server: Clip visible region to the surface rectangle instead of the desktop.
[wine.git] / po / sl.po
blob82d504fe7eb7c483c294d80fc0f84c7c418c482d
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
65 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
66 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
67 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
68 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
146 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
149 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
151 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
152 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
153 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
154 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
155 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
156 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
157 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
158 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
159 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
160 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
161 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:118
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
180 #| "a> for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
183 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
184 "it for you.\n"
185 "\n"
186 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
187 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
188 "details."
189 msgstr ""
190 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
191 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
192 "namesti.\n"
193 "\n"
194 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
195 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
196 "za podrobnosti."
198 #: appwiz.rc:31
199 msgid "Add/Remove Programs"
200 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
202 #: appwiz.rc:32
203 msgid ""
204 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
205 "computer."
206 msgstr ""
207 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
208 "računalnika."
210 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
211 msgid "Applications"
212 msgstr "Programi"
214 #: appwiz.rc:35
215 msgid ""
216 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
217 "entry for this program from the registry?"
218 msgstr ""
219 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
220 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
222 #: appwiz.rc:36
223 msgid "Not specified"
224 msgstr "Ni navedeno"
226 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
227 msgid "Name"
228 msgstr "Ime"
230 #: appwiz.rc:39
231 msgid "Publisher"
232 msgstr "Založnik"
234 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
235 msgid "Version"
236 msgstr "Različica"
238 #: appwiz.rc:41
239 msgid "Installation programs"
240 msgstr "Namestitveni programi"
242 #: appwiz.rc:42
243 msgid "Programs (*.exe)"
244 msgstr "Programi (*.exe)"
246 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
247 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
248 msgid "All files (*.*)"
249 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
251 #: appwiz.rc:46
252 msgid "&Modify/Remove"
253 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
255 #: appwiz.rc:51
256 msgid "Downloading..."
257 msgstr "Prejemanje ..."
259 #: appwiz.rc:52
260 msgid "Installing..."
261 msgstr "Nameščanje ..."
263 #: appwiz.rc:53
264 msgid ""
265 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
266 "file."
267 msgstr ""
268 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
269 "datoteke."
271 #: avifil32.rc:42
272 msgid "Compress options"
273 msgstr "Možnosti stiskanja"
275 #: avifil32.rc:45
276 msgid "&Choose a stream:"
277 msgstr "&Izbran tok:"
279 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
280 msgid "&Options..."
281 msgstr "M&ožnosti ..."
283 #: avifil32.rc:49
284 msgid "&Interleave every"
285 msgstr "&Prepletanje vsake"
287 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
288 msgid "frames"
289 msgstr "slike"
291 #: avifil32.rc:52
292 msgid "Current format:"
293 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
295 #: avifil32.rc:30
296 msgid "Waveform: %s"
297 msgstr "Valovna oblika: %s"
299 #: avifil32.rc:31
300 msgid "Waveform"
301 msgstr "Valovna oblika"
303 #: avifil32.rc:32
304 msgid "All multimedia files"
305 msgstr "Vse predstavne datoteke"
307 #: avifil32.rc:34
308 msgid "video"
309 msgstr "video"
311 #: avifil32.rc:35
312 msgid "audio"
313 msgstr "zvok"
315 #: avifil32.rc:36
316 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
317 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
319 #: avifil32.rc:37
320 msgid "uncompressed"
321 msgstr "nestisnjeno"
323 #: browseui.rc:28
324 msgid "Canceling..."
325 msgstr "Preklicevanje ..."
327 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Lastnosti %s"
331 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
332 msgid "&Apply"
333 msgstr "&Uporabi"
335 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
336 msgid "Help"
337 msgstr "Pomoč"
339 #: comctl32.rc:75
340 msgid "Wizard"
341 msgstr "Čarovnik"
343 #: comctl32.rc:78
344 msgid "< &Back"
345 msgstr "< Na&zaj"
347 #: comctl32.rc:79
348 msgid "&Next >"
349 msgstr "&Naprej >"
351 #: comctl32.rc:80
352 msgid "Finish"
353 msgstr "Dokončaj"
355 #: comctl32.rc:91
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
359 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&Zapri"
364 #: comctl32.rc:95
365 msgid "R&eset"
366 msgstr "Po&nastavi"
368 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
369 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
370 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
371 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
372 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
373 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
374 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
375 msgid "&Help"
376 msgstr "Pomo&č"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Move &Up"
380 msgstr "N&avzgor"
382 #: comctl32.rc:98
383 msgid "Move &Down"
384 msgstr "Na&vzdol"
386 #: comctl32.rc:99
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
390 #: comctl32.rc:101
391 msgid "&Add ->"
392 msgstr "&Dodaj ->"
394 #: comctl32.rc:102
395 msgid "<- &Remove"
396 msgstr "<- &Odstrani"
398 #: comctl32.rc:103
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
402 #: comctl32.rc:42
403 msgid "Separator"
404 msgstr "Ločnica"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
407 msgctxt "hotkey"
408 msgid "None"
409 msgstr "Brez"
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "&Da"
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
416 msgid "&No"
417 msgstr "&Ne"
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 msgid "&Retry"
421 msgstr "P&onovi"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
424 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "Zapri"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "Danes:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "Pojdi na današnji dan"
436 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
437 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "Odpri"
441 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "Ime &datoteke:"
445 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "&Mape:"
449 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "&Vrsta datotek:"
453 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "Pog&oni:"
457 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
458 #: winefile.rc:173
459 msgid "&Read Only"
460 msgstr "Samo za &branje"
462 #: comdlg32.rc:179
463 msgid "Save As..."
464 msgstr "Shrani kot ..."
466 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
467 msgid "Save As"
468 msgstr "Shrani kot"
470 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
471 #: wordpad.rc:173
472 msgid "Print"
473 msgstr "Natisni"
475 #: comdlg32.rc:204
476 msgid "Printer:"
477 msgstr "Tiskalnik:"
479 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
480 msgid "Print range"
481 msgstr "Obseg tiskanja"
483 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
484 msgid "&All"
485 msgstr "&Vse"
487 #: comdlg32.rc:208
488 msgid "S&election"
489 msgstr "I&zbor"
491 #: comdlg32.rc:209
492 msgid "&Pages"
493 msgstr "St&rani"
495 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
496 msgid "&Setup"
497 msgstr "&Nastavitve"
499 #: comdlg32.rc:213
500 msgid "&From:"
501 msgstr "&od:"
503 #: comdlg32.rc:214
504 msgid "&To:"
505 msgstr "&do:"
507 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
508 msgid "Print &Quality:"
509 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
511 #: comdlg32.rc:217
512 msgid "Print to Fi&le"
513 msgstr "Na&tisni v datoteko"
515 #: comdlg32.rc:218
516 msgid "Condensed"
517 msgstr "Zbiranje kopij"
519 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
520 msgid "Print Setup"
521 msgstr "Nastavitve tiskanja"
523 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
524 msgid "Printer"
525 msgstr "Tiskalnik"
527 #: comdlg32.rc:228
528 msgid "&Default Printer"
529 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
531 #: comdlg32.rc:229
532 msgid "[none]"
533 msgstr "[brez]"
535 #: comdlg32.rc:230
536 msgid "Specific &Printer"
537 msgstr "Določen ti&skalnik"
539 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "Usmerjenost"
543 #: comdlg32.rc:236
544 msgid "Po&rtrait"
545 msgstr "P&okončno"
547 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
548 msgid "&Landscape"
549 msgstr "L&ežeča"
551 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
552 msgid "Paper"
553 msgstr "Papir"
555 #: comdlg32.rc:241
556 msgid "Si&ze"
557 msgstr "Veli&kost"
559 #: comdlg32.rc:242
560 msgid "&Source"
561 msgstr "&Vir"
563 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
564 msgid "Font"
565 msgstr "Pisava"
567 #: comdlg32.rc:253
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Pis&ava:"
571 #: comdlg32.rc:256
572 msgid "Font St&yle:"
573 msgstr "Slog pi&save:"
575 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
576 msgid "&Size:"
577 msgstr "&Velikost:"
579 #: comdlg32.rc:266
580 msgid "Effects"
581 msgstr "Učinki"
583 #: comdlg32.rc:267
584 msgid "Stri&keout"
585 msgstr "Pr&ečrtano"
587 #: comdlg32.rc:268
588 msgid "&Underline"
589 msgstr "P&odčrtano"
591 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
592 msgid "&Color:"
593 msgstr "&Barva:"
595 #: comdlg32.rc:272
596 msgid "Sample"
597 msgstr "Vzorec"
599 #: comdlg32.rc:274
600 msgid "Scr&ipt:"
601 msgstr "Sis&tem pisave:"
603 #: comdlg32.rc:282
604 msgid "Color"
605 msgstr "Barva"
607 #: comdlg32.rc:285
608 msgid "&Basic Colors:"
609 msgstr "Osno&vne barve:"
611 #: comdlg32.rc:286
612 msgid "&Custom Colors:"
613 msgstr "Namešane &barve:"
615 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
616 msgid "Color |  Sol&id"
617 msgstr "Barva |  T&emelj"
619 #: comdlg32.rc:288
620 msgid "&Red:"
621 msgstr "&Rdeča:"
623 #: comdlg32.rc:290
624 msgid "&Green:"
625 msgstr "&Zelena:"
627 #: comdlg32.rc:292
628 msgid "&Blue:"
629 msgstr "&Modra:"
631 #: comdlg32.rc:294
632 msgid "&Hue:"
633 msgstr "Od&tn.:"
635 #: comdlg32.rc:296
636 msgctxt "Saturation"
637 msgid "&Sat:"
638 msgstr "&Sob:"
640 #: comdlg32.rc:298
641 msgctxt "Luminance"
642 msgid "&Lum:"
643 msgstr "&Svetl.:"
645 #: comdlg32.rc:308
646 msgid "&Add to Custom Colors"
647 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
649 #: comdlg32.rc:309
650 msgid "&Define Custom Colors >>"
651 msgstr "M&ešanje barv >>"
653 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
654 msgid "Find"
655 msgstr "Iskanje"
657 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
658 msgid "Fi&nd What:"
659 msgstr "N&ajdi:"
661 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
662 msgid "Match &Whole Word Only"
663 msgstr "&Samo cele besede"
665 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
666 msgid "Match &Case"
667 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
669 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
670 msgid "Direction"
671 msgstr "Smer iskanja"
673 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
674 msgid "&Up"
675 msgstr "Navz&gor"
677 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Navz&dol"
681 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
682 msgid "&Find Next"
683 msgstr "&Najdi naslednje"
685 #: comdlg32.rc:335
686 msgid "Replace"
687 msgstr "Zamenjaj"
689 #: comdlg32.rc:340
690 msgid "Re&place With:"
691 msgstr "Zamenjaj &z:"
693 #: comdlg32.rc:346
694 msgid "&Replace"
695 msgstr "&Zamenjaj"
697 #: comdlg32.rc:347
698 msgid "Replace &All"
699 msgstr "Zamenjaj &vse"
701 #: comdlg32.rc:364
702 msgid "Print to fi&le"
703 msgstr "Na&tisni v datoteko"
705 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
706 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
707 msgid "&Properties"
708 msgstr "&Lastnosti"
710 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
711 msgid "&Name:"
712 msgstr "&Ime:"
714 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
715 msgid "Status:"
716 msgstr "Stanje:"
718 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
719 msgid "Type:"
720 msgstr "Vrsta:"
722 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
723 msgid "Where:"
724 msgstr "Kje:"
726 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
727 msgid "Comment:"
728 msgstr "Opomba:"
730 #: comdlg32.rc:377
731 msgid "Copies"
732 msgstr "Kopije"
734 #: comdlg32.rc:378
735 msgid "Number of &copies:"
736 msgstr "Število &kopij:"
738 #: comdlg32.rc:380
739 msgid "C&ollate"
740 msgstr "Z&biranje"
742 #: comdlg32.rc:385
743 msgid "Pa&ges"
744 msgstr "St&rani"
746 #: comdlg32.rc:386
747 msgid "&Selection"
748 msgstr "I&zbor"
750 #: comdlg32.rc:389
751 msgid "&from:"
752 msgstr "&od:"
754 #: comdlg32.rc:390
755 msgid "&to:"
756 msgstr "&do:"
758 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
759 msgid "Si&ze:"
760 msgstr "V&elikost:"
762 #: comdlg32.rc:418
763 msgid "&Source:"
764 msgstr "&Vir:"
766 #: comdlg32.rc:423
767 msgid "P&ortrait"
768 msgstr "P&okončno"
770 #: comdlg32.rc:424
771 msgid "L&andscape"
772 msgstr "L&ežeče"
774 #: comdlg32.rc:429
775 msgid "Setup Page"
776 msgstr "Nastavitev strani"
778 #: comdlg32.rc:438
779 msgid "&Tray:"
780 msgstr "&Vir:"
782 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
783 msgid "&Portrait"
784 msgstr "P&okončna"
786 #: comdlg32.rc:444
787 msgid "L&eft:"
788 msgstr "&Levo:"
790 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
791 msgid "&Right:"
792 msgstr "&Desno:"
794 #: comdlg32.rc:448
795 msgid "T&op:"
796 msgstr "&Zgoraj:"
798 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
799 msgid "&Bottom:"
800 msgstr "&Spodaj:"
802 #: comdlg32.rc:454
803 msgid "P&rinter..."
804 msgstr "&Tiskalnik ..."
806 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
807 msgid "Look &in:"
808 msgstr "&Išči v:"
810 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
811 msgid "File &name:"
812 msgstr "Ime &datoteke:"
814 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
815 msgid "Files of &type:"
816 msgstr "Vrsta da&totek:"
818 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
819 msgid "Open as &read-only"
820 msgstr "&Samo za branje"
822 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
823 msgid "&Open"
824 msgstr "&Odpri"
826 #: comdlg32.rc:514
827 msgid "File name:"
828 msgstr "Ime datoteke:"
830 #: comdlg32.rc:517
831 msgid "Files of type:"
832 msgstr "Vrsta datoteke:"
834 #: comdlg32.rc:32
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
838 #: comdlg32.rc:33
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
842 #: comdlg32.rc:34
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Datoteka ne obstaja.\n"
848 "Ali jo želite ustvariti?"
850 #: comdlg32.rc:35
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Datoteka že obstaja.\n"
856 "Ali jo želite zamenjati?"
858 #: comdlg32.rc:36
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
862 #: comdlg32.rc:37
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:38
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Pot ne obstaja"
874 #: comdlg32.rc:39
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Datoteka ne obstaja"
878 #: comdlg32.rc:40
879 msgid "The selection contains a non-folder object"
880 msgstr ""
882 #: comdlg32.rc:45
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "Eno raven navzgor"
886 #: comdlg32.rc:46
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "Ustvari novo mapo"
890 #: comdlg32.rc:47
891 msgid "List"
892 msgstr "Seznam"
894 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
895 msgid "Details"
896 msgstr "Podrobnosti"
898 #: comdlg32.rc:49
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "Brskaj po namizju"
902 #: comdlg32.rc:113
903 msgid "Regular"
904 msgstr "Običajno"
906 #: comdlg32.rc:114
907 msgid "Bold"
908 msgstr "Krepko"
910 #: comdlg32.rc:115
911 msgid "Italic"
912 msgstr "Ležeče"
914 #: comdlg32.rc:116
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "Krepko ležeče"
918 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
919 msgid "Black"
920 msgstr "Črna"
922 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "Kostanjeva"
926 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
927 msgid "Green"
928 msgstr "Zelena"
930 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
931 msgid "Olive"
932 msgstr "Olivna"
934 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
935 msgid "Navy"
936 msgstr "Mornariška"
938 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
939 msgid "Purple"
940 msgstr "Vijolična"
942 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
943 msgid "Teal"
944 msgstr "Zelenomodra"
946 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
947 msgid "Gray"
948 msgstr "Siva"
950 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
951 msgid "Silver"
952 msgstr "Srebrna"
954 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
955 msgid "Red"
956 msgstr "Rdeča"
958 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
959 msgid "Lime"
960 msgstr "Citronska"
962 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
963 msgid "Yellow"
964 msgstr "Rumena"
966 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
967 msgid "Blue"
968 msgstr "Modra"
970 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
971 msgid "Fuchsia"
972 msgstr "Roza"
974 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
975 msgid "Aqua"
976 msgstr "Akvamarin"
978 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
979 msgid "White"
980 msgstr "Bela"
982 #: comdlg32.rc:56
983 msgid "Unreadable Entry"
984 msgstr "Neberljiv vnos"
986 #: comdlg32.rc:58
987 msgid ""
988 "This value does not lie within the page range.\n"
989 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
990 msgstr ""
991 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
992 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
994 #: comdlg32.rc:60
995 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
996 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
998 #: comdlg32.rc:62
999 msgid ""
1000 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1001 "Please reenter margins."
1002 msgstr ""
1003 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1004 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1006 #: comdlg32.rc:64
1007 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1008 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1010 #: comdlg32.rc:66
1011 msgid ""
1012 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1013 "Please enter a value between 1 and %d."
1014 msgstr ""
1015 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1016 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1018 #: comdlg32.rc:67
1019 msgid "A printer error occurred."
1020 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1022 #: comdlg32.rc:68
1023 msgid "No default printer defined."
1024 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1026 #: comdlg32.rc:69
1027 msgid "Cannot find the printer."
1028 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1030 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1031 msgid "Out of memory."
1032 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1034 #: comdlg32.rc:71
1035 msgid "An error occurred."
1036 msgstr "Prišlo je do napake."
1038 #: comdlg32.rc:72
1039 msgid "Unknown printer driver."
1040 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1042 #: comdlg32.rc:75
1043 msgid ""
1044 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1045 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1046 msgstr ""
1047 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1048 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1049 "tiskalnika poskusite znova."
1051 #: comdlg32.rc:141
1052 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1053 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1055 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1056 msgid "&Save"
1057 msgstr "&Shrani"
1059 #: comdlg32.rc:143
1060 msgid "Save &in:"
1061 msgstr "Shrani &v:"
1063 #: comdlg32.rc:144
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Shrani"
1067 #: comdlg32.rc:146
1068 msgid "Open File"
1069 msgstr "Odpri datoteko"
1071 #: comdlg32.rc:147
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "New Folder"
1074 msgid "Select Folder"
1075 msgstr "Nova mapa"
1077 #: comdlg32.rc:148
1078 msgid "Font size has to be a number."
1079 msgstr ""
1081 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1082 msgid "Ready"
1083 msgstr "Pripravljen"
1085 #: comdlg32.rc:84
1086 msgid "Paused; "
1087 msgstr "V premoru; "
1089 #: comdlg32.rc:85
1090 msgid "Error; "
1091 msgstr "Napaka; "
1093 #: comdlg32.rc:86
1094 msgid "Pending deletion; "
1095 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1097 #: comdlg32.rc:87
1098 msgid "Paper jam; "
1099 msgstr "Papir se je zataknil; "
1101 #: comdlg32.rc:88
1102 msgid "Out of paper; "
1103 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1105 #: comdlg32.rc:89
1106 msgid "Feed paper manual; "
1107 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1109 #: comdlg32.rc:90
1110 msgid "Paper problem; "
1111 msgstr "Težava s papirjem; "
1113 #: comdlg32.rc:91
1114 msgid "Printer offline; "
1115 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1117 #: comdlg32.rc:92
1118 msgid "I/O Active; "
1119 msgstr "V/I je dejaven; "
1121 #: comdlg32.rc:93
1122 msgid "Busy; "
1123 msgstr "Zaposleno; "
1125 #: comdlg32.rc:94
1126 msgid "Printing; "
1127 msgstr "Tiskanje; "
1129 #: comdlg32.rc:95
1130 msgid "Output tray is full; "
1131 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1133 #: comdlg32.rc:96
1134 msgid "Not available; "
1135 msgstr "Ni na voljo; "
1137 #: comdlg32.rc:97
1138 msgid "Waiting; "
1139 msgstr "Čakanje; "
1141 #: comdlg32.rc:98
1142 msgid "Processing; "
1143 msgstr "Obdelovanje; "
1145 #: comdlg32.rc:99
1146 msgid "Initializing; "
1147 msgstr "Začenjanje; "
1149 #: comdlg32.rc:100
1150 msgid "Warming up; "
1151 msgstr "Ogrevanje; "
1153 #: comdlg32.rc:101
1154 msgid "Toner low; "
1155 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1157 #: comdlg32.rc:102
1158 msgid "No toner; "
1159 msgstr "Ni črnila; "
1161 #: comdlg32.rc:103
1162 msgid "Page punt; "
1163 msgstr "Upor strani; "
1165 #: comdlg32.rc:104
1166 msgid "Interrupted by user; "
1167 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1169 #: comdlg32.rc:105
1170 msgid "Out of memory; "
1171 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1173 #: comdlg32.rc:106
1174 msgid "The printer door is open; "
1175 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1177 #: comdlg32.rc:107
1178 msgid "Print server unknown; "
1179 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1181 #: comdlg32.rc:108
1182 msgid "Power save mode; "
1183 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1185 #: comdlg32.rc:77
1186 msgid "Default Printer; "
1187 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1189 #: comdlg32.rc:78
1190 msgid "There are %d documents in the queue"
1191 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1193 #: comdlg32.rc:79
1194 msgid "Margins [inches]"
1195 msgstr "Beli robovi [palci]"
1197 #: comdlg32.rc:80
1198 msgid "Margins [mm]"
1199 msgstr "Robovi [mm]"
1201 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1202 msgctxt "unit: millimeters"
1203 msgid "mm"
1204 msgstr "mm"
1206 #: credui.rc:45
1207 msgid "&User name:"
1208 msgstr "&Uporabniško ime:"
1210 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1211 msgid "&Password:"
1212 msgstr "&Geslo:"
1214 #: credui.rc:50
1215 msgid "&Remember my password"
1216 msgstr "&Zapomni si geslo"
1218 #: credui.rc:30
1219 msgid "Connect to %s"
1220 msgstr "Poveži se z %s"
1222 #: credui.rc:31
1223 msgid "Connecting to %s"
1224 msgstr "Povezovanje z %s"
1226 #: credui.rc:32
1227 msgid "Logon unsuccessful"
1228 msgstr "Prijava ni uspela"
1230 #: credui.rc:33
1231 msgid ""
1232 "Make sure that your user name\n"
1233 "and password are correct."
1234 msgstr ""
1235 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1236 "uporabniško ime in/ali geslo."
1238 #: credui.rc:35
1239 msgid ""
1240 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1241 "\n"
1242 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1243 "entering your password."
1244 msgstr ""
1245 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1246 "\n"
1247 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1248 "in znova vnesite geslo."
1250 #: credui.rc:34
1251 msgid "Caps Lock is On"
1252 msgstr "Caps Lock je vključen"
1254 #: crypt32.rc:30
1255 msgid "Authority Key Identifier"
1256 msgstr "Določilo ključa overitve"
1258 #: crypt32.rc:31
1259 msgid "Key Attributes"
1260 msgstr "Atributi ključa"
1262 #: crypt32.rc:32
1263 msgid "Key Usage Restriction"
1264 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1266 #: crypt32.rc:33
1267 msgid "Subject Alternative Name"
1268 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1270 #: crypt32.rc:34
1271 msgid "Issuer Alternative Name"
1272 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1274 #: crypt32.rc:35
1275 msgid "Basic Constraints"
1276 msgstr "Osnovne omejitve"
1278 #: crypt32.rc:36
1279 msgid "Key Usage"
1280 msgstr "Uporaba ključa"
1282 #: crypt32.rc:37
1283 msgid "Certificate Policies"
1284 msgstr "Pravila potrdil"
1286 #: crypt32.rc:38
1287 msgid "Subject Key Identifier"
1288 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1290 #: crypt32.rc:39
1291 msgid "CRL Reason Code"
1292 msgstr "Koda vzroka CRL"
1294 #: crypt32.rc:40
1295 msgid "CRL Distribution Points"
1296 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1298 #: crypt32.rc:41
1299 msgid "Enhanced Key Usage"
1300 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1302 #: crypt32.rc:42
1303 msgid "Authority Information Access"
1304 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1306 #: crypt32.rc:43
1307 msgid "Certificate Extensions"
1308 msgstr "Razširitve potrdila"
1310 #: crypt32.rc:44
1311 msgid "Next Update Location"
1312 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1314 #: crypt32.rc:45
1315 msgid "Yes or No Trust"
1316 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1318 #: crypt32.rc:46
1319 msgid "Email Address"
1320 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1322 #: crypt32.rc:47
1323 msgid "Unstructured Name"
1324 msgstr "Nestrukturirano ime"
1326 #: crypt32.rc:48
1327 msgid "Content Type"
1328 msgstr "Vrsta vsebine"
1330 #: crypt32.rc:49
1331 msgid "Message Digest"
1332 msgstr "Izvleček sporočila"
1334 #: crypt32.rc:50
1335 msgid "Signing Time"
1336 msgstr "Čas podpisovanja"
1338 #: crypt32.rc:51
1339 msgid "Counter Sign"
1340 msgstr "Podpis števca"
1342 #: crypt32.rc:52
1343 msgid "Challenge Password"
1344 msgstr "Geslo izziva"
1346 #: crypt32.rc:53
1347 msgid "Unstructured Address"
1348 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1350 #: crypt32.rc:54
1351 msgid "S/MIME Capabilities"
1352 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1354 #: crypt32.rc:55
1355 msgid "Prefer Signed Data"
1356 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1358 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1359 msgctxt "Certification Practice Statement"
1360 msgid "CPS"
1361 msgstr "CPS"
1363 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1364 msgid "User Notice"
1365 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1369 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certification Authority Issuer"
1373 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Certification Template Name"
1377 msgstr "Ime predloge potrdila"
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Certificate Type"
1381 msgstr "Vrsta potrdila"
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Certificate Manifold"
1385 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape Cert Type"
1389 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Base URL"
1393 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape Revocation URL"
1397 msgstr "URL preklica Netscape"
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1401 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1405 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "Netscape CA Policy URL"
1409 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "Netscape SSL ServerName"
1413 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "Netscape Comment"
1417 msgstr "Opomba Netscape"
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Država/regija"
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Organizacija"
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Organizacijska enota"
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr "Splošno ime"
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Krajevnost"
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Država ali provinca"
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Naziv"
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Rojstno ime"
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Začetnice"
1455 #: crypt32.rc:80
1456 msgid "Surname"
1457 msgstr "Priimek"
1459 #: crypt32.rc:81
1460 msgid "Domain Component"
1461 msgstr "Sestavni del domene"
1463 #: crypt32.rc:82
1464 msgid "Street Address"
1465 msgstr "Naslov ulice"
1467 #: crypt32.rc:83
1468 msgid "Serial Number"
1469 msgstr "Zaporedna številka"
1471 #: crypt32.rc:84
1472 msgid "CA Version"
1473 msgstr "Različica CA"
1475 #: crypt32.rc:85
1476 msgid "Cross CA Version"
1477 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1479 #: crypt32.rc:86
1480 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1481 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1483 #: crypt32.rc:87
1484 msgid "Principal Name"
1485 msgstr "Osnovno ime"
1487 #: crypt32.rc:88
1488 msgid "Windows Product Update"
1489 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1491 #: crypt32.rc:89
1492 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1493 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1495 #: crypt32.rc:90
1496 msgid "OS Version"
1497 msgstr "Različica OS"
1499 #: crypt32.rc:91
1500 msgid "Enrollment CSP"
1501 msgstr "CSP vpisa"
1503 #: crypt32.rc:92
1504 msgid "CRL Number"
1505 msgstr "Številka CRL"
1507 #: crypt32.rc:93
1508 msgid "Delta CRL Indicator"
1509 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1511 #: crypt32.rc:94
1512 msgid "Issuing Distribution Point"
1513 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1515 #: crypt32.rc:95
1516 msgid "Freshest CRL"
1517 msgstr "Najbolj svež CRL"
1519 #: crypt32.rc:96
1520 msgid "Name Constraints"
1521 msgstr "Omejitve imen"
1523 #: crypt32.rc:97
1524 msgid "Policy Mappings"
1525 msgstr "Preslikave pravil"
1527 #: crypt32.rc:98
1528 msgid "Policy Constraints"
1529 msgstr "Omejitve pravil"
1531 #: crypt32.rc:99
1532 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1533 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1535 #: crypt32.rc:100
1536 msgid "Application Policies"
1537 msgstr "Pravila programov"
1539 #: crypt32.rc:101
1540 msgid "Application Policy Mappings"
1541 msgstr "Preslikava pravil programov"
1543 #: crypt32.rc:102
1544 msgid "Application Policy Constraints"
1545 msgstr "Omejitve pravil programov"
1547 #: crypt32.rc:103
1548 msgid "CMC Data"
1549 msgstr "Podatki CMC"
1551 #: crypt32.rc:104
1552 msgid "CMC Response"
1553 msgstr "Odziv CMC"
1555 #: crypt32.rc:105
1556 msgid "Unsigned CMC Request"
1557 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1559 #: crypt32.rc:106
1560 msgid "CMC Status Info"
1561 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1563 #: crypt32.rc:107
1564 msgid "CMC Extensions"
1565 msgstr "Razširitve CMC"
1567 #: crypt32.rc:108
1568 msgid "CMC Attributes"
1569 msgstr "Atributi CMC"
1571 #: crypt32.rc:109
1572 msgid "PKCS 7 Data"
1573 msgstr "PCKS 7 podatki"
1575 #: crypt32.rc:110
1576 msgid "PKCS 7 Signed"
1577 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1579 #: crypt32.rc:111
1580 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1581 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1583 #: crypt32.rc:112
1584 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1587 #: crypt32.rc:113
1588 msgid "PKCS 7 Digested"
1589 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1591 #: crypt32.rc:114
1592 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1593 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1595 #: crypt32.rc:115
1596 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1597 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1599 #: crypt32.rc:116
1600 msgid "Virtual Base CRL Number"
1601 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1603 #: crypt32.rc:117
1604 msgid "Next CRL Publish"
1605 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1607 #: crypt32.rc:118
1608 msgid "CA Encryption Certificate"
1609 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1611 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1612 msgid "Key Recovery Agent"
1613 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1615 #: crypt32.rc:120
1616 msgid "Certificate Template Information"
1617 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1619 #: crypt32.rc:121
1620 msgid "Enterprise Root OID"
1621 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1623 #: crypt32.rc:122
1624 msgid "Dummy Signer"
1625 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1627 #: crypt32.rc:123
1628 msgid "Encrypted Private Key"
1629 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1631 #: crypt32.rc:124
1632 msgid "Published CRL Locations"
1633 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1635 #: crypt32.rc:125
1636 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1637 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1639 #: crypt32.rc:126
1640 msgid "Transaction Id"
1641 msgstr "Id prenosa"
1643 #: crypt32.rc:127
1644 msgid "Sender Nonce"
1645 msgstr "Žeton podpisnika"
1647 #: crypt32.rc:128
1648 msgid "Recipient Nonce"
1649 msgstr "Žeton prejemnika"
1651 #: crypt32.rc:129
1652 msgid "Reg Info"
1653 msgstr "Podrobnosti registra"
1655 #: crypt32.rc:130
1656 msgid "Get Certificate"
1657 msgstr "Dobi potrdilo"
1659 #: crypt32.rc:131
1660 msgid "Get CRL"
1661 msgstr "Dobi CRL"
1663 #: crypt32.rc:132
1664 msgid "Revoke Request"
1665 msgstr "Zahteva po preklicu"
1667 #: crypt32.rc:133
1668 msgid "Query Pending"
1669 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1671 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1672 msgid "Certificate Trust List"
1673 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1675 #: crypt32.rc:135
1676 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1677 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1679 #: crypt32.rc:136
1680 msgid "Private Key Usage Period"
1681 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1683 #: crypt32.rc:137
1684 msgid "Client Information"
1685 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1687 #: crypt32.rc:138
1688 msgid "Server Authentication"
1689 msgstr "Overitev strežnika"
1691 #: crypt32.rc:139
1692 msgid "Client Authentication"
1693 msgstr "Overitev odjemalca"
1695 #: crypt32.rc:140
1696 msgid "Code Signing"
1697 msgstr "Podpisovanje kode"
1699 #: crypt32.rc:141
1700 msgid "Secure Email"
1701 msgstr "Varna e-pošta"
1703 #: crypt32.rc:142
1704 msgid "Time Stamping"
1705 msgstr "Časovno žigosanje"
1707 #: crypt32.rc:143
1708 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1709 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1711 #: crypt32.rc:144
1712 msgid "Microsoft Time Stamping"
1713 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1715 #: crypt32.rc:145
1716 msgid "IP security end system"
1717 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1719 #: crypt32.rc:146
1720 msgid "IP security tunnel termination"
1721 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1723 #: crypt32.rc:147
1724 msgid "IP security user"
1725 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1727 #: crypt32.rc:148
1728 msgid "Encrypting File System"
1729 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1731 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1732 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1733 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1735 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1736 msgid "Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1739 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1740 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1741 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1744 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1745 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1747 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1748 msgid "Key Pack Licenses"
1749 msgstr "Licence paketa ključev"
1751 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1755 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Prijava pametne kartice"
1759 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1760 msgid "Digital Rights"
1761 msgstr "Digitalne pravice"
1763 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1764 msgid "Qualified Subordination"
1765 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1767 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1768 msgid "Key Recovery"
1769 msgstr "Obnavljanje ključa"
1771 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1772 msgid "Document Signing"
1773 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1775 #: crypt32.rc:160
1776 msgid "IP security IKE intermediate"
1777 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1779 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1780 msgid "File Recovery"
1781 msgstr "Obnavljanje datotek"
1783 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1784 msgid "Root List Signer"
1785 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1787 #: crypt32.rc:163
1788 msgid "All application policies"
1789 msgstr "Vsa pravila programov"
1791 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1792 msgid "Directory Service Email Replication"
1793 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1795 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1796 msgid "Certificate Request Agent"
1797 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1799 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1800 msgid "Lifetime Signing"
1801 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1803 #: crypt32.rc:167
1804 msgid "All issuance policies"
1805 msgstr "Vse zavarovalne police"
1807 #: crypt32.rc:172
1808 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1809 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1811 #: crypt32.rc:173
1812 msgid "Personal"
1813 msgstr "Osebno"
1815 #: crypt32.rc:174
1816 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1817 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1819 #: crypt32.rc:175
1820 msgid "Other People"
1821 msgstr "Drugi ljudje"
1823 #: crypt32.rc:176
1824 msgid "Trusted Publishers"
1825 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1827 #: crypt32.rc:177
1828 msgid "Untrusted Certificates"
1829 msgstr "Nezaupana potrdila"
1831 #: crypt32.rc:182
1832 msgid "KeyID="
1833 msgstr "ID ključa="
1835 #: crypt32.rc:183
1836 msgid "Certificate Issuer"
1837 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1839 #: crypt32.rc:184
1840 msgid "Certificate Serial Number="
1841 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1843 #: crypt32.rc:185
1844 msgid "Other Name="
1845 msgstr "Drugo ime="
1847 #: crypt32.rc:186
1848 msgid "Email Address="
1849 msgstr "Naslov e-pošte="
1851 #: crypt32.rc:187
1852 msgid "DNS Name="
1853 msgstr "Ime DNS="
1855 #: crypt32.rc:188
1856 msgid "Directory Address"
1857 msgstr "Dostop do mape"
1859 #: crypt32.rc:189
1860 msgid "URL="
1861 msgstr "URL="
1863 #: crypt32.rc:190
1864 msgid "IP Address="
1865 msgstr "Naslov IP="
1867 #: crypt32.rc:191
1868 msgid "Mask="
1869 msgstr "Maska="
1871 #: crypt32.rc:192
1872 msgid "Registered ID="
1873 msgstr "Vpisan ID="
1875 #: crypt32.rc:193
1876 msgid "Unknown Key Usage"
1877 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1879 #: crypt32.rc:194
1880 msgid "Subject Type="
1881 msgstr "Vrsta zadeve="
1883 #: crypt32.rc:195
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1885 msgid "CA"
1886 msgstr "Overitelj potrdil"
1888 #: crypt32.rc:196
1889 msgid "End Entity"
1890 msgstr "Končna entiteta"
1892 #: crypt32.rc:197
1893 msgid "Path Length Constraint="
1894 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1896 #: crypt32.rc:198
1897 msgctxt "path length"
1898 msgid "None"
1899 msgstr "Brez"
1901 #: crypt32.rc:199
1902 msgid "Information Not Available"
1903 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1905 #: crypt32.rc:200
1906 msgid "Authority Info Access"
1907 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1909 #: crypt32.rc:201
1910 msgid "Access Method="
1911 msgstr "Način dostopa="
1913 #: crypt32.rc:202
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1915 msgid "OCSP"
1916 msgstr "OCSP"
1918 #: crypt32.rc:203
1919 msgid "CA Issuers"
1920 msgstr "Izdajatelji CA"
1922 #: crypt32.rc:204
1923 msgid "Unknown Access Method"
1924 msgstr "Neznan način dostopa"
1926 #: crypt32.rc:205
1927 msgid "Alternative Name"
1928 msgstr "Nadomestno ime"
1930 #: crypt32.rc:206
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1932 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1934 #: crypt32.rc:207
1935 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1938 #: crypt32.rc:208
1939 msgid "Full Name"
1940 msgstr "Polno ime"
1942 #: crypt32.rc:209
1943 msgid "RDN Name"
1944 msgstr "Ime RDN"
1946 #: crypt32.rc:210
1947 msgid "CRL Reason="
1948 msgstr "Vzrok CRL="
1950 #: crypt32.rc:211
1951 msgid "CRL Issuer"
1952 msgstr "Izdajatelj CRL"
1954 #: crypt32.rc:212
1955 msgid "Key Compromise"
1956 msgstr "Ogrožen ključ"
1958 #: crypt32.rc:213
1959 msgid "CA Compromise"
1960 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1962 #: crypt32.rc:214
1963 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1966 #: crypt32.rc:215
1967 msgid "Superseded"
1968 msgstr "Zamenjano"
1970 #: crypt32.rc:216
1971 msgid "Operation Ceased"
1972 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1974 #: crypt32.rc:217
1975 msgid "Certificate Hold"
1976 msgstr "Držalo potrdila"
1978 #: crypt32.rc:218
1979 msgid "Financial Information="
1980 msgstr "Finančne podrobnosti="
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1983 msgid "Available"
1984 msgstr "Na voljo"
1986 #: crypt32.rc:220
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Ni na voljo"
1990 #: crypt32.rc:221
1991 msgid "Meets Criteria="
1992 msgstr "Ustreza pogojem="
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "Da"
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1999 msgid "No"
2000 msgstr "Ne"
2002 #: crypt32.rc:224
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "Digitalni podpis"
2006 #: crypt32.rc:225
2007 msgid "Non-Repudiation"
2008 msgstr "Brez zavrnitve"
2010 #: crypt32.rc:226
2011 msgid "Key Encipherment"
2012 msgstr "Šifriranje ključa"
2014 #: crypt32.rc:227
2015 msgid "Data Encipherment"
2016 msgstr "Šifriranje podatkov"
2018 #: crypt32.rc:228
2019 msgid "Key Agreement"
2020 msgstr "Dogovor o ključu"
2022 #: crypt32.rc:229
2023 msgid "Certificate Signing"
2024 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2026 #: crypt32.rc:230
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2030 #: crypt32.rc:231
2031 msgid "CRL Signing"
2032 msgstr "Podpisovanje CRL"
2034 #: crypt32.rc:232
2035 msgid "Encipher Only"
2036 msgstr "Le šifrirnik"
2038 #: crypt32.rc:233
2039 msgid "Decipher Only"
2040 msgstr "Le odšifrirnik"
2042 #: crypt32.rc:234
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2044 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2046 #: crypt32.rc:235
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2050 #: crypt32.rc:236
2051 msgid "S/MIME"
2052 msgstr "S/MIME"
2054 #: crypt32.rc:237
2055 msgid "Signature"
2056 msgstr "Podpis"
2058 #: crypt32.rc:238
2059 msgid "SSL CA"
2060 msgstr "SSL CA"
2062 #: crypt32.rc:239
2063 msgid "S/MIME CA"
2064 msgstr "S/MIME CA"
2066 #: crypt32.rc:240
2067 msgid "Signature CA"
2068 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2070 #: cryptdlg.rc:30
2071 msgid "Certificate Policy"
2072 msgstr "Pravilo potrdila"
2074 #: cryptdlg.rc:31
2075 msgid "Policy Identifier: "
2076 msgstr "Določilo pravil: "
2078 #: cryptdlg.rc:32
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2080 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2086 #: cryptdlg.rc:36
2087 msgid "Qualifier"
2088 msgstr "Kvalifikator"
2090 #: cryptdlg.rc:37
2091 msgid "Notice Reference"
2092 msgstr "Sklic obvestila"
2094 #: cryptdlg.rc:38
2095 msgid "Organization="
2096 msgstr "Organizacija="
2098 #: cryptdlg.rc:39
2099 msgid "Notice Number="
2100 msgstr "Število obvestila="
2102 #: cryptdlg.rc:40
2103 msgid "Notice Text="
2104 msgstr "Besedilo obvestila="
2106 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2107 msgid "General"
2108 msgstr "Splošno"
2110 #: cryptui.rc:191
2111 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2114 #: cryptui.rc:192
2115 msgid "Issuer &Statement"
2116 msgstr "&Izjava izdaje"
2118 #: cryptui.rc:200
2119 msgid "&Show:"
2120 msgstr "&Pokaži:"
2122 #: cryptui.rc:205
2123 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2126 #: cryptui.rc:206
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2130 #: cryptui.rc:210
2131 msgid "Certification Path"
2132 msgstr "Pot potrdila"
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "Certification path"
2136 msgstr "Pot potrdila"
2138 #: cryptui.rc:217
2139 msgid "&View Certificate"
2140 msgstr "&Poglej potrdilo"
2142 #: cryptui.rc:218
2143 msgid "Certificate &status:"
2144 msgstr "&Stanje potrdil:"
2146 #: cryptui.rc:224
2147 msgid "Disclaimer"
2148 msgstr "Izjava"
2150 #: cryptui.rc:231
2151 msgid "More &Info"
2152 msgstr "Več &podrobnosti"
2154 #: cryptui.rc:239
2155 msgid "&Friendly name:"
2156 msgstr "&Prijazno ime:"
2158 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2159 msgid "&Description:"
2160 msgstr "&Opis:"
2162 #: cryptui.rc:243
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Nameni potrdila"
2166 #: cryptui.rc:244
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2170 #: cryptui.rc:246
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2174 #: cryptui.rc:248
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2176 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2178 #: cryptui.rc:253
2179 msgid "Add &Purpose..."
