server: Clip visible region to the surface rectangle instead of the desktop.
[wine.git] / po / ru.po
blob9caec7dc4038aac7450ef1bbbe32a85f1931f45c
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-07-06 09:17+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл «Readme»:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарии:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
136 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
143 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
144 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
145 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
146 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
147 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
148 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
149 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
150 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
151 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
152 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
153 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
154 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
155 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
156 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
157 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
158 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Отмена"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid "Wine Mono Installer"
164 msgstr "Установка Wine Mono"
166 #: appwiz.rc:118
167 msgid ""
168 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
169 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
177 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
178 "его.\n"
179 "\n"
180 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
181 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
182 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
184 #: appwiz.rc:31
185 msgid "Add/Remove Programs"
186 msgstr "Установка/удаление программ"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "computer."
192 msgstr ""
193 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
195 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 msgid "Applications"
197 msgstr "Приложения"
199 #: appwiz.rc:35
200 msgid ""
201 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
202 "entry for this program from the registry?"
203 msgstr ""
204 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
205 "программы из реестра?"
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Not specified"
209 msgstr "Отсутствует"
211 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 msgid "Name"
213 msgstr "Имя"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Издатель"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Версия"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Установщики"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Программы (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Все файлы (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Изменить/Удалить"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Загрузка..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Установка..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
254 "отменяется."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Настройки сжатия"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Выберите поток:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "&Параметры..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Прослаивать каждые"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "фрейма"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Текущий формат:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr "Звуковой поток: %s"
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr "Звуковой поток"
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Все мультимедиа файлы"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "видео"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "аудио"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "без сжатия"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Отмена..."
312 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "Свойства %s"
316 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
317 msgid "&Apply"
318 msgstr "При&менить"
320 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
321 msgid "Help"
322 msgstr "&Справка"
324 #: comctl32.rc:75
325 msgid "Wizard"
326 msgstr "Мастер"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "< &Back"
330 msgstr "< &Назад"
332 #: comctl32.rc:79
333 msgid "&Next >"
334 msgstr "&Далее >"
336 #: comctl32.rc:80
337 msgid "Finish"
338 msgstr "Готово"
340 #: comctl32.rc:91
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "Настройка панели инструментов"
344 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
345 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 msgid "&Close"
347 msgstr "&Закрыть"
349 #: comctl32.rc:95
350 msgid "R&eset"
351 msgstr "С&бросить"
353 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
354 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
355 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
356 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
357 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
358 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
359 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
360 msgid "&Help"
361 msgstr "&Справка"
363 #: comctl32.rc:97
364 msgid "Move &Up"
365 msgstr "Переместить вв&ерх"
367 #: comctl32.rc:98
368 msgid "Move &Down"
369 msgstr "Переместить &вниз"
371 #: comctl32.rc:99
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "Доступные &кнопки:"
375 #: comctl32.rc:101
376 msgid "&Add ->"
377 msgstr "&Добавить ->"
379 #: comctl32.rc:102
380 msgid "<- &Remove"
381 msgstr "<- &Удалить"
383 #: comctl32.rc:103
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
387 #: comctl32.rc:42
388 msgid "Separator"
389 msgstr "Разделитель"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 msgctxt "hotkey"
393 msgid "None"
394 msgstr "Нет"
396 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
397 msgid "&Yes"
398 msgstr "&Да"
400 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
401 msgid "&No"
402 msgstr "&Нет"
404 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
405 msgid "&Retry"
406 msgstr "По&втор"
408 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
409 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
410 msgid "Close"
411 msgstr "Закрыть"
413 #: comctl32.rc:36
414 msgid "Today:"
415 msgstr "Сегодня:"
417 #: comctl32.rc:37
418 msgid "Go to today"
419 msgstr "Текущая дата"
421 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
422 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
423 msgid "Open"
424 msgstr "Открыть"
426 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
427 msgid "File &Name:"
428 msgstr "&Имя файла:"
430 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
431 msgid "&Directories:"
432 msgstr "&Каталоги:"
434 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
435 msgid "List Files of &Type:"
436 msgstr "Показывать файлы &типа:"
438 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
439 msgid "Dri&ves:"
440 msgstr "&Диски:"
442 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
443 #: winefile.rc:173
444 msgid "&Read Only"
445 msgstr "&Только для чтения"
447 #: comdlg32.rc:179
448 msgid "Save As..."
449 msgstr "Сохранить как..."
451 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
452 msgid "Save As"
453 msgstr "Сохранить как"
455 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
456 #: wordpad.rc:173
457 msgid "Print"
458 msgstr "Печать"
460 #: comdlg32.rc:204
461 msgid "Printer:"
462 msgstr "Принтер:"
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
465 msgid "Print range"
466 msgstr "Печатать"
468 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
469 msgid "&All"
470 msgstr "&Все"
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "S&election"
474 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "&Pages"
478 msgstr "&Страницы"
480 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
481 msgid "&Setup"
482 msgstr "Сво&йства"
484 #: comdlg32.rc:213
485 msgid "&From:"
486 msgstr "&с:"
488 #: comdlg32.rc:214
489 msgid "&To:"
490 msgstr "&по:"
492 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
493 msgid "Print &Quality:"
494 msgstr "&Качество печати:"
496 #: comdlg32.rc:217
497 msgid "Print to Fi&le"
498 msgstr "П&ечать в файл"
500 #: comdlg32.rc:218
501 msgid "Condensed"
502 msgstr "Сжато"
504 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
505 msgid "Print Setup"
506 msgstr "Настройка принтера"
508 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
509 msgid "Printer"
510 msgstr "Принтер"
512 #: comdlg32.rc:228
513 msgid "&Default Printer"
514 msgstr "Принтер по &умолчанию"
516 #: comdlg32.rc:229
517 msgid "[none]"
518 msgstr "[нет]"
520 #: comdlg32.rc:230
521 msgid "Specific &Printer"
522 msgstr "&Другой принтер"
524 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
525 msgid "Orientation"
526 msgstr "Ориентация"
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "Po&rtrait"
530 msgstr "&Книжная"
532 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
533 msgid "&Landscape"
534 msgstr "&Альбомная"
536 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
537 msgid "Paper"
538 msgstr "Бумага"
540 #: comdlg32.rc:241
541 msgid "Si&ze"
542 msgstr "Ра&змер"
544 #: comdlg32.rc:242
545 msgid "&Source"
546 msgstr "&Источник"
548 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
549 msgid "Font"
550 msgstr "Шрифт"
552 #: comdlg32.rc:253
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Шрифт:"
556 #: comdlg32.rc:256
557 msgid "Font St&yle:"
558 msgstr "&Начертание:"
560 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
561 msgid "&Size:"
562 msgstr "&Размер:"
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Effects"
566 msgstr "Атрибуты"
568 #: comdlg32.rc:267
569 msgid "Stri&keout"
570 msgstr "&Зачёркнутый"
572 #: comdlg32.rc:268
573 msgid "&Underline"
574 msgstr "Под&чёркнутый"
576 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
577 msgid "&Color:"
578 msgstr "Цвет:"
580 #: comdlg32.rc:272
581 msgid "Sample"
582 msgstr "Образец"
584 #: comdlg32.rc:274
585 msgid "Scr&ipt:"
586 msgstr "На&бор символов:"
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "Color"
590 msgstr "Выбор цвета"
592 #: comdlg32.rc:285
593 msgid "&Basic Colors:"
594 msgstr "&Базовая палитра:"
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Custom Colors:"
598 msgstr "До&полнительные цвета:"
600 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
601 msgid "Color |  Sol&id"
602 msgstr "Цвет|За&ливка"
604 #: comdlg32.rc:288
605 msgid "&Red:"
606 msgstr "Крас&н:"
608 #: comdlg32.rc:290
609 msgid "&Green:"
610 msgstr "&Зелёный:"
612 #: comdlg32.rc:292
613 msgid "&Blue:"
614 msgstr "С&иний:"
616 #: comdlg32.rc:294
617 msgid "&Hue:"
618 msgstr "О&ттенок:"
620 #: comdlg32.rc:296
621 msgctxt "Saturation"
622 msgid "&Sat:"
623 msgstr "&Насыщенность:"
625 #: comdlg32.rc:298
626 msgctxt "Luminance"
627 msgid "&Lum:"
628 msgstr "&Яркость:"
630 #: comdlg32.rc:308
631 msgid "&Add to Custom Colors"
632 msgstr "&Добавить в набор"
634 #: comdlg32.rc:309
635 msgid "&Define Custom Colors >>"
636 msgstr "&Определить цвет >>"
638 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
639 msgid "Find"
640 msgstr "Поиск"
642 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
643 msgid "Fi&nd What:"
644 msgstr "&Образец:"
646 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
647 msgid "Match &Whole Word Only"
648 msgstr "&Только слово целиком"
650 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
651 msgid "Match &Case"
652 msgstr "C &учетом регистра"
654 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
655 msgid "Direction"
656 msgstr "Направление"
658 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
659 msgid "&Up"
660 msgstr "В&верх"
662 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
663 msgid "&Down"
664 msgstr "В&низ"
666 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
667 msgid "&Find Next"
668 msgstr "&Найти далее"
670 #: comdlg32.rc:335
671 msgid "Replace"
672 msgstr "Замена"
674 #: comdlg32.rc:340
675 msgid "Re&place With:"
676 msgstr "З&аменить на:"
678 #: comdlg32.rc:346
679 msgid "&Replace"
680 msgstr "&Заменить"
682 #: comdlg32.rc:347
683 msgid "Replace &All"
684 msgstr "Заменить &всё"
686 #: comdlg32.rc:364
687 msgid "Print to fi&le"
688 msgstr "Печать в фай&л"
690 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
691 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
692 msgid "&Properties"
693 msgstr "&Свойства"
695 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
696 msgid "&Name:"
697 msgstr "&Имя:"
699 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
700 msgid "Status:"
701 msgstr "Статус:"
703 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
704 msgid "Type:"
705 msgstr "Тип:"
707 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
708 msgid "Where:"
709 msgstr "Место:"
711 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
712 msgid "Comment:"
713 msgstr "Примечание:"
715 #: comdlg32.rc:377
716 msgid "Copies"
717 msgstr "Копии"
719 #: comdlg32.rc:378
720 msgid "Number of &copies:"
721 msgstr "Число &копий:"
723 #: comdlg32.rc:380
724 msgid "C&ollate"
725 msgstr "&Разбить"
727 #: comdlg32.rc:385
728 msgid "Pa&ges"
729 msgstr "&Страницы"
731 #: comdlg32.rc:386
732 msgid "&Selection"
733 msgstr "&Выделение"
735 #: comdlg32.rc:389
736 msgid "&from:"
737 msgstr "&от:"
739 #: comdlg32.rc:390
740 msgid "&to:"
741 msgstr "&до:"
743 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
744 msgid "Si&ze:"
745 msgstr "Размер:"
747 #: comdlg32.rc:418
748 msgid "&Source:"
749 msgstr "&Источник:"
751 #: comdlg32.rc:423
752 msgid "P&ortrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:424
756 msgid "L&andscape"
757 msgstr "&Альбомная"
759 #: comdlg32.rc:429
760 msgid "Setup Page"
761 msgstr "Параметры страницы"
763 #: comdlg32.rc:438
764 msgid "&Tray:"
765 msgstr "Пода&ча:"
767 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
768 msgid "&Portrait"
769 msgstr "&Книжная"
771 #: comdlg32.rc:444
772 msgid "L&eft:"
773 msgstr "&Слева:"
775 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
776 msgid "&Right:"
777 msgstr "&Правое:"
779 #: comdlg32.rc:448
780 msgid "T&op:"
781 msgstr "Спр&ава:"
783 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
784 msgid "&Bottom:"
785 msgstr "&Нижнее:"
787 #: comdlg32.rc:454
788 msgid "P&rinter..."
789 msgstr "&Принтер..."
791 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
792 msgid "Look &in:"
793 msgstr "Искать &в:"
795 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
796 msgid "File &name:"
797 msgstr "Имя &файла:"
799 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
800 msgid "Files of &type:"
801 msgstr "&Тип файлов:"
803 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
804 msgid "Open as &read-only"
805 msgstr "Только для &чтения"
807 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgid "&Open"
809 msgstr "&Открыть"
811 #: comdlg32.rc:514
812 msgid "File name:"
813 msgstr "Имя файла:"
815 #: comdlg32.rc:517
816 msgid "Files of type:"
817 msgstr "Файлы типа:"
819 #: comdlg32.rc:32
820 msgid "File not found"
821 msgstr "Файл не найден"
823 #: comdlg32.rc:33
824 msgid "Please verify that the correct file name was given"
825 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
827 #: comdlg32.rc:34
828 msgid ""
829 "File does not exist.\n"
830 "Do you want to create file?"
831 msgstr ""
832 "Файла не существует.\n"
833 "Хотите ли вы его создать?"
835 #: comdlg32.rc:35
836 msgid ""
837 "File already exists.\n"
838 "Do you want to replace it?"
839 msgstr ""
840 "Файл уже существует.\n"
841 "Заменить его?"
843 #: comdlg32.rc:36
844 msgid "Invalid character(s) in path"
845 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
847 #: comdlg32.rc:37
848 msgid ""
849 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
850 "                          / : < > |"
851 msgstr ""
852 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
853 "                          / : < > |"
855 #: comdlg32.rc:38
856 msgid "Path does not exist"
857 msgstr "Путь не существует"
859 #: comdlg32.rc:39
860 msgid "File does not exist"
861 msgstr "Файл не существует"
863 #: comdlg32.rc:40
864 msgid "The selection contains a non-folder object"
865 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Up One Level"
869 msgstr "Вверх на один уровень"
871 #: comdlg32.rc:46
872 msgid "Create New Folder"
873 msgstr "Создать новую папку"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "List"
877 msgstr "Список"
879 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
880 msgid "Details"
881 msgstr "Подробности"
883 #: comdlg32.rc:49
884 msgid "Browse to Desktop"
885 msgstr "Переход на рабочий стол"
887 #: comdlg32.rc:113
888 msgid "Regular"
889 msgstr "Нормальный"
891 #: comdlg32.rc:114
892 msgid "Bold"
893 msgstr "Жирный"
895 #: comdlg32.rc:115
896 msgid "Italic"
897 msgstr "Курсив"
899 #: comdlg32.rc:116
900 msgid "Bold Italic"
901 msgstr "Жирный курсив"
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
904 msgid "Black"
905 msgstr "Чёрный"
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
908 msgid "Maroon"
909 msgstr "Тёмно-бордовый"
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
912 msgid "Green"
913 msgstr "Зелёный"
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
916 msgid "Olive"
917 msgstr "Оливковый"
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
920 msgid "Navy"
921 msgstr "Тёмно-синий"
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
924 msgid "Purple"
925 msgstr "Пурпурный"
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
928 msgid "Teal"
929 msgstr "Морской волны"
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
932 msgid "Gray"
933 msgstr "Серый"
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
936 msgid "Silver"
937 msgstr "Серебряный"
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
940 msgid "Red"
941 msgstr "Красный"
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
944 msgid "Lime"
945 msgstr "Лимонный"
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
948 msgid "Yellow"
949 msgstr "Жёлтый"
951 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
952 msgid "Blue"
953 msgstr "Синий"
955 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
956 msgid "Fuchsia"
957 msgstr "Ярко-розовый"
959 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
960 msgid "Aqua"
961 msgstr "Голубой"
963 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
964 msgid "White"
965 msgstr "Белый"
967 #: comdlg32.rc:56
968 msgid "Unreadable Entry"
969 msgstr "Нечитаемый элемент"
971 #: comdlg32.rc:58
972 msgid ""
973 "This value does not lie within the page range.\n"
974 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
975 msgstr ""
976 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
977 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
979 #: comdlg32.rc:60
980 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
981 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
983 #: comdlg32.rc:62
984 msgid ""
985 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
986 "Please reenter margins."
