizio già registrato\n"
3840 #: winerror.mc:1846
3841 msgid "Service not found\n"
3842 msgstr "Servizio non trovato\n"
3844 #: winerror.mc:1851
3845 msgid "User not authenticated\n"
3846 msgstr "Utente non autenticato\n"
3848 #: winerror.mc:1856
3849 msgid "User not logged on\n"
3850 msgstr "Utente non logged in\n"
3852 #: winerror.mc:1861
3853 msgid "Continue work in progress\n"
3854 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
3856 #: winerror.mc:1866
3857 msgid "Already initialised\n"
3858 msgstr "Già inizializzato\n"
3860 #: winerror.mc:1871
3861 msgid "No more local devices\n"
3862 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
3864 #: winerror.mc:1876
3865 msgid "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3866 msgstr "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3868 #: winerror.mc:1881
3869 msgid "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3870 msgstr "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3872 #: winerror.mc:1886
3873 msgid "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3874 msgstr "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3876 #: winerror.mc:1891
3877 msgid "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3878 msgstr "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3880 #: winerror.mc:1896
3881 msgid "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3882 msgstr "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3884 #: winerror.mc:1901
3885 msgid "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3886 msgstr "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3888 #: winerror.mc:1906
3889 msgid "Not all privileges assigned\n"
3890 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
3892 #: winerror.mc:1911
3893 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3894 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
3896 #: winerror.mc:1916
3897 msgid "No quotas for account\n"
3898 msgstr "Nessuna quota per account\n"
3900 #: winerror.mc:1921
3901 msgid "Local user session key\n"
3902 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
3904 #: winerror.mc:1926
3905 msgid "Password too complex for LM\n"
3906 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
3908 #: winerror.mc:1931
3909 msgid "Unknown revision\n"
3910 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
3912 #: winerror.mc:1936
3913 msgid "Incompatible revision levels\n"
3914 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
3916 #: winerror.mc:1941
3917 msgid "Invalid owner\n"
3918 msgstr "Proprietario non valido\n"
3920 #: winerror.mc:1946
3921 msgid "Invalid primary group\n"
3922 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
3924 #: winerror.mc:1951
3925 msgid "No impersonation token\n"
3926 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
3928 #: winerror.mc:1956
3929 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3930 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
3932 #: winerror.mc:1961
3933 msgid "No logon servers available\n"
3934 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
3936 #: winerror.mc:1966
3937 msgid "No such logon session\n"
3938 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
3940 #: winerror.mc:1971
3941 msgid "No such privilege\n"
3942 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
3944 #: winerror.mc:1976
3945 msgid "Privilege not held\n"
3946 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
3948 #: winerror.mc:1981
3949 msgid "Invalid account name\n"
3950 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
3952 #: winerror.mc:1986
3953 msgid "User already exists\n"
3954 msgstr "Utente già esistente\n"
3956 #: winerror.mc:1991
3957 msgid "No such user\n"
3958 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3960 #: winerror.mc:1996
3961 msgid "Group already exists\n"
3962 msgstr "Gruppo già esistente\n"
3964 #: winerror.mc:2001
3965 msgid "No such group\n"
3966 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
3968 #: winerror.mc:2006
3969 msgid "User already in group\n"
3970 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
3972 #: winerror.mc:2011
3973 msgid "User not in group\n"
3974 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
3976 #: winerror.mc:2016
3977 msgid "Can't delete last admin user\n"
3978 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
3980 #: winerror.mc:2021
3981 msgid "Wrong password\n"
3982 msgstr "Password sbagliata\n"
3984 #: winerror.mc:2026
3985 msgid "Ill-formed password\n"
3986 msgstr "Password malformata\n"
3988 #: winerror.mc:2031
3989 msgid "Password restriction\n"
3990 msgstr "Restrizione sulla password\n"
3992 #: winerror.mc:2036
3993 msgid "Logon failure\n"
3994 msgstr "Logon fallito\n"
3996 #: winerror.mc:2041
3997 msgid "Account restriction\n"
3998 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4000 #: winerror.mc:2046
4001 msgid "Invalid logon hours\n"
4002 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4004 #: winerror.mc:2051
4005 msgid "Invalid workstation\n"
4006 msgstr "Workstation non valida\n"
4008 #: winerror.mc:2056
4009 msgid "Password expired\n"
4010 msgstr "Password scaduta\n"
4012 #: winerror.mc:2061
4013 msgid "Account disabled\n"
4014 msgstr "Account disabilitato\n"
4016 #: winerror.mc:2066
4017 msgid "No security ID mapped\n"
4018 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4020 #: winerror.mc:2071
4021 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4022 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4024 #: winerror.mc:2076
4025 msgid "LUIDs exhausted\n"
4026 msgstr "LUID finiti\n"
4028 #: winerror.mc:2081
4029 msgid "Invalid sub authority\n"
4030 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4032 #: winerror.mc:2086
4033 msgid "Invalid ACL\n"
4034 msgstr "ACL non valido\n"
4036 #: winerror.mc:2091
4037 msgid "Invalid SID\n"
4038 msgstr "SID non valido\n"
4040 #: winerror.mc:2096
4041 msgid "Invalid security descriptor\n"
4042 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4044 #: winerror.mc:2101
4045 msgid "Bad inherited ACL\n"
4046 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4048 #: winerror.mc:2106
4049 msgid "Server disabled\n"
4050 msgstr "Server disabilitato\n"
4052 #: winerror.mc:2111
4053 msgid "Server not disabled\n"
4054 msgstr "Server non disabilitato\n"
4056 #: winerror.mc:2116
4057 msgid "Invalid ID authority\n"
4058 msgstr "ID autorità non valido\n"
4060 #: winerror.mc:2121
4061 msgid "Allotted space exceeded\n"
4062 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4064 #: winerror.mc:2126
4065 msgid "Invalid group attributes\n"
4066 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4068 #: winerror.mc:2131
4069 msgid "Bad impersonation level\n"
4070 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4072 #: winerror.mc:2136
4073 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4074 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4076 #: winerror.mc:2141
4077 msgid "Bad validation class\n"
4078 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4080 #: winerror.mc:2146
4081 msgid "Bad token type\n"
4082 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4084 #: winerror.mc:2151
4085 msgid "No security on object\n"
4086 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4088 #: winerror.mc:2156
4089 msgid "Can't access domain information\n"
4090 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4092 #: winerror.mc:2161
4093 msgid "Invalid server state\n"
4094 msgstr "Stato del server non valido\n"
4096 #: winerror.mc:2166
4097 msgid "Invalid domain state\n"
4098 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4100 #: winerror.mc:2171
4101 msgid "Invalid domain role\n"
4102 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4104 #: winerror.mc:2176
4105 msgid "No such domain\n"
4106 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4108 #: winerror.mc:2181
4109 msgid "Domain already exists\n"
4110 msgstr "Dominio esistente\n"
4112 #: winerror.mc:2186
4113 msgid "Domain limit exceeded\n"
4114 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4116 #: winerror.mc:2191
4117 msgid "Internal database corruption\n"
4118 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4120 #: winerror.mc:2196
4121 msgid "Internal error\n"
4122 msgstr "Errore interno\n"
4124 #: winerror.mc:2201
4125 msgid "Generic access types not mapped\n"
4126 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4128 #: winerror.mc:2206
4129 msgid "Bad descriptor format\n"
4130 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4132 #: winerror.mc:2211
4133 msgid "Not a logon process\n"
4134 msgstr "Non un processo di logon\n"
4136 #: winerror.mc:2216
4137 msgid "Logon session ID exists\n"
4138 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4140 #: winerror.mc:2221
4141 msgid "Unknown authentication package\n"
4142 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4144 #: winerror.mc:2226
4145 msgid "Bad logon session state\n"
4146 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4148 #: winerror.mc:2231
4149 msgid "Logon session ID collision\n"
4150 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4152 #: winerror.mc:2236
4153 msgid "Invalid logon type\n"
4154 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4156 #: winerror.mc:2241
4157 msgid "Cannot impersonate\n"
4158 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4160 #: winerror.mc:2246
4161 msgid "Invalid transaction state\n"
4162 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4164 #: winerror.mc:2251
4165 msgid "Security DB commit failure\n"
4166 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4168 #: winerror.mc:2256
4169 msgid "Account is built-in\n"
4170 msgstr "Account predefinito\n"
4172 #: winerror.mc:2261
4173 msgid "Group is built-in\n"
4174 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4176 #: winerror.mc:2266
4177 msgid "User is built-in\n"
4178 msgstr "Utente predefinito\n"
4180 #: winerror.mc:2271
4181 msgid "Group is primary for user\n"
4182 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4184 #: winerror.mc:2276
4185 msgid "Token already in use\n"
4186 msgstr "Token già in uso\n"
4188 #: winerror.mc:2281
4189 msgid "No such local group\n"
4190 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4192 #: winerror.mc:2286
4193 msgid "User not in local group\n"
4194 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4196 #: winerror.mc:2291
4197 msgid "User already in local group\n"
4198 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4200 #: winerror.mc:2296
4201 msgid "Local group already exists\n"
4202 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4204 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4205 msgid "Logon type not granted\n"
4206 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4208 #: winerror.mc:2306
4209 msgid "Too many secrets\n"
4210 msgstr "Troppi segreti\n"
4212 #: winerror.mc:2311
4213 msgid "Secret too long\n"
4214 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4216 #: winerror.mc:2316
4217 msgid "Internal security DB error\n"
4218 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4220 #: winerror.mc:2321
4221 msgid "Too many context IDs\n"
4222 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4224 #: winerror.mc:2331
4225 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4226 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4228 #: winerror.mc:2336
4229 msgid "No such member\n"
4230 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4232 #: winerror.mc:2341
4233 msgid "Invalid member\n"
4234 msgstr "Membro non valido\n"
4236 #: winerror.mc:2346
4237 msgid "Too many SIDs\n"
4238 msgstr "Troppi SID\n"
4240 #: winerror.mc:2351
4241 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4242 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4244 #: winerror.mc:2356
4245 msgid "No inheritable components\n"
4246 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4248 #: winerror.mc:2361
4249 msgid "File or directory corrupt\n"
4250 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4252 #: winerror.mc:2366
4253 msgid "Disk is corrupt\n"
4254 msgstr "Disco corrotto\n"
4256 #: winerror.mc:2371
4257 msgid "No user session key\n"
4258 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4260 #: winerror.mc:2376
4261 msgid "Licence quota exceeded\n"
4262 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4264 #: winerror.mc:2381
4265 msgid "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4266 msgstr "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4268 #: winerror.mc:2386
4269 msgid "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4270 msgstr "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4272 #: winerror.mc:2391
4273 msgid "ERROR_TIME_SKEW\n"
4274 msgstr "ERROR_TIME_SKEW\n"
4276 #: winerror.mc:2396
4277 msgid "Invalid window handle\n"
4278 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4280 #: winerror.mc:2401
4281 msgid "Invalid menu handle\n"
4282 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4284 #: winerror.mc:2406
4285 msgid "Invalid cursor handle\n"
4286 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4288 #: winerror.mc:2411
4289 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4290 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4292 #: winerror.mc:2416
4293 msgid "Invalid hook handle\n"
4294 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4296 #: winerror.mc:2421
4297 msgid "Invalid DWP handle\n"
4298 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4300 #: winerror.mc:2426
4301 msgid "Can't create top-level child window\n"
4302 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4304 #: winerror.mc:2431
4305 msgid "Can't find window class\n"
4306 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4308 #: winerror.mc:2436
4309 msgid "Window owned by another thread\n"
4310 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4312 #: winerror.mc:2441
4313 msgid "Hotkey already registered\n"
4314 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4316 #: winerror.mc:2446
4317 msgid "Class already exists\n"
4318 msgstr "Class esistente\n"
4320 #: winerror.mc:2451
4321 msgid "Class does not exist\n"
4322 msgstr "Class non esiste\n"
4324 #: winerror.mc:2456
4325 msgid "Class has open windows\n"
4326 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4328 #: winerror.mc:2461
4329 msgid "Invalid index\n"
4330 msgstr "Indice non valido\n"
4332 #: winerror.mc:2466
4333 msgid "Invalid icon handle\n"
4334 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4336 #: winerror.mc:2471
4337 msgid "Private dialog index\n"
4338 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4340 #: winerror.mc:2476
4341 msgid "Listbox ID not found\n"
4342 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4344 #: winerror.mc:2481
4345 msgid "No wildcard characters\n"
4346 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4348 #: winerror.mc:2486
4349 msgid "Clipboard not open\n"
4350 msgstr "Appunti non aperti\n"
4352 #: winerror.mc:2491
4353 msgid "Hotkey not registered\n"
4354 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4356 #: winerror.mc:2496
4357 msgid "Not a dialog window\n"
4358 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4360 #: winerror.mc:2501
4361 msgid "Control ID not found\n"
4362 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4364 #: winerror.mc:2506
4365 msgid "Invalid combobox message\n"
4366 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4368 #: winerror.mc:2511
4369 msgid "Not a combobox window\n"
4370 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4372 #: winerror.mc:2516
4373 msgid "Invalid edit height\n"
4374 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4376 #: winerror.mc:2521
4377 msgid "DC not found\n"
4378 msgstr "DC non trovata\n"
4380 #: winerror.mc:2526
4381 msgid "Invalid hook filter\n"
4382 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4384 #: winerror.mc:2531
4385 msgid "Invalid filter procedure\n"
4386 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4388 #: winerror.mc:2536
4389 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4390 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4392 #: winerror.mc:2541
4393 msgid "Global-only hook procedure\n"
4394 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4396 #: winerror.mc:2546
4397 msgid "Journal hook already set\n"
4398 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4400 #: winerror.mc:2551
4401 msgid "Hook procedure not installed\n"
4402 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4404 #: winerror.mc:2556
4405 msgid "Invalid listbox message\n"
4406 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4408 #: winerror.mc:2561
4409 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4410 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4412 #: winerror.mc:2566
4413 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4414 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4416 #: winerror.mc:2571
4417 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4418 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4420 #: winerror.mc:2576
4421 msgid "Child window menus not allowed\n"
4422 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4424 #: winerror.mc:2581
4425 msgid "Window has no system menu\n"
4426 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4428 #: winerror.mc:2586
4429 msgid "Invalid messagebox style\n"
4430 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4432 #: winerror.mc:2591
4433 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4434 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4436 #: winerror.mc:2596
4437 msgid "Screen already locked\n"
4438 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4440 #: winerror.mc:2601
4441 msgid "Window handles have different parents\n"
4442 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4444 #: winerror.mc:2606
4445 msgid "Not a child window\n"
4446 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4448 #: winerror.mc:2611
4449 msgid "Invalid GW command\n"
4450 msgstr "Comando GW non valido\n"
4452 #: winerror.mc:2616
4453 msgid "Invalid thread ID\n"
4454 msgstr "ID thread non valido\n"
4456 #: winerror.mc:2621
4457 msgid "Not an MDI child window\n"
4458 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4460 #: winerror.mc:2626
4461 msgid "Popup menu already active\n"
4462 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4464 #: winerror.mc:2631
4465 msgid "No scrollbars\n"
4466 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4468 #: winerror.mc:2636
4469 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4470 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4472 #: winerror.mc:2641
4473 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4474 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4476 #: winerror.mc:2646
4477 msgid "No system resources\n"
4478 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4480 #: winerror.mc:2651
4481 msgid "No nonpaged system resources\n"
4482 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4484 #: winerror.mc:2656
4485 msgid "No paged system resources\n"
4486 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4488 #: winerror.mc:2661
4489 msgid "No working set quota\n"
4490 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4492 #: winerror.mc:2666
4493 msgid "No pagefile quota\n"
4494 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4496 #: winerror.mc:2671
4497 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4498 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4500 #: winerror.mc:2676
4501 msgid "Menu item not found\n"
4502 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4504 #: winerror.mc:2681
4505 msgid "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4506 msgstr "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4508 #: winerror.mc:2686
4509 msgid "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4510 msgstr "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4512 #: winerror.mc:2691
4513 msgid "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4514 msgstr "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4516 #: winerror.mc:2696
4517 msgid "ERROR_TIMEOUT\n"
4518 msgstr "ERROR_TIMEOUT\n"
4520 #: winerror.mc:2701
4521 msgid "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4522 msgstr "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4524 #: winerror.mc:2706
4525 msgid "Event log file corrupt\n"
4526 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4528 #: winerror.mc:2711
4529 msgid "Event log can't start\n"
4530 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4532 #: winerror.mc:2716
4533 msgid "Event log file full\n"
4534 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4536 #: winerror.mc:2721
4537 msgid "Event log file changed\n"
4538 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4540 #: winerror.mc:2726
4541 msgid "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4542 msgstr "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4544 #: winerror.mc:2731
4545 msgid "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4546 msgstr "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4548 #: winerror.mc:2736
4549 msgid "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4550 msgstr "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4552 #: winerror.mc:2741
4553 msgid "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4554 msgstr "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4556 #: winerror.mc:2746
4557 msgid "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4558 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4560 #: winerror.mc:2751
4561 msgid "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4562 msgstr "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4564 #: winerror.mc:2756
4565 msgid "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4566 msgstr "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4568 #: winerror.mc:2761
4569 msgid "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4570 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4572 #: winerror.mc:2766
4573 msgid "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4574 msgstr "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4576 #: winerror.mc:2771
4577 msgid "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4578 msgstr "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4580 #: winerror.mc:2776
4581 msgid "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4582 msgstr "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4584 #: winerror.mc:2781
4585 msgid "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4586 msgstr "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4588 #: winerror.mc:2786
4589 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4590 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4592 #: winerror.mc:2791
4593 msgid "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4594 msgstr "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4596 #: winerror.mc:2796
4597 msgid "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4598 msgstr "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4600 #: winerror.mc:2801
4601 msgid "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4602 msgstr "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4604 #: winerror.mc:2806
4605 msgid "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4606 msgstr "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4608 #: winerror.mc:2811
4609 msgid "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4610 msgstr "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4612 #: winerror.mc:2816
4613 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4614 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4616 #: winerror.mc:2821
4617 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4618 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4620 #: winerror.mc:2826
4621 msgid "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4622 msgstr "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4624 #: winerror.mc:2831
4625 msgid "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4626 msgstr "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4628 #: winerror.mc:2836
4629 msgid "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4630 msgstr "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4632 #: winerror.mc:2841
4633 msgid "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4634 msgstr "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4636 #: winerror.mc:2846
4637 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4638 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4640 #: winerror.mc:2851
4641 msgid "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4642 msgstr "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4644 #: winerror.mc:2856
4645 msgid "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4646 msgstr "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4648 #: winerror.mc:2861
4649 msgid "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4650 msgstr "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4652 #: winerror.mc:2866
4653 msgid "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4654 msgstr "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4656 #: winerror.mc:2871
4657 msgid "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4658 msgstr "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4660 #: winerror.mc:2876
4661 msgid "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4662 msgstr "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4664 #: winerror.mc:2881
4665 msgid "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4666 msgstr "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4668 #: winerror.mc:2886
4669 msgid "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4670 msgstr "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4672 #: winerror.mc:2891
4673 msgid "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4674 msgstr "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4676 #: winerror.mc:2896
4677 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4678 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4680 #: winerror.mc:2901
4681 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4682 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4684 #: winerror.mc:2906
4685 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4686 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4688 #: winerror.mc:2911
4689 msgid "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4690 msgstr "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4692 #: winerror.mc:2916
4693 msgid "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4694 msgstr "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4696 #: winerror.mc:2921
4697 msgid "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4698 msgstr "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4700 #: winerror.mc:2926
4701 msgid "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4702 msgstr "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4704 #: winerror.mc:2931
4705 msgid "Invalid string binding\n"
4706 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4708 #: winerror.mc:2936
4709 msgid "Wrong kind of binding\n"
4710 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4712 #: winerror.mc:2941
4713 msgid "Invalid binding\n"
4714 msgstr "Legame non valido\n"
4716 #: winerror.mc:2946
4717 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4718 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4720 #: winerror.mc:2951
4721 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4722 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4724 #: winerror.mc:2956
4725 msgid "Invalid string UUID\n"
4726 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4728 #: winerror.mc:2961
4729 msgid "Invalid endpoint format\n"
4730 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4732 #: winerror.mc:2966
4733 msgid "Invalid network address\n"
4734 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4736 #: winerror.mc:2971
4737 msgid "No endpoint found\n"
4738 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4740 #: winerror.mc:2976
4741 msgid "Invalid timeout value\n"
4742 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4744 #: winerror.mc:2981
4745 msgid "Object UUID not found\n"
4746 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4748 #: winerror.mc:2986
4749 msgid "UUID already registered\n"
4750 msgstr "UUID già registrato\n"
4752 #: winerror.mc:2991
4753 msgid "UUID type already registered\n"
4754 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4756 #: winerror.mc:2996