2180 msgstr "Dodaj &namen ..."
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid "Add Purpose"
2184 msgstr "Dodaj namen"
2186 #: cryptui.rc:260
2187 msgid ""
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2189 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2191 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2192 msgid "Select Certificate Store"
2193 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2195 #: cryptui.rc:271
2196 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2197 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2199 #: cryptui.rc:274
2200 msgid "&Show physical stores"
2201 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2203 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2204 msgid "Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2207 #: cryptui.rc:283
2208 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2211 #: cryptui.rc:286
2212 msgid ""
2213 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2214 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2215 "\n"
2216 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2217 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2218 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2219 "lists, and certificate trust lists.\n"
2220 "\n"
2221 "To continue, click Next."
2222 msgstr ""
2223 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2224 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2225 "\n"
2226 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2227 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2228 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2229 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2230 "\n"
2231 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2233 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2234 msgid "&File name:"
2235 msgstr "&Ime datoteke:"
2237 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2238 msgid "B&rowse..."
2239 msgstr "B&rskaj ..."
2241 #: cryptui.rc:297
2242 msgid ""
2243 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2244 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2245 msgstr ""
2246 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2247 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2249 #: cryptui.rc:299
2250 #, fuzzy
2251 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2253 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2255 #: cryptui.rc:301
2256 #, fuzzy
2257 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2259 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2261 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2263 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2265 #: cryptui.rc:311
2266 msgid ""
2267 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2268 "location for the certificates."
2269 msgstr ""
2270 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2271 "potrdil."
2273 #: cryptui.rc:313
2274 msgid "&Automatically select certificate store"
2275 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2277 #: cryptui.rc:315
2278 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2279 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2281 #: cryptui.rc:325
2282 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2283 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2285 #: cryptui.rc:327
2286 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2287 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2289 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2290 msgid "You have specified the following settings:"
2291 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2293 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2294 msgid "Certificates"
2295 msgstr "Potrdila"
2297 #: cryptui.rc:340
2298 msgid "I&ntended purpose:"
2299 msgstr "N&amenjen namen:"
2301 #: cryptui.rc:344
2302 msgid "&Import..."
2303 msgstr "&Uvozi ..."
2305 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2306 msgid "&Export..."
2307 msgstr "&Izvozi ..."
2309 #: cryptui.rc:347
2310 msgid "&Advanced..."
2311 msgstr "&Napredno ..."
2313 #: cryptui.rc:348
2314 msgid "Certificate intended purposes"
2315 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2317 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2318 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2319 #: wordpad.rc:69
2320 msgid "&View"
2321 msgstr "&Pogled"
2323 #: cryptui.rc:355
2324 msgid "Advanced Options"
2325 msgstr "Napredne možnosti"
2327 #: cryptui.rc:358
2328 msgid "Certificate purpose"
2329 msgstr "Nameni potrdil"
2331 #: cryptui.rc:359
2332 msgid ""
2333 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2334 msgstr ""
2335 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2337 #: cryptui.rc:361
2338 msgid "&Certificate purposes:"
2339 msgstr "Nameni &potrdila:"
2341 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2342 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2343 msgid "Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2346 #: cryptui.rc:373
2347 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2348 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2350 #: cryptui.rc:376
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2363 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2364 "\n"
2365 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2366 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2367 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2368 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2369 "\n"
2370 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2372 #: cryptui.rc:384
2373 msgid ""
2374 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2375 "to protect the private key on a later page."
2376 msgstr ""
2377 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2378 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2380 #: cryptui.rc:385
2381 msgid "Do you wish to export the private key?"
2382 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2384 #: cryptui.rc:386
2385 msgid "&Yes, export the private key"
2386 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2388 #: cryptui.rc:388
2389 msgid "N&o, do not export the private key"
2390 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2392 #: cryptui.rc:399
2393 msgid "&Confirm password:"
2394 msgstr "&Potrdi geslo:"
2396 #: cryptui.rc:407
2397 msgid "Select the format you want to use:"
2398 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2400 #: cryptui.rc:408
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2403 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2404 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2406 #: cryptui.rc:410
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2409 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2410 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2412 #: cryptui.rc:412
2413 #, fuzzy
2414 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2415 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2416 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2418 #: cryptui.rc:414
2419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2420 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2422 #: cryptui.rc:416
2423 #, fuzzy
2424 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2425 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2426 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2428 #: cryptui.rc:418
2429 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2430 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2432 #: cryptui.rc:420
2433 msgid "&Enable strong encryption"
2434 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2436 #: cryptui.rc:422
2437 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2438 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2440 #: cryptui.rc:439
2441 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2442 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2444 #: cryptui.rc:441
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2446 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2448 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2449 msgid "Certificate"
2450 msgstr "Potrdilo"
2452 #: cryptui.rc:31
2453 msgid "Certificate Information"
2454 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2456 #: cryptui.rc:32
2457 msgid ""
2458 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2459 "altered or corrupted."
2460 msgstr ""
2461 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2462 "okvarjeno."
2464 #: cryptui.rc:33
2465 msgid ""
2466 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2467 "trusted root certificate store."
2468 msgstr ""
2469 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2470 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2472 #: cryptui.rc:34
2473 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2474 msgstr ""
2475 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2479 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2483 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2487 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid "Issued to: "
2491 msgstr "Izdano osebi: "
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "Issued by: "
2495 msgstr "Izdajatelj: "
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "Valid from "
2499 msgstr "Veljavno od "
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid " to "
2503 msgstr " do "
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate has an invalid signature."
2507 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2511 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2515 msgstr ""
2516 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2517 "izdajatelja."
2519 #: cryptui.rc:45
2520 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2521 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2523 #: cryptui.rc:46
2524 msgid "This certificate is OK."
2525 msgstr "To potrdilo je v redu."
2527 #: cryptui.rc:47
2528 msgid "Field"
2529 msgstr "Polje"
2531 #: cryptui.rc:48
2532 msgid "Value"
2533 msgstr "Vrednost"
2535 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2536 msgid "<All>"
2537 msgstr "<Vse>"
2539 #: cryptui.rc:50
2540 msgid "Version 1 Fields Only"
2541 msgstr "Le polja različice 1"
2543 #: cryptui.rc:51
2544 msgid "Extensions Only"
2545 msgstr "Le razširitve"
2547 #: cryptui.rc:52
2548 msgid "Critical Extensions Only"
2549 msgstr "Le kritični izrazi"
2551 #: cryptui.rc:53
2552 msgid "Properties Only"
2553 msgstr "Le lastnosti"
2555 #: cryptui.rc:55
2556 msgid "Serial number"
2557 msgstr "Zaporedna številka"
2559 #: cryptui.rc:56
2560 msgid "Issuer"
2561 msgstr "Izdajatelj"
2563 #: cryptui.rc:57
2564 msgid "Valid from"
2565 msgstr "Veljavno od"
2567 #: cryptui.rc:58
2568 msgid "Valid to"
2569 msgstr "Veljavno do"
2571 #: cryptui.rc:59
2572 msgid "Subject"
2573 msgstr "Zadeva"
2575 #: cryptui.rc:60
2576 msgid "Public key"
2577 msgstr "Javni ključ"
2579 #: cryptui.rc:61
2580 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2581 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2583 #: cryptui.rc:62
2584 msgid "SHA1 hash"
2585 msgstr "Razpršilo SHA1"
2587 #: cryptui.rc:63
2588 msgid "Enhanced key usage (property)"
2589 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2591 #: cryptui.rc:64
2592 msgid "Friendly name"
2593 msgstr "Prijazno ime"
2595 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2596 msgid "Description"
2597 msgstr "Opis"
2599 #: cryptui.rc:66
2600 msgid "Certificate Properties"
2601 msgstr "Lastnosti potrdila"
2603 #: cryptui.rc:67
2604 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2605 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2607 #: cryptui.rc:68
2608 msgid "The OID you entered already exists."
2609 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2611 #: cryptui.rc:70
2612 msgid "Please select a certificate store."
2613 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2615 #: cryptui.rc:72
2616 msgid ""
2617 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2618 "select another file."
2619 msgstr ""
2620 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2621 "drugo datoteko."
2623 #: cryptui.rc:73
2624 msgid "File to Import"
2625 msgstr "Datoteka za uvoz"
2627 #: cryptui.rc:74
2628 msgid "Specify the file you want to import."
2629 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2631 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2632 msgid "Certificate Store"
2633 msgstr "Shramba potrdil"
2635 #: cryptui.rc:76
2636 msgid ""
2637 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2638 "lists, and certificate trust lists."
2639 msgstr ""
2640 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2641 "zaupana vrednih potrdil."
2643 #: cryptui.rc:77
2644 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2645 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2647 #: cryptui.rc:78
2648 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2649 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2651 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2652 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2653 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2655 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2656 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2657 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2659 #: cryptui.rc:82
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2661 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2663 #: cryptui.rc:84
2664 msgid "Please select a file."
2665 msgstr "Izberite datoteko."
2667 #: cryptui.rc:85
2668 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2669 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2671 #: cryptui.rc:86
2672 msgid "Could not open "
2673 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2675 #: cryptui.rc:87
2676 msgid "Determined by the program"
2677 msgstr "Določeno s programom"
2679 #: cryptui.rc:88
2680 msgid "Please select a store"
2681 msgstr "Izberite shrambo"
2683 #: cryptui.rc:89
2684 msgid "Certificate Store Selected"
2685 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2687 #: cryptui.rc:90
2688 msgid "Automatically determined by the program"
2689 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2691 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2692 msgid "File"
2693 msgstr "Datoteka"
2695 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2696 msgid "Content"
2697 msgstr "Vsebina"
2699 #: cryptui.rc:94
2700 msgid "Certificate Revocation List"
2701 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2703 #: cryptui.rc:96
2704 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2705 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2707 #: cryptui.rc:97
2708 msgid "Personal Information Exchange"
2709 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2711 #: cryptui.rc:99
2712 msgid "The import was successful."
2713 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2715 #: cryptui.rc:100
2716 msgid "The import failed."
2717 msgstr "Uvoz je spodletel."
2719 #: cryptui.rc:101
2720 msgid "Arial"
2721 msgstr "Arial"
2723 #: cryptui.rc:103
2724 msgid "<Advanced Purposes>"
2725 msgstr "<Napredne možnosti>"
2727 #: cryptui.rc:104
2728 msgid "Issued To"
2729 msgstr "Izdano osebi"
2731 #: cryptui.rc:105
2732 msgid "Issued By"
2733 msgstr "Izdajatelj"
2735 #: cryptui.rc:106
2736 msgid "Expiration Date"
2737 msgstr "Datum preteka"
2739 #: cryptui.rc:107
2740 msgid "Friendly Name"
2741 msgstr "Prijateljsko ime"
2743 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2744 msgid "<None>"
2745 msgstr "<Brez>"
2747 #: cryptui.rc:110
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2750 "sign messages with it.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2754 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2756 #: cryptui.rc:111
2757 msgid ""
2758 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2759 "sign messages with them.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2763 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2765 #: cryptui.rc:112
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2772 "podpisanih z njim.\n"
2773 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2775 #: cryptui.rc:113
2776 #, fuzzy
2777 #| msgid ""
2778 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2779 #| "or verify messages signed with it.\n"
2780 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2783 "verify messages signed with them.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2786 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2787 "podpisanih z njimi.\n"
2788 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2790 #: cryptui.rc:114
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr ""
2796 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2797 "zaupanja\n"
2798 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2800 #: cryptui.rc:115
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2807 "zaupanja\n"
2808 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2810 #: cryptui.rc:116
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2815 msgstr ""
2816 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2817 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2819 "potrdilo?"
2821 #: cryptui.rc:117
2822 msgid ""
2823 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2824 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2828 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2829 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2830 "potrdila?"
2832 #: cryptui.rc:118
2833 msgid ""
2834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr ""
2837 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2838 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2840 #: cryptui.rc:119
2841 msgid ""
2842 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2846 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2848 #: cryptui.rc:120
2849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2852 #: cryptui.rc:121
2853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2856 #: cryptui.rc:124
2857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2858 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2860 #: cryptui.rc:125
2861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2862 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2864 #: cryptui.rc:126
2865 msgid ""
2866 "Ensures software came from software publisher\n"
2867 "Protects software from alteration after publication"
2868 msgstr ""
2869 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2870 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2872 #: cryptui.rc:127
2873 msgid "Protects e-mail messages"
2874 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2876 #: cryptui.rc:128
2877 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2878 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2880 #: cryptui.rc:129
2881 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2882 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2884 #: cryptui.rc:130
2885 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2886 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2888 #: cryptui.rc:131
2889 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2890 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2892 #: cryptui.rc:147
2893 msgid "Private Key Archival"
2894 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2896 #: cryptui.rc:151
2897 msgid "Export Format"
2898 msgstr "Vrsta za izvoz"
2900 #: cryptui.rc:152
2901 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2902 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2904 #: cryptui.rc:153
2905 msgid "Export Filename"
2906 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2908 #: cryptui.rc:154
2909 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2910 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2912 #: cryptui.rc:155
2913 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2914 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2916 #: cryptui.rc:156
2917 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2918 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2920 #: cryptui.rc:157
2921 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2922 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2924 #: cryptui.rc:160
2925 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2926 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2928 #: cryptui.rc:161
2929 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2930 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2932 #: cryptui.rc:163
2933 msgid "File Format"
2934 msgstr "Vrsta datoteke"
2936 #: cryptui.rc:164
2937 msgid "Include all certificates in certificate path"
2938 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2940 #: cryptui.rc:165
2941 msgid "Export keys"
2942 msgstr "Izvozi ključe"
2944 #: cryptui.rc:168
2945 msgid "The export was successful."
2946 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2948 #: cryptui.rc:169
2949 msgid "The export failed."
2950 msgstr "Izvoz je spodletel."
2952 #: cryptui.rc:170
2953 msgid "Export Private Key"
2954 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2956 #: cryptui.rc:171
2957 msgid ""
2958 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2959 "certificate."
2960 msgstr ""
2961 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Enter Password"
2965 msgstr "Vnesite geslo"
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "You may password-protect a private key."
2969 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2971 #: cryptui.rc:174
2972 msgid "The passwords do not match."
2973 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2975 #: cryptui.rc:175
2976 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2977 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2979 #: cryptui.rc:176
2980 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2981 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2983 #: dinput.rc:43
2984 msgid "Configure Devices"
2985 msgstr "Nastavi naprave"
2987 #: dinput.rc:48
2988 msgid "Reset"
2989 msgstr "Ponastavi"
2991 #: dinput.rc:51
2992 msgid "Player"
2993 msgstr "Igralec"
2995 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2996 msgid "Device"
2997 msgstr "Naprava"
2999 #: dinput.rc:53
3000 msgid "Actions"
3001 msgstr "Dejanja"
3003 #: dinput.rc:54
3004 msgid "Mapping"
3005 msgstr "Preslikava"
3007 #: dinput.rc:56
3008 msgid "Show Assigned First"
3009 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3011 #: dinput.rc:37
3012 msgid "Action"
3013 msgstr "Dejanje"
3015 #: dinput.rc:38
3016 msgid "Object"
3017 msgstr "Predmet"
3019 #: dxdiagn.rc:28
3020 msgid "Regional Setting"
3021 msgstr "Področne nastavitve"
3023 #: dxdiagn.rc:29
3024 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3025 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3027 #: gdi32.rc:28
3028 msgid "Western"
3029 msgstr "zahodnoevropsko"
3031 #: gdi32.rc:29
3032 msgid "Central European"
3033 msgstr "srednjeevropsko"
3035 #: gdi32.rc:30
3036 msgid "Cyrillic"
3037 msgstr "cirilica"
3039 #: gdi32.rc:31
3040 msgid "Greek"
3041 msgstr "grško"
3043 #: gdi32.rc:32
3044 msgid "Turkish"
3045 msgstr "turško"
3047 #: gdi32.rc:33
3048 msgid "Hebrew"
3049 msgstr "hebrejsko"
3051 #: gdi32.rc:34
3052 msgid "Arabic"
3053 msgstr "arabsko"
3055 #: gdi32.rc:35
3056 msgid "Baltic"
3057 msgstr "baltsko"
3059 #: gdi32.rc:36
3060 msgid "Vietnamese"
3061 msgstr "vietnamsko"
3063 #: gdi32.rc:37
3064 msgid "Thai"
3065 msgstr "tajsko"
3067 #: gdi32.rc:38
3068 msgid "Japanese"
3069 msgstr "japonsko"
3071 #: gdi32.rc:39
3072 msgid "CHINESE_GB2312"
3073 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3075 #: gdi32.rc:40
3076 msgid "Hangul"
3077 msgstr "hangulsko"
3079 #: gdi32.rc:41
3080 msgid "CHINESE_BIG5"
3081 msgstr "CHINESE_BIG5"
3083 #: gdi32.rc:42
3084 msgid "Hangul(Johab)"
3085 msgstr "Hangulska(Johab)"
3087 #: gdi32.rc:43
3088 msgid "Symbol"
3089 msgstr "Simbol"
3091 #: gdi32.rc:44
3092 msgid "OEM/DOS"
3093 msgstr "OEM/DOS"
3095 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3096 msgid "Other"
3097 msgstr "Drugo"
3099 #: gphoto2.rc:30
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3103 #: gphoto2.rc:34
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "Uvozi izbrane"
3107 #: gphoto2.rc:35
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "Predogled"
3111 #: gphoto2.rc:36
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "Uvozi vse"
3115 #: gphoto2.rc:37
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3119 #: gphoto2.rc:38
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "Končaj"
3123 #: gphoto2.rc:43
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "Prenašanje"
3127 #: gphoto2.rc:46
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3131 #: gphoto2.rc:51
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3135 #: gphoto2.rc:55
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3139 #: hhctrl.rc:59
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "U&skladi"
3143 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "&Nazaj"
3147 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "&Posreduj"
3151 #: hhctrl.rc:62
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "&Domov"
3156 #: hhctrl.rc:63
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "&Zaustavi"
3160 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "&Osveži"
3164 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "&Natisni ..."
3168 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3169 #: user32.rc:65
3170 msgid "Select &All"
3171 msgstr "Izberi &vse"
3173 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3174 msgid "&View Source"
3175 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3177 #: hhctrl.rc:83
3178 #, fuzzy
3179 #| msgid "Properties"
3180 msgid "Proper&ties"
3181 msgstr "Lastnosti"
3183 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3184 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3185 msgid "Cu&t"
3186 msgstr "&Izreži"
3188 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3189 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3190 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3191 msgid "&Copy"
3192 msgstr "&Kopiraj"
3194 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3195 msgid "Paste"
3196 msgstr "Prilepi"
3198 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3199 msgid "&Print"
3200 msgstr "&Natisni"
3202 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3203 msgid "&Contents"
3204 msgstr "&Vsebina"
3206 #: hhctrl.rc:32
3207 msgid "I&ndex"
3208 msgstr "K&azalo"
3210 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3211 msgid "&Search"
3212 msgstr "&Iskanje"
3214 #: hhctrl.rc:34
3215 msgid "Favor&ites"
3216 msgstr "&Priljubljene"
3218 #: hhctrl.rc:36
3219 msgid "Hide &Tabs"
3220 msgstr "&Skrij zavihke"
3222 #: hhctrl.rc:37
3223 msgid "Show &Tabs"
3224 msgstr "Pokaži &zavihke"
3226 #: hhctrl.rc:42
3227 msgid "Show"
3228 msgstr "Pokaži"
3230 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3231 msgid "Hide"
3232 msgstr "Skrij"
3234 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3235 msgid "Stop"
3236 msgstr "Zaustavi"
3238 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3239 msgid "Refresh"
3240 msgstr "Osveži"
3242 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3243 msgid "Back"
3244 msgstr "Nazaj"
3246 #: hhctrl.rc:47
3247 msgctxt "table of contents"
3248 msgid "Home"
3249 msgstr "Domov"
3251 #: hhctrl.rc:48
3252 msgid "Sync"
3253 msgstr "Uskladi"
3255 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3256 msgid "Options"
3257 msgstr "Možnosti"
3259 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3260 msgid "Forward"
3261 msgstr "Naprej"
3263 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3264 msgid "Cinepak Video codec"
3265 msgstr "Cinepak Video kodek"
3267 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3268 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3269 #: wordpad.rc:29
3270 msgid "&File"
3271 msgstr "&Datoteka"
3273 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3274 msgid "&New"
3275 msgstr "&Novo"
3277 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3278 msgid "&Window"
3279 msgstr "&Okno"
3281 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3282 msgid "&Open..."
3283 msgstr "&Odpri ..."
3285 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3286 msgid "Save &as..."
3287 msgstr "Shr&ani kot ..."
3289 #: ieframe.rc:38
3290 msgid "Print &format..."
3291 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3293 #: ieframe.rc:39
3294 msgid "Pr&int..."
3295 msgstr "Nat&isi ..."
3297 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3298 msgid "Print previe&w"
3299 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3301 #: ieframe.rc:47
3302 msgid "&Toolbars"
3303 msgstr "Orodne vrs&tice"
3305 #: ieframe.rc:49
3306 msgid "&Standard bar"
3307 msgstr "Vrstica &stanja"
3309 #: ieframe.rc:50
3310 msgid "&Address bar"
3311 msgstr "N&aslovna vrstica"
3313 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3314 msgid "&Favorites"
3315 msgstr "&Priljubljene"
3317 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3318 msgid "&Add to Favorites..."
3319 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3321 #: ieframe.rc:60
3322 msgid "&About Internet Explorer"
3323 msgstr "&O Internet Explorerju"
3325 #: ieframe.rc:90
3326 msgid "Open URL"
3327 msgstr "Odpri URL"
3329 #: ieframe.rc:93
3330 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3331 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3333 #: ieframe.rc:94
3334 msgid "Open:"
3335 msgstr "Odpri:"
3337 #: ieframe.rc:70
3338 msgctxt "home page"
3339 msgid "Home"
3340 msgstr "Domov"
3342 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3343 msgid "Print..."
3344 msgstr "Natisni ..."
3346 #: ieframe.rc:76
3347 msgid "Address"
3348 msgstr "Naslov"
3350 #: ieframe.rc:81
3351 msgid "Searching for %s"
3352 msgstr "Iskanje %s"
3354 #: ieframe.rc:82
3355 msgid "Start downloading %s"
3356 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3358 #: ieframe.rc:83
3359 msgid "Downloading %s"
3360 msgstr "Prejemanje %s"
3362 #: ieframe.rc:84
3363 msgid "Asking for %s"
3364 msgstr "Spraševanje za %s"
3366 #: inetcpl.rc:49
3367 msgid "Home page"
3368 msgstr "Domača stran"
3370 #: inetcpl.rc:50
3371 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3372 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3374 #: inetcpl.rc:53
3375 msgid "&Current page"
3376 msgstr "&Trenutna stran"
3378 #: inetcpl.rc:54
3379 msgid "&Default page"
3380 msgstr "&Privzeta stran"
3382 #: inetcpl.rc:55
3383 msgid "&Blank page"
3384 msgstr "&Prazna stran"
3386 #: inetcpl.rc:56
3387 msgid "Browsing history"
3388 msgstr "Zgodovina brskanja"
3390 #: inetcpl.rc:57
3391 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3392 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3394 #: inetcpl.rc:59
3395 msgid "Delete &files..."
3396 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3398 #: inetcpl.rc:60
3399 msgid "&Settings..."
3400 msgstr "&Nastavitve ..."
3402 #: inetcpl.rc:68
3403 msgid "Delete browsing history"
3404 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3406 #: inetcpl.rc:71
3407 msgid ""
3408 "Temporary internet files\n"
3409 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3410 msgstr ""
3411 "Začasne internetne datoteke\n"
3412 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3414 #: inetcpl.rc:73
3415 msgid ""
3416 "Cookies\n"
3417 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3418 "preferences and login information."
3419 msgstr ""
3420 "Piškotki\n"
3421 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3422 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3424 #: inetcpl.rc:75
3425 msgid ""
3426 "History\n"
3427 "List of websites you have accessed."
3428 msgstr ""
3429 "Zgodovina\n"
3430 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3432 #: inetcpl.rc:77
3433 msgid ""
3434 "Form data\n"
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3436 msgstr ""
3437 "Podatki obrazcev\n"
3438 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3440 #: inetcpl.rc:79
3441 msgid ""
3442 "Passwords\n"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3444 msgstr ""
3445 "Gesla\n"
3446 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3449 msgid "Delete"
3450 msgstr "Izbriši"
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3453 msgid "Security"
3454 msgstr "Varnost"
3456 #: inetcpl.rc:112
3457 msgid ""
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr ""
3461 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3462 "in izdajateljev potrdil."
3464 #: inetcpl.rc:114
3465 msgid "Certificates..."
3466 msgstr "Potrdila ..."
3468 #: inetcpl.rc:115
3469 msgid "Publishers..."
3470 msgstr "Založniki ..."
3472 #: inetcpl.rc:123
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "LAN Connection"
3475 msgid "Connections"
3476 msgstr "Povezava LAN"
3478 #: inetcpl.rc:125
3479 #, fuzzy
3480 #| msgid "&Local server"
3481 msgid "Proxy server"
3482 msgstr "&Krajevni strežnik"
3484 #: inetcpl.rc:126
3485 msgid "Use a proxy server"
3486 msgstr ""
3488 #: inetcpl.rc:127
3489 #, fuzzy
3490 #| msgid "Address"
3491 msgid "Address:"
3492 msgstr "Naslov"
3494 #: inetcpl.rc:129
3495 #, fuzzy
3496 #| msgid "Local Port"
3497 msgid "Port:"
3498 msgstr "Krajevna vrata"
3500 #: inetcpl.rc:31
3501 msgid "Internet Settings"
3502 msgstr "Internetne nastavitve"
3504 #: inetcpl.rc:32
3505 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3506 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3508 #: inetcpl.rc:33
3509 msgid "Security settings for zone: "
3510 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3512 #: inetcpl.rc:34
3513 msgid "Custom"
3514 msgstr "Po meri"
3516 #: inetcpl.rc:35
3517 msgid "Very Low"
3518 msgstr "Zelo nizka"
3520 #: inetcpl.rc:36
3521 msgid "Low"
3522 msgstr "Nizka"
3524 #: inetcpl.rc:37
3525 msgid "Medium"
3526 msgstr "Srednja"
3528 #: inetcpl.rc:38
3529 msgid "Increased"
3530 msgstr "Povečano"
3532 #: inetcpl.rc:39
3533 msgid "High"
3534 msgstr "Visoka"
3536 #: joy.rc:36
3537 msgid "Joysticks"
3538 msgstr ""
3540 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3541 msgid "&Disable"
3542 msgstr "&Onemogoči"
3544 #: joy.rc:40
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "&enable"
3547 msgid "&Enable"
3548 msgstr "&omogoči"
3550 #: joy.rc:41
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Disconnected"
3553 msgid "Connected"
3554 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3556 #: joy.rc:43
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "&Disable"
3559 msgid "Disabled"
3560 msgstr "&Onemogoči"
3562 #: joy.rc:45
3563 msgid ""
3564 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3565 "updated here until you restart this applet."
3566 msgstr ""
3568 #: joy.rc:50
3569 msgid "Test Joystick"
3570 msgstr ""
3572 #: joy.rc:54
3573 msgid "Buttons"
3574 msgstr ""
3576 #: joy.rc:63
3577 msgid "Test Force Feedback"
3578 msgstr ""
3580 #: joy.rc:67
3581 #, fuzzy
3582 #| msgid "Available formats"
3583 msgid "Available Effects"
3584 msgstr "Razpoložljive oblike"
3586 #: joy.rc:69
3587 msgid ""
3588 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3589 "direction can be changed with the controller axis."
3590 msgstr ""
3592 #: joy.rc:31
3593 #, fuzzy
3594 #| msgid "Create Control"
3595 msgid "Game Controllers"
3596 msgstr "Ustvari nadzornik"
3598 #: jscript.rc:28
3599 msgid "Error converting object to primitive type"
3600 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3602 #: jscript.rc:29
3603 msgid "Invalid procedure call or argument"
3604 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3606 #: jscript.rc:30
3607 msgid "Subscript out of range"
3608 msgstr "Podskript je izven obsega"
3610 #: jscript.rc:31
3611 msgid "Object required"
3612 msgstr "Zahtevan je predmet"
3614 #: jscript.rc:32
3615 msgid "Automation server can't create object"
3616 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3618 #: jscript.rc:33
3619 msgid "Object doesn't support this property or method"
3620 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3622 #: jscript.rc:34
3623 msgid "Object doesn't support this action"
3624 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3626 #: jscript.rc:35
3627 msgid "Argument not optional"
3628 msgstr "Argument je obvezen"
3630 #: jscript.rc:36
3631 msgid "Syntax error"
3632 msgstr "Skladenjska napaka"
3634 #: jscript.rc:37
3635 msgid "Expected ';'"
3636 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3638 #: jscript.rc:38
3639 msgid "Expected '('"
3640 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3642 #: jscript.rc:39
3643 msgid "Expected ')'"
3644 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3646 #: jscript.rc:40
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid "Subject Key Identifier"
3649 msgid "Expected identifier"
3650 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3652 #: jscript.rc:41
3653 #, fuzzy
3654 #| msgid "Expected ';'"
3655 msgid "Expected '='"
3656 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3658 #: jscript.rc:42
3659 #, fuzzy
3660 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3661 msgid "Invalid character"
3662 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3664 #: jscript.rc:43
3665 msgid "Unterminated string constant"
3666 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3668 #: jscript.rc:44
3669 msgid "'return' statement outside of function"
3670 msgstr ""
3672 #: jscript.rc:45
3673 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3674 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3676 #: jscript.rc:46
3677 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3678 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3680 #: jscript.rc:47
3681 msgid "Label redefined"
3682 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3684 #: jscript.rc:48
3685 msgid "Label not found"
3686 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3688 #: jscript.rc:49
3689 #, fuzzy
3690 #| msgid "Expected ';'"
3691 msgid "Expected '@end'"
3692 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3694 #: jscript.rc:50
3695 msgid "Conditional compilation is turned off"
3696 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3698 #: jscript.rc:51
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Expected ';'"
3701 msgid "Expected '@'"
3702 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3704 #: jscript.rc:54
3705 msgid "Number expected"
3706 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3708 #: jscript.rc:52
3709 msgid "Function expected"
3710 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3712 #: jscript.rc:53
3713 msgid "'[object]' is not a date object"
3714 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3716 #: jscript.rc:55
3717 msgid "Object expected"
3718 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3720 #: jscript.rc:56
3721 msgid "Illegal assignment"
3722 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3724 #: jscript.rc:57
3725 msgid "'|' is undefined"
3726 msgstr "'|' ni določen"
3728 #: jscript.rc:58
3729 msgid "Boolean object expected"
3730 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3732 #: jscript.rc:59
3733 msgid "Cannot delete '|'"
3734 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3736 #: jscript.rc:60
3737 msgid "VBArray object expected"
3738 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3740 #: jscript.rc:61
3741 msgid "JScript object expected"
3742 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3744 #: jscript.rc:62
3745 msgid "Syntax error in regular expression"
3746 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3748 #: jscript.rc:64
3749 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3750 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3752 #: jscript.rc:63
3753 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3754 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3756 #: jscript.rc:65
3757 #, fuzzy
3758 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3759 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3760 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3762 #: jscript.rc:66
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Subscript out of range"
3765 msgid "Precision is out of range"
3766 msgstr "Podskript je izven obsega"
3768 #: jscript.rc:67
3769 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3770 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3772 #: jscript.rc:68
3773 msgid "Array object expected"
3774 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3776 #: jscript.rc:69
3777 msgid ""
3778 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3779 "this object"
3780 msgstr ""
3782 #: jscript.rc:70
3783 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3784 msgstr ""
3786 #: jscript.rc:71
3787 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3788 msgstr ""
3790 #: jscript.rc:72
3791 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3792 msgstr ""
3794 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3795 msgid "Wine kernel DLL"
3796 msgstr ""
3798 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3799 msgid "Wine"
3800 msgstr "Wine"
3802 #: winerror.mc:28
3803 msgid "Success.\n"
3804 msgstr "Uspešno.\n"
3806 #: winerror.mc:33
3807 msgid "Invalid function.\n"
3808 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3810 #: winerror.mc:38
3811 msgid "File not found.\n"
3812 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3814 #: winerror.mc:43
3815 msgid "Path not found.\n"
3816 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3818 #: winerror.mc:48
3819 msgid "Too many open files.\n"
3820 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3822 #: winerror.mc:53
3823 msgid "Access denied.\n"
3824 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3826 #: winerror.mc:58
3827 msgid "Invalid handle.\n"
3828 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3830 #: winerror.mc:63
3831 msgid "Memory trashed.\n"
3832 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3834 #: winerror.mc:68
3835 msgid "Not enough memory.\n"
3836 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3838 #: winerror.mc:73
3839 msgid "Invalid block.\n"
3840 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3842 #: winerror.mc:78
3843 msgid "Bad environment.\n"
3844 msgstr "Slabo okolje.\n"
3846 #: winerror.mc:83
3847 msgid "Bad format.\n"
3848 msgstr "Slaba oblika.\n"
3850 #: winerror.mc:88
3851 msgid "Invalid access.\n"
3852 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3854 #: winerror.mc:93
3855 msgid "Invalid data.\n"
3856 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3858 #: winerror.mc:98
3859 msgid "Out of memory.\n"
3860 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3862 #: winerror.mc:103
3863 msgid "Invalid drive.\n"
3864 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3866 #: winerror.mc:108
3867 msgid "Can't delete current directory.\n"
3868 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3870 #: winerror.mc:113
3871 msgid "Not same device.\n"
3872 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3874 #: winerror.mc:118
3875 msgid "No more files.\n"
3876 msgstr "Ni več datotek.\n"
3878 #: winerror.mc:123
3879 msgid "Write protected.\n"
3880 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3882 #: winerror.mc:128
3883 msgid "Bad unit.\n"
3884 msgstr "Slaba enota.\n"
3886 #: winerror.mc:133
3887 msgid "Not ready.\n"
3888 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3890 #: winerror.mc:138
3891 msgid "Bad command.\n"
3892 msgstr "Slab ukaz.\n"
3894 #: winerror.mc:143
3895 msgid "CRC error.\n"
3896 msgstr "Napaka CRC.\n"
3898 #: winerror.mc:148
3899 msgid "Bad length.\n"
3900 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3902 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3903 msgid "Seek error.\n"
3904 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3906 #: winerror.mc:158
3907 msgid "Not DOS disk.\n"
3908 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3910 #: winerror.mc:163
3911 msgid "Sector not found.\n"
3912 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3914 #: winerror.mc:168
3915 msgid "Out of paper.\n"
3916 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3918 #: winerror.mc:173
3919 msgid "Write fault.\n"
3920 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3922 #: winerror.mc:178
3923 msgid "Read fault.\n"
3924 msgstr "Napaka branja.\n"
3926 #: winerror.mc:183
3927 msgid "General failure.\n"
3928 msgstr "Splošna napaka.\n"
3930 #: winerror.mc:188
3931 msgid "Sharing violation.\n"
3932 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3934 #: winerror.mc:193
3935 msgid "Lock violation.\n"
3936 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3938 #: winerror.mc:198
3939 msgid "Wrong disk.\n"
3940 msgstr "Napačen disk.\n"
3942 #: winerror.mc:203
3943 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3944 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3946 #: winerror.mc:208
3947 msgid "End of file.\n"
3948 msgstr "Konec datoteke.\n"
3950 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3951 msgid "Disk full.\n"
3952 msgstr "Disk je poln.\n"
3954 #: winerror.mc:218
3955 msgid "Request not supported.\n"
3956 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3958 #: winerror.mc:223
3959 msgid "Remote machine not listening.\n"
3960 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3962 #: winerror.mc:228
3963 msgid "Duplicate network name.\n"
3964 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3966 #: winerror.mc:233
3967 msgid "Bad network path.\n"
3968 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3970 #: winerror.mc:238
3971 msgid "Network busy.\n"
3972 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3974 #: winerror.mc:243
3975 msgid "Device does not exist.\n"
3976 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3978 #: winerror.mc:248
3979 msgid "Too many commands.\n"
3980 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3982 #: winerror.mc:253
3983 msgid "Adapter hardware error.\n"
3984 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3986 #: winerror.mc:258
3987 msgid "Bad network response.\n"
3988 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3990 #: winerror.mc:263
3991 msgid "Unexpected network error.\n"
3992 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3994 #: winerror.mc:268
3995 msgid "Bad remote adapter.\n"
3996 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3998 #: winerror.mc:273
3999 msgid "Print queue full.\n"
4000 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4002 #: winerror.mc:278
4003 msgid "No spool space.\n"
4004 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4006 #: winerror.mc:283
4007 msgid "Print canceled.\n"
4008 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4010 #: winerror.mc:288
4011 msgid "Network name deleted.\n"
4012 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4014 #: winerror.mc:293
4015 msgid "Network access denied.\n"
4016 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4018 #: winerror.mc:298
4019 msgid "Bad device type.\n"
4020 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4022 #: winerror.mc:303
4023 msgid "Bad network name.\n"
4024 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4026 #: winerror.mc:308
4027 msgid "Too many network names.\n"
4028 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4030 #: winerror.mc:313
4031 msgid "Too many network sessions.\n"
4032 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4034 #: winerror.mc:318
4035 msgid "Sharing paused.\n"
4036 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4038 #: winerror.mc:323
4039 msgid "Request not accepted.\n"
4040 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4042 #: winerror.mc:328
4043 msgid "Redirector paused.\n"
4044 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4046 #: winerror.mc:333
4047 msgid "File exists.\n"
4048 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4050 #: winerror.mc:338
4051 msgid "Cannot create.\n"
4052 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4054 #: winerror.mc:343
4055 msgid "Int24 failure.\n"
4056 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4058 #: winerror.mc:348
4059 msgid "Out of structures.\n"
4060 msgstr "Ni več struktur.\n"
4062 #: winerror.mc:353
4063 msgid "Already assigned.\n"
4064 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4066 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4067 msgid "Invalid password.\n"
4068 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4070 #: winerror.mc:363
4071 msgid "Invalid parameter.\n"
4072 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4074 #: winerror.mc:368
4075 msgid "Net write fault.\n"
4076 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4078 #: winerror.mc:373
4079 msgid "No process slots.\n"
4080 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4082 #: winerror.mc:378
4083 msgid "Too many semaphores.\n"
4084 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4086 #: winerror.mc:383
4087 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4088 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4090 #: winerror.mc:388
4091 msgid "Semaphore is set.\n"
4092 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4094 #: winerror.mc:393
4095 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4096 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4098 #: winerror.mc:398
4099 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4100 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4102 #: winerror.mc:403
4103 msgid "Semaphore owner died.\n"
4104 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4106 #: winerror.mc:408
4107 msgid "Semaphore user limit.\n"
4108 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4110 #: winerror.mc:413
4111 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4112 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4114 #: winerror.mc:418
4115 msgid "Drive locked.\n"
4116 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4118 #: winerror.mc:423
4119 msgid "Broken pipe.\n"
4120 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4122 #: winerror.mc:428
4123 msgid "Open failed.\n"
4124 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4126 #: winerror.mc:433
4127 msgid "Buffer overflow.\n"
4128 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4130 #: winerror.mc:443
4131 msgid "No more search handles.\n"
4132 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4134 #: winerror.mc:448
4135 msgid "Invalid target handle.\n"
4136 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4138 #: winerror.mc:453
4139 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4140 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4142 #: winerror.mc:458
4143 msgid "Invalid verify switch.\n"
4144 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4146 #: winerror.mc:463
4147 msgid "Bad driver level.\n"
4148 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4150 #: winerror.mc:468
4151 msgid "Call not implemented.\n"
4152 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4154 #: winerror.mc:473
4155 msgid "Semaphore timeout.\n"
4156 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4158 #: winerror.mc:478
4159 msgid "Insufficient buffer.\n"
4160 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4162 #: winerror.mc:483
4163 msgid "Invalid name.\n"
4164 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4166 #: winerror.mc:488
4167 msgid "Invalid level.\n"
4168 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4170 #: winerror.mc:493
4171 msgid "No volume label.\n"
4172 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4174 #: winerror.mc:498
4175 msgid "Module not found.\n"
4176 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4178 #: winerror.mc:503
4179 msgid "Procedure not found.\n"
4180 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4182 #: winerror.mc:508
4183 msgid "No children to wait for.\n"
4184 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4186 #: winerror.mc:513
4187 msgid "Child process has not completed.\n"
4188 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4190 #: winerror.mc:518
4191 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4192 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4194 #: winerror.mc:523
4195 msgid "Negative seek.\n"
4196 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4198 #: winerror.mc:533
4199 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4200 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4202 #: winerror.mc:538
4203 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4204 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4206 #: winerror.mc:543
4207 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4208 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4210 #: winerror.mc:548
4211 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4212 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4214 #: winerror.mc:553
4215 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4216 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4218 #: winerror.mc:558
4219 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4220 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4222 #: winerror.mc:563
4223 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4224 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4226 #: winerror.mc:568
4227 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4228 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4230 #: winerror.mc:573
4231 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4232 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4234 #: winerror.mc:578
4235 msgid "Drive is busy.\n"
4236 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4238 #: winerror.mc:583
4239 msgid "Same drive.\n"
4240 msgstr "Enak pogon.\n"
4242 #: winerror.mc:588
4243 msgid "Not top-level directory.\n"
4244 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4246 #: winerror.mc:593
4247 msgid "Directory is not empty.\n"
4248 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4250 #: winerror.mc:598
4251 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4252 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4254 #: winerror.mc:603
4255 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4256 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4258 #: winerror.mc:608
4259 msgid "Path is busy.\n"
4260 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4262 #: winerror.mc:613
4263 msgid "Already a SUBST target.\n"
4264 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4266 #: winerror.mc:618
4267 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4268 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4270 #: winerror.mc:623
4271 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4272 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4274 #: winerror.mc:628
4275 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4276 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4278 #: winerror.mc:633
4279 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4280 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4282 #: winerror.mc:638
4283 msgid "Volume label too long.\n"
4284 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4286 #: winerror.mc:643
4287 msgid "Too many TCBs.\n"
4288 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4290 #: winerror.mc:648
4291 msgid "Signal refused.\n"
4292 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4294 #: winerror.mc:653
4295 msgid "Segment discarded.\n"
4296 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4298 #: winerror.mc:658
4299 msgid "Segment not locked.\n"
4300 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4302 #: winerror.mc:663
4303 msgid "Bad thread ID address.\n"
4304 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4306 #: winerror.mc:668
4307 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4308 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4310 #: winerror.mc:673
4311 msgid "Path is invalid.\n"
4312 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4314 #: winerror.mc:678
4315 msgid "Signal pending.\n"
4316 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4318 #: winerror.mc:683
4319 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4320 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4322 #: winerror.mc:688
4323 msgid "Lock failed.\n"
4324 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4326 #: winerror.mc:693
4327 msgid "Resource in use.\n"
4328 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4330 #: winerror.mc:698
4331 msgid "Cancel violation.\n"
4332 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4334 #: winerror.mc:703
4335 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4336 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4338 #: winerror.mc:708
4339 msgid "Invalid segment number.\n"
4340 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4342 #: winerror.mc:713
4343 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4344 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4346 #: winerror.mc:718
4347 msgid "File already exists.\n"
4348 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4350 #: winerror.mc:723
4351 msgid "Invalid flag number.\n"
4352 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4354 #: winerror.mc:728
4355 msgid "Semaphore name not found.\n"
4356 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4358 #: winerror.mc:733
4359 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4360 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4362 #: winerror.mc:738
4363 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4364 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4366 #: winerror.mc:743
4367 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4368 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4370 #: winerror.mc:748
4371 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4372 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4374 #: winerror.mc:753
4375 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4376 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4378 #: winerror.mc:758
4379 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4380 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4382 #: winerror.mc:763
4383 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4384 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4386 #: winerror.mc:768
4387 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4388 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4390 #: winerror.mc:773
4391 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4392 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4394 #: winerror.mc:778
4395 msgid "IOPL not enabled.\n"
4396 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4398 #: winerror.mc:783
4399 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4400 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4402 #: winerror.mc:788
4403 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4404 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4406 #: winerror.mc:793
4407 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4408 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4410 #: winerror.mc:798
4411 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4412 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4414 #: winerror.mc:803
4415 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4416 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4418 #: winerror.mc:808
4419 msgid "Environment variable not found.\n"
4420 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4422 #: winerror.mc:813
4423 msgid "No signal sent.\n"
4424 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4426 #: winerror.mc:818
4427 msgid "File name is too long.\n"
4428 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4430 #: winerror.mc:823
4431 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4432 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4434 #: winerror.mc:828
4435 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4436 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4438 #: winerror.mc:833
4439 msgid "Invalid signal number.\n"
4440 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4442 #: winerror.mc:838
4443 msgid "Error setting signal handler.\n"
4444 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4446 #: winerror.mc:843
4447 msgid "Segment locked.\n"
4448 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4450 #: winerror.mc:848
4451 msgid "Too many modules.\n"
4452 msgstr "Preveč modulov.\n"
4454 #: winerror.mc:853
4455 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4456 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4458 #: winerror.mc:858
4459 msgid "Machine type mismatch.\n"
4460 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4462 #: winerror.mc:863
4463 msgid "Bad pipe.\n"
4464 msgstr "Slaba cev.\n"
4466 #: winerror.mc:868
4467 msgid "Pipe busy.\n"
4468 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4470 #: winerror.mc:873
4471 msgid "Pipe closed.\n"
4472 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4474 #: winerror.mc:878
4475 msgid "Pipe not connected.\n"
4476 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4478 #: winerror.mc:883
4479 msgid "More data available.\n"
4480 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4482 #: winerror.mc:888
4483 msgid "Session canceled.\n"
4484 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4486 #: winerror.mc:893
4487 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4488 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4490 #: winerror.mc:898
4491 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4492 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4494 #: winerror.mc:903
4495 msgid "No more data available.\n"
4496 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4498 #: winerror.mc:908
4499 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4500 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4502 #: winerror.mc:913
4503 msgid "Directory name invalid.\n"
4504 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4506 #: winerror.mc:918
4507 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4508 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4510 #: winerror.mc:923
4511 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4512 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4514 #: winerror.mc:928
4515 msgid "Extended attribute table full.\n"
4516 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4518 #: winerror.mc:933
4519 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4520 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4522 #: winerror.mc:938
4523 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4524 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4526 #: winerror.mc:943
4527 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4528 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4530 #: winerror.mc:948
4531 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4532 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4534 #: winerror.mc:953
4535 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4536 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4538 #: winerror.mc:958
4539 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4540 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4542 #: winerror.mc:963
4543 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4544 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4546 #: winerror.mc:968
4547 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4548 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4550 #: winerror.mc:973
4551 msgid "Invalid address.\n"
4552 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4554 #: winerror.mc:978
4555 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4556 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4558 #: winerror.mc:983
4559 msgid "Pipe connected.\n"
4560 msgstr "Cev je povezana.\n"
4562 #: winerror.mc:988
4563 msgid "Pipe listening.\n"
4564 msgstr "Cev posluša.\n"
4566 #: winerror.mc:993
4567 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4568 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4570 #: winerror.mc:998
4571 msgid "I/O operation aborted.\n"
4572 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4574 #: winerror.mc:1003
4575 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4576 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4578 #: winerror.mc:1008
4579 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4580 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4582 #: winerror.mc:1013
4583 msgid "No access to memory location.\n"
4584 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4586 #: winerror.mc:1018
4587 msgid "Swap error.\n"
4588 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4590 #: winerror.mc:1023
4591 msgid "Stack overflow.\n"
4592 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4594 #: winerror.mc:1028
4595 msgid "Invalid message.\n"
4596 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4598 #: winerror.mc:1033
4599 msgid "Cannot complete.\n"
4600 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4602 #: winerror.mc:1038
4603 msgid "Invalid flags.\n"
4604 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4606 #: winerror.mc:1043
4607 msgid "Unrecognized volume.\n"
4608 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4610 #: winerror.mc:1048
4611 msgid "File invalid.\n"
4612 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4614 #: winerror.mc:1053
4615 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4616 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4618 #: winerror.mc:1058
4619 msgid "Nonexistent token.\n"
4620 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4622 #: winerror.mc:1063
4623 msgid "Registry corrupt.\n"
4624 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4626 #: winerror.mc:1068
4627 msgid "Invalid key.\n"
4628 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4630 #: winerror.mc:1073
4631 msgid "Can't open registry key.\n"
4632 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4634 #: winerror.mc:1078
4635 msgid "Can't read registry key.\n"
4636 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4638 #: winerror.mc:1083
4639 msgid "Can't write registry key.\n"
4640 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4642 #: winerror.mc:1088
4643 msgid "Registry has been recovered.\n"
4644 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4646 #: winerror.mc:1093
4647 msgid "Registry is corrupt.\n"
4648 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4650 #: winerror.mc:1098
4651 msgid "I/O to registry failed.\n"
4652 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4654 #: winerror.mc:1103
4655 msgid "Not registry file.\n"
4656 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4658 #: winerror.mc:1108
4659 msgid "Key deleted.\n"
4660 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4662 #: winerror.mc:1113
4663 msgid "No registry log space.\n"
4664 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4666 #: winerror.mc:1118
4667 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4668 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4670 #: winerror.mc:1123
4671 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4672 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4674 #: winerror.mc:1128