987 msgstr ""
988 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
989 "Введите их заново."
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
993 msgstr "Число копий не может быть пустым."
995 #: comdlg32.rc:66
996 msgid ""
997 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
998 "Please enter a value between 1 and %d."
999 msgstr ""
1000 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1001 "Введите значение от 1 до %d."
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "A printer error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "No default printer defined."
1009 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1011 #: comdlg32.rc:69
1012 msgid "Cannot find the printer."
1013 msgstr "Не удалось найти принтер."
1015 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1016 msgid "Out of memory."
1017 msgstr "Мало памяти."
1019 #: comdlg32.rc:71
1020 msgid "An error occurred."
1021 msgstr "Произошла ошибка."
1023 #: comdlg32.rc:72
1024 msgid "Unknown printer driver."
1025 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1027 #: comdlg32.rc:75
1028 msgid ""
1029 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1030 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1031 msgstr ""
1032 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1033 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1035 #: comdlg32.rc:141
1036 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1037 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1039 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1040 msgid "&Save"
1041 msgstr "&Сохранить"
1043 #: comdlg32.rc:143
1044 msgid "Save &in:"
1045 msgstr "Сохранить &в:"
1047 #: comdlg32.rc:144
1048 msgid "Save"
1049 msgstr "Сохранить"
1051 #: comdlg32.rc:146
1052 msgid "Open File"
1053 msgstr "Открыть файл"
1055 #: comdlg32.rc:147
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "Выберите папку"
1059 #: comdlg32.rc:148
1060 msgid "Font size has to be a number."
1061 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Готово"
1067 #: comdlg32.rc:84
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "Приостановлено; "
1071 #: comdlg32.rc:85
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "Ошибка; "
1075 #: comdlg32.rc:86
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "Ожидание удаления; "
1079 #: comdlg32.rc:87
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "Бумага застряла; "
1083 #: comdlg32.rc:88
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "Не хватило бумаги; "
1087 #: comdlg32.rc:89
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1091 #: comdlg32.rc:90
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "Проблема с бумагой; "
1095 #: comdlg32.rc:91
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1099 #: comdlg32.rc:92
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1103 #: comdlg32.rc:93
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "Занят; "
1107 #: comdlg32.rc:94
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "Идет печать; "
1111 #: comdlg32.rc:95
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1115 #: comdlg32.rc:96
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "Не доступен; "
1119 #: comdlg32.rc:97
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "Ожидание; "
1123 #: comdlg32.rc:98
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "Обработка; "
1127 #: comdlg32.rc:99
1128 msgid "Initializing; "
1129 msgstr "Подготовка; "
1131 #: comdlg32.rc:100
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "Прогрев; "
1135 #: comdlg32.rc:101
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "Тонер на исходе; "
1139 #: comdlg32.rc:102
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "Нет тонера; "
1143 #: comdlg32.rc:103
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "Страница не напечатана; "
1147 #: comdlg32.rc:104
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "Прервано пользователем; "
1151 #: comdlg32.rc:105
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "Мало памяти; "
1155 #: comdlg32.rc:106
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1159 #: comdlg32.rc:107
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1163 #: comdlg32.rc:108
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "Режим экономии энергии; "
1167 #: comdlg32.rc:77
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1171 #: comdlg32.rc:78
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "Документов в очереди: %d"
1175 #: comdlg32.rc:79
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "Границы [дюймы]"
1179 #: comdlg32.rc:80
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "Границы [мм]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "мм"
1188 #: credui.rc:45
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "По&льзователь:"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "&Пароль:"
1196 #: credui.rc:50
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "Со&хранить пароль"
1200 #: credui.rc:30
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "Подключить к %s"
1204 #: credui.rc:31
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "Подключение к %s"
1208 #: credui.rc:32
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "Вход не был произведён"
1212 #: credui.rc:33
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1218 "и пароль верны."
1220 #: credui.rc:35
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1228 "\n"
1229 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock включен"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Атрибуты ключа"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Ограничение использования ключа"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Основные ограничения"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Использование ключа"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Политики сертификата"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "Код причины CRL"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "Точки распространения CRL"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Расширенное использование ключа"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Расширения сертификата"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Размещение следующего обновления"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Доверие Да/Нет"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "Электронный адрес"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Неструктурированное имя"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Тип контента"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr "Дайджест сообщения"
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Время подписывания"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Вторая подпись"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Пароль согласования"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Неструктурированный адрес"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "Возможности S/MIME"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr "РУЦ"
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Уведомление для пользователя"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Поставщик ЦС"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Название шаблона сертификата"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "Тип сертификата"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr "Копия сертификата"
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Базовый URL Netscape"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "URL отзыва Netscape"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Комментарий Netscape"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "Страна/регион"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "Организация"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "Орг. подразделение"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "Общее имя"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "Местоположение"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "Область, край или штат"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "Обращение"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "Имя"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "Инициалы"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "Фамилия"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "Компонент доменного имени"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "Улица"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "Серийный номер"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "Версия ЦС"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr "Имя участника"
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "Версия ОС"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "Номер CRL"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "Новейший CRL"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "Ограничения имён"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr "Сопоставления политик"
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "Ограничения политик"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "Политики приложений"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr "Ограничения политик приложений"
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr "Данные CMC"
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "Ответ CMC"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "Расширения CMC"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "Атрибуты CMC"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr "Данные PKCS 7"
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr "Подписано PKCS 7"
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr "Следующая публикация CRL"
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr "Агент восстановления ключа"
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr "Корневой OID предприятия"
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Код транзакции"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr "Метка отправителя"
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr "Метка получателя"
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Регистрационная информация"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Запрос сертификата"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Запрос CRL"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Отзыв запроса"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Запрос в ожидании"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr "Список доверия сертификатов"
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "Информация о клиенте"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr "Подписывание кода"
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "Защищённая почта"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "Утверждение времени"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr "Конечная система в IPsec"
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr "Пользователь IPsec"
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "Шифрованная файловая система"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "Вход по смарт-карте"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "Цифровые права"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "Восстановление ключа"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "Подписывание документа"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "Восстановление файлов"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr "Подписывание корневого списка"
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "Все политики применения"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr "Агент запрос сертификата"
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "Подписывание времени жизни"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr "Все политики выдачи"
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "Личные"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "Другие люди"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "Доверенные издатели"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "Код ключа="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "Поставщик сертификата"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "Серийный номер сертификата="
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "Другое имя="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "Почтовый адрес="
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS-имя="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr "Адрес каталога"
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr "URL="
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP-адрес="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "Маска="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "Зарегистрированный ID="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "Тип субъекта="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "ЦС"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr "Конечный субъект"
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr "Ограничение длины пути="
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Нет"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "Информация недоступна"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "Метод доступа="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr "OCSP"
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "Поставщики ЦС"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "Альтернативное имя"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr "Точка распространения CRL"
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr "Название точки распространения"
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "Полное имя"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr "RDN-имя"
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr "Причина CRL="
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "Поставщик CRL"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr "Компрометация ключа"
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr "Компрометация ЦС"
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr "Изменение подчинённости"
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "Замена"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "Прекращение деятельности"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr "Приостановка действия"
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "Финансовая информация="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "Доступна"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "Недоступна"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "Да"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "Нет"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "Цифровая подпись"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr "Неотрекаемость"
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "Шифрование ключей"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "Шифрование данных"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr "Согласование ключей"
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "Подписывание сертификатов"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr "Подписывание CRL"
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "Только шифрование"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "Только расшифровывание"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr "S/MIME"
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "Подпись"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "ЦС SSL"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr "ЦС S/MIME"
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr "ЦС подписей"
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "Политика сертификатов"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "Идентификатор политики: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr "Сведения об описателе политики"
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr "Код описателя политики="
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr "Описатель"
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr "Ссылка на уведомление"
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "Организация="
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "Номер уведомления="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "Текст уведомления="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2088 msgid "General"
2089 msgstr "Общие"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "&Установить сертификат..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr "&Уведомление поставщика"
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "&Показать:"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "&Свойства..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "&Экспортировать..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "Путь сертификации"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "Путь сертификации"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "&Просмотр сертификата"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "&Состояние сертификата:"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "Уведомление"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "&Дополнительно"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "&Понятное имя:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "&Описание:"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "Назначения"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "&Добавить..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "Добавление назначения"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 msgid ""
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "\n"
2202 "To continue, click Next."
2203 msgstr ""
2204 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2205 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2206 "сертификатов.\n"
2207 "\n"
2208 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2209 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2210 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2211 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2212 "сертификатов.\n"
2213 "\n"
2214 "Для продолжения нажмите Далее."
2216 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2217 msgid "&File name:"
2218 msgstr "Имя &файла:"
2220 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2221 msgid "B&rowse..."
2222 msgstr "&Обзор..."
2224 #: cryptui.rc:297
2225 msgid ""
2226 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2227 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2228 msgstr ""
2229 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2230 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2232 #: cryptui.rc:299
2233 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2234 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2236 #: cryptui.rc:301
2237 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2238 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2240 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2241 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2242 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2244 #: cryptui.rc:311
2245 msgid ""
2246 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2247 "location for the certificates."
2248 msgstr ""
2249 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2250 "указать его."
2252 #: cryptui.rc:313
2253 msgid "&Automatically select certificate store"
2254 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2256 #: cryptui.rc:315
2257 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2258 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2260 #: cryptui.rc:325
2261 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2264 #: cryptui.rc:327
2265 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2266 msgstr ""
2267 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2268 "выполнения импорта."
2270 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2271 msgid "You have specified the following settings:"
2272 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2274 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2275 msgid "Certificates"
2276 msgstr "Сертификаты"
2278 #: cryptui.rc:340
2279 msgid "I&ntended purpose:"
2280 msgstr "&Назначения:"
2282 #: cryptui.rc:344
2283 msgid "&Import..."
2284 msgstr "&Импорт..."
2286 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2287 msgid "&Export..."
2288 msgstr "&Экспортировать..."
2290 #: cryptui.rc:347
2291 msgid "&Advanced..."
2292 msgstr "&Параметры..."
2294 #: cryptui.rc:348
2295 msgid "Certificate intended purposes"
2296 msgstr "Назначения сертификата"
2298 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2299 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2300 #: wordpad.rc:69
2301 msgid "&View"
2302 msgstr "&Вид"
2304 #: cryptui.rc:355
2305 msgid "Advanced Options"
2306 msgstr "Дополнительные параметры"
2308 #: cryptui.rc:358
2309 msgid "Certificate purpose"
2310 msgstr "Назначения сертификатов"
2312 #: cryptui.rc:359
2313 msgid ""
2314 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2315 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2317 #: cryptui.rc:361
2318 msgid "&Certificate purposes:"
2319 msgstr "&Назначения:"
2321 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2322 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2323 msgid "Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2326 #: cryptui.rc:373
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2330 #: cryptui.rc:376
2331 msgid ""
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2334 "\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2339 "\n"
2340 "To continue, click Next."
2341 msgstr ""
2342 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2343 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2344 "файл.\n"
2345 "\n"
2346 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2347 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2348 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2349 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2350 "сертификатов.\n"
2351 "\n"
2352 "Для продолжения нажмите Далее."
2354 #: cryptui.rc:384
2355 msgid ""
2356 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2357 "to protect the private key on a later page."
2358 msgstr ""
2359 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2360 "задать пароль для защиты ключа."
2362 #: cryptui.rc:385
2363 msgid "Do you wish to export the private key?"
2364 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2366 #: cryptui.rc:386
2367 msgid "&Yes, export the private key"
2368 msgstr "&Да, экспортировать"
2370 #: cryptui.rc:388
2371 msgid "N&o, do not export the private key"
2372 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2374 #: cryptui.rc:399
2375 msgid "&Confirm password:"
2376 msgstr "П&одтверждение:"
2378 #: cryptui.rc:407
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2380 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2382 #: cryptui.rc:408
2383 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2384 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2386 #: cryptui.rc:410
2387 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2388 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2390 #: cryptui.rc:412
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2394 #: cryptui.rc:414
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2398 #: cryptui.rc:416
2399 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2400 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 #: cryptui.rc:418
2403 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2404 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2406 #: cryptui.rc:420
2407 msgid "&Enable strong encryption"
2408 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2410 #: cryptui.rc:422
2411 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2412 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2414 #: cryptui.rc:439
2415 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2416 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2418 #: cryptui.rc:441
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2420 msgstr ""
2421 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2422 "выполнения экспорта."
2424 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "Сертификат"
2428 #: cryptui.rc:31
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Информация о сертификате"
2432 #: cryptui.rc:32
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr ""
2437 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2439 #: cryptui.rc:33
2440 msgid ""
2441 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2442 "trusted root certificate store."
2443 msgstr ""
2444 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2445 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2447 #: cryptui.rc:34
2448 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2449 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2451 #: cryptui.rc:35
2452 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2453 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2455 #: cryptui.rc:36
2456 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2457 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2459 #: cryptui.rc:37
2460 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2461 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2463 #: cryptui.rc:38
2464 msgid "Issued to: "
2465 msgstr "Кому выдан: "
2467 #: cryptui.rc:39
2468 msgid "Issued by: "
2469 msgstr "Кем выдан: "
2471 #: cryptui.rc:40
2472 msgid "Valid from "
2473 msgstr "Действителен с "
2475 #: cryptui.rc:41
2476 msgid " to "
2477 msgstr " по "
2479 #: cryptui.rc:42
2480 msgid "This certificate has an invalid signature."
2481 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2483 #: cryptui.rc:43
2484 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2485 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2487 #: cryptui.rc:44
2488 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2489 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2491 #: cryptui.rc:45
2492 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2493 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2495 #: cryptui.rc:46
2496 msgid "This certificate is OK."
2497 msgstr "Сертификат годен."