4757 msgid "Server already listening\n"
4758 msgstr "Server in ascolto\n"
4760 #: winerror.mc:3001
4761 msgid "No protocol sequences registered\n"
4762 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
4764 #: winerror.mc:3006
4765 msgid "RPC server not listening\n"
4766 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
4768 #: winerror.mc:3011
4769 msgid "Unknown manager type\n"
4770 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
4772 #: winerror.mc:3016
4773 msgid "Unknown interface\n"
4774 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
4776 #: winerror.mc:3021
4777 msgid "No bindings\n"
4778 msgstr "Nessun legame\n"
4780 #: winerror.mc:3026
4781 msgid "No protocol sequences\n"
4782 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
4784 #: winerror.mc:3031
4785 msgid "Can't create endpoint\n"
4786 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
4788 #: winerror.mc:3036
4789 msgid "Out of resources\n"
4790 msgstr "Risorse finite\n"
4792 #: winerror.mc:3041
4793 msgid "RPC server unavailable\n"
4794 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
4796 #: winerror.mc:3046
4797 msgid "RPC server too busy\n"
4798 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
4800 #: winerror.mc:3051
4801 msgid "Invalid network options\n"
4802 msgstr "Opzioni network non valide\n"
4804 #: winerror.mc:3056
4805 msgid "No RPC call active\n"
4806 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
4808 #: winerror.mc:3061
4809 msgid "RPC call failed\n"
4810 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
4812 #: winerror.mc:3066
4813 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4814 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
4816 #: winerror.mc:3071
4817 msgid "RPC protocol error\n"
4818 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
4820 #: winerror.mc:3076
4821 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4822 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
4824 #: winerror.mc:3081
4825 msgid "Unsupported type\n"
4826 msgstr "Tipo non supportato\n"
4828 #: winerror.mc:3086
4829 msgid "Invalid tag\n"
4830 msgstr "Etichetta non valida\n"
4832 #: winerror.mc:3091
4833 msgid "Invalid array bounds\n"
4834 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
4836 #: winerror.mc:3096
4837 msgid "No entry name\n"
4838 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4840 #: winerror.mc:3101
4841 msgid "Invalid name syntax\n"
4842 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4844 #: winerror.mc:3106
4845 msgid "Unsupported name syntax\n"
4846 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
4848 #: winerror.mc:3111
4849 msgid "No network address\n"
4850 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
4852 #: winerror.mc:3116
4853 msgid "Duplicate endpoint\n"
4854 msgstr "Endpoint duplicato\n"
4856 #: winerror.mc:3121
4857 msgid "Unknown authentication type\n"
4858 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
4860 #: winerror.mc:3126
4861 msgid "Maximum calls too low\n"
4862 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
4864 #: winerror.mc:3131
4865 msgid "String too long\n"
4866 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
4868 #: winerror.mc:3136
4869 msgid "Protocol sequence not found\n"
4870 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
4872 #: winerror.mc:3141
4873 msgid "Procedure number out of range\n"
4874 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
4876 #: winerror.mc:3146
4877 msgid "Binding has no authentication data\n"
4878 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
4880 #: winerror.mc:3151
4881 msgid "Unknown authentication service\n"
4882 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
4884 #: winerror.mc:3156
4885 msgid "Unknown authentication level\n"
4886 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
4888 #: winerror.mc:3161
4889 msgid "Invalid authentication identity\n"
4890 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4892 #: winerror.mc:3166
4893 msgid "Unknown authorisation service\n"
4894 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
4896 #: winerror.mc:3171
4897 msgid "Invalid entry\n"
4898 msgstr "Elemento non valido\n"
4900 #: winerror.mc:3176
4901 msgid "Can't perform operation\n"
4902 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
4904 #: winerror.mc:3181
4905 msgid "Endpoints not registered\n"
4906 msgstr "Endpoint non registrati\n"
4908 #: winerror.mc:3186
4909 msgid "Nothing to export\n"
4910 msgstr "Niente da esportare\n"
4912 #: winerror.mc:3191
4913 msgid "Incomplete name\n"
4914 msgstr "Nome incompleto\n"
4916 #: winerror.mc:3196
4917 msgid "Invalid version option\n"
4918 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
4920 #: winerror.mc:3201
4921 msgid "No more members\n"
4922 msgstr "Nessun membro in più\n"
4924 #: winerror.mc:3206
4925 msgid "Not all objects unexported\n"
4926 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
4928 #: winerror.mc:3211
4929 msgid "Interface not found\n"
4930 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4932 #: winerror.mc:3216
4933 msgid "Entry already exists\n"
4934 msgstr "Elemento esistente\n"
4936 #: winerror.mc:3221
4937 msgid "Entry not found\n"
4938 msgstr "Elemento non trovato\n"
4940 #: winerror.mc:3226
4941 msgid "Name service unavailable\n"
4942 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
4944 #: winerror.mc:3231
4945 msgid "Invalid network address family\n"
4946 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
4948 #: winerror.mc:3236
4949 msgid "Operation not supported\n"
4950 msgstr "Operazione non supportata\n"
4952 #: winerror.mc:3241
4953 msgid "No security context available\n"
4954 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
4956 #: winerror.mc:3246
4957 msgid "RPCInternal error\n"
4958 msgstr "Errore interno RPC\n"
4960 #: winerror.mc:3251
4961 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4962 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
4964 #: winerror.mc:3256
4965 msgid "Address error\n"
4966 msgstr "Errore indirizzo\n"
4968 #: winerror.mc:3261
4969 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4970 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
4972 #: winerror.mc:3266
4973 msgid "Floating-point underflow\n"
4974 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
4976 #: winerror.mc:3271
4977 msgid "Floating-point overflow\n"
4978 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
4980 #: winerror.mc:3276
4981 msgid "No more entries\n"
4982 msgstr "Nessun elemento in più\n"
4984 #: winerror.mc:3281
4985 msgid "Character translation table open failed\n"
4986 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
4988 #: winerror.mc:3286
4989 msgid "Character translation table file too small\n"
4990 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
4992 #: winerror.mc:3291
4993 msgid "Null context handle\n"
4994 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
4996 #: winerror.mc:3296
4997 msgid "Context handle damaged\n"
4998 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5000 #: winerror.mc:3301
5001 msgid "Binding handle mismatch\n"
5002 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5004 #: winerror.mc:3306
5005 msgid "Cannot get call handle\n"
5006 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5008 #: winerror.mc:3311
5009 msgid "Null reference pointer\n"
5010 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5012 #: winerror.mc:3316
5013 msgid "Enumeration value out of range\n"
5014 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5016 #: winerror.mc:3321
5017 msgid "Byte count too small\n"
5018 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5020 #: winerror.mc:3326
5021 msgid "Bad stub data\n"
5022 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5024 #: winerror.mc:3331
5025 msgid "Invalid user buffer\n"
5026 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5028 #: winerror.mc:3336
5029 msgid "Unrecognised media\n"
5030 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5032 #: winerror.mc:3341
5033 msgid "No trust secret\n"
5034 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5036 #: winerror.mc:3346
5037 msgid "No trust SAM account\n"
5038 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5040 #: winerror.mc:3351
5041 msgid "Trusted domain failure\n"
5042 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5044 #: winerror.mc:3356
5045 msgid "Trusted relationship failure\n"
5046 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5048 #: winerror.mc:3361
5049 msgid "Trust logon failure\n"
5050 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5052 #: winerror.mc:3366
5053 msgid "RPC call already in progress\n"
5054 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5056 #: winerror.mc:3371
5057 msgid "NETLOGON is not started\n"
5058 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5060 #: winerror.mc:3376
5061 msgid "Account expired\n"
5062 msgstr "Account scaduto\n"
5064 #: winerror.mc:3381
5065 msgid "Redirector has open handles\n"
5066 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5068 #: winerror.mc:3386
5069 msgid "Printer driver already installed\n"
5070 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5072 #: winerror.mc:3391
5073 msgid "Unknown port\n"
5074 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5076 #: winerror.mc:3396
5077 msgid "Unknown printer driver\n"
5078 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5080 #: winerror.mc:3401
5081 msgid "Unknown print processor\n"
5082 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5084 #: winerror.mc:3406
5085 msgid "Invalid separator file\n"
5086 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5088 #: winerror.mc:3411
5089 msgid "Invalid priority\n"
5090 msgstr "Priorità non valida\n"
5092 #: winerror.mc:3416
5093 msgid "Invalid printer name\n"
5094 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5096 #: winerror.mc:3421
5097 msgid "Printer already exists\n"
5098 msgstr "Stampante esistente\n"
5100 #: winerror.mc:3426
5101 msgid "Invalid printer command\n"
5102 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5104 #: winerror.mc:3431
5105 msgid "Invalid datatype\n"
5106 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5108 #: winerror.mc:3436
5109 msgid "Invalid environment\n"
5110 msgstr "Ambiente non valido\n"
5112 #: winerror.mc:3441
5113 msgid "No more bindings\n"
5114 msgstr "Nessun legame più\n"
5116 #: winerror.mc:3446
5117 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5118 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5120 #: winerror.mc:3451
5121 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5122 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5124 #: winerror.mc:3456
5125 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5126 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5128 #: winerror.mc:3461
5129 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5130 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5132 #: winerror.mc:3466
5133 msgid "Server has open handles\n"
5134 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5136 #: winerror.mc:3471
5137 msgid "Resource data not found\n"
5138 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5140 #: winerror.mc:3476
5141 msgid "Resource type not found\n"
5142 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5144 #: winerror.mc:3481
5145 msgid "Resource name not found\n"
5146 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5148 #: winerror.mc:3486
5149 msgid "Resource language not found\n"
5150 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5152 #: winerror.mc:3491
5153 msgid "Not enough quota\n"
5154 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5156 #: winerror.mc:3496
5157 msgid "No interfaces\n"
5158 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5160 #: winerror.mc:3501
5161 msgid "RPC call cancelled\n"
5162 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5164 #: winerror.mc:3506
5165 msgid "Binding incomplete\n"
5166 msgstr "Legame incompleto\n"
5168 #: winerror.mc:3511
5169 msgid "RPC comm failure\n"
5170 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5172 #: winerror.mc:3516
5173 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5174 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5176 #: winerror.mc:3521
5177 msgid "No principal name registered\n"
5178 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5180 #: winerror.mc:3526
5181 msgid "Not an RPC error\n"
5182 msgstr "Non un errore RPC\n"
5184 #: winerror.mc:3531
5185 msgid "UUID is local only\n"
5186 msgstr "UUID solo locale\n"
5188 #: winerror.mc:3536
5189 msgid "Security package error\n"
5190 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5192 #: winerror.mc:3541
5193 msgid "Thread not cancelled\n"
5194 msgstr "Thread non annullato\n"
5196 #: winerror.mc:3546
5197 msgid "Invalid handle operation\n"
5198 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5200 #: winerror.mc:3551
5201 msgid "Wrong serialising package version\n"
5202 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5204 #: winerror.mc:3556
5205 msgid "Wrong stub version\n"
5206 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5208 #: winerror.mc:3561
5209 msgid "Invalid pipe object\n"
5210 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5212 #: winerror.mc:3566
5213 msgid "Wrong pipe order\n"
5214 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5216 #: winerror.mc:3571
5217 msgid "Wrong pipe version\n"
5218 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5220 #: winerror.mc:3576
5221 msgid "Group member not found\n"
5222 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5224 #: winerror.mc:3581
5225 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5226 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5228 #: winerror.mc:3586
5229 msgid "Invalid object\n"
5230 msgstr "Oggetto non valido\n"
5232 #: winerror.mc:3591
5233 msgid "Invalid time\n"
5234 msgstr "Ora non valida\n"
5236 #: winerror.mc:3596
5237 msgid "Invalid form name\n"
5238 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5240 #: winerror.mc:3601
5241 msgid "Invalid form size\n"
5242 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5244 #: winerror.mc:3606
5245 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5246 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5248 #: winerror.mc:3611
5249 msgid "Printer deleted\n"
5250 msgstr "Stampante eliminata\n"
5252 #: winerror.mc:3616
5253 msgid "Invalid printer state\n"
5254 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5256 #: winerror.mc:3621
5257 msgid "User must change password\n"
5258 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5260 #: winerror.mc:3626
5261 msgid "Domain controller not found\n"
5262 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5264 #: winerror.mc:3631
5265 msgid "Account locked out\n"
5266 msgstr "Account bloccato\n"
5268 #: winerror.mc:3636
5269 msgid "Invalid pixel format\n"
5270 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5272 #: winerror.mc:3641
5273 msgid "Invalid driver\n"
5274 msgstr "Driver non valido\n"
5276 #: winerror.mc:3646
5277 msgid "OR_INVALID_SET\n"
5278 msgstr "OR_INVALID_SET\n"
5280 #: winerror.mc:3651
5281 msgid "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5282 msgstr "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5284 #: winerror.mc:3656
5285 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5286 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5288 #: winerror.mc:3661
5289 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5290 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5292 #: winerror.mc:3666
5293 msgid "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5294 msgstr "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5296 #: winerror.mc:3671
5297 msgid "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5298 msgstr "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5300 #: winerror.mc:3676
5301 msgid "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5302 msgstr "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5304 #: winerror.mc:3681
5305 msgid "ERROR_NO_SITENAME\n"
5306 msgstr "ERROR_NO_SITENAME\n"
5308 #: winerror.mc:3686
5309 msgid "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5310 msgstr "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5312 #: winerror.mc:3691
5313 msgid "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5314 msgstr "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5316 #: winerror.mc:3696
5317 msgid "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5318 msgstr "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5320 #: winerror.mc:3701
5321 msgid "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5322 msgstr "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5324 #: winerror.mc:3706
5325 msgid "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5326 msgstr "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5328 #: winerror.mc:3711
5329 msgid "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5330 msgstr "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5332 #: winerror.mc:3716
5333 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5334 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5336 #: winerror.mc:3721
5337 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5338 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5340 #: winerror.mc:3726
5341 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5342 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5344 #: winerror.mc:3731
5345 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5346 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5348 #: winerror.mc:3736
5349 msgid "The username could not be found\n"
5350 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5352 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Local Port"
5355 msgstr ""
5356 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5357 "Porta locale\n"
5358 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5359 "Porta Locale"
5361 #: localspl.rc:29
5362 msgid "Local Monitor"
5363 msgstr "Schermo locale"
5365 #: localui.rc:29
5366 msgid "'%s' is not a valid port name"
5367 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5369 #: localui.rc:30
5370 msgid "Port %s already exists"
5371 msgstr "La porta %s già esiste"
5373 #: localui.rc:31
5374 msgid "This port has no options to configure"
5375 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5377 #: mapi32.rc:28
5378 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5379 msgstr ""
5380 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5381 "installato."
5383 #: mapi32.rc:29
5384 msgid "Send Mail"
5385 msgstr "Invia Mail"
5387 #: mpr.rc:27
5388 msgid "Entire Network"
5389 msgstr "Tutta la rete"
5391 #: mshtml.rc:31
5392 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5393 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5395 #: mshtml.rc:32
5396 msgid "HTML Document"
5397 msgstr "Documento HTML"
5399 #: mshtml.rc:26
5400 msgid "Downloading from %s..."
5401 msgstr "Scaricando da %s..."
5403 #: mshtml.rc:25
5404 msgid "Done"
5405 msgstr "Fatto"
5407 #: msi.rc:27
5408 msgid ""
5409 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5410 "file path and try again."
5411 msgstr ""
5412 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5413 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5415 #: msi.rc:28
5416 msgid "path %s not found"
5417 msgstr "percorso %s non trovato"
5419 #: msi.rc:29
5420 msgid "insert disk %s"
5421 msgstr "inserire disco %s"
5423 #: msi.rc:30
5424 msgid ""
5425 "Windows Installer %s\n"
5426 "\n"
5427 "Usage:\n"
5428 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5429 "\n"
5430 "Install a product:\n"
5431 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5432 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5433 "\t/a package [property]\n"
5434 "Repair an installation:\n"
5435 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5436 "Uninstall a product:\n"
5437 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5438 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5439 "Advertise a product:\n"
5440 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5441 "Apply a patch:\n"
5442 "\t/p patchpackage [property]\n"
5443 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5444 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5445 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5446 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5447 "Register MSI Service:\n"
5448 "\t/y\n"
5449 "Unregister MSI Service:\n"
5450 "\t/z\n"
5451 "Display this help:\n"
5452 "\t/help\n"
5453 "\t/?\n"
5454 msgstr ""
5455 "Windows Installer %s\n"
5456 "\n"
5457 "Usage:\n"
5458 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5459 "\n"
5460 "Install a product:\n"
5461 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5462 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5463 "\t/a package [property]\n"
5464 "Repair an installation:\n"
5465 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5466 "Uninstall a product:\n"
5467 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5468 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5469 "Advertise a product:\n"
5470 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5471 "Apply a patch:\n"
5472 "\t/p patchpackage [property]\n"
5473 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5474 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5475 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5476 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5477 "Register MSI Service:\n"
5478 "\t/y\n"
5479 "Unregister MSI Service:\n"
5480 "\t/z\n"
5481 "Display this help:\n"
5482 "\t/help\n"
5483 "\t/?\n"
5485 #: msi.rc:57
5486 msgid "enter which folder contains %s"
5487 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5489 #: msi.rc:58
5490 msgid "install source for feature missing"
5491 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5493 #: msi.rc:59
5494 msgid "network drive for feature missing"
5495 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5497 #: msi.rc:60
5498 msgid "feature from:"
5499 msgstr "funzionalità da:"
5501 #: msi.rc:61
5502 msgid "choose which folder contains %s"
5503 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5505 #: msrle32.rc:27
5506 msgid "WINE-MS-RLE"
5507 msgstr "WINE-MS-RLE"
5509 #: msrle32.rc:28
5510 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5511 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5513 #: msrle32.rc:29
5514 msgid ""
5515 "Wine MS-RLE video codec\n"
5516 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5517 msgstr ""
5518 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5519 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5521 #: msvfw32.rc:25
5522 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5523 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5525 #: msvidc32.rc:25
5526 msgid "MS-CRAM"
5527 msgstr "MS-CRAM"
5529 #: msvidc32.rc:26
5530 msgid "Wine Video 1 video codec"
5531 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5533 #: oleacc.rc:27
5534 msgid "unknown object"
5535 msgstr "oggetto sconosciuto"
5537 #: oleacc.rc:28
5538 msgid "title bar"
5539 msgstr "barra del titolo"
5541 #: oleacc.rc:29
5542 msgid "menu bar"
5543 msgstr "barra dei menù"
5545 #: oleacc.rc:30
5546 msgid "scroll bar"
5547 msgstr "barra dello scorrimento"
5549 #: oleacc.rc:31
5550 msgid "grip"
5551 msgstr "maniglia"
5553 #: oleacc.rc:32
5554 msgid "sound"
5555 msgstr "suono"
5557 #: oleacc.rc:33
5558 msgid "cursor"
5559 msgstr "cursore"
5561 #: oleacc.rc:34
5562 msgid "caret"
5563 msgstr "cursore di testo"
5565 #: oleacc.rc:35
5566 msgid "alert"
5567 msgstr "allarme"
5569 #: oleacc.rc:36
5570 msgid "window"
5571 msgstr "finestra"
5573 #: oleacc.rc:37
5574 msgid "client"
5575 msgstr "client"
5577 #: oleacc.rc:38
5578 msgid "popup menu"
5579 msgstr "menù a comparsa"
5581 #: oleacc.rc:39
5582 msgid "menu item"
5583 msgstr "elemento del menù"
5585 #: oleacc.rc:40
5586 msgid "tool tip"
5587 msgstr "tooltip"
5589 #: oleacc.rc:41
5590 msgid "application"
5591 msgstr "applicazione"
5593 #: oleacc.rc:42
5594 msgid "document"
5595 msgstr "documento"
5597 #: oleacc.rc:43
5598 msgid "pane"
5599 msgstr "pannello"
5601 #: oleacc.rc:44
5602 msgid "chart"
5603 msgstr "diagramma"
5605 #: oleacc.rc:45
5606 msgid "dialog"
5607 msgstr "dialogo"
5609 #: oleacc.rc:46
5610 msgid "border"
5611 msgstr "bordo"
5613 #: oleacc.rc:47
5614 msgid "grouping"
5615 msgstr "raggruppamento"
5617 #: oleacc.rc:48
5618 msgid "separator"
5619 msgstr "separatore"
5621 #: oleacc.rc:49
5622 msgid "tool bar"
5623 msgstr "barra degli strumenti"
5625 #: oleacc.rc:50
5626 msgid "status bar"
5627 msgstr "barra dello stato"
5629 #: oleacc.rc:51
5630 msgid "table"
5631 msgstr "tabella"
5633 #: oleacc.rc:52
5634 msgid "column header"
5635 msgstr "intestazione di colonna"
5637 #: oleacc.rc:53
5638 msgid "row header"
5639 msgstr "intestazione di riga"
5641 #: oleacc.rc:54
5642 msgid "column"
5643 msgstr "colonna"
5645 #: oleacc.rc:55
5646 msgid "row"
5647 msgstr "riga"
5649 #: oleacc.rc:56
5650 msgid "cell"
5651 msgstr "cella"
5653 #: oleacc.rc:57
5654 msgid "link"
5655 msgstr "collegamento"
5657 #: oleacc.rc:58
5658 msgid "help balloon"
5659 msgstr "balloon d'aiuto"
5661 #: oleacc.rc:59
5662 msgid "character"
5663 msgstr "carattere"
5665 #: oleacc.rc:60
5666 msgid "list"
5667 msgstr "lista"
5669 #: oleacc.rc:61
5670 msgid "list item"
5671 msgstr "elemento della lista"
5673 #: oleacc.rc:62
5674 msgid "outline"
5675 msgstr "schema"
5677 #: oleacc.rc:63
5678 msgid "outline item"
5679 msgstr "elemento dello schema"
5681 #: oleacc.rc:64
5682 msgid "page tab"
5683 msgstr "linguetta di pagina"
5685 #: oleacc.rc:65
5686 msgid "property page"
5687 msgstr "pagina delle proprietà"
5689 #: oleacc.rc:66
5690 msgid "indicator"
5691 msgstr "indicatore"
5693 #: oleacc.rc:67
5694 msgid "graphic"
5695 msgstr "immagine"
5697 #: oleacc.rc:68
5698 msgid "static text"
5699 msgstr "testo statico"
5701 #: oleacc.rc:69
5702 msgid "text"
5703 msgstr "testo"
5705 #: oleacc.rc:70
5706 msgid "push button"
5707 msgstr "pulsante"
5709 #: oleacc.rc:71
5710 msgid "check button"
5711 msgstr "pulsante di controllo"
5713 #: oleacc.rc:72
5714 msgid "radio button"
5715 msgstr "pulsante radio"
5717 #: oleacc.rc:73
5718 msgid "combo box"
5719 msgstr "casella combinata"
5721 #: oleacc.rc:74
5722 msgid "drop down"
5723 msgstr "lista a discesa"
5725 #: oleacc.rc:75
5726 msgid "progress bar"
5727 msgstr "barra del progresso"
5729 #: oleacc.rc:76
5730 msgid "dial"
5731 msgstr "quadrante"
5733 #: oleacc.rc:77
5734 msgid "hot key field"
5735 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5737 #: oleacc.rc:78
5738 msgid "slider"
5739 msgstr "diapositiva"
5741 #: oleacc.rc:79
5742 msgid "spin box"
5743 msgstr "casella di selezione"
5745 #: oleacc.rc:80
5746 msgid "diagram"
5747 msgstr "diagramma"
5749 #: oleacc.rc:81
5750 msgid "animation"
5751 msgstr "animazione"
5753 #: oleacc.rc:82
5754 msgid "equation"
5755 msgstr "equazione"
5757 #: oleacc.rc:83
5758 msgid "drop down button"
5759 msgstr "pulsante a discesa"
5761 #: oleacc.rc:84
5762 msgid "menu button"
5763 msgstr "bottone menù"
5765 #: oleacc.rc:85
5766 msgid "grid drop down button"
5767 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
5769 #: oleacc.rc:86
5770 msgid "white space"
5771 msgstr "spazio bianco"
5773 #: oleacc.rc:87
5774 msgid "page tab list"
5775 msgstr "lista delle linguette di pagina"
5777 #: oleacc.rc:88
5778 msgid "clock"
5779 msgstr "orologio"
5781 #: oleacc.rc:89
5782 msgid "split button"
5783 msgstr "pulsante di menù combinato"
5785 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5786 #, fuzzy
5787 msgid "IP address"
5788 msgstr ""
5789 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5790 "Indirizzo IP\n"
5791 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5792 "indirizzo IP"
5794 #: oleacc.rc:91
5795 msgid "outline button"
5796 msgstr "pulsante dello schema"
5798 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5799 msgid "True"
5800 msgstr "Vero"
5802 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5803 msgid "False"
5804 msgstr "Falso"
5806 #: oleaut32.rc:31
5807 msgid "On"
5808 msgstr "On"
5810 #: oleaut32.rc:32
5811 msgid "Off"
5812 msgstr "Off"
5814 #: oledlg.rc:25
5815 msgid "Insert a new %s object into your document"
5816 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
5818 #: oledlg.rc:26
5819 msgid ""
5820 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5821 "may activate it using the program which created it."