4675 msgid "Notify change request in progress.\n"
4676 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4678 #: winerror.mc:1133
4679 msgid "Dependent services are running.\n"
4680 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4682 #: winerror.mc:1138
4683 msgid "Invalid service control.\n"
4684 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4686 #: winerror.mc:1143
4687 msgid "Service request timeout.\n"
4688 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4690 #: winerror.mc:1148
4691 msgid "Cannot create service thread.\n"
4692 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4694 #: winerror.mc:1153
4695 msgid "Service database locked.\n"
4696 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4698 #: winerror.mc:1158
4699 msgid "Service already running.\n"
4700 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4702 #: winerror.mc:1163
4703 msgid "Invalid service account.\n"
4704 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4706 #: winerror.mc:1168
4707 msgid "Service is disabled.\n"
4708 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4710 #: winerror.mc:1173
4711 msgid "Circular dependency.\n"
4712 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4714 #: winerror.mc:1178
4715 msgid "Service does not exist.\n"
4716 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4718 #: winerror.mc:1183
4719 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4720 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4722 #: winerror.mc:1188
4723 msgid "Service not active.\n"
4724 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4726 #: winerror.mc:1193
4727 msgid "Service controller connect failed.\n"
4728 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4730 #: winerror.mc:1198
4731 msgid "Exception in service.\n"
4732 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4734 #: winerror.mc:1203
4735 msgid "Database does not exist.\n"
4736 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4738 #: winerror.mc:1208
4739 msgid "Service-specific error.\n"
4740 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4742 #: winerror.mc:1213
4743 msgid "Process aborted.\n"
4744 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4746 #: winerror.mc:1218
4747 msgid "Service dependency failed.\n"
4748 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4750 #: winerror.mc:1223
4751 msgid "Service login failed.\n"
4752 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4754 #: winerror.mc:1228
4755 msgid "Service start-hang.\n"
4756 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4758 #: winerror.mc:1233
4759 msgid "Invalid service lock.\n"
4760 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4762 #: winerror.mc:1238
4763 msgid "Service marked for delete.\n"
4764 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4766 #: winerror.mc:1243
4767 msgid "Service exists.\n"
4768 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4770 #: winerror.mc:1248
4771 msgid "System running last-known-good config.\n"
4772 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4774 #: winerror.mc:1253
4775 msgid "Service dependency deleted.\n"
4776 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4778 #: winerror.mc:1258
4779 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4780 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4782 #: winerror.mc:1263
4783 msgid "Service not started since last boot.\n"
4784 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4786 #: winerror.mc:1268
4787 msgid "Duplicate service name.\n"
4788 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4790 #: winerror.mc:1273
4791 msgid "Different service account.\n"
4792 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4794 #: winerror.mc:1278
4795 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4796 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4798 #: winerror.mc:1283
4799 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4800 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4802 #: winerror.mc:1288
4803 msgid "No recovery program for service.\n"
4804 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4806 #: winerror.mc:1293
4807 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4808 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4810 #: winerror.mc:1298
4811 msgid "End of media.\n"
4812 msgstr "Konec medija.\n"
4814 #: winerror.mc:1303
4815 msgid "Filemark detected.\n"
4816 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4818 #: winerror.mc:1308
4819 msgid "Beginning of media.\n"
4820 msgstr "Začetek medija.\n"
4822 #: winerror.mc:1313
4823 msgid "Setmark detected.\n"
4824 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4826 #: winerror.mc:1318
4827 msgid "No data detected.\n"
4828 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4830 #: winerror.mc:1323
4831 msgid "Partition failure.\n"
4832 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4834 #: winerror.mc:1328
4835 msgid "Invalid block length.\n"
4836 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4838 #: winerror.mc:1333
4839 msgid "Device not partitioned.\n"
4840 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4842 #: winerror.mc:1338
4843 msgid "Unable to lock media.\n"
4844 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4846 #: winerror.mc:1343
4847 msgid "Unable to unload media.\n"
4848 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4850 #: winerror.mc:1348
4851 msgid "Media changed.\n"
4852 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4854 #: winerror.mc:1353
4855 msgid "I/O bus reset.\n"
4856 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4858 #: winerror.mc:1358
4859 msgid "No media in drive.\n"
4860 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4862 #: winerror.mc:1363
4863 msgid "No Unicode translation.\n"
4864 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4866 #: winerror.mc:1368
4867 #, fuzzy
4868 #| msgid "DLL init failed.\n"
4869 msgid "DLL initialization failed.\n"
4870 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4872 #: winerror.mc:1373
4873 msgid "Shutdown in progress.\n"
4874 msgstr "Izklop poteka.\n"
4876 #: winerror.mc:1378
4877 msgid "No shutdown in progress.\n"
4878 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4880 #: winerror.mc:1383
4881 msgid "I/O device error.\n"
4882 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4884 #: winerror.mc:1388
4885 msgid "No serial devices found.\n"
4886 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4888 #: winerror.mc:1393
4889 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4890 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4892 #: winerror.mc:1398
4893 msgid "Serial I/O completed.\n"
4894 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4896 #: winerror.mc:1403
4897 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4898 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4900 #: winerror.mc:1408
4901 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4902 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4904 #: winerror.mc:1413
4905 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4906 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4908 #: winerror.mc:1418
4909 msgid "Unknown floppy error.\n"
4910 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4912 #: winerror.mc:1423
4913 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4914 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4916 #: winerror.mc:1428
4917 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4918 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4920 #: winerror.mc:1433
4921 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4922 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4924 #: winerror.mc:1438
4925 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4926 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4928 #: winerror.mc:1443
4929 msgid "End of tape media.\n"
4930 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4932 #: winerror.mc:1448
4933 msgid "Not enough server memory.\n"
4934 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4936 #: winerror.mc:1453
4937 msgid "Possible deadlock.\n"
4938 msgstr "Možen zaklep.\n"
4940 #: winerror.mc:1458
4941 msgid "Incorrect alignment.\n"
4942 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4944 #: winerror.mc:1463
4945 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4946 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4948 #: winerror.mc:1468
4949 msgid "Set-power-state failed.\n"
4950 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4952 #: winerror.mc:1473
4953 msgid "Too many links.\n"
4954 msgstr "Preveč povezav.\n"
4956 #: winerror.mc:1478
4957 msgid "Newer windows version needed.\n"
4958 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4960 #: winerror.mc:1483
4961 msgid "Wrong operating system.\n"
4962 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4964 #: winerror.mc:1488
4965 msgid "Single-instance application.\n"
4966 msgstr "Program enega primerka.\n"
4968 #: winerror.mc:1493
4969 msgid "Real-mode application.\n"
4970 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4972 #: winerror.mc:1498
4973 msgid "Invalid DLL.\n"
4974 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4976 #: winerror.mc:1503
4977 msgid "No associated application.\n"
4978 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4980 #: winerror.mc:1508
4981 msgid "DDE failure.\n"
4982 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4984 #: winerror.mc:1513
4985 msgid "DLL not found.\n"
4986 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4988 #: winerror.mc:1518
4989 msgid "Out of user handles.\n"
4990 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4992 #: winerror.mc:1523
4993 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4994 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4996 #: winerror.mc:1528
4997 msgid "The source element is empty.\n"
4998 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5000 #: winerror.mc:1533
5001 msgid "The destination element is full.\n"
5002 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5004 #: winerror.mc:1538
5005 msgid "The element address is invalid.\n"
5006 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5008 #: winerror.mc:1543
5009 msgid "The magazine is not present.\n"
5010 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5012 #: winerror.mc:1548
5013 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5014 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5016 #: winerror.mc:1553
5017 msgid "The device requires cleaning.\n"
5018 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5020 #: winerror.mc:1558
5021 msgid "The device door is open.\n"
5022 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5024 #: winerror.mc:1563
5025 msgid "The device is not connected.\n"
5026 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5028 #: winerror.mc:1568
5029 msgid "Element not found.\n"
5030 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5032 #: winerror.mc:1573
5033 msgid "No match found.\n"
5034 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5036 #: winerror.mc:1578
5037 msgid "Property set not found.\n"
5038 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5040 #: winerror.mc:1583
5041 msgid "Point not found.\n"
5042 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5044 #: winerror.mc:1588
5045 msgid "No running tracking service.\n"
5046 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5048 #: winerror.mc:1593
5049 msgid "No such volume ID.\n"
5050 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5052 #: winerror.mc:1598
5053 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5054 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5056 #: winerror.mc:1603
5057 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5058 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5060 #: winerror.mc:1608
5061 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5062 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5064 #: winerror.mc:1613
5065 msgid "The journal is being deleted.\n"
5066 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5068 #: winerror.mc:1618
5069 msgid "The journal is not active.\n"
5070 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5072 #: winerror.mc:1623
5073 msgid "Potential matching file found.\n"
5074 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5076 #: winerror.mc:1628
5077 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5078 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5080 #: winerror.mc:1633
5081 msgid "Invalid device name.\n"
5082 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5084 #: winerror.mc:1638
5085 msgid "Connection unavailable.\n"
5086 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5088 #: winerror.mc:1643
5089 msgid "Device already remembered.\n"
5090 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5092 #: winerror.mc:1648
5093 msgid "No network or bad path.\n"
5094 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5096 #: winerror.mc:1653
5097 msgid "Invalid network provider name.\n"
5098 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5100 #: winerror.mc:1658
5101 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5102 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5104 #: winerror.mc:1663
5105 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5106 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5108 #: winerror.mc:1668
5109 msgid "Not a container.\n"
5110 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5112 #: winerror.mc:1673
5113 msgid "Extended error.\n"
5114 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5116 #: winerror.mc:1678
5117 msgid "Invalid group name.\n"
5118 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5120 #: winerror.mc:1683
5121 msgid "Invalid computer name.\n"
5122 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5124 #: winerror.mc:1688
5125 msgid "Invalid event name.\n"
5126 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5128 #: winerror.mc:1693
5129 msgid "Invalid domain name.\n"
5130 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5132 #: winerror.mc:1698
5133 msgid "Invalid service name.\n"
5134 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5136 #: winerror.mc:1703
5137 msgid "Invalid network name.\n"
5138 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5140 #: winerror.mc:1708
5141 msgid "Invalid share name.\n"
5142 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5144 #: winerror.mc:1718
5145 msgid "Invalid message name.\n"
5146 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5148 #: winerror.mc:1723
5149 msgid "Invalid message destination.\n"
5150 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5152 #: winerror.mc:1728
5153 msgid "Session credential conflict.\n"
5154 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5156 #: winerror.mc:1733
5157 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5158 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5160 #: winerror.mc:1738
5161 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5162 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5164 #: winerror.mc:1743
5165 msgid "No network.\n"
5166 msgstr "Ni omrežja.\n"
5168 #: winerror.mc:1748
5169 msgid "Operation canceled by user.\n"
5170 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5172 #: winerror.mc:1753
5173 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5174 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5176 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5177 msgid "Connection refused.\n"
5178 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5180 #: winerror.mc:1763
5181 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5182 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5184 #: winerror.mc:1768
5185 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5186 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5188 #: winerror.mc:1773
5189 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5190 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5192 #: winerror.mc:1778
5193 msgid "Connection invalid.\n"
5194 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5196 #: winerror.mc:1783
5197 msgid "Connection is active.\n"
5198 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5200 #: winerror.mc:1788
5201 msgid "Network unreachable.\n"
5202 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5204 #: winerror.mc:1793
5205 msgid "Host unreachable.\n"
5206 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5208 #: winerror.mc:1798
5209 msgid "Protocol unreachable.\n"
5210 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5212 #: winerror.mc:1803
5213 msgid "Port unreachable.\n"
5214 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5216 #: winerror.mc:1808
5217 msgid "Request aborted.\n"
5218 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5220 #: winerror.mc:1813
5221 msgid "Connection aborted.\n"
5222 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5224 #: winerror.mc:1818
5225 msgid "Please retry operation.\n"
5226 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5228 #: winerror.mc:1823
5229 msgid "Connection count limit reached.\n"
5230 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5232 #: winerror.mc:1828
5233 msgid "Login time restriction.\n"
5234 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5236 #: winerror.mc:1833
5237 msgid "Login workstation restriction.\n"
5238 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5240 #: winerror.mc:1838
5241 msgid "Incorrect network address.\n"
5242 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5244 #: winerror.mc:1843
5245 msgid "Service already registered.\n"
5246 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5248 #: winerror.mc:1848
5249 msgid "Service not found.\n"
5250 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5252 #: winerror.mc:1853
5253 msgid "User not authenticated.\n"
5254 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5256 #: winerror.mc:1858
5257 msgid "User not logged on.\n"
5258 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5260 #: winerror.mc:1863
5261 msgid "Continue work in progress.\n"
5262 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5264 #: winerror.mc:1868
5265 msgid "Already initialized.\n"
5266 msgstr "Že začeto.\n"
5268 #: winerror.mc:1873
5269 msgid "No more local devices.\n"
5270 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5272 #: winerror.mc:1878
5273 msgid "The site does not exist.\n"
5274 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5276 #: winerror.mc:1883
5277 msgid "The domain controller already exists.\n"
5278 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5280 #: winerror.mc:1888
5281 msgid "Supported only when connected.\n"
5282 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5284 #: winerror.mc:1893
5285 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5286 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5288 #: winerror.mc:1898
5289 msgid "The user profile is invalid.\n"
5290 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5292 #: winerror.mc:1903
5293 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5294 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5296 #: winerror.mc:1908
5297 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5298 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5300 #: winerror.mc:1913
5301 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5302 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5304 #: winerror.mc:1918
5305 msgid "No quotas for account.\n"
5306 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5308 #: winerror.mc:1923
5309 msgid "Local user session key.\n"
5310 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5312 #: winerror.mc:1928
5313 msgid "Password too complex for LM.\n"
5314 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5316 #: winerror.mc:1933
5317 msgid "Unknown revision.\n"
5318 msgstr "Neznana predelava.\n"
5320 #: winerror.mc:1938
5321 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5322 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5324 #: winerror.mc:1943
5325 msgid "Invalid owner.\n"
5326 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5328 #: winerror.mc:1948
5329 msgid "Invalid primary group.\n"
5330 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5332 #: winerror.mc:1953
5333 msgid "No impersonation token.\n"
5334 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5336 #: winerror.mc:1958
5337 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5338 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5340 #: winerror.mc:1963
5341 msgid "No logon servers available.\n"
5342 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5344 #: winerror.mc:1968
5345 msgid "No such logon session.\n"
5346 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5348 #: winerror.mc:1973
5349 msgid "No such privilege.\n"
5350 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5352 #: winerror.mc:1978
5353 msgid "Privilege not held.\n"
5354 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5356 #: winerror.mc:1983
5357 msgid "Invalid account name.\n"
5358 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5360 #: winerror.mc:1988
5361 msgid "User already exists.\n"
5362 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5364 #: winerror.mc:1993
5365 msgid "No such user.\n"
5366 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5368 #: winerror.mc:1998
5369 msgid "Group already exists.\n"
5370 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5372 #: winerror.mc:2003
5373 msgid "No such group.\n"
5374 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5376 #: winerror.mc:2008
5377 msgid "User already in group.\n"
5378 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5380 #: winerror.mc:2013
5381 msgid "User not in group.\n"
5382 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5384 #: winerror.mc:2018
5385 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5386 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5388 #: winerror.mc:2023
5389 msgid "Wrong password.\n"
5390 msgstr "Napačno geslo.\n"
5392 #: winerror.mc:2028
5393 msgid "Ill-formed password.\n"
5394 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5396 #: winerror.mc:2033
5397 msgid "Password restriction.\n"
5398 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5400 #: winerror.mc:2038
5401 msgid "Logon failure.\n"
5402 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5404 #: winerror.mc:2043
5405 msgid "Account restriction.\n"
5406 msgstr "Omejitev računa.\n"
5408 #: winerror.mc:2048
5409 msgid "Invalid logon hours.\n"
5410 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5412 #: winerror.mc:2053
5413 msgid "Invalid workstation.\n"
5414 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5416 #: winerror.mc:2058
5417 msgid "Password expired.\n"
5418 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5420 #: winerror.mc:2063
5421 msgid "Account disabled.\n"
5422 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5424 #: winerror.mc:2068
5425 msgid "No security ID mapped.\n"
5426 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5428 #: winerror.mc:2073
5429 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5430 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5432 #: winerror.mc:2078
5433 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5434 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5436 #: winerror.mc:2083
5437 msgid "Invalid sub authority.\n"
5438 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5440 #: winerror.mc:2088
5441 msgid "Invalid ACL.\n"
5442 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5444 #: winerror.mc:2093
5445 msgid "Invalid SID.\n"
5446 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5448 #: winerror.mc:2098
5449 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5450 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5452 #: winerror.mc:2103
5453 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5454 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5456 #: winerror.mc:2108
5457 msgid "Server disabled.\n"
5458 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5460 #: winerror.mc:2113
5461 msgid "Server not disabled.\n"
5462 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5464 #: winerror.mc:2118
5465 msgid "Invalid ID authority.\n"
5466 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5468 #: winerror.mc:2123
5469 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5470 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5472 #: winerror.mc:2128
5473 msgid "Invalid group attributes.\n"
5474 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5476 #: winerror.mc:2133
5477 msgid "Bad impersonation level.\n"
5478 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5480 #: winerror.mc:2138
5481 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5482 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5484 #: winerror.mc:2143
5485 msgid "Bad validation class.\n"
5486 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5488 #: winerror.mc:2148
5489 msgid "Bad token type.\n"
5490 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5492 #: winerror.mc:2153
5493 msgid "No security on object.\n"
5494 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5496 #: winerror.mc:2158
5497 msgid "Can't access domain information.\n"
5498 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5500 #: winerror.mc:2163
5501 msgid "Invalid server state.\n"
5502 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5504 #: winerror.mc:2168
5505 msgid "Invalid domain state.\n"
5506 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5508 #: winerror.mc:2173
5509 msgid "Invalid domain role.\n"
5510 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5512 #: winerror.mc:2178
5513 msgid "No such domain.\n"
5514 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5516 #: winerror.mc:2183
5517 msgid "Domain already exists.\n"
5518 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5520 #: winerror.mc:2188
5521 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5522 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5524 #: winerror.mc:2193
5525 msgid "Internal database corruption.\n"
5526 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5528 #: winerror.mc:2198
5529 msgid "Internal error.\n"
5530 msgstr "Notranja napaka.\n"
5532 #: winerror.mc:2203
5533 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5534 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5536 #: winerror.mc:2208
5537 msgid "Bad descriptor format.\n"
5538 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5540 #: winerror.mc:2213
5541 msgid "Not a logon process.\n"
5542 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5544 #: winerror.mc:2218
5545 msgid "Logon session ID exists.\n"
5546 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5548 #: winerror.mc:2223
5549 msgid "Unknown authentication package.\n"
5550 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5552 #: winerror.mc:2228
5553 msgid "Bad logon session state.\n"
5554 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5556 #: winerror.mc:2233
5557 msgid "Logon session ID collision.\n"
5558 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5560 #: winerror.mc:2238
5561 msgid "Invalid logon type.\n"
5562 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5564 #: winerror.mc:2243
5565 msgid "Cannot impersonate.\n"
5566 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5568 #: winerror.mc:2248
5569 msgid "Invalid transaction state.\n"
5570 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5572 #: winerror.mc:2253
5573 msgid "Security DB commit failure.\n"
5574 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5576 #: winerror.mc:2258
5577 msgid "Account is built-in.\n"
5578 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5580 #: winerror.mc:2263
5581 msgid "Group is built-in.\n"
5582 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5584 #: winerror.mc:2268
5585 msgid "User is built-in.\n"
5586 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5588 #: winerror.mc:2273
5589 msgid "Group is primary for user.\n"
5590 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5592 #: winerror.mc:2278
5593 msgid "Token already in use.\n"
5594 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5596 #: winerror.mc:2283
5597 msgid "No such local group.\n"
5598 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5600 #: winerror.mc:2288
5601 msgid "User not in local group.\n"
5602 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5604 #: winerror.mc:2293
5605 msgid "User already in local group.\n"
5606 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5608 #: winerror.mc:2298
5609 msgid "Local group already exists.\n"
5610 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5612 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5613 msgid "Logon type not granted.\n"
5614 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5616 #: winerror.mc:2308
5617 msgid "Too many secrets.\n"
5618 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5620 #: winerror.mc:2313
5621 msgid "Secret too long.\n"
5622 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5624 #: winerror.mc:2318
5625 msgid "Internal security DB error.\n"
5626 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5628 #: winerror.mc:2323
5629 msgid "Too many context IDs.\n"
5630 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5632 #: winerror.mc:2333
5633 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5634 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5636 #: winerror.mc:2338
5637 msgid "No such member.\n"
5638 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5640 #: winerror.mc:2343
5641 msgid "Invalid member.\n"
5642 msgstr "Neveljaven član.\n"
5644 #: winerror.mc:2348
5645 msgid "Too many SIDs.\n"
5646 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5648 #: winerror.mc:2353
5649 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5650 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5652 #: winerror.mc:2358
5653 msgid "No inheritable components.\n"
5654 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5656 #: winerror.mc:2363
5657 msgid "File or directory corrupt.\n"
5658 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5660 #: winerror.mc:2368
5661 msgid "Disk is corrupt.\n"
5662 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5664 #: winerror.mc:2373
5665 msgid "No user session key.\n"
5666 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5668 #: winerror.mc:2378
5669 msgid "License quota exceeded.\n"
5670 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5672 #: winerror.mc:2383
5673 msgid "Wrong target name.\n"
5674 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5676 #: winerror.mc:2388
5677 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5678 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5680 #: winerror.mc:2393
5681 msgid "Time skew between client and server.\n"
5682 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5684 #: winerror.mc:2398
5685 msgid "Invalid window handle.\n"
5686 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5688 #: winerror.mc:2403
5689 msgid "Invalid menu handle.\n"
5690 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5692 #: winerror.mc:2408
5693 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5694 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5696 #: winerror.mc:2413
5697 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5698 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5700 #: winerror.mc:2418
5701 msgid "Invalid hook handle.\n"
5702 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5704 #: winerror.mc:2423
5705 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5706 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5708 #: winerror.mc:2428
5709 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5710 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5712 #: winerror.mc:2433
5713 msgid "Can't find window class.\n"
5714 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5716 #: winerror.mc:2438
5717 msgid "Window owned by another thread.\n"
5718 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5720 #: winerror.mc:2443
5721 msgid "Hotkey already registered.\n"
5722 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5724 #: winerror.mc:2448
5725 msgid "Class already exists.\n"
5726 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5728 #: winerror.mc:2453
5729 msgid "Class does not exist.\n"
5730 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5732 #: winerror.mc:2458
5733 msgid "Class has open windows.\n"
5734 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5736 #: winerror.mc:2463
5737 msgid "Invalid index.\n"
5738 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5740 #: winerror.mc:2468
5741 msgid "Invalid icon handle.\n"
5742 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5744 #: winerror.mc:2473
5745 msgid "Private dialog index.\n"
5746 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5748 #: winerror.mc:2478
5749 msgid "List box ID not found.\n"
5750 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5752 #: winerror.mc:2483
5753 msgid "No wildcard characters.\n"
5754 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5756 #: winerror.mc:2488
5757 msgid "Clipboard not open.\n"
5758 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5760 #: winerror.mc:2493
5761 msgid "Hotkey not registered.\n"
5762 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5764 #: winerror.mc:2498
5765 msgid "Not a dialog window.\n"
5766 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5768 #: winerror.mc:2503
5769 msgid "Control ID not found.\n"
5770 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5772 #: winerror.mc:2508
5773 msgid "Invalid combo box message.\n"
5774 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5776 #: winerror.mc:2513
5777 msgid "Not a combo box window.\n"
5778 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5780 #: winerror.mc:2518
5781 msgid "Invalid edit height.\n"
5782 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5784 #: winerror.mc:2523
5785 msgid "DC not found.\n"
5786 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5788 #: winerror.mc:2528
5789 msgid "Invalid hook filter.\n"
5790 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5792 #: winerror.mc:2533
5793 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5794 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5796 #: winerror.mc:2538
5797 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5798 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5800 #: winerror.mc:2543
5801 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5802 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5804 #: winerror.mc:2548
5805 msgid "Journal hook already set.\n"
5806 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5808 #: winerror.mc:2553
5809 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5810 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5812 #: winerror.mc:2558
5813 msgid "Invalid list box message.\n"
5814 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5816 #: winerror.mc:2563
5817 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5818 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5820 #: winerror.mc:2568
5821 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5822 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5824 #: winerror.mc:2573
5825 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5826 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5828 #: winerror.mc:2578
5829 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5830 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5832 #: winerror.mc:2583
5833 msgid "Window has no system menu.\n"
5834 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5836 #: winerror.mc:2588
5837 msgid "Invalid message box style.\n"
5838 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5840 #: winerror.mc:2593
5841 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5842 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5844 #: winerror.mc:2598
5845 msgid "Screen already locked.\n"
5846 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5848 #: winerror.mc:2603
5849 msgid "Window handles have different parents.\n"
5850 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5852 #: winerror.mc:2608
5853 msgid "Not a child window.\n"
5854 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5856 #: winerror.mc:2613
5857 msgid "Invalid GW command.\n"
5858 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5860 #: winerror.mc:2618
5861 msgid "Invalid thread ID.\n"
5862 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5864 #: winerror.mc:2623
5865 msgid "Not an MDI child window.\n"
5866 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5868 #: winerror.mc:2628
5869 msgid "Popup menu already active.\n"
5870 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5872 #: winerror.mc:2633
5873 msgid "No scrollbars.\n"
5874 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5876 #: winerror.mc:2638
5877 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5878 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5880 #: winerror.mc:2643
5881 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5882 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5884 #: winerror.mc:2648
5885 msgid "No system resources.\n"
5886 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5888 #: winerror.mc:2653
5889 msgid "No non-paged system resources.\n"
5890 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5892 #: winerror.mc:2658
5893 msgid "No paged system resources.\n"
5894 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5896 #: winerror.mc:2663
5897 msgid "No working set quota.\n"
5898 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5900 #: winerror.mc:2668
5901 msgid "No page file quota.\n"
5902 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5904 #: winerror.mc:2673
5905 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5906 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5908 #: winerror.mc:2678
5909 msgid "Menu item not found.\n"
5910 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5912 #: winerror.mc:2683
5913 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5914 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5916 #: winerror.mc:2688
5917 msgid "Hook type not allowed.\n"
5918 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5920 #: winerror.mc:2693
5921 msgid "Interactive window station required.\n"
5922 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5924 #: winerror.mc:2698
5925 msgid "Timeout.\n"
5926 msgstr "Zakasnitev.\n"
5928 #: winerror.mc:2703
5929 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5930 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5932 #: winerror.mc:2708
5933 msgid "Event log file corrupt.\n"
5934 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5936 #: winerror.mc:2713
5937 msgid "Event log can't start.\n"
5938 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5940 #: winerror.mc:2718
5941 msgid "Event log file full.\n"
5942 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5944 #: winerror.mc:2723
5945 msgid "Event log file changed.\n"
5946 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5948 #: winerror.mc:2728
5949 msgid "Installer service failed.\n"
5950 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5952 #: winerror.mc:2733
5953 msgid "Installation aborted by user.\n"
5954 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5956 #: winerror.mc:2738
5957 msgid "Installation failure.\n"
5958 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5960 #: winerror.mc:2743
5961 msgid "Installation suspended.\n"
5962 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5964 #: winerror.mc:2748
5965 msgid "Unknown product.\n"
5966 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5968 #: winerror.mc:2753
5969 msgid "Unknown feature.\n"
5970 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5972 #: winerror.mc:2758
5973 msgid "Unknown component.\n"
5974 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5976 #: winerror.mc:2763
5977 msgid "Unknown property.\n"
5978 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5980 #: winerror.mc:2768
5981 msgid "Invalid handle state.\n"
5982 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5984 #: winerror.mc:2773
5985 msgid "Bad configuration.\n"
5986 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5988 #: winerror.mc:2778
5989 msgid "Index is missing.\n"
5990 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5992 #: winerror.mc:2783
5993 msgid "Installation source is missing.\n"
5994 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5996 #: winerror.mc:2788
5997 msgid "Wrong installation package version.\n"
5998 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6000 #: winerror.mc:2793
6001 msgid "Product uninstalled.\n"
6002 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6004 #: winerror.mc:2798
6005 msgid "Invalid query syntax.\n"
6006 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6008 #: winerror.mc:2803
6009 msgid "Invalid field.\n"
6010 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6012 #: winerror.mc:2808
6013 msgid "Device removed.\n"
6014 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6016 #: winerror.mc:2813
6017 msgid "Installation already running.\n"
6018 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6020 #: winerror.mc:2818
6021 msgid "Installation package failed to open.\n"
6022 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6024 #: winerror.mc:2823
6025 msgid "Installation package is invalid.\n"
6026 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6028 #: winerror.mc:2828
6029 msgid "Installer user interface failed.\n"
6030 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6032 #: winerror.mc:2833
6033 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6034 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6036 #: winerror.mc:2838
6037 msgid "Installation language not supported.\n"
6038 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6040 #: winerror.mc:2843
6041 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6042 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6044 #: winerror.mc:2848
6045 msgid "Installation package rejected.\n"
6046 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6048 #: winerror.mc:2853
6049 msgid "Function could not be called.\n"
6050 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6052 #: winerror.mc:2858
6053 msgid "Function failed.\n"
6054 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6056 #: winerror.mc:2863
6057 msgid "Invalid table.\n"
6058 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6060 #: winerror.mc:2868
6061 msgid "Data type mismatch.\n"
6062 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6064 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6065 msgid "Unsupported type.\n"
6066 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6068 #: winerror.mc:2878
6069 msgid "Creation failed.\n"
6070 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6072 #: winerror.mc:2883
6073 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6074 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6076 #: winerror.mc:2888
6077 msgid "Installation platform not supported.\n"
6078 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6080 #: winerror.mc:2893
6081 msgid "Installer not used.\n"
6082 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6084 #: winerror.mc:2898
6085 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6086 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6088 #: winerror.mc:2903
6089 msgid "Invalid patch package.\n"
6090 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6092 #: winerror.mc:2908
6093 msgid "Unsupported patch package.\n"
6094 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6096 #: winerror.mc:2913
6097 msgid "Another version is installed.\n"
6098 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6100 #: winerror.mc:2918
6101 msgid "Invalid command line.\n"
6102 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6104 #: winerror.mc:2923
6105 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6106 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6108 #: winerror.mc:2928
6109 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6110 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6112 #: winerror.mc:2933
6113 msgid "Invalid string binding.\n"
6114 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6116 #: winerror.mc:2938
6117 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6118 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6120 #: winerror.mc:2943
6121 msgid "Invalid binding.\n"
6122 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6124 #: winerror.mc:2948
6125 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6126 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6128 #: winerror.mc:2953
6129 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6130 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6132 #: winerror.mc:2958
6133 msgid "Invalid string UUID.\n"
6134 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6136 #: winerror.mc:2963
6137 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6138 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6140 #: winerror.mc:2968
6141 msgid "Invalid network address.\n"
6142 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6144 #: winerror.mc:2973
6145 msgid "No endpoint found.\n"
6146 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6148 #: winerror.mc:2978
6149 msgid "Invalid timeout value.\n"
6150 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6152 #: winerror.mc:2983
6153 msgid "Object UUID not found.\n"
6154 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6156 #: winerror.mc:2988
6157 msgid "UUID already registered.\n"
6158 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6160 #: winerror.mc:2993
6161 msgid "UUID type already registered.\n"
6162 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6164 #: winerror.mc:2998
6165 msgid "Server already listening.\n"
6166 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6168 #: winerror.mc:3003
6169 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6170 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6172 #: winerror.mc:3008
6173 msgid "RPC server not listening.\n"
6174 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6176 #: winerror.mc:3013
6177 msgid "Unknown manager type.\n"
6178 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6180 #: winerror.mc:3018
6181 msgid "Unknown interface.\n"
6182 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6184 #: winerror.mc:3023
6185 msgid "No bindings.\n"
6186 msgstr "Ni vezav.\n"
6188 #: winerror.mc:3028
6189 msgid "No protocol sequences.\n"
6190 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6192 #: winerror.mc:3033
6193 msgid "Can't create endpoint.\n"
6194 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6196 #: winerror.mc:3038
6197 msgid "Out of resources.\n"
6198 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6200 #: winerror.mc:3043
6201 msgid "RPC server unavailable.\n"
6202 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6204 #: winerror.mc:3048
6205 msgid "RPC server too busy.\n"
6206 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6208 #: winerror.mc:3053
6209 msgid "Invalid network options.\n"
6210 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6212 #: winerror.mc:3058
6213 msgid "No RPC call active.\n"
6214 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6216 #: winerror.mc:3063
6217 msgid "RPC call failed.\n"
6218 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6220 #: winerror.mc:3068
6221 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6222 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6224 #: winerror.mc:3073
6225 msgid "RPC protocol error.\n"
6226 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6228 #: winerror.mc:3078
6229 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6230 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6232 #: winerror.mc:3088
6233 msgid "Invalid tag.\n"
6234 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6236 #: winerror.mc:3093
6237 msgid "Invalid array bounds.\n"
6238 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6240 #: winerror.mc:3098
6241 msgid "No entry name.\n"
6242 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6244 #: winerror.mc:3103
6245 msgid "Invalid name syntax.\n"
6246 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6248 #: winerror.mc:3108
6249 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6250 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6252 #: winerror.mc:3113
6253 msgid "No network address.\n"
6254 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6256 #: winerror.mc:3118
6257 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6258 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6260 #: winerror.mc:3123
6261 msgid "Unknown authentication type.\n"
6262 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6264 #: winerror.mc:3128
6265 msgid "Maximum calls too low.\n"
6266 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6268 #: winerror.mc:3133
6269 msgid "String too long.\n"
6270 msgstr "Niz je predolg.\n"
6272 #: winerror.mc:3138
6273 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6274 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6276 #: winerror.mc:3143
6277 msgid "Procedure number out of range.\n"
6278 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6280 #: winerror.mc:3148
6281 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6282 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6284 #: winerror.mc:3153
6285 msgid "Unknown authentication service.\n"
6286 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6288 #: winerror.mc:3158
6289 msgid "Unknown authentication level.\n"
6290 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6292 #: winerror.mc:3163
6293 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6294 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6296 #: winerror.mc:3168
6297 msgid "Unknown authorization service.\n"
6298 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6300 #: winerror.mc:3173
6301 msgid "Invalid entry.\n"
6302 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6304 #: winerror.mc:3178
6305 msgid "Can't perform operation.\n"
6306 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6308 #: winerror.mc:3183
6309 msgid "Endpoints not registered.\n"
6310 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6312 #: winerror.mc:3188
6313 msgid "Nothing to export.\n"
6314 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6316 #: winerror.mc:3193
6317 msgid "Incomplete name.\n"
6318 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6320 #: winerror.mc:3198
6321 msgid "Invalid version option.\n"
6322 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6324 #: winerror.mc:3203
6325 msgid "No more members.\n"
6326 msgstr "Ni več članov.\n"
6328 #: winerror.mc:3208
6329 msgid "Not all objects unexported.\n"
6330 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6332 #: winerror.mc:3213
6333 msgid "Interface not found.\n"
6334 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6336 #: winerror.mc:3218
6337 msgid "Entry already exists.\n"
6338 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6340 #: winerror.mc:3223
6341 msgid "Entry not found.\n"
6342 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6344 #: winerror.mc:3228
6345 msgid "Name service unavailable.\n"
6346 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6348 #: winerror.mc:3233
6349 msgid "Invalid network address family.\n"
6350 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6352 #: winerror.mc:3238
6353 msgid "Operation not supported.\n"
6354 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6356 #: winerror.mc:3243
6357 msgid "No security context available.\n"
6358 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6360 #: winerror.mc:3248
6361 msgid "RPCInternal error.\n"
6362 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6364 #: winerror.mc:3253
6365 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6366 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6368 #: winerror.mc:3258
6369 msgid "Address error.\n"
6370 msgstr "Napaka naslova.\n"
6372 #: winerror.mc:3263
6373 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6374 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6376 #: winerror.mc:3268
6377 msgid "Floating-point underflow.\n"
6378 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6380 #: winerror.mc:3273
6381 msgid "Floating-point overflow.\n"
6382 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6384 #: winerror.mc:3278
6385 msgid "No more entries.\n"
6386 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6388 #: winerror.mc:3283
6389 msgid "Character translation table open failed.\n"
6390 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6392 #: winerror.mc:3288
6393 msgid "Character translation table file too small.\n"
6394 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6396 #: winerror.mc:3293
6397 msgid "Null context handle.\n"
6398 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6400 #: winerror.mc:3298
6401 msgid "Context handle damaged.\n"
6402 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6404 #: winerror.mc:3303
6405 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6406 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6408 #: winerror.mc:3308
6409 msgid "Cannot get call handle.\n"
6410 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6412 #: winerror.mc:3313
6413 msgid "Null reference pointer.\n"
6414 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6416 #: winerror.mc:3318
6417 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6418 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6420 #: winerror.mc:3323
6421 msgid "Byte count too small.\n"
6422 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6424 #: winerror.mc:3328
6425 msgid "Bad stub data.\n"
6426 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6428 #: winerror.mc:3333
6429 msgid "Invalid user buffer.\n"
6430 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6432 #: winerror.mc:3338
6433 msgid "Unrecognized media.\n"
6434 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6436 #: winerror.mc:3343
6437 msgid "No trust secret.\n"
6438 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6440 #: winerror.mc:3348
6441 msgid "No trust SAM account.\n"
6442 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6444 #: winerror.mc:3353
6445 msgid "Trusted domain failure.\n"
6446 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6448 #: winerror.mc:3358
6449 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6450 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6452 #: winerror.mc:3363
6453 msgid "Trust logon failure.\n"
6454 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6456 #: winerror.mc:3368
6457 msgid "RPC call already in progress.\n"
6458 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6460 #: winerror.mc:3373
6461 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6462 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6464 #: winerror.mc:3378
6465 msgid "Account expired.\n"
6466 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6468 #: winerror.mc:3383
6469 msgid "Redirector has open handles.\n"
6470 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6472 #: winerror.mc:3388
6473 msgid "Printer driver already installed.\n"
6474 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6476 #: winerror.mc:3393
6477 msgid "Unknown port.\n"
6478 msgstr "Neznana vrata.\n"
6480 #: winerror.mc:3398
6481 msgid "Unknown printer driver.\n"
6482 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6484 #: winerror.mc:3403
6485 msgid "Unknown print processor.\n"
6486 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6488 #: winerror.mc:3408
6489 msgid "Invalid separator file.\n"
6490 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6492 #: winerror.mc:3413
6493 msgid "Invalid priority.\n"
6494 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6496 #: winerror.mc:3418
6497 msgid "Invalid printer name.\n"
6498 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6500 #: winerror.mc:3423
6501 msgid "Printer already exists.\n"
6502 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6504 #: winerror.mc:3428
6505 msgid "Invalid printer command.\n"
6506 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6508 #: winerror.mc:3433
6509 msgid "Invalid data type.\n"
6510 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6512 #: winerror.mc:3438
6513 msgid "Invalid environment.\n"
6514 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6516 #: winerror.mc:3443
6517 msgid "No more bindings.\n"
6518 msgstr "Ni več vezav.\n"
6520 #: winerror.mc:3448
6521 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6522 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6524 #: winerror.mc:3453
6525 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6526 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6528 #: winerror.mc:3458
6529 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6530 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6532 #: winerror.mc:3463
6533 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6534 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6536 #: winerror.mc:3468
6537 msgid "Server has open handles.\n"
6538 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6540 #: winerror.mc:3473
6541 msgid "Resource data not found.\n"
6542 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6544 #: winerror.mc:3478
6545 msgid "Resource type not found.\n"
6546 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6548 #: winerror.mc:3483
6549 msgid "Resource name not found.\n"
6550 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6552 #: winerror.mc:3488
6553 msgid "Resource language not found.\n"
6554 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6556 #: winerror.mc:3493
6557 msgid "Not enough quota.\n"
6558 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6560 #: winerror.mc:3498
6561 msgid "No interfaces.\n"
6562 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6564 #: winerror.mc:3503
6565 msgid "RPC call canceled.\n"
6566 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6568 #: winerror.mc:3508
6569 msgid "Binding incomplete.\n"
6570 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6572 #: winerror.mc:3513
6573 msgid "RPC comm failure.\n"
6574 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6576 #: winerror.mc:3518
6577 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6578 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6580 #: winerror.mc:3523
6581 msgid "No principal name registered.\n"
6582 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6584 #: winerror.mc:3528
6585 msgid "Not an RPC error.\n"
6586 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6588 #: winerror.mc:3533
6589 msgid "UUID is local only.\n"
6590 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6592 #: winerror.mc:3538
6593 msgid "Security package error.\n"
6594 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6596 #: winerror.mc:3543
6597 msgid "Thread not canceled.\n"
6598 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6600 #: winerror.mc:3548
6601 msgid "Invalid handle operation.\n"
6602 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6604 #: winerror.mc:3553
6605 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6606 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6608 #: winerror.mc:3558
6609 msgid "Wrong stub version.\n"
6610 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6612 #: winerror.mc:3563
6613 msgid "Invalid pipe object.\n"
6614 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6616 #: winerror.mc:3568
6617 msgid "Wrong pipe order.\n"
6618 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6620 #: winerror.mc:3573
6621 msgid "Wrong pipe version.\n"
6622 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6624 #: winerror.mc:3578
6625 msgid "Group member not found.\n"
6626 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6628 #: winerror.mc:3583
6629 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6630 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6632 #: winerror.mc:3588
6633 msgid "Invalid object.\n"
6634 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6636 #: winerror.mc:3593
6637 msgid "Invalid time.\n"
6638 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6640 #: winerror.mc:3598
6641 msgid "Invalid form name.\n"
6642 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6644 #: winerror.mc:3603
6645 msgid "Invalid form size.\n"
6646 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6648 #: winerror.mc:3608
6649 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6650 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6652 #: winerror.mc:3613
6653 msgid "Printer deleted.\n"
6654 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6656 #: winerror.mc:3618
6657 msgid "Invalid printer state.\n"
6658 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6660 #: winerror.mc:3623
6661 msgid "User must change password.\n"
6662 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6664 #: winerror.mc:3628
6665 msgid "Domain controller not found.\n"
6666 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6668 #: winerror.mc:3633
6669 msgid "Account locked out.\n"
6670 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6672 #: winerror.mc:3638
6673 msgid "Invalid pixel format.\n"
6674 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6676 #: winerror.mc:3643
6677 msgid "Invalid driver.\n"
6678 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6680 #: winerror.mc:3648
6681 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6682 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6684 #: winerror.mc:3653
6685 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6686 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6688 #: winerror.mc:3658
6689 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6690 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6692 #: winerror.mc:3663
6693 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6694 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6696 #: winerror.mc:3668
6697 msgid "RPC pipe closed.\n"
6698 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6700 #: winerror.mc:3673
6701 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6702 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6704 #: winerror.mc:3678
6705 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6706 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6708 #: winerror.mc:3683
6709 msgid "No site name available.\n"
6710 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6712 #: winerror.mc:3688
6713 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6714 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6716 #: winerror.mc:3693
6717 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6718 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6720 #: winerror.mc:3698
6721 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6722 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6724 #: winerror.mc:3703
6725 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6726 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6728 #: winerror.mc:3708
6729 msgid "The interface could not be exported.\n"
6730 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6732 #: winerror.mc:3713
6733 msgid "The profile could not be added.\n"
6734 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6736 #: winerror.mc:3718
6737 msgid "The profile element could not be added.\n"
6738 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6740 #: winerror.mc:3723
6741 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6742 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6744 #: winerror.mc:3728
6745 msgid "The group element could not be added.\n"
6746 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6748 #: winerror.mc:3733
6749 msgid "The group element could not be removed.\n"
6750 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6752 #: winerror.mc:3738
6753 msgid "The username could not be found.\n"
6754 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6756 #: winerror.mc:3743
6757 #, fuzzy
6758 #| msgid "The site does not exist.\n"
6759 msgid "This network connection does not exist.\n"
6760 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6762 #: winerror.mc:3748
6763 #, fuzzy
6764 #| msgid "Connection refused.\n"
6765 msgid "Connection reset by peer.\n"
6766 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6768 #: winerror.mc:3760
6769 #, fuzzy
6770 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6771 msgid "No Signature found in file.\n"
6772 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6774 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6775 msgid "Local Port"
6776 msgstr "Krajevna vrata"
6778 #: localspl.rc:32
6779 msgid "Local Monitor"
6780 msgstr "Krajevni zaslon"
6782 #: localui.rc:39
6783 msgid "Add a Local Port"
6784 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6786 #: localui.rc:42
6787 msgid "&Enter the port name to add:"
6788 msgstr "&Ime vrat:"
6790 #: localui.rc:51
6791 msgid "Configure LPT Port"
6792 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6794 #: localui.rc:54
6795 msgid "Timeout (seconds)"
6796 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6798 #: localui.rc:55
6799 msgid "&Transmission Retry:"
6800 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6802 #: localui.rc:32
6803 msgid "'%s' is not a valid port name"
6804 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6806 #: localui.rc:33
6807 msgid "Port %s already exists"
6808 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6810 #: localui.rc:34
6811 msgid "This port has no options to configure"
6812 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6814 #: mapi32.rc:31
6815 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6816 msgstr ""
6817 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6819 #: mapi32.rc:32
6820 msgid "Send Mail"
6821 msgstr "Pošlji pošto"
6823 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6824 msgid "Enter Network Password"
6825 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6827 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6828 msgid "Please enter your username and password:"
6829 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6831 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6832 msgid "Proxy"
6833 msgstr "Posredniški strežnik"
6835 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6836 msgid "User"
6837 msgstr "Uporabniško ime"
6839 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6840 msgid "Password"
6841 msgstr "Geslo"
6843 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6844 msgid "&Save this password (insecure)"
6845 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6847 #: mpr.rc:30
6848 msgid "Entire Network"
6849 msgstr "Celotno omrežje"
6851 #: msacm32.rc:30
6852 msgid "Sound Selection"
6853 msgstr "Izbira zvoka"
6855 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6856 msgid "&Save As..."