2499 #: cryptui.rc:47
2500 msgid "Field"
2501 msgstr "Поле"
2503 #: cryptui.rc:48
2504 msgid "Value"
2505 msgstr "Значение"
2507 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2508 msgid "<All>"
2509 msgstr "<Все>"
2511 #: cryptui.rc:50
2512 msgid "Version 1 Fields Only"
2513 msgstr "Только поля версии 1"
2515 #: cryptui.rc:51
2516 msgid "Extensions Only"
2517 msgstr "Только расширения"
2519 #: cryptui.rc:52
2520 msgid "Critical Extensions Only"
2521 msgstr "Только критические расширения"
2523 #: cryptui.rc:53
2524 msgid "Properties Only"
2525 msgstr "Только свойства"
2527 #: cryptui.rc:55
2528 msgid "Serial number"
2529 msgstr "Серийный номер"
2531 #: cryptui.rc:56
2532 msgid "Issuer"
2533 msgstr "Поставщик"
2535 #: cryptui.rc:57
2536 msgid "Valid from"
2537 msgstr "Действителен с"
2539 #: cryptui.rc:58
2540 msgid "Valid to"
2541 msgstr "Действителен до"
2543 #: cryptui.rc:59
2544 msgid "Subject"
2545 msgstr "Субъект"
2547 #: cryptui.rc:60
2548 msgid "Public key"
2549 msgstr "Открытый ключ"
2551 #: cryptui.rc:61
2552 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2553 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2555 #: cryptui.rc:62
2556 msgid "SHA1 hash"
2557 msgstr "Хэш SHA1"
2559 #: cryptui.rc:63
2560 msgid "Enhanced key usage (property)"
2561 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2563 #: cryptui.rc:64
2564 msgid "Friendly name"
2565 msgstr "Понятное имя"
2567 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2568 msgid "Description"
2569 msgstr "Описание"
2571 #: cryptui.rc:66
2572 msgid "Certificate Properties"
2573 msgstr "Свойства сертификата"
2575 #: cryptui.rc:67
2576 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2577 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2579 #: cryptui.rc:68
2580 msgid "The OID you entered already exists."
2581 msgstr "Введённый OID уже существует."
2583 #: cryptui.rc:70
2584 msgid "Please select a certificate store."
2585 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2587 #: cryptui.rc:72
2588 msgid ""
2589 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2590 "select another file."
2591 msgstr ""
2592 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2593 "другой файл."
2595 #: cryptui.rc:73
2596 msgid "File to Import"
2597 msgstr "Файл для импорта"
2599 #: cryptui.rc:74
2600 msgid "Specify the file you want to import."
2601 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2603 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2604 msgid "Certificate Store"
2605 msgstr "Хранилище сертификатов"
2607 #: cryptui.rc:76
2608 msgid ""
2609 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2610 "lists, and certificate trust lists."
2611 msgstr ""
2612 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2613 "сертификатов."
2615 #: cryptui.rc:77
2616 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2617 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2619 #: cryptui.rc:78
2620 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2621 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2623 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2624 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2625 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2627 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2628 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2629 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2631 #: cryptui.rc:82
2632 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2633 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2635 #: cryptui.rc:84
2636 msgid "Please select a file."
2637 msgstr "Выберите файл."
2639 #: cryptui.rc:85
2640 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2641 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2643 #: cryptui.rc:86
2644 msgid "Could not open "
2645 msgstr "Не удаётся открыть "
2647 #: cryptui.rc:87
2648 msgid "Determined by the program"
2649 msgstr "Определяется программой"
2651 #: cryptui.rc:88
2652 msgid "Please select a store"
2653 msgstr "Выберите хранилище"
2655 #: cryptui.rc:89
2656 msgid "Certificate Store Selected"
2657 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2659 #: cryptui.rc:90
2660 msgid "Automatically determined by the program"
2661 msgstr "Автоматически определяется программой"
2663 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2664 msgid "File"
2665 msgstr "Имя"
2667 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2668 msgid "Content"
2669 msgstr "Содержание"
2671 #: cryptui.rc:94
2672 msgid "Certificate Revocation List"
2673 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2675 #: cryptui.rc:96
2676 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2677 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2679 #: cryptui.rc:97
2680 msgid "Personal Information Exchange"
2681 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2683 #: cryptui.rc:99
2684 msgid "The import was successful."
2685 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2687 #: cryptui.rc:100
2688 msgid "The import failed."
2689 msgstr "Ошибка импорта."
2691 #: cryptui.rc:101
2692 msgid "Arial"
2693 msgstr "Arial"
2695 #: cryptui.rc:103
2696 msgid "<Advanced Purposes>"
2697 msgstr "<Определяемый набор>"
2699 #: cryptui.rc:104
2700 msgid "Issued To"
2701 msgstr "Кому выдан"
2703 #: cryptui.rc:105
2704 msgid "Issued By"
2705 msgstr "Кем выдан"
2707 #: cryptui.rc:106
2708 msgid "Expiration Date"
2709 msgstr "Дата окончания действия"
2711 #: cryptui.rc:107
2712 msgid "Friendly Name"
2713 msgstr "Понятное имя"
2715 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2716 msgid "<None>"
2717 msgstr "<Нет>"
2719 #: cryptui.rc:110
2720 msgid ""
2721 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2722 "sign messages with it.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2726 "сертификатом.\n"
2727 "Вы действительно хотите удалить его?"
2729 #: cryptui.rc:111
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2732 "sign messages with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2736 "сертификатами.\n"
2737 "Вы действительно хотите удалить их?"
2739 #: cryptui.rc:112
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2742 "verify messages signed with it.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2746 "сертификатом.\n"
2747 "Вы действительно хотите удалить его?"
2749 #: cryptui.rc:113
2750 msgid ""
2751 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2752 "verify messages signed with them.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2756 "сертификатами.\n"
2757 "Вы действительно хотите удалить их?"
2759 #: cryptui.rc:114
2760 msgid ""
2761 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2762 "trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2766 "доверенными.\n"
2767 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2769 #: cryptui.rc:115
2770 msgid ""
2771 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2772 "trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2776 "доверенными.\n"
2777 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2782 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2786 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2787 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2792 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2796 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2797 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:118
2800 msgid ""
2801 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2805 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2807 #: cryptui.rc:119
2808 msgid ""
2809 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2813 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2815 #: cryptui.rc:120
2816 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2819 #: cryptui.rc:121
2820 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2821 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2823 #: cryptui.rc:124
2824 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2825 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2827 #: cryptui.rc:125
2828 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2829 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2831 #: cryptui.rc:126
2832 msgid ""
2833 "Ensures software came from software publisher\n"
2834 "Protects software from alteration after publication"
2835 msgstr ""
2836 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2837 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2839 #: cryptui.rc:127
2840 msgid "Protects e-mail messages"
2841 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2843 #: cryptui.rc:128
2844 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2845 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2847 #: cryptui.rc:129
2848 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2849 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2851 #: cryptui.rc:130
2852 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2853 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2855 #: cryptui.rc:131
2856 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2857 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2859 #: cryptui.rc:147
2860 msgid "Private Key Archival"
2861 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2863 #: cryptui.rc:151
2864 msgid "Export Format"
2865 msgstr "Формат экспорта"
2867 #: cryptui.rc:152
2868 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2869 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2871 #: cryptui.rc:153
2872 msgid "Export Filename"
2873 msgstr "Имя файла экспорта"
2875 #: cryptui.rc:154
2876 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2877 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2879 #: cryptui.rc:155
2880 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2881 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2883 #: cryptui.rc:156
2884 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2885 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2887 #: cryptui.rc:157
2888 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2891 #: cryptui.rc:160
2892 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2893 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2895 #: cryptui.rc:161
2896 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2897 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2899 #: cryptui.rc:163
2900 msgid "File Format"
2901 msgstr "Формат файла"
2903 #: cryptui.rc:164
2904 msgid "Include all certificates in certificate path"
2905 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2907 #: cryptui.rc:165
2908 msgid "Export keys"
2909 msgstr "Экспортировать ключи"
2911 #: cryptui.rc:168
2912 msgid "The export was successful."
2913 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2915 #: cryptui.rc:169
2916 msgid "The export failed."
2917 msgstr "Ошибка экспорта."
2919 #: cryptui.rc:170
2920 msgid "Export Private Key"
2921 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2923 #: cryptui.rc:171
2924 msgid ""
2925 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2926 "certificate."
2927 msgstr ""
2928 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2929 "сертификатом."
2931 #: cryptui.rc:172
2932 msgid "Enter Password"
2933 msgstr "Ввод пароля"
2935 #: cryptui.rc:173
2936 msgid "You may password-protect a private key."
2937 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2939 #: cryptui.rc:174
2940 msgid "The passwords do not match."
2941 msgstr "Пароли не совпадают."
2943 #: cryptui.rc:175
2944 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2945 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2947 #: cryptui.rc:176
2948 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2949 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2951 #: dinput.rc:43
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Настроить устройства"
2955 #: dinput.rc:48
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Сброс"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "Адаптер"
2963 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "Устройство"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "Действия"
2971 #: dinput.rc:54
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Привязка"
2975 #: dinput.rc:56
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2979 #: dinput.rc:37
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "Действие"
2983 #: dinput.rc:38
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "Объект"
2987 #: dxdiagn.rc:28
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Региональные настройки"
2991 #: dxdiagn.rc:29
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "Западноевропейский"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "Центральноевропейский"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "Кириллический"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Греческий"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "Турецкий"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Иврит"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "Арабский"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Балтийский"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "Вьетнамский"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Тайский"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "Японский"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "Китайский GB2312"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "Хангыль"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "Китайский BIG5"
3051 #: gdi32.rc:42
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Хангыль(Johab)"
3055 #: gdi32.rc:43
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "Символьный"
3059 #: gdi32.rc:44
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr "OEM/DOS"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3064 msgid "Other"
3065 msgstr "Другой"
3067 #: gphoto2.rc:30
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "Файлы в камере"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "Загрузить выбранные"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Preview"
3077 msgstr "Просмотр"
3079 #: gphoto2.rc:36
3080 msgid "Import All"
3081 msgstr "Загрузить все"
3083 #: gphoto2.rc:37
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "Больше не спрашивать"
3087 #: gphoto2.rc:38
3088 msgid "Exit"
3089 msgstr "Выход"
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring"
3093 msgstr "Загрузка"
3095 #: gphoto2.rc:46
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "Загрузка... Ждите"
3099 #: gphoto2.rc:51
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "Подключение к камере"
3103 #: gphoto2.rc:55
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgid "S&ync"
3109 msgstr "С&инхронизировать"
3111 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3112 msgid "&Back"
3113 msgstr "&Назад"
3115 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3116 msgid "&Forward"
3117 msgstr "&Вперёд"
3119 #: hhctrl.rc:62
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "&Home"
3122 msgstr "&Начало"
3124 #: hhctrl.rc:63
3125 msgid "&Stop"
3126 msgstr "Останов&ить"
3128 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3129 msgid "&Refresh"
3130 msgstr "О&бновить"
3132 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3133 msgid "&Print..."
3134 msgstr "&Печатать..."
3136 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3137 #: user32.rc:65
3138 msgid "Select &All"
3139 msgstr "Выделить в&сё"
3141 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3142 msgid "&View Source"
3143 msgstr "&Открыть исходный текст"
3145 #: hhctrl.rc:83
3146 msgid "Proper&ties"
3147 msgstr "Сво&йства"
3149 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3150 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3151 msgid "Cu&t"
3152 msgstr "&Вырезать"
3154 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3155 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3156 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3157 msgid "&Copy"
3158 msgstr "&Копировать"
3160 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3161 msgid "Paste"
3162 msgstr "&Вставить"
3164 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "&Печать"
3168 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "&Содержание"
3172 #: hhctrl.rc:32
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "&Оглавление"
3176 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "П&оиск"
3180 #: hhctrl.rc:34
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "&Избранное"
3184 #: hhctrl.rc:36
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "Скрыть &вкладки"
3188 #: hhctrl.rc:37
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Показать &вкладки"
3192 #: hhctrl.rc:42
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Показать"
3196 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Спрятать"
3200 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Остановить"
3204 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Обновить"
3208 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Назад"
3212 #: hhctrl.rc:47
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Начало"
3217 #: hhctrl.rc:48
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Синхронизировать"
3221 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Настройки"
3225 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Вперёд"
3229 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3233 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3234 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3235 #: wordpad.rc:29
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Файл"
3239 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "Созд&ать"
3243 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Окно"
3247 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Открыть..."
3251 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "Сохранить &как..."
3255 #: ieframe.rc:38
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Параме&тры страницы..."
3259 #: ieframe.rc:39
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "Пе&чать..."
3263 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3267 #: ieframe.rc:47
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "Па&нели"
3271 #: ieframe.rc:49
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "&Стандартная панель"
3275 #: ieframe.rc:50
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "Строка &адреса"
3279 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "&Избранное"
3283 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "&Добавить в избранное..."
3287 #: ieframe.rc:60
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3291 #: ieframe.rc:90
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "Ввод адреса"
3295 #: ieframe.rc:93
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3299 #: ieframe.rc:94
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Открыть:"
3303 #: ieframe.rc:70
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Домашняя страница"
3308 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Печать..."
3312 #: ieframe.rc:76
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Адрес"
3316 #: ieframe.rc:81
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Поиск %s"
3320 #: ieframe.rc:82
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Начинается загрузка %s"
3324 #: ieframe.rc:83
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Загрузка %s"
3328 #: ieframe.rc:84
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Запрос %s"
3332 #: inetcpl.rc:49
3333 msgid "Home page"
3334 msgstr "Домашняя страница"
3336 #: inetcpl.rc:50
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3340 #: inetcpl.rc:53
3341 msgid "&Current page"
3342 msgstr "&Текущая страница"
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "&Default page"
3346 msgstr "&По умолчанию"
3348 #: inetcpl.rc:55
3349 msgid "&Blank page"
3350 msgstr "Пу&стая страница"
3352 #: inetcpl.rc:56
3353 msgid "Browsing history"
3354 msgstr "История использования браузера"
3356 #: inetcpl.rc:57
3357 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3358 msgstr ""
3359 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3361 #: inetcpl.rc:59
3362 msgid "Delete &files..."
3363 msgstr "Удалить &файлы..."
3365 #: inetcpl.rc:60
3366 msgid "&Settings..."
3367 msgstr "&Настройки..."
3369 #: inetcpl.rc:68
3370 msgid "Delete browsing history"
3371 msgstr "Очистка истории"
3373 #: inetcpl.rc:71
3374 msgid ""
3375 "Temporary internet files\n"
3376 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 msgstr ""
3378 "Временные файлы\n"
3379 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3381 #: inetcpl.rc:73
3382 msgid ""
3383 "Cookies\n"
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3386 msgstr ""
3387 "Файлы cookies\n"
3388 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3389 "настройки и информацию для авторизации."
3391 #: inetcpl.rc:75
3392 msgid ""
3393 "History\n"
3394 "List of websites you have accessed."