5822 msgstr ""
5823 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
5824 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
5826 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Browse"
5829 msgstr ""
5830 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5831 "Esplora\n"
5832 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5833 "Sfoglia"
5835 #: oledlg.rc:28
5836 msgid ""
5837 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5838 "control."
5839 msgstr ""
5840 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
5841 "controllo OLE."
5843 #: oledlg.rc:29
5844 msgid "Add Control"
5845 msgstr "Aggiungi controllo"
5847 #: oledlg.rc:34
5848 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5849 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
5851 #: oledlg.rc:35
5852 msgid ""
5853 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5854 "activate it using %s."
5855 msgstr ""
5856 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
5857 "attivarlo usando %s."
5859 #: oledlg.rc:36
5860 msgid ""
5861 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5862 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5863 msgstr ""
5864 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
5865 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
5867 #: oledlg.rc:37
5868 msgid ""
5869 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5870 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5871 "your document."
5872 msgstr ""
5873 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
5874 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
5875 "sul tuo documento."
5877 #: oledlg.rc:38
5878 msgid ""
5879 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5880 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5881 "in your document."
5882 msgstr ""
5883 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
5884 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
5885 "sul tuo documento."
5887 #: oledlg.rc:39
5888 msgid ""
5889 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5890 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5891 "be reflected in your document."
5892 msgstr ""
5893 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
5894 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
5895 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
5897 #: oledlg.rc:40
5898 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5899 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
5901 #: oledlg.rc:41
5902 msgid "Unknown Type"
5903 msgstr "Tipo sconosciuto"
5905 #: oledlg.rc:42
5906 msgid "Unknown Source"
5907 msgstr "Sorgente sconosciuta"
5909 #: oledlg.rc:43
5910 msgid "the program which created it"
5911 msgstr "Il programma che lo ha creato"
5913 #: sane.rc:31
5914 msgctxt "unit: pixels"
5915 msgid "px"
5916 msgstr "px"
5918 #: sane.rc:32
5919 msgctxt "unit: bits"
5920 msgid "b"
5921 msgstr "b"
5923 #: sane.rc:33
5924 msgctxt "unit: millimeters"
5925 msgid "mm"
5926 msgstr "mm"
5928 #: sane.rc:34
5929 msgctxt "unit: dots/inch"
5930 msgid "dpi"
5931 msgstr "dpi"
5933 #: sane.rc:35
5934 msgctxt "unit: percent"
5935 msgid "%"
5936 msgstr "%"
5938 #: sane.rc:36
5939 msgctxt "unit: microseconds"
5940 msgid "us"
5941 msgstr "µs"
5943 #: setupapi.rc:28
5944 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5945 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
5947 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5948 msgid "Unknown"
5949 msgstr "Sconosciuto"
5951 #: setupapi.rc:30
5952 msgid "Copy files from:"
5953 msgstr "Copia i file da:"
5955 #: setupapi.rc:31
5956 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5957 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
5959 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5960 msgid "Default"
5961 msgstr "Predefinito"
5963 #: shdoclc.rc:39
5964 msgid "F&orward"
5965 msgstr "&Avanti"
5967 #: shdoclc.rc:41
5968 msgid "&Save Background As..."
5969 msgstr "&Salva sfondo come..."
5971 #: shdoclc.rc:42
5972 msgid "Set As Back&ground"
5973 msgstr "Imposta come s&fondo"
5975 #: shdoclc.rc:43
5976 msgid "&Copy Background"
5977 msgstr "&Copia sfondo"
5979 #: shdoclc.rc:44
5980 msgid "Set as &Desktop Item"
5981 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
5983 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Select &All"
5986 msgstr ""
5987 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5988 "Seleziona &tutto\n"
5989 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5990 "Sele&ziona tutto"
5992 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5993 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5994 msgid "&Paste"
5995 msgstr "&Incolla"
5997 #: shdoclc.rc:49
5998 msgid "Create Shor&tcut"
5999 msgstr "Crea co&llegamento"
6001 #: shdoclc.rc:50
6002 msgid "Add to &Favorites"
6003 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti"
6005 #: shdoclc.rc:51
6006 msgid "&View Source"
6007 msgstr "&Mostra il codice"
6009 #: shdoclc.rc:53
6010 msgid "&Encoding"
6011 msgstr "&Codifica"
6013 #: shdoclc.rc:55
6014 msgid "Pr&int"
6015 msgstr "S&tampa"
6017 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6018 #, fuzzy
6019 msgid "&Properties"
6020 msgstr ""
6021 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6022 "&Proprietà\n"
6023 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6024 "P&roprietà"
6026 #: shdoclc.rc:62
6027 msgid "Image"
6028 msgstr "Immagine"
6030 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6031 msgid "&Open Link"
6032 msgstr "&Apri collegamento"
6034 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6035 msgid "Open Link in &New Window"
6036 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6038 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6039 msgid "Save Target &As..."
6040 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6042 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6043 msgid "&Print Target"
6044 msgstr "&Stampa oggetto"
6046 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6047 msgid "S&how Picture"
6048 msgstr "&Mostra immagine"
6050 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6051 msgid "&Save Picture As..."
6052 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6054 #: shdoclc.rc:71
6055 msgid "&E-mail Picture..."
6056 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6058 #: shdoclc.rc:72
6059 msgid "Pr&int Picture..."
6060 msgstr "S&tampa immagine..."
6062 #: shdoclc.rc:73
6063 msgid "&Go to My Pictures"
6064 msgstr "&Vai a Immagini"
6066 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6067 msgid "Set as Back&ground"
6068 msgstr "Im&posta come sfondo"
6070 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6071 msgid "Set as &Desktop Item..."
6072 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6074 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6075 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Cu&t"
6078 msgstr ""
6079 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6080 "Ta&glia\n"
6081 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6082 "&Taglia"
6084 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6085 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6086 msgid "&Copy"
6087 msgstr "&Copia"
6089 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6090 msgid "Copy Shor&tcut"
6091 msgstr "Copia co&llegamento"
6093 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6094 msgid "Add to &Favorites..."
6095 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6097 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6098 msgid "P&roperties"
6099 msgstr "P&roprietà"
6101 #: shdoclc.rc:88
6102 msgid "Control"
6103 msgstr "Controllo"
6105 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6106 msgid "&Undo"
6107 msgstr "&Annulla"
6109 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6110 #, fuzzy
6111 msgid "&Delete"
6112 msgstr ""
6113 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6114 "&Elimina\n"
6115 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6116 "Ca&ncella"
6118 #: shdoclc.rc:101
6119 msgid "Table"
6120 msgstr "Tabella"
6122 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6123 msgid "&Select"
6124 msgstr "&Seleziona"
6126 #: shdoclc.rc:105
6127 msgid "&Cell"
6128 msgstr "&Cella"
6130 #: shdoclc.rc:106
6131 msgid "&Row"
6132 msgstr "&Riga"
6134 #: shdoclc.rc:107
6135 msgid "&Column"
6136 msgstr "C&olonna"
6138 #: shdoclc.rc:108
6139 msgid "&Table"
6140 msgstr "&Tabella"
6142 #: shdoclc.rc:112
6143 msgid "&Cell Properties"
6144 msgstr "Proprietà &cella"
6146 #: shdoclc.rc:113
6147 msgid "&Table Properties"
6148 msgstr "Proprietà &tabella"
6150 #: shdoclc.rc:116
6151 msgid "1DSite Select"
6152 msgstr "1DSite Seleziona"
6154 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Paste"
6157 msgstr ""
6158 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6159 "&Incolla\n"
6160 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6161 "Incolla"
6163 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6164 #, fuzzy
6165 msgid "&Print"
6166 msgstr ""
6167 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6168 "&Stampa\n"
6169 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6170 "S&tampa"
6172 #: shdoclc.rc:126
6173 msgid "Anchor"
6174 msgstr "Anchor"
6176 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6177 msgid "&Open"
6178 msgstr "&Apri"
6180 #: shdoclc.rc:129
6181 msgid "Open in &New Window"
6182 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6184 #: shdoclc.rc:133
6185 msgid "Cut"
6186 msgstr "Taglia"
6188 #: shdoclc.rc:144
6189 msgid "Context Unknown"
6190 msgstr "Contesto sconosciuto"
6192 #: shdoclc.rc:149
6193 msgid "DYNSRC Image"
6194 msgstr "Immagine DYNSRC"
6196 #: shdoclc.rc:157
6197 msgid "&Save Video As..."
6198 msgstr "Salva &video come..."
6200 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6201 msgid "Play"
6202 msgstr "Riproduci"
6204 #: shdoclc.rc:174
6205 msgid "ART Image"
6206 msgstr "Immagine ART"
6208 #: shdoclc.rc:195
6209 msgid "Rewind"
6210 msgstr "Indietro"
6212 #: shdoclc.rc:201
6213 msgid "Debug"
6214 msgstr "Debug"
6216 #: shdoclc.rc:203
6217 msgid "Trace Tags"
6218 msgstr "Etichette di trace"
6220 #: shdoclc.rc:204
6221 msgid "Resource Failures"
6222 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6224 #: shdoclc.rc:205
6225 msgid "Dump Tracking Info"
6226 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6228 #: shdoclc.rc:206
6229 msgid "Debug Break"
6230 msgstr "Break del Debug"
6232 #: shdoclc.rc:207
6233 msgid "Debug View"
6234 msgstr "Vista del Debug"
6236 #: shdoclc.rc:208
6237 msgid "Dump Tree"
6238 msgstr "Dump Tree"
6240 #: shdoclc.rc:209
6241 msgid "Dump Lines"
6242 msgstr "Dump Lines"
6244 #: shdoclc.rc:210
6245 msgid "Dump DisplayTree"
6246 msgstr "Dump DisplayTree"
6248 #: shdoclc.rc:211
6249 msgid "Dump FormatCaches"
6250 msgstr "Dump FormatCaches"
6252 #: shdoclc.rc:212
6253 msgid "Dump LayoutRects"
6254 msgstr "Dump LayoutRects"
6256 #: shdoclc.rc:213
6257 msgid "Memory Monitor"
6258 msgstr "Monitor della Memoria"
6260 #: shdoclc.rc:214
6261 msgid "Performance Meters"
6262 msgstr "Misuratori della prestazione"
6264 #: shdoclc.rc:215
6265 msgid "Save HTML"
6266 msgstr "Salva HTML"
6268 #: shdoclc.rc:217
6269 msgid "&Browse View"
6270 msgstr "&Vista Navigazione"
6272 #: shdoclc.rc:218
6273 msgid "&Edit View"
6274 msgstr "&Vista Modifica"
6276 #: shdoclc.rc:221
6277 msgid "Vertical Scrollbar"
6278 msgstr "Barra di scorrimento verticale"
6280 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6281 msgid "Scroll Here"
6282 msgstr "Scorri qua"
6284 #: shdoclc.rc:225
6285 msgid "Top"
6286 msgstr "Inizio"
6288 #: shdoclc.rc:226
6289 msgid "Bottom"
6290 msgstr "Fine"
6292 #: shdoclc.rc:228
6293 msgid "Page Up"
6294 msgstr "Pagina precedente"
6296 #: shdoclc.rc:229
6297 msgid "Page Down"
6298 msgstr "Pagina successiva"
6300 #: shdoclc.rc:231
6301 msgid "Scroll Up"
6302 msgstr "Scorri su"
6304 #: shdoclc.rc:232
6305 msgid "Scroll Down"
6306 msgstr "Scorri giù"
6308 #: shdoclc.rc:235
6309 msgid "Horizontal Scrollbar"
6310 msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
6312 #: shdoclc.rc:239
6313 msgid "Left Edge"
6314 msgstr "Margine sinistro"
6316 #: shdoclc.rc:240
6317 msgid "Right Edge"
6318 msgstr "Margine destro"
6320 #: shdoclc.rc:242
6321 msgid "Page Left"
6322 msgstr "Pagina a sinistra"
6324 #: shdoclc.rc:243
6325 msgid "Page Right"
6326 msgstr "Pagina a destra"
6328 #: shdoclc.rc:245
6329 msgid "Scroll Left"
6330 msgstr "Scorri a sinistra"
6332 #: shdoclc.rc:246
6333 msgid "Scroll Right"
6334 msgstr "Scorri a destra"
6336 #: shdoclc.rc:25
6337 msgid "Wine Internet Explorer"
6338 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6340 #: shdoclc.rc:30
6341 msgid "&w&bPage &p"
6342 msgstr "&w&bPage &p"
6344 #: shdoclc.rc:31
6345 msgid "&u&b&d"
6346 msgstr "&u&b&d"
6348 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6349 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6350 #: wordpad.rc:26
6351 msgid "&File"
6352 msgstr "&File"
6354 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6355 #, fuzzy
6356 msgid "&New"
6357 msgstr ""
6358 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6359 "&Nuova\n"
6360 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6361 "&Nuovo"
6363 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6364 #, fuzzy
6365 msgid "&Window"
6366 msgstr ""
6367 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6368 "&Finestra\n"
6369 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6370 "Fin&estra"
6372 #: shdocvw.rc:31
6373 msgid "&Open..."
6374 msgstr "&Apri..."
6376 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6377 msgid "Save &as..."
6378 msgstr "Sa&lva come..."
6380 #: shdocvw.rc:35
6381 msgid "Print &format..."
6382 msgstr "&Imposta pagina..."
6384 #: shdocvw.rc:36
6385 msgid "Pr&int..."
6386 msgstr "S&tampa..."
6388 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Print previe&w..."
6391 msgstr ""
6392 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6393 "An&teprima di stampa...\n"
6394 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6395 "Antepri&ma di stampa..."
6397 #: shdocvw.rc:39
6398 msgid "&Properties..."
6399 msgstr "&Proprietà..."
6401 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6402 msgid "&Close"
6403 msgstr "&Chiudi"
6405 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6406 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6407 msgid "&View"
6408 msgstr "&Visualizza"
6410 #: shdocvw.rc:44
6411 msgid "&Toolbars"
6412 msgstr "&Barre degli strumenti"
6414 #: shdocvw.rc:46
6415 msgid "&Standard bar"
6416 msgstr "Barra &predefinita"
6418 #: shdocvw.rc:47
6419 msgid "&Address bar"
6420 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
6422 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6423 msgid "&Favorites"
6424 msgstr "&Preferiti"
6426 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6427 msgid "&Add to Favorites..."
6428 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
6430 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6431 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6432 msgid "&Help"
6433 msgstr "&Aiuto"
6435 #: shdocvw.rc:57
6436 msgid "&About Internet Explorer..."
6437 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
6439 #: shdocvw.rc:73
6440 msgid "Address"
6441 msgstr "Indirizzo"
6443 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6444 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6445 msgid "Lar&ge Icons"
6446 msgstr "Icone &grandi"
6448 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6449 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6450 msgid "S&mall Icons"
6451 msgstr "Icone &piccole"
6453 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6454 msgid "&List"
6455 msgstr "&Lista"
6457 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6458 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6459 msgid "&Details"
6460 msgstr "&Dettagli"
6462 #: shell32.rc:48
6463 msgid "Arrange &Icons"
6464 msgstr "Disponi &Icone"
6466 #: shell32.rc:50
6467 msgid "By &Name"
6468 msgstr "Per &nome"
6470 #: shell32.rc:51
6471 msgid "By &Type"
6472 msgstr "Per &tipo"
6474 #: shell32.rc:52
6475 msgid "By &Size"
6476 msgstr "Per di&mensione"
6478 #: shell32.rc:53
6479 msgid "By &Date"
6480 msgstr "Per &data"
6482 #: shell32.rc:55
6483 msgid "&Auto Arrange"
6484 msgstr "&Disponi automaticamente"
6486 #: shell32.rc:57
6487 msgid "Line up Icons"
6488 msgstr "Allinea icone"
6490 #: shell32.rc:62
6491 msgid "Paste as Link"
6492 msgstr "Crea collegamento"
6494 #: shell32.rc:64
6495 msgid "New"
6496 msgstr "Nuovo"
6498 #: shell32.rc:66
6499 msgid "New &Folder"
6500 msgstr "Nuova &cartella"
6502 #: shell32.rc:67
6503 msgid "New &Link"
6504 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6506 #: shell32.rc:71
6507 msgid "Properties"
6508 msgstr "Proprietà"
6510 #: shell32.rc:83
6511 msgid "E&xplore"
6512 msgstr "&Esplora"
6514 #: shell32.rc:86
6515 msgid "C&ut"
6516 msgstr "&Taglia"
6518 #: shell32.rc:89
6519 msgid "Create &Link"
6520 msgstr "Crea co&llegamento"
6522 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6523 msgid "&Rename"
6524 msgstr "&Rinomina"
6526 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6527 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6528 #, fuzzy
6529 msgid "E&xit"
6530 msgstr ""
6531 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6532 "E&sci\n"
6533 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6534 "&Esci"
6536 #: shell32.rc:115
6537 msgid "&About Control Panel..."
6538 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6540 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6541 msgid "Size"
6542 msgstr "Dimensione"
6544 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6545 msgid "Type"
6546 msgstr "Tipo"
6548 #: shell32.rc:125
6549 msgid "Modified"
6550 msgstr "Modificato"
6552 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6553 msgid "Attributes"
6554 msgstr "Attributi"
6556 #: shell32.rc:128
6557 msgid "Size available"
6558 msgstr "Spazio disponibile"
6560 #: shell32.rc:130
6561 msgid "Comments"
6562 msgstr "Commenti"
6564 #: shell32.rc:131
6565 msgid "Owner"
6566 msgstr "Proprietario"
6568 #: shell32.rc:132
6569 msgid "Group"
6570 msgstr "Gruppo"
6572 #: shell32.rc:133
6573 msgid "Original location"
6574 msgstr "Locazione originale"
6576 #: shell32.rc:134
6577 msgid "Date deleted"
6578 msgstr "Data di eliminazione"
6580 #: shell32.rc:144
6581 msgid "Control Panel"
6582 msgstr "Pannello di Controllo"
6584 #: shell32.rc:151
6585 msgid "Select"
6586 msgstr "Selezione"
6588 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6589 msgid "Open"
6590 msgstr "Apri"
6592 #: shell32.rc:173
6593 msgid "Restart"
6594 msgstr "Riavvia"
6596 #: shell32.rc:174
6597 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6598 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6600 #: shell32.rc:175
6601 msgid "Shutdown"
6602 msgstr "Termina sessione"
6604 #: shell32.rc:176
6605 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6606 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6608 #: shell32.rc:186
6609 msgid "Start Menu\\Programs"
6610 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6612 #: shell32.rc:188
6613 msgid "Favorites"
6614 msgstr "Favoriti"
6616 #: shell32.rc:189
6617 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6618 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6620 #: shell32.rc:190
6621 msgid "Recent"
6622 msgstr "Recenti"
6624 #: shell32.rc:191
6625 msgid "SendTo"
6626 msgstr "Invia A"
6628 #: shell32.rc:192
6629 msgid "Start Menu"
6630 msgstr "Menu Start"
6632 #: shell32.rc:193
6633 msgid "My Music"
6634 msgstr "Musica"
6636 #: shell32.rc:194
6637 msgid "My Videos"
6638 msgstr "Video"
6640 #: shell32.rc:196
6641 msgid "NetHood"
6642 msgstr "Reti condivise"
6644 #: shell32.rc:197
6645 msgid "Templates"
6646 msgstr "Modelli"
6648 #: shell32.rc:198
6649 msgid "Application Data"
6650 msgstr "Applicazioni"
6652 #: shell32.rc:199
6653 msgid "PrintHood"
6654 msgstr "Stampanti condivise"
6656 #: shell32.rc:200
6657 msgid "Local Settings\\Application Data"
6658 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6660 #: shell32.rc:201
6661 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6662 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6664 #: shell32.rc:202
6665 msgid "Cookies"
6666 msgstr "Cookie"
6668 #: shell32.rc:203
6669 msgid "Local Settings\\History"
6670 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6672 #: shell32.rc:204
6673 msgid "Program Files"
6674 msgstr "Programmi"
6676 #: shell32.rc:206
6677 msgid "My Pictures"
6678 msgstr "Immagini"
6680 #: shell32.rc:207
6681 msgid "Program Files\\Common Files"
6682 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6684 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6685 msgid "Documents"
6686 msgstr "Documenti"
6688 #: shell32.rc:210
6689 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6690 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6692 #: shell32.rc:211
6693 msgid "Music"
6694 msgstr "Documenti\\Musica"
6696 #: shell32.rc:212
6697 msgid "Pictures"
6698 msgstr "Documenti\\Immagini"
6700 #: shell32.rc:213
6701 msgid "Videos"
6702 msgstr "Documenti\\Video"
6704 #: shell32.rc:214
6705 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6706 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6708 #: shell32.rc:205
6709 msgid "Program Files (x86)"
6710 msgstr "Programmi (x86)"
6712 #: shell32.rc:208
6713 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6714 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6716 #: shell32.rc:215
6717 msgid "Contacts"
6718 msgstr "Contatti"
6720 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6721 msgid "Links"
6722 msgstr "Collegamenti"
6724 #: shell32.rc:217
6725 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6726 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6728 #: shell32.rc:218
6729 msgid "Music\\Playlists"
6730 msgstr "Musica\\Playlists"
6732 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6733 msgid "Downloads"
6734 msgstr "Download"
6736 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Status"
6739 msgstr ""
6740 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6741 "Status\n"
6742 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6743 "Stato"
6745 #: shell32.rc:137
6746 msgid "Location"
6747 msgstr "Locazione"
6749 #: shell32.rc:138
6750 msgid "Model"
6751 msgstr "Modello"
6753 #: shell32.rc:220
6754 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6755 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6757 #: shell32.rc:221
6758 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6759 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6761 #: shell32.rc:222
6762 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6763 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6765 #: shell32.rc:223
6766 msgid "Music\\Sample Music"
6767 msgstr "Musica\\Sample Music"
6769 #: shell32.rc:224
6770 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6771 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6773 #: shell32.rc:225
6774 msgid "Music\\Sample Playlists"
6775 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6777 #: shell32.rc:226
6778 msgid "Videos\\Sample Videos"
6779 msgstr "Video\\Sample Videos"
6781 #: shell32.rc:227
6782 msgid "Saved Games"
6783 msgstr "Giochi salvati"
6785 #: shell32.rc:228
6786 msgid "Searches"
6787 msgstr "Ricerche"
6789 #: shell32.rc:229
6790 msgid "Users"
6791 msgstr "Utenti"
6793 #: shell32.rc:230
6794 msgid "OEM Links"
6795 msgstr "Collegamenti OEM"
6797 #: shell32.rc:233
6798 msgid "AppData\\LocalLow"
6799 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6801 #: shell32.rc:154
6802 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6803 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6805 #: shell32.rc:155
6806 msgid "Error during creation of a new folder"
6807 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6809 #: shell32.rc:156
6810 msgid "Confirm file deletion"
6811 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6813 #: shell32.rc:157
6814 msgid "Confirm folder deletion"
6815 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6817 #: shell32.rc:158
6818 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6819 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6821 #: shell32.rc:159
6822 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6823 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6825 #: shell32.rc:166
6826 msgid "Confirm file overwrite"
6827 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6829 #: shell32.rc:165
6830 msgid ""
6831 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6832 "\n"
6833 "Do you want to replace it?"