6857 msgstr "&Shrani kot ..."
6859 #: msacm32.rc:42
6860 msgid "&Format:"
6861 msgstr "&Oblika:"
6863 #: msacm32.rc:47
6864 msgid "&Attributes:"
6865 msgstr "&Atributi:"
6867 #: mshtml.rc:39
6868 msgid "Hyperlink"
6869 msgstr "Hiperpovezava"
6871 #: mshtml.rc:42
6872 msgid "Hyperlink Information"
6873 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6875 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6876 msgid "&Type:"
6877 msgstr "&Vrsta:"
6879 #: mshtml.rc:45
6880 msgid "&URL:"
6881 msgstr "&URL:"
6883 #: mshtml.rc:34
6884 msgid "HTML Document"
6885 msgstr "Dokument HTML"
6887 #: mshtml.rc:29
6888 msgid "Downloading from %s..."
6889 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6891 #: mshtml.rc:28
6892 msgid "Done"
6893 msgstr "Končano"
6895 #: msi.rc:31
6896 msgid ""
6897 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6898 "file path and try again."
6899 msgstr ""
6900 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6901 "in poskusite znova."
6903 #: msi.rc:32
6904 msgid "path %s not found"
6905 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6907 #: msi.rc:33
6908 msgid "insert disk %s"
6909 msgstr "vstavite disk %s"
6911 #: msi.rc:34
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid ""
6914 #| "Windows Installer %s\n"
6915 #| "\n"
6916 #| "Usage:\n"
6917 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6918 #| "\n"
6919 #| "Install a product:\n"
6920 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6921 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6922 #| "\t/a package [property]\n"
6923 #| "Repair an installation:\n"
6924 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6925 #| "Uninstall a product:\n"
6926 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6927 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6928 #| "Advertise a product:\n"
6929 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6930 #| "Apply a patch:\n"
6931 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6932 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6933 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6934 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6935 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6936 #| "Register MSI Service:\n"
6937 #| "\t/y\n"
6938 #| "Unregister MSI Service:\n"
6939 #| "\t/z\n"
6940 #| "Display this help:\n"
6941 #| "\t/help\n"
6942 #| "\t/?\n"
6943 msgid ""
6944 "Windows Installer %s\n"
6945 "\n"
6946 "Usage:\n"
6947 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6948 "\n"
6949 "Install a product:\n"
6950 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6951 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6952 "\t/a package [property]\n"
6953 "Repair an installation:\n"
6954 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6955 "Uninstall a product:\n"
6956 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6957 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6958 "Advertise a product:\n"
6959 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6960 "Apply a patch:\n"
6961 "\t/p patch_package [property]\n"
6962 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6963 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6964 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6965 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6966 "Register the MSI Service:\n"
6967 "\t/y\n"
6968 "Unregister the MSI Service:\n"
6969 "\t/z\n"
6970 "Display this help:\n"
6971 "\t/help\n"
6972 "\t/?\n"
6973 msgstr ""
6974 "Windows namestilnik %s\n"
6975 "\n"
6976 "Uporaba:\n"
6977 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6978 "\n"
6979 "Namesti izdelek:\n"
6980 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6981 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6982 "\t/a paket [lastnost]\n"
6983 "Popravi namestitev:\n"
6984 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6985 "Odstrani produkt:\n"
6986 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6987 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6988 "Oglašuj produkt:\n"
6989 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6990 "Uveljavi popravek:\n"
6991 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6992 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6993 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6994 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6995 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6996 "Vpis storitve MSI:\n"
6997 "\t/y\n"
6998 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6999 "\t/z\n"
7000 "Prikaži to pomoč:\n"
7001 "\t/help\n"
7002 "\t/?\n"
7004 #: msi.rc:61
7005 msgid "enter which folder contains %s"
7006 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7008 #: msi.rc:62
7009 msgid "install source for feature missing"
7010 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7012 #: msi.rc:63
7013 msgid "network drive for feature missing"
7014 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7016 #: msi.rc:64
7017 msgid "feature from:"
7018 msgstr "zmožnost z:"
7020 #: msi.rc:65
7021 msgid "choose which folder contains %s"
7022 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7024 #: msi.rc:90
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "No registry log space.\n"
7027 msgid "Allocating registry space"
7028 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7030 #: msi.rc:91
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Single-instance application.\n"
7033 msgid "Searching for installed applications"
7034 msgstr "Program enega primerka.\n"
7036 #: msi.rc:92
7037 msgid "Binding executables"
7038 msgstr ""
7040 #: msi.rc:93 msi.rc:136
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Searching for %s"
7043 msgid "Searching for qualifying products"
7044 msgstr "Iskanje %s"
7046 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
7047 msgid "Computing space requirements"
7048 msgstr ""
7050 #: msi.rc:96
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "New Folder"
7053 msgid "Creating folders"
7054 msgstr "Nova mapa"
7056 #: msi.rc:97
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Create Shor&tcut"
7059 msgid "Creating shortcuts"
7060 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7062 #: msi.rc:98
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Exception in service.\n"
7065 msgid "Deleting services"
7066 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7068 #: msi.rc:99
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Creation failed.\n"
7071 msgid "Creating duplicate files"
7072 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7074 #: msi.rc:101
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "No associated application.\n"
7077 msgid "Searching for related applications"
7078 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7080 #: msi.rc:102
7081 msgid "Copying network install files"
7082 msgstr ""
7084 #: msi.rc:103
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Copying Files..."
7087 msgid "Copying new files"
7088 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7090 #: msi.rc:104
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7093 msgid "Installing ODBC components"
7094 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7096 #: msi.rc:105
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Installer service failed.\n"
7099 msgid "Installing new services"
7100 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7102 #: msi.rc:106
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Install/Uninstall"
7105 msgid "Installing system catalog"
7106 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7108 #: msi.rc:107
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7111 msgid "Validating install"
7112 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7114 #: msi.rc:108
7115 msgid "Evaluating launch conditions"
7116 msgstr ""
7118 #: msi.rc:109
7119 msgid "Migrating feature states from related applications"
7120 msgstr ""
7122 #: msi.rc:110
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Icon files"
7125 msgid "Moving files"
7126 msgstr "Datoteke ikon"
7128 #: msi.rc:111
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Version information"
7131 msgid "Publishing assembly information"
7132 msgstr "Podrobnosti o različici"
7134 #: msi.rc:112
7135 msgid "Unpublishing assembly information"
7136 msgstr ""
7138 #: msi.rc:113
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Icon files"
7141 msgid "Patching files"
7142 msgstr "Datoteke ikon"
7144 #: msi.rc:114
7145 msgid "Updating component registration"
7146 msgstr ""
7148 #: msi.rc:115
7149 msgid "Publishing Qualified Components"
7150 msgstr ""
7152 #: msi.rc:116
7153 msgid "Publishing Product Features"
7154 msgstr ""
7156 #: msi.rc:117
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Client Information"
7159 msgid "Publishing product information"
7160 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7162 #: msi.rc:118
7163 msgid "Registering Class servers"
7164 msgstr ""
7166 #: msi.rc:119
7167 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7168 msgstr ""
7170 #: msi.rc:120
7171 msgid "Registering extension servers"
7172 msgstr ""
7174 #: msi.rc:121
7175 msgid "Registering fonts"
7176 msgstr ""
7178 #: msi.rc:122
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Registry Editor"
7181 msgid "Registering MIME info"
7182 msgstr "Urejevalnik registra"
7184 #: msi.rc:123
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7187 msgid "Registering product"
7188 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7190 #: msi.rc:124
7191 msgid "Registering program identifiers"
7192 msgstr ""
7194 #: msi.rc:125
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Type Libraries"
7197 msgid "Registering type libraries"
7198 msgstr "Knjižnice vrst"
7200 #: msi.rc:126
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Resource in use.\n"
7203 msgid "Registering user"
7204 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7206 #: msi.rc:127
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "&Remove doubles"
7209 msgid "Removing duplicated files"
7210 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7212 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Applying font settings"
7215 msgid "Updating environment strings"
7216 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7218 #: msi.rc:129
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "&Remove application"
7221 msgid "Removing applications"
7222 msgstr "&Odstrani program"
7224 #: msi.rc:130
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Icon files"
7227 msgid "Removing files"
7228 msgstr "Datoteke ikon"
7230 #: msi.rc:131
7231 msgid "Removing folders"
7232 msgstr ""
7234 #: msi.rc:132
7235 msgid "Removing INI files entries"
7236 msgstr ""
7238 #: msi.rc:133
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Domain Component"
7241 msgid "Removing ODBC components"
7242 msgstr "Sestavni del domene"
7244 #: msi.rc:134
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7247 msgid "Removing system registry values"
7248 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7250 #: msi.rc:135
7251 msgid "Removing shortcuts"
7252 msgstr ""
7254 #: msi.rc:137
7255 msgid "Registering modules"
7256 msgstr ""
7258 #: msi.rc:138
7259 msgid "Unregistering modules"
7260 msgstr ""
7262 #: msi.rc:139
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Initializing; "
7265 msgid "Initializing ODBC directories"
7266 msgstr "Začenjanje; "
7268 #: msi.rc:140
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7271 msgid "Starting services"
7272 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7274 #: msi.rc:141
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7277 msgid "Stopping services"
7278 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7280 #: msi.rc:142
7281 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7282 msgstr ""
7284 #: msi.rc:143
7285 msgid "Unpublishing Product Features"
7286 msgstr ""
7288 #: msi.rc:144
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Client Information"
7291 msgid "Unpublishing product information"
7292 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7294 #: msi.rc:145
7295 msgid "Unregister Class servers"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:146
7299 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7300 msgstr ""
7302 #: msi.rc:147
7303 msgid "Unregistering extension servers"
7304 msgstr ""
7306 #: msi.rc:148
7307 msgid "Unregistering fonts"
7308 msgstr ""
7310 #: msi.rc:149
7311 msgid "Unregistering MIME info"
7312 msgstr ""
7314 #: msi.rc:150
7315 msgid "Unregistering program identifiers"
7316 msgstr ""
7318 #: msi.rc:151
7319 msgid "Unregistering type libraries"
7320 msgstr ""
7322 #: msi.rc:153
7323 msgid "Writing INI files values"
7324 msgstr ""
7326 #: msi.rc:154
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "Warning: system library"
7329 msgid "Writing system registry values"
7330 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7332 #: msi.rc:160
7333 msgid "Free space: [1]"
7334 msgstr ""
7336 #: msi.rc:161
7337 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7338 msgstr ""
7340 #: msi.rc:162
7341 msgid "File: [1]"
7342 msgstr "Datoteka: [1]"
7344 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7345 msgid "Folder: [1]"
7346 msgstr "Mapa: [1]"
7348 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7349 msgid "Shortcut: [1]"
7350 msgstr ""
7352 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "De&vice:"
7355 msgid "Service: [1]"
7356 msgstr "Na&prava:"
7358 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7359 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7360 msgstr ""
7362 #: msi.rc:167
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "application"
7365 msgid "Found application: [1]"
7366 msgstr "program"
7368 #: msi.rc:168
7369 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7370 msgstr ""
7372 #: msi.rc:170
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "De&vice:"
7375 msgid "Service: [2]"
7376 msgstr "Na&prava:"
7378 #: msi.rc:171
7379 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7380 msgstr ""
7382 #: msi.rc:172
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "Applications"
7385 msgid "Application: [1]"
7386 msgstr "Programi"
7388 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7389 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7390 msgstr ""
7392 #: msi.rc:176
7393 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7394 msgstr ""
7396 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7397 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7398 msgstr ""
7400 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7401 msgid "Feature: [1]"
7402 msgstr ""
7404 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7405 msgid "Class Id: [1]"
7406 msgstr ""
7408 #: msi.rc:180
7409 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7410 msgstr ""
7412 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7413 #, fuzzy
7414 #| msgid "Extensions Only"
7415 msgid "Extension: [1]"
7416 msgstr "Le razširitve"
7418 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7419 msgid "Font: [1]"
7420 msgstr "Pisava: [1]"
7422 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7423 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7424 msgstr ""
7426 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7427 msgid "ProgId: [1]"
7428 msgstr ""
7430 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7431 msgid "LibID: [1]"
7432 msgstr ""
7434 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7435 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7436 msgstr ""
7438 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7439 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7440 msgstr ""
7442 #: msi.rc:188
7443 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7444 msgstr ""
7446 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7447 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7448 msgstr ""
7450 #: msi.rc:192
7451 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7452 msgstr ""
7454 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7455 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7456 msgstr ""
7458 #: msi.rc:201
7459 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7460 msgstr ""
7462 #: msi.rc:209
7463 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7464 msgstr ""
7466 #: msi.rc:71
7467 msgid "{{Fatal error: }}"
7468 msgstr ""
7470 #: msi.rc:72
7471 msgid "{{Error [1]. }}"
7472 msgstr ""
7474 #: msi.rc:73
7475 msgid "Warning [1]."
7476 msgstr ""
7478 #: msi.rc:74
7479 msgid "Info [1]."
7480 msgstr ""
7482 #: msi.rc:75
7483 msgid ""
7484 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7485 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7486 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7487 msgstr ""
7489 #: msi.rc:76
7490 msgid "{{Disk full: }}"
7491 msgstr "{{Disk je poln: }}"
7493 #: msi.rc:77
7494 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7495 msgstr ""
7497 #: msi.rc:78
7498 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7499 msgstr ""
7501 #: msi.rc:81
7502 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7503 msgstr ""
7505 #: msi.rc:79
7506 msgid "Action start [Time]: [1]."
7507 msgstr ""
7509 #: msi.rc:80
7510 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7511 msgstr ""
7513 #: msi.rc:83
7514 msgid "Please insert the disk: [2]"
7515 msgstr ""
7517 #: msi.rc:84
7518 msgid ""
7519 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7520 "that you can access it."
7521 msgstr ""
7523 #: msrle32.rc:31
7524 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7525 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7527 #: msrle32.rc:32
7528 msgid ""
7529 "Wine MS-RLE video codec\n"
7530 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7531 msgstr ""
7532 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7533 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
7535 #: msvfw32.rc:33
7536 msgid "Video Compression"
7537 msgstr "Stiskanje videa"
7539 #: msvfw32.rc:39
7540 msgid "&Compressor:"
7541 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
7543 #: msvfw32.rc:42
7544 msgid "Con&figure..."
7545 msgstr "&Nastavi ..."
7547 #: msvfw32.rc:43
7548 msgid "&About"
7549 msgstr "&O"
7551 #: msvfw32.rc:47
7552 msgid "Compression &Quality:"
7553 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
7555 #: msvfw32.rc:49
7556 msgid "&Key Frame Every"
7557 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
7559 #: msvfw32.rc:53
7560 msgid "&Data Rate"
7561 msgstr "&Pretok podatkov"
7563 #: msvfw32.rc:55
7564 msgid "kB/s"
7565 msgstr "kB/s"
7567 #: msvfw32.rc:28
7568 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7569 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7571 #: msvidc32.rc:29
7572 msgid "Wine Video 1 video codec"
7573 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7575 #: oleacc.rc:31
7576 msgid "unknown object"
7577 msgstr "nepoznan predmet"
7579 #: oleacc.rc:32
7580 msgid "title bar"
7581 msgstr "nazivna vrstica"
7583 #: oleacc.rc:33
7584 msgid "menu bar"
7585 msgstr "menijska vrstica"
7587 #: oleacc.rc:34
7588 msgid "scroll bar"
7589 msgstr "drsna vrstica"
7591 #: oleacc.rc:35
7592 msgid "grip"
7593 msgstr "prijemalo"
7595 #: oleacc.rc:36
7596 msgid "sound"
7597 msgstr "zvok"
7599 #: oleacc.rc:37
7600 msgid "cursor"
7601 msgstr "vrivnik"
7603 #: oleacc.rc:38
7604 msgid "caret"
7605 msgstr "kazalka"
7607 #: oleacc.rc:39
7608 msgid "alert"
7609 msgstr "opozorilo"
7611 #: oleacc.rc:40
7612 msgid "window"
7613 msgstr "okno"
7615 #: oleacc.rc:41
7616 msgid "client"
7617 msgstr "odjemalec"
7619 #: oleacc.rc:42
7620 msgid "popup menu"
7621 msgstr "pojavni meni"
7623 #: oleacc.rc:43
7624 msgid "menu item"
7625 msgstr "predmet menija"
7627 #: oleacc.rc:44
7628 msgid "tool tip"
7629 msgstr "orodni namig"
7631 #: oleacc.rc:45
7632 msgid "application"
7633 msgstr "program"
7635 #: oleacc.rc:46
7636 msgid "document"
7637 msgstr "dokument"
7639 #: oleacc.rc:47
7640 msgid "pane"
7641 msgstr "pladenj"
7643 #: oleacc.rc:48
7644 msgid "chart"
7645 msgstr "graf"
7647 #: oleacc.rc:49
7648 msgid "dialog"
7649 msgstr "pogovorno okno"
7651 #: oleacc.rc:50
7652 msgid "border"
7653 msgstr "obroba"
7655 #: oleacc.rc:51
7656 msgid "grouping"
7657 msgstr "združevanje v skupine"
7659 #: oleacc.rc:52
7660 msgid "separator"
7661 msgstr "ločnica"
7663 #: oleacc.rc:53
7664 msgid "tool bar"
7665 msgstr "orodna vrstica"
7667 #: oleacc.rc:54
7668 msgid "status bar"
7669 msgstr "vrstica stanja"
7671 #: oleacc.rc:55
7672 msgid "table"
7673 msgstr "razpredelnica"
7675 #: oleacc.rc:56
7676 msgid "column header"
7677 msgstr "glava stolpca"
7679 #: oleacc.rc:57
7680 msgid "row header"
7681 msgstr "glava vrstice"
7683 #: oleacc.rc:58
7684 msgid "column"
7685 msgstr "stolpec"
7687 #: oleacc.rc:59
7688 msgid "row"
7689 msgstr "vrstica"
7691 #: oleacc.rc:60
7692 msgid "cell"
7693 msgstr "celica"
7695 #: oleacc.rc:61
7696 msgid "link"
7697 msgstr "povezava"
7699 #: oleacc.rc:62
7700 msgid "help balloon"
7701 msgstr "balon pomoči"
7703 #: oleacc.rc:63
7704 msgid "character"
7705 msgstr "znak"
7707 #: oleacc.rc:64
7708 msgid "list"
7709 msgstr "seznam"
7711 #: oleacc.rc:65
7712 msgid "list item"
7713 msgstr "predmet seznama"
7715 #: oleacc.rc:66
7716 msgid "outline"
7717 msgstr "oris"
7719 #: oleacc.rc:67
7720 msgid "outline item"
7721 msgstr "orisani predmet"
7723 #: oleacc.rc:68
7724 msgid "page tab"
7725 msgstr "zavihek strani"
7727 #: oleacc.rc:69
7728 msgid "property page"
7729 msgstr "stran lastnosti"
7731 #: oleacc.rc:70
7732 msgid "indicator"
7733 msgstr "kazalnik"
7735 #: oleacc.rc:71
7736 msgid "graphic"
7737 msgstr "grafika"
7739 #: oleacc.rc:72
7740 msgid "static text"
7741 msgstr "statično besedilo"
7743 #: oleacc.rc:73
7744 msgid "text"
7745 msgstr "besedilo"
7747 #: oleacc.rc:74
7748 msgid "push button"
7749 msgstr "potisni gumb"
7751 #: oleacc.rc:75
7752 msgid "check button"
7753 msgstr "izbirni gumb"
7755 #: oleacc.rc:76
7756 msgid "radio button"
7757 msgstr "izbirni gumb"
7759 #: oleacc.rc:77
7760 msgid "combo box"
7761 msgstr "izbirno polje"
7763 #: oleacc.rc:78
7764 msgid "drop down"
7765 msgstr "spustni seznam"
7767 #: oleacc.rc:79
7768 msgid "progress bar"
7769 msgstr "vrstica napredka"
7771 #: oleacc.rc:80
7772 msgid "dial"
7773 msgstr "številčnica"
7775 #: oleacc.rc:81
7776 msgid "hot key field"
7777 msgstr "polje bližnjic"
7779 #: oleacc.rc:82
7780 msgid "slider"
7781 msgstr "drsnik"
7783 #: oleacc.rc:83
7784 msgid "spin box"
7785 msgstr "vrtilno polje"
7787 #: oleacc.rc:84
7788 msgid "diagram"
7789 msgstr "diagram"
7791 #: oleacc.rc:85
7792 msgid "animation"
7793 msgstr "animacija"
7795 #: oleacc.rc:86
7796 msgid "equation"
7797 msgstr "enačba"
7799 #: oleacc.rc:87
7800 msgid "drop down button"
7801 msgstr "spustni gumb"
7803 #: oleacc.rc:88
7804 msgid "menu button"
7805 msgstr "gumb menija"
7807 #: oleacc.rc:89
7808 msgid "grid drop down button"
7809 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7811 #: oleacc.rc:90
7812 msgid "white space"
7813 msgstr "prazen prostor"
7815 #: oleacc.rc:91
7816 msgid "page tab list"
7817 msgstr "seznam zavihkov strani"
7819 #: oleacc.rc:92
7820 msgid "clock"
7821 msgstr "ura"
7823 #: oleacc.rc:93
7824 msgid "split button"
7825 msgstr "deljeni gumb"
7827 #: oleacc.rc:94
7828 msgid "IP address"
7829 msgstr "Naslov IP"
7831 #: oleacc.rc:95
7832 msgid "outline button"
7833 msgstr "orisani gumb"
7835 #: oleacc.rc:97
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Normal"
7838 msgctxt "object state"
7839 msgid "normal"
7840 msgstr "Običajna"
7842 #: oleacc.rc:98
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Unavailable"
7845 msgctxt "object state"
7846 msgid "unavailable"
7847 msgstr "Ni na voljo"
7849 #: oleacc.rc:99
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Select"
7852 msgctxt "object state"
7853 msgid "selected"
7854 msgstr "Izberi"
7856 #: oleacc.rc:100
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Paused"
7859 msgctxt "object state"
7860 msgid "focused"
7861 msgstr "V premoru"
7863 #: oleacc.rc:101
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "&Compressed"
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "pressed"
7868 msgstr "S&tisnjeno"
7870 #: oleacc.rc:102
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "checked"
7873 msgstr ""
7875 #: oleacc.rc:103
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Mixed"
7878 msgctxt "object state"
7879 msgid "mixed"
7880 msgstr "Mešano"
7882 #: oleacc.rc:104
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "&Read Only"
7885 msgctxt "object state"
7886 msgid "read only"
7887 msgstr "Samo za &branje"
7889 #: oleacc.rc:105
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Hot Tracked Item"
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "hot tracked"
7894 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7896 #: oleacc.rc:106
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Defaults"
7899 msgctxt "object state"
7900 msgid "default"
7901 msgstr "Privzeto"
7903 #: oleacc.rc:107
7904 msgctxt "object state"
7905 msgid "expanded"
7906 msgstr ""
7908 #: oleacc.rc:108
7909 msgctxt "object state"
7910 msgid "collapsed"
7911 msgstr ""
7913 #: oleacc.rc:109
7914 msgctxt "object state"
7915 msgid "busy"
7916 msgstr ""
7918 #: oleacc.rc:110
7919 msgctxt "object state"
7920 msgid "floating"
7921 msgstr ""
7923 #: oleacc.rc:111
7924 msgctxt "object state"
7925 msgid "marqueed"
7926 msgstr ""
7928 #: oleacc.rc:112
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "animation"
7931 msgctxt "object state"
7932 msgid "animated"
7933 msgstr "animacija"
7935 #: oleacc.rc:113
7936 msgctxt "object state"
7937 msgid "invisible"
7938 msgstr ""
7940 #: oleacc.rc:114
7941 msgctxt "object state"
7942 msgid "offscreen"
7943 msgstr ""
7945 #: oleacc.rc:115
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "&enable"
7948 msgctxt "object state"
7949 msgid "sizeable"
7950 msgstr "&omogoči"
7952 #: oleacc.rc:116
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "&enable"
7955 msgctxt "object state"
7956 msgid "moveable"
7957 msgstr "&omogoči"
7959 #: oleacc.rc:117
7960 msgctxt "object state"
7961 msgid "self voicing"
7962 msgstr ""
7964 #: oleacc.rc:118
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Paused"
7967 msgctxt "object state"
7968 msgid "focusable"
7969 msgstr "V premoru"
7971 #: oleacc.rc:119
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "table"
7974 msgctxt "object state"
7975 msgid "selectable"
7976 msgstr "razpredelnica"
7978 #: oleacc.rc:120
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "link"
7981 msgctxt "object state"
7982 msgid "linked"
7983 msgstr "povezava"
7985 #: oleacc.rc:121
7986 msgctxt "object state"
7987 msgid "traversed"
7988 msgstr ""
7990 #: oleacc.rc:122
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "table"
7993 msgctxt "object state"
7994 msgid "multi selectable"
7995 msgstr "razpredelnica"
7997 #: oleacc.rc:123
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Please select a file."
8000 msgctxt "object state"
8001 msgid "extended selectable"
8002 msgstr "Izberite datoteko."
8004 #: oleacc.rc:124
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "alert"
8007 msgctxt "object state"
8008 msgid "alert low"
8009 msgstr "opozorilo"
8011 #: oleacc.rc:125
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "alert"
8014 msgctxt "object state"
8015 msgid "alert medium"
8016 msgstr "opozorilo"
8018 #: oleacc.rc:126
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "alert"
8021 msgctxt "object state"
8022 msgid "alert high"
8023 msgstr "opozorilo"
8025 #: oleacc.rc:127
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Write protected.\n"
8028 msgctxt "object state"
8029 msgid "protected"
8030 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8032 #: oleacc.rc:128
8033 msgctxt "object state"
8034 msgid "has popup"
8035 msgstr ""
8037 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8038 msgid "True"
8039 msgstr "Prav"
8041 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8042 msgid "False"
8043 msgstr "Napak"
8045 #: oleaut32.rc:34
8046 msgid "On"
8047 msgstr "Vključeno"
8049 #: oleaut32.rc:35
8050 msgid "Off"
8051 msgstr "Izključeno"
8053 #: oledlg.rc:55
8054 msgid "Insert Object"
8055 msgstr "Vstavi predmet"
8057 #: oledlg.rc:61
8058 msgid "Object Type:"
8059 msgstr "Vrsta predmeta:"
8061 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8062 msgid "Result"
8063 msgstr "Rezultat"
8065 #: oledlg.rc:65
8066 msgid "Create New"
8067 msgstr "Ustvari nov"
8069 #: oledlg.rc:67
8070 msgid "Create Control"
8071 msgstr "Ustvari nadzornik"
8073 #: oledlg.rc:69
8074 msgid "Create From File"
8075 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8077 #: oledlg.rc:72
8078 msgid "&Add Control..."
8079 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8081 #: oledlg.rc:73
8082 msgid "Display As Icon"
8083 msgstr "Prikaži kot ikono"
8085 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8086 msgid "Browse..."
8087 msgstr "Brskaj ..."
8089 #: oledlg.rc:76
8090 msgid "File:"
8091 msgstr "Datoteka:"
8093 #: oledlg.rc:82
8094 msgid "Paste Special"
8095 msgstr "Posebno lepljenje"
8097 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8098 msgid "Source:"
8099 msgstr "Izvor:"
8101 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8102 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8103 msgid "&Paste"
8104 msgstr "&Prilepi"
8106 #: oledlg.rc:88
8107 msgid "Paste &Link"
8108 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8110 #: oledlg.rc:90
8111 msgid "&As:"
8112 msgstr "Prilepi &kot:"
8114 #: oledlg.rc:97
8115 msgid "&Display As Icon"
8116 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8118 #: oledlg.rc:99
8119 msgid "Change &Icon..."
8120 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8122 #: oledlg.rc:28
8123 msgid "Insert a new %s object into your document"
8124 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8126 #: oledlg.rc:29
8127 msgid ""
8128 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8129 "may activate it using the program which created it."
8130 msgstr ""
8131 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8132 "upravljate z ustreznim programom."
8134 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8135 msgid "Browse"
8136 msgstr "Brskaj"
8138 #: oledlg.rc:31
8139 msgid ""
8140 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8141 "control."
8142 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8144 #: oledlg.rc:32
8145 msgid "Add Control"
8146 msgstr "Dodaj nadzornik"
8148 #: oledlg.rc:35
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "&Font..."
8151 msgid "&Convert..."
8152 msgstr "&Pisava ..."
8154 #: oledlg.rc:36
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "&Object"
8157 msgid "%1 %2 &Object"
8158 msgstr "&Predmet"
8160 #: oledlg.rc:34
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "&Object"
8163 msgid "%1 &Object"
8164 msgstr "&Predmet"
8166 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8167 msgid "&Object"
8168 msgstr "&Predmet"
8170 #: oledlg.rc:41
8171 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8172 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8174 #: oledlg.rc:42
8175 msgid ""
8176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8177 "activate it using %s."
8178 msgstr ""
8179 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8180 "programom %s."
8182 #: oledlg.rc:43
8183 msgid ""
8184 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8185 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8186 msgstr ""
8187 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8188 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8190 #: oledlg.rc:44
8191 msgid ""
8192 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8193 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8194 "your document."
8195 msgstr ""
8196 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8197 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8198 "vašem dokumentu."
8200 #: oledlg.rc:45
8201 msgid ""
8202 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8203 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8204 "in your document."
8205 msgstr ""
8206 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8207 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8209 #: oledlg.rc:46
8210 msgid ""
8211 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8212 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8213 "be reflected in your document."
8214 msgstr ""
8215 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8216 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8218 #: oledlg.rc:47
8219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8220 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8222 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8223 msgid "Unknown Type"
8224 msgstr "Neznana vrsta"
8226 #: oledlg.rc:49
8227 msgid "Unknown Source"
8228 msgstr "Neznan vir"
8230 #: oledlg.rc:50
8231 msgid "the program which created it"
8232 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8234 #: sane.rc:41
8235 msgid "Scanning"
8236 msgstr "Optično branje"
8238 #: sane.rc:44
8239 msgid "SCANNING... Please Wait"
8240 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8242 #: sane.rc:31
8243 msgctxt "unit: pixels"
8244 msgid "px"
8245 msgstr "tč"
8247 #: sane.rc:32
8248 msgctxt "unit: bits"
8249 msgid "b"
8250 msgstr "b"
8252 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8253 msgctxt "unit: dots/inch"
8254 msgid "dpi"
8255 msgstr "dpi"
8257 #: sane.rc:35
8258 msgctxt "unit: percent"
8259 msgid "%"
8260 msgstr "%"
8262 #: sane.rc:36
8263 msgctxt "unit: microseconds"
8264 msgid "us"
8265 msgstr "µs"
8267 #: serialui.rc:28
8268 msgid "Settings for %s"
8269 msgstr "Nastavitve %s"
8271 #: serialui.rc:31
8272 msgid "Baud Rate"
8273 msgstr "Hitrost prenosa"
8275 #: serialui.rc:33
8276 msgid "Parity"
8277 msgstr "Parnost"
8279 #: serialui.rc:35
8280 msgid "Flow Control"
8281 msgstr "Nadzor pretoka"
8283 #: serialui.rc:37
8284 msgid "Data Bits"
8285 msgstr "Podatkovni biti"
8287 #: serialui.rc:39
8288 msgid "Stop Bits"
8289 msgstr "Stop biti"
8291 #: setupapi.rc:39
8292 msgid "Copying Files..."