3395 msgstr ""
3396 "История\n"
3397 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3399 #: inetcpl.rc:77
3400 msgid ""
3401 "Form data\n"
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "Данные веб-форм\n"
3405 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3406 "заполнении форм."
3408 #: inetcpl.rc:79
3409 msgid ""
3410 "Passwords\n"
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "Пароли\n"
3414 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3416 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3417 msgid "Delete"
3418 msgstr "Удалить"
3420 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Безопасность"
3424 #: inetcpl.rc:112
3425 msgid ""
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3428 msgstr ""
3429 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3430 "подлинности центров сертификации и издателей."
3432 #: inetcpl.rc:114
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Сертификаты..."
3436 #: inetcpl.rc:115
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Издатели..."
3440 #: inetcpl.rc:123
3441 msgid "Connections"
3442 msgstr "Подключения"
3444 #: inetcpl.rc:125
3445 msgid "Proxy server"
3446 msgstr "Прокси-сервер"
3448 #: inetcpl.rc:126
3449 msgid "Use a proxy server"
3450 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3452 #: inetcpl.rc:127
3453 msgid "Address:"
3454 msgstr "Адрес:"
3456 #: inetcpl.rc:129
3457 msgid "Port:"
3458 msgstr "Порт:"
3460 #: inetcpl.rc:31
3461 msgid "Internet Settings"
3462 msgstr "Параметры Интернета"
3464 #: inetcpl.rc:32
3465 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3466 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3468 #: inetcpl.rc:33
3469 msgid "Security settings for zone: "
3470 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3472 #: inetcpl.rc:34
3473 msgid "Custom"
3474 msgstr "Пользовательский"
3476 #: inetcpl.rc:35
3477 msgid "Very Low"
3478 msgstr "Очень низкий"
3480 #: inetcpl.rc:36
3481 msgid "Low"
3482 msgstr "Низкий"
3484 #: inetcpl.rc:37
3485 msgid "Medium"
3486 msgstr "Средний"
3488 #: inetcpl.rc:38
3489 msgid "Increased"
3490 msgstr "Повышенный"
3492 #: inetcpl.rc:39
3493 msgid "High"
3494 msgstr "Высокий"
3496 #: joy.rc:36
3497 msgid "Joysticks"
3498 msgstr "Джойстики"
3500 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3501 msgid "&Disable"
3502 msgstr "&Отключить"
3504 #: joy.rc:40
3505 msgid "&Enable"
3506 msgstr "&Включить"
3508 #: joy.rc:41
3509 msgid "Connected"
3510 msgstr "Подключено"
3512 #: joy.rc:43
3513 msgid "Disabled"
3514 msgstr "Выключено"
3516 #: joy.rc:45
3517 msgid ""
3518 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3519 "updated here until you restart this applet."
3520 msgstr ""
3521 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3522 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3524 #: joy.rc:50
3525 msgid "Test Joystick"
3526 msgstr "Проверить джойстик"
3528 #: joy.rc:54
3529 msgid "Buttons"
3530 msgstr "Кнопки"
3532 #: joy.rc:63
3533 msgid "Test Force Feedback"
3534 msgstr "Проверить отдачу"
3536 #: joy.rc:67
3537 msgid "Available Effects"
3538 msgstr "Доступные эффекты"
3540 #: joy.rc:69
3541 msgid ""
3542 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3543 "direction can be changed with the controller axis."
3544 msgstr ""
3545 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3546 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3548 #: joy.rc:31
3549 msgid "Game Controllers"
3550 msgstr "Игровые контроллеры"
3552 #: jscript.rc:28
3553 msgid "Error converting object to primitive type"
3554 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3556 #: jscript.rc:29
3557 msgid "Invalid procedure call or argument"
3558 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3560 #: jscript.rc:30
3561 msgid "Subscript out of range"
3562 msgstr "Индекс вне диапазона"
3564 #: jscript.rc:31
3565 msgid "Object required"
3566 msgstr "Требуется объект"
3568 #: jscript.rc:32
3569 msgid "Automation server can't create object"
3570 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3572 #: jscript.rc:33
3573 msgid "Object doesn't support this property or method"
3574 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3576 #: jscript.rc:34
3577 msgid "Object doesn't support this action"
3578 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3580 #: jscript.rc:35
3581 msgid "Argument not optional"
3582 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3584 #: jscript.rc:36
3585 msgid "Syntax error"
3586 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3588 #: jscript.rc:37
3589 msgid "Expected ';'"
3590 msgstr "Ожидается «;»"
3592 #: jscript.rc:38
3593 msgid "Expected '('"
3594 msgstr "Ожидается «(»"
3596 #: jscript.rc:39
3597 msgid "Expected ')'"
3598 msgstr "Ожидается «)»"
3600 #: jscript.rc:40
3601 msgid "Expected identifier"
3602 msgstr "Ожидается идентификатор"
3604 #: jscript.rc:41
3605 msgid "Expected '='"
3606 msgstr "Ожидается «=»"
3608 #: jscript.rc:42
3609 msgid "Invalid character"
3610 msgstr "Неверный символ"
3612 #: jscript.rc:43
3613 msgid "Unterminated string constant"
3614 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3616 #: jscript.rc:44
3617 msgid "'return' statement outside of function"
3618 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3620 #: jscript.rc:45
3621 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3622 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3624 #: jscript.rc:46
3625 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3626 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3628 #: jscript.rc:47
3629 msgid "Label redefined"
3630 msgstr "Метка переопределена"
3632 #: jscript.rc:48
3633 msgid "Label not found"
3634 msgstr "Метка не найдена"
3636 #: jscript.rc:49
3637 msgid "Expected '@end'"
3638 msgstr "Ожидается «@end»"
3640 #: jscript.rc:50
3641 msgid "Conditional compilation is turned off"
3642 msgstr "Условная компиляция отключена"
3644 #: jscript.rc:51
3645 msgid "Expected '@'"
3646 msgstr "Ожидается «@»"
3648 #: jscript.rc:54
3649 msgid "Number expected"
3650 msgstr "Ожидается число"
3652 #: jscript.rc:52
3653 msgid "Function expected"
3654 msgstr "Ожидается функция"
3656 #: jscript.rc:53
3657 msgid "'[object]' is not a date object"
3658 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3660 #: jscript.rc:55
3661 msgid "Object expected"
3662 msgstr "Ожидается объект"
3664 #: jscript.rc:56
3665 msgid "Illegal assignment"
3666 msgstr "Неверное присваивание"
3668 #: jscript.rc:57
3669 msgid "'|' is undefined"
3670 msgstr "«|» не определён"
3672 #: jscript.rc:58
3673 msgid "Boolean object expected"
3674 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3676 #: jscript.rc:59
3677 msgid "Cannot delete '|'"
3678 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3680 #: jscript.rc:60
3681 msgid "VBArray object expected"
3682 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3684 #: jscript.rc:61
3685 msgid "JScript object expected"
3686 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3688 #: jscript.rc:62
3689 msgid "Syntax error in regular expression"
3690 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3692 #: jscript.rc:64
3693 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3694 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3696 #: jscript.rc:63
3697 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3698 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3700 #: jscript.rc:65
3701 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3702 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3704 #: jscript.rc:66
3705 msgid "Precision is out of range"
3706 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3708 #: jscript.rc:67
3709 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3710 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3712 #: jscript.rc:68
3713 msgid "Array object expected"
3714 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3716 #: jscript.rc:69
3717 msgid ""
3718 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3719 "this object"
3720 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3722 #: jscript.rc:70
3723 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3724 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3726 #: jscript.rc:71
3727 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3728 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3730 #: jscript.rc:72
3731 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3732 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3734 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3735 msgid "Wine kernel DLL"
3736 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3738 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3739 msgid "Wine"
3740 msgstr "Wine"
3742 #: winerror.mc:28
3743 msgid "Success.\n"
3744 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3746 #: winerror.mc:33
3747 msgid "Invalid function.\n"
3748 msgstr "Неверная функция.\n"
3750 #: winerror.mc:38
3751 msgid "File not found.\n"
3752 msgstr "Файл не найден.\n"
3754 #: winerror.mc:43
3755 msgid "Path not found.\n"
3756 msgstr "Путь не найден.\n"
3758 #: winerror.mc:48
3759 msgid "Too many open files.\n"
3760 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3762 #: winerror.mc:53
3763 msgid "Access denied.\n"
3764 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3766 #: winerror.mc:58
3767 msgid "Invalid handle.\n"
3768 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3770 #: winerror.mc:63
3771 msgid "Memory trashed.\n"
3772 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3774 #: winerror.mc:68
3775 msgid "Not enough memory.\n"
3776 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3778 #: winerror.mc:73
3779 msgid "Invalid block.\n"
3780 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3782 #: winerror.mc:78
3783 msgid "Bad environment.\n"
3784 msgstr "Неверное окружение.\n"
3786 #: winerror.mc:83
3787 msgid "Bad format.\n"
3788 msgstr "Неверный формат.\n"
3790 #: winerror.mc:88
3791 msgid "Invalid access.\n"
3792 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3794 #: winerror.mc:93
3795 msgid "Invalid data.\n"
3796 msgstr "Неверные данные.\n"
3798 #: winerror.mc:98
3799 msgid "Out of memory.\n"
3800 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3802 #: winerror.mc:103
3803 msgid "Invalid drive.\n"
3804 msgstr "Неверный диск.\n"
3806 #: winerror.mc:108
3807 msgid "Can't delete current directory.\n"
3808 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3810 #: winerror.mc:113
3811 msgid "Not same device.\n"
3812 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3814 #: winerror.mc:118
3815 msgid "No more files.\n"
3816 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3818 #: winerror.mc:123
3819 msgid "Write protected.\n"
3820 msgstr "Защищено от записи.\n"
3822 #: winerror.mc:128
3823 msgid "Bad unit.\n"
3824 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3826 #: winerror.mc:133
3827 msgid "Not ready.\n"
3828 msgstr "Устройство не готово.\n"
3830 #: winerror.mc:138
3831 msgid "Bad command.\n"
3832 msgstr "Неверная команда.\n"
3834 #: winerror.mc:143
3835 msgid "CRC error.\n"
3836 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3838 #: winerror.mc:148
3839 msgid "Bad length.\n"
3840 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3842 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3843 msgid "Seek error.\n"
3844 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3846 #: winerror.mc:158
3847 msgid "Not DOS disk.\n"
3848 msgstr "Не диск DOS.\n"
3850 #: winerror.mc:163
3851 msgid "Sector not found.\n"
3852 msgstr "Сектор не найден.\n"
3854 #: winerror.mc:168
3855 msgid "Out of paper.\n"
3856 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3858 #: winerror.mc:173
3859 msgid "Write fault.\n"
3860 msgstr "Ошибка записи.\n"
3862 #: winerror.mc:178
3863 msgid "Read fault.\n"
3864 msgstr "Ошибка чтения.\n"
3866 #: winerror.mc:183
3867 msgid "General failure.\n"
3868 msgstr "Общая ошибка.\n"
3870 #: winerror.mc:188
3871 msgid "Sharing violation.\n"
3872 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3874 #: winerror.mc:193
3875 msgid "Lock violation.\n"
3876 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3878 #: winerror.mc:198
3879 msgid "Wrong disk.\n"
3880 msgstr "Неверный диск.\n"
3882 #: winerror.mc:203
3883 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3884 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3886 #: winerror.mc:208
3887 msgid "End of file.\n"
3888 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3890 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3891 msgid "Disk full.\n"
3892 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3894 #: winerror.mc:218
3895 msgid "Request not supported.\n"
3896 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3898 #: winerror.mc:223
3899 msgid "Remote machine not listening.\n"
3900 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3902 #: winerror.mc:228
3903 msgid "Duplicate network name.\n"
3904 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3906 #: winerror.mc:233
3907 msgid "Bad network path.\n"
3908 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3910 #: winerror.mc:238
3911 msgid "Network busy.\n"
3912 msgstr "Сеть занята.\n"
3914 #: winerror.mc:243
3915 msgid "Device does not exist.\n"
3916 msgstr "Устройство не существует.\n"
3918 #: winerror.mc:248
3919 msgid "Too many commands.\n"
3920 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3922 #: winerror.mc:253
3923 msgid "Adapter hardware error.\n"
3924 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3926 #: winerror.mc:258
3927 msgid "Bad network response.\n"
3928 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3930 #: winerror.mc:263
3931 msgid "Unexpected network error.\n"
3932 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3934 #: winerror.mc:268
3935 msgid "Bad remote adapter.\n"
3936 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3938 #: winerror.mc:273
3939 msgid "Print queue full.\n"
3940 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3942 #: winerror.mc:278
3943 msgid "No spool space.\n"
3944 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3946 #: winerror.mc:283
3947 msgid "Print canceled.\n"
3948 msgstr "Печать отменена.\n"
3950 #: winerror.mc:288
3951 msgid "Network name deleted.\n"
3952 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3954 #: winerror.mc:293
3955 msgid "Network access denied.\n"
3956 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3958 #: winerror.mc:298
3959 msgid "Bad device type.\n"
3960 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3962 #: winerror.mc:303
3963 msgid "Bad network name.\n"
3964 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3966 #: winerror.mc:308
3967 msgid "Too many network names.\n"
3968 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3970 #: winerror.mc:313
3971 msgid "Too many network sessions.\n"
3972 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
3974 #: winerror.mc:318
3975 msgid "Sharing paused.\n"
3976 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3978 #: winerror.mc:323
3979 msgid "Request not accepted.\n"
3980 msgstr "Запрос не принят.\n"
3982 #: winerror.mc:328
3983 msgid "Redirector paused.\n"
3984 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3986 #: winerror.mc:333
3987 msgid "File exists.\n"
3988 msgstr "Файл уже существует.\n"
3990 #: winerror.mc:338
3991 msgid "Cannot create.\n"
3992 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3994 #: winerror.mc:343
3995 msgid "Int24 failure.\n"
3996 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3998 #: winerror.mc:348
3999 msgid "Out of structures.\n"
4000 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4002 #: winerror.mc:353
4003 msgid "Already assigned.\n"
4004 msgstr "Название уже используется.\n"
4006 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4007 msgid "Invalid password.\n"
4008 msgstr "Неверный пароль.\n"
4010 #: winerror.mc:363
4011 msgid "Invalid parameter.\n"
4012 msgstr "Неверный параметр.\n"
4014 #: winerror.mc:368
4015 msgid "Net write fault.\n"
4016 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4018 #: winerror.mc:373
4019 msgid "No process slots.\n"
4020 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4022 #: winerror.mc:378
4023 msgid "Too many semaphores.\n"
4024 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4026 #: winerror.mc:383
4027 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4028 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4030 #: winerror.mc:388
4031 msgid "Semaphore is set.\n"
4032 msgstr "Семафор установлен.\n"
4034 #: winerror.mc:393
4035 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4036 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4038 #: winerror.mc:398
4039 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4040 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4042 #: winerror.mc:403
4043 msgid "Semaphore owner died.\n"
4044 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4046 #: winerror.mc:408
4047 msgid "Semaphore user limit.\n"
4048 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4050 #: winerror.mc:413
4051 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4052 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4054 #: winerror.mc:418
4055 msgid "Drive locked.\n"
4056 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4058 #: winerror.mc:423
4059 msgid "Broken pipe.\n"
4060 msgstr "Канал закрыт.\n"
4062 #: winerror.mc:428
4063 msgid "Open failed.\n"
4064 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4066 #: winerror.mc:433
4067 msgid "Buffer overflow.\n"
4068 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4070 #: winerror.mc:443
4071 msgid "No more search handles.\n"
4072 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4074 #: winerror.mc:448
4075 msgid "Invalid target handle.\n"
4076 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4078 #: winerror.mc:453
4079 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4080 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4082 #: winerror.mc:458
4083 msgid "Invalid verify switch.\n"
4084 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4086 #: winerror.mc:463
4087 msgid "Bad driver level.\n"
4088 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4090 #: winerror.mc:468
4091 msgid "Call not implemented.\n"
4092 msgstr "Функция не реализована.\n"
4094 #: winerror.mc:473
4095 msgid "Semaphore timeout.\n"
4096 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4098 #: winerror.mc:478
4099 msgid "Insufficient buffer.\n"
4100 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4102 #: winerror.mc:483
4103 msgid "Invalid name.\n"
4104 msgstr "Неверное имя.\n"
4106 #: winerror.mc:488
4107 msgid "Invalid level.\n"
4108 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4110 #: winerror.mc:493
4111 msgid "No volume label.\n"
4112 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4114 #: winerror.mc:498
4115 msgid "Module not found.\n"
4116 msgstr "Модуль не найден.\n"
4118 #: winerror.mc:503
4119 msgid "Procedure not found.\n"
4120 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4122 #: winerror.mc:508
4123 msgid "No children to wait for.\n"
4124 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4126 #: winerror.mc:513
4127 msgid "Child process has not completed.\n"
4128 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4130 #: winerror.mc:518
4131 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4132 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4134 #: winerror.mc:523
4135 msgid "Negative seek.\n"
4136 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4138 #: winerror.mc:533
4139 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4140 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4142 #: winerror.mc:538
4143 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4144 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4146 #: winerror.mc:543
4147 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4148 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4150 #: winerror.mc:548