6834 msgstr ""
6835 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6836 "\n"
6837 "Vuoi sostituirlo?"
6839 #: shell32.rc:160
6840 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6841 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6843 #: shell32.rc:162
6844 msgid ""
6845 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6846 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6848 #: shell32.rc:161
6849 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6850 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
6852 #: shell32.rc:163
6853 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6854 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
6856 #: shell32.rc:164
6857 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6858 msgstr ""
6859 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
6860 "direttamente?"
6862 #: shell32.rc:167
6863 msgid ""
6864 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6865 "\n"
6866 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6867 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6868 "the folder?"
6869 msgstr ""
6870 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
6871 "\n"
6872 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
6873 "nella\n"
6874 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
6875 "la cartella?"
6877 #: shell32.rc:235
6878 msgid "New Folder"
6879 msgstr "Nuova cartella"
6881 #: shell32.rc:237
6882 msgid "Wine Control Panel"
6883 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
6885 #: shell32.rc:179
6886 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6887 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
6889 #: shell32.rc:180
6890 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6891 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
6893 #: shell32.rc:182
6894 msgid "Executable files (*.exe)"
6895 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
6897 #: shell32.rc:241
6898 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6899 msgstr ""
6900 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
6902 #: shell32.rc:258
6903 msgid ""
6904 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6905 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6906 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6907 "any later version.\n"
6908 "\n"
6909 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6910 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6911 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6912 "more details.\n"
6913 "\n"
6914 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6915 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6916 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6917 msgstr ""
6918 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
6919 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
6920 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
6921 "scelta) una versione più nuova.\n"
6922 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
6923 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
6924 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
6925 "più informazioni.\n"
6926 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
6927 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
6928 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
6930 #: shell32.rc:246
6931 msgid "Wine License"
6932 msgstr "Licenza di Wine"
6934 #: shell32.rc:143
6935 msgid "Trash"
6936 msgstr "Cestino"
6938 #: shlwapi.rc:27
6939 msgid "%ld bytes"
6940 msgstr "%ld byte"
6942 #: shlwapi.rc:28
6943 msgid " hr"
6944 msgstr " ore"
6946 #: shlwapi.rc:29
6947 msgid " min"
6948 msgstr " min"
6950 #: shlwapi.rc:30
6951 msgid " sec"
6952 msgstr " sec"
6954 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6955 msgid "&Restore"
6956 msgstr "&Ripristina"
6958 #: user32.rc:28
6959 msgid "&Move"
6960 msgstr "&Muovi"
6962 #: user32.rc:29
6963 msgid "&Size"
6964 msgstr "&Dimensione"
6966 #: user32.rc:30
6967 msgid "Mi&nimize"
6968 msgstr "Mi&nimizza"
6970 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6971 msgid "Ma&ximize"
6972 msgstr "Ma&ssimizza"
6974 #: user32.rc:33
6975 msgid "&Close\tAlt-F4"
6976 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
6978 #: user32.rc:35
6979 msgid "&About Wine..."
6980 msgstr "&Informazioni su Wine..."
6982 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6983 msgid "Error"
6984 msgstr "Errore"
6986 #: user32.rc:56
6987 msgid "&More Windows..."
6988 msgstr "&Più finestre..."
6990 #: wininet.rc:25
6991 msgid "LAN Connection"
6992 msgstr "Connessione LAN"
6994 #: wininet.rc:26
6995 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6996 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
6998 #: wininet.rc:27
6999 msgid "The date on the certificate is invalid."
7000 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7002 #: wininet.rc:28
7003 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7004 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7006 #: wininet.rc:29
7007 msgid ""
7008 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7009 msgstr ""
7010 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7011 "certificato."
7013 #: winmm.rc:28
7014 msgid "The specified command was carried out."
7015 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7017 #: winmm.rc:29
7018 msgid "Undefined external error."
7019 msgstr "Errore esterno non definito."
7021 #: winmm.rc:30
7022 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7023 msgstr ""
7024 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7026 #: winmm.rc:31
7027 msgid "The driver was not enabled."
7028 msgstr "Il driver non era abilitato."
7030 #: winmm.rc:32
7031 msgid ""
7032 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7033 "again."
7034 msgstr ""
7035 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7036 "disponibile e riprovare."
7038 #: winmm.rc:33
7039 msgid "The specified device handle is invalid."
7040 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7042 #: winmm.rc:34
7043 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7044 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7046 #: winmm.rc:35
7047 msgid ""
7048 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7049 "increase available memory, and then try again."
7050 msgstr ""
7051 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7052 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7054 #: winmm.rc:36
7055 msgid ""
7056 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7057 "which functions and messages the driver supports."
7058 msgstr ""
7059 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7060 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7062 #: winmm.rc:37
7063 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7064 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7066 #: winmm.rc:38
7067 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7068 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7070 #: winmm.rc:39
7071 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7072 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7074 #: winmm.rc:42
7075 msgid ""
7076 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7077 "Capabilities function to determine the supported formats"
7078 msgstr ""
7079 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7080 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7082 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7083 msgid ""
7084 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7085 "device, or wait until the data is finished playing."
7086 msgstr ""
7087 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7088 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7089 "dell'esecuzione."
7091 #: winmm.rc:44
7092 msgid ""
7093 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7094 "header, and then try again."
7095 msgstr ""
7096 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7097 "l'header e riprovare."
7099 #: winmm.rc:45
7100 msgid ""
7101 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7102 "and then try again."
7103 msgstr ""
7104 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7105 "la flag e riprovare."
7107 #: winmm.rc:48
7108 msgid ""
7109 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7110 "header, and then try again."
7111 msgstr ""
7112 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7113 "l'header e riprovare."
7115 #: winmm.rc:50
7116 msgid ""
7117 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7118 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7119 msgstr ""
7120 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7121 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7123 #: winmm.rc:51
7124 msgid ""
7125 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7126 "transmitted, and then try again."
7127 msgstr ""
7128 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7129 "trasmissione dati e riprovare."
7131 #: winmm.rc:52
7132 msgid ""
7133 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7134 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7135 msgstr ""
7136 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7137 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7138 "configurazione."
7140 #: winmm.rc:53
7141 msgid ""
7142 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7143 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7144 msgstr ""
7145 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7146 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7148 #: winmm.rc:56
7149 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7150 msgstr ""
7151 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7152 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7154 #: winmm.rc:57
7155 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7156 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7158 #: winmm.rc:58
7159 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7160 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7162 #: winmm.rc:59
7163 msgid ""
7164 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7165 "or contact the device manufacturer."
7166 msgstr ""
7167 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7168 "correttamente o contattare il produttore."
7170 #: winmm.rc:60
7171 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7172 msgstr ""
7173 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7175 #: winmm.rc:61
7176 msgid ""
7177 "Not enough memory available for this task.\n"
7178 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7179 "again."
7180 msgstr ""
7181 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7182 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7183 "riprovare."
7185 #: winmm.rc:62
7186 msgid ""
7187 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7188 "unique alias."
7189 msgstr ""
7190 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7191 "applicazione. Usare un alias univoco."
7193 #: winmm.rc:63
7194 msgid ""
7195 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7196 msgstr ""
7197 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7198 "specificato."
7200 #: winmm.rc:64
7201 msgid "No command was specified."
7202 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7204 #: winmm.rc:65
7205 msgid ""
7206 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7207 "size of the buffer."
7208 msgstr ""
7209 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7210 "Aumentare la dimensione del buffer."
7212 #: winmm.rc:66
7213 msgid ""
7214 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7215 "one."
7216 msgstr ""
7217 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7218 "caratteri. Fornirne uno."
7220 #: winmm.rc:67
7221 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7222 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7224 #: winmm.rc:68
7225 msgid ""
7226 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7227 "manufacturer about obtaining a new driver."
7228 msgstr ""
7229 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7230 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7232 #: winmm.rc:69
7233 msgid ""
7234 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7235 "manufacturer about obtaining a new driver."
7236 msgstr ""
7237 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7238 "ottenere un nuovo driver."
7240 #: winmm.rc:70
7241 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7242 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7244 #: winmm.rc:71
7245 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7246 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7248 #: winmm.rc:72
7249 msgid ""
7250 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7251 msgstr ""
7252 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7253 "nome del file siano corretti."
7255 #: winmm.rc:73
7256 msgid "The device driver is not ready."
7257 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7259 #: winmm.rc:74
7260 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7261 msgstr ""
7262 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7263 "riavviare Windows."
7265 #: winmm.rc:75
7266 msgid ""
7267 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7268 "access error."
7269 msgstr ""
7270 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7271 "accessibile."
7273 #: winmm.rc:76
7274 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7275 msgstr ""
7276 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7277 "specificato."
7279 #: winmm.rc:77
7280 msgid ""
7281 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7282 "separately to determine which devices caused the error"
7283 msgstr ""
7284 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7285 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7286 "causato l'errore"
7288 #: winmm.rc:78
7289 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7290 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7292 #: winmm.rc:79
7293 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7294 msgstr ""
7295 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7297 #: winmm.rc:80
7298 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7299 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7301 #: winmm.rc:81
7302 msgid ""
7303 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7304 "still connected to the network."
7305 msgstr ""
7306 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7307 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7309 #: winmm.rc:82
7310 msgid ""
7311 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7312 "device name is spelled correctly."
7313 msgstr ""
7314 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7315 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7317 #: winmm.rc:83
7318 msgid ""
7319 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7320 "again."
7321 msgstr ""
7322 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7323 "riprovare."
7325 #: winmm.rc:84
7326 msgid ""
7327 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7328 "alias."
7329 msgstr ""
7330 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7331 "alias univoco."
7333 #: winmm.rc:85
7334 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7335 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7337 #: winmm.rc:86
7338 msgid ""
7339 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7340 "parameter with each 'open' command."
7341 msgstr ""
7342 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7343 "con ogni comando 'open'."
7345 #: winmm.rc:87
7346 msgid ""
7347 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7348 "Please supply one."
7349 msgstr ""
7350 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7351 "dispositivo. Fornirne uno."
7353 #: winmm.rc:88
7354 msgid ""
7355 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7356 "documentation for valid formats."
7357 msgstr ""
7358 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7359 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7361 #: winmm.rc:89
7362 msgid ""
7363 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7364 "supply one."
7365 msgstr ""
7366 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7368 #: winmm.rc:90
7369 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7370 msgstr ""
7371 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7372 "una volta."
7374 #: winmm.rc:91
7375 msgid ""
7376 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7377 "may be corrupt, or not in the correct format."
7378 msgstr ""
7379 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7380 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7382 #: winmm.rc:92
7383 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7384 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7386 #: winmm.rc:93
7387 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7388 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7390 #: winmm.rc:94
7391 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7392 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7394 #: winmm.rc:95
7395 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7396 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7398 #: winmm.rc:96
7399 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7400 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7402 #: winmm.rc:97
7403 msgid ""
7404 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7405 "sequence, and then try again."
7406 msgstr ""
7407 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7408 "sequenza e riprovare."
7410 #: winmm.rc:98
7411 msgid ""
7412 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7413 "the device is closed, and then try again."
7414 msgstr ""
7415 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7416 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7418 #: winmm.rc:99
7419 msgid ""
7420 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7421 "characters, followed by a period and an extension."
7422 msgstr ""
7423 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7424 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7426 #: winmm.rc:100
7427 msgid ""
7428 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7429 msgstr ""
7430 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7432 #: winmm.rc:101
7433 msgid ""
7434 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7435 "in Control Panel to install the device."
7436 msgstr ""
7437 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7438 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7440 #: winmm.rc:102
7441 msgid ""
7442 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7443 "restarting your computer."
7444 msgstr ""
7445 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7446 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7448 #: winmm.rc:103
7449 msgid ""
7450 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7451 "cannot change directories."
7452 msgstr ""
7453 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7454 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7456 #: winmm.rc:104
7457 msgid ""
7458 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7459 "change drives."
7460 msgstr ""
7461 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7462 "l'applicazione non può cambiare unità."
7464 #: winmm.rc:105
7465 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7466 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7468 #: winmm.rc:106
7469 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7470 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7472 #: winmm.rc:107
7473 msgid ""
7474 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7475 msgstr ""
7476 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7477 "uno."
7479 #: winmm.rc:108
7480 msgid ""
7481 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7482 "until a wave device is free, and then try again."
7483 msgstr ""
7484 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7485 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7487 #: winmm.rc:109
7488 msgid ""
7489 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7490 "until the device is free, and then try again."
7491 msgstr ""
7492 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7493 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7495 #: winmm.rc:110
7496 msgid ""
7497 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7498 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7499 msgstr ""
7500 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7501 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7503 #: winmm.rc:111
7504 msgid ""
7505 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7506 "until the device is free, and then try again."
7507 msgstr ""
7508 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7509 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7511 #: winmm.rc:112
7512 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7513 msgstr ""
7514 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7515 "riproduzione."
7517 #: winmm.rc:113
7518 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7519 msgstr ""
7520 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7521 "registrazione."
7523 #: winmm.rc:114
7524 msgid ""
7525 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7526 "the Drivers option to install the wave device."
7527 msgstr ""
7528 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7529 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7531 #: winmm.rc:115
7532 msgid ""
7533 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7534 "format."
7535 msgstr ""
7536 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7537 "formato del file attuale."
7539 #: winmm.rc:116
7540 msgid ""
7541 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7542 "the Drivers option to install the wave device."
7543 msgstr ""
7544 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7545 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7547 #: winmm.rc:117
7548 msgid ""
7549 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7550 "format."
7551 msgstr ""
7552 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7553 "file attuale."
7555 #: winmm.rc:122
7556 msgid ""
7557 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7558 "You can't use them together."
7559 msgstr ""
7560 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7561 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7563 #: winmm.rc:124
7564 msgid ""
7565 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7566 "again."
7567 msgstr ""
7568 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7570 #: winmm.rc:127
7571 msgid ""
7572 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7573 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7574 msgstr ""
7575 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7576 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7577 "MIDI."
7579 #: winmm.rc:125
7580 msgid ""
7581 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7582 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7583 "setup."
7584 msgstr ""
7585 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7586 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7587 "Controllo per cambiare la configurazione."
7589 #: winmm.rc:126
7590 msgid "An error occurred with the specified port."
7591 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7593 #: winmm.rc:129
7594 msgid ""
7595 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7596 "these applications; then, try again."
7597 msgstr ""
7598 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7599 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7601 #: winmm.rc:128
7602 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7603 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7605 #: winmm.rc:123
7606 msgid ""
7607 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7608 "Control Panel to install a MIDI driver."
7609 msgstr ""
7610 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7611 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7613 #: winmm.rc:118
7614 msgid "There is no display window."
7615 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7617 #: winmm.rc:119
7618 msgid "Could not create or use window."
7619 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7621 #: winmm.rc:120
7622 msgid ""
7623 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7624 "check your disk or network connection."
7625 msgstr ""
7626 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7627 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7629 #: winmm.rc:121
7630 msgid ""
7631 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7632 "are still connected to the network."
7633 msgstr ""
7634 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7635 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7637 #: winspool.rc:28
7638 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7639 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7641 #: winspool.rc:29
7642 msgid "Unable to create the output file."
7643 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7645 #: wldap32.rc:27
7646 msgid "Success"
7647 msgstr "Successo"
7649 #: wldap32.rc:28
7650 msgid "Operations Error"
7651 msgstr "Errore nelle operazioni"
7653 #: wldap32.rc:29
7654 msgid "Protocol Error"
7655 msgstr "Errore nel protocollo"
7657 #: wldap32.rc:30
7658 msgid "Time Limit Exceeded"
7659 msgstr "Superato il tempo limite"
7661 #: wldap32.rc:31
7662 msgid "Size Limit Exceeded"
7663 msgstr "Superata la dimensione massima"
7665 #: wldap32.rc:32
7666 msgid "Compare False"
7667 msgstr "Compara falso"
7669 #: wldap32.rc:33
7670 msgid "Compare True"
7671 msgstr "Compara vero"
7673 #: wldap32.rc:34
7674 msgid "Authentication Method Not Supported"
7675 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7677 #: wldap32.rc:35
7678 msgid "Strong Authentication Required"
7679 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7681 #: wldap32.rc:36
7682 msgid "Referral (v2)"
7683 msgstr "Rinvio (v2)"
7685 #: wldap32.rc:37
7686 msgid "Referral"
7687 msgstr "Rinvio"
7689 #: wldap32.rc:38
7690 msgid "Administration Limit Exceeded"
7691 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7693 #: wldap32.rc:39
7694 msgid "Unavailable Critical Extension"
7695 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7697 #: wldap32.rc:40
7698 msgid "Confidentiality Required"
7699 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7701 #: wldap32.rc:43
7702 msgid "No Such Attribute"
7703 msgstr "Attributo inesistente"
7705 #: wldap32.rc:44
7706 msgid "Undefined Type"
7707 msgstr "Tipo non definito"
7709 #: wldap32.rc:45
7710 msgid "Inappropriate Matching"
7711 msgstr "Matching inappropriato"
7713 #: wldap32.rc:46
7714 msgid "Constraint Violation"
7715 msgstr "Violazione del vincolo"
7717 #: wldap32.rc:47
7718 msgid "Attribute Or Value Exists"
7719 msgstr "Attributo o valore esistente"
7721 #: wldap32.rc:48
7722 msgid "Invalid Syntax"
7723 msgstr "Sintassi non valida"
7725 #: wldap32.rc:59
7726 msgid "No Such Object"
7727 msgstr "Oggetto inesistente"
7729 #: wldap32.rc:60
7730 msgid "Alias Problem"
7731 msgstr "Problema di alias"
7733 #: wldap32.rc:61
7734 msgid "Invalid DN Syntax"
7735 msgstr "Sintassi DN non valida"
7737 #: wldap32.rc:62
7738 msgid "Is Leaf"
7739 msgstr "È foglia"
7741 #: wldap32.rc:63
7742 msgid "Alias Dereference Problem"
7743 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7745 #: wldap32.rc:75
7746 msgid "Inappropriate Authentication"
7747 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7749 #: wldap32.rc:76
7750 msgid "Invalid Credentials"
7751 msgstr "Credenziali non valide"
7753 #: wldap32.rc:77
7754 msgid "Insufficient Rights"
7755 msgstr "Diritti insufficenti"
7757 #: wldap32.rc:78
7758 msgid "Busy"
7759 msgstr "Occupato"
7761 #: wldap32.rc:79
7762 msgid "Unavailable"
7763 msgstr "Non disponibile"
7765 #: wldap32.rc:80
7766 msgid "Unwilling To Perform"
7767 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7769 #: wldap32.rc:81
7770 msgid "Loop Detected"
7771 msgstr "Trovato Loop"
7773 #: wldap32.rc:87
7774 msgid "Sort Control Missing"
7775 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7777 #: wldap32.rc:88
7778 msgid "Index range error"
7779 msgstr "Errore di range dell'indice"
7781 #: wldap32.rc:91
7782 msgid "Naming Violation"
7783 msgstr "Violazione di nominazione"
7785 #: wldap32.rc:92
7786 msgid "Object Class Violation"
7787 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7789 #: wldap32.rc:93
7790 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7791 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7793 #: wldap32.rc:94
7794 msgid "Not allowed on RDN"
7795 msgstr "Non permesso su RDN"
7797 #: wldap32.rc:95
7798 msgid "Already Exists"
7799 msgstr "Esiste già"
7801 #: wldap32.rc:96
7802 msgid "No Object Class Mods"
7803 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7805 #: wldap32.rc:97
7806 msgid "Results Too Large"
7807 msgstr "Risultati troppo grandi"
7809 #: wldap32.rc:98
7810 msgid "Affects Multiple DSAs"
7811 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7813 #: wldap32.rc:107
7814 msgid "Other"
7815 msgstr "Altro"
7817 #: wldap32.rc:108
7818 msgid "Server Down"
7819 msgstr "Server irraggiungibile"
7821 #: wldap32.rc:109
7822 msgid "Local Error"
7823 msgstr "Errore locale"
7825 #: wldap32.rc:110
7826 msgid "Encoding Error"
7827 msgstr "Errore di codifica"
7829 #: wldap32.rc:111
7830 msgid "Decoding Error"
7831 msgstr "Errore di decodifica"
7833 #: wldap32.rc:112
7834 msgid "Timeout"
7835 msgstr "Tempo scaduto"
7837 #: wldap32.rc:113
7838 msgid "Auth Unknown"
7839 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
7841 #: wldap32.rc:114
7842 msgid "Filter Error"
7843 msgstr "Errore del filtro"
7845 #: wldap32.rc:115
7846 msgid "User Cancelled"
7847 msgstr "Utente eliminato"
7849 #: wldap32.rc:116
7850 msgid "Parameter Error"
7851 msgstr "Errore del parametro"
7853 #: wldap32.rc:117
7854 msgid "No Memory"
7855 msgstr "Memoria non disponibile"
7857 #: wldap32.rc:118
7858 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7859 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
7861 #: wldap32.rc:119
7862 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7863 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
7865 #: wldap32.rc:120
7866 msgid "Specified control was not found in message"
7867 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
7869 #: wldap32.rc:121
7870 msgid "No result present in message"
7871 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
7873 #: wldap32.rc:122
7874 msgid "More results returned"
7875 msgstr "Più risultati ricevuti"
7877 #: wldap32.rc:123
7878 msgid "Loop while handling referrals"
7879 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
7881 #: wldap32.rc:124
7882 msgid "Referral hop limit exceeded"
7883 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
7885 #: clock.rc:29
7886 msgid "Ana&log"
7887 msgstr "Ana&logico"
7889 #: clock.rc:30
7890 msgid "Digi&tal"
7891 msgstr "Digi&tale"
7893 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7894 #, fuzzy
7895 msgid "&Font..."