8293 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8295 #: setupapi.rc:45
8296 msgid "Destination:"
8297 msgstr "Cilj:"
8299 #: setupapi.rc:52
8300 msgid "Files Needed"
8301 msgstr "Zahtevane datoteke"
8303 #: setupapi.rc:55
8304 msgid ""
8305 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8306 "make sure the correct drive is selected below"
8307 msgstr ""
8308 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8309 "spodaj izbran pravilen pogon"
8311 #: setupapi.rc:57
8312 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8313 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8315 #: setupapi.rc:31
8316 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8317 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8319 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8320 msgid "Unknown"
8321 msgstr "Neznano"
8323 #: setupapi.rc:33
8324 msgid "Copy files from:"
8325 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8327 #: setupapi.rc:34
8328 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8329 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8331 #: shdoclc.rc:42
8332 msgid "F&orward"
8333 msgstr "Na&prej"
8335 #: shdoclc.rc:44
8336 msgid "&Save Background As..."
8337 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8339 #: shdoclc.rc:45
8340 msgid "Set As Back&ground"
8341 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8343 #: shdoclc.rc:46
8344 msgid "&Copy Background"
8345 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8347 #: shdoclc.rc:47
8348 msgid "Set as &Desktop Item"
8349 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
8351 #: shdoclc.rc:52
8352 msgid "Create Shor&tcut"
8353 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8355 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8356 msgid "Add to &Favorites..."
8357 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
8359 #: shdoclc.rc:56
8360 msgid "&Encoding"
8361 msgstr "&Kodiranje"
8363 #: shdoclc.rc:58
8364 msgid "Pr&int"
8365 msgstr "Nat&isni"
8367 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8368 msgid "&Open Link"
8369 msgstr "&Odpri povezavo"
8371 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8372 msgid "Open Link in &New Window"
8373 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
8375 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8376 msgid "Save Target &As..."
8377 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
8379 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8380 msgid "&Print Target"
8381 msgstr "&Izpiši cilj"
8383 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8384 msgid "S&how Picture"
8385 msgstr "&Pokaži sliko"
8387 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8388 msgid "&Save Picture As..."
8389 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
8391 #: shdoclc.rc:73
8392 msgid "&E-mail Picture..."
8393 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
8395 #: shdoclc.rc:74
8396 msgid "Pr&int Picture..."
8397 msgstr "Nat&isni sliko ..."
8399 #: shdoclc.rc:75
8400 msgid "&Go to My Pictures"
8401 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
8403 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8404 msgid "Set as Back&ground"
8405 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8407 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8408 msgid "Set as &Desktop Item..."
8409 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
8411 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8412 msgid "Copy Shor&tcut"
8413 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
8415 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8416 msgid "P&roperties"
8417 msgstr "&Lastnosti"
8419 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8420 msgid "&Undo"
8421 msgstr "Ra&zveljavi"
8423 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8424 msgid "&Delete"
8425 msgstr "&Izbriši"
8427 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8428 msgid "&Select"
8429 msgstr "&Izberi"
8431 #: shdoclc.rc:105
8432 msgid "&Cell"
8433 msgstr "&Celico"
8435 #: shdoclc.rc:106
8436 msgid "&Row"
8437 msgstr "&Vrstico"
8439 #: shdoclc.rc:107
8440 msgid "&Column"
8441 msgstr "&Stolpec"
8443 #: shdoclc.rc:108
8444 msgid "&Table"
8445 msgstr "&Razpredelnico"
8447 #: shdoclc.rc:111
8448 msgid "&Cell Properties"
8449 msgstr "Lastnosti &celice"
8451 #: shdoclc.rc:112
8452 msgid "&Table Properties"
8453 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
8455 #: shdoclc.rc:128
8456 msgid "Open in &New Window"
8457 msgstr "Odpri v &novem oknu"
8459 #: shdoclc.rc:132
8460 msgid "Cut"
8461 msgstr "Izreži"
8463 #: shdoclc.rc:155
8464 msgid "&Save Video As..."
8465 msgstr "&Shrani video kot ..."
8467 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8468 msgid "Play"
8469 msgstr "Predvajaj"
8471 #: shdoclc.rc:192
8472 msgid "Rewind"
8473 msgstr "Previj"
8475 #: shdoclc.rc:199
8476 msgid "Trace Tags"
8477 msgstr "Sledi oznakam"
8479 #: shdoclc.rc:200
8480 msgid "Resource Failures"
8481 msgstr "Neuspeh sredstev"
8483 #: shdoclc.rc:201
8484 msgid "Dump Tracking Info"
8485 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
8487 #: shdoclc.rc:202
8488 msgid "Debug Break"
8489 msgstr "Premor razhroščevanja"
8491 #: shdoclc.rc:203
8492 msgid "Debug View"
8493 msgstr "Pogled razhroščevanja"
8495 #: shdoclc.rc:204
8496 msgid "Dump Tree"
8497 msgstr "Izpiši drevo"
8499 #: shdoclc.rc:205
8500 msgid "Dump Lines"
8501 msgstr "Izpiši vrstice"
8503 #: shdoclc.rc:206
8504 msgid "Dump DisplayTree"
8505 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
8507 #: shdoclc.rc:207
8508 msgid "Dump FormatCaches"
8509 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
8511 #: shdoclc.rc:208
8512 msgid "Dump LayoutRects"
8513 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
8515 #: shdoclc.rc:209
8516 msgid "Memory Monitor"
8517 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
8519 #: shdoclc.rc:210
8520 msgid "Performance Meters"
8521 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
8523 #: shdoclc.rc:211
8524 msgid "Save HTML"
8525 msgstr "Shrani HTML"
8527 #: shdoclc.rc:213
8528 msgid "&Browse View"
8529 msgstr "Pogled &brskanja"
8531 #: shdoclc.rc:214
8532 msgid "&Edit View"
8533 msgstr "Pogled &urejanja"
8535 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8536 msgid "Scroll Here"
8537 msgstr "Drsaj sem"
8539 #: shdoclc.rc:221
8540 msgid "Top"
8541 msgstr "Vrh"
8543 #: shdoclc.rc:222
8544 msgid "Bottom"
8545 msgstr "Dno"
8547 #: shdoclc.rc:224
8548 msgid "Page Up"
8549 msgstr "Stran navzgor"
8551 #: shdoclc.rc:225
8552 msgid "Page Down"
8553 msgstr "Stran navzdol"
8555 #: shdoclc.rc:227
8556 msgid "Scroll Up"
8557 msgstr "Drsenje navzgor"
8559 #: shdoclc.rc:228
8560 msgid "Scroll Down"
8561 msgstr "Drsenje navzdol"
8563 #: shdoclc.rc:235
8564 msgid "Left Edge"
8565 msgstr "Levi rob"
8567 #: shdoclc.rc:236
8568 msgid "Right Edge"
8569 msgstr "Desni rob"
8571 #: shdoclc.rc:238
8572 msgid "Page Left"
8573 msgstr "Stran levo"
8575 #: shdoclc.rc:239
8576 msgid "Page Right"
8577 msgstr "Stran desno"
8579 #: shdoclc.rc:241
8580 msgid "Scroll Left"
8581 msgstr "Drsenje levo"
8583 #: shdoclc.rc:242
8584 msgid "Scroll Right"
8585 msgstr "Drsenje desno"
8587 #: shdoclc.rc:28
8588 msgid "Wine Internet Explorer"
8589 msgstr "Wine Internet Explorer"
8591 #: shdoclc.rc:33
8592 msgid "&w&bPage &p"
8593 msgstr "&w&bStran &p"
8595 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8596 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8597 msgid "Lar&ge Icons"
8598 msgstr "V&elike ikone"
8600 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8601 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8602 msgid "S&mall Icons"
8603 msgstr "&Majhne ikone"
8605 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8606 msgid "&List"
8607 msgstr "&Seznam"
8609 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8610 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8611 msgid "&Details"
8612 msgstr "&Podrobnosti"
8614 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8615 msgid "Arrange &Icons"
8616 msgstr "Razporedi &ikone"
8618 #: shell32.rc:53
8619 msgid "By &Name"
8620 msgstr "Po ime&nu"
8622 #: shell32.rc:54
8623 msgid "By &Type"
8624 msgstr "Po &vrsti"
8626 #: shell32.rc:55
8627 msgid "By &Size"
8628 msgstr "Po veliko&sti"
8630 #: shell32.rc:56
8631 msgid "By &Date"
8632 msgstr "Po &datumu"
8634 #: shell32.rc:58
8635 msgid "&Auto Arrange"
8636 msgstr "&Samodejno razporedi"
8638 #: shell32.rc:60
8639 msgid "Line up Icons"
8640 msgstr "Poravnaj ikone"
8642 #: shell32.rc:65
8643 msgid "Paste as Link"
8644 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8646 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8647 msgid "New"
8648 msgstr "Nova"
8650 #: shell32.rc:69
8651 msgid "New &Folder"
8652 msgstr "Nova &mapa"
8654 #: shell32.rc:70
8655 msgid "New &Link"
8656 msgstr "Nova &povezava"
8658 #: shell32.rc:74
8659 msgid "Properties"
8660 msgstr "Lastnosti"
8662 #: shell32.rc:85
8663 msgctxt "recycle bin"
8664 msgid "&Restore"
8665 msgstr "&Obnovi"
8667 #: shell32.rc:86
8668 msgid "&Erase"
8669 msgstr "&Izbriši"
8671 #: shell32.rc:98
8672 msgid "E&xplore"
8673 msgstr "R&azišči"
8675 #: shell32.rc:101
8676 msgid "C&ut"
8677 msgstr "Iz&reži"
8679 #: shell32.rc:104
8680 msgid "Create &Link"
8681 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8683 #: shell32.rc:106
8684 msgid "&Rename"
8685 msgstr "P&reimenuj"
8687 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8688 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8689 msgid "E&xit"
8690 msgstr "&Končaj"
8692 #: shell32.rc:130
8693 msgid "&About Control Panel"
8694 msgstr "&O nadzorni plošči"
8696 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8697 msgid "Browse for Folder"
8698 msgstr "Brskanje po mapah"
8700 #: shell32.rc:293
8701 msgid "Folder:"
8702 msgstr "Mapa:"
8704 #: shell32.rc:299
8705 msgid "&Make New Folder"
8706 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8708 #: shell32.rc:306
8709 msgid "Message"
8710 msgstr "Sporočilo"
8712 #: shell32.rc:310
8713 msgid "Yes to &all"
8714 msgstr "Da za &vse"
8716 #: shell32.rc:319
8717 msgid "About %s"
8718 msgstr "O %s"
8720 #: shell32.rc:323
8721 msgid "Wine &license"
8722 msgstr "&Licenčna pog."
8724 #: shell32.rc:328
8725 msgid "Running on %s"
8726 msgstr "Izvajanje na %s"
8728 #: shell32.rc:329
8729 msgid "Wine was brought to you by:"
8730 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8732 #: shell32.rc:334
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "&Run..."
8735 msgid "Run"
8736 msgstr "&Zaženi ..."
8738 #: shell32.rc:338
8739 msgid ""
8740 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8741 "will open it for you."
8742 msgstr ""
8743 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8744 "odprl."
8746 #: shell32.rc:339
8747 msgid "&Open:"
8748 msgstr "&Odpri:"
8750 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8751 #: winefile.rc:130
8752 msgid "&Browse..."
8753 msgstr "&Brskaj ..."
8755 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "File type"
8758 msgid "File type:"
8759 msgstr "Vrsta datoteke"
8761 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8762 msgid "Location:"
8763 msgstr "Mesto:"
8765 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8766 msgid "Size:"
8767 msgstr "Velikost:"
8769 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "Creation failed.\n"
8772 msgid "Creation date:"
8773 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
8775 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "&Attributes:"
8778 msgid "Attributes:"
8779 msgstr "&Atributi:"
8781 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8782 msgid "H&idden"
8783 msgstr "S&krito"
8785 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8786 msgid "&Archive"
8787 msgstr "&Arhiv"
8789 #: shell32.rc:386
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "Open:"
8792 msgid "Open with:"
8793 msgstr "Odpri:"
8795 #: shell32.rc:389
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "Change &Icon..."
8798 msgid "&Change..."
8799 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8801 #: shell32.rc:400
8802 #, fuzzy
8803 #| msgid "Modified"
8804 msgid "Last modified:"
8805 msgstr "Spremenjeno"
8807 #: shell32.rc:402
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "Last Change:"
8810 msgid "Last accessed:"
8811 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
8813 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8814 msgid "Size"
8815 msgstr "Velikost"
8817 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8818 msgid "Type"
8819 msgstr "Vrsta"
8821 #: shell32.rc:140
8822 msgid "Modified"
8823 msgstr "Spremenjeno"
8825 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8826 msgid "Attributes"
8827 msgstr "Atributi"
8829 #: shell32.rc:143
8830 msgid "Size available"
8831 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8833 #: shell32.rc:145
8834 msgid "Comments"
8835 msgstr "Opombe"
8837 #: shell32.rc:146
8838 msgid "Owner"
8839 msgstr "Lastnik"
8841 #: shell32.rc:147
8842 msgid "Group"
8843 msgstr "Skupina"
8845 #: shell32.rc:148
8846 msgid "Original location"
8847 msgstr "Izvirno mesto"
8849 #: shell32.rc:149
8850 msgid "Date deleted"
8851 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8853 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8854 msgctxt "display name"
8855 msgid "Desktop"
8856 msgstr "Namizje"
8858 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8859 msgid "My Computer"
8860 msgstr "Moj računalnik"
8862 #: shell32.rc:159
8863 msgid "Control Panel"
8864 msgstr "Nadzorna plošča"
8866 #: shell32.rc:166
8867 msgid "Select"
8868 msgstr "Izberi"
8870 #: shell32.rc:189
8871 msgid "Restart"
8872 msgstr "Ponoven zagon"
8874 #: shell32.rc:190
8875 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8876 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8878 #: shell32.rc:191
8879 msgid "Shutdown"
8880 msgstr "Izklop"
8882 #: shell32.rc:192
8883 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8884 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8886 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8887 msgid "Programs"
8888 msgstr "Programi"
8890 #: shell32.rc:204
8891 msgid "My Documents"
8892 msgstr "Moji dokumenti"
8894 #: shell32.rc:205
8895 msgid "Favorites"
8896 msgstr "Priljubljene"
8898 #: shell32.rc:206
8899 msgid "StartUp"
8900 msgstr "Zagon"
8902 #: shell32.rc:207
8903 msgid "Start Menu"
8904 msgstr "Meni Start"
8906 #: shell32.rc:208
8907 msgid "My Music"
8908 msgstr "Moja glasba"
8910 #: shell32.rc:209
8911 msgid "My Videos"
8912 msgstr "Moji videi"
8914 #: shell32.rc:210
8915 msgctxt "directory"
8916 msgid "Desktop"
8917 msgstr "Namizje"
8919 #: shell32.rc:211
8920 msgid "NetHood"
8921 msgstr "Omrežje"
8923 #: shell32.rc:212
8924 msgid "Templates"
8925 msgstr "Predloge"
8927 #: shell32.rc:213
8928 msgid "PrintHood"
8929 msgstr "Tiskalniki"
8931 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8932 msgid "History"
8933 msgstr "Zgodovina"
8935 #: shell32.rc:215
8936 msgid "Program Files"
8937 msgstr "Programi"
8939 #: shell32.rc:217
8940 msgid "My Pictures"
8941 msgstr "Moje slike"
8943 #: shell32.rc:218
8944 msgid "Common Files"
8945 msgstr "Skupne datoteke"
8947 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8948 msgid "Documents"
8949 msgstr "Dokumenti"
8951 #: shell32.rc:220
8952 msgid "Administrative Tools"
8953 msgstr "Skrbniška orodja"
8955 #: shell32.rc:221
8956 msgid "Music"
8957 msgstr "Glasba"
8959 #: shell32.rc:222
8960 msgid "Pictures"
8961 msgstr "Slike"
8963 #: shell32.rc:223
8964 msgid "Videos"
8965 msgstr "Videi"
8967 #: shell32.rc:216
8968 msgid "Program Files (x86)"
8969 msgstr "Programi (x86)"
8971 #: shell32.rc:224
8972 msgid "Contacts"
8973 msgstr "Stiki"
8975 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8976 msgid "Links"
8977 msgstr "Povezave"
8979 #: shell32.rc:226
8980 msgid "Slide Shows"
8981 msgstr "Predstavitve"
8983 #: shell32.rc:227
8984 msgid "Playlists"
8985 msgstr "Seznami predvajanja"
8987 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8988 msgid "Status"
8989 msgstr "Stanje"
8991 #: shell32.rc:152
8992 msgid "Location"
8993 msgstr "Mesto"
8995 #: shell32.rc:153
8996 msgid "Model"
8997 msgstr "Model"
8999 #: shell32.rc:228
9000 msgid "Sample Music"
9001 msgstr "Primeri glasbe"
9003 #: shell32.rc:229
9004 msgid "Sample Pictures"
9005 msgstr "Primeri slik"
9007 #: shell32.rc:230
9008 msgid "Sample Playlists"
9009 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9011 #: shell32.rc:231
9012 msgid "Sample Videos"
9013 msgstr "Primeri video posnetkov"
9015 #: shell32.rc:232
9016 msgid "Saved Games"
9017 msgstr "Shranjene igre"
9019 #: shell32.rc:233
9020 msgid "Searches"
9021 msgstr "Iskanja"
9023 #: shell32.rc:234
9024 msgid "Users"
9025 msgstr "Uporabniki"
9027 #: shell32.rc:236
9028 msgid "Downloads"
9029 msgstr "Prejemi"
9031 #: shell32.rc:169
9032 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9033 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9035 #: shell32.rc:170
9036 msgid "Error during creation of a new folder"
9037 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9039 #: shell32.rc:171
9040 msgid "Confirm file deletion"
9041 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9043 #: shell32.rc:172
9044 msgid "Confirm folder deletion"
9045 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9047 #: shell32.rc:173
9048 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9049 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9051 #: shell32.rc:174
9052 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9053 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9055 #: shell32.rc:181
9056 msgid "Confirm file overwrite"
9057 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9059 #: shell32.rc:180
9060 msgid ""
9061 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9062 "\n"
9063 "Do you want to replace it?"
9064 msgstr ""
9065 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9066 "\n"
9067 "Ali jo želite zamenjati?"
9069 #: shell32.rc:175
9070 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9071 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9073 #: shell32.rc:177
9074 msgid ""
9075 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9076 msgstr ""
9077 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9079 #: shell32.rc:176
9080 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9081 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9083 #: shell32.rc:178
9084 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9085 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9087 #: shell32.rc:179
9088 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9089 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9091 #: shell32.rc:186
9092 msgid ""
9093 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9094 "\n"
9095 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9096 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9097 "the folder?"
9098 msgstr ""
9099 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9100 "\n"
9101 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9102 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9104 #: shell32.rc:238
9105 msgid "New Folder"
9106 msgstr "Nova mapa"
9108 #: shell32.rc:240
9109 msgid "Wine Control Panel"
9110 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9112 #: shell32.rc:195
9113 #, fuzzy
9114 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9115 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9116 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9118 #: shell32.rc:196
9119 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9120 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9122 #: shell32.rc:198
9123 msgid "Executable files (*.exe)"
9124 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9126 #: shell32.rc:244
9127 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9128 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9130 #: shell32.rc:246
9131 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9132 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9134 #: shell32.rc:247
9135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9136 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9138 #: shell32.rc:248
9139 msgid "Confirm deletion"
9140 msgstr "Potrditev izbrisa"
9142 #: shell32.rc:249
9143 msgid ""
9144 "A file already exists at the path %1.\n"
9145 "\n"
9146 "Do you want to replace it?"
9147 msgstr ""
9148 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9149 "\n"
9150 "Ali jo želite zamenjati?"
9152 #: shell32.rc:250
9153 msgid ""
9154 "A folder already exists at the path %1.\n"
9155 "\n"
9156 "Do you want to replace it?"
9157 msgstr ""
9158 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9159 "\n"
9160 "Ali jo želite zamenjati?"
9162 #: shell32.rc:251
9163 msgid "Confirm overwrite"
9164 msgstr "Potrdi prepis"
9166 #: shell32.rc:268
9167 msgid ""
9168 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9169 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9170 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9171 "any later version.\n"
9172 "\n"
9173 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9176 "details.\n"
9177 "\n"
9178 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9179 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9180 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9181 msgstr ""
9182 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9183 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9184 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9185 "različice.\n"
9186 "\n"
9187 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9188 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9189 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9190 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9191 "\n"
9192 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9193 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9194 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9195 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9197 #: shell32.rc:256
9198 msgid "Wine License"
9199 msgstr "Licenca Wine"
9201 #: shell32.rc:158
9202 msgid "Trash"
9203 msgstr "Smeti"
9205 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9206 msgid "Error"
9207 msgstr "Napaka"
9209 #: shlwapi.rc:43
9210 msgid "Don't show me th&is message again"
9211 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9213 #: shlwapi.rc:30
9214 msgid "%d bytes"
9215 msgstr "%d bajtov"
9217 #: shlwapi.rc:31
9218 msgctxt "time unit: hours"
9219 msgid " hr"
9220 msgstr " ur"
9222 #: shlwapi.rc:32
9223 msgctxt "time unit: minutes"
9224 msgid " min"
9225 msgstr " min"
9227 #: shlwapi.rc:33
9228 msgctxt "time unit: seconds"
9229 msgid " sec"
9230 msgstr " sek"
9232 #: twain.rc:29
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "New Folder"
9235 msgid "Select Source"
9236 msgstr "Nova mapa"
9238 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9239 msgid "Security Warning"
9240 msgstr "Varnostno opozorilo"
9242 #: urlmon.rc:35
9243 #, fuzzy
9244 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9245 msgid "Do you want to install this software?"
9246 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9248 #: urlmon.rc:39
9249 #, fuzzy
9250 #| msgid "Install/Uninstall"
9251 msgid "Don't install"
9252 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
9254 #: urlmon.rc:43
9255 msgid ""
9256 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9257 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9258 msgstr ""
9260 #: urlmon.rc:51
9261 #, fuzzy
9262 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9263 msgid "Installation of component failed: %08x"
9264 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
9266 #: urlmon.rc:52
9267 #, fuzzy
9268 #| msgid "&Install"
9269 msgid "Install (%d)"
9270 msgstr "&Namesti"
9272 #: urlmon.rc:53
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "&Install"
9275 msgid "Install"
9276 msgstr "&Namesti"
9278 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9279 msgctxt "window"
9280 msgid "&Restore"
9281 msgstr "&Obnovi"
9283 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9284 msgid "&Move"
9285 msgstr "&Premakni"
9287 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9288 msgid "&Size"
9289 msgstr "Sp&remeni velikost"
9291 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9292 msgid "Mi&nimize"
9293 msgstr "&Skrči"
9295 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9296 msgid "Ma&ximize"
9297 msgstr "Ra&zpni"
9299 #: user32.rc:36
9300 msgid "&Close\tAlt+F4"
9301 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
9303 #: user32.rc:38
9304 msgid "&About Wine"
9305 msgstr "&O Wine"
9307 #: user32.rc:49
9308 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9309 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
9311 #: user32.rc:51
9312 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9313 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
9315 #: user32.rc:81
9316 msgid "&Abort"
9317 msgstr "P&rekini"
9319 #: user32.rc:85
9320 msgid "&Ignore"
9321 msgstr "Pr&ezri"
9323 #: user32.rc:86
9324 msgid "&Try Again"
9325 msgstr "Poskusi &znova"
9327 #: user32.rc:87
9328 msgid "&Continue"
9329 msgstr "Nada&ljuj"
9331 #: user32.rc:94
9332 msgid "Select Window"
9333 msgstr "Izbira okna"
9335 #: user32.rc:72
9336 msgid "&More Windows..."
9337 msgstr "&Več oken ..."
9339 #: winemac.rc:33
9340 #, fuzzy
9341 #| msgid "Hide"
9342 msgid "Hide %@"
9343 msgstr "Skrij"
9345 #: winemac.rc:35
9346 #, fuzzy
9347 #| msgid "Other"
9348 msgid "Hide Others"
9349 msgstr "Drugo"
9351 #: winemac.rc:36
9352 #, fuzzy
9353 #| msgid "Show"
9354 msgid "Show All"
9355 msgstr "Pokaži"
9357 #: winemac.rc:37
9358 msgid "Quit %@"
9359 msgstr ""
9361 #: winemac.rc:38
9362 msgid "Quit"
9363 msgstr ""
9365 #: winemac.rc:40
9366 #, fuzzy
9367 #| msgid "&Window"
9368 msgid "Window"
9369 msgstr "&Okno"
9371 #: winemac.rc:41
9372 #, fuzzy
9373 #| msgid "&Minimize"
9374 msgid "Minimize"
9375 msgstr "S&krči"
9377 #: winemac.rc:42
9378 #, fuzzy
9379 #| msgid "Zoom in"
9380 msgid "Zoom"
9381 msgstr "Približaj"
9383 #: winemac.rc:43
9384 msgid "Enter Full Screen"
9385 msgstr ""
9387 #: winemac.rc:44
9388 #, fuzzy
9389 #| msgid "&Bring To Front"
9390 msgid "Bring All to Front"
9391 msgstr "V &ospredje"
9393 #: wineps.rc:31
9394 msgid "Paper Si&ze:"
9395 msgstr "Veli&kost papirja:"
9397 #: wineps.rc:39
9398 msgid "Duplex:"
9399 msgstr "Duplex:"
9401 #: wineps.rc:50
9402 #, fuzzy
9403 #| msgid "&Setup"
9404 msgid "Setup"
9405 msgstr "&Nastavitve"
9407 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9408 msgid "Realm"
9409 msgstr "Področje"
9411 #: wininet.rc:57
9412 msgid "Authentication Required"
9413 msgstr "Zahtevana je overitev"
9415 #: wininet.rc:61
9416 msgid "Server"
9417 msgstr "Strežnik"
9419 #: wininet.rc:80
9420 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9421 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
9423 #: wininet.rc:82
9424 msgid "Do you want to continue anyway?"
9425 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9427 #: wininet.rc:28
9428 msgid "LAN Connection"
9429 msgstr "Povezava LAN"
9431 #: wininet.rc:29
9432 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9433 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
9435 #: wininet.rc:30
9436 msgid "The date on the certificate is invalid."
9437 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
9439 #: wininet.rc:31
9440 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9441 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
9443 #: wininet.rc:32
9444 msgid ""
9445 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9446 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
9448 #: winineterror.mc:26
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "Service request timeout.\n"
9451 msgid "The request has timed out.\n"
9452 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
9454 #: winineterror.mc:31
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "A printer error occurred."
9457 msgid "An internal error has occurred.\n"
9458 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9460 #: winineterror.mc:36
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "Path is invalid.\n"
9463 msgid "The URL is invalid.\n"
9464 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
9466 #: winineterror.mc:41
9467 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9468 msgstr ""
9470 #: winineterror.mc:46
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "The username could not be found.\n"
9473 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9474 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
9476 #: winineterror.mc:51
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9479 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9480 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
9482 #: winineterror.mc:56
9483 msgid ""
9484 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9485 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9486 msgstr ""
9488 #: winineterror.mc:61
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9491 msgid "The requested item could not be located.\n"
9492 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
9494 #: winineterror.mc:66
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9497 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9498 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9500 #: winineterror.mc:71
9501 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9502 msgstr ""
9504 #: winineterror.mc:76
9505 msgid ""
9506 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9507 "certificate is expired.\n"
9508 msgstr ""
9510 #: winineterror.mc:81
9511 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9512 msgstr ""
9514 #: winmm.rc:32
9515 msgid "The specified command was carried out."
9516 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
9518 #: winmm.rc:33
9519 msgid "Undefined external error."
9520 msgstr "Neznana zunanja napaka."
9522 #: winmm.rc:34
9523 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9524 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
9526 #: winmm.rc:35
9527 msgid "The driver was not enabled."
9528 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
9530 #: winmm.rc:36
9531 msgid ""
9532 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9533 "again."
9534 msgstr ""
9535 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
9536 "znova."
9538 #: winmm.rc:37
9539 msgid "The specified device handle is invalid."
9540 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
9542 #: winmm.rc:38
9543 msgid "There is no driver installed on your system!"
9544 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
9546 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9547 msgid ""
9548 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9549 "increase available memory, and then try again."
9550 msgstr ""
9551 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
9552 "in poskusite znova."
9554 #: winmm.rc:40
9555 msgid ""
9556 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9557 "which functions and messages the driver supports."
9558 msgstr ""
9559 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
9560 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
9562 #: winmm.rc:41
9563 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9564 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
9566 #: winmm.rc:42
9567 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9568 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
9570 #: winmm.rc:43
9571 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9572 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
9574 #: winmm.rc:46
9575 msgid ""
9576 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9577 "Capabilities function to determine the supported formats."
9578 msgstr ""
9579 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
9580 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
9582 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9583 msgid ""
9584 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9585 "device, or wait until the data is finished playing."
9586 msgstr ""
9587 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
9588 "predvajanja."
9590 #: winmm.rc:48
9591 msgid ""
9592 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9593 "header, and then try again."
9594 msgstr ""
9595 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9596 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9598 #: winmm.rc:49
9599 msgid ""
9600 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9601 "and then try again."
9602 msgstr ""
9603 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
9604 "in poskusite znova."
9606 #: winmm.rc:52
9607 msgid ""
9608 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9609 "header, and then try again."
9610 msgstr ""
9611 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9612 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9614 #: winmm.rc:54
9615 msgid ""
9616 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9617 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9618 msgstr ""
9619 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
9620 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
9622 #: winmm.rc:55
9623 msgid ""
9624 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9625 "transmitted, and then try again."
9626 msgstr ""
9627 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
9628 "prenosa in poskusite znova."
9630 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9631 #, fuzzy
9632 #| msgid ""
9633 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9634 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9635 msgid ""
9636 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9637 "on the system."
9638 msgstr ""
9639 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
9640 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
9642 #: winmm.rc:57
9643 msgid ""
9644 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9645 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9646 msgstr ""
9647 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
9648 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
9650 #: winmm.rc:60
9651 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9652 msgstr ""
9653 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
9654 "MCI."
9656 #: winmm.rc:61
9657 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9658 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
9660 #: winmm.rc:62
9661 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9662 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
9664 #: winmm.rc:63
9665 msgid ""
9666 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9667 "or contact the device manufacturer."
9668 msgstr ""
9669 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
9670 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
9672 #: winmm.rc:64
9673 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9674 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
9676 #: winmm.rc:66
9677 msgid ""
9678 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9679 "unique alias."
9680 msgstr ""
9681 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9683 #: winmm.rc:67
9684 msgid ""
9685 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9686 msgstr ""
9687 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
9688 "mogoče zaznati."
9690 #: winmm.rc:68
9691 msgid "No command was specified."
9692 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
9694 #: winmm.rc:69
9695 msgid ""
9696 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9697 "size of the buffer."
9698 msgstr ""
9699 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
9700 "medpomnilnik. Povečajte ga."
9702 #: winmm.rc:70
9703 msgid ""
9704 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9705 "one."
9706 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
9708 #: winmm.rc:71
9709 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9710 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
9712 #: winmm.rc:72
9713 msgid ""
9714 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9715 "manufacturer about obtaining a new driver."
9716 msgstr ""
9717 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
9718 "poskusite dobiti nov gonilnik."
9720 #: winmm.rc:73
9721 msgid ""
9722 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9723 "manufacturer about obtaining a new driver."
9724 msgstr ""
9725 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
9726 "dobiti nov gonilnik."
9728 #: winmm.rc:74
9729 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9730 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
9732 #: winmm.rc:75
9733 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9734 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
9736 #: winmm.rc:76
9737 msgid ""
9738 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9739 msgstr ""
9740 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
9741 "pot do datoteke."
9743 #: winmm.rc:77
9744 msgid "The device driver is not ready."
9745 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
9747 #: winmm.rc:78
9748 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9749 msgstr ""
9750 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
9752 #: winmm.rc:79
9753 msgid ""
9754 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9755 "access error."
9756 msgstr ""
9757 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
9758 "mogoče dostopati."
9760 #: winmm.rc:80
9761 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9762 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
9764 #: winmm.rc:81
9765 msgid ""
9766 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9767 "separately to determine which devices caused the error."
9768 msgstr ""
9769 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9770 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9772 #: winmm.rc:82
9773 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9774 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9776 #: winmm.rc:83
9777 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9778 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9780 #: winmm.rc:84
9781 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9782 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9784 #: winmm.rc:85
9785 msgid ""
9786 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9787 "still connected to the network."
9788 msgstr ""
9789 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9790 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9792 #: winmm.rc:86
9793 #, fuzzy
9794 #| msgid ""
9795 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9796 #| "device name is spelled correctly."
9797 msgid ""
9798 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9799 "device name is spelled correctly."
9800 msgstr ""
9801 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9802 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9804 #: winmm.rc:87
9805 msgid ""
9806 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9807 "again."
9808 msgstr ""
9809 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9811 #: winmm.rc:88
9812 msgid ""
9813 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9814 "alias."
9815 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9817 #: winmm.rc:89
9818 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9819 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9821 #: winmm.rc:90
9822 msgid ""
9823 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9824 "parameter with each 'open' command."
9825 msgstr ""
9826 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9827 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9829 #: winmm.rc:91
9830 msgid ""
9831 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9832 "Please supply one."
9833 msgstr ""
9834 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9835 "ga."
9837 #: winmm.rc:92
9838 msgid ""
9839 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9840 "documentation for valid formats."
9841 msgstr ""
9842 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9843 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9845 #: winmm.rc:93
9846 msgid ""
9847 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9848 "supply one."
9849 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9851 #: winmm.rc:94
9852 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9853 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9855 #: winmm.rc:95
9856 msgid ""
9857 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9858 "may be corrupt, or not in the correct format."
9859 msgstr ""
9860 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9861 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9863 #: winmm.rc:96
9864 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9865 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9867 #: winmm.rc:97
9868 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9869 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9871 #: winmm.rc:98
9872 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9873 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9875 #: winmm.rc:99
9876 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9877 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9879 #: winmm.rc:100
9880 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9881 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9883 #: winmm.rc:101
9884 msgid ""
9885 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9886 "sequence, and then try again."
9887 msgstr ""
9888 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9889 "poskusite znova."
9891 #: winmm.rc:102
9892 msgid ""
9893 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9894 "the device is closed, and then try again."
9895 msgstr ""
9896 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9897 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9899 #: winmm.rc:103
9900 msgid ""
9901 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9902 "characters, followed by a period and an extension."
9903 msgstr ""
9904 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9905 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9907 #: winmm.rc:104
9908 msgid ""
9909 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9910 msgstr ""
9911 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9913 #: winmm.rc:105
9914 msgid ""
9915 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9916 "in Control Panel to install the device."
9917 msgstr ""
9918 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9919 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9921 #: winmm.rc:106
9922 msgid ""
9923 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9924 "restarting your computer."
9925 msgstr ""
9926 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9927 "znova zaženite računalnik."
9929 #: winmm.rc:107
9930 msgid ""
9931 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9932 "cannot change directories."
9933 msgstr ""
9934 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9935 "zamenjati map."
9937 #: winmm.rc:108
9938 msgid ""
9939 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9940 "change drives."
9941 msgstr ""
9942 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9943 "zamenjati pogonov."
9945 #: winmm.rc:109
9946 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9947 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9949 #: winmm.rc:110
9950 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9951 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9953 #: winmm.rc:111
9954 msgid ""
9955 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9956 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9958 #: winmm.rc:112
9959 msgid ""
9960 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9961 "until a wave device is free, and then try again."
9962 msgstr ""
9963 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9964 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9966 #: winmm.rc:113
9967 msgid ""
9968 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9969 "until the device is free, and then try again."
9970 msgstr ""
9971 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9972 "in poskusite znova."
9974 #: winmm.rc:114
9975 msgid ""
9976 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9977 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9978 msgstr ""
9979 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9980 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9982 #: winmm.rc:115
9983 msgid ""
9984 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9985 "until the device is free, and then try again."
9986 msgstr ""
9987 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
9988 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
9990 #: winmm.rc:116
9991 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9992 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
9994 #: winmm.rc:117
9995 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9996 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
9998 #: winmm.rc:118
9999 msgid ""
10000 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10001 "the Drivers option to install the wave device."
10002 msgstr ""
10003 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
10004 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
10006 #: winmm.rc:119
10007 msgid ""
10008 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10009 "format."
10010 msgstr ""
10011 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
10012 "poskusite znova."
10014 #: winmm.rc:120
10015 msgid ""
10016 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10017 "the Drivers option to install the wave device."
10018 msgstr ""
10019 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
10020 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
10022 #: winmm.rc:121
10023 msgid ""
10024 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10025 "format."
10026 msgstr ""
10027 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
10028 "datoteke."
10030 #: winmm.rc:126
10031 msgid ""
10032 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10033 "You can't use them together."
10034 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
10036 #: winmm.rc:128
10037 msgid ""
10038 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10039 "again."
10040 msgstr ""
10041 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
10042 "znova."
10044 #: winmm.rc:131
10045 msgid ""
10046 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10047 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10048 msgstr ""
10049 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
10050 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
10052 #: winmm.rc:130
10053 msgid "An error occurred with the specified port."
10054 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
10056 #: winmm.rc:133
10057 msgid ""
10058 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10059 "these applications; then, try again."
10060 msgstr ""
10061 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
10062 "programov in poskusite znova."
10064 #: winmm.rc:132
10065 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10066 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
10068 #: winmm.rc:127
10069 msgid ""
10070 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10071 "Control Panel to install a MIDI driver."
10072 msgstr ""
10073 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
10074 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
10076 #: winmm.rc:122
10077 msgid "There is no display window."
10078 msgstr "Ni okna za prikaz."
10080 #: winmm.rc:123
10081 msgid "Could not create or use window."
10082 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
10084 #: winmm.rc:124
10085 msgid ""
10086 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10087 "check your disk or network connection."
10088 msgstr ""
10089 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
10090 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
10092 #: winmm.rc:125
10093 msgid ""
10094 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10095 "are still connected to the network."
10096 msgstr ""
10097 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
10098 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
10100 #: winmm.rc:136
10101 #, fuzzy
10102 #| msgid "Wine Gecko Installer"
10103 msgid "Wine Sound Mapper"
10104 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
10106 #: winmm.rc:137
10107 #, fuzzy
10108 #| msgid "column"
10109 msgid "Volume"
10110 msgstr "stolpec"
10112 #: winmm.rc:138
10113 msgid "Master Volume"
10114 msgstr ""
10116 #: winmm.rc:139
10117 msgid "Mute"
10118 msgstr ""
10120 #: winspool.rc:37
10121 msgid "Print to File"
10122 msgstr "Tiskanje v datoteko"
10124 #: winspool.rc:40
10125 msgid "&Output File Name:"
10126 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
10128 #: winspool.rc:31
10129 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10130 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
10132 #: winspool.rc:32
10133 msgid "Unable to create the output file."