4151 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4152 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4154 #: winerror.mc:553
4155 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4156 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4158 #: winerror.mc:558
4159 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4160 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4162 #: winerror.mc:563
4163 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4164 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4166 #: winerror.mc:568
4167 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4168 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4170 #: winerror.mc:573
4171 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4172 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4174 #: winerror.mc:578
4175 msgid "Drive is busy.\n"
4176 msgstr "Устройство занято.\n"
4178 #: winerror.mc:583
4179 msgid "Same drive.\n"
4180 msgstr "То же самое устройство.\n"
4182 #: winerror.mc:588
4183 msgid "Not top-level directory.\n"
4184 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4186 #: winerror.mc:593
4187 msgid "Directory is not empty.\n"
4188 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4190 #: winerror.mc:598
4191 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4192 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4194 #: winerror.mc:603
4195 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4196 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4198 #: winerror.mc:608
4199 msgid "Path is busy.\n"
4200 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4202 #: winerror.mc:613
4203 msgid "Already a SUBST target.\n"
4204 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4206 #: winerror.mc:618
4207 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4208 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4210 #: winerror.mc:623
4211 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4212 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4214 #: winerror.mc:628
4215 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4216 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4218 #: winerror.mc:633
4219 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4220 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4222 #: winerror.mc:638
4223 msgid "Volume label too long.\n"
4224 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4226 #: winerror.mc:643
4227 msgid "Too many TCBs.\n"
4228 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4230 #: winerror.mc:648
4231 msgid "Signal refused.\n"
4232 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4234 #: winerror.mc:653
4235 msgid "Segment discarded.\n"
4236 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4238 #: winerror.mc:658
4239 msgid "Segment not locked.\n"
4240 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4242 #: winerror.mc:663
4243 msgid "Bad thread ID address.\n"
4244 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4246 #: winerror.mc:668
4247 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4248 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4250 #: winerror.mc:673
4251 msgid "Path is invalid.\n"
4252 msgstr "Неверный путь.\n"
4254 #: winerror.mc:678
4255 msgid "Signal pending.\n"
4256 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4258 #: winerror.mc:683
4259 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4260 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4262 #: winerror.mc:688
4263 msgid "Lock failed.\n"
4264 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4266 #: winerror.mc:693
4267 msgid "Resource in use.\n"
4268 msgstr "Ресурс занят.\n"
4270 #: winerror.mc:698
4271 msgid "Cancel violation.\n"
4272 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4274 #: winerror.mc:703
4275 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4276 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4278 #: winerror.mc:708
4279 msgid "Invalid segment number.\n"
4280 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4282 #: winerror.mc:713
4283 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4284 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4286 #: winerror.mc:718
4287 msgid "File already exists.\n"
4288 msgstr "Файл уже существует.\n"
4290 #: winerror.mc:723
4291 msgid "Invalid flag number.\n"
4292 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4294 #: winerror.mc:728
4295 msgid "Semaphore name not found.\n"
4296 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4298 #: winerror.mc:733
4299 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4300 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4302 #: winerror.mc:738
4303 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4304 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4306 #: winerror.mc:743
4307 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4308 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4310 #: winerror.mc:748
4311 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4312 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4314 #: winerror.mc:753
4315 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4316 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4318 #: winerror.mc:758
4319 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4320 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4322 #: winerror.mc:763
4323 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4324 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4326 #: winerror.mc:768
4327 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4328 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4330 #: winerror.mc:773
4331 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4332 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4334 #: winerror.mc:778
4335 msgid "IOPL not enabled.\n"
4336 msgstr "IOPL не включено.\n"
4338 #: winerror.mc:783
4339 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4340 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4342 #: winerror.mc:788
4343 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4344 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4346 #: winerror.mc:793
4347 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4348 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4350 #: winerror.mc:798
4351 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4352 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4354 #: winerror.mc:803
4355 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4356 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4358 #: winerror.mc:808
4359 msgid "Environment variable not found.\n"
4360 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4362 #: winerror.mc:813
4363 msgid "No signal sent.\n"
4364 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4366 #: winerror.mc:818
4367 msgid "File name is too long.\n"
4368 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4370 #: winerror.mc:823
4371 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4372 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4374 #: winerror.mc:828
4375 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4376 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4378 #: winerror.mc:833
4379 msgid "Invalid signal number.\n"
4380 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4382 #: winerror.mc:838
4383 msgid "Error setting signal handler.\n"
4384 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4386 #: winerror.mc:843
4387 msgid "Segment locked.\n"
4388 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4390 #: winerror.mc:848
4391 msgid "Too many modules.\n"
4392 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4394 #: winerror.mc:853
4395 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4396 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4398 #: winerror.mc:858
4399 msgid "Machine type mismatch.\n"
4400 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4402 #: winerror.mc:863
4403 msgid "Bad pipe.\n"
4404 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4406 #: winerror.mc:868
4407 msgid "Pipe busy.\n"
4408 msgstr "Канал занят.\n"
4410 #: winerror.mc:873
4411 msgid "Pipe closed.\n"
4412 msgstr "Канал закрыт.\n"
4414 #: winerror.mc:878
4415 msgid "Pipe not connected.\n"
4416 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4418 #: winerror.mc:883
4419 msgid "More data available.\n"
4420 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4422 #: winerror.mc:888
4423 msgid "Session canceled.\n"
4424 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4426 #: winerror.mc:893
4427 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4428 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4430 #: winerror.mc:898
4431 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4432 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4434 #: winerror.mc:903
4435 msgid "No more data available.\n"
4436 msgstr "Данных больше нет.\n"
4438 #: winerror.mc:908
4439 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4440 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4442 #: winerror.mc:913
4443 msgid "Directory name invalid.\n"
4444 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4446 #: winerror.mc:918
4447 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4448 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4450 #: winerror.mc:923
4451 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4452 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4454 #: winerror.mc:928
4455 msgid "Extended attribute table full.\n"
4456 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4458 #: winerror.mc:933
4459 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4460 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4462 #: winerror.mc:938
4463 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4464 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4466 #: winerror.mc:943
4467 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4468 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4470 #: winerror.mc:948
4471 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4472 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4474 #: winerror.mc:953
4475 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4476 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4478 #: winerror.mc:958
4479 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4480 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4482 #: winerror.mc:963
4483 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4484 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4486 #: winerror.mc:968
4487 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4488 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4490 #: winerror.mc:973
4491 msgid "Invalid address.\n"
4492 msgstr "Неверный адрес.\n"
4494 #: winerror.mc:978
4495 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4496 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4498 #: winerror.mc:983
4499 msgid "Pipe connected.\n"
4500 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4502 #: winerror.mc:988
4503 msgid "Pipe listening.\n"
4504 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4506 #: winerror.mc:993
4507 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4508 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4510 #: winerror.mc:998
4511 msgid "I/O operation aborted.\n"
4512 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4514 #: winerror.mc:1003
4515 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4516 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4518 #: winerror.mc:1008
4519 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4520 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4522 #: winerror.mc:1013
4523 msgid "No access to memory location.\n"
4524 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4526 #: winerror.mc:1018
4527 msgid "Swap error.\n"
4528 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4530 #: winerror.mc:1023
4531 msgid "Stack overflow.\n"
4532 msgstr "Переполнение стека.\n"
4534 #: winerror.mc:1028
4535 msgid "Invalid message.\n"
4536 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4538 #: winerror.mc:1033
4539 msgid "Cannot complete.\n"
4540 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4542 #: winerror.mc:1038
4543 msgid "Invalid flags.\n"
4544 msgstr "Неверные флаги.\n"
4546 #: winerror.mc:1043
4547 msgid "Unrecognized volume.\n"
4548 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4550 #: winerror.mc:1048
4551 msgid "File invalid.\n"
4552 msgstr "Неверный файл.\n"
4554 #: winerror.mc:1053
4555 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4556 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4558 #: winerror.mc:1058
4559 msgid "Nonexistent token.\n"
4560 msgstr "Элемент не существует.\n"
4562 #: winerror.mc:1063
4563 msgid "Registry corrupt.\n"
4564 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4566 #: winerror.mc:1068
4567 msgid "Invalid key.\n"
4568 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4570 #: winerror.mc:1073
4571 msgid "Can't open registry key.\n"
4572 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4574 #: winerror.mc:1078
4575 msgid "Can't read registry key.\n"
4576 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4578 #: winerror.mc:1083
4579 msgid "Can't write registry key.\n"
4580 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4582 #: winerror.mc:1088
4583 msgid "Registry has been recovered.\n"
4584 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4586 #: winerror.mc:1093
4587 msgid "Registry is corrupt.\n"
4588 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4590 #: winerror.mc:1098
4591 msgid "I/O to registry failed.\n"
4592 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4594 #: winerror.mc:1103
4595 msgid "Not registry file.\n"
4596 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4598 #: winerror.mc:1108
4599 msgid "Key deleted.\n"
4600 msgstr "Раздел удалён.\n"
4602 #: winerror.mc:1113
4603 msgid "No registry log space.\n"
4604 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4606 #: winerror.mc:1118
4607 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4608 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4610 #: winerror.mc:1123
4611 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4612 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4614 #: winerror.mc:1128
4615 msgid "Notify change request in progress.\n"
4616 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4618 #: winerror.mc:1133
4619 msgid "Dependent services are running.\n"
4620 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4622 #: winerror.mc:1138
4623 msgid "Invalid service control.\n"
4624 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4626 #: winerror.mc:1143
4627 msgid "Service request timeout.\n"
4628 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4630 #: winerror.mc:1148
4631 msgid "Cannot create service thread.\n"
4632 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4634 #: winerror.mc:1153
4635 msgid "Service database locked.\n"
4636 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4638 #: winerror.mc:1158
4639 msgid "Service already running.\n"
4640 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4642 #: winerror.mc:1163
4643 msgid "Invalid service account.\n"
4644 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4646 #: winerror.mc:1168
4647 msgid "Service is disabled.\n"
4648 msgstr "Служба отключена.\n"
4650 #: winerror.mc:1173
4651 msgid "Circular dependency.\n"
4652 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4654 #: winerror.mc:1178
4655 msgid "Service does not exist.\n"
4656 msgstr "Служба не существует.\n"
4658 #: winerror.mc:1183
4659 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4660 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4662 #: winerror.mc:1188
4663 msgid "Service not active.\n"
4664 msgstr "Служба не активна.\n"
4666 #: winerror.mc:1193
4667 msgid "Service controller connect failed.\n"
4668 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4670 #: winerror.mc:1198
4671 msgid "Exception in service.\n"
4672 msgstr "Исключение в службе.\n"
4674 #: winerror.mc:1203
4675 msgid "Database does not exist.\n"
4676 msgstr "База данных не существует.\n"
4678 #: winerror.mc:1208
4679 msgid "Service-specific error.\n"
4680 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4682 #: winerror.mc:1213
4683 msgid "Process aborted.\n"
4684 msgstr "Процесс прерван.\n"
4686 #: winerror.mc:1218
4687 msgid "Service dependency failed.\n"
4688 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4690 #: winerror.mc:1223
4691 msgid "Service login failed.\n"
4692 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4694 #: winerror.mc:1228
4695 msgid "Service start-hang.\n"
4696 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4698 #: winerror.mc:1233
4699 msgid "Invalid service lock.\n"
4700 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4702 #: winerror.mc:1238
4703 msgid "Service marked for delete.\n"
4704 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4706 #: winerror.mc:1243
4707 msgid "Service exists.\n"
4708 msgstr "Служба существует.\n"
4710 #: winerror.mc:1248
4711 msgid "System running last-known-good config.\n"
4712 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4714 #: winerror.mc:1253
4715 msgid "Service dependency deleted.\n"
4716 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4718 #: winerror.mc:1258
4719 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4720 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4722 #: winerror.mc:1263
4723 msgid "Service not started since last boot.\n"
4724 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4726 #: winerror.mc:1268
4727 msgid "Duplicate service name.\n"
4728 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4730 #: winerror.mc:1273
4731 msgid "Different service account.\n"
4732 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4734 #: winerror.mc:1278
4735 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4736 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4738 #: winerror.mc:1283
4739 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4740 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4742 #: winerror.mc:1288
4743 msgid "No recovery program for service.\n"
4744 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4746 #: winerror.mc:1293
4747 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4748 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4750 #: winerror.mc:1298
4751 msgid "End of media.\n"
4752 msgstr "Конец носителя.\n"
4754 #: winerror.mc:1303
4755 msgid "Filemark detected.\n"
4756 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4758 #: winerror.mc:1308
4759 msgid "Beginning of media.\n"
4760 msgstr "Начало носителя.\n"
4762 #: winerror.mc:1313
4763 msgid "Setmark detected.\n"
4764 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4766 #: winerror.mc:1318
4767 msgid "No data detected.\n"
4768 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4770 #: winerror.mc:1323
4771 msgid "Partition failure.\n"
4772 msgstr "Сбой разметки.\n"
4774 #: winerror.mc:1328
4775 msgid "Invalid block length.\n"
4776 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4778 #: winerror.mc:1333
4779 msgid "Device not partitioned.\n"
4780 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4782 #: winerror.mc:1338
4783 msgid "Unable to lock media.\n"
4784 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4786 #: winerror.mc:1343
4787 msgid "Unable to unload media.\n"
4788 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4790 #: winerror.mc:1348
4791 msgid "Media changed.\n"
4792 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4794 #: winerror.mc:1353
4795 msgid "I/O bus reset.\n"
4796 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4798 #: winerror.mc:1358
4799 msgid "No media in drive.\n"
4800 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4802 #: winerror.mc:1363
4803 msgid "No Unicode translation.\n"
4804 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4806 #: winerror.mc:1368