7896 msgstr ""
7897 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7898 "&Carattere...\n"
7899 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7900 "&Imposta carattere..."
7902 #: clock.rc:34
7903 msgid "&Without Titlebar"
7904 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
7906 #: clock.rc:36
7907 msgid "&Seconds"
7908 msgstr "&Secondi"
7910 #: clock.rc:37
7911 msgid "&Date"
7912 msgstr "&Data"
7914 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7915 msgid "&Always on Top"
7916 msgstr "&Sempre in primo piano"
7918 #: clock.rc:41
7919 msgid "Inf&o"
7920 msgstr "Inf&o"
7922 #: clock.rc:42
7923 msgid "&About Clock..."
7924 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
7926 #: clock.rc:48
7927 msgid "Clock"
7928 msgstr "Orologio"
7930 #: cmd.rc:30
7931 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7932 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
7934 #: cmd.rc:38
7935 msgid ""
7936 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7937 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7938 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7939 "called procedure.\n"
7940 "\n"
7941 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7942 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7943 msgstr ""
7944 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
7945 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
7946 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
7947 "procedura chiamata.\n"
7948 "\n"
7949 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
7950 "dentro una\n"
7951 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
7953 #: cmd.rc:41
7954 msgid ""
7955 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7956 "default directory.\n"
7957 msgstr "Aiuto su CD\n"
7959 #: cmd.rc:42
7960 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7961 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
7963 #: cmd.rc:44
7964 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7965 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
7967 #: cmd.rc:46
7968 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7969 msgstr "Aiuto su COPY\n"
7971 #: cmd.rc:47
7972 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7973 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
7975 #: cmd.rc:48
7976 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7977 msgstr "Aiuto su DATE\n"
7979 #: cmd.rc:49
7980 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7981 msgstr "Aiuto su DEL\n"
7983 #: cmd.rc:50
7984 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7985 msgstr "Aiuto su DIR\n"
7987 #: cmd.rc:60
7988 msgid ""
7989 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7990 "\n"
7991 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7992 "on the terminal device before they are executed.\n"
7993 "\n"
7994 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7995 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7996 "preceding it with an @ sign.\n"
7997 msgstr ""
7998 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
7999 "\n"
8000 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8001 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8002 "\n"
8003 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8004 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8005 "precedendolo con un segno @.\n"
8007 #: cmd.rc:62
8008 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8009 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8011 #: cmd.rc:70
8012 msgid ""
8013 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8014 "\n"
8015 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8016 "\n"
8017 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8018 "not exist in wine's cmd.\n"
8019 msgstr ""
8020 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8021 "files.\n"
8022 "\n"
8023 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8024 "\n"
8025 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8026 "non\n"
8027 "esiste nel cmd di wine.\n"
8029 #: cmd.rc:82
8030 msgid ""
8031 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8032 "batch file.\n"
8033 "\n"
8034 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8035 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8036 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8037 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8038 "label terminates the batch file execution.\n"
8039 "\n"
8040 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8041 msgstr ""
8042 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8043 "file batch.\n"
8044 "\n"
8045 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8046 "caratteri\n"
8047 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8048 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8049 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8050 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8051 "\n"
8052 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8054 #: cmd.rc:85
8055 msgid ""
8056 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8057 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8058 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8060 #: cmd.rc:95
8061 msgid ""
8062 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8063 "\n"
8064 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8065 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8066 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8067 "\n"
8068 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8069 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8070 msgstr ""
8071 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8072 "\n"
8073 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8074 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8075 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8076 "\n"
8077 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8078 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8080 #: cmd.rc:101
8081 msgid ""
8082 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8083 "\n"
8084 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8085 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8086 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8087 msgstr ""
8088 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8089 "\n"
8090 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8091 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8092 "specificata.\n"
8093 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8095 #: cmd.rc:104
8096 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8097 msgstr "Aiuto su MD\n"
8099 #: cmd.rc:105
8100 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8101 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8103 #: cmd.rc:112
8104 msgid ""
8105 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8106 "\n"
8107 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8108 "subdirectories\n"
8109 "below the item are moved as well.\n"
8110 "\n"
8111 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8112 msgstr ""
8113 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8114 "\n"
8115 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8116 "sottocartelle\n"
8117 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8118 "\n"
8119 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8120 "DOS differenti.\n"
8122 #: cmd.rc:123
8123 msgid ""
8124 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8125 "\n"
8126 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8127 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8128 "PATH command with the new value.\n"
8129 "\n"
8130 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8131 "variable, for example:\n"
8132 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8133 msgstr ""
8134 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8135 "\n"
8136 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8137 "preso\n"
8138 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8139 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8140 "\n"
8141 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8142 "PATH, per esempio:\n"
8143 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8145 #: cmd.rc:129
8146 msgid ""
8147 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8148 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8149 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8150 "before it scrolls off the screen.\n"
8151 msgstr ""
8152 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8153 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8154 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8155 "precedente\n"
8156 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8158 #: cmd.rc:150
8159 msgid ""
8160 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8161 "\n"
8162 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8163 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8164 "\n"
8165 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8166 "\n"
8167 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8168 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8169 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8170 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8171 "\n"
8172 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8173 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8174 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8175 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8176 "\n"
8177 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8178 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8179 msgstr ""
8180 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8181 "\n"
8182 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8183 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8184 "dell'utente.\n"
8185 "\n"
8186 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8187 "accanto:\n"
8188 "\n"
8189 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8190 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8191 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8192 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8193 "\n"
8194 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8195 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8196 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8197 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8198 "\n"
8199 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8200 "PROMPT,\n"
8201 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8203 #: cmd.rc:154
8204 msgid ""
8205 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8206 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8207 msgstr ""
8208 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8209 "esegue\n"
8210 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8211 "batch.\n"
8213 #: cmd.rc:157
8214 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8215 msgstr "Aiuto su REN\n"
8217 #: cmd.rc:158
8218 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8219 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8221 #: cmd.rc:160
8222 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8223 msgstr "Aiuto su RD\n"
8225 #: cmd.rc:161
8226 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8227 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8229 #: cmd.rc:179
8230 msgid ""
8231 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8232 "\n"
8233 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8234 "\n"
8235 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8236 "\n"
8237 "SET <variable>=<value>\n"
8238 "\n"
8239 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8240 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8241 "have embedded spaces.\n"
8242 "\n"
8243 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8244 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8245 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8246 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8247 msgstr ""
8248 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8249 "\n"
8250 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8251 "\n"
8252 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8253 "\n"
8254 "SET <variabile>=<valore>\n"
8255 "\n"
8256 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8257 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8258 "avere spazi all'interno.\n"
8259 "\n"
8260 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8261 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8262 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8263 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8265 #: cmd.rc:184
8266 msgid ""
8267 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8268 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8269 "if called from the command line.\n"
8270 msgstr ""
8271 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8272 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8273 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8275 #: cmd.rc:186
8276 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8277 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8279 #: cmd.rc:188
8280 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8281 msgstr ""
8282 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8283 "[stringa]\n"
8285 #: cmd.rc:192
8286 msgid ""
8287 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8288 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8289 msgstr ""
8290 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8291 "ovunque\n"
8292 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8294 #: cmd.rc:201
8295 msgid ""
8296 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8297 "\n"
8298 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8299 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8300 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8301 "\n"
8302 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8303 msgstr ""
8304 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8305 "valide sono:\n"
8306 "\n"
8307 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8308 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8309 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8310 "\n"
8311 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8313 #: cmd.rc:204
8314 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8315 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8317 #: cmd.rc:206
8318 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8319 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8321 #: cmd.rc:209
8322 msgid ""
8323 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8324 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8325 msgstr ""
8326 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8327 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8329 #: cmd.rc:212
8330 msgid ""
8331 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8332 "PUSHD.\n"
8333 msgstr ""
8334 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8335 "PUSHD.\n"
8337 #: cmd.rc:214
8338 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8339 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8341 #: cmd.rc:218
8342 msgid ""
8343 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8344 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8345 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8346 msgstr ""
8347 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8348 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8349 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8350 "batch.\n"
8352 #: cmd.rc:222
8353 msgid ""
8354 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8355 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8356 msgstr ""
8357 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8358 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8360 #: cmd.rc:253
8361 msgid ""
8362 "CMD built-in commands are:\n"
8363 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8364 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8365 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8366 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8367 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8368 "COPY\t\tCopy file\n"
8369 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8370 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8371 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8372 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8373 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8374 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8375 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8376 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8377 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8378 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8379 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8380 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8381 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8382 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8383 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8384 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8385 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8386 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8387 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8388 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8389 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8390 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8391 "\n"
8392 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8393 msgstr ""
8394 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8395 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8396 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8397 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8398 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8399 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8400 "COPY\t\tCopia files\n"
8401 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8402 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8403 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8404 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8405 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8406 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8407 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8408 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8409 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8410 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8411 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8412 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8413 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8414 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8415 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8416 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8417 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8418 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8419 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8420 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8421 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8422 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8423 "\n"
8424 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8425 "soprastanti\n"
8427 #: cmd.rc:255
8428 msgid "Are you sure"
8429 msgstr "Sei sicuro"
8431 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8432 msgctxt "Yes key"
8433 msgid "Y"
8434 msgstr "S"
8436 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8437 msgctxt "No key"
8438 msgid "N"
8439 msgstr "N"
8441 #: cmd.rc:258
8442 msgid "File association missing for extension %s\n"
8443 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8445 #: cmd.rc:259
8446 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8447 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8449 #: cmd.rc:260
8450 msgid "Overwrite %s"
8451 msgstr "Sovrascrivere %s"
8453 #: cmd.rc:261
8454 msgid "More..."
8455 msgstr "Di più..."
8457 #: cmd.rc:262
8458 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8459 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8461 #: cmd.rc:263
8462 msgid ""
8463 "Not Yet Implemented\n"
8464 "\n"
8465 msgstr ""
8466 "Non ancora implementato\n"
8467 "\n"
8469 #: cmd.rc:264
8470 msgid "Argument missing\n"
8471 msgstr "Manca un parametro\n"
8473 #: cmd.rc:265
8474 msgid "Syntax error\n"
8475 msgstr "Errore di sintassi\n"
8477 #: cmd.rc:266
8478 msgid "%s : File Not Found\n"
8479 msgstr "%s : File non trovato\n"
8481 #: cmd.rc:267
8482 msgid "No help available for %s\n"
8483 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8485 #: cmd.rc:268
8486 msgid "Target to GOTO not found\n"
8487 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8489 #: cmd.rc:269
8490 msgid "Current Date is %s\n"
8491 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8493 #: cmd.rc:270
8494 msgid "Current Time is %s\n"
8495 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8497 #: cmd.rc:271
8498 msgid "Enter new date: "
8499 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8501 #: cmd.rc:272
8502 msgid "Enter new time: "
8503 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8505 #: cmd.rc:273
8506 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8507 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8509 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8510 msgid "Failed to open '%s'\n"
8511 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8513 #: cmd.rc:275
8514 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8515 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8517 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8518 msgctxt "All key"
8519 msgid "A"
8520 msgstr "T"
8522 #: cmd.rc:277
8523 msgid "%s, Delete"
8524 msgstr "%s, Cancella"
8526 #: cmd.rc:278
8527 msgid "Echo is %s\n"
8528 msgstr "Echo è %s\n"
8530 #: cmd.rc:279
8531 msgid "Verify is %s\n"
8532 msgstr "Verify è %s\n"
8534 #: cmd.rc:280
8535 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8536 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8538 #: cmd.rc:281
8539 msgid "Parameter error\n"
8540 msgstr "Errore nel parametro\n"
8542 #: cmd.rc:282
8543 msgid ""
8544 "Volume in drive %c is %s\n"
8545 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8546 "\n"
8547 msgstr ""
8548 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8549 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8550 "\n"
8552 #: cmd.rc:283
8553 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8554 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8556 #: cmd.rc:284
8557 msgid "PATH not found\n"
8558 msgstr "PATH non trovato\n"
8560 #: cmd.rc:285
8561 msgid "Press Return key to continue: "
8562 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8564 #: cmd.rc:286
8565 msgid "Wine Command Prompt"
8566 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8568 #: cmd.rc:287
8569 msgid ""
8570 "CMD Version %s\n"
8571 "\n"
8572 msgstr ""
8573 "Versione di CMD %s\n"
8574 "\n"
8576 #: cmd.rc:288
8577 msgid "More? "
8578 msgstr "Di più? "
8580 #: cmd.rc:289
8581 msgid "The input line is too long.\n"
8582 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8584 #: ipconfig.rc:27
8585 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8586 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8588 #: ipconfig.rc:28
8589 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8590 msgstr ""
8591 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8592 "validi\n"
8594 #: ipconfig.rc:29
8595 msgid "%s adapter %s\n"
8596 msgstr "%s adattatore %s\n"
8598 #: ipconfig.rc:30
8599 msgid "Ethernet"
8600 msgstr "Ethernet"
8602 #: ipconfig.rc:32
8603 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8604 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8606 #: ipconfig.rc:34
8607 msgid "Hostname"
8608 msgstr "Nome host"
8610 #: ipconfig.rc:35
8611 msgid "Node type"
8612 msgstr "Tipo nodo"
8614 #: ipconfig.rc:36
8615 msgid "Broadcast"
8616 msgstr "Broadcast"
8618 #: ipconfig.rc:37
8619 msgid "Peer-to-peer"
8620 msgstr "Peer-to-peer"
8622 #: ipconfig.rc:38
8623 msgid "Mixed"
8624 msgstr "Misto"
8626 #: ipconfig.rc:39
8627 msgid "Hybrid"
8628 msgstr "Ibrido"
8630 #: ipconfig.rc:40
8631 msgid "IP routing enabled"
8632 msgstr "IP routing abilitato"
8634 #: ipconfig.rc:42
8635 msgid "Physical address"
8636 msgstr "Indirizzo fisico"
8638 #: ipconfig.rc:43
8639 msgid "DHCP enabled"
8640 msgstr "DHCP abilitato"
8642 #: ipconfig.rc:46
8643 msgid "Default gateway"
8644 msgstr "Gateway predefinito"
8646 #: net.rc:27
8647 msgid ""
8648 "The syntax of this command is:\n"
8649 "\n"
8650 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8651 msgstr ""
8652 "La sintassi di questo comando è:\n"
8653 "\n"
8654 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8656 #: net.rc:28
8657 msgid "Specify service name to start.\n"
8658 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8660 #: net.rc:29
8661 msgid "Specify service name to stop.\n"
8662 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8664 #: net.rc:30
8665 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8666 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8668 #: net.rc:31
8669 msgid "Could not stop service %s\n"
8670 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8672 #: net.rc:32
8673 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8674 msgstr ""
8675 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8677 #: net.rc:33
8678 msgid "Could not get handle to service.\n"
8679 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8681 #: net.rc:34
8682 msgid "The %s service is starting.\n"
8683 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8685 #: net.rc:35
8686 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8687 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8689 #: net.rc:36
8690 msgid "The %s service failed to start.\n"
8691 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8693 #: net.rc:37
8694 msgid "The %s service is stopping.\n"
8695 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8697 #: net.rc:38
8698 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8699 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8701 #: net.rc:39
8702 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8703 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8705 #: net.rc:40
8706 msgid ""
8707 "The syntax of this command is:\n"
8708 "\n"
8709 "NET HELP command\n"
8710 "    -or-\n"
8711 "NET command /HELP\n"
8712 "\n"
8713 "   Commands available are:\n"
8714 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8715 msgstr ""
8716 "La sintassi di questo comando è:\n"
8717 "\n"
8718 "NET HELP comando\n"
8719 "    -o-\n"
8720 "NET comando /HELP\n"
8721 "\n"
8722 "   Comandi disponibili:\n"
8723 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8725 #: net.rc:42
8726 msgid "There are no entries in the list.\n"
8727 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8729 #: net.rc:43
8730 msgid ""
8731 "\n"
8732 "Status  Local   Remote\n"
8733 "---------------------------------------------------------------\n"
8734 msgstr ""
8735 "\n"
8736 "Stato  locale   remoto\n"
8737 "---------------------------------------------------------------\n"
8739 #: net.rc:44
8740 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8741 msgstr "%s      %S      %S      Risorse aperte: %lu\n"
8743 #: notepad.rc:27
8744 msgid "&New\tCtrl+N"
8745 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
8747 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8748 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8749 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
8751 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8752 msgid "&Save\tCtrl+S"
8753 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
8755 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8756 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8757 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
8759 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8760 msgid "Page Se&tup..."
8761 msgstr "&Imposta pagina..."
8763 #: notepad.rc:34
8764 msgid "P&rinter Setup..."
8765 msgstr "&Configurazione stampante..."
8767 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8768 msgid "&Edit"
8769 msgstr "&Modifica"
8771 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8772 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8773 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
8775 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8776 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8777 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
8779 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8780 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8781 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
8783 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8784 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8785 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
8787 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8788 #: winefile.rc:30
8789 #, fuzzy
8790 msgid "&Delete\tDel"
8791 msgstr ""
8792 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8793 "&Elimina\tDel\n"
8794 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8795 "&Cancella\tDel"
8797 #: notepad.rc:46
8798 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8799 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
8801 #: notepad.rc:47
8802 msgid "&Time/Date\tF5"
8803 msgstr "&Ora/Data\tF5"
8805 #: notepad.rc:49
8806 msgid "&Wrap long lines"
8807 msgstr "&A capo automatico"
8809 #: notepad.rc:53
8810 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8811 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
8813 #: notepad.rc:54
8814 msgid "&Search next\tF3"
8815 msgstr "&Trova successivo\tF3"
8817 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8818 #, fuzzy
8819 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8820 msgstr ""
8821 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8822 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
8823 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8824 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
8826 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8827 #, fuzzy
8828 msgid "&Search..."
8829 msgstr ""
8830 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8831 "&Trova...\n"
8832 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8833 "&Ricerca..."
8835 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8836 msgid "&Help on help"
8837 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
8839 #: notepad.rc:62
8840 msgid "&About Notepad"
8841 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
8843 #: notepad.rc:68
8844 msgid "&f"
8845 msgstr "&f"
8847 #: notepad.rc:69
8848 msgid "Page &p"
8849 msgstr "Pagina &p"
8851 #: notepad.rc:71
8852 msgid "Notepad"
8853 msgstr "Blocco Note"
8855 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8856 msgid "ERROR"
8857 msgstr "ERRORE"
8859 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8860 msgid "WARNING"
8861 msgstr "ATTENZIONE"
8863 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Information"
8866 msgstr ""
8867 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8868 "Info\n"
8869 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8870 "Informazioni"
8872 #: notepad.rc:76
8873 msgid "Untitled"
8874 msgstr "(senza nome)"
8876 #: notepad.rc:79
8877 msgid "Text files (*.txt)"
8878 msgstr "File di testo (*.txt)"
8880 #: notepad.rc:82
8881 msgid ""
8882 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8883 "Please use a different editor."
8884 msgstr ""
8885 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
8886 " Per favore usare un altro editor."
8888 #: notepad.rc:84
8889 msgid ""
8890 "You didn't enter any text.\n"
8891 "Please type something and try again"
8892 msgstr ""
8893 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
8894 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
8896 #: notepad.rc:86
8897 msgid ""
8898 "File '%s' does not exist.\n"
8899 "\n"
8900 "Do you want to create a new file?"
8901 msgstr ""
8902 "Il file '%s'\n"
8903 "non esiste\n"
8904 "\n"
8905 " Creare un nuovo file ?"
8907 #: notepad.rc:88
8908 msgid ""
8909 "File '%s' has been modified.\n"
8910 "\n"
8911 "Would you like to save the changes?"
8912 msgstr ""
8913 "Il file '%s'\n"
8914 "è stato modificato\n"
8915 "\n"
8916 " Salvare le modifiche ?"
8918 #: notepad.rc:89
8919 msgid "'%s' could not be found."
8920 msgstr "'%s' non è stato trovato."
8922 #: notepad.rc:91
8923 msgid ""
8924 "Not enough memory to complete this task.\n"
8925 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8926 msgstr ""
8927 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
8928 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
8929 " di memoria libera."
8931 #: notepad.rc:93
8932 msgid "Unicode (UTF-16)"
8933 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8935 #: notepad.rc:94
8936 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8937 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8939 #: notepad.rc:101
8940 msgid ""
8941 "%s\n"
8942 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8943 "you save this file in the %s encoding.\n"
8944 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8945 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8946 "Continue?"
8947 msgstr ""
8948 "%s\n"
8949 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
8950 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
8951 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
8952 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
8953 "Continuare?"