10134 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
10136 #: wldap32.rc:32
10137 msgid "Success"
10138 msgstr "Uspeh"
10140 #: wldap32.rc:33
10141 msgid "Operations Error"
10142 msgstr "Napaka opravil"
10144 #: wldap32.rc:34
10145 msgid "Protocol Error"
10146 msgstr "Napaka v protokolu"
10148 #: wldap32.rc:35
10149 msgid "Time Limit Exceeded"
10150 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
10152 #: wldap32.rc:36
10153 msgid "Size Limit Exceeded"
10154 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
10156 #: wldap32.rc:37
10157 msgid "Compare False"
10158 msgstr "Primerjaj napak"
10160 #: wldap32.rc:38
10161 msgid "Compare True"
10162 msgstr "Primerjaj prav"
10164 #: wldap32.rc:39
10165 msgid "Authentication Method Not Supported"
10166 msgstr "Način overitve ni podprt"
10168 #: wldap32.rc:40
10169 msgid "Strong Authentication Required"
10170 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
10172 #: wldap32.rc:41
10173 msgid "Referral (v2)"
10174 msgstr "Napotitelj (r2)"
10176 #: wldap32.rc:42
10177 msgid "Referral"
10178 msgstr "Napotitelj"
10180 #: wldap32.rc:43
10181 msgid "Administration Limit Exceeded"
10182 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
10184 #: wldap32.rc:44
10185 msgid "Unavailable Critical Extension"
10186 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
10188 #: wldap32.rc:45
10189 msgid "Confidentiality Required"
10190 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
10192 #: wldap32.rc:46
10193 #, fuzzy
10194 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10195 msgid "SASL Bind in Progress"
10196 msgstr "Izklop poteka.\n"
10198 #: wldap32.rc:48
10199 msgid "No Such Attribute"
10200 msgstr "Ni takšnega atributa"
10202 #: wldap32.rc:49
10203 msgid "Undefined Type"
10204 msgstr "Nedoločena vrsta"
10206 #: wldap32.rc:50
10207 msgid "Inappropriate Matching"
10208 msgstr "Neprimerno skladanje"
10210 #: wldap32.rc:51
10211 msgid "Constraint Violation"
10212 msgstr "Prekršitev omejitve"
10214 #: wldap32.rc:52
10215 msgid "Attribute Or Value Exists"
10216 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
10218 #: wldap32.rc:53
10219 msgid "Invalid Syntax"
10220 msgstr "Neveljavna skladnja"
10222 #: wldap32.rc:64
10223 msgid "No Such Object"
10224 msgstr "Ni takšnega predmeta"
10226 #: wldap32.rc:65
10227 msgid "Alias Problem"
10228 msgstr "Napaka vzdevka"
10230 #: wldap32.rc:66
10231 msgid "Invalid DN Syntax"
10232 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
10234 #: wldap32.rc:67
10235 msgid "Is Leaf"
10236 msgstr "Je list"
10238 #: wldap32.rc:68
10239 msgid "Alias Dereference Problem"
10240 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
10242 #: wldap32.rc:80
10243 msgid "Inappropriate Authentication"
10244 msgstr "Neprimerna overitev"
10246 #: wldap32.rc:81
10247 msgid "Invalid Credentials"
10248 msgstr "Neveljavna poverila"
10250 #: wldap32.rc:82
10251 msgid "Insufficient Rights"
10252 msgstr "Nezadostne  pravice"
10254 #: wldap32.rc:83
10255 msgid "Busy"
10256 msgstr "Zaposleno"
10258 #: wldap32.rc:84
10259 msgid "Unavailable"
10260 msgstr "Ni na voljo"
10262 #: wldap32.rc:85
10263 msgid "Unwilling To Perform"
10264 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
10266 #: wldap32.rc:86
10267 msgid "Loop Detected"
10268 msgstr "Zaznana je bila zanka"
10270 #: wldap32.rc:92
10271 msgid "Sort Control Missing"
10272 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
10274 #: wldap32.rc:93
10275 msgid "Index range error"
10276 msgstr "Napaka obsega kazala"
10278 #: wldap32.rc:96
10279 msgid "Naming Violation"
10280 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
10282 #: wldap32.rc:97
10283 msgid "Object Class Violation"
10284 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
10286 #: wldap32.rc:98
10287 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10288 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
10290 #: wldap32.rc:99
10291 msgid "Not allowed on RDN"
10292 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
10294 #: wldap32.rc:100
10295 msgid "Already Exists"
10296 msgstr "Že obstaja"
10298 #: wldap32.rc:101
10299 msgid "No Object Class Mods"
10300 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
10302 #: wldap32.rc:102
10303 msgid "Results Too Large"
10304 msgstr "Rezultati so preveliki"
10306 #: wldap32.rc:103
10307 msgid "Affects Multiple DSAs"
10308 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
10310 #: wldap32.rc:113
10311 msgid "Server Down"
10312 msgstr "Strežnik ni dostopen"
10314 #: wldap32.rc:114
10315 msgid "Local Error"
10316 msgstr "Krajevna napaka"
10318 #: wldap32.rc:115
10319 msgid "Encoding Error"
10320 msgstr "Napaka kodiranja"
10322 #: wldap32.rc:116
10323 msgid "Decoding Error"
10324 msgstr "Napaka odkodiranja"
10326 #: wldap32.rc:117
10327 msgid "Timeout"
10328 msgstr "Zakasnitev"
10330 #: wldap32.rc:118
10331 msgid "Auth Unknown"
10332 msgstr "Neznana overitev"
10334 #: wldap32.rc:119
10335 msgid "Filter Error"
10336 msgstr "Napaka filtra"
10338 #: wldap32.rc:120
10339 msgid "User Canceled"
10340 msgstr "Uporabnik je preklical"
10342 #: wldap32.rc:121
10343 msgid "Parameter Error"
10344 msgstr "Napaka parametra"
10346 #: wldap32.rc:122
10347 msgid "No Memory"
10348 msgstr "Ni pomnilnika"
10350 #: wldap32.rc:123
10351 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10352 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10354 #: wldap32.rc:124
10355 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10356 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
10358 #: wldap32.rc:125
10359 msgid "Specified control was not found in message"
10360 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
10362 #: wldap32.rc:126
10363 msgid "No result present in message"
10364 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
10366 #: wldap32.rc:127
10367 msgid "More results returned"
10368 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
10370 #: wldap32.rc:128
10371 msgid "Loop while handling referrals"
10372 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
10374 #: wldap32.rc:129
10375 msgid "Referral hop limit exceeded"
10376 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
10378 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10379 msgid ""
10380 "Not Yet Implemented\n"
10381 "\n"
10382 msgstr ""
10383 "Ni še podprto\n"
10384 "\n"
10386 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10387 msgid "%1: File Not Found\n"
10388 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
10390 #: attrib.rc:50
10391 msgid ""
10392 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10393 "\n"
10394 "Syntax:\n"
10395 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10396 "       [/S [/D]]\n"
10397 "\n"
10398 "Where:\n"
10399 "\n"
10400 "  +   Sets an attribute.\n"
10401 "  -   Clears an attribute.\n"
10402 "  R   Read-only file attribute.\n"
10403 "  A   Archive file attribute.\n"
10404 "  S   System file attribute.\n"
10405 "  H   Hidden file attribute.\n"
10406 "  [drive:][path][filename]\n"
10407 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10408 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10409 "  /D  Processes folders as well.\n"
10410 msgstr ""
10411 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
10412 "\n"
10413 "Skladnja:\n"
10414 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10415 "       [/S [/D]]\n"
10416 "\n"
10417 "Kje:\n"
10418 "\n"
10419 "  +   Nastavi atribut.\n"
10420 "  -   Počisti atribut.\n"
10421 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
10422 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
10423 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
10424 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
10425 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10426 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
10427 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
10428 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
10430 #: clock.rc:32
10431 msgid "Ana&log"
10432 msgstr "Ana&logna ura"
10434 #: clock.rc:33
10435 msgid "Digi&tal"
10436 msgstr "Digi&talna ura"
10438 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10439 msgid "&Font..."
10440 msgstr "&Pisava ..."
10442 #: clock.rc:37
10443 msgid "&Without Titlebar"
10444 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
10446 #: clock.rc:39
10447 msgid "&Seconds"
10448 msgstr "&Sekunde"
10450 #: clock.rc:40
10451 msgid "&Date"
10452 msgstr "&Datum"
10454 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10455 msgid "&Always on Top"
10456 msgstr "&Vedno na vrhu"
10458 #: clock.rc:45
10459 msgid "&About Clock"
10460 msgstr "&O uri"
10462 #: clock.rc:51
10463 msgid "Clock"
10464 msgstr "Ura"
10466 #: cmd.rc:40
10467 msgid ""
10468 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10469 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10470 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10471 "procedure.\n"
10472 "\n"
10473 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10474 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10475 msgstr ""
10476 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
10477 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
10478 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
10479 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
10480 "paketni datoteki.\n"
10481 "\n"
10482 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
10483 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
10484 "datoteki).\n"
10486 #: cmd.rc:44
10487 #, fuzzy
10488 #| msgid ""
10489 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10490 #| "default directory.\n"
10491 msgid ""
10492 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10493 "default directory.\n"
10494 msgstr ""
10495 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10497 #: cmd.rc:47
10498 #, fuzzy
10499 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10500 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10501 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10503 #: cmd.rc:50
10504 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10505 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
10507 #: cmd.rc:53
10508 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10509 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
10511 #: cmd.rc:56
10512 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10513 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
10515 #: cmd.rc:59
10516 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10517 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
10519 #: cmd.rc:62
10520 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10521 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10523 #: cmd.rc:65
10524 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10525 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
10527 #: cmd.rc:75
10528 msgid ""
10529 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10530 "\n"
10531 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10532 "the terminal device before they are executed.\n"
10533 "\n"
10534 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10535 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10536 "preceding it with an @ sign.\n"
10537 msgstr ""
10538 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
10539 "\n"
10540 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
10541 "njihovo izvedbo.\n"
10542 "\n"
10543 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
10544 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
10546 #: cmd.rc:78
10547 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10548 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10550 #: cmd.rc:85
10551 #, fuzzy
10552 #| msgid ""
10553 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10554 #| "\n"
10555 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10556 msgid ""
10557 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10558 "\n"
10559 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10560 "\n"
10561 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10562 msgstr ""
10563 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
10564 "niza datotek.\n"
10565 "\n"
10566 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
10568 #: cmd.rc:97
10569 msgid ""
10570 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10571 "file.\n"
10572 "\n"
10573 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10574 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10575 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10576 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10577 "terminates the batch file execution.\n"
10578 "\n"
10579 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10580 msgstr ""
10581 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
10582 "\n"
10583 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
10584 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
10585 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
10586 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
10587 "paketne datoteke.\n"
10588 "\n"
10589 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
10591 #: cmd.rc:101
10592 msgid ""
10593 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10594 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10595 msgstr ""
10596 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
10597 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
10599 #: cmd.rc:111
10600 msgid ""
10601 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10602 "\n"
10603 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10604 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10605 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10606 "\n"
10607 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10608 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10609 msgstr ""
10610 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
10611 "\n"
10612 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
10613 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
10614 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
10615 "\n"
10616 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
10617 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
10619 #: cmd.rc:118
10620 msgid ""
10621 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10622 "\n"
10623 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10624 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10625 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10626 msgstr ""
10627 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
10628 "\n"
10629 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
10630 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
10631 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
10633 #: cmd.rc:121
10634 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10635 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
10637 #: cmd.rc:123
10638 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10639 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
10641 #: cmd.rc:131
10642 msgid ""
10643 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10644 "\n"
10645 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10646 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10647 "\n"
10648 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10649 msgstr ""
10650 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
10651 "\n"
10652 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
10653 "podmape).\n"
10654 "\n"
10655 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
10656 "črkami DOS.\n"
10658 #: cmd.rc:142
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10662 "\n"
10663 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10664 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10665 "value.\n"
10666 "\n"
10667 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10668 "variable, for example:\n"
10669 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10670 msgstr ""
10671 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
10672 "\n"
10673 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
10674 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
10675 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
10676 "\n"
10677 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10678 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
10679 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10681 #: cmd.rc:148
10682 msgid ""
10683 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10684 "\n"
10685 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10686 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10687 msgstr ""
10688 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
10689 "\n"
10690 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
10691 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
10693 #: cmd.rc:169
10694 msgid ""
10695 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10696 "\n"
10697 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10698 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10699 "\n"
10700 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10701 "\n"
10702 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10703 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10704 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10705 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10706 "\n"
10707 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10708 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10709 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10710 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10711 "\n"
10712 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10713 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10714 msgstr ""
10715 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
10716 "\n"
10717 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
10718 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
10719 "\n"
10720 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
10721 "\n"
10722 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
10723 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
10724 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
10725 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
10726 "\n"
10727 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
10728 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
10729 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
10730 "\n"
10731 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10732 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
10733 "'PROMPT text'.\n"
10735 #: cmd.rc:173
10736 msgid ""
10737 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10738 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10739 msgstr ""
10740 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
10741 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
10743 #: cmd.rc:176
10744 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10745 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
10747 #: cmd.rc:178
10748 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10749 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
10751 #: cmd.rc:181
10752 #, fuzzy
10753 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10754 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10755 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
10757 #: cmd.rc:183
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10760 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10761 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
10763 #: cmd.rc:229
10764 msgid ""
10765 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10766 "\n"
10767 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10768 "\n"
10769 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10770 "\n"
10771 "SET <variable>=<value>\n"
10772 "\n"
10773 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10774 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10775 "\n"
10776 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10777 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10778 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10779 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10780 msgstr ""
10781 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
10782 "\n"
10783 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
10784 "\n"
10785 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
10786 "\n"
10787 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10788 "\n"
10789 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10790 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
10791 "presledkov.\n"
10792 "\n"
10793 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
10794 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
10795 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
10796 "matičnega operacijskega sistema.\n"
10798 #: cmd.rc:234
10799 msgid ""
10800 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10801 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10802 "called from the command line.\n"
10803 msgstr ""
10804 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
10805 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
10806 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10808 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10809 msgid ""
10810 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10811 "with that suffix.\n"
10812 "Usage:\n"
10813 "start [options] program_filename [...]\n"
10814 "start [options] document_filename\n"
10815 "\n"
10816 "Options:\n"
10817 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10818 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10819 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10820 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10821 "/min           Start the program minimized.\n"
10822 "/max           Start the program maximized.\n"
10823 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10824 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10825 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10826 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10827 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10828 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10829 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10830 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10831 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10832 "exit code.\n"
10833 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10834 "explorer.\n"
10835 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10836 "/?             Display this help and exit.\n"
10837 msgstr ""
10839 #: cmd.rc:237
10840 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10841 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10843 #: cmd.rc:240
10844 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10845 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10847 #: cmd.rc:244
10848 msgid ""
10849 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10850 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10851 msgstr ""
10852 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10853 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10854 "resnici berljivo besedilo.\n"
10856 #: cmd.rc:253
10857 msgid ""
10858 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10859 "\n"
10860 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10861 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10862 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10863 "\n"
10864 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10865 msgstr ""
10866 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10867 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10868 "\n"
10869 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10870 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10871 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10872 "\n"
10873 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10875 #: cmd.rc:256
10876 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10877 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10879 #: cmd.rc:259
10880 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10881 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10883 #: cmd.rc:263
10884 msgid ""
10885 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10886 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10887 msgstr ""
10888 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
10889 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
10891 #: cmd.rc:271
10892 msgid ""
10893 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10894 "\n"
10895 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10896 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10897 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10898 "settings are restored.\n"
10899 msgstr ""
10900 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10901 "\n"
10902 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10903 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10904 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10905 "okolja.\n"
10907 #: cmd.rc:275
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid ""
10910 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10911 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10912 msgid ""
10913 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10914 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10915 msgstr ""
10916 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
10917 "mapo.\n"
10919 #: cmd.rc:278
10920 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10921 msgstr ""
10922 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
10923 "ukazom PUSHD.\n"
10925 #: cmd.rc:288
10926 msgid ""
10927 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10928 "\n"
10929 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10930 "\n"
10931 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10932 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10933 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10934 "association, if any.\n"
10935 msgstr ""
10936 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10937 "\n"
10938 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10939 "\n"
10940 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10941 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10942 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
10943 "odstranjene.\n"
10945 #: cmd.rc:300
10946 msgid ""
10947 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10948 "\n"
10949 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10950 "\n"
10951 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10952 "currently defined.\n"
10953 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10954 "if any.\n"
10955 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10956 "associated to the specified file type.\n"
10957 msgstr ""
10958 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10959 "\n"
10960 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10961 "\n"
10962 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
10963 "trenutno določeni.\n"
10964 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
10965 "če obstaja.\n"
10966 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
10967 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10969 #: cmd.rc:303
10970 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10971 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10973 #: cmd.rc:308
10974 msgid ""
10975 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10976 "from a selectable list.\n"
10977 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10978 msgstr ""
10979 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
10980 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
10981 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
10982 "datoteki.\n"
10984 #: cmd.rc:324
10985 msgid ""
10986 "Create a symbolic link.\n"
10987 "\n"
10988 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10989 "\n"
10990 "Options:\n"
10991 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10992 "/h             Create a hard link.\n"
10993 "/j             Create a directory junction.\n"
10994 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10995 "target is the path that link_name points to.\n"
10996 msgstr ""
10998 #: cmd.rc:312
10999 msgid ""
11000 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11001 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11002 msgstr ""
11003 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
11004 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
11006 #: cmd.rc:364
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid ""
11009 #| "CMD built-in commands are:\n"
11010 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11011 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11012 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11013 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11014 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11015 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11016 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11017 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11018 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11019 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11020 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11021 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11022 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11023 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11024 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11025 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11026 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11027 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11028 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11029 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11030 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11031 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11032 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11033 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11034 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11035 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11036 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11037 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11038 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11039 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11040 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11041 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11042 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11043 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11044 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11045 #| "\n"
11046 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11047 #| "commands.\n"
11048 msgid ""
11049 "CMD built-in commands are:\n"
11050 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11051 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11052 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11053 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11054 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11055 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11056 "COPY\t\tCopy file\n"
11057 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11058 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11059 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11060 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11061 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11062 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11063 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11064 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11065 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11066 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11067 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11068 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11069 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11070 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11071 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11072 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11073 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11074 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11075 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11076 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11077 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11078 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11079 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11080 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11081 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11082 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11083 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11084 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11085 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11086 "\n"
11087 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11088 msgstr ""
11089 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
11090 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
11091 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
11092 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
11093 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
11094 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
11095 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
11096 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
11097 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
11098 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
11099 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
11100 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
11101 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
11102 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
11103 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
11104 "\t\tdatotek\n"
11105 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
11106 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
11107 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
11108 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
11109 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
11110 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
11111 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
11112 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
11113 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
11114 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
11115 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
11116 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
11117 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
11118 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
11119 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
11120 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
11121 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
11122 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
11123 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
11124 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
11125 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
11126 "\n"
11127 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
11128 "ukazov.\n"
11130 #: cmd.rc:365
11131 msgid "Are you sure?"
11132 msgstr "Ali ste prepričani?"
11134 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11135 msgctxt "Yes key"
11136 msgid "Y"
11137 msgstr "D"
11139 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11140 msgctxt "No key"
11141 msgid "N"
11142 msgstr "N"
11144 #: cmd.rc:368
11145 msgid "File association missing for extension %1\n"
11146 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
11148 #: cmd.rc:369
11149 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11150 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
11152 #: cmd.rc:370
11153 msgid "Overwrite %1?"
11154 msgstr "Prepiši %1?"
11156 #: cmd.rc:371
11157 msgid "More..."
11158 msgstr "Več ..."
11160 #: cmd.rc:372
11161 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11162 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
11164 #: cmd.rc:374
11165 msgid "Argument missing\n"
11166 msgstr "Argument manjka\n"
11168 #: cmd.rc:375
11169 msgid "Syntax error\n"
11170 msgstr "Napaka skladnje\n"
11172 #: cmd.rc:377
11173 msgid "No help available for %1\n"
11174 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
11176 #: cmd.rc:378
11177 msgid "Target to GOTO not found\n"
11178 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
11180 #: cmd.rc:379
11181 msgid "Current Date is %1\n"
11182 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
11184 #: cmd.rc:380
11185 msgid "Current Time is %1\n"
11186 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
11188 #: cmd.rc:381
11189 msgid "Enter new date: "
11190 msgstr "Vnesite nov datum: "
11192 #: cmd.rc:382
11193 msgid "Enter new time: "
11194 msgstr "Vnesite nov čas: "
11196 #: cmd.rc:383
11197 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11198 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
11200 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11201 msgid "Failed to open '%1'\n"
11202 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
11204 #: cmd.rc:385
11205 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11206 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
11208 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11209 msgctxt "All key"
11210 msgid "A"
11211 msgstr "V"
11213 #: cmd.rc:387
11214 msgid "Delete %1?"
11215 msgstr "Izbriši %1?"
11217 #: cmd.rc:388
11218 msgid "Echo is %1\n"
11219 msgstr "Odmev je %1\n"
11221 #: cmd.rc:389
11222 msgid "Verify is %1\n"
11223 msgstr "Preverjanje je %1\n"
11225 #: cmd.rc:390
11226 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11227 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
11229 #: cmd.rc:391
11230 msgid "Parameter error\n"
11231 msgstr "Napaka parametra\n"
11233 #: cmd.rc:392
11234 msgid ""
11235 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11236 "\n"
11237 msgstr ""
11238 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
11239 "\n"
11241 #: cmd.rc:393
11242 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11243 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
11245 #: cmd.rc:394
11246 msgid "PATH not found\n"
11247 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
11249 #: cmd.rc:395
11250 msgid "Press any key to continue... "
11251 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
11253 #: cmd.rc:396
11254 msgid "Wine Command Prompt"
11255 msgstr "Ukazni poziv Wine"
11257 #: cmd.rc:397
11258 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11259 msgstr ""
11261 #: cmd.rc:398
11262 msgid "More? "
11263 msgstr "Več? "
11265 #: cmd.rc:399
11266 msgid "The input line is too long.\n"
11267 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
11269 #: cmd.rc:400
11270 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11271 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
11273 #: cmd.rc:401
11274 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11275 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
11277 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11278 msgid " (Yes|No)"
11279 msgstr " (Da|Ne)"
11281 #: cmd.rc:403
11282 msgid " (Yes|No|All)"
11283 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
11285 #: cmd.rc:404
11286 msgid ""
11287 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11288 msgstr ""
11290 #: cmd.rc:405
11291 msgid "Division by zero error.\n"
11292 msgstr ""
11294 #: cmd.rc:406
11295 msgid "Expected an operand.\n"
11296 msgstr ""
11298 #: cmd.rc:407
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11301 msgid "Expected an operator.\n"
11302 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
11304 #: cmd.rc:408
11305 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11306 msgstr ""
11308 #: cmd.rc:409
11309 msgid ""
11310 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11311 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11312 msgstr ""
11314 #: dxdiag.rc:30
11315 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11316 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
11318 #: dxdiag.rc:31
11319 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11320 msgstr ""
11321 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
11323 #: explorer.rc:31
11324 msgid "Wine Explorer"
11325 msgstr "Raziskovalnik Wine"
11327 #: explorer.rc:33
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "StartUp"
11330 msgid "Start"
11331 msgstr "Zagon"
11333 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11334 msgid "&Run..."
11335 msgstr "&Zaženi ..."
11337 #: hostname.rc:30
11338 msgid "Usage: hostname\n"
11339 msgstr "Uporaba: hostname\n"
11341 #: hostname.rc:31
11342 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11343 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
11345 #: hostname.rc:32
11346 msgid ""
11347 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11348 "utility.\n"
11349 msgstr ""
11350 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
11351 "gostitelja.\n"
11353 #: ipconfig.rc:30
11354 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11355 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11357 #: ipconfig.rc:31
11358 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11359 msgstr ""
11360 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
11362 #: ipconfig.rc:32
11363 msgid "%1 adapter %2\n"
11364 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
11366 #: ipconfig.rc:33
11367 msgid "Ethernet"
11368 msgstr "Eternet"
11370 #: ipconfig.rc:35
11371 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11372 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
11374 #: ipconfig.rc:36
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "IP address"
11377 msgid "IPv4 address"
11378 msgstr "Naslov IP"
11380 #: ipconfig.rc:37
11381 msgid "Hostname"
11382 msgstr "Ime gostitelja"
11384 #: ipconfig.rc:38
11385 msgid "Node type"
11386 msgstr "Vrsta vozlišča"
11388 #: ipconfig.rc:39
11389 msgid "Broadcast"
11390 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
11392 #: ipconfig.rc:40
11393 msgid "Peer-to-peer"
11394 msgstr "Vsak z vsakim"
11396 #: ipconfig.rc:41
11397 msgid "Mixed"
11398 msgstr "Mešano"
11400 #: ipconfig.rc:42
11401 msgid "Hybrid"
11402 msgstr "Hibridno"
11404 #: ipconfig.rc:43
11405 msgid "IP routing enabled"
11406 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
11408 #: ipconfig.rc:45
11409 msgid "Physical address"
11410 msgstr "Fizični naslov"
11412 #: ipconfig.rc:46
11413 msgid "DHCP enabled"
11414 msgstr "DHCP je omogočen"
11416 #: ipconfig.rc:49
11417 msgid "Default gateway"
11418 msgstr "Privzeti prehod"
11420 #: ipconfig.rc:50
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "IP address"
11423 msgid "IPv6 address"
11424 msgstr "Naslov IP"
11426 #: msinfo32.rc:28
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "System Configuration"
11429 msgid "System Information"
11430 msgstr "Sistemske nastavitve"
11432 #: net.rc:30
11433 msgid ""
11434 "The syntax of this command is:\n"
11435 "\n"
11436 "NET command [arguments]\n"
11437 "    -or-\n"
11438 "NET command /HELP\n"
11439 "\n"
11440 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11441 msgstr ""
11442 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11443 "\n"
11444 "NET command [argumenti]\n"
11445 "    -ali-\n"
11446 "NET command /HELP\n"
11447 "\n"
11448 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
11450 #: net.rc:31
11451 msgid ""
11452 "The syntax of this command is:\n"
11453 "\n"
11454 "NET START [service]\n"
11455 "\n"
11456 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11457 "'service' is the name of the service to start.\n"
11458 msgstr ""
11459 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11460 "\n"
11461 "NET START [storitev]\n"
11462 "\n"
11463 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
11464 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
11466 #: net.rc:32
11467 msgid ""
11468 "The syntax of this command is:\n"
11469 "\n"
11470 "NET STOP service\n"
11471 "\n"
11472 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11473 msgstr ""
11474 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11475 "\n"
11476 "NET STOP storitev\n"
11477 "\n"
11478 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
11480 #: net.rc:33
11481 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11482 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
11484 #: net.rc:34
11485 msgid "Could not stop service %1\n"
11486 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
11488 #: net.rc:35
11489 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11490 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
11492 #: net.rc:36
11493 msgid "Could not get handle to service.\n"
11494 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
11496 #: net.rc:37
11497 msgid "The %1 service is starting.\n"
11498 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
11500 #: net.rc:38
11501 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11502 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
11504 #: net.rc:39
11505 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11506 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
11508 #: net.rc:40
11509 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11510 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
11512 #: net.rc:41
11513 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11514 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
11516 #: net.rc:42
11517 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11518 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
11520 #: net.rc:44
11521 msgid "There are no entries in the list.\n"
11522 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
11524 #: net.rc:45
11525 msgid ""
11526 "\n"
11527 "Status  Local   Remote\n"
11528 "---------------------------------------------------------------\n"
11529 msgstr ""
11530 "\n"
11531 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
11532 "---------------------------------------------------------------\n"
11534 #: net.rc:46
11535 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11536 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
11538 #: net.rc:48
11539 msgid "Paused"
11540 msgstr "V premoru"
11542 #: net.rc:49
11543 msgid "Disconnected"
11544 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
11546 #: net.rc:50
11547 msgid "A network error occurred"
11548 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
11550 #: net.rc:51
11551 msgid "Connection is being made"
11552 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
11554 #: net.rc:52
11555 msgid "Reconnecting"
11556 msgstr "Ponovno povezovanje"
11558 #: net.rc:43
11559 msgid "The following services are running:\n"
11560 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
11562 #: netstat.rc:30
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "LAN Connection"
11565 msgid "Active Connections"
11566 msgstr "Povezava LAN"
11568 #: netstat.rc:31
11569 msgid "Proto"
11570 msgstr ""
11572 #: netstat.rc:32
11573 #, fuzzy
11574 #| msgid "Email Address"
11575 msgid "Local Address"
11576 msgstr "Naslov elektronske pošte"
11578 #: netstat.rc:33
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "Street Address"
11581 msgid "Foreign Address"
11582 msgstr "Naslov ulice"
11584 #: netstat.rc:34
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Status"
11587 msgid "State"
11588 msgstr "Stanje"
11590 #: netstat.rc:35
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Interfaces"
11593 msgid "Interface Statistics"
11594 msgstr "Vmesniki"
11596 #: netstat.rc:36
11597 msgid "Sent"
11598 msgstr ""
11600 #: netstat.rc:37
11601 msgid "Received"
11602 msgstr ""
11604 #: netstat.rc:38
11605 #, fuzzy
11606 #| msgid "bytes"
11607 msgid "Bytes"
11608 msgstr "bajtov"
11610 #: netstat.rc:39
11611 msgid "Unicast packets"
11612 msgstr ""
11614 #: netstat.rc:40
11615 msgid "Non-unicast packets"
11616 msgstr ""
11618 #: netstat.rc:41
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Disclaimer"
11621 msgid "Discards"
11622 msgstr "Izjava"
11624 #: netstat.rc:42
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Error"
11627 msgid "Errors"
11628 msgstr "Napaka"
11630 #: netstat.rc:43
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "Unknown port.\n"
11633 msgid "Unknown protocols"
11634 msgstr "Neznana vrata.\n"
11636 #: netstat.rc:44
11637 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11638 msgstr ""
11640 #: netstat.rc:45
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "LAN Connection"
11643 msgid "Active Opens"
11644 msgstr "Povezava LAN"
11646 #: netstat.rc:46
11647 msgid "Passive Opens"
11648 msgstr ""
11650 #: netstat.rc:47
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "LAN Connection"
11653 msgid "Failed Connection Attempts"
11654 msgstr "Povezava LAN"
11656 #: netstat.rc:48
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "LAN Connection"
11659 msgid "Reset Connections"
11660 msgstr "Povezava LAN"
11662 #: netstat.rc:49
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "LAN Connection"
11665 msgid "Current Connections"
11666 msgstr "Povezava LAN"
11668 #: netstat.rc:50
11669 #, fuzzy
11670 #| msgid "Segment locked.\n"
11671 msgid "Segments Received"
11672 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11674 #: netstat.rc:51
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "Segment locked.\n"
11677 msgid "Segments Sent"
11678 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11680 #: netstat.rc:52
11681 msgid "Segments Retransmitted"
11682 msgstr ""
11684 #: netstat.rc:53
11685 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11686 msgstr ""
11688 #: netstat.rc:54
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Segment locked.\n"
11691 msgid "Datagrams Received"
11692 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11694 #: netstat.rc:55
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "Local Port"
11697 msgid "No Ports"
11698 msgstr "Krajevna vrata"
11700 #: netstat.rc:56
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "Decoding Error"
11703 msgid "Receive Errors"
11704 msgstr "Napaka odkodiranja"
11706 #: netstat.rc:57
11707 msgid "Datagrams Sent"
11708 msgstr ""
11710 #: notepad.rc:30
11711 msgid "&New\tCtrl+N"
11712 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
11714 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11715 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11716 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
11718 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11719 msgid "&Save\tCtrl+S"
11720 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
11722 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11723 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11724 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
11726 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11727 msgid "Page Se&tup..."
11728 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
11730 #: notepad.rc:37
11731 msgid "P&rinter Setup..."
11732 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
11734 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11735 msgid "&Edit"
11736 msgstr "Ur&edi"
11738 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11739 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11740 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
11742 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11743 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11744 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
11746 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11747 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11748 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11750 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11751 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11752 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
11754 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11755 #: winefile.rc:32
11756 msgid "&Delete\tDel"
11757 msgstr "&Izbriši\tDel"
11759 #: notepad.rc:49
11760 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11761 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11763 #: notepad.rc:50
11764 msgid "&Time/Date\tF5"
11765 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
11767 #: notepad.rc:52
11768 msgid "&Wrap long lines"
11769 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
11771 #: notepad.rc:56
11772 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11773 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
11775 #: notepad.rc:57
11776 msgid "&Search next\tF3"
11777 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
11779 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11780 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11781 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
11783 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11784 msgid "&Contents\tF1"
11785 msgstr "&Vsebina\tF1"
11787 #: notepad.rc:62
11788 msgid "&About Notepad"
11789 msgstr "&O Beležnici"
11791 #: notepad.rc:100
11792 msgid "Page Setup"
11793 msgstr "Nastavitev strani"
11795 #: notepad.rc:102
11796 msgid "&Header:"
11797 msgstr "&Glava:"
11799 #: notepad.rc:104
11800 msgid "&Footer:"
11801 msgstr "&Noga:"
11803 #: notepad.rc:107
11804 msgid "Margins (millimeters)"
11805 msgstr "Odmiki (milimetri)"
11807 #: notepad.rc:108
11808 msgid "&Left:"
11809 msgstr "&Levo:"
11811 #: notepad.rc:110
11812 msgid "&Top:"
11813 msgstr "&Zgoraj:"
11815 #: notepad.rc:126
11816 msgid "Encoding:"
11817 msgstr "Kodiranje:"
11819 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11820 msgctxt "accelerator Select All"
11821 msgid "A"
11822 msgstr "A"
11824 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11825 msgctxt "accelerator Copy"
11826 msgid "C"
11827 msgstr "C"
11829 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11830 msgctxt "accelerator Find"
11831 msgid "F"
11832 msgstr "F"
11834 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11835 msgctxt "accelerator Replace"
11836 msgid "H"
11837 msgstr "H"
11839 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11840 msgctxt "accelerator New"
11841 msgid "N"
11842 msgstr "N"
11844 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11845 msgctxt "accelerator Open"
11846 msgid "O"
11847 msgstr "O"
11849 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11850 msgctxt "accelerator Print"
11851 msgid "P"
11852 msgstr "P"
11854 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11855 msgctxt "accelerator Save"
11856 msgid "S"
11857 msgstr "S"
11859 #: notepad.rc:140
11860 msgctxt "accelerator Paste"
11861 msgid "V"
11862 msgstr "V"
11864 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11865 msgctxt "accelerator Cut"
11866 msgid "X"
11867 msgstr "X"
11869 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11870 msgctxt "accelerator Undo"
11871 msgid "Z"
11872 msgstr "Z"
11874 #: notepad.rc:69
11875 msgid "Page &p"
11876 msgstr "Stran &p"
11878 #: notepad.rc:71
11879 msgid "Notepad"
11880 msgstr "Beležnica"
11882 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11883 msgid "ERROR"
11884 msgstr "NAPAKA"
11886 #: notepad.rc:74
11887 msgid "Untitled"
11888 msgstr "Neimenovana"
11890 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11891 msgid "Text files (*.txt)"
11892 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11894 #: notepad.rc:80
11895 msgid ""
11896 "File '%s' does not exist.\n"
11897 "\n"
11898 "Do you want to create a new file?"
11899 msgstr ""
11900 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11901 "\n"
11902 "Ali jo želite ustvariti?"
11904 #: notepad.rc:82
11905 msgid ""
11906 "File '%s' has been modified.\n"
11907 "\n"
11908 "Would you like to save the changes?"
11909 msgstr ""
11910 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11911 "\n"
11912 "Ali želite shraniti spremembe?"
11914 #: notepad.rc:83
11915 msgid "'%s' could not be found."
11916 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11918 #: notepad.rc:85
11919 msgid "Unicode (UTF-16)"
11920 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11922 #: notepad.rc:86
11923 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11924 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11926 #: notepad.rc:87
11927 msgid "Unicode (UTF-8)"
11928 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11930 #: notepad.rc:94
11931 msgid ""
11932 "%1\n"
11933 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11934 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11935 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11936 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11937 "Continue?"
11938 msgstr ""
11939 "%1\n"
11940 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11941 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11942 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11943 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11944 "Ali želite nadaljevati?"
11946 #: oleview.rc:32
11947 msgid "&Bind to file..."
11948 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11950 #: oleview.rc:33
11951 msgid "&View TypeLib..."
11952 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11954 #: oleview.rc:35
11955 msgid "&System Configuration"
11956 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11958 #: oleview.rc:36
11959 msgid "&Run the Registry Editor"
11960 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11962 #: oleview.rc:42
11963 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11964 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11966 #: oleview.rc:44
11967 msgid "&In-process server"
11968 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11970 #: oleview.rc:45
11971 msgid "In-process &handler"
11972 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11974 #: oleview.rc:46
11975 msgid "&Local server"
11976 msgstr "&Krajevni strežnik"
11978 #: oleview.rc:47
11979 msgid "&Remote server"
11980 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11982 #: oleview.rc:50
11983 msgid "View &Type information"
11984 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
11986 #: oleview.rc:52
11987 msgid "Create &Instance"
11988 msgstr "Ustvari &primerek"
11990 #: oleview.rc:53
11991 msgid "Create Instance &On..."
11992 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
11994 #: oleview.rc:54
11995 msgid "&Release Instance"
11996 msgstr "&Izpusti primerek"
11998 #: oleview.rc:56
11999 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12000 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
12002 #: oleview.rc:57
12003 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12004 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
12006 #: oleview.rc:63
12007 msgid "&Expert mode"
12008 msgstr "&Izvedenski način"
12010 #: oleview.rc:65
12011 msgid "&Hidden component categories"
12012 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
12014 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12015 msgid "&Toolbar"
12016 msgstr "Orodna vrs&tica"
12018 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12019 msgid "&Status Bar"
12020 msgstr "Vrstica &stanja"
12022 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12023 msgid "&Refresh\tF5"
12024 msgstr "&Osveži\tF5"
12026 #: oleview.rc:74
12027 msgid "&About OleView"
12028 msgstr "&O OleView"
12030 #: oleview.rc:82
12031 msgid "&Save as..."
12032 msgstr "&Shrani kot ..."
12034 #: oleview.rc:87
12035 msgid "&Group by type kind"
12036 msgstr "&Združi glede na vrsto"
12038 #: oleview.rc:156
12039 msgid "Connect to another machine"
12040 msgstr "Povezava z drugim strojem"
12042 #: oleview.rc:159
12043 msgid "&Machine name:"
12044 msgstr "Ime &stroja:"
12046 #: oleview.rc:167
12047 msgid "System Configuration"
12048 msgstr "Sistemske nastavitve"
12050 #: oleview.rc:170
12051 msgid "System Settings"
12052 msgstr "Sistemske nastavitve"
12054 #: oleview.rc:171
12055 msgid "&Enable Distributed COM"
12056 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
12058 #: oleview.rc:172
12059 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12060 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
12062 #: oleview.rc:173
12063 msgid ""
12064 "These settings change only registry values.\n"
12065 "They have no effect on Wine performance."
12066 msgstr ""
12067 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
12068 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
12070 #: oleview.rc:180
12071 msgid "Default Interface Viewer"
12072 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
12074 #: oleview.rc:183
12075 msgid "Interface"
12076 msgstr "Vmesnik"
12078 #: oleview.rc:185
12079 msgid "IID:"
12080 msgstr "IID:"
12082 #: oleview.rc:188
12083 msgid "&View Type Info"
12084 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
12086 #: oleview.rc:193
12087 msgid "IPersist Interface Viewer"
12088 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
12090 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12091 msgid "Class Name:"
12092 msgstr "Ime razreda:"
12094 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12095 msgid "CLSID:"
12096 msgstr "CLSID:"
12098 #: oleview.rc:205
12099 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12100 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
12102 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12103 msgid "OleView"
12104 msgstr "OleView"
12106 #: oleview.rc:100
12107 msgid "ITypeLib viewer"
12108 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
12110 #: oleview.rc:99
12111 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12112 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
12114 #: oleview.rc:102
12115 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12116 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12118 #: oleview.rc:105
12119 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12120 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
12122 #: oleview.rc:106
12123 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12124 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
12126 #: oleview.rc:107
12127 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12128 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
12130 #: oleview.rc:108
12131 msgid "Run the Wine registry editor"
12132 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
12134 #: oleview.rc:109
12135 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12136 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
12138 #: oleview.rc:110
12139 msgid "Create an instance of the selected object"
12140 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
12142 #: oleview.rc:111
12143 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12144 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
12146 #: oleview.rc:112
12147 msgid "Release the currently selected object instance"
12148 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
12150 #: oleview.rc:113
12151 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12152 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
12154 #: oleview.rc:114
12155 msgid "Display the viewer for the selected item"
12156 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
12158 #: oleview.rc:119
12159 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12160 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
12162 #: oleview.rc:120
12163 msgid ""
12164 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12165 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
12167 #: oleview.rc:121
12168 msgid "Show or hide the toolbar"
12169 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
12171 #: oleview.rc:122
12172 msgid "Show or hide the status bar"
12173 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
12175 #: oleview.rc:123
12176 msgid "Refresh all lists"
12177 msgstr "Osveži vse sezname"
12179 #: oleview.rc:124
12180 msgid "Display program information, version number and copyright"
12181 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12183 #: oleview.rc:115
12184 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12185 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
12187 #: oleview.rc:116
12188 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12189 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
12191 #: oleview.rc:117
12192 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12193 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
12195 #: oleview.rc:118
12196 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12197 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
12199 #: oleview.rc:130
12200 msgid "ObjectClasses"
12201 msgstr "RazrediPredmetov"
12203 #: oleview.rc:131
12204 msgid "Grouped by Component Category"
12205 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
12207 #: oleview.rc:132
12208 msgid "OLE 1.0 Objects"
12209 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
12211 #: oleview.rc:133
12212 msgid "COM Library Objects"
12213 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
12215 #: oleview.rc:134
12216 msgid "All Objects"
12217 msgstr "Vsi predmeti"
12219 #: oleview.rc:135
12220 msgid "Application IDs"
12221 msgstr "ID-ji programov"
12223 #: oleview.rc:136
12224 msgid "Type Libraries"
12225 msgstr "Knjižnice vrst"
12227 #: oleview.rc:137
12228 msgid "ver."
12229 msgstr "raz."
12231 #: oleview.rc:138
12232 msgid "Interfaces"
12233 msgstr "Vmesniki"
12235 #: oleview.rc:140
12236 msgid "Registry"
12237 msgstr "Register"
12239 #: oleview.rc:141
12240 msgid "Implementation"
12241 msgstr "Izvedba"
12243 #: oleview.rc:142
12244 msgid "Activation"
12245 msgstr "Omogočenje"
12247 #: oleview.rc:144
12248 msgid "CoGetClassObject failed."
12249 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
12251 #: oleview.rc:145
12252 msgid "Unknown error"
12253 msgstr "Neznana napaka"
12255 #: oleview.rc:148
12256 msgid "bytes"
12257 msgstr "bajtov"
12259 #: oleview.rc:150
12260 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12261 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
12263 #: oleview.rc:151
12264 msgid "Inherited Interfaces"
12265 msgstr "Podedovani vmesniki"
12267 #: oleview.rc:126
12268 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12269 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
12271 #: oleview.rc:127
12272 msgid "Close window"
12273 msgstr "Zapri okno"
12275 #: oleview.rc:128
12276 msgid "Group typeinfos by kind"
12277 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
12279 #: progman.rc:33
12280 msgid "&New..."
12281 msgstr "&Nova ..."
12283 #: progman.rc:34
12284 msgid "O&pen\tEnter"
12285 msgstr "&Odpri\tEnter"
12287 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12288 msgid "&Move...\tF7"
12289 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
12291 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12292 msgid "&Copy...\tF8"
12293 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
12295 #: progman.rc:38
12296 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12297 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
12299 #: progman.rc:40
12300 msgid "&Execute..."
12301 msgstr "Izv&edi ..."
12303 #: progman.rc:42
12304 msgid "E&xit Windows"
12305 msgstr "K&ončaj Windows"
12307 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12308 msgid "&Options"
12309 msgstr "M&ožnosti"
12311 #: progman.rc:45
12312 msgid "&Arrange automatically"
12313 msgstr "&Samodejno razporedi"
12315 #: progman.rc:46
12316 msgid "&Minimize on run"
12317 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12319 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12320 msgid "&Save settings on exit"
12321 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
12323 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12324 msgid "&Windows"
12325 msgstr "&Okna"
12327 #: progman.rc:50
12328 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12329 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
12331 #: progman.rc:51
12332 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12333 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
12335 #: progman.rc:52
12336 msgid "&Arrange Icons"
12337 msgstr "Razporedi &ikone"
12339 #: progman.rc:57
12340 msgid "&About Program Manager"
12341 msgstr "&O upravljalniku programov"
12343 #: progman.rc:103
12344 msgid "Program &group"
12345 msgstr "Programska &skupina"
12347 #: progman.rc:105
12348 msgid "&Program"
12349 msgstr "Pro&gram"
12351 #: progman.rc:116
12352 msgid "Move Program"
12353 msgstr "Premakni program"
12355 #: progman.rc:118
12356 msgid "Move program:"
12357 msgstr "Premakni program:"
12359 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12360 msgid "From group:"
12361 msgstr "Iz skupine:"
12363 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12364 msgid "&To group:"
12365 msgstr "&V skupino:"
12367 #: progman.rc:134
12368 msgid "Copy Program"
12369 msgstr "Kopiraj program"
12371 #: progman.rc:136
12372 msgid "Copy program:"
12373 msgstr "Kopiraj program:"
12375 #: progman.rc:152
12376 msgid "Program Group Attributes"
12377 msgstr "Atributi programske skupine"
12379 #: progman.rc:156
12380 msgid "&Group file:"
12381 msgstr "&Datoteka skupine:"
12383 #: progman.rc:168
12384 msgid "Program Attributes"
12385 msgstr "Atributi programa"
12387 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12388 msgid "&Command line:"
12389 msgstr "&Ukazna vrstica:"
12391 #: progman.rc:174
12392 msgid "&Working directory:"
12393 msgstr "&Delovna mapa:"
12395 #: progman.rc:176
12396 msgid "&Key combination:"
12397 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
12399 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12400 msgid "&Minimize at launch"
12401 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12403 #: progman.rc:183
12404 msgid "Change &icon..."