4807 msgid "DLL initialization failed.\n"
4808 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4810 #: winerror.mc:1373
4811 msgid "Shutdown in progress.\n"
4812 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4814 #: winerror.mc:1378
4815 msgid "No shutdown in progress.\n"
4816 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4818 #: winerror.mc:1383
4819 msgid "I/O device error.\n"
4820 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4822 #: winerror.mc:1388
4823 msgid "No serial devices found.\n"
4824 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4826 #: winerror.mc:1393
4827 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4828 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4830 #: winerror.mc:1398
4831 msgid "Serial I/O completed.\n"
4832 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4834 #: winerror.mc:1403
4835 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4836 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4838 #: winerror.mc:1408
4839 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4840 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4842 #: winerror.mc:1413
4843 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4844 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4846 #: winerror.mc:1418
4847 msgid "Unknown floppy error.\n"
4848 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4850 #: winerror.mc:1423
4851 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4852 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4854 #: winerror.mc:1428
4855 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4856 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4858 #: winerror.mc:1433
4859 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4860 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4862 #: winerror.mc:1438
4863 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4864 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4866 #: winerror.mc:1443
4867 msgid "End of tape media.\n"
4868 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4870 #: winerror.mc:1448
4871 msgid "Not enough server memory.\n"
4872 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4874 #: winerror.mc:1453
4875 msgid "Possible deadlock.\n"
4876 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4878 #: winerror.mc:1458
4879 msgid "Incorrect alignment.\n"
4880 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4882 #: winerror.mc:1463
4883 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4884 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4886 #: winerror.mc:1468
4887 msgid "Set-power-state failed.\n"
4888 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4890 #: winerror.mc:1473
4891 msgid "Too many links.\n"
4892 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4894 #: winerror.mc:1478
4895 msgid "Newer windows version needed.\n"
4896 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4898 #: winerror.mc:1483
4899 msgid "Wrong operating system.\n"
4900 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4902 #: winerror.mc:1488
4903 msgid "Single-instance application.\n"
4904 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4906 #: winerror.mc:1493
4907 msgid "Real-mode application.\n"
4908 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4910 #: winerror.mc:1498
4911 msgid "Invalid DLL.\n"
4912 msgstr "Неверная DLL.\n"
4914 #: winerror.mc:1503
4915 msgid "No associated application.\n"
4916 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4918 #: winerror.mc:1508
4919 msgid "DDE failure.\n"
4920 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4922 #: winerror.mc:1513
4923 msgid "DLL not found.\n"
4924 msgstr "DLL не найдена.\n"
4926 #: winerror.mc:1518
4927 msgid "Out of user handles.\n"
4928 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4930 #: winerror.mc:1523
4931 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4932 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
4934 #: winerror.mc:1528
4935 msgid "The source element is empty.\n"
4936 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4938 #: winerror.mc:1533
4939 msgid "The destination element is full.\n"
4940 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4942 #: winerror.mc:1538
4943 msgid "The element address is invalid.\n"
4944 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4946 #: winerror.mc:1543
4947 msgid "The magazine is not present.\n"
4948 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4950 #: winerror.mc:1548
4951 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4952 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4954 #: winerror.mc:1553
4955 msgid "The device requires cleaning.\n"
4956 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4958 #: winerror.mc:1558
4959 msgid "The device door is open.\n"
4960 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4962 #: winerror.mc:1563
4963 msgid "The device is not connected.\n"
4964 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4966 #: winerror.mc:1568
4967 msgid "Element not found.\n"
4968 msgstr "Элемент не найден.\n"
4970 #: winerror.mc:1573
4971 msgid "No match found.\n"
4972 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4974 #: winerror.mc:1578
4975 msgid "Property set not found.\n"
4976 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4978 #: winerror.mc:1583
4979 msgid "Point not found.\n"
4980 msgstr "Точка не найдена.\n"
4982 #: winerror.mc:1588
4983 msgid "No running tracking service.\n"
4984 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4986 #: winerror.mc:1593
4987 msgid "No such volume ID.\n"
4988 msgstr "Код тома не найден.\n"
4990 #: winerror.mc:1598
4991 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4992 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4994 #: winerror.mc:1603
4995 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4996 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4998 #: winerror.mc:1608
4999 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5000 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5002 #: winerror.mc:1613
5003 msgid "The journal is being deleted.\n"
5004 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5006 #: winerror.mc:1618
5007 msgid "The journal is not active.\n"
5008 msgstr "Журнал не активен.\n"
5010 #: winerror.mc:1623
5011 msgid "Potential matching file found.\n"
5012 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5014 #: winerror.mc:1628
5015 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5016 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5018 #: winerror.mc:1633
5019 msgid "Invalid device name.\n"
5020 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5022 #: winerror.mc:1638
5023 msgid "Connection unavailable.\n"
5024 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5026 #: winerror.mc:1643
5027 msgid "Device already remembered.\n"
5028 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5030 #: winerror.mc:1648
5031 msgid "No network or bad path.\n"
5032 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5034 #: winerror.mc:1653
5035 msgid "Invalid network provider name.\n"
5036 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5038 #: winerror.mc:1658
5039 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5040 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5042 #: winerror.mc:1663
5043 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5044 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5046 #: winerror.mc:1668
5047 msgid "Not a container.\n"
5048 msgstr "Не контейнер.\n"
5050 #: winerror.mc:1673
5051 msgid "Extended error.\n"
5052 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5054 #: winerror.mc:1678
5055 msgid "Invalid group name.\n"
5056 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5058 #: winerror.mc:1683
5059 msgid "Invalid computer name.\n"
5060 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5062 #: winerror.mc:1688
5063 msgid "Invalid event name.\n"
5064 msgstr "Неверное название события.\n"
5066 #: winerror.mc:1693
5067 msgid "Invalid domain name.\n"
5068 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5070 #: winerror.mc:1698
5071 msgid "Invalid service name.\n"
5072 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5074 #: winerror.mc:1703
5075 msgid "Invalid network name.\n"
5076 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5078 #: winerror.mc:1708
5079 msgid "Invalid share name.\n"
5080 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5082 #: winerror.mc:1718
5083 msgid "Invalid message name.\n"
5084 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5086 #: winerror.mc:1723
5087 msgid "Invalid message destination.\n"
5088 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5090 #: winerror.mc:1728
5091 msgid "Session credential conflict.\n"
5092 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5094 #: winerror.mc:1733
5095 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5096 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5098 #: winerror.mc:1738
5099 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5100 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5102 #: winerror.mc:1743
5103 msgid "No network.\n"
5104 msgstr "Нет сети.\n"
5106 #: winerror.mc:1748
5107 msgid "Operation canceled by user.\n"
5108 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5110 #: winerror.mc:1753
5111 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5112 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5114 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5115 msgid "Connection refused.\n"
5116 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5118 #: winerror.mc:1763
5119 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5120 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5122 #: winerror.mc:1768
5123 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5124 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5126 #: winerror.mc:1773
5127 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5128 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5130 #: winerror.mc:1778
5131 msgid "Connection invalid.\n"
5132 msgstr "Неверное соединение.\n"
5134 #: winerror.mc:1783
5135 msgid "Connection is active.\n"
5136 msgstr "Соединение активно.\n"
5138 #: winerror.mc:1788
5139 msgid "Network unreachable.\n"
5140 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5142 #: winerror.mc:1793
5143 msgid "Host unreachable.\n"
5144 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5146 #: winerror.mc:1798
5147 msgid "Protocol unreachable.\n"
5148 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5150 #: winerror.mc:1803
5151 msgid "Port unreachable.\n"
5152 msgstr "Порт недоступен.\n"
5154 #: winerror.mc:1808
5155 msgid "Request aborted.\n"
5156 msgstr "Запрос прерван.\n"
5158 #: winerror.mc:1813
5159 msgid "Connection aborted.\n"
5160 msgstr "Соединение прервано.\n"
5162 #: winerror.mc:1818
5163 msgid "Please retry operation.\n"
5164 msgstr "Повторите операцию.\n"
5166 #: winerror.mc:1823
5167 msgid "Connection count limit reached.\n"
5168 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5170 #: winerror.mc:1828
5171 msgid "Login time restriction.\n"
5172 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5174 #: winerror.mc:1833
5175 msgid "Login workstation restriction.\n"
5176 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5178 #: winerror.mc:1838
5179 msgid "Incorrect network address.\n"
5180 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5182 #: winerror.mc:1843
5183 msgid "Service already registered.\n"
5184 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5186 #: winerror.mc:1848
5187 msgid "Service not found.\n"
5188 msgstr "Служба не найдена.\n"
5190 #: winerror.mc:1853
5191 msgid "User not authenticated.\n"
5192 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5194 #: winerror.mc:1858
5195 msgid "User not logged on.\n"
5196 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5198 #: winerror.mc:1863
5199 msgid "Continue work in progress.\n"
5200 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5202 #: winerror.mc:1868
5203 msgid "Already initialized.\n"
5204 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5206 #: winerror.mc:1873
5207 msgid "No more local devices.\n"
5208 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5210 #: winerror.mc:1878
5211 msgid "The site does not exist.\n"
5212 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5214 #: winerror.mc:1883
5215 msgid "The domain controller already exists.\n"
5216 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5218 #: winerror.mc:1888
5219 msgid "Supported only when connected.\n"
5220 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5222 #: winerror.mc:1893
5223 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5224 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5226 #: winerror.mc:1898
5227 msgid "The user profile is invalid.\n"
5228 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5230 #: winerror.mc:1903
5231 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5232 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5234 #: winerror.mc:1908
5235 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5236 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5238 #: winerror.mc:1913
5239 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5240 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5242 #: winerror.mc:1918
5243 msgid "No quotas for account.\n"
5244 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5246 #: winerror.mc:1923
5247 msgid "Local user session key.\n"
5248 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5250 #: winerror.mc:1928
5251 msgid "Password too complex for LM.\n"
5252 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5254 #: winerror.mc:1933
5255 msgid "Unknown revision.\n"
5256 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5258 #: winerror.mc:1938
5259 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5260 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5262 #: winerror.mc:1943
5263 msgid "Invalid owner.\n"
5264 msgstr "Неверный владелец.\n"
5266 #: winerror.mc:1948
5267 msgid "Invalid primary group.\n"
5268 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5270 #: winerror.mc:1953
5271 msgid "No impersonation token.\n"
5272 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5274 #: winerror.mc:1958
5275 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5276 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5278 #: winerror.mc:1963
5279 msgid "No logon servers available.\n"
5280 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5282 #: winerror.mc:1968
5283 msgid "No such logon session.\n"
5284 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5286 #: winerror.mc:1973
5287 msgid "No such privilege.\n"
5288 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5290 #: winerror.mc:1978
5291 msgid "Privilege not held.\n"
5292 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5294 #: winerror.mc:1983
5295 msgid "Invalid account name.\n"
5296 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5298 #: winerror.mc:1988
5299 msgid "User already exists.\n"
5300 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5302 #: winerror.mc:1993
5303 msgid "No such user.\n"
5304 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5306 #: winerror.mc:1998
5307 msgid "Group already exists.\n"
5308 msgstr "Группа уже существует.\n"
5310 #: winerror.mc:2003
5311 msgid "No such group.\n"
5312 msgstr "Нет такой группы.\n"
5314 #: winerror.mc:2008
5315 msgid "User already in group.\n"
5316 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5318 #: winerror.mc:2013
5319 msgid "User not in group.\n"
5320 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5322 #: winerror.mc:2018
5323 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5324 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5326 #: winerror.mc:2023
5327 msgid "Wrong password.\n"
5328 msgstr "Неверный пароль.\n"
5330 #: winerror.mc:2028
5331 msgid "Ill-formed password.\n"
5332 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5334 #: winerror.mc:2033
5335 msgid "Password restriction.\n"
5336 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5338 #: winerror.mc:2038
5339 msgid "Logon failure.\n"
5340 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5342 #: winerror.mc:2043
5343 msgid "Account restriction.\n"
5344 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5346 #: winerror.mc:2048
5347 msgid "Invalid logon hours.\n"
5348 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5350 #: winerror.mc:2053
5351 msgid "Invalid workstation.\n"
5352 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5354 #: winerror.mc:2058
5355 msgid "Password expired.\n"
5356 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5358 #: winerror.mc:2063
5359 msgid "Account disabled.\n"
5360 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5362 #: winerror.mc:2068
5363 msgid "No security ID mapped.\n"
5364 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5366 #: winerror.mc:2073
5367 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5368 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5370 #: winerror.mc:2078
5371 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5372 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5374 #: winerror.mc:2083
5375 msgid "Invalid sub authority.\n"
5376 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5378 #: winerror.mc:2088
5379 msgid "Invalid ACL.\n"
5380 msgstr "Неверный ACL.\n"
5382 #: winerror.mc:2093
5383 msgid "Invalid SID.\n"
5384 msgstr "Неверный SID.\n"
5386 #: winerror.mc:2098
5387 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5388 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5390 #: winerror.mc:2103
5391 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5392 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5394 #: winerror.mc:2108
5395 msgid "Server disabled.\n"
5396 msgstr "Сервер отключен.\n"
5398 #: winerror.mc:2113
5399 msgid "Server not disabled.\n"
5400 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5402 #: winerror.mc:2118
5403 msgid "Invalid ID authority.\n"
5404 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5406 #: winerror.mc:2123
5407 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5408 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5410 #: winerror.mc:2128
5411 msgid "Invalid group attributes.\n"
5412 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5414 #: winerror.mc:2133
5415 msgid "Bad impersonation level.\n"
5416 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5418 #: winerror.mc:2138
5419 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5420 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5422 #: winerror.mc:2143
5423 msgid "Bad validation class.\n"
5424 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5426 #: winerror.mc:2148
5427 msgid "Bad token type.\n"
5428 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5430 #: winerror.mc:2153
5431 msgid "No security on object.\n"
5432 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5434 #: winerror.mc:2158
5435 msgid "Can't access domain information.\n"
5436 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5438 #: winerror.mc:2163
5439 msgid "Invalid server state.\n"
5440 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5442 #: winerror.mc:2168
5443 msgid "Invalid domain state.\n"
5444 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5446 #: winerror.mc:2173
5447 msgid "Invalid domain role.\n"
5448 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5450 #: winerror.mc:2178
5451 msgid "No such domain.\n"
5452 msgstr "Такого домена нет.\n"
5454 #: winerror.mc:2183
5455 msgid "Domain already exists.\n"
5456 msgstr "Домен уже существует.\n"
5458 #: winerror.mc:2188
5459 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5460 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5462 #: winerror.mc:2193
5463 msgid "Internal database corruption.\n"
5464 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5466 #: winerror.mc:2198
5467 msgid "Internal error.\n"