8955 #: oleview.rc:29
8956 msgid "&Bind to file..."
8957 msgstr "Fi&ssa su file..."
8959 #: oleview.rc:30
8960 msgid "&View TypeLib..."
8961 msgstr "&Mostra TypeLib..."
8963 #: oleview.rc:32
8964 msgid "&System Configuration..."
8965 msgstr "Configurazione di &sistema..."
8967 #: oleview.rc:33
8968 msgid "&Run the Registry Editor"
8969 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
8971 #: oleview.rc:37
8972 msgid "&Object"
8973 msgstr "&Elemento"
8975 #: oleview.rc:39
8976 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8977 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
8979 #: oleview.rc:41
8980 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8981 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8983 #: oleview.rc:42
8984 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8985 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8987 #: oleview.rc:43
8988 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8989 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8991 #: oleview.rc:44
8992 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8993 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8995 #: oleview.rc:47
8996 msgid "View &Type information"
8997 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
8999 #: oleview.rc:49
9000 msgid "Create &Instance"
9001 msgstr "Crea &instanza"
9003 #: oleview.rc:50
9004 msgid "Create Instance &On..."
9005 msgstr "Crea instanza &su..."
9007 #: oleview.rc:51
9008 msgid "&Release Instance"
9009 msgstr "&Rilascia instanza"
9011 #: oleview.rc:53
9012 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9013 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9015 #: oleview.rc:54
9016 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9017 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9019 #: oleview.rc:56
9020 msgid "&View..."
9021 msgstr "&Mostra..."
9023 #: oleview.rc:60
9024 msgid "&Expert mode"
9025 msgstr "Modalità &esperto"
9027 #: oleview.rc:62
9028 msgid "&Hidden component categories"
9029 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9031 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
9032 #, fuzzy
9033 msgid "&Toolbar"
9034 msgstr ""
9035 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9036 "Barra degli &strumenti\n"
9037 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9038 "Barra degli s&trumenti"
9040 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9041 #, fuzzy
9042 msgid "&Status Bar"
9043 msgstr ""
9044 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9045 "Barra di s&tato\n"
9046 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9047 "Barra dello &stato"
9049 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9050 msgid "&Refresh\tF5"
9051 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9053 #: oleview.rc:71
9054 msgid "&About OleView"
9055 msgstr "&Su OleView"
9057 #: oleview.rc:79
9058 msgid "&Save as..."
9059 msgstr "&Salva come..."
9061 #: oleview.rc:84
9062 msgid "&Group by type kind"
9063 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9065 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9066 msgid "OleView"
9067 msgstr "OleView"
9069 #: oleview.rc:98
9070 msgid "ITypeLib viewer"
9071 msgstr "Visore ITypeLib"
9073 #: oleview.rc:96
9074 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9075 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9077 #: oleview.rc:97
9078 msgid "version 1.0"
9079 msgstr "versione 1.0"
9081 #: oleview.rc:100
9082 #, fuzzy
9083 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9084 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9086 #: oleview.rc:103
9087 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9088 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9090 #: oleview.rc:104
9091 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9092 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9094 #: oleview.rc:105
9095 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9096 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9098 #: oleview.rc:106
9099 msgid "Run the Wine registry editor"
9100 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9102 #: oleview.rc:107
9103 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9104 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9106 #: oleview.rc:108
9107 msgid "Create an instance of the selected object"
9108 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9110 #: oleview.rc:109
9111 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9112 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9114 #: oleview.rc:110
9115 msgid "Release the currently selected object instance"
9116 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9118 #: oleview.rc:111
9119 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9120 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9122 #: oleview.rc:112
9123 msgid "Display the viewer for the selected item"
9124 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9126 #: oleview.rc:117
9127 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9128 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9130 #: oleview.rc:118
9131 msgid ""
9132 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9133 msgstr ""
9134 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9136 #: oleview.rc:119
9137 msgid "Show or hide the toolbar"
9138 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9140 #: oleview.rc:120
9141 msgid "Show or hide the status bar"
9142 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9144 #: oleview.rc:121
9145 msgid "Refresh all lists"
9146 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9148 #: oleview.rc:122
9149 msgid "Display program information, version number and copyright"
9150 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9152 #: oleview.rc:113
9153 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9154 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9156 #: oleview.rc:114
9157 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9158 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_HANDLER nel chiamare CoGetClassObject"
9160 #: oleview.rc:115
9161 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9162 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9164 #: oleview.rc:116
9165 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9166 msgstr "Usa CLSCTX_REMOTE_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9168 #: oleview.rc:128
9169 msgid "ObjectClasses"
9170 msgstr "Classi dell'oggetto"
9172 #: oleview.rc:129
9173 msgid "Grouped by Component Category"
9174 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9176 #: oleview.rc:130
9177 msgid "OLE 1.0 Objects"
9178 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9180 #: oleview.rc:131
9181 msgid "COM Library Objects"
9182 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9184 #: oleview.rc:132
9185 msgid "All Objects"
9186 msgstr "Tutti gli oggetti"
9188 #: oleview.rc:133
9189 msgid "Application IDs"
9190 msgstr "ID Applicazione"
9192 #: oleview.rc:134
9193 msgid "Type Libraries"
9194 msgstr "TypeLibrary"
9196 #: oleview.rc:135
9197 msgid "ver."
9198 msgstr "ver."
9200 #: oleview.rc:136
9201 msgid "Interfaces"
9202 msgstr "Interfacce"
9204 #: oleview.rc:138
9205 msgid "Registry"
9206 msgstr "Registro"
9208 #: oleview.rc:139
9209 msgid "Implementation"
9210 msgstr "Implementazione"
9212 #: oleview.rc:140
9213 msgid "Activation"
9214 msgstr "Attivazione"
9216 #: oleview.rc:142
9217 msgid "CoGetClassObject failed."
9218 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9220 #: oleview.rc:143
9221 msgid "Unknown error"
9222 msgstr "Errore sconosciuto"
9224 #: oleview.rc:146
9225 msgid "bytes"
9226 msgstr "bytes"
9228 #: oleview.rc:148
9229 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9230 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9232 #: oleview.rc:149
9233 msgid "Inherited Interfaces"
9234 msgstr "Interfacce Ereditate"
9236 #: oleview.rc:124
9237 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9238 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9240 #: oleview.rc:125
9241 msgid "Close window"
9242 msgstr "Chiudi finestra"
9244 #: oleview.rc:126
9245 msgid "Group typeinfos by kind"
9246 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9248 #: progman.rc:30
9249 msgid "&New..."
9250 msgstr "&Nuovo..."
9252 #: progman.rc:31
9253 msgid "O&pen\tEnter"
9254 msgstr "&Apri\tInvio"
9256 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9257 msgid "&Move...\tF7"
9258 msgstr "&Sposta...\tF7"
9260 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9261 msgid "&Copy...\tF8"
9262 msgstr "&Copia...\tF8"
9264 #: progman.rc:35
9265 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9266 msgstr "&Proprietà...\tAlt+Invio"
9268 #: progman.rc:37
9269 msgid "&Execute..."
9270 msgstr "&Esegui..."
9272 #: progman.rc:39
9273 msgid "E&xit Windows..."
9274 msgstr "&Esci"
9276 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9277 msgid "&Options"
9278 msgstr "&Opzioni"
9280 #: progman.rc:42
9281 msgid "&Arrange automatically"
9282 msgstr "&Disposizione automatica"
9284 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9285 #, fuzzy
9286 msgid "&Minimize on run"
9287 msgstr ""
9288 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9289 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9290 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9291 "&Esegui minimizzato"
9293 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9294 #, fuzzy
9295 msgid "&Save settings on exit"
9296 msgstr ""
9297 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9298 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9299 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9300 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9302 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9303 #, fuzzy
9304 msgid "&Windows"
9305 msgstr ""
9306 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9307 "&F&inestra\n"
9308 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9309 "F&inestre"
9311 #: progman.rc:47
9312 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9313 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9315 #: progman.rc:48
9316 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9317 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9319 #: progman.rc:49
9320 msgid "&Arrange Icons"
9321 msgstr "&Disponi icone"
9323 #: progman.rc:57
9324 msgid "&Tutorial"
9325 msgstr "&Tutorial"
9327 #: progman.rc:59
9328 msgid "&About Wine"
9329 msgstr "&Informazioni su Wine"
9331 #: progman.rc:65
9332 msgid "Program Manager"
9333 msgstr "Gestore Programma"
9335 #: progman.rc:69
9336 msgid "Delete"
9337 msgstr "Elimina"
9339 #: progman.rc:70
9340 msgid "Delete group `%s' ?"
9341 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9343 #: progman.rc:71
9344 msgid "Delete program `%s' ?"
9345 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9347 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Not implemented"
9350 msgstr ""
9351 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9352 "Non implementato\n"
9353 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9354 "Non ancora implementato"
9356 #: progman.rc:73
9357 msgid "Error reading `%s'."
9358 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9360 #: progman.rc:74
9361 msgid "Error writing `%s'."
9362 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9364 #: progman.rc:77
9365 msgid ""
9366 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9367 "Should it be tried further on?"
9368 msgstr ""
9369 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9370 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9372 #: progman.rc:79
9373 msgid "Help not available."
9374 msgstr "Guida non disponibile"
9376 #: progman.rc:80
9377 msgid "Unknown feature in %s"
9378 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9380 #: progman.rc:81
9381 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9382 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9384 #: progman.rc:82
9385 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9386 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9388 #: progman.rc:85
9389 msgid "Programs"
9390 msgstr "Programmi"
9392 #: progman.rc:86
9393 msgid "Libraries (*.dll)"
9394 msgstr "Librerie (*.dll)"
9396 #: progman.rc:87
9397 msgid "Icon files"
9398 msgstr "File icona"
9400 #: progman.rc:88
9401 msgid "Icons (*.ico)"
9402 msgstr "Icone (*.ico)"
9404 #: reg.rc:27
9405 msgid ""
9406 "The syntax of this command is:\n"
9407 "\n"
9408 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9409 "REG command /?\n"
9410 msgstr ""
9411 "La sintassi di questo comando è:\n"
9412 "\n"
9413 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9414 "REG comando /?\n"
9416 #: reg.rc:28
9417 msgid ""
9418 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9419 "f]\n"
9420 msgstr ""
9421 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9422 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9424 #: reg.rc:29
9425 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9426 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9428 #: reg.rc:30
9429 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9430 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9432 #: reg.rc:31
9433 msgid "The operation completed successfully\n"
9434 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9436 #: reg.rc:32
9437 msgid "Error: Invalid key name\n"
9438 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9440 #: reg.rc:33
9441 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9442 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9444 #: reg.rc:34
9445 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9446 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9448 #: reg.rc:35
9449 msgid ""
9450 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9451 msgstr ""
9452 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9453 "valore specificati\n"
9455 #: regedit.rc:31
9456 msgid "&Registry"
9457 msgstr "&Registro"
9459 #: regedit.rc:33
9460 msgid "&Import Registry File..."
9461 msgstr "&Importa..."
9463 #: regedit.rc:34
9464 msgid "&Export Registry File..."
9465 msgstr "&Esporta..."
9467 #: regedit.rc:36
9468 msgid "&Connect Network Registry..."
9469 msgstr "&Connetti a Registro in rete"
9471 #: regedit.rc:37
9472 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9473 msgstr "&Disconnetti da Registro di rete"
9475 #: regedit.rc:39
9476 msgid "&Print\tCtrl+P"
9477 msgstr "&Stampa\tCtrl+P"
9479 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9480 msgid "&Modify"
9481 msgstr "&Modifica"
9483 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9484 msgid "&Key"
9485 msgstr "Chiave"
9487 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9488 msgid "&String Value"
9489 msgstr "Valore &stringa"
9491 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9492 msgid "&Binary Value"
9493 msgstr "Valore &binario"
9495 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9496 msgid "&DWORD Value"
9497 msgstr "Valore &DWORD"
9499 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9500 msgid "&Multi String Value"
9501 msgstr "Valore &multistringa"
9503 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9504 msgid "&Rename\tF2"
9505 msgstr "&Rinomina\tF2"
9507 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9508 msgid "&Copy Key Name"
9509 msgstr "&Copia nome chiave"
9511 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9512 msgid "&Find\tCtrl+F"
9513 msgstr "&Trova\tCtrl+F"
9515 #: regedit.rc:63
9516 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9517 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9519 #: regedit.rc:67
9520 msgid "Status &Bar"
9521 msgstr "Barra di &Stato"
9523 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9524 msgid "Sp&lit"
9525 msgstr "Di&vidi"
9527 #: regedit.rc:76
9528 msgid "&Remove Favorite..."
9529 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9531 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9532 #, fuzzy
9533 msgid "&Help Topics\tF1"
9534 msgstr ""
9535 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9536 "&Sommario della Guida\tF1\n"
9537 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9538 "&Sommario della Guida"
9540 #: regedit.rc:82
9541 msgid "&About Registry Editor"
9542 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9544 #: regedit.rc:91
9545 msgid "Modify Binary Data"
9546 msgstr "Modifica dati binari"
9548 #: regedit.rc:111
9549 msgid "&Export..."
9550 msgstr "&Esporta..."
9552 #: regedit.rc:136
9553 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9554 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9556 #: regedit.rc:137
9557 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9558 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9560 #: regedit.rc:138
9561 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9562 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9564 #: regedit.rc:139
9565 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9566 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9568 #: regedit.rc:140
9569 msgid ""
9570 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9571 msgstr ""
9572 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9573 "Registro"
9575 #: regedit.rc:141
9576 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9577 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9579 #: regedit.rc:126
9580 msgid "Data"
9581 msgstr "Dati"
9583 #: regedit.rc:131
9584 msgid "Registry Editor"
9585 msgstr "Editor del Registro"
9587 #: regedit.rc:197
9588 msgid "Import Registry File"
9589 msgstr "Importa file di registro"
9591 #: regedit.rc:198
9592 msgid "Export Registry File"
9593 msgstr "Esporta file di registro"
9595 #: regedit.rc:199
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Registry files (*.reg)"
9598 msgstr "File di registro (*.reg)"
9600 #: regedit.rc:200
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9603 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9605 #: regedit.rc:207
9606 msgid "(Default)"
9607 msgstr "(Predefinito)"
9609 #: regedit.rc:208
9610 msgid "(value not set)"
9611 msgstr "(valore non immesso)"
9613 #: regedit.rc:209
9614 msgid "(cannot display value)"
9615 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9617 #: regedit.rc:210
9618 msgid "(unknown %d)"
9619 msgstr "(%d sconosciuto)"
9621 #: regedit.rc:166
9622 msgid "Quits the registry editor"
9623 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9625 #: regedit.rc:167
9626 msgid "Adds keys to the favorites list"
9627 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9629 #: regedit.rc:168
9630 msgid "Removes keys from the favorites list"
9631 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9633 #: regedit.rc:169
9634 msgid "Shows or hides the status bar"
9635 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9637 #: regedit.rc:170
9638 msgid "Change position of split between two panes"
9639 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9641 #: regedit.rc:171
9642 msgid "Refreshes the window"
9643 msgstr "Aggiorna la finestra"
9645 #: regedit.rc:172
9646 msgid "Deletes the selection"
9647 msgstr "Elimina la selezione"
9649 #: regedit.rc:173
9650 msgid "Renames the selection"
9651 msgstr "Rinomina la selezione"
9653 #: regedit.rc:174
9654 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9655 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9657 #: regedit.rc:175
9658 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9659 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9661 #: regedit.rc:176
9662 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9663 msgstr ""
9664 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9666 #: regedit.rc:146
9667 msgid "Modifies the value's data"
9668 msgstr "Modifica i dati del valore"
9670 #: regedit.rc:147
9671 msgid "Adds a new key"
9672 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9674 #: regedit.rc:148
9675 msgid "Adds a new string value"
9676 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9678 #: regedit.rc:149
9679 msgid "Adds a new binary value"
9680 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9682 #: regedit.rc:150
9683 msgid "Adds a new double word value"
9684 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9686 #: regedit.rc:152
9687 msgid "Imports a text file into the registry"
9688 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9690 #: regedit.rc:154
9691 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9692 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9694 #: regedit.rc:156
9695 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9696 msgstr "Si connette al Registro di un computer remoto"
9698 #: regedit.rc:158
9699 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9700 msgstr "Si disconnette dal Registro di un computer remoto"
9702 #: regedit.rc:159
9703 msgid "Prints all or part of the registry"
9704 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9706 #: regedit.rc:161
9707 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9708 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9710 #: regedit.rc:184
9711 msgid "Can't query value '%s'"
9712 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9714 #: regedit.rc:185
9715 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9716 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9718 #: regedit.rc:186
9719 msgid "Value is too big (%u)"
9720 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9722 #: regedit.rc:187
9723 msgid "Confirm Value Delete"
9724 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9726 #: regedit.rc:188
9727 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9728 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9730 #: regedit.rc:192
9731 msgid "Search string '%s' not found"
9732 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9734 #: regedit.rc:189
9735 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9736 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9738 #: regedit.rc:190
9739 msgid "New Key #%d"
9740 msgstr "Nuova chiave #%d"
9742 #: regedit.rc:191
9743 msgid "New Value #%d"
9744 msgstr "Nuovo valore #%d"
9746 #: regedit.rc:183
9747 msgid "Can't query key '%s'"
9748 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9750 #: regedit.rc:151
9751 msgid "Adds a new multi string value"
9752 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9754 #: regedit.rc:177
9755 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9756 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9758 #: start.rc:45
9759 msgid ""
9760 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9761 "with that suffix.\n"
9762 "Usage:\n"
9763 "start [options] program_filename [...]\n"
9764 "start [options] document_filename\n"
9765 "\n"
9766 "Options:\n"
9767 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9768 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9769 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9770 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9771 "code.\n"
9772 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9773 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9774 "/L           Show end-user license.\n"
9775 "\n"
9776 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9777 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9778 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9779 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9780 msgstr ""
9781 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
9782 "per i file con quell'estensione\n"
9783 "Usage:\n"
9784 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
9785 "start [opzioni] nome_documento\n"
9786 "\n"
9787 "Options:\n"
9788 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
9789 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
9790 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
9791 "massimizzato).\n"
9792 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
9793 "uscita.\n"
9794 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
9795 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
9796 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
9797 "\n"
9798 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9799 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
9800 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
9801 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
9802 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
9803 "infomazioni.\n"
9805 #: start.rc:63
9806 msgid ""
9807 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9808 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9809 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9810 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9811 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9812 "\n"
9813 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9814 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9815 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9816 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9817 "\n"
9818 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9819 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9820 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9821 "\n"
9822 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9823 msgstr ""
9824 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9825 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
9826 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
9827 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
9828 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
9829 "\n"
9830 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
9831 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
9832 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
9833 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
9834 "\n"
9835 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
9836 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
9837 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9838 "\n"
9839 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
9841 #: start.rc:65
9842 msgid ""
9843 "Application could not be started, or no application associated with the "
9844 "specified file.\n"
9845 "ShellExecuteEx failed"
9846 msgstr ""
9847 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
9848 "associata con il file specificato.\n"
9849 "ShellExecuteEx fallito"
9851 #: start.rc:67
9852 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9853 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
9855 #: taskkill.rc:27
9856 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9857 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
9859 #: taskkill.rc:28
9860 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9861 msgstr ""
9862 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
9864 #: taskkill.rc:29
9865 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9866 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
9868 #: taskkill.rc:30
9869 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9870 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
9872 #: taskkill.rc:31
9873 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9874 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
9876 #: taskkill.rc:32
9877 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9878 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
9880 #: taskkill.rc:33
9881 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9882 msgstr ""
9883 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
9884 "%u.\n"
9886 #: taskkill.rc:34
9887 msgid ""
9888 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9889 msgstr ""
9890 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
9891 "con PID %u.\n"
9893 #: taskkill.rc:35
9894 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9895 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
9897 #: taskkill.rc:36
9898 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9899 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
9901 #: taskkill.rc:37
9902 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9903 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
9905 #: taskkill.rc:38
9906 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9907 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
9909 #: taskkill.rc:39
9910 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9911 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
9913 #: taskkill.rc:40
9914 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9915 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
9917 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9918 msgid "&New Task (Run...)"
9919 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
9921 #: taskmgr.rc:39
9922 msgid "E&xit Task Manager"
9923 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
9925 #: taskmgr.rc:45
9926 msgid "&Minimize On Use"
9927 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
9929 #: taskmgr.rc:47
9930 msgid "&Hide When Minimized"
9931 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
9933 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9934 msgid "&Show 16-bit tasks"
9935 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
9937 #: taskmgr.rc:54
9938 msgid "&Refresh Now"
9939 msgstr "&Aggiorna ora"
9941 #: taskmgr.rc:55
9942 msgid "&Update Speed"
9943 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
9945 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9946 msgid "&High"
9947 msgstr "&Alta"
9949 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9950 msgid "&Normal"
9951 msgstr "&Normale"
9953 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9954 msgid "&Low"
9955 msgstr "&Bassa"
9957 #: taskmgr.rc:61
9958 msgid "&Paused"
9959 msgstr "&In pausa"
9961 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9962 msgid "&Select Columns..."
9963 msgstr "&Seleziona le colonne..."
9965 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9966 msgid "&CPU History"
9967 msgstr "Grafico della &CPU"
9969 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9970 msgid "&One Graph, All CPUs"
9971 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
9973 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9974 msgid "One Graph &Per CPU"
9975 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
9977 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9978 msgid "&Show Kernel Times"
9979 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
9981 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9982 msgid "Tile &Horizontally"
9983 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
9985 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9986 msgid "Tile &Vertically"
9987 msgstr "Ordina &verticalmente"
9989 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9990 msgid "&Minimize"
9991 msgstr "&Minimizza"
9993 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9994 msgid "&Cascade"
9995 msgstr "&A cascata"
9997 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9998 msgid "&Bring To Front"
9999 msgstr "&Porta davanti"
10001 #: taskmgr.rc:89
10002 msgid "Task Manager &Help Topics"
10003 msgstr "&Guida per argomenti al Gestore dei Processi"
10005 #: taskmgr.rc:91
10006 msgid "&About Task Manager"
10007 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10009 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10010 msgid "DUMMY"
10011 msgstr "DUMMY"
10013 #: taskmgr.rc:121
10014 msgid "&Switch To"
10015 msgstr "&Passa a"
10017 #: taskmgr.rc:130
10018 msgid "&End Task"
10019 msgstr "&Termina processo"
10021 #: taskmgr.rc:131
10022 msgid "&Go To Process"
10023 msgstr "Vai al &processo"
10025 #: taskmgr.rc:150
10026 msgid "&End Process"
10027 msgstr "&Termina il processo"
10029 #: taskmgr.rc:151
10030 msgid "End Process &Tree"
10031 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10033 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10034 msgid "&Debug"
10035 msgstr "&Debug"
10037 #: taskmgr.rc:155
10038 msgid "Set &Priority"
10039 msgstr "Setta la &priorità"
10041 #: taskmgr.rc:157
10042 msgid "&Realtime"
10043 msgstr "Tempo &reale"
10045 #: taskmgr.rc:161
10046 msgid "&AboveNormal"
10047 msgstr "P&iù che normale"
10049 #: taskmgr.rc:165
10050 msgid "&BelowNormal"
10051 msgstr "&Meno che normale"
10053 #: taskmgr.rc:170
10054 msgid "Set &Affinity..."