12405 msgstr "Spremeni &ikono ..."
12407 #: progman.rc:192
12408 msgid "Change Icon"
12409 msgstr "Spremeni ikono"
12411 #: progman.rc:194
12412 msgid "&Filename:"
12413 msgstr "&Ime datoteke:"
12415 #: progman.rc:196
12416 msgid "Current &icon:"
12417 msgstr "&Trenutna ikona:"
12419 #: progman.rc:210
12420 msgid "Execute Program"
12421 msgstr "Izvedi program"
12423 #: progman.rc:63
12424 msgid "Program Manager"
12425 msgstr "Upravljalnik programov"
12427 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12428 msgid "WARNING"
12429 msgstr "OPOZORILO"
12431 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12432 msgid "Information"
12433 msgstr "Informacija"
12435 #: progman.rc:68
12436 msgid "Delete group `%s'?"
12437 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
12439 #: progman.rc:69
12440 msgid "Delete program `%s'?"
12441 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
12443 #: progman.rc:70
12444 msgid "Not implemented"
12445 msgstr "Ni podprto"
12447 #: progman.rc:71
12448 msgid "Error reading `%s'."
12449 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
12451 #: progman.rc:72
12452 msgid "Error writing `%s'."
12453 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
12455 #: progman.rc:75
12456 msgid ""
12457 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12458 "Should it be tried further on?"
12459 msgstr ""
12460 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
12461 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
12463 #: progman.rc:77
12464 msgid "Help not available."
12465 msgstr "Pomoč ni na voljo."
12467 #: progman.rc:78
12468 msgid "Unknown feature in %s"
12469 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
12471 #: progman.rc:79
12472 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12473 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
12475 #: progman.rc:80
12476 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12477 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
12479 #: progman.rc:84
12480 msgid "Libraries (*.dll)"
12481 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
12483 #: progman.rc:85
12484 msgid "Icon files"
12485 msgstr "Datoteke ikon"
12487 #: progman.rc:86
12488 msgid "Icons (*.ico)"
12489 msgstr "Ikone (*.ico)"
12491 #: reg.rc:35
12492 msgid ""
12493 "Usage:\n"
12494 "  REG [operation] [parameters]\n"
12495 "\n"
12496 "Supported operations:\n"
12497 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12498 "\n"
12499 "For help on a specific operation, type:\n"
12500 "  REG [operation] /?\n"
12501 "\n"
12502 msgstr ""
12504 #: reg.rc:36
12505 msgid ""
12506 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12507 "f]\n"
12508 msgstr ""
12509 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
12510 "podatki] [/f]\n"
12512 #: reg.rc:37
12513 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12514 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
12516 #: reg.rc:38
12517 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12518 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12520 #: reg.rc:39
12521 msgid "The operation completed successfully\n"
12522 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
12524 #: reg.rc:40
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12527 msgid "reg: Invalid key name\n"
12528 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12530 #: reg.rc:41
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12533 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12534 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
12536 #: reg.rc:42
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12539 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12540 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12542 #: reg.rc:43
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid ""
12545 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12546 msgid ""
12547 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12548 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12550 #: reg.rc:44
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Unsupported type.\n"
12553 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12554 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12556 #: reg.rc:45
12557 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12558 msgstr ""
12560 #: reg.rc:46
12561 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12562 msgstr ""
12564 #: reg.rc:47
12565 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12566 msgstr ""
12568 #: reg.rc:48
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12571 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12572 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12574 #: reg.rc:52
12575 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12576 msgstr ""
12578 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12579 msgid "(Default)"
12580 msgstr "(Privzeto)"
12582 #: reg.rc:54
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12585 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12586 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12588 #: reg.rc:55
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12591 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12592 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12594 #: reg.rc:56
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12597 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12598 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
12600 #: reg.rc:57
12601 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12602 msgstr ""
12604 #: reg.rc:58
12605 msgid ""
12606 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12607 "occurred.\n"
12608 msgstr ""
12610 #: reg.rc:59
12611 msgid ""
12612 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12613 "occurred.\n"
12614 msgstr ""
12616 #: reg.rc:60
12617 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12618 msgstr ""
12620 #: reg.rc:61
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12623 msgid "reg: Invalid syntax. "
12624 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12626 #: reg.rc:62
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12629 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12630 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12632 #: reg.rc:63
12633 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12634 msgstr ""
12636 #: reg.rc:64
12637 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12638 msgstr ""
12640 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12641 msgid "(value not set)"
12642 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
12644 #: reg.rc:66
12645 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12646 msgstr ""
12648 #: reg.rc:67
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "No command was specified."
12651 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12652 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12654 #: reg.rc:68
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12657 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12658 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12660 #: reg.rc:69
12661 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12662 msgstr ""
12664 #: reg.rc:70
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12667 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12668 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12670 #: reg.rc:71
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12673 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12674 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12676 #: reg.rc:72
12677 #, fuzzy
12678 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12679 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12680 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12682 #: regedit.rc:34
12683 msgid "&Registry"
12684 msgstr "&Register"
12686 #: regedit.rc:36
12687 msgid "&Import Registry File..."
12688 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
12690 #: regedit.rc:37
12691 msgid "&Export Registry File..."
12692 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
12694 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12695 msgid "&Key"
12696 msgstr "&Ključ"
12698 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12699 msgid "&String Value"
12700 msgstr "&Nizna vrednost"
12702 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12703 msgid "&Binary Value"
12704 msgstr "&Binarna vrednost"
12706 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12707 msgid "&DWORD Value"
12708 msgstr "Vrednost &DWORD"
12710 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12711 msgid "&Multi-String Value"
12712 msgstr "&Več-nizna vrednost"
12714 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12715 msgid "&Expandable String Value"
12716 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
12718 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12719 msgid "&Rename\tF2"
12720 msgstr "P&reimenuj\tF2"
12722 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12723 msgid "&Copy Key Name"
12724 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12726 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12727 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12728 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
12730 #: regedit.rc:62
12731 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12732 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
12734 #: regedit.rc:66
12735 msgid "Status &Bar"
12736 msgstr "&Vrstica stanja"
12738 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12739 msgid "Sp&lit"
12740 msgstr "Raz&deli"
12742 #: regedit.rc:75
12743 msgid "&Remove Favorite..."
12744 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
12746 #: regedit.rc:80
12747 msgid "&About Registry Editor"
12748 msgstr "&O Urejevalniku registra"
12750 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12751 msgid "Expand"
12752 msgstr ""
12754 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Modify Binary Data..."
12757 msgid "Modify &Binary Data..."
12758 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
12760 #: regedit.rc:267
12761 msgid "Export registry"
12762 msgstr "Izvozi register"
12764 #: regedit.rc:269
12765 msgid "S&elected branch:"
12766 msgstr "I&zbrano vejo:"
12768 #: regedit.rc:278
12769 msgid "Find:"
12770 msgstr "Najdi:"
12772 #: regedit.rc:280
12773 msgid "Find in:"
12774 msgstr "Išči v:"
12776 #: regedit.rc:281
12777 msgid "Keys"
12778 msgstr "Ključi"
12780 #: regedit.rc:282
12781 msgid "Value names"
12782 msgstr "Imena vrednosti"
12784 #: regedit.rc:283
12785 msgid "Value content"
12786 msgstr "Vsebina vrednosti"
12788 #: regedit.rc:284
12789 msgid "Whole string only"
12790 msgstr "Samo celoten niz"
12792 #: regedit.rc:291
12793 msgid "Add Favorite"
12794 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
12796 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12797 msgid "Name:"
12798 msgstr "Ime:"
12800 #: regedit.rc:302
12801 msgid "Remove Favorite"
12802 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
12804 #: regedit.rc:313
12805 msgid "Edit String"
12806 msgstr "Urejanje niza"
12808 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12809 msgid "Value name:"
12810 msgstr "Ime:"
12812 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12813 msgid "Value data:"
12814 msgstr "Vsebina:"
12816 #: regedit.rc:326
12817 msgid "Edit DWORD"
12818 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
12820 #: regedit.rc:333
12821 msgid "Base"
12822 msgstr "Osnova"
12824 #: regedit.rc:334
12825 msgid "Hexadecimal"
12826 msgstr "Šestnajstiško"
12828 #: regedit.rc:335
12829 msgid "Decimal"
12830 msgstr "Desetiško"
12832 #: regedit.rc:342
12833 msgid "Edit Binary"
12834 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
12836 #: regedit.rc:355
12837 msgid "Edit Multi-String"
12838 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
12840 #: regedit.rc:159
12841 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12842 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
12844 #: regedit.rc:160
12845 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12846 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
12848 #: regedit.rc:161
12849 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12850 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
12852 #: regedit.rc:162
12853 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12854 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
12856 #: regedit.rc:163
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid ""
12859 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12860 #| "editor"
12861 msgid ""
12862 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12863 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
12865 #: regedit.rc:164
12866 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12867 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
12869 #: regedit.rc:149
12870 msgid "Data"
12871 msgstr "Podatki"
12873 #: regedit.rc:154
12874 msgid "Registry Editor"
12875 msgstr "Urejevalnik registra"
12877 #: regedit.rc:221
12878 msgid "Import Registry File"
12879 msgstr "Uvozi datoteko registra"
12881 #: regedit.rc:222
12882 msgid "Export Registry File"
12883 msgstr "Izvozi datoteko registra"
12885 #: regedit.rc:223
12886 msgid "Registry files (*.reg)"
12887 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
12889 #: regedit.rc:224
12890 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12891 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12893 #: regedit.rc:241
12894 msgid "(cannot display value)"
12895 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
12897 #: regedit.rc:242
12898 msgid "(unknown %d)"
12899 msgstr "(neznano %d)"
12901 #: regedit.rc:247
12902 #, fuzzy
12903 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12904 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12905 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12907 #: regedit.rc:248
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12910 msgid "Unable to create a new registry key."
12911 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12913 #: regedit.rc:249
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12916 msgid "Unable to create a new registry value."
12917 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12919 #: regedit.rc:250
12920 msgid ""
12921 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12922 "The specified key name already exists."
12923 msgstr ""
12925 #: regedit.rc:251
12926 msgid ""
12927 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12928 "The specified value name already exists."
12929 msgstr ""
12931 #: regedit.rc:252
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12934 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12935 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12937 #: regedit.rc:253
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12940 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12941 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12943 #: regedit.rc:254
12944 #, fuzzy
12945 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12946 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12947 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12949 #: regedit.rc:255
12950 msgid ""
12951 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12952 msgstr ""
12954 #: regedit.rc:256
12955 #, fuzzy
12956 #| msgid ""
12957 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12958 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12959 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12961 #: regedit.rc:408
12962 msgid ""
12963 "Usage:\n"
12964 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12965 "\n"
12966 "Options:\n"
12967 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12968 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12969 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12970 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12971 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12972 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12973 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12974 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12975 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12976 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12977 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12978 "  /?             Display this information and exit.\n"
12979 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12980 "to\n"
12981 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12982 "the\n"
12983 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12984 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12985 "\n"
12986 "Usage examples:\n"
12987 "  regedit \"import.reg\"\n"
12988 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12989 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12990 msgstr ""
12992 #: regedit.rc:409
12993 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12994 msgstr ""
12996 #: regedit.rc:410
12997 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12998 msgstr ""
13000 #: regedit.rc:411
13001 #, fuzzy
13002 #| msgid "No command was specified."
13003 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13004 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13006 #: regedit.rc:412
13007 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13008 msgstr ""
13010 #: regedit.rc:413
13011 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13012 msgstr ""
13014 #: regedit.rc:414
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13017 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13018 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13020 #: regedit.rc:415
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13023 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13024 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
13026 #: regedit.rc:416
13027 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13028 msgstr ""
13030 #: regedit.rc:417
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13033 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13034 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13036 #: regedit.rc:418
13037 msgid ""
13038 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13039 "encountered at '%1'.\n"
13040 msgstr ""
13042 #: regedit.rc:419
13043 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13044 msgstr ""
13046 #: regedit.rc:420
13047 #, fuzzy
13048 #| msgid "Unsupported type.\n"
13049 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13050 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13052 #: regedit.rc:421
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13055 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13056 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13058 #: regedit.rc:422
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "No command was specified."
13061 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13062 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13064 #: regedit.rc:423
13065 #, fuzzy
13066 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13067 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13068 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13070 #: regedit.rc:424
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13073 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13074 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13076 #: regedit.rc:425
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "Unsupported type.\n"
13079 msgid ""
13080 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13081 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13083 #: regedit.rc:426
13084 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13085 msgstr ""
13087 #: regedit.rc:427
13088 #, fuzzy
13089 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13090 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13091 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13093 #: regedit.rc:428
13094 #, fuzzy
13095 #| msgid ""
13096 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13097 msgid ""
13098 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13099 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13101 #: regedit.rc:429
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13104 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13105 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13107 #: regedit.rc:431
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "No command was specified."
13110 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13111 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13113 #: regedit.rc:187
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "Quits the registry editor"
13116 msgid "Quits the Registry Editor"
13117 msgstr "Konča urejevalnik registra"
13119 #: regedit.rc:188
13120 msgid "Adds keys to the favorites list"
13121 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
13123 #: regedit.rc:189
13124 msgid "Removes keys from the favorites list"
13125 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
13127 #: regedit.rc:190
13128 msgid "Shows or hides the status bar"
13129 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
13131 #: regedit.rc:191
13132 #, fuzzy
13133 #| msgid "Change position of split between two panes"
13134 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13135 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
13137 #: regedit.rc:192
13138 msgid "Refreshes the window"
13139 msgstr "Osveži okno"
13141 #: regedit.rc:193
13142 msgid "Deletes the selection"
13143 msgstr "Izbriše izbor"
13145 #: regedit.rc:194
13146 msgid "Renames the selection"
13147 msgstr "Preimenuje izbor"
13149 #: regedit.rc:195
13150 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13151 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
13153 #: regedit.rc:196
13154 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13155 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
13157 #: regedit.rc:197
13158 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13159 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
13161 #: regedit.rc:169
13162 msgid "Modifies the value's data"
13163 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13165 #: regedit.rc:171
13166 msgid "Adds a new key"
13167 msgstr "Doda nov ključ"
13169 #: regedit.rc:172
13170 msgid "Adds a new string value"
13171 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13173 #: regedit.rc:173
13174 msgid "Adds a new binary value"
13175 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13177 #: regedit.rc:174
13178 #, fuzzy
13179 #| msgid "Adds a new binary value"
13180 msgid "Adds a new 32-bit value"
13181 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13183 #: regedit.rc:177
13184 msgid "Imports a text file into the registry"
13185 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
13187 #: regedit.rc:179
13188 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13189 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
13191 #: regedit.rc:180
13192 msgid "Prints all or part of the registry"
13193 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
13195 #: regedit.rc:181
13196 #, fuzzy
13197 #| msgid "Registry Editor"
13198 msgid "Opens Registry Editor Help"
13199 msgstr "Urejevalnik registra"
13201 #: regedit.rc:182
13202 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13203 msgstr ""
13204 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
13206 #: regedit.rc:206
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13209 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13210 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13212 #: regedit.rc:207
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13215 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13216 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
13218 #: regedit.rc:208
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "Value is too big (%u)"
13221 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13222 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
13224 #: regedit.rc:209
13225 msgid "Confirm Value Delete"
13226 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13228 #: regedit.rc:210
13229 #, fuzzy
13230 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13231 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13232 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13234 #: regedit.rc:216
13235 #, fuzzy
13236 #| msgid "Search string '%s' not found"
13237 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13238 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
13240 #: regedit.rc:211
13241 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13242 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13244 #: regedit.rc:214
13245 msgid "New Key #%d"
13246 msgstr "Nov ključ #%d"
13248 #: regedit.rc:215
13249 msgid "New Value #%d"
13250 msgstr "Nova vrednost #%d"
13252 #: regedit.rc:205
13253 #, fuzzy
13254 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13255 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13256 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13258 #: regedit.rc:170
13259 #, fuzzy
13260 #| msgid "Modifies the value's data"
13261 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13262 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13264 #: regedit.rc:175
13265 msgid "Adds a new multi-string value"
13266 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
13268 #: regedit.rc:198
13269 #, fuzzy
13270 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13271 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13272 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
13274 #: regedit.rc:176
13275 #, fuzzy
13276 #| msgid "Adds a new string value"
13277 msgid "Adds a new expandable string value"
13278 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13280 #: regedit.rc:212
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Confirm Value Delete"
13283 msgid "Confirm Key Delete"
13284 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13286 #: regedit.rc:213
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13289 msgid ""
13290 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13291 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
13293 #: regedit.rc:199
13294 msgid "Expands or collapses the selected node"
13295 msgstr ""
13297 #: regedit.rc:231
13298 #, fuzzy
13299 #| msgid "C&ollate"
13300 msgid "Collapse"
13301 msgstr "Z&biranje"
13303 #: regsvr32.rc:32
13304 msgid ""
13305 "Wine DLL Registration Utility\n"
13306 "\n"
13307 "Provides DLL registration services.\n"
13308 "\n"
13309 msgstr ""
13311 #: regsvr32.rc:40
13312 msgid ""
13313 "Usage:\n"
13314 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13315 "\n"
13316 "Options:\n"
13317 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13318 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13319 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13320 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13321 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13322 "\n"
13323 msgstr ""
13325 #: regsvr32.rc:41
13326 msgid ""
13327 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13328 "\n"
13329 msgstr ""
13331 #: regsvr32.rc:42
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13334 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13335 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
13337 #: regsvr32.rc:43
13338 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13339 msgstr ""
13341 #: regsvr32.rc:44
13342 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13343 msgstr ""
13345 #: regsvr32.rc:45
13346 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13347 msgstr ""
13349 #: regsvr32.rc:46
13350 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13351 msgstr ""
13353 #: regsvr32.rc:47
13354 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13355 msgstr ""
13357 #: regsvr32.rc:48
13358 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13359 msgstr ""
13361 #: regsvr32.rc:49
13362 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13363 msgstr ""
13365 #: regsvr32.rc:50
13366 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13367 msgstr ""
13369 #: regsvr32.rc:51
13370 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13371 msgstr ""
13373 #: start.rc:58
13374 msgid ""
13375 "Application could not be started, or no application associated with the "
13376 "specified file.\n"
13377 "ShellExecuteEx failed"
13378 msgstr ""
13379 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
13380 "program.\n"
13381 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
13383 #: start.rc:60
13384 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13385 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
13387 #: taskkill.rc:30
13388 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13389 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
13391 #: taskkill.rc:31
13392 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13393 msgstr ""
13394 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
13396 #: taskkill.rc:32
13397 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13398 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
13400 #: taskkill.rc:33
13401 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13402 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
13404 #: taskkill.rc:34
13405 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13406 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
13408 #: taskkill.rc:35
13409 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13410 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
13412 #: taskkill.rc:36
13413 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13414 msgstr ""
13415 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
13416 "PID %1!u!.\n"
13418 #: taskkill.rc:37
13419 msgid ""
13420 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13421 msgstr ""
13422 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
13423 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
13425 #: taskkill.rc:38
13426 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13427 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
13429 #: taskkill.rc:39
13430 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13431 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
13433 #: taskkill.rc:40
13434 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13435 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
13437 #: taskkill.rc:41
13438 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13439 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
13441 #: taskkill.rc:42
13442 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13443 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
13445 #: taskkill.rc:43
13446 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13447 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
13449 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13450 msgid "&New Task (Run...)"
13451 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
13453 #: taskmgr.rc:39
13454 msgid "E&xit Task Manager"
13455 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
13457 #: taskmgr.rc:45
13458 msgid "&Minimize On Use"
13459 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
13461 #: taskmgr.rc:47
13462 msgid "&Hide When Minimized"
13463 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
13465 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13466 msgid "&Show 16-bit tasks"
13467 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
13469 #: taskmgr.rc:54
13470 msgid "&Refresh Now"
13471 msgstr "&Osveži zdaj"
13473 #: taskmgr.rc:55
13474 msgid "&Update Speed"
13475 msgstr "Hitrost &osveževanja"
13477 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13478 msgid "&High"
13479 msgstr "&Visoka"
13481 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13482 msgid "&Normal"
13483 msgstr "&Običajna"
13485 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13486 msgid "&Low"
13487 msgstr "&Nizka"
13489 #: taskmgr.rc:61
13490 msgid "&Paused"
13491 msgstr "V &premoru"
13493 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13494 msgid "&Select Columns..."
13495 msgstr "&Izberi stolpce ..."
13497 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13498 msgid "&CPU History"
13499 msgstr "Zgodovina &CPE"
13501 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13502 msgid "&One Graph, All CPUs"
13503 msgstr "&En graf, vse CPE"
13505 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13506 msgid "One Graph &Per CPU"
13507 msgstr "En graf za &vsako CPE"
13509 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13510 msgid "&Show Kernel Times"
13511 msgstr "Prikaži &čase jedra"
13513 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13514 msgid "Tile &Horizontally"
13515 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
13517 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13518 msgid "Tile &Vertically"
13519 msgstr "Razpostavi &navpično"
13521 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13522 msgid "&Minimize"
13523 msgstr "S&krči"
13525 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13526 msgid "&Cascade"
13527 msgstr "V &kaskado"
13529 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13530 msgid "&Bring To Front"
13531 msgstr "V &ospredje"
13533 #: taskmgr.rc:90
13534 msgid "&About Task Manager"
13535 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
13537 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13538 msgid "&Switch To"
13539 msgstr "&Preklopi na"
13541 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13542 msgid "&End Task"
13543 msgstr "&Končaj opravilo"
13545 #: taskmgr.rc:130
13546 msgid "&Go To Process"
13547 msgstr "Poj&di na opravilo"
13549 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13550 msgid "&End Process"
13551 msgstr "&Končaj opravilo"
13553 #: taskmgr.rc:150
13554 msgid "End Process &Tree"
13555 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
13557 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13558 msgid "&Debug"
13559 msgstr "&Razhrošči"
13561 #: taskmgr.rc:154
13562 msgid "Set &Priority"
13563 msgstr "Nastavi &prednost"
13565 #: taskmgr.rc:156
13566 msgid "&Realtime"
13567 msgstr "&Realnočasovna"
13569 #: taskmgr.rc:160
13570 msgid "&Above Normal"
13571 msgstr "&Nad običajno"
13573 #: taskmgr.rc:164
13574 msgid "&Below Normal"
13575 msgstr "&Pod običajno"
13577 #: taskmgr.rc:169
13578 msgid "Set &Affinity..."
13579 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
13581 #: taskmgr.rc:170
13582 msgid "Edit Debug &Channels..."
13583 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
13585 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13586 msgid "Task Manager"
13587 msgstr "Upravljalnik opravil"
13589 #: taskmgr.rc:351
13590 msgid "&New Task..."
13591 msgstr "&Novo opravilo ..."
13593 #: taskmgr.rc:364
13594 msgid "&Show processes from all users"
13595 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
13597 #: taskmgr.rc:372
13598 msgid "CPU usage"
13599 msgstr "Uporaba CPE"
13601 #: taskmgr.rc:373
13602 msgid "Mem usage"
13603 msgstr "Uporaba pomnilnika"
13605 #: taskmgr.rc:374
13606 msgid "Totals"
13607 msgstr "Skupno"
13609 #: taskmgr.rc:375
13610 msgid "Commit charge (K)"
13611 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
13613 #: taskmgr.rc:376
13614 msgid "Physical memory (K)"
13615 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
13617 #: taskmgr.rc:377
13618 msgid "Kernel memory (K)"
13619 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
13621 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13622 msgid "Handles"
13623 msgstr "Ročniki"
13625 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13626 msgid "Threads"
13627 msgstr "Niti"
13629 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13630 msgid "Processes"
13631 msgstr "Opravila"
13633 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13634 msgid "Total"
13635 msgstr "Skupno"
13637 #: taskmgr.rc:388
13638 msgid "Limit"
13639 msgstr "Omejitev"
13641 #: taskmgr.rc:389
13642 msgid "Peak"
13643 msgstr "Največja obremenitev"
13645 #: taskmgr.rc:398
13646 msgid "System Cache"
13647 msgstr "Sis. predpomn."
13649 #: taskmgr.rc:406
13650 msgid "Paged"
13651 msgstr "Izmenjano"
13653 #: taskmgr.rc:407
13654 msgid "Nonpaged"
13655 msgstr "Neizmenjano"
13657 #: taskmgr.rc:414
13658 msgid "CPU usage history"
13659 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
13661 #: taskmgr.rc:415
13662 msgid "Memory usage history"
13663 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
13665 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13666 msgid "Debug Channels"
13667 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
13669 #: taskmgr.rc:439
13670 msgid "Processor Affinity"
13671 msgstr "Afiniteta procesorjev"
13673 #: taskmgr.rc:444
13674 msgid ""
13675 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13676 "allowed to execute on."
13677 msgstr ""
13678 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
13679 "izvajalo."
13681 #: taskmgr.rc:446
13682 msgid "CPU 0"
13683 msgstr "CPE 0"
13685 #: taskmgr.rc:448
13686 msgid "CPU 1"
13687 msgstr "CPE 1"
13689 #: taskmgr.rc:450
13690 msgid "CPU 2"
13691 msgstr "CPE 2"
13693 #: taskmgr.rc:452
13694 msgid "CPU 3"
13695 msgstr "CPE 3"
13697 #: taskmgr.rc:454
13698 msgid "CPU 4"
13699 msgstr "CPE 4"
13701 #: taskmgr.rc:456
13702 msgid "CPU 5"
13703 msgstr "CPE 5"
13705 #: taskmgr.rc:458
13706 msgid "CPU 6"
13707 msgstr "CPE 6"
13709 #: taskmgr.rc:460
13710 msgid "CPU 7"
13711 msgstr "CPE 7"
13713 #: taskmgr.rc:462
13714 msgid "CPU 8"
13715 msgstr "CPE 8"
13717 #: taskmgr.rc:464
13718 msgid "CPU 9"
13719 msgstr "CPE 9"
13721 #: taskmgr.rc:466
13722 msgid "CPU 10"
13723 msgstr "CPE 10"
13725 #: taskmgr.rc:468
13726 msgid "CPU 11"
13727 msgstr "CPE 11"
13729 #: taskmgr.rc:470
13730 msgid "CPU 12"
13731 msgstr "CPE 12"
13733 #: taskmgr.rc:472
13734 msgid "CPU 13"
13735 msgstr "CPE 13"
13737 #: taskmgr.rc:474
13738 msgid "CPU 14"
13739 msgstr "CPE 14"
13741 #: taskmgr.rc:476
13742 msgid "CPU 15"
13743 msgstr "CPE 15"
13745 #: taskmgr.rc:478
13746 msgid "CPU 16"
13747 msgstr "CPE 16"
13749 #: taskmgr.rc:480
13750 msgid "CPU 17"
13751 msgstr "CPE 17"
13753 #: taskmgr.rc:482
13754 msgid "CPU 18"
13755 msgstr "CPE 18"
13757 #: taskmgr.rc:484
13758 msgid "CPU 19"
13759 msgstr "CPE 19"
13761 #: taskmgr.rc:486
13762 msgid "CPU 20"
13763 msgstr "CPE 20"
13765 #: taskmgr.rc:488
13766 msgid "CPU 21"
13767 msgstr "CPE 21"
13769 #: taskmgr.rc:490
13770 msgid "CPU 22"
13771 msgstr "CPE 22"
13773 #: taskmgr.rc:492
13774 msgid "CPU 23"
13775 msgstr "CPE 23"
13777 #: taskmgr.rc:494
13778 msgid "CPU 24"
13779 msgstr "CPE 24"
13781 #: taskmgr.rc:496
13782 msgid "CPU 25"
13783 msgstr "CPE 25"
13785 #: taskmgr.rc:498
13786 msgid "CPU 26"
13787 msgstr "CPE 26"
13789 #: taskmgr.rc:500
13790 msgid "CPU 27"
13791 msgstr "CPE 27"
13793 #: taskmgr.rc:502
13794 msgid "CPU 28"
13795 msgstr "CPE 28"
13797 #: taskmgr.rc:504
13798 msgid "CPU 29"
13799 msgstr "CPE 29"
13801 #: taskmgr.rc:506
13802 msgid "CPU 30"
13803 msgstr "CPE 30"
13805 #: taskmgr.rc:508
13806 msgid "CPU 31"
13807 msgstr "CPE 31"
13809 #: taskmgr.rc:514
13810 msgid "Select Columns"
13811 msgstr "Izbira stolpcev"
13813 #: taskmgr.rc:519
13814 msgid ""
13815 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13816 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
13818 #: taskmgr.rc:521
13819 msgid "&Image Name"
13820 msgstr "&Ime odtisa"
13822 #: taskmgr.rc:523
13823 msgid "&PID (Process Identifier)"
13824 msgstr "&PID (ID opravila)"
13826 #: taskmgr.rc:525
13827 msgid "&CPU Usage"
13828 msgstr "Uporaba &CPE"
13830 #: taskmgr.rc:527
13831 msgid "CPU Tim&e"
13832 msgstr "&Čas CPE"
13834 #: taskmgr.rc:529
13835 msgid "&Memory Usage"
13836 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
13838 #: taskmgr.rc:531
13839 msgid "Memory Usage &Delta"
13840 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
13842 #: taskmgr.rc:533
13843 msgid "Pea&k Memory Usage"
13844 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
13846 #: taskmgr.rc:535
13847 msgid "Page &Faults"
13848 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
13850 #: taskmgr.rc:537
13851 msgid "&USER Objects"
13852 msgstr "Predmeti &USER"
13854 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13855 msgid "I/O Reads"
13856 msgstr "V/I branje"
13858 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13859 msgid "I/O Read Bytes"
13860 msgstr "V/I bajti branja"
13862 #: taskmgr.rc:543
13863 msgid "&Session ID"
13864 msgstr "ID &Seje"
13866 #: taskmgr.rc:545
13867 msgid "User &Name"
13868 msgstr "Uporabniško &ime"
13870 #: taskmgr.rc:547
13871 msgid "Page F&aults Delta"
13872 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
13874 #: taskmgr.rc:549
13875 msgid "&Virtual Memory Size"
13876 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
13878 #: taskmgr.rc:551
13879 msgid "Pa&ged Pool"
13880 msgstr "I&zmenjana zaloga"
13882 #: taskmgr.rc:553
13883 msgid "N&on-paged Pool"
13884 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
13886 #: taskmgr.rc:555
13887 msgid "Base P&riority"
13888 msgstr "Osnovna p&rednost"
13890 #: taskmgr.rc:557
13891 msgid "&Handle Count"
13892 msgstr "Število &dostopnih kod"
13894 #: taskmgr.rc:559
13895 msgid "&Thread Count"
13896 msgstr "Število &niti"
13898 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13899 msgid "GDI Objects"
13900 msgstr "Predmeti GDI"
13902 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13903 msgid "I/O Writes"
13904 msgstr "V/I pisanja"
13906 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13907 msgid "I/O Write Bytes"
13908 msgstr "V/I bajti pisanja"
13910 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13911 msgid "I/O Other"
13912 msgstr "V/I drugo"
13914 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13915 msgid "I/O Other Bytes"
13916 msgstr "V/I drugi bajti"
13918 #: taskmgr.rc:182
13919 msgid "Create New Task"
13920 msgstr "Ustvari novo nalogo"
13922 #: taskmgr.rc:187
13923 msgid "Runs a new program"
13924 msgstr "Zažene nov program"
13926 #: taskmgr.rc:188
13927 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13928 msgstr ""
13929 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
13931 #: taskmgr.rc:190
13932 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13933 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
13935 #: taskmgr.rc:191
13936 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13937 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
13939 #: taskmgr.rc:192
13940 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13941 msgstr ""
13942 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
13943 "osveževanja"
13945 #: taskmgr.rc:193
13946 msgid "Displays tasks by using large icons"
13947 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
13949 #: taskmgr.rc:194
13950 msgid "Displays tasks by using small icons"
13951 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
13953 #: taskmgr.rc:195
13954 msgid "Displays information about each task"
13955 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
13957 #: taskmgr.rc:196
13958 msgid "Updates the display twice per second"
13959 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
13961 #: taskmgr.rc:197
13962 msgid "Updates the display every two seconds"
13963 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
13965 #: taskmgr.rc:198
13966 msgid "Updates the display every four seconds"
13967 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
13969 #: taskmgr.rc:203
13970 msgid "Does not automatically update"
13971 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
13973 #: taskmgr.rc:205
13974 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13975 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
13977 #: taskmgr.rc:206
13978 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13979 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
13981 #: taskmgr.rc:207
13982 msgid "Minimizes the windows"
13983 msgstr "Skrči okna"
13985 #: taskmgr.rc:208
13986 msgid "Maximizes the windows"
13987 msgstr "Razpne okna"
13989 #: taskmgr.rc:209
13990 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13991 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
13993 #: taskmgr.rc:210
13994 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13995 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
13997 #: taskmgr.rc:211
13998 msgid "Displays Task Manager help topics"
13999 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
14001 #: taskmgr.rc:212
14002 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14003 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
14005 #: taskmgr.rc:213
14006 msgid "Exits the Task Manager application"
14007 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
14009 #: taskmgr.rc:215
14010 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14011 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
14013 #: taskmgr.rc:216
14014 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14015 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
14017 #: taskmgr.rc:217
14018 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14019 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
14021 #: taskmgr.rc:219
14022 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14023 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
14025 #: taskmgr.rc:220
14026 msgid "Each CPU has its own history graph"
14027 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
14029 #: taskmgr.rc:222
14030 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14031 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
14033 #: taskmgr.rc:227
14034 msgid "Tells the selected tasks to close"
14035 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
14037 #: taskmgr.rc:228
14038 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14039 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
14041 #: taskmgr.rc:229
14042 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14043 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
14045 #: taskmgr.rc:230
14046 msgid "Removes the process from the system"
14047 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
14049 #: taskmgr.rc:232
14050 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14051 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
14053 #: taskmgr.rc:233
14054 msgid "Attaches the debugger to this process"
14055 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
14057 #: taskmgr.rc:235
14058 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14059 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
14061 #: taskmgr.rc:237
14062 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14063 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
14065 #: taskmgr.rc:238
14066 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14067 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
14069 #: taskmgr.rc:240
14070 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14071 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
14073 #: taskmgr.rc:242
14074 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14075 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
14077 #: taskmgr.rc:244
14078 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14079 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
14081 #: taskmgr.rc:245
14082 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14083 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
14085 #: taskmgr.rc:247
14086 msgid "Controls Debug Channels"
14087 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
14089 #: taskmgr.rc:264
14090 msgid "Performance"
14091 msgstr "Hitrost delovanja"
14093 #: taskmgr.rc:265
14094 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14095 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
14097 #: taskmgr.rc:266
14098 msgid "Processes: %d"
14099 msgstr "Opravila: %d"
14101 #: taskmgr.rc:267
14102 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14103 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
14105 #: taskmgr.rc:272
14106 msgid "Image Name"
14107 msgstr "Ime odtisa"
14109 #: taskmgr.rc:273
14110 msgid "PID"
14111 msgstr "PID"
14113 #: taskmgr.rc:274
14114 msgid "CPU"
14115 msgstr "CPE"
14117 #: taskmgr.rc:275
14118 msgid "CPU Time"
14119 msgstr "Čas CPU"
14121 #: taskmgr.rc:276
14122 msgid "Mem Usage"
14123 msgstr "Uporaba pomnilnika"
14125 #: taskmgr.rc:277
14126 msgid "Mem Delta"
14127 msgstr "Razlika pomnilnika"
14129 #: taskmgr.rc:278
14130 msgid "Peak Mem Usage"
14131 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
14133 #: taskmgr.rc:279
14134 msgid "Page Faults"
14135 msgstr "Napake ostranjenja"
14137 #: taskmgr.rc:280
14138 msgid "USER Objects"
14139 msgstr "Predmeti USER"
14141 #: taskmgr.rc:283
14142 msgid "Session ID"
14143 msgstr "ID seje"
14145 #: taskmgr.rc:284
14146 msgid "Username"
14147 msgstr "Uporabniško ime"
14149 #: taskmgr.rc:285
14150 msgid "PF Delta"
14151 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
14153 #: taskmgr.rc:286
14154 msgid "VM Size"
14155 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
14157 #: taskmgr.rc:287
14158 msgid "Paged Pool"
14159 msgstr "Ostranjena zaloga"
14161 #: taskmgr.rc:288
14162 msgid "NP Pool"
14163 msgstr "Neostranjena zaloga"
14165 #: taskmgr.rc:289
14166 msgid "Base Pri"
14167 msgstr "Osnovna prednost"
14169 #: taskmgr.rc:301
14170 msgid "Task Manager Warning"
14171 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
14173 #: taskmgr.rc:304
14174 msgid ""
14175 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14176 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14177 "sure you want to change the priority class?"
14178 msgstr ""
14179 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
14180 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
14181 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
14183 #: taskmgr.rc:305
14184 msgid "Unable to Change Priority"
14185 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
14187 #: taskmgr.rc:310
14188 msgid ""
14189 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14190 "results including loss of data and system instability. The\n"
14191 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14192 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14193 "terminate the process?"
14194 msgstr ""
14195 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
14196 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
14197 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
14198 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
14199 "prekiniti opravilo?"
14201 #: taskmgr.rc:311
14202 msgid "Unable to Terminate Process"
14203 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
14205 #: taskmgr.rc:313
14206 msgid ""
14207 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14208 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14209 msgstr ""
14210 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
14211 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
14213 #: taskmgr.rc:314
14214 msgid "Unable to Debug Process"
14215 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
14217 #: taskmgr.rc:315
14218 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14219 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
14221 #: taskmgr.rc:316
14222 msgid "Invalid Option"
14223 msgstr "Neveljavna možnost"
14225 #: taskmgr.rc:317
14226 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14227 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
14229 #: taskmgr.rc:322
14230 msgid "System Idle Process"
14231 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
14233 #: taskmgr.rc:323
14234 msgid "Not Responding"
14235 msgstr "Se ne odziva"
14237 #: taskmgr.rc:324
14238 msgid "Running"
14239 msgstr "Se izvaja"
14241 #: taskmgr.rc:325
14242 msgid "Task"
14243 msgstr "Opravilo"
14245 #: uninstaller.rc:29
14246 msgid "Wine Application Uninstaller"
14247 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
14249 #: uninstaller.rc:30
14250 msgid ""
14251 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14252 "executable.\n"
14253 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14254 msgstr ""
14255 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
14256 "izvedljive datoteke.\n"
14257 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
14259 #: uninstaller.rc:31
14260 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14261 msgstr ""
14263 #: uninstaller.rc:32
14264 msgid ""
14265 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14266 msgstr ""
14268 #: uninstaller.rc:33
14269 #, fuzzy
14270 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14271 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14272 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14274 #: uninstaller.rc:35
14275 msgid ""
14276 "Wine Application Uninstaller\n"
14277 "\n"
14278 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14279 "\n"
14280 msgstr ""
14282 #: uninstaller.rc:43
14283 msgid ""
14284 "Usage:\n"
14285 "  uninstaller [options]\n"
14286 "\n"
14287 "Options:\n"
14288 "  --help\t    Display this information.\n"
14289 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14290 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14291 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14292 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14293 "\n"
14294 msgstr ""
14296 #: view.rc:36
14297 msgid "&Pan"
14298 msgstr "&Raztegni"
14300 #: view.rc:38
14301 msgid "&Scale to Window"
14302 msgstr "&Raztegni do okna"
14304 #: view.rc:40
14305 msgid "&Left"
14306 msgstr "&Levo"
14308 #: view.rc:41
14309 msgid "&Right"
14310 msgstr "D&esno"
14312 #: view.rc:49
14313 msgid "Regular Metafile Viewer"
14314 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
14316 #: wineboot.rc:31
14317 msgid "Waiting for Program"
14318 msgstr "Čakanje na program"
14320 #: wineboot.rc:35
14321 msgid "Terminate Process"
14322 msgstr "Končaj opravilo"
14324 #: wineboot.rc:36
14325 msgid ""
14326 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14327 "responding.\n"
14328 "\n"
14329 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14330 msgstr ""
14331 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
14332 "\n"
14333 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
14335 #: wineboot.rc:46
14336 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14337 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
14339 #: winecfg.rc:141
14340 msgid ""
14341 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14342 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14343 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14344 "option) any later version."
14345 msgstr ""
14346 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
14347 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
14348 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
14349 "katerokoli novejšo različico."
14351 #: winecfg.rc:143
14352 msgid "Windows registration information"
14353 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
14355 #: winecfg.rc:144
14356 msgid "&Owner:"
14357 msgstr "&Lastnik:"
14359 #: winecfg.rc:146
14360 msgid "Organi&zation:"
14361 msgstr "Organi&zacija:"
14363 #: winecfg.rc:154
14364 msgid "Application settings"
14365 msgstr "Nastavitve programov"
14367 #: winecfg.rc:155
14368 msgid ""
14369 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14370 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14371 "or per-application settings in those tabs as well."
14372 msgstr ""
14373 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
14374 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
14375 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
14376 "posamezne programe."
14378 #: winecfg.rc:159
14379 #, fuzzy
14380 #| msgid "&Add application..."
14381 msgid "Add appli&cation..."
14382 msgstr "&Dodaj program ..."
14384 #: winecfg.rc:160
14385 msgid "&Remove application"
14386 msgstr "&Odstrani program"
14388 #: winecfg.rc:161
14389 msgid "&Windows Version:"
14390 msgstr "&Različica Windows:"
14392 #: winecfg.rc:169
14393 msgid "Window settings"
14394 msgstr "Nastavitve okna"
14396 #: winecfg.rc:170
14397 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14398 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
14400 #: winecfg.rc:171
14401 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14402 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
14404 #: winecfg.rc:172
14405 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14406 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
14408 #: winecfg.rc:173
14409 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14410 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
14412 #: winecfg.rc:175
14413 msgid "Desktop &size:"
14414 msgstr "&Velikost namizja:"
14416 #: winecfg.rc:180
14417 msgid "Screen resolution"
14418 msgstr "Ločljivost zaslona"
14420 #: winecfg.rc:184
14421 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14422 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
14424 #: winecfg.rc:191
14425 msgid "DLL overrides"
14426 msgstr "Prepisi DLL"
14428 #: winecfg.rc:192
14429 msgid ""
14430 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14431 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14432 "application)."
14433 msgstr ""
14434 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
14435 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
14436 "Windows)."