5468 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5470 #: winerror.mc:2203
5471 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5472 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5474 #: winerror.mc:2208
5475 msgid "Bad descriptor format.\n"
5476 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5478 #: winerror.mc:2213
5479 msgid "Not a logon process.\n"
5480 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5482 #: winerror.mc:2218
5483 msgid "Logon session ID exists.\n"
5484 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5486 #: winerror.mc:2223
5487 msgid "Unknown authentication package.\n"
5488 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5490 #: winerror.mc:2228
5491 msgid "Bad logon session state.\n"
5492 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5494 #: winerror.mc:2233
5495 msgid "Logon session ID collision.\n"
5496 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5498 #: winerror.mc:2238
5499 msgid "Invalid logon type.\n"
5500 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5502 #: winerror.mc:2243
5503 msgid "Cannot impersonate.\n"
5504 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5506 #: winerror.mc:2248
5507 msgid "Invalid transaction state.\n"
5508 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5510 #: winerror.mc:2253
5511 msgid "Security DB commit failure.\n"
5512 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5514 #: winerror.mc:2258
5515 msgid "Account is built-in.\n"
5516 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5518 #: winerror.mc:2263
5519 msgid "Group is built-in.\n"
5520 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5522 #: winerror.mc:2268
5523 msgid "User is built-in.\n"
5524 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5526 #: winerror.mc:2273
5527 msgid "Group is primary for user.\n"
5528 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5530 #: winerror.mc:2278
5531 msgid "Token already in use.\n"
5532 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5534 #: winerror.mc:2283
5535 msgid "No such local group.\n"
5536 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5538 #: winerror.mc:2288
5539 msgid "User not in local group.\n"
5540 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5542 #: winerror.mc:2293
5543 msgid "User already in local group.\n"
5544 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5546 #: winerror.mc:2298
5547 msgid "Local group already exists.\n"
5548 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5550 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5551 msgid "Logon type not granted.\n"
5552 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5554 #: winerror.mc:2308
5555 msgid "Too many secrets.\n"
5556 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5558 #: winerror.mc:2313
5559 msgid "Secret too long.\n"
5560 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5562 #: winerror.mc:2318
5563 msgid "Internal security DB error.\n"
5564 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5566 #: winerror.mc:2323
5567 msgid "Too many context IDs.\n"
5568 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5570 #: winerror.mc:2333
5571 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5572 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5574 #: winerror.mc:2338
5575 msgid "No such member.\n"
5576 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5578 #: winerror.mc:2343
5579 msgid "Invalid member.\n"
5580 msgstr "Неверный член группы.\n"
5582 #: winerror.mc:2348
5583 msgid "Too many SIDs.\n"
5584 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5586 #: winerror.mc:2353
5587 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5588 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5590 #: winerror.mc:2358
5591 msgid "No inheritable components.\n"
5592 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5594 #: winerror.mc:2363
5595 msgid "File or directory corrupt.\n"
5596 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5598 #: winerror.mc:2368
5599 msgid "Disk is corrupt.\n"
5600 msgstr "Диск повреждён.\n"
5602 #: winerror.mc:2373
5603 msgid "No user session key.\n"
5604 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5606 #: winerror.mc:2378
5607 msgid "License quota exceeded.\n"
5608 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5610 #: winerror.mc:2383
5611 msgid "Wrong target name.\n"
5612 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5614 #: winerror.mc:2388
5615 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5616 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5618 #: winerror.mc:2393
5619 msgid "Time skew between client and server.\n"
5620 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5622 #: winerror.mc:2398
5623 msgid "Invalid window handle.\n"
5624 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5626 #: winerror.mc:2403
5627 msgid "Invalid menu handle.\n"
5628 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5630 #: winerror.mc:2408
5631 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5632 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5634 #: winerror.mc:2413
5635 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5636 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5638 #: winerror.mc:2418
5639 msgid "Invalid hook handle.\n"
5640 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5642 #: winerror.mc:2423
5643 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5644 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5646 #: winerror.mc:2428
5647 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5648 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5650 #: winerror.mc:2433
5651 msgid "Can't find window class.\n"
5652 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5654 #: winerror.mc:2438
5655 msgid "Window owned by another thread.\n"
5656 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5658 #: winerror.mc:2443
5659 msgid "Hotkey already registered.\n"
5660 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5662 #: winerror.mc:2448
5663 msgid "Class already exists.\n"
5664 msgstr "Класс уже существует.\n"
5666 #: winerror.mc:2453
5667 msgid "Class does not exist.\n"
5668 msgstr "Класс не существует.\n"
5670 #: winerror.mc:2458
5671 msgid "Class has open windows.\n"
5672 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5674 #: winerror.mc:2463
5675 msgid "Invalid index.\n"
5676 msgstr "Неверный индекс.\n"
5678 #: winerror.mc:2468
5679 msgid "Invalid icon handle.\n"
5680 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5682 #: winerror.mc:2473
5683 msgid "Private dialog index.\n"
5684 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5686 #: winerror.mc:2478
5687 msgid "List box ID not found.\n"
5688 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5690 #: winerror.mc:2483
5691 msgid "No wildcard characters.\n"
5692 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5694 #: winerror.mc:2488
5695 msgid "Clipboard not open.\n"
5696 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5698 #: winerror.mc:2493
5699 msgid "Hotkey not registered.\n"
5700 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5702 #: winerror.mc:2498
5703 msgid "Not a dialog window.\n"
5704 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5706 #: winerror.mc:2503
5707 msgid "Control ID not found.\n"
5708 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5710 #: winerror.mc:2508
5711 msgid "Invalid combo box message.\n"
5712 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5714 #: winerror.mc:2513
5715 msgid "Not a combo box window.\n"
5716 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5718 #: winerror.mc:2518
5719 msgid "Invalid edit height.\n"
5720 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5722 #: winerror.mc:2523
5723 msgid "DC not found.\n"
5724 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5726 #: winerror.mc:2528
5727 msgid "Invalid hook filter.\n"
5728 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5730 #: winerror.mc:2533
5731 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5732 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5734 #: winerror.mc:2538
5735 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5736 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5738 #: winerror.mc:2543
5739 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5740 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5742 #: winerror.mc:2548
5743 msgid "Journal hook already set.\n"
5744 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5746 #: winerror.mc:2553
5747 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5748 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5750 #: winerror.mc:2558
5751 msgid "Invalid list box message.\n"
5752 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5754 #: winerror.mc:2563
5755 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5756 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5758 #: winerror.mc:2568
5759 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5760 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5762 #: winerror.mc:2573
5763 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5764 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5766 #: winerror.mc:2578
5767 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5768 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5770 #: winerror.mc:2583
5771 msgid "Window has no system menu.\n"
5772 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5774 #: winerror.mc:2588
5775 msgid "Invalid message box style.\n"
5776 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5778 #: winerror.mc:2593
5779 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5780 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5782 #: winerror.mc:2598
5783 msgid "Screen already locked.\n"
5784 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5786 #: winerror.mc:2603
5787 msgid "Window handles have different parents.\n"
5788 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5790 #: winerror.mc:2608
5791 msgid "Not a child window.\n"
5792 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5794 #: winerror.mc:2613
5795 msgid "Invalid GW command.\n"
5796 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5798 #: winerror.mc:2618
5799 msgid "Invalid thread ID.\n"
5800 msgstr "Неверный код потока.\n"
5802 #: winerror.mc:2623
5803 msgid "Not an MDI child window.\n"
5804 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5806 #: winerror.mc:2628
5807 msgid "Popup menu already active.\n"
5808 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5810 #: winerror.mc:2633
5811 msgid "No scrollbars.\n"
5812 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5814 #: winerror.mc:2638
5815 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5816 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5818 #: winerror.mc:2643
5819 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5820 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5822 #: winerror.mc:2648
5823 msgid "No system resources.\n"
5824 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5826 #: winerror.mc:2653
5827 msgid "No non-paged system resources.\n"
5828 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5830 #: winerror.mc:2658
5831 msgid "No paged system resources.\n"
5832 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5834 #: winerror.mc:2663
5835 msgid "No working set quota.\n"
5836 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5838 #: winerror.mc:2668
5839 msgid "No page file quota.\n"
5840 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5842 #: winerror.mc:2673
5843 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5844 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5846 #: winerror.mc:2678
5847 msgid "Menu item not found.\n"
5848 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5850 #: winerror.mc:2683
5851 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5852 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5854 #: winerror.mc:2688
5855 msgid "Hook type not allowed.\n"
5856 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5858 #: winerror.mc:2693
5859 msgid "Interactive window station required.\n"
5860 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5862 #: winerror.mc:2698
5863 msgid "Timeout.\n"
5864 msgstr "Таймаут.\n"
5866 #: winerror.mc:2703
5867 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5868 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5870 #: winerror.mc:2708
5871 msgid "Event log file corrupt.\n"
5872 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5874 #: winerror.mc:2713
5875 msgid "Event log can't start.\n"
5876 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5878 #: winerror.mc:2718
5879 msgid "Event log file full.\n"
5880 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5882 #: winerror.mc:2723
5883 msgid "Event log file changed.\n"
5884 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5886 #: winerror.mc:2728
5887 msgid "Installer service failed.\n"
5888 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5890 #: winerror.mc:2733
5891 msgid "Installation aborted by user.\n"
5892 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5894 #: winerror.mc:2738
5895 msgid "Installation failure.\n"
5896 msgstr "Сбой установки.\n"
5898 #: winerror.mc:2743
5899 msgid "Installation suspended.\n"
5900 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5902 #: winerror.mc:2748
5903 msgid "Unknown product.\n"
5904 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5906 #: winerror.mc:2753
5907 msgid "Unknown feature.\n"
5908 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5910 #: winerror.mc:2758
5911 msgid "Unknown component.\n"
5912 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5914 #: winerror.mc:2763
5915 msgid "Unknown property.\n"
5916 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5918 #: winerror.mc:2768
5919 msgid "Invalid handle state.\n"
5920 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5922 #: winerror.mc:2773
5923 msgid "Bad configuration.\n"
5924 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5926 #: winerror.mc:2778
5927 msgid "Index is missing.\n"
5928 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5930 #: winerror.mc:2783
5931 msgid "Installation source is missing.\n"
5932 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5934 #: winerror.mc:2788
5935 msgid "Wrong installation package version.\n"
5936 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5938 #: winerror.mc:2793
5939 msgid "Product uninstalled.\n"
5940 msgstr "Продукт удалён.\n"
5942 #: winerror.mc:2798
5943 msgid "Invalid query syntax.\n"
5944 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5946 #: winerror.mc:2803
5947 msgid "Invalid field.\n"
5948 msgstr "Неверное поле.\n"
5950 #: winerror.mc:2808
5951 msgid "Device removed.\n"
5952 msgstr "Устройство удалено.\n"
5954 #: winerror.mc:2813
5955 msgid "Installation already running.\n"
5956 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5958 #: winerror.mc:2818
5959 msgid "Installation package failed to open.\n"
5960 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5962 #: winerror.mc:2823
5963 msgid "Installation package is invalid.\n"
5964 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5966 #: winerror.mc:2828
5967 msgid "Installer user interface failed.\n"
5968 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5970 #: winerror.mc:2833
5971 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5972 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5974 #: winerror.mc:2838
5975 msgid "Installation language not supported.\n"
5976 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5978 #: winerror.mc:2843
5979 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5980 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5982 #: winerror.mc:2848
5983 msgid "Installation package rejected.\n"
5984 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5986 #: winerror.mc:2853
5987 msgid "Function could not be called.\n"
5988 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5990 #: winerror.mc:2858
5991 msgid "Function failed.\n"
5992 msgstr "Сбой функции.\n"
5994 #: winerror.mc:2863
5995 msgid "Invalid table.\n"
5996 msgstr "Неверная таблица.\n"
5998 #: winerror.mc:2868
5999 msgid "Data type mismatch.\n"
6000 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6002 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6003 msgid "Unsupported type.\n"
6004 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6006 #: winerror.mc:2878
6007 msgid "Creation failed.\n"
6008 msgstr "Создание не удалось.\n"
6010 #: winerror.mc:2883
6011 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6012 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6014 #: winerror.mc:2888
6015 msgid "Installation platform not supported.\n"
6016 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6018 #: winerror.mc:2893
6019 msgid "Installer not used.\n"
6020 msgstr "Установщик не использован.\n"
6022 #: winerror.mc:2898
6023 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6024 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6026 #: winerror.mc:2903
6027 msgid "Invalid patch package.\n"
6028 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6030 #: winerror.mc:2908
6031 msgid "Unsupported patch package.\n"
6032 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6034 #: winerror.mc:2913
6035 msgid "Another version is installed.\n"
6036 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6038 #: winerror.mc:2918
6039 msgid "Invalid command line.\n"
6040 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6042 #: winerror.mc:2923
6043 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6044 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6046 #: winerror.mc:2928
6047 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6048 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6050 #: winerror.mc:2933
6051 msgid "Invalid string binding.\n"
6052 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6054 #: winerror.mc:2938
6055 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6056 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6058 #: winerror.mc:2943
6059 msgid "Invalid binding.\n"
6060 msgstr "Неверная привязка.\n"
6062 #: winerror.mc:2948
6063 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6064 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6066 #: winerror.mc:2953
6067 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6068 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6070 #: winerror.mc:2958
6071 msgid "Invalid string UUID.\n"
6072 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6074 #: winerror.mc:2963
6075 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6076 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6078 #: winerror.mc:2968
6079 msgid "Invalid network address.\n"
6080 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6082 #: winerror.mc:2973
6083 msgid "No endpoint found.\n"
6084 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6086 #: winerror.mc:2978
6087 msgid "Invalid timeout value.\n"
6088 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6090 #: winerror.mc:2983
6091 msgid "Object UUID not found.\n"
6092 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6094 #: winerror.mc:2988
6095 msgid "UUID already registered.\n"
6096 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6098 #: winerror.mc:2993
6099 msgid "UUID type already registered.\n"
6100 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6102 #: winerror.mc:2998
6103 msgid "Server already listening.\n"
6104 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6106 #: winerror.mc:3003
6107 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6108 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6110 #: winerror.mc:3008
6111 msgid "RPC server not listening.\n"
6112 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6114 #: winerror.mc:3013
6115 msgid "Unknown manager type.\n"
6116 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6118 #: winerror.mc:3018
6119 msgid "Unknown interface.\n"