10055 msgstr "Imposta &affinità..."
10057 #: taskmgr.rc:171
10058 msgid "Edit Debug &Channels..."
10059 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10061 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10062 msgid "Task Manager"
10063 msgstr "Gestore dei processi"
10065 #: taskmgr.rc:183
10066 msgid "Create New Task"
10067 msgstr "Crea un nuovo processo"
10069 #: taskmgr.rc:188
10070 msgid "Runs a new program"
10071 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10073 #: taskmgr.rc:189
10074 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10075 msgstr ""
10076 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10077 "minimizzato"
10079 #: taskmgr.rc:191
10080 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10081 msgstr ""
10082 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10083 "'Passa a'"
10085 #: taskmgr.rc:192
10086 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10087 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10089 #: taskmgr.rc:193
10090 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10091 msgstr ""
10092 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10093 "'Velocità di aggiornamento'"
10095 #: taskmgr.rc:194
10096 msgid "Displays tasks by using large icons"
10097 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10099 #: taskmgr.rc:195
10100 msgid "Displays tasks by using small icons"
10101 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10103 #: taskmgr.rc:196
10104 msgid "Displays information about each task"
10105 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10107 #: taskmgr.rc:197
10108 msgid "Updates the display twice per second"
10109 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10111 #: taskmgr.rc:198
10112 msgid "Updates the display every two seconds"
10113 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10115 #: taskmgr.rc:199
10116 msgid "Updates the display every four seconds"
10117 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10119 #: taskmgr.rc:204
10120 msgid "Does not automatically update"
10121 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10123 #: taskmgr.rc:206
10124 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10125 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10127 #: taskmgr.rc:207
10128 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10129 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10131 #: taskmgr.rc:208
10132 msgid "Minimizes the windows"
10133 msgstr "Minimizza le finestre"
10135 #: taskmgr.rc:209
10136 msgid "Maximizes the windows"
10137 msgstr "Massimizza le finestre"
10139 #: taskmgr.rc:210
10140 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10141 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10143 #: taskmgr.rc:211
10144 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10145 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10147 #: taskmgr.rc:212
10148 msgid "Displays Task Manager help topics"
10149 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10151 #: taskmgr.rc:213
10152 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10153 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10155 #: taskmgr.rc:214
10156 msgid "Exits the Task Manager application"
10157 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10159 #: taskmgr.rc:216
10160 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10161 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10163 #: taskmgr.rc:217
10164 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10165 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10167 #: taskmgr.rc:218
10168 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10169 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10171 #: taskmgr.rc:220
10172 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10173 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10175 #: taskmgr.rc:221
10176 msgid "Each CPU has its own history graph"
10177 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10179 #: taskmgr.rc:223
10180 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10181 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10183 #: taskmgr.rc:228
10184 msgid "Tells the selected tasks to close"
10185 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10187 #: taskmgr.rc:229
10188 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10189 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10191 #: taskmgr.rc:230
10192 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10193 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10195 #: taskmgr.rc:231
10196 msgid "Removes the process from the system"
10197 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10199 #: taskmgr.rc:233
10200 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10201 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10203 #: taskmgr.rc:234
10204 msgid "Attaches the debugger to this process"
10205 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10207 #: taskmgr.rc:236
10208 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10209 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10211 #: taskmgr.rc:238
10212 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10213 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10215 #: taskmgr.rc:239
10216 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10217 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10219 #: taskmgr.rc:241
10220 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10221 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10223 #: taskmgr.rc:243
10224 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10225 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10227 #: taskmgr.rc:245
10228 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10229 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10231 #: taskmgr.rc:246
10232 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10233 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10235 #: taskmgr.rc:248
10236 msgid "Controls Debug Channels"
10237 msgstr "Controlla i canali di debug"
10239 #: taskmgr.rc:264
10240 msgid "Processes"
10241 msgstr "Processi"
10243 #: taskmgr.rc:265
10244 msgid "Performance"
10245 msgstr "Prestazioni"
10247 #: taskmgr.rc:266
10248 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10249 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10251 #: taskmgr.rc:267
10252 msgid "Processes: %d"
10253 msgstr "Processi: %d"
10255 #: taskmgr.rc:268
10256 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10257 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10259 #: taskmgr.rc:273
10260 msgid "Image Name"
10261 msgstr "Nome dell'immagine"
10263 #: taskmgr.rc:274
10264 msgid "PID"
10265 msgstr "PID"
10267 #: taskmgr.rc:275
10268 msgid "CPU"
10269 msgstr "CPU"
10271 #: taskmgr.rc:276
10272 msgid "CPU Time"
10273 msgstr "Tempo CPU"
10275 #: taskmgr.rc:277
10276 msgid "Mem Usage"
10277 msgstr "Uso della memoria"
10279 #: taskmgr.rc:278
10280 msgid "Mem Delta"
10281 msgstr "Delta della memoria"
10283 #: taskmgr.rc:279
10284 msgid "Peak Mem Usage"
10285 msgstr "Massimo uso della memoria"
10287 #: taskmgr.rc:280
10288 msgid "Page Faults"
10289 msgstr "Errori di paginazione"
10291 #: taskmgr.rc:281
10292 msgid "USER Objects"
10293 msgstr "Oggetti USER"
10295 #: taskmgr.rc:282
10296 msgid "I/O Reads"
10297 msgstr "Letture I/O"
10299 #: taskmgr.rc:283
10300 msgid "I/O Read Bytes"
10301 msgstr "Bytes di letture I/O"
10303 #: taskmgr.rc:284
10304 msgid "Session ID"
10305 msgstr "ID sessione"
10307 #: taskmgr.rc:285
10308 msgid "Username"
10309 msgstr "Nome utente"
10311 #: taskmgr.rc:286
10312 msgid "PF Delta"
10313 msgstr "Delta PF"
10315 #: taskmgr.rc:287
10316 msgid "VM Size"
10317 msgstr "Dimensione VM"
10319 #: taskmgr.rc:288
10320 msgid "Paged Pool"
10321 msgstr "Riserva paging"
10323 #: taskmgr.rc:289
10324 msgid "NP Pool"
10325 msgstr "Riserva NP"
10327 #: taskmgr.rc:290
10328 msgid "Base Pri"
10329 msgstr "Priorità base"
10331 #: taskmgr.rc:291
10332 msgid "Handles"
10333 msgstr "Handles"
10335 #: taskmgr.rc:292
10336 msgid "Threads"
10337 msgstr "Threads"
10339 #: taskmgr.rc:293
10340 msgid "GDI Objects"
10341 msgstr "Oggetti GDI"
10343 #: taskmgr.rc:294
10344 msgid "I/O Writes"
10345 msgstr "Scritture I/O"
10347 #: taskmgr.rc:295
10348 msgid "I/O Write Bytes"
10349 msgstr "Bytes scritture I/O"
10351 #: taskmgr.rc:296
10352 msgid "I/O Other"
10353 msgstr "Altri I/O"
10355 #: taskmgr.rc:297
10356 msgid "I/O Other Bytes"
10357 msgstr "Bytes altri I/O"
10359 #: taskmgr.rc:302
10360 msgid "Task Manager Warning"
10361 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10363 #: taskmgr.rc:305
10364 msgid ""
10365 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10366 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10367 "sure you want to change the priority class?"
10368 msgstr ""
10369 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10370 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10371 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10373 #: taskmgr.rc:306
10374 msgid "Unable to Change Priority"
10375 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10377 #: taskmgr.rc:311
10378 msgid ""
10379 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10380 "results including loss of data and system instability. The\n"
10381 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10382 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10383 "terminate the process?"
10384 msgstr ""
10385 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10386 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10387 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10388 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10389 "terminare il processo?"
10391 #: taskmgr.rc:312
10392 msgid "Unable to Terminate Process"
10393 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10395 #: taskmgr.rc:314
10396 msgid ""
10397 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10398 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10399 msgstr ""
10400 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10401 "perdita\n"
10402 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10404 #: taskmgr.rc:315
10405 msgid "Unable to Debug Process"
10406 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10408 #: taskmgr.rc:316
10409 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10410 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10412 #: taskmgr.rc:317
10413 msgid "Invalid Option"
10414 msgstr "Opzione non valida"
10416 #: taskmgr.rc:318
10417 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10418 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10420 #: taskmgr.rc:323
10421 msgid "System Idle Process"
10422 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10424 #: taskmgr.rc:324
10425 msgid "Not Responding"
10426 msgstr "Non risponde"
10428 #: taskmgr.rc:325
10429 msgid "Running"
10430 msgstr "In esecuzione"
10432 #: taskmgr.rc:326
10433 msgid "Task"
10434 msgstr "Processo"
10436 #: taskmgr.rc:328
10437 msgid "Debug Channels"
10438 msgstr "Canali debug"
10440 #: taskmgr.rc:329
10441 msgid "Fixme"
10442 msgstr "Fixme"
10444 #: taskmgr.rc:330
10445 msgid "Err"
10446 msgstr "Err"
10448 #: taskmgr.rc:331
10449 msgid "Warn"
10450 msgstr "Warn"
10452 #: taskmgr.rc:332
10453 msgid "Trace"
10454 msgstr "Trace"
10456 #: uninstaller.rc:26
10457 msgid "Wine Application Uninstaller"
10458 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10460 #: uninstaller.rc:27
10461 msgid ""
10462 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10463 "executable.\n"
10464 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10465 msgstr ""
10466 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10467 "di un eseguibile mancante.\n"
10468 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10470 #: view.rc:33
10471 msgid "&Pan"
10472 msgstr "&Pan"
10474 #: view.rc:35
10475 msgid "&Scale to Window"
10476 msgstr "&Adatta alla finestra"
10478 #: view.rc:37
10479 msgid "&Left"
10480 msgstr "&Sinistra"
10482 #: view.rc:38
10483 msgid "&Right"
10484 msgstr "&Destra"
10486 #: view.rc:39
10487 msgid "&Up"
10488 msgstr "A&lto"
10490 #: view.rc:40
10491 msgid "&Down"
10492 msgstr "&Basso"
10494 #: view.rc:46
10495 msgid "Regular Metafile Viewer"
10496 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10498 #: winecfg.rc:32
10499 msgid "Configure"
10500 msgstr "Configura"
10502 #: winecfg.rc:39
10503 msgid "Libraries"
10504 msgstr "Librerie"
10506 #: winecfg.rc:40
10507 msgid "Drives"
10508 msgstr "Unità"
10510 #: winecfg.rc:41
10511 msgid "Select the unix target directory, please."
10512 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10514 #: winecfg.rc:43
10515 msgid "Show &Advanced"
10516 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10518 #: winecfg.rc:42
10519 msgid "Hide &Advanced"
10520 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10522 #: winecfg.rc:44
10523 msgid "(No Theme)"
10524 msgstr "(Nessun tema)"
10526 #: winecfg.rc:45
10527 msgid "Graphics"
10528 msgstr "Grafica"
10530 #: winecfg.rc:46
10531 msgid "Desktop Integration"
10532 msgstr "Integrazione del desktop"
10534 #: winecfg.rc:47
10535 msgid "Audio"
10536 msgstr "Audio"
10538 #: winecfg.rc:48
10539 msgid "About"
10540 msgstr "Riguardo a"
10542 #: winecfg.rc:49
10543 msgid "Wine configuration"
10544 msgstr "Configurazione di Wine"
10546 #: winecfg.rc:51
10547 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10548 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10550 #: winecfg.rc:52
10551 msgid "Select a theme file"
10552 msgstr "Seleziona un file di tema"
10554 #: winecfg.rc:54
10555 msgid "Folder"
10556 msgstr "Cartella"
10558 #: winecfg.rc:55
10559 msgid "Links to"
10560 msgstr "Collega a"
10562 #: winecfg.rc:50
10563 msgid "Wine configuration for %s"
10564 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10566 #: winecfg.rc:53
10567 msgid ""
10568 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10569 "\n"
10570 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10571 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10572 "\n"
10573 "You must click Apply for the selection to take effect."
10574 msgstr ""
10575 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10576 "\n"
10577 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10578 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10579 "\n"
10580 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10582 #: winecfg.rc:60
10583 msgid ""
10584 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10585 "Are you sure you want to do this?"
10586 msgstr ""
10587 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10588 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10590 #: winecfg.rc:61
10591 msgid "Warning: system library"
10592 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10594 #: winecfg.rc:62
10595 msgid "native"
10596 msgstr "nativa"
10598 #: winecfg.rc:63
10599 msgid "builtin"
10600 msgstr "integrata"
10602 #: winecfg.rc:64
10603 msgid "native, builtin"
10604 msgstr "nativa, integrata"
10606 #: winecfg.rc:65
10607 msgid "builtin, native"
10608 msgstr "integrata, nativa"
10610 #: winecfg.rc:66
10611 msgid "disabled"
10612 msgstr "disabilitato"
10614 #: winecfg.rc:67
10615 msgid "Default Settings"
10616 msgstr "Impostazioni predefinite"
10618 #: winecfg.rc:68
10619 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10620 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10622 #: winecfg.rc:69
10623 msgid "Use global settings"
10624 msgstr "Usa impostazioni globali"
10626 #: winecfg.rc:70
10627 msgid "Select an executable file"
10628 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10630 #: winecfg.rc:75
10631 msgid "Hardware"
10632 msgstr "Hardware"
10634 #: winecfg.rc:81
10635 msgid "Autodetect"
10636 msgstr "Scopri automaticamente"
10638 #: winecfg.rc:82
10639 msgid "Local hard disk"
10640 msgstr "Hard disk locale"
10642 #: winecfg.rc:83
10643 msgid "Network share"
10644 msgstr "Condivisione rete"
10646 #: winecfg.rc:84
10647 msgid "Floppy disk"
10648 msgstr "Floppy disk"
10650 #: winecfg.rc:85
10651 msgid "CD-ROM"
10652 msgstr "CD-ROM"
10654 #: winecfg.rc:86
10655 msgid ""
10656 "You cannot add any more drives.\n"
10657 "\n"
10658 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10659 msgstr ""
10660 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10661 "\n"
10662 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10663 "di 26."
10665 #: winecfg.rc:87
10666 msgid "System drive"
10667 msgstr "Unità di sistema"
10669 #: winecfg.rc:88
10670 msgid ""
10671 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10672 "\n"
10673 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10674 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10675 msgstr ""
10676 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10677 "\n"
10678 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10679 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10681 #: winecfg.rc:89
10682 msgid "Letter"
10683 msgstr "Lettera"
10685 #: winecfg.rc:90
10686 msgid "Drive Mapping"
10687 msgstr "Mappatura dell'unità"
10689 #: winecfg.rc:91
10690 msgid ""
10691 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10692 "\n"
10693 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10694 msgstr ""
10695 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10696 "\n"
10697 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10699 #: winecfg.rc:96
10700 msgid "Full"
10701 msgstr "Piena"
10703 #: winecfg.rc:97
10704 msgid "Standard"
10705 msgstr "Standard"
10707 #: winecfg.rc:98
10708 msgid "Basic"
10709 msgstr "Base"
10711 #: winecfg.rc:99
10712 msgid "Emulation"
10713 msgstr "Emulazione"
10715 #: winecfg.rc:100
10716 msgid "ALSA Driver"
10717 msgstr "Driver ALSA"
10719 #: winecfg.rc:101
10720 msgid "EsounD Driver"
10721 msgstr "Driver Esound"
10723 #: winecfg.rc:102
10724 msgid "OSS Driver"
10725 msgstr "Driver OSS"
10727 #: winecfg.rc:103
10728 msgid "JACK Driver"
10729 msgstr "Driver JACK"
10731 #: winecfg.rc:104
10732 msgid "NAS Driver"
10733 msgstr "Driver NAS"
10735 #: winecfg.rc:105
10736 msgid "CoreAudio Driver"
10737 msgstr "Driver CoreAudio"
10739 #: winecfg.rc:106
10740 msgid "Couldn't open %s!"
10741 msgstr "Impossibile aprire %s!"
10743 #: winecfg.rc:107
10744 msgid "Sound Drivers"
10745 msgstr "Driver Audio"
10747 #: winecfg.rc:108
10748 msgid "Wave Out Devices"
10749 msgstr "Dispositivo Wave Out"
10751 #: winecfg.rc:109
10752 msgid "Wave In Devices"
10753 msgstr "Dispositivo Wave In"
10755 #: winecfg.rc:110
10756 msgid "MIDI Out Devices"
10757 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
10759 #: winecfg.rc:111
10760 msgid "MIDI In Devices"
10761 msgstr "Dispositivo MIDI In"
10763 #: winecfg.rc:112
10764 msgid "Aux Devices"
10765 msgstr "Dispositivo Aux"
10767 #: winecfg.rc:113
10768 msgid "Mixer Devices"
10769 msgstr "Dispositivo Mixer"
10771 #: winecfg.rc:114
10772 msgid ""
10773 "Found driver in registry that is not available!\n"
10774 "\n"
10775 "Remove '%s' from registry?"
10776 msgstr ""
10777 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
10778 "\n"
10779 "Rimuovere '%s' dal registro?"
10781 #: winecfg.rc:115
10782 msgid "Warning"
10783 msgstr "Attenzione"
10785 #: winecfg.rc:120
10786 msgid "Controls Background"
10787 msgstr "Controlli - Sfondo"
10789 #: winecfg.rc:121
10790 msgid "Controls Text"
10791 msgstr "Controlli - Testo"
10793 #: winecfg.rc:123
10794 msgid "Menu Background"
10795 msgstr "Menu - Sfondo"
10797 #: winecfg.rc:124
10798 msgid "Menu Text"
10799 msgstr "Menu - Testo"
10801 #: winecfg.rc:125
10802 msgid "Scrollbar"
10803 msgstr "Barra di scorrimento"
10805 #: winecfg.rc:126
10806 msgid "Selection Background"
10807 msgstr "Selezione - Sfondo"
10809 #: winecfg.rc:127
10810 msgid "Selection Text"
10811 msgstr "Selezione - Testo"
10813 #: winecfg.rc:128
10814 msgid "ToolTip Background"
10815 msgstr "ToolTip - Sfondo"
10817 #: winecfg.rc:129
10818 msgid "ToolTip Text"
10819 msgstr "ToolTip - Testo"
10821 #: winecfg.rc:130
10822 msgid "Window Background"
10823 msgstr "Finestra - Sfondo"
10825 #: winecfg.rc:131
10826 msgid "Window Text"
10827 msgstr "Finestra - Testo"
10829 #: winecfg.rc:132
10830 msgid "Active Title Bar"
10831 msgstr "Titolo attivo - Barra"
10833 #: winecfg.rc:133
10834 msgid "Active Title Text"
10835 msgstr "Titolo attivo - Testo"
10837 #: winecfg.rc:134
10838 msgid "Inactive Title Bar"
10839 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
10841 #: winecfg.rc:135
10842 msgid "Inactive Title Text"
10843 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
10845 #: winecfg.rc:136
10846 msgid "Message Box Text"
10847 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
10849 #: winecfg.rc:137
10850 msgid "Application Workspace"
10851 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
10853 #: winecfg.rc:138
10854 msgid "Window Frame"
10855 msgstr "Frame della finestra"
10857 #: winecfg.rc:139
10858 msgid "Active Border"
10859 msgstr "Bordo attivo"
10861 #: winecfg.rc:140
10862 msgid "Inactive Border"
10863 msgstr "Bordo inattivo"
10865 #: winecfg.rc:141
10866 msgid "Controls Shadow"
10867 msgstr "Controlli - Ombre"
10869 #: winecfg.rc:142
10870 msgid "Gray Text"
10871 msgstr "Testo disabilitato"
10873 #: winecfg.rc:143
10874 msgid "Controls Highlight"
10875 msgstr "Controlli - Selezione"
10877 #: winecfg.rc:144
10878 msgid "Controls Dark Shadow"
10879 msgstr "Controlli - Ombre scure"
10881 #: winecfg.rc:145
10882 msgid "Controls Light"
10883 msgstr "Controlli - Luce"
10885 #: winecfg.rc:146
10886 msgid "Controls Alternate Background"
10887 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
10889 #: winecfg.rc:147
10890 msgid "Hot Tracked Item"
10891 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
10893 #: winecfg.rc:148
10894 msgid "Active Title Bar Gradient"
10895 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
10897 #: winecfg.rc:149
10898 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10899 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
10901 #: winecfg.rc:150
10902 msgid "Menu Highlight"
10903 msgstr "Menu - Selezione"
10905 #: winecfg.rc:151
10906 msgid "Menu Bar"
10907 msgstr "Menu - Barra"
10909 #: wineconsole.rc:26
10910 msgid "Set &Defaults"
10911 msgstr "Imposta pre&definite"
10913 #: wineconsole.rc:28
10914 msgid "&Mark"
10915 msgstr "Ma&rca"
10917 #: wineconsole.rc:31
10918 msgid "&Select all"
10919 msgstr "&Seleziona tutto"
10921 #: wineconsole.rc:32
10922 msgid "Sc&roll"
10923 msgstr "Sc&orri"
10925 #: wineconsole.rc:33
10926 msgid "S&earch"
10927 msgstr "C&erca"
10929 #: wineconsole.rc:36
10930 msgid "Setup - Default settings"
10931 msgstr "Impostazioni predefinite"
10933 #: wineconsole.rc:37
10934 msgid "Setup - Current settings"
10935 msgstr "Impostazioni correnti"
10937 #: wineconsole.rc:38
10938 msgid "Configuration error"
10939 msgstr "Errore di configurazione"
10941 #: wineconsole.rc:39
10942 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10943 msgstr ""
10944 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
10945 "finestra"
10947 #: wineconsole.rc:34
10948 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10949 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
10951 #: wineconsole.rc:35
10952 msgid "This is a test"
10953 msgstr "Questa è una prova"
10955 #: wineconsole.rc:41
10956 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10957 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
10959 #: wineconsole.rc:42
10960 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10961 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
10963 #: wineconsole.rc:43
10964 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10965 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
10967 #: wineconsole.rc:44
10968 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10969 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
10971 #: wineconsole.rc:45
10972 msgid ""
10973 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10974 "The command is invalid.\n"
10975 msgstr ""
10976 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
10977 "Il comando non è valido.\n"
10979 #: wineconsole.rc:48
10980 msgid ""
10981 "\n"
10982 "Usage:\n"
10983 "  wineconsole [options] <command>\n"
10984 "\n"
10985 "Options:\n"
10986 msgstr ""
10987 "\n"
10988 "Uso:\n"
10989 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
10990 "\n"
10991 "Opzioni:\n"
10993 #: wineconsole.rc:49
10994 msgid ""
10995 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10996 "will\n"
10997 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10998 "console\n"
10999 msgstr ""
11000 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11001 "curses proverà\n"
11002 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11003 "console Wine\n"
11005 #: wineconsole.rc:51
11006 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11007 msgstr ""
11008 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11010 #: wineconsole.rc:52
11011 msgid ""
11012 "\n"
11013 "Example:\n"
11014 "  wineconsole cmd\n"
11015 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11016 "\n"
11017 msgstr ""
11018 "\n"
11019 "Esempio:\n"
11020 "  wineconsole cmd\n"
11021 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11022 "\n"
11024 #: winedbg.rc:35
11025 msgid "Wine program crash"
11026 msgstr "Crash di Wine"
11028 #: winedbg.rc:36
11029 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11030 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11032 #: winedbg.rc:37
11033 msgid "(unidentified)"
11034 msgstr "(non identificato)"
11036 #: winefile.rc:26
11037 msgid "&Open\tEnter"
11038 msgstr "&Apri\tInvio"
11040 #: winefile.rc:29
11041 msgid "&In Clipboard...\tF9"
11042 msgstr "&Negli appunti...\tF9"
11044 #: winefile.rc:31
11045 msgid "Re&name..."