14438 #: winecfg.rc:194
14439 msgid "&New override for library:"
14440 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
14442 #: winecfg.rc:196
14443 msgid "A&dd"
14444 msgstr ""
14446 #: winecfg.rc:197
14447 msgid "Existing &overrides:"
14448 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
14450 #: winecfg.rc:199
14451 msgid "&Edit..."
14452 msgstr "&Uredi ..."
14454 #: winecfg.rc:205
14455 msgid "Edit Override"
14456 msgstr "Uredi prepis"
14458 #: winecfg.rc:208
14459 msgid "Load order"
14460 msgstr "Red nalaganja"
14462 #: winecfg.rc:209
14463 msgid "&Builtin (Wine)"
14464 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
14466 #: winecfg.rc:210
14467 msgid "&Native (Windows)"
14468 msgstr "&Izvorna (Windows)"
14470 #: winecfg.rc:211
14471 #, fuzzy
14472 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14473 msgid "Buil&tin then Native"
14474 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
14476 #: winecfg.rc:212
14477 msgid "Nati&ve then Builtin"
14478 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
14480 #: winecfg.rc:220
14481 msgid "Select Drive Letter"
14482 msgstr "Izberite črko pogona"
14484 #: winecfg.rc:232
14485 #, fuzzy
14486 #| msgid "Wine configuration"
14487 msgid "Drive configuration"
14488 msgstr "Nastavitve Wine"
14490 #: winecfg.rc:233
14491 msgid ""
14492 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14493 "edited."
14494 msgstr ""
14495 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
14496 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
14498 #: winecfg.rc:236
14499 #, fuzzy
14500 #| msgid "&Add..."
14501 msgid "A&dd..."
14502 msgstr "&Dodaj ..."
14504 #: winecfg.rc:238
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Aut&odetect"
14507 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14509 #: winecfg.rc:241
14510 msgid "&Path:"
14511 msgstr "&Pot:"
14513 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14514 #, fuzzy
14515 #| msgid "Show &Advanced"
14516 msgid "Show Advan&ced"
14517 msgstr "Pokaži &napredno"
14519 #: winecfg.rc:249
14520 msgid "De&vice:"
14521 msgstr "Na&prava:"
14523 #: winecfg.rc:251
14524 msgid "Bro&wse..."
14525 msgstr "&Brskaj ..."
14527 #: winecfg.rc:253
14528 msgid "&Label:"
14529 msgstr "&Oznaka:"
14531 #: winecfg.rc:255
14532 msgid "S&erial:"
14533 msgstr "Zapor&edna št.:"
14535 #: winecfg.rc:258
14536 #, fuzzy
14537 #| msgid "Show &dot files"
14538 msgid "&Show dot files"
14539 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
14541 #: winecfg.rc:265
14542 msgid "Driver diagnostics"
14543 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
14545 #: winecfg.rc:267
14546 msgid "Defaults"
14547 msgstr "Privzeto"
14549 #: winecfg.rc:268
14550 msgid "Output device:"
14551 msgstr "Izhodna naprava:"
14553 #: winecfg.rc:269
14554 msgid "Voice output device:"
14555 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
14557 #: winecfg.rc:270
14558 msgid "Input device:"
14559 msgstr "Vhodna naprava:"
14561 #: winecfg.rc:271
14562 msgid "Voice input device:"
14563 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
14565 #: winecfg.rc:276
14566 msgid "&Test Sound"
14567 msgstr "&Preizkusi zvok"
14569 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14570 #, fuzzy
14571 #| msgid "Wine configuration"
14572 msgid "Speaker configuration"
14573 msgstr "Nastavitve Wine"
14575 #: winecfg.rc:280
14576 msgid "Speakers:"
14577 msgstr ""
14579 #: winecfg.rc:288
14580 msgid "Appearance"
14581 msgstr "Videz"
14583 #: winecfg.rc:289
14584 msgid "&Theme:"
14585 msgstr "&Tema:"
14587 #: winecfg.rc:291
14588 msgid "&Install theme..."
14589 msgstr "&Namesti temo ..."
14591 #: winecfg.rc:296
14592 msgid "It&em:"
14593 msgstr "P&redmet:"
14595 #: winecfg.rc:298
14596 msgid "C&olor:"
14597 msgstr "B&arva:"
14599 #: winecfg.rc:304
14600 msgid "Folders"
14601 msgstr "Mape"
14603 #: winecfg.rc:307
14604 msgid "&Link to:"
14605 msgstr "&Poveži z:"
14607 #: winecfg.rc:34
14608 msgid "Libraries"
14609 msgstr "Knjižnice"
14611 #: winecfg.rc:35
14612 msgid "Drives"
14613 msgstr "Pogoni"
14615 #: winecfg.rc:36
14616 msgid "Select the Unix target directory, please."
14617 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
14619 #: winecfg.rc:37
14620 #, fuzzy
14621 #| msgid "Hide &Advanced"
14622 msgid "Hide Advan&ced"
14623 msgstr "Skrij &napredno"
14625 #: winecfg.rc:39
14626 msgid "(No Theme)"
14627 msgstr "(Brez teme)"
14629 #: winecfg.rc:40
14630 msgid "Graphics"
14631 msgstr "Grafika"
14633 #: winecfg.rc:41
14634 msgid "Desktop Integration"
14635 msgstr "Vključitev v namizje"
14637 #: winecfg.rc:42
14638 msgid "Audio"
14639 msgstr "Zvok"
14641 #: winecfg.rc:43
14642 msgid "About"
14643 msgstr "O programu"
14645 #: winecfg.rc:44
14646 msgid "Wine configuration"
14647 msgstr "Nastavitve Wine"
14649 #: winecfg.rc:46
14650 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14651 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
14653 #: winecfg.rc:47
14654 msgid "Select a theme file"
14655 msgstr "Izberite datoteko teme"
14657 #: winecfg.rc:48
14658 msgid "Folder"
14659 msgstr "Mapa"
14661 #: winecfg.rc:49
14662 msgid "Links to"
14663 msgstr "Povezano z"
14665 #: winecfg.rc:45
14666 msgid "Wine configuration for %s"
14667 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
14669 #: winecfg.rc:84
14670 msgid "Selected driver: %s"
14671 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
14673 #: winecfg.rc:85
14674 msgid "(None)"
14675 msgstr "(Brez)"
14677 #: winecfg.rc:86
14678 msgid "Audio test failed!"
14679 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
14681 #: winecfg.rc:88
14682 msgid "(System default)"
14683 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
14685 #: winecfg.rc:91
14686 msgid "5.1 Surround"
14687 msgstr ""
14689 #: winecfg.rc:92
14690 #, fuzzy
14691 #| msgid "graphic"
14692 msgid "Quadraphonic"
14693 msgstr "grafika"
14695 #: winecfg.rc:93
14696 msgid "Stereo"
14697 msgstr ""
14699 #: winecfg.rc:94
14700 msgid "Mono"
14701 msgstr ""
14703 #: winecfg.rc:54
14704 msgid ""
14705 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14706 "Are you sure you want to do this?"
14707 msgstr ""
14708 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
14709 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
14711 #: winecfg.rc:55
14712 msgid "Warning: system library"
14713 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
14715 #: winecfg.rc:56
14716 msgid "native"
14717 msgstr "izvorno"
14719 #: winecfg.rc:57
14720 msgid "builtin"
14721 msgstr "vgrajeno"
14723 #: winecfg.rc:58
14724 msgid "native, builtin"
14725 msgstr "izvorno, vgrajeno"
14727 #: winecfg.rc:59
14728 msgid "builtin, native"
14729 msgstr "vgrajeno, izvorno"
14731 #: winecfg.rc:60
14732 msgid "disabled"
14733 msgstr "onemogočeno"
14735 #: winecfg.rc:61
14736 msgid "Default Settings"
14737 msgstr "Privzete nastavitve"
14739 #: winecfg.rc:62
14740 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14741 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
14743 #: winecfg.rc:63
14744 msgid "Use global settings"
14745 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
14747 #: winecfg.rc:64
14748 msgid "Select an executable file"
14749 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
14751 #: winecfg.rc:69
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Autodetect"
14754 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14756 #: winecfg.rc:70
14757 msgid "Local hard disk"
14758 msgstr "Krajevni trdi disk"
14760 #: winecfg.rc:71
14761 msgid "Network share"
14762 msgstr "Omrežna souporaba"
14764 #: winecfg.rc:72
14765 msgid "Floppy disk"
14766 msgstr "Disketa"
14768 #: winecfg.rc:73
14769 msgid "CD-ROM"
14770 msgstr "CD-ROM"
14772 #: winecfg.rc:74
14773 msgid ""
14774 "You cannot add any more drives.\n"
14775 "\n"
14776 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14777 msgstr ""
14778 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
14779 "\n"
14780 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
14781 "26 pogonov."
14783 #: winecfg.rc:75
14784 msgid "System drive"
14785 msgstr "Sistemski pogon"
14787 #: winecfg.rc:76
14788 msgid ""
14789 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14790 "\n"
14791 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14792 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14793 msgstr ""
14794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
14795 "\n"
14796 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
14797 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
14799 #: winecfg.rc:77
14800 msgctxt "Drive letter"
14801 msgid "Letter"
14802 msgstr "Pismo"
14804 #: winecfg.rc:78
14805 #, fuzzy
14806 #| msgid "New Folder"
14807 msgid "Target folder"
14808 msgstr "Nova mapa"
14810 #: winecfg.rc:79
14811 msgid ""
14812 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14813 "\n"
14814 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14815 msgstr ""
14816 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
14817 "\n"
14818 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
14820 #: winecfg.rc:99
14821 msgid "Controls Background"
14822 msgstr "Ozadje nadzornikov"
14824 #: winecfg.rc:100
14825 msgid "Controls Text"
14826 msgstr "Besedilo nadzornikov"
14828 #: winecfg.rc:102
14829 msgid "Menu Background"
14830 msgstr "Ozadje menija"
14832 #: winecfg.rc:103
14833 msgid "Menu Text"
14834 msgstr "Besedilo menija"
14836 #: winecfg.rc:104
14837 msgid "Scrollbar"
14838 msgstr "Drsnik"
14840 #: winecfg.rc:105
14841 msgid "Selection Background"
14842 msgstr "Ozadje izbire"
14844 #: winecfg.rc:106
14845 msgid "Selection Text"
14846 msgstr "Besedilo izbire"
14848 #: winecfg.rc:107
14849 msgid "Tooltip Background"
14850 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
14852 #: winecfg.rc:108
14853 msgid "Tooltip Text"
14854 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
14856 #: winecfg.rc:109
14857 msgid "Window Background"
14858 msgstr "Ozadje okna"
14860 #: winecfg.rc:110
14861 msgid "Window Text"
14862 msgstr "Besedilo okna"
14864 #: winecfg.rc:111
14865 msgid "Active Title Bar"
14866 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
14868 #: winecfg.rc:112
14869 msgid "Active Title Text"
14870 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
14872 #: winecfg.rc:113
14873 msgid "Inactive Title Bar"
14874 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
14876 #: winecfg.rc:114
14877 msgid "Inactive Title Text"
14878 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
14880 #: winecfg.rc:115
14881 msgid "Message Box Text"
14882 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
14884 #: winecfg.rc:116
14885 msgid "Application Workspace"
14886 msgstr "Delovni prostor programa"
14888 #: winecfg.rc:117
14889 msgid "Window Frame"
14890 msgstr "Okvir okna"
14892 #: winecfg.rc:118
14893 msgid "Active Border"
14894 msgstr "Dejaven rob"
14896 #: winecfg.rc:119
14897 msgid "Inactive Border"
14898 msgstr "Nedejaven rob"
14900 #: winecfg.rc:120
14901 msgid "Controls Shadow"
14902 msgstr "Senca nadzornikov"
14904 #: winecfg.rc:121
14905 msgid "Gray Text"
14906 msgstr "Sivo besedilo"
14908 #: winecfg.rc:122
14909 msgid "Controls Highlight"
14910 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
14912 #: winecfg.rc:123
14913 msgid "Controls Dark Shadow"
14914 msgstr "Temna senca nadzornikov"
14916 #: winecfg.rc:124
14917 msgid "Controls Light"
14918 msgstr "Svetlost nadzornikov"
14920 #: winecfg.rc:125
14921 msgid "Controls Alternate Background"
14922 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
14924 #: winecfg.rc:126
14925 msgid "Hot Tracked Item"
14926 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
14928 #: winecfg.rc:127
14929 msgid "Active Title Bar Gradient"
14930 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
14932 #: winecfg.rc:128
14933 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14934 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
14936 #: winecfg.rc:129
14937 msgid "Menu Highlight"
14938 msgstr "Poudarjanje menija"
14940 #: winecfg.rc:130
14941 msgid "Menu Bar"
14942 msgstr "Menijska vrstica"
14944 #: wineconsole.rc:63
14945 msgid "Cursor size"
14946 msgstr "Velikost kazalca"
14948 #: wineconsole.rc:64
14949 msgid "&Small"
14950 msgstr "&Majhna"
14952 #: wineconsole.rc:65
14953 msgid "&Medium"
14954 msgstr "&Srednja"
14956 #: wineconsole.rc:66
14957 msgid "&Large"
14958 msgstr "&Velika"
14960 #: wineconsole.rc:68
14961 msgid "Command history"
14962 msgstr "Zgodovina ukazov"
14964 #: wineconsole.rc:69
14965 #, fuzzy
14966 #| msgid "Buffer zone"
14967 msgid "&Buffer size:"
14968 msgstr "Velikost medpomnilnika"
14970 #: wineconsole.rc:72
14971 #, fuzzy
14972 #| msgid "&Remove doubles"
14973 msgid "&Remove duplicates"
14974 msgstr "&Odstrani dvojnike"
14976 #: wineconsole.rc:74
14977 msgid "Popup menu"
14978 msgstr "Pojavni meni"
14980 #: wineconsole.rc:75
14981 msgid "&Control"
14982 msgstr "&Control"
14984 #: wineconsole.rc:76
14985 msgid "S&hift"
14986 msgstr "S&hift"
14988 #: wineconsole.rc:78
14989 #, fuzzy
14990 #| msgid "&Close console"
14991 msgid "Console"
14992 msgstr "&Zapri konzolo"
14994 #: wineconsole.rc:79
14995 #, fuzzy
14996 #| msgid "Quick edit"
14997 msgid "&Quick Edit mode"
14998 msgstr "Hitro urejanje"
15000 #: wineconsole.rc:80
15001 #, fuzzy
15002 #| msgid "&Expert mode"
15003 msgid "&Insert mode"
15004 msgstr "&Izvedenski način"
15006 #: wineconsole.rc:88
15007 msgid "&Font"
15008 msgstr "&Pisava"
15010 #: wineconsole.rc:90
15011 msgid "&Color"
15012 msgstr "&Barva"
15014 #: wineconsole.rc:101
15015 msgid "Configuration"
15016 msgstr "Nastavitve"
15018 #: wineconsole.rc:104
15019 msgid "Buffer zone"
15020 msgstr "Velikost medpomnilnika"
15022 #: wineconsole.rc:105
15023 msgid "&Width:"
15024 msgstr "&Širina:"
15026 #: wineconsole.rc:108
15027 msgid "&Height:"
15028 msgstr "&Višina:"
15030 #: wineconsole.rc:112
15031 msgid "Window size"
15032 msgstr "Velikost okna"
15034 #: wineconsole.rc:113
15035 msgid "W&idth:"
15036 msgstr "Ši&rina:"
15038 #: wineconsole.rc:116
15039 msgid "H&eight:"
15040 msgstr "V&išina:"
15042 #: wineconsole.rc:120
15043 msgid "End of program"
15044 msgstr "Konec programa"
15046 #: wineconsole.rc:121
15047 msgid "&Close console"
15048 msgstr "&Zapri konzolo"
15050 #: wineconsole.rc:123
15051 msgid "Edition"
15052 msgstr "Izdaja"
15054 #: wineconsole.rc:129
15055 msgid "Console parameters"
15056 msgstr "Parametri konzole"
15058 #: wineconsole.rc:132
15059 msgid "Retain these settings for later sessions"
15060 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
15062 #: wineconsole.rc:133
15063 msgid "Modify only current session"
15064 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
15066 #: wineconsole.rc:29
15067 msgid "Set &Defaults"
15068 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
15070 #: wineconsole.rc:31
15071 msgid "&Mark"
15072 msgstr "&Označi"
15074 #: wineconsole.rc:34
15075 msgid "&Select all"
15076 msgstr "Izberi &vse"
15078 #: wineconsole.rc:35
15079 msgid "Sc&roll"
15080 msgstr "&Drsenje"
15082 #: wineconsole.rc:36
15083 msgid "S&earch"
15084 msgstr "&Išči"
15086 #: wineconsole.rc:39
15087 msgid "Setup - Default settings"
15088 msgstr "Privzete nastavitve"
15090 #: wineconsole.rc:40
15091 msgid "Setup - Current settings"
15092 msgstr "Trenutne nastavitve"
15094 #: wineconsole.rc:41
15095 msgid "Configuration error"
15096 msgstr "Napaka nastavitve"
15098 #: wineconsole.rc:42
15099 #, fuzzy
15100 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15101 msgid ""
15102 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15103 "the window."
15104 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
15106 #: wineconsole.rc:37
15107 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15108 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
15110 #: wineconsole.rc:38
15111 msgid "This is a test"
15112 msgstr "Preizkusno besedilo"
15114 #: wineconsole.rc:44
15115 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15116 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
15118 #: wineconsole.rc:45
15119 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15120 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
15122 #: wineconsole.rc:46
15123 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15124 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
15126 #: wineconsole.rc:47
15127 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15128 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
15130 #: wineconsole.rc:48
15131 msgid ""
15132 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15133 "The command is invalid.\n"
15134 msgstr ""
15135 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
15136 "Ukaz je neveljaven.\n"
15138 #: wineconsole.rc:50
15139 msgid ""
15140 "\n"
15141 "Usage:\n"
15142 "  wineconsole [options] <command>\n"
15143 "\n"
15144 "Options:\n"
15145 msgstr ""
15146 "\n"
15147 "Uporaba:\n"
15148 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
15149 "\n"
15150 "Možnosti:\n"
15152 #: wineconsole.rc:52
15153 msgid ""
15154 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15155 "will\n"
15156 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15157 "console.\n"
15158 msgstr ""
15159 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
15160 "'curses'\n"
15161 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
15162 "Wine.\n"
15164 #: wineconsole.rc:53
15165 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15166 msgstr ""
15167 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
15169 #: wineconsole.rc:54
15170 msgid ""
15171 "\n"
15172 "Example:\n"
15173 "  wineconsole cmd\n"
15174 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15175 "\n"
15176 msgstr ""
15177 "\n"
15178 "Primer:\n"
15179 "a  wineconsole cmd\n"
15180 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
15181 "\n"
15183 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15184 msgid "Program Error"
15185 msgstr "Napaka v programu"
15187 #: winedbg.rc:55
15188 msgid ""
15189 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15190 "sorry for the inconvenience."
15191 msgstr ""
15192 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
15193 "nevšečnosti."
15195 #: winedbg.rc:59
15196 msgid ""
15197 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15198 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15199 "Database</a> for tips about running this application."
15200 msgstr ""
15201 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
15202 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
15203 "glede poganjanja te aplikacije."
15205 #: winedbg.rc:62
15206 msgid "Show &Details"
15207 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
15209 #: winedbg.rc:67
15210 msgid "Program Error Details"
15211 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
15213 #: winedbg.rc:74
15214 msgid ""
15215 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15216 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15217 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15218 "and attach that file to the report."
15219 msgstr ""
15220 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
15221 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
15222 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
15223 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
15225 #: winedbg.rc:40
15226 msgid ""
15227 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15228 "the process to obtain a backtrace."
15229 msgstr ""
15231 #: winedbg.rc:41
15232 msgid "(unidentified)"
15233 msgstr "(nedoločeno)"
15235 #: winedbg.rc:44
15236 msgid "Saving failed"
15237 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
15239 #: winedbg.rc:45
15240 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15241 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
15243 #: winefile.rc:29
15244 msgid "&Open\tEnter"
15245 msgstr "&Odpri\tEnter"
15247 #: winefile.rc:33
15248 msgid "Re&name..."
15249 msgstr "Preime&nuj ..."
15251 #: winefile.rc:34
15252 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15253 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
15255 #: winefile.rc:38
15256 msgid "Cr&eate Directory..."
15257 msgstr "Ustvari &mapo ..."
15259 #: winefile.rc:43
15260 msgid "&Disk"
15261 msgstr "&Disk"
15263 #: winefile.rc:44
15264 msgid "Connect &Network Drive..."
15265 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
15267 #: winefile.rc:45
15268 msgid "&Disconnect Network Drive"
15269 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
15271 #: winefile.rc:51
15272 msgid "&Name"
15273 msgstr "&Ime"
15275 #: winefile.rc:52
15276 msgid "&All File Details"
15277 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
15279 #: winefile.rc:54
15280 msgid "&Sort by Name"
15281 msgstr "Razvrsti po &imenu"
15283 #: winefile.rc:55
15284 msgid "Sort &by Type"
15285 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
15287 #: winefile.rc:56
15288 msgid "Sort by Si&ze"
15289 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
15291 #: winefile.rc:57
15292 msgid "Sort by &Date"
15293 msgstr "Razvrsti po &datumu"
15295 #: winefile.rc:59
15296 msgid "Filter by&..."
15297 msgstr "Filtriraj &po ..."
15299 #: winefile.rc:66
15300 msgid "&Drive Bar"
15301 msgstr "Vrstica po&gonov"
15303 #: winefile.rc:68
15304 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15305 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
15307 #: winefile.rc:74
15308 msgid "New &Window"
15309 msgstr "Novo &okno"
15311 #: winefile.rc:75
15312 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15313 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
15315 #: winefile.rc:77
15316 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15317 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
15319 #: winefile.rc:84
15320 msgid "&About Wine File Manager"
15321 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
15323 #: winefile.rc:122
15324 msgid "Select destination"
15325 msgstr "Izbira ciljne poti"
15327 #: winefile.rc:135
15328 msgid "By File Type"
15329 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
15331 #: winefile.rc:140
15332 msgid "File type"
15333 msgstr "Vrsta datoteke"
15335 #: winefile.rc:141
15336 msgid "&Directories"
15337 msgstr "&Mape"
15339 #: winefile.rc:143
15340 msgid "&Programs"
15341 msgstr "&Programi"
15343 #: winefile.rc:145
15344 msgid "Docu&ments"
15345 msgstr "&Dokumenti"
15347 #: winefile.rc:147
15348 msgid "&Other files"
15349 msgstr "&Ostalo"
15351 #: winefile.rc:149
15352 msgid "Show Hidden/&System Files"
15353 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
15355 #: winefile.rc:160
15356 msgid "&File Name:"
15357 msgstr "&Ime datoteke:"
15359 #: winefile.rc:162
15360 msgid "Full &Path:"
15361 msgstr "Polna &pot:"
15363 #: winefile.rc:164
15364 msgid "Last Change:"
15365 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
15367 #: winefile.rc:168
15368 msgid "Cop&yright:"
15369 msgstr "&Avtorske pravice:"
15371 #: winefile.rc:176
15372 msgid "&System"
15373 msgstr "&Sistemsko"
15375 #: winefile.rc:177
15376 msgid "&Compressed"
15377 msgstr "S&tisnjeno"
15379 #: winefile.rc:178
15380 msgid "Version information"
15381 msgstr "Podrobnosti o različici"
15383 #: winefile.rc:194
15384 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15385 msgid "S"
15386 msgstr "S"
15388 #: winefile.rc:90
15389 msgid "Applying font settings"
15390 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
15392 #: winefile.rc:91
15393 msgid "Error while selecting new font."
15394 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
15396 #: winefile.rc:96
15397 msgid "Wine File Manager"
15398 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
15400 #: winefile.rc:98
15401 msgid "root fs"
15402 msgstr "korenski datotečni sistem"
15404 #: winefile.rc:99
15405 msgid "unixfs"
15406 msgstr "unixfs"
15408 #: winefile.rc:101
15409 msgid "Shell"
15410 msgstr "Lupina"
15412 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15413 msgid "Not yet implemented"
15414 msgstr "Ni še podprto"
15416 #: winefile.rc:109
15417 #, fuzzy
15418 #| msgid "Creation failed.\n"
15419 msgid "Creation date"
15420 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
15422 #: winefile.rc:110
15423 #, fuzzy
15424 #| msgid "Access denied.\n"
15425 msgid "Access date"
15426 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
15428 #: winefile.rc:111
15429 #, fuzzy
15430 #| msgid "Certification Path"
15431 msgid "Modification date"
15432 msgstr "Pot potrdila"
15434 #: winefile.rc:112
15435 msgid "Index/Inode"
15436 msgstr "Kazalo/Inode"
15438 #: winefile.rc:117
15439 msgid "%1 of %2 free"
15440 msgstr "%1 od %2 je prosto"
15442 #: winemine.rc:39
15443 msgid "&Game"
15444 msgstr "&Igra"
15446 #: winemine.rc:40
15447 msgid "&New\tF2"
15448 msgstr "&Nova igra\tF2"
15450 #: winemine.rc:42
15451 msgid "Question &Marks"
15452 msgstr "&Vprašaji"
15454 #: winemine.rc:44
15455 msgid "&Beginner"
15456 msgstr "&Začetnik"
15458 #: winemine.rc:45
15459 msgid "&Advanced"
15460 msgstr "&Srednje"
15462 #: winemine.rc:46
15463 msgid "&Expert"
15464 msgstr "&Strokovnjak"
15466 #: winemine.rc:47
15467 msgid "&Custom..."
15468 msgstr "&Po meri ..."
15470 #: winemine.rc:49
15471 msgid "&Fastest Times"
15472 msgstr "&Najhitrejši časi"
15474 #: winemine.rc:54
15475 msgid "&About WineMine"
15476 msgstr "&O WineMine"
15478 #: winemine.rc:61
15479 msgid "Fastest Times"
15480 msgstr "Najhitrejši časi"
15482 #: winemine.rc:63
15483 msgid "Fastest times"
15484 msgstr "Najhitrejši časi"
15486 #: winemine.rc:64
15487 msgid "Beginner"
15488 msgstr "Začetnik"
15490 #: winemine.rc:65
15491 msgid "Advanced"
15492 msgstr "Srednje"
15494 #: winemine.rc:66
15495 msgid "Expert"
15496 msgstr "Strokovnjak"
15498 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15499 #, fuzzy
15500 #| msgid "Result"
15501 msgid "Reset Results"
15502 msgstr "Rezultat"
15504 #: winemine.rc:80
15505 msgid "Congratulations!"
15506 msgstr "Čestitamo!"
15508 #: winemine.rc:82
15509 msgid "Please enter your name"
15510 msgstr "Vnesite svoje ime"
15512 #: winemine.rc:90
15513 msgid "Custom Game"
15514 msgstr "Igra po meri"
15516 #: winemine.rc:92
15517 msgid "Rows"
15518 msgstr "Vrstice"
15520 #: winemine.rc:93
15521 msgid "Columns"
15522 msgstr "Stolpci"
15524 #: winemine.rc:94
15525 msgid "Mines"
15526 msgstr "Mine"
15528 #: winemine.rc:34
15529 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15530 msgstr ""
15532 #: winemine.rc:30
15533 msgid "WineMine"
15534 msgstr "WineMine"
15536 #: winemine.rc:31
15537 msgid "Nobody"
15538 msgstr "Nihče"
15540 #: winemine.rc:32
15541 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15542 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
15544 #: winhlp32.rc:35
15545 msgid "Printer &setup..."
15546 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
15548 #: winhlp32.rc:42
15549 msgid "&Annotate..."
15550 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
15552 #: winhlp32.rc:44
15553 msgid "&Bookmark"
15554 msgstr "&Ustvari zaznamek"
15556 #: winhlp32.rc:45
15557 msgid "&Define..."
15558 msgstr "Do&loči ..."
15560 #: winhlp32.rc:48
15561 msgid "Always on &top"
15562 msgstr "Vedno na &vrhu"
15564 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15565 msgid "Fonts"
15566 msgstr "Pisave"
15568 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15569 msgid "Small"
15570 msgstr "Majhna"
15572 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15573 msgid "Normal"
15574 msgstr "Običajna"
15576 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15577 msgid "Large"
15578 msgstr "Velika"
15580 #: winhlp32.rc:58
15581 msgid "&Help on help\tF1"
15582 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
15584 #: winhlp32.rc:59
15585 msgid "&About Wine Help"
15586 msgstr "&O pomoči Wine"
15588 #: winhlp32.rc:67
15589 msgid "Annotation..."
15590 msgstr "Zabeležka ..."
15592 #: winhlp32.rc:68
15593 msgid "Copy"
15594 msgstr "Kopiraj"
15596 #: winhlp32.rc:100
15597 msgid "Index"
15598 msgstr "Kazalo"
15600 #: winhlp32.rc:108
15601 msgid "Search"
15602 msgstr "Iskanje"
15604 #: winhlp32.rc:81
15605 msgid "Wine Help"
15606 msgstr "Pomoč Wine"
15608 #: winhlp32.rc:86
15609 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15610 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
15612 #: winhlp32.rc:88
15613 msgid "Summary"
15614 msgstr "Povzetek"
15616 #: winhlp32.rc:87
15617 msgid "&Index"
15618 msgstr "&Kazalo"
15620 #: winhlp32.rc:91
15621 msgid "Help files (*.hlp)"
15622 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
15624 #: winhlp32.rc:92
15625 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15626 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
15628 #: winhlp32.rc:93
15629 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15630 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
15632 #: winhlp32.rc:94
15633 msgid "Help topics: "
15634 msgstr "Teme pomoči: "
15636 #: wmic.rc:28
15637 #, fuzzy
15638 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15639 msgid "Error: Command line not supported\n"
15640 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
15642 #: wmic.rc:29
15643 #, fuzzy
15644 #| msgid "Property set not found.\n"
15645 msgid "Error: Alias not found\n"
15646 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
15648 #: wmic.rc:30
15649 #, fuzzy
15650 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15651 msgid "Error: Invalid query\n"
15652 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15654 #: wmic.rc:31
15655 #, fuzzy
15656 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15657 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15658 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15660 #: wordpad.rc:31
15661 msgid "&New...\tCtrl+N"
15662 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
15664 #: wordpad.rc:45
15665 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15666 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
15668 #: wordpad.rc:50
15669 msgid "&Clear\tDel"
15670 msgstr "Po&čisti\tDel"
15672 #: wordpad.rc:51
15673 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15674 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
15676 #: wordpad.rc:54
15677 msgid "Find &next\tF3"
15678 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
15680 #: wordpad.rc:57
15681 msgid "Read-&only"
15682 msgstr "Sam&o za branje"
15684 #: wordpad.rc:58
15685 msgid "&Modified"
15686 msgstr "Spr&emenjeno"
15688 #: wordpad.rc:60
15689 msgid "E&xtras"
15690 msgstr "Do&datno"
15692 #: wordpad.rc:62
15693 msgid "Selection &info"
15694 msgstr "Poda&tki o izbiri"
15696 #: wordpad.rc:63
15697 msgid "Character &format"
15698 msgstr "Oblika zna&kov"
15700 #: wordpad.rc:64
15701 msgid "&Def. char format"
15702 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
15704 #: wordpad.rc:65
15705 msgid "Paragrap&h format"
15706 msgstr "Ob&lika odstavka"
15708 #: wordpad.rc:66
15709 msgid "&Get text"
15710 msgstr "Pridobi &besedilo"
15712 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15713 msgid "&Format Bar"
15714 msgstr "O&blikovna vrstica"
15716 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15717 msgid "&Ruler"
15718 msgstr "&Ravnilo"
15720 #: wordpad.rc:78
15721 msgid "&Insert"
15722 msgstr "Vstav&i"
15724 #: wordpad.rc:80
15725 msgid "&Date and time..."
15726 msgstr "&Datum in čas ..."
15728 #: wordpad.rc:82
15729 msgid "F&ormat"
15730 msgstr "&Oblika"
15732 #: wordpad.rc:85
15733 #, fuzzy
15734 #| msgid "&List"
15735 msgid "&Lists"
15736 msgstr "&Seznam"
15738 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15739 msgid "&Bullet points"
15740 msgstr "&Vrstične oznake"
15742 #: wordpad.rc:88
15743 #, fuzzy
15744 #| msgid "CRL Number"
15745 msgid "Numbers"
15746 msgstr "Številka CRL"
15748 #: wordpad.rc:89
15749 msgid "Letters - lower case"
15750 msgstr ""
15752 #: wordpad.rc:90
15753 msgid "Letters - upper case"
15754 msgstr ""
15756 #: wordpad.rc:91
15757 msgid "Roman numerals - lower case"
15758 msgstr ""
15760 #: wordpad.rc:92
15761 msgid "Roman numerals - upper case"
15762 msgstr ""
15764 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15765 msgid "&Paragraph..."
15766 msgstr "&Odstavek ..."
15768 #: wordpad.rc:95
15769 msgid "&Tabs..."
15770 msgstr "&Zavihki ..."
15772 #: wordpad.rc:96
15773 msgid "Backgroun&d"
15774 msgstr "Oza&dje"
15776 #: wordpad.rc:98
15777 msgid "&System\tCtrl+1"
15778 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
15780 #: wordpad.rc:99
15781 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15782 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
15784 #: wordpad.rc:104
15785 msgid "&About Wine Wordpad"
15786 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
15788 #: wordpad.rc:141
15789 msgid "Automatic"
15790 msgstr "Samodejno"
15792 #: wordpad.rc:210
15793 msgid "Date and time"
15794 msgstr "Datum in čas"
15796 #: wordpad.rc:213
15797 msgid "Available formats"
15798 msgstr "Razpoložljive oblike"
15800 #: wordpad.rc:224
15801 msgid "New document type"
15802 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
15804 #: wordpad.rc:232
15805 msgid "Paragraph format"
15806 msgstr "Oblika odstavka"
15808 #: wordpad.rc:235
15809 msgid "Indentation"
15810 msgstr "Zamiki"
15812 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15813 msgid "Left"
15814 msgstr "Levo"
15816 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15817 msgid "Right"
15818 msgstr "Desno"
15820 #: wordpad.rc:240
15821 msgid "First line"
15822 msgstr "Prva vrstica"
15824 #: wordpad.rc:242
15825 msgid "Alignment"
15826 msgstr "Poravnava"
15828 #: wordpad.rc:250
15829 msgid "Tabs"
15830 msgstr "Tabulatorji"
15832 #: wordpad.rc:253
15833 msgid "Tab stops"
15834 msgstr "Položaji tabulatorja"
15836 #: wordpad.rc:255
15837 msgid "&Add"
15838 msgstr "&Dodaj"
15840 #: wordpad.rc:259
15841 msgid "Remove al&l"
15842 msgstr "Odstrani v&se"
15844 #: wordpad.rc:267
15845 msgid "Line wrapping"
15846 msgstr "Prelom vrstic"
15848 #: wordpad.rc:268
15849 msgid "&No line wrapping"
15850 msgstr "&Brez preloma vrstic"
15852 #: wordpad.rc:269
15853 msgid "Wrap text by the &window border"
15854 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
15856 #: wordpad.rc:270
15857 msgid "Wrap text by the &margin"
15858 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
15860 #: wordpad.rc:271
15861 msgid "Toolbars"
15862 msgstr "Orodne vrstice"
15864 #: wordpad.rc:284
15865 msgctxt "accelerator Align Left"
15866 msgid "L"
15867 msgstr "L"
15869 #: wordpad.rc:285
15870 msgctxt "accelerator Align Center"
15871 msgid "E"
15872 msgstr "E"
15874 #: wordpad.rc:286
15875 msgctxt "accelerator Align Right"
15876 msgid "R"
15877 msgstr "R"
15879 #: wordpad.rc:293
15880 msgctxt "accelerator Redo"
15881 msgid "Y"
15882 msgstr "Y"
15884 #: wordpad.rc:294
15885 msgctxt "accelerator Bold"
15886 msgid "B"
15887 msgstr "B"
15889 #: wordpad.rc:295
15890 msgctxt "accelerator Italic"
15891 msgid "I"
15892 msgstr "I"
15894 #: wordpad.rc:296
15895 msgctxt "accelerator Underline"
15896 msgid "U"
15897 msgstr "U"
15899 #: wordpad.rc:147
15900 msgid "All documents (*.*)"
15901 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
15903 #: wordpad.rc:148
15904 msgid "Text documents (*.txt)"
15905 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
15907 #: wordpad.rc:149
15908 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15909 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
15911 #: wordpad.rc:150
15912 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15913 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
15915 #: wordpad.rc:151
15916 msgid "Rich text document"
15917 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
15919 #: wordpad.rc:152
15920 msgid "Text document"
15921 msgstr "Besedilni dokument"
15923 #: wordpad.rc:153
15924 msgid "Unicode text document"
15925 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
15927 #: wordpad.rc:154
15928 msgid "Printer files (*.prn)"
15929 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
15931 #: wordpad.rc:161
15932 msgid "Center"
15933 msgstr "Sredina"
15935 #: wordpad.rc:167
15936 msgid "Text"
15937 msgstr "Besedilo"
15939 #: wordpad.rc:168
15940 msgid "Rich text"
15941 msgstr "Obogateno besedilo"
15943 #: wordpad.rc:174
15944 msgid "Next page"
15945 msgstr "Naslednja stran"
15947 #: wordpad.rc:175
15948 msgid "Previous page"
15949 msgstr "Predhodna stran"
15951 #: wordpad.rc:176
15952 msgid "Two pages"
15953 msgstr "Dve strani"
15955 #: wordpad.rc:177
15956 msgid "One page"
15957 msgstr "Ena stran"
15959 #: wordpad.rc:178
15960 msgid "Zoom in"
15961 msgstr "Približaj"
15963 #: wordpad.rc:179
15964 msgid "Zoom out"
15965 msgstr "Oddalji"
15967 #: wordpad.rc:181
15968 msgid "Page"
15969 msgstr "Stran"
15971 #: wordpad.rc:182
15972 msgid "Pages"
15973 msgstr "Strani"
15975 #: wordpad.rc:183
15976 msgctxt "unit: centimeter"
15977 msgid "cm"
15978 msgstr "cm"
15980 #: wordpad.rc:184
15981 msgctxt "unit: inch"
15982 msgid "in"
15983 msgstr "palcev"
15985 #: wordpad.rc:185
15986 msgid "inch"
15987 msgstr "palec"
15989 #: wordpad.rc:186
15990 msgctxt "unit: point"
15991 msgid "pt"
15992 msgstr "točk"
15994 #: wordpad.rc:191
15995 msgid "Document"
15996 msgstr "Dokument"
15998 #: wordpad.rc:192
15999 msgid "Save changes to '%s'?"
16000 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
16002 #: wordpad.rc:193
16003 msgid "Finished searching the document."
16004 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
16006 #: wordpad.rc:194
16007 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16008 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
16010 #: wordpad.rc:195
16011 msgid ""
16012 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16013 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16014 msgstr ""
16015 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
16016 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
16018 #: wordpad.rc:198
16019 msgid "Invalid number format."
16020 msgstr "Neveljavna oblika števila."
16022 #: wordpad.rc:199
16023 msgid "OLE storage documents are not supported."
16024 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
16026 #: wordpad.rc:200
16027 msgid "Could not save the file."
16028 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
16030 #: wordpad.rc:201
16031 msgid "You do not have access to save the file."
16032 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
16034 #: wordpad.rc:202
16035 msgid "Could not open the file."
16036 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
16038 #: wordpad.rc:203
16039 msgid "You do not have access to open the file."
16040 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
16042 #: wordpad.rc:204
16043 msgid "Printing not implemented."
16044 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
16046 #: wordpad.rc:205
16047 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16048 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
16050 #: write.rc:30
16051 msgid "Starting Wordpad failed"
16052 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
16054 #: xcopy.rc:30
16055 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16056 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
16058 #: xcopy.rc:31
16059 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16060 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
16062 #: xcopy.rc:32
16063 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16064 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
16066 #: xcopy.rc:33
16067 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16068 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
16070 #: xcopy.rc:34
16071 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16072 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
16074 #: xcopy.rc:37
16075 msgid ""
16076 "Is '%1' a filename or directory\n"
16077 "on the target?\n"
16078 "(F - File, D - Directory)\n"
16079 msgstr ""
16080 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
16081 "ali mape?\n"
16082 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
16084 #: xcopy.rc:38
16085 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16086 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
16088 #: xcopy.rc:39
16089 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16090 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
16092 #: xcopy.rc:40
16093 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16094 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
16096 #: xcopy.rc:42
16097 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16098 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
16100 #: xcopy.rc:46
16101 msgctxt "File key"
16102 msgid "F"
16103 msgstr "D"
16105 #: xcopy.rc:47
16106 msgctxt "Directory key"
16107 msgid "D"
16108 msgstr "M"
16110 #: xcopy.rc:81
16111 #, fuzzy
16112 #| msgid ""
16113 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16114 #| "\n"
16115 #| "Syntax:\n"
16116 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16117 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16118 #| "\n"
16119 #| "Where:\n"
16120 #| "\n"
16121 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16122 #| "\tmore files.\n"
16123 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16124 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16125 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16126 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16127 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16128 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16129 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16130 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16131 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16132 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16133 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16134 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16135 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16136 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16137 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16138 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16139 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16140 #| "\tarchive attribute.\n"
16141 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16142 #| "date.\n"
16143 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16144 #| "\t\tthan source.\n"
16145 #| "\n"
16146 msgid ""
16147 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16148 "\n"
16149 "Syntax:\n"
16150 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16151 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16152 "\n"
16153 "Where:\n"
16154 "\n"
16155 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16156 "\tmore files.\n"
16157 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16158 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16159 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16160 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16161 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16162 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16163 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16164 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16165 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16166 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16167 "[/N]  Copy using short names.\n"
16168 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16169 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16170 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16171 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16172 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16173 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16174 "\tarchive attribute.\n"
16175 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16176 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16177 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16178 "\t\tthan source.\n"
16179 "\n"
16180 msgstr ""
16181 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
16182 "\n"
16183 "Skladnja:\n"
16184 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16185 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16186 "\n"
16187 "Kje:\n"
16188 "\n"
16189 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
16190 "predpostavi,\n"
16191 "\tda je cilj mapa\n"
16192 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
16193 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
16194 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
16195 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
16196 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
16197 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
16198 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
16199 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16200 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16201 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
16202 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
16203 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
16204 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
16205 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
16206 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
16207 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
16208 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
16209 "\tarhiva\n"
16210 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
16211 "datumu.\n"
16212 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
16213 "\t\tod izvora.\n"
16214 "\n"