11046 msgstr "Ri&nomina..."
11048 #: winefile.rc:32
11049 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11050 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11052 #: winefile.rc:34
11053 msgid "C&ompress..."
11054 msgstr "C&omprimi..."
11056 #: winefile.rc:35
11057 msgid "Dec&ompress..."
11058 msgstr "Dec&omprimi..."
11060 #: winefile.rc:37
11061 msgid "&Run..."
11062 msgstr "&Esegui..."
11064 #: winefile.rc:39
11065 msgid "Associate..."
11066 msgstr "Associa..."
11068 #: winefile.rc:41
11069 msgid "Cr&eate Directory..."
11070 msgstr "Cr&ea cartella..."
11072 #: winefile.rc:42
11073 msgid "Searc&h..."
11074 msgstr "Cerc&a..."
11076 #: winefile.rc:43
11077 msgid "&Select Files..."
11078 msgstr "&Seleziona i file..."
11080 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11081 msgid "E&xit\tAlt+X"
11082 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11084 #: winefile.rc:52
11085 msgid "&Disk"
11086 msgstr "&Disco"
11088 #: winefile.rc:53
11089 msgid "&Copy Disk..."
11090 msgstr "&Copia disco..."
11092 #: winefile.rc:54
11093 msgid "&Label Disk..."
11094 msgstr "&Etichetta disco..."
11096 #: winefile.rc:56
11097 msgid "&Format Disk..."
11098 msgstr "&Formatta disco..."
11100 #: winefile.rc:58
11101 msgid "Connect &Network Drive"
11102 msgstr "Connetti unità di rete"
11104 #: winefile.rc:59
11105 msgid "&Disconnect Network Drive"
11106 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11108 #: winefile.rc:61
11109 msgid "Share as..."
11110 msgstr "Condividi come..."
11112 #: winefile.rc:62
11113 msgid "&Remove Share..."
11114 msgstr "&Rimuovi condivisione..."
11116 #: winefile.rc:64
11117 msgid "&Select Drive..."
11118 msgstr "&Seleziona unità..."
11120 #: winefile.rc:67
11121 msgid "Di&rectories"
11122 msgstr "&Directory"
11124 #: winefile.rc:68
11125 msgid "&Next Level\t+"
11126 msgstr "&Livello successivo\t+"
11128 #: winefile.rc:69
11129 msgid "Expand &Tree\t*"
11130 msgstr "&Espandi albero\t*"
11132 #: winefile.rc:70
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11135 msgstr "Espandi &tutto\tStrg+*"
11137 #: winefile.rc:71
11138 msgid "Collapse &Tree\t-"
11139 msgstr "&Riduci albero\t-"
11141 #: winefile.rc:73
11142 msgid "&Mark Children"
11143 msgstr "&Seleziona unità"
11145 #: winefile.rc:77
11146 msgid "T&ree and Directory"
11147 msgstr "&Albero e cartella"
11149 #: winefile.rc:78
11150 msgid "Tr&ee Only"
11151 msgstr "Solo &albero"
11153 #: winefile.rc:79
11154 msgid "Directory &Only"
11155 msgstr "Solo &cartella"
11157 #: winefile.rc:83
11158 msgid "&Name"
11159 msgstr "&Nome"
11161 #: winefile.rc:84
11162 msgid "&All File Details"
11163 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11165 #: winefile.rc:85
11166 msgid "&Partial Details..."
11167 msgstr "Mostra dettagli &parziali..."
11169 #: winefile.rc:87
11170 msgid "&Sort by Name"
11171 msgstr "Ordina per n&ome"
11173 #: winefile.rc:88
11174 msgid "Sort &by Type"
11175 msgstr "Ordina per &tipo"
11177 #: winefile.rc:89
11178 msgid "Sort by Si&ze"
11179 msgstr "Ordina per &dimensione"
11181 #: winefile.rc:90
11182 msgid "Sort by &Date"
11183 msgstr "Ordina per d&ata"
11185 #: winefile.rc:92
11186 msgid "Filter by &..."
11187 msgstr "Ordina per &..."
11189 #: winefile.rc:96
11190 msgid "&Confirmation..."
11191 msgstr "&Conferma..."
11193 #: winefile.rc:98
11194 msgid "Customize Tool&bar..."
11195 msgstr "&Personalizza barra degli strumenti..."
11197 #: winefile.rc:101
11198 msgid "&Drivebar"
11199 msgstr "Barra delle &unità"
11201 #: winefile.rc:104
11202 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11203 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11205 #: winefile.rc:112
11206 msgid "&Security"
11207 msgstr "&Sicurezza"
11209 #: winefile.rc:113
11210 msgid "&Access..."
11211 msgstr "&Accessi..."
11213 #: winefile.rc:114
11214 msgid "&Logging..."
11215 msgstr "&Logging..."
11217 #: winefile.rc:115
11218 msgid "&Owner..."
11219 msgstr "&Proprietario..."
11221 #: winefile.rc:119
11222 msgid "New &Window"
11223 msgstr "&Nuova finestra"
11225 #: winefile.rc:120
11226 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11227 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11229 #: winefile.rc:122
11230 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11231 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11233 #: winefile.rc:124
11234 msgid "Arrange Automatically"
11235 msgstr "Disponi automaticamente"
11237 #: winefile.rc:126
11238 msgid "Arrange &Symbols"
11239 msgstr "Disponi &simboli"
11241 #: winefile.rc:132
11242 msgid "Help &Search...\tF1"
11243 msgstr "&Cerca nella Guida...\tF1"
11245 #: winefile.rc:133
11246 msgid "&Using Help\tF1"
11247 msgstr "&Uso della Guida\tF1"
11249 #: winefile.rc:135
11250 msgid "&About Winefile..."
11251 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11253 #: winefile.rc:141
11254 msgid "Applying font settings"
11255 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11257 #: winefile.rc:142
11258 msgid "Error while selecting new font."
11259 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11261 #: winefile.rc:147
11262 msgid "Wine File Manager"
11263 msgstr "Gestore di file di Wine"
11265 #: winefile.rc:149
11266 msgid "root fs"
11267 msgstr "radice fs"
11269 #: winefile.rc:150
11270 msgid "unixfs"
11271 msgstr "unix fs"
11273 #: winefile.rc:152
11274 msgid "Shell"
11275 msgstr "Terminale"
11277 #: winefile.rc:153
11278 msgid "%s - %s"
11279 msgstr "%s - %s"
11281 #: winefile.rc:154
11282 msgid "Not yet implemented"
11283 msgstr "Non ancora implementato"
11285 #: winefile.rc:155
11286 msgid "Wine File"
11287 msgstr "Wine File"
11289 #: winefile.rc:162
11290 msgid "CDate"
11291 msgstr "Data di creazione"
11293 #: winefile.rc:163
11294 msgid "ADate"
11295 msgstr "Data di ultimo accesso"
11297 #: winefile.rc:164
11298 msgid "MDate"
11299 msgstr "Data di ultima modifica"
11301 #: winefile.rc:165
11302 msgid "Index/Inode"
11303 msgstr "Indice/Inode"
11305 #: winefile.rc:168
11306 msgid "Security"
11307 msgstr "Sicurezza"
11309 #: winefile.rc:170
11310 msgid "%s of %s free"
11311 msgstr "liberi %s di %s"
11313 #: winemine.rc:35
11314 msgid "&New\tF2"
11315 msgstr "&Nuovo\tF2"
11317 #: winemine.rc:37
11318 msgid "&Mark Question"
11319 msgstr "&Contrassegna domanda"
11321 #: winemine.rc:39
11322 msgid "&Beginner"
11323 msgstr "&Principiante"
11325 #: winemine.rc:40
11326 msgid "&Advanced"
11327 msgstr "&Avanzato"
11329 #: winemine.rc:41
11330 msgid "&Expert"
11331 msgstr "&Esperto"
11333 #: winemine.rc:42
11334 msgid "&Custom..."
11335 msgstr "&Personalizza"
11337 #: winemine.rc:46
11338 msgid "&Info"
11339 msgstr "&Informazioni"
11341 #: winemine.rc:47
11342 msgid "&Fastest Times..."
11343 msgstr "&Tempi migliori"
11345 #: winemine.rc:48
11346 msgid "&About"
11347 msgstr "&Riguardo a WineMine"
11349 #: winemine.rc:27
11350 msgid "WineMine"
11351 msgstr "WineMine"
11353 #: winemine.rc:28
11354 msgid "Nobody"
11355 msgstr "Nessuno"
11357 #: winemine.rc:29
11358 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11359 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11361 #: winhlp32.rc:32
11362 msgid "Printer &setup..."
11363 msgstr "&Installazione stampante..."
11365 #: winhlp32.rc:37
11366 msgid "&Copy..."
11367 msgstr "&Copia..."
11369 #: winhlp32.rc:39
11370 msgid "&Annotate..."
11371 msgstr "&Annota..."
11373 #: winhlp32.rc:41
11374 msgid "&Bookmark"
11375 msgstr "&Segnalibro"
11377 #: winhlp32.rc:42
11378 msgid "&Define..."
11379 msgstr "&Definisci..."
11381 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11382 msgid "Help always visible"
11383 msgstr "Aiuto sempre visibile"
11385 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11386 msgid "Visible"
11387 msgstr "Visibile"
11389 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11390 msgid "Non visible"
11391 msgstr "Non visibile"
11393 #: winhlp32.rc:51
11394 msgid "History"
11395 msgstr "Cronologia"
11397 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11398 msgid "Small"
11399 msgstr "Piccoli"
11401 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11402 msgid "Normal"
11403 msgstr "Normali"
11405 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11406 msgid "Large"
11407 msgstr "Grandi"
11409 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11410 msgid "Use system colors"
11411 msgstr "Usa i colori di sistema"
11413 #: winhlp32.rc:62
11414 msgid "Always on &top"
11415 msgstr "Sempre in primo &piano"
11417 #: winhlp32.rc:64
11418 msgid "&About Wine Help"
11419 msgstr "&Informazioni su..."
11421 #: winhlp32.rc:72
11422 msgid "Annotation..."
11423 msgstr "Annotazione..."
11425 #: winhlp32.rc:73
11426 msgid "Copy"
11427 msgstr "Copia"
11429 #: winhlp32.rc:74
11430 msgid "Print..."
11431 msgstr "Stampa..."
11433 #: winhlp32.rc:93
11434 msgid "Wine Help"
11435 msgstr "Guida di Wine"
11437 #: winhlp32.rc:98
11438 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11439 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11441 #: winhlp32.rc:100
11442 msgid "Summary"
11443 msgstr "&Sommario"
11445 #: winhlp32.rc:99
11446 msgid "&Index"
11447 msgstr "Indice"
11449 #: winhlp32.rc:103
11450 msgid "Help files (*.hlp)"
11451 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11453 #: winhlp32.rc:104
11454 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11455 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11457 #: winhlp32.rc:105
11458 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11459 msgstr ""
11460 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11462 #: winhlp32.rc:106
11463 msgid "Help topics: "
11464 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11466 #: wordpad.rc:28
11467 msgid "&New...\tCtrl+N"
11468 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11470 #: wordpad.rc:42
11471 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11472 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11474 #: wordpad.rc:47
11475 msgid "&Clear\tDEL"
11476 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11478 #: wordpad.rc:48
11479 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11480 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11482 #: wordpad.rc:50
11483 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11484 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
11486 #: wordpad.rc:51
11487 msgid "Find &next\tF3"
11488 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11490 #: wordpad.rc:54
11491 msgid "Read-&only"
11492 msgstr "Sola &lettura"
11494 #: wordpad.rc:55
11495 msgid "&Modified"
11496 msgstr "&Modificato"
11498 #: wordpad.rc:57
11499 msgid "E&xtras"
11500 msgstr "E&xtra"
11502 #: wordpad.rc:59
11503 msgid "Selection &info"
11504 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11506 #: wordpad.rc:60
11507 msgid "Character &format"
11508 msgstr "&Formato del carattere"
11510 #: wordpad.rc:61
11511 msgid "&Def. char format"
11512 msgstr "Formato del &def. char"
11514 #: wordpad.rc:62
11515 msgid "Paragrap&h format"
11516 msgstr "Formato del &paragrafo"
11518 #: wordpad.rc:63
11519 msgid "&Get text"
11520 msgstr "&Ricava il testo"
11522 #: wordpad.rc:69
11523 msgid "&Formatbar"
11524 msgstr "Barra del &formato"
11526 #: wordpad.rc:70
11527 msgid "&Ruler"
11528 msgstr "&Righello"
11530 #: wordpad.rc:71
11531 msgid "&Statusbar"
11532 msgstr "Barra di s&tato"
11534 #: wordpad.rc:73
11535 msgid "&Options..."
11536 msgstr "&Opzioni..."
11538 #: wordpad.rc:75
11539 msgid "&Insert"
11540 msgstr "&Inserisci"
11542 #: wordpad.rc:77
11543 msgid "&Date and time..."
11544 msgstr "&Data e ora..."
11546 #: wordpad.rc:79
11547 msgid "F&ormat"
11548 msgstr "F&ormato"
11550 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11551 msgid "&Bullet points"
11552 msgstr "&Elenco"
11554 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11555 msgid "&Paragraph..."
11556 msgstr "&Paragrafo..."
11558 #: wordpad.rc:84
11559 msgid "&Tabs..."
11560 msgstr "&Tabulazioni..."
11562 #: wordpad.rc:85
11563 msgid "Backgroun&d"
11564 msgstr "Sfon&do"
11566 #: wordpad.rc:87
11567 msgid "&System\tCtrl+1"
11568 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11570 #: wordpad.rc:88
11571 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11572 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11574 #: wordpad.rc:93
11575 msgid "&About Wine Wordpad"
11576 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11578 #: wordpad.rc:130
11579 msgid "Automatic"
11580 msgstr "Automatico"
11582 #: wordpad.rc:136
11583 msgid "All documents (*.*)"
11584 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11586 #: wordpad.rc:137
11587 msgid "Text documents (*.txt)"
11588 msgstr "File di testo (*.txt)"
11590 #: wordpad.rc:138
11591 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11592 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11594 #: wordpad.rc:139
11595 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11596 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11598 #: wordpad.rc:140
11599 msgid "Rich text document"
11600 msgstr "Documento rich text"
11602 #: wordpad.rc:141
11603 msgid "Text document"
11604 msgstr "Documento di testo"
11606 #: wordpad.rc:142
11607 msgid "Unicode text document"
11608 msgstr "Documento di testo Unicode"
11610 #: wordpad.rc:143
11611 msgid "Printer files (*.PRN)"
11612 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11614 #: wordpad.rc:148
11615 msgid "Left"
11616 msgstr "Sinistra"
11618 #: wordpad.rc:149
11619 msgid "Right"
11620 msgstr "Destra"
11622 #: wordpad.rc:150
11623 msgid "Center"
11624 msgstr "Centro"
11626 #: wordpad.rc:156
11627 msgid "Text"
11628 msgstr "Testo"
11630 #: wordpad.rc:157
11631 msgid "Rich text"
11632 msgstr "Rich text"
11634 #: wordpad.rc:163
11635 msgid "Next page"
11636 msgstr "Prossima pagina"
11638 #: wordpad.rc:164
11639 msgid "Previous page"
11640 msgstr "Pagina precedente"
11642 #: wordpad.rc:165
11643 msgid "Two pages"
11644 msgstr "Due pagine"
11646 #: wordpad.rc:166
11647 msgid "One page"
11648 msgstr "Una pagina"
11650 #: wordpad.rc:167
11651 msgid "Zoom in"
11652 msgstr "Ingrandisci"
11654 #: wordpad.rc:168
11655 msgid "Zoom out"
11656 msgstr "Rimpicciolisci"
11658 #: wordpad.rc:170
11659 msgid "Page"
11660 msgstr "Pagina"
11662 #: wordpad.rc:171
11663 msgid "Pages"
11664 msgstr "Pagine"
11666 #: wordpad.rc:172
11667 msgid "cm"
11668 msgstr "cm"
11670 #: wordpad.rc:173
11671 msgid "in"
11672 msgstr "po"
11674 #: wordpad.rc:174
11675 msgid "inch"
11676 msgstr "pollici"
11678 #: wordpad.rc:175
11679 msgid "pt"
11680 msgstr "pt"
11682 #: wordpad.rc:180
11683 msgid "Document"
11684 msgstr "Documento"
11686 #: wordpad.rc:181
11687 msgid "Save changes to '%s'?"
11688 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11690 #: wordpad.rc:182
11691 msgid "Finished searching the document."
11692 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11694 #: wordpad.rc:183
11695 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11696 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11698 #: wordpad.rc:184
11699 msgid ""
11700 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11701 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11702 msgstr ""
11703 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11704 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11706 #: wordpad.rc:187
11707 msgid "Invalid number format"
11708 msgstr "Numero di formato non valido"
11710 #: wordpad.rc:188
11711 msgid "OLE storage documents are not supported"
11712 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11714 #: wordpad.rc:189
11715 msgid "Could not save the file."
11716 msgstr "Impossibile salvare il file."
11718 #: wordpad.rc:190
11719 msgid "You do not have access to save the file."
11720 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11722 #: wordpad.rc:191
11723 msgid "Could not open the file."
11724 msgstr "Impossibile aprire il file."
11726 #: wordpad.rc:192
11727 msgid "You do not have access to open the file."
11728 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11730 #: wordpad.rc:193
11731 msgid "Printing not implemented"
11732 msgstr "Stampa non implementata"
11734 #: wordpad.rc:194
11735 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11736 msgstr ""
11737 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11739 #: write.rc:27
11740 msgid "Starting Wordpad failed"
11741 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11743 #: xcopy.rc:27
11744 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11745 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11747 #: xcopy.rc:28
11748 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11749 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11751 #: xcopy.rc:29
11752 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11753 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11755 #: xcopy.rc:30
11756 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11757 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11759 #: xcopy.rc:31
11760 msgid "%d file(s) copied\n"
11761 msgstr "%d file copiato/i\n"
11763 #: xcopy.rc:34
11764 msgid ""
11765 "Is '%s' a filename or directory\n"
11766 "on the target?\n"
11767 "(F - File, D - Directory)\n"
11768 msgstr ""
11769 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11770 "nella destinazione?\n"
11771 "(F - File, C - Cartella)\n"
11773 #: xcopy.rc:35
11774 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11775 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11777 #: xcopy.rc:36
11778 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11779 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11781 #: xcopy.rc:37
11782 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11783 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11785 #: xcopy.rc:39
11786 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11787 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11789 #: xcopy.rc:43
11790 msgctxt "File key"
11791 msgid "F"
11792 msgstr "F"
11794 #: xcopy.rc:44
11795 msgctxt "Directory key"
11796 msgid "D"
11797 msgstr "C"
11799 #: xcopy.rc:77
11800 msgid ""
11801 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11802 "\n"
11803 "Syntax:\n"
11804 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11805 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11806 "\n"
11807 "Where:\n"
11808 "\n"
11809 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11810 "\tmore files\n"
11811 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11812 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11813 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11814 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11815 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11816 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11817 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11818 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11819 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11820 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11821 "[/N]  Copy using short names\n"
11822 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11823 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11824 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11825 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11826 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11827 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11828 "\tarchive attribute\n"
11829 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11830 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11831 "\t\tthan source\n"
11832 "\n"
11833 msgstr ""
11834 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11835 "\n"
11836 "Sintassi:\n"
11837 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11838 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11839 "\n"
11840 "Dove:\n"
11841 "\n"
11842 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11843 "\tpiù file\n"
11844 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11845 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11846 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11847 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11848 "copia\n"
11849 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11850 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11851 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11852 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11853 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11854 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11855 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11856 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11857 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11858 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11859 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11860 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11861 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11862 "\tl'attributo\n"
11863 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11864 "fornita.\n"
11865 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11866 "vecchia\n"
11867 "\t\tdella sorgente\n"
11868 "\n"