6120 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6122 #: winerror.mc:3023
6123 msgid "No bindings.\n"
6124 msgstr "Нет привязок.\n"
6126 #: winerror.mc:3028
6127 msgid "No protocol sequences.\n"
6128 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6130 #: winerror.mc:3033
6131 msgid "Can't create endpoint.\n"
6132 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6134 #: winerror.mc:3038
6135 msgid "Out of resources.\n"
6136 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6138 #: winerror.mc:3043
6139 msgid "RPC server unavailable.\n"
6140 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6142 #: winerror.mc:3048
6143 msgid "RPC server too busy.\n"
6144 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6146 #: winerror.mc:3053
6147 msgid "Invalid network options.\n"
6148 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6150 #: winerror.mc:3058
6151 msgid "No RPC call active.\n"
6152 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6154 #: winerror.mc:3063
6155 msgid "RPC call failed.\n"
6156 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6158 #: winerror.mc:3068
6159 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6160 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6162 #: winerror.mc:3073
6163 msgid "RPC protocol error.\n"
6164 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6166 #: winerror.mc:3078
6167 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6168 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6170 #: winerror.mc:3088
6171 msgid "Invalid tag.\n"
6172 msgstr "Неверный тэг.\n"
6174 #: winerror.mc:3093
6175 msgid "Invalid array bounds.\n"
6176 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6178 #: winerror.mc:3098
6179 msgid "No entry name.\n"
6180 msgstr "Нет имени записи.\n"
6182 #: winerror.mc:3103
6183 msgid "Invalid name syntax.\n"
6184 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6186 #: winerror.mc:3108
6187 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6188 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6190 #: winerror.mc:3113
6191 msgid "No network address.\n"
6192 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6194 #: winerror.mc:3118
6195 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6196 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6198 #: winerror.mc:3123
6199 msgid "Unknown authentication type.\n"
6200 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6202 #: winerror.mc:3128
6203 msgid "Maximum calls too low.\n"
6204 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6206 #: winerror.mc:3133
6207 msgid "String too long.\n"
6208 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6210 #: winerror.mc:3138
6211 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6212 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6214 #: winerror.mc:3143
6215 msgid "Procedure number out of range.\n"
6216 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6218 #: winerror.mc:3148
6219 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6220 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6222 #: winerror.mc:3153
6223 msgid "Unknown authentication service.\n"
6224 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6226 #: winerror.mc:3158
6227 msgid "Unknown authentication level.\n"
6228 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6230 #: winerror.mc:3163
6231 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6232 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6234 #: winerror.mc:3168
6235 msgid "Unknown authorization service.\n"
6236 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6238 #: winerror.mc:3173
6239 msgid "Invalid entry.\n"
6240 msgstr "Неверная запись.\n"
6242 #: winerror.mc:3178
6243 msgid "Can't perform operation.\n"
6244 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6246 #: winerror.mc:3183
6247 msgid "Endpoints not registered.\n"
6248 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6250 #: winerror.mc:3188
6251 msgid "Nothing to export.\n"
6252 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6254 #: winerror.mc:3193
6255 msgid "Incomplete name.\n"
6256 msgstr "Неполное имя.\n"
6258 #: winerror.mc:3198
6259 msgid "Invalid version option.\n"
6260 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6262 #: winerror.mc:3203
6263 msgid "No more members.\n"
6264 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6266 #: winerror.mc:3208
6267 msgid "Not all objects unexported.\n"
6268 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6270 #: winerror.mc:3213
6271 msgid "Interface not found.\n"
6272 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6274 #: winerror.mc:3218
6275 msgid "Entry already exists.\n"
6276 msgstr "Запись уже существует.\n"
6278 #: winerror.mc:3223
6279 msgid "Entry not found.\n"
6280 msgstr "Запись не найдена.\n"
6282 #: winerror.mc:3228
6283 msgid "Name service unavailable.\n"
6284 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6286 #: winerror.mc:3233
6287 msgid "Invalid network address family.\n"
6288 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6290 #: winerror.mc:3238
6291 msgid "Operation not supported.\n"
6292 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6294 #: winerror.mc:3243
6295 msgid "No security context available.\n"
6296 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6298 #: winerror.mc:3248
6299 msgid "RPCInternal error.\n"
6300 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6302 #: winerror.mc:3253
6303 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6304 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6306 #: winerror.mc:3258
6307 msgid "Address error.\n"
6308 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6310 #: winerror.mc:3263
6311 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6312 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6314 #: winerror.mc:3268
6315 msgid "Floating-point underflow.\n"
6316 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6318 #: winerror.mc:3273
6319 msgid "Floating-point overflow.\n"
6320 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6322 #: winerror.mc:3278
6323 msgid "No more entries.\n"
6324 msgstr "Больше записей нет.\n"
6326 #: winerror.mc:3283
6327 msgid "Character translation table open failed.\n"
6328 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6330 #: winerror.mc:3288
6331 msgid "Character translation table file too small.\n"
6332 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6334 #: winerror.mc:3293
6335 msgid "Null context handle.\n"
6336 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6338 #: winerror.mc:3298
6339 msgid "Context handle damaged.\n"
6340 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6342 #: winerror.mc:3303
6343 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6344 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6346 #: winerror.mc:3308
6347 msgid "Cannot get call handle.\n"
6348 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6350 #: winerror.mc:3313
6351 msgid "Null reference pointer.\n"
6352 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6354 #: winerror.mc:3318
6355 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6356 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6358 #: winerror.mc:3323
6359 msgid "Byte count too small.\n"
6360 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6362 #: winerror.mc:3328
6363 msgid "Bad stub data.\n"
6364 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6366 #: winerror.mc:3333
6367 msgid "Invalid user buffer.\n"
6368 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6370 #: winerror.mc:3338
6371 msgid "Unrecognized media.\n"
6372 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6374 #: winerror.mc:3343
6375 msgid "No trust secret.\n"
6376 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6378 #: winerror.mc:3348
6379 msgid "No trust SAM account.\n"
6380 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6382 #: winerror.mc:3353
6383 msgid "Trusted domain failure.\n"
6384 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6386 #: winerror.mc:3358
6387 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6388 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6390 #: winerror.mc:3363
6391 msgid "Trust logon failure.\n"
6392 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6394 #: winerror.mc:3368
6395 msgid "RPC call already in progress.\n"
6396 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6398 #: winerror.mc:3373
6399 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6400 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6402 #: winerror.mc:3378
6403 msgid "Account expired.\n"
6404 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6406 #: winerror.mc:3383
6407 msgid "Redirector has open handles.\n"
6408 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6410 #: winerror.mc:3388
6411 msgid "Printer driver already installed.\n"
6412 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6414 #: winerror.mc:3393
6415 msgid "Unknown port.\n"
6416 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6418 #: winerror.mc:3398
6419 msgid "Unknown printer driver.\n"
6420 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6422 #: winerror.mc:3403
6423 msgid "Unknown print processor.\n"
6424 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6426 #: winerror.mc:3408
6427 msgid "Invalid separator file.\n"
6428 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6430 #: winerror.mc:3413
6431 msgid "Invalid priority.\n"
6432 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6434 #: winerror.mc:3418
6435 msgid "Invalid printer name.\n"
6436 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6438 #: winerror.mc:3423
6439 msgid "Printer already exists.\n"
6440 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6442 #: winerror.mc:3428
6443 msgid "Invalid printer command.\n"
6444 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6446 #: winerror.mc:3433
6447 msgid "Invalid data type.\n"
6448 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6450 #: winerror.mc:3438
6451 msgid "Invalid environment.\n"
6452 msgstr "Неверное окружение.\n"
6454 #: winerror.mc:3443
6455 msgid "No more bindings.\n"
6456 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6458 #: winerror.mc:3448
6459 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6460 msgstr ""
6461 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6463 #: winerror.mc:3453
6464 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6465 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6467 #: winerror.mc:3458
6468 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6469 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6471 #: winerror.mc:3463
6472 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6473 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6475 #: winerror.mc:3468
6476 msgid "Server has open handles.\n"
6477 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6479 #: winerror.mc:3473
6480 msgid "Resource data not found.\n"
6481 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6483 #: winerror.mc:3478
6484 msgid "Resource type not found.\n"
6485 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6487 #: winerror.mc:3483
6488 msgid "Resource name not found.\n"
6489 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6491 #: winerror.mc:3488
6492 msgid "Resource language not found.\n"
6493 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6495 #: winerror.mc:3493
6496 msgid "Not enough quota.\n"
6497 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6499 #: winerror.mc:3498
6500 msgid "No interfaces.\n"
6501 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6503 #: winerror.mc:3503
6504 msgid "RPC call canceled.\n"
6505 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6507 #: winerror.mc:3508
6508 msgid "Binding incomplete.\n"
6509 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6511 #: winerror.mc:3513
6512 msgid "RPC comm failure.\n"
6513 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6515 #: winerror.mc:3518
6516 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6517 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6519 #: winerror.mc:3523
6520 msgid "No principal name registered.\n"
6521 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6523 #: winerror.mc:3528
6524 msgid "Not an RPC error.\n"
6525 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6527 #: winerror.mc:3533
6528 msgid "UUID is local only.\n"
6529 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6531 #: winerror.mc:3538
6532 msgid "Security package error.\n"
6533 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6535 #: winerror.mc:3543
6536 msgid "Thread not canceled.\n"
6537 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6539 #: winerror.mc:3548
6540 msgid "Invalid handle operation.\n"
6541 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6543 #: winerror.mc:3553
6544 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6545 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6547 #: winerror.mc:3558
6548 msgid "Wrong stub version.\n"
6549 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6551 #: winerror.mc:3563
6552 msgid "Invalid pipe object.\n"
6553 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6555 #: winerror.mc:3568
6556 msgid "Wrong pipe order.\n"
6557 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6559 #: winerror.mc:3573
6560 msgid "Wrong pipe version.\n"
6561 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6563 #: winerror.mc:3578
6564 msgid "Group member not found.\n"
6565 msgstr "Член группы не найден.\n"
6567 #: winerror.mc:3583
6568 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6569 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6571 #: winerror.mc:3588
6572 msgid "Invalid object.\n"
6573 msgstr "Неверный объект.\n"
6575 #: winerror.mc:3593
6576 msgid "Invalid time.\n"
6577 msgstr "Неверное время.\n"
6579 #: winerror.mc:3598
6580 msgid "Invalid form name.\n"
6581 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6583 #: winerror.mc:3603
6584 msgid "Invalid form size.\n"
6585 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6587 #: winerror.mc:3608
6588 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6589 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6591 #: winerror.mc:3613
6592 msgid "Printer deleted.\n"
6593 msgstr "Принтер удалён.\n"
6595 #: winerror.mc:3618
6596 msgid "Invalid printer state.\n"
6597 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6599 #: winerror.mc:3623
6600 msgid "User must change password.\n"
6601 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6603 #: winerror.mc:3628
6604 msgid "Domain controller not found.\n"
6605 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6607 #: winerror.mc:3633
6608 msgid "Account locked out.\n"
6609 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6611 #: winerror.mc:3638
6612 msgid "Invalid pixel format.\n"
6613 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6615 #: winerror.mc:3643
6616 msgid "Invalid driver.\n"
6617 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6619 #: winerror.mc:3648
6620 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6621 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6623 #: winerror.mc:3653
6624 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6625 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6627 #: winerror.mc:3658
6628 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6629 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6631 #: winerror.mc:3663
6632 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6633 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6635 #: winerror.mc:3668
6636 msgid "RPC pipe closed.\n"
6637 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6639 #: winerror.mc:3673
6640 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6641 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6643 #: winerror.mc:3678
6644 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6645 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6647 #: winerror.mc:3683
6648 msgid "No site name available.\n"
6649 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6651 #: winerror.mc:3688
6652 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6653 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6655 #: winerror.mc:3693
6656 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6657 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6659 #: winerror.mc:3698
6660 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6661 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6663 #: winerror.mc:3703
6664 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6665 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6667 #: winerror.mc:3708
6668 msgid "The interface could not be exported.\n"
6669 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6671 #: winerror.mc:3713
6672 msgid "The profile could not be added.\n"
6673 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6675 #: winerror.mc:3718
6676 msgid "The profile element could not be added.\n"
6677 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6679 #: winerror.mc:3723
6680 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6681 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6683 #: winerror.mc:3728
6684 msgid "The group element could not be added.\n"
6685 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6687 #: winerror.mc:3733
6688 msgid "The group element could not be removed.\n"
6689 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6691 #: winerror.mc:3738
6692 msgid "The username could not be found.\n"
6693 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6695 #: winerror.mc:3743
6696 msgid "This network connection does not exist.\n"
6697 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6699 #: winerror.mc:3748
6700 msgid "Connection reset by peer.\n"
6701 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6703 #: winerror.mc:3760
6704 msgid "No Signature found in file.\n"
6705 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6707 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6708 msgid "Local Port"
6709 msgstr "Локальный порт"
6711 #: localspl.rc:32
6712 msgid "Local Monitor"
6713 msgstr "Локальный монитор"
6715 #: localui.rc:39
6716 msgid "Add a Local Port"
6717 msgstr "Добавить локальный порт"
6719 #: localui.rc:42
6720 msgid "&Enter the port name to add:"
6721 msgstr "Введите &название локального порта:"
6723 #: localui.rc:51
6724 msgid "Configure LPT Port"
6725 msgstr "Установки параллельного порта"
6727 #: localui.rc:54
6728 msgid "Timeout (seconds)"
6729 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6731 #: localui.rc:55
6732 msgid "&Transmission Retry:"
6733 msgstr "&Попыток пересылки:"
6735 #: localui.rc:32
6736 msgid "'%s' is not a valid port name"
6737 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6739 #: localui.rc:33
6740 msgid "Port %s already exists"
6741 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6743 #: localui.rc:34
6744 msgid "This port has no options to configure"
6745 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6747 #: mapi32.rc:31
6748 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6749 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6751 #: mapi32.rc:32
6752 msgid "Send Mail"
6753 msgstr "Отправка почты"
6755 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6756 msgid "Enter Network Password"
6757 msgstr "Введите сетевой пароль"
6759 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6760 msgid "Please enter your username and password:"
6761 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6763 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6764 msgid "Proxy"
6765 msgstr "Прокси"
6767 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6768 msgid "User"
6769 msgstr "Имя"
6771 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6772 msgid "Password"
6773 msgstr "Пароль"
6775 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6776 msgid "&Save this password (insecure)"
6777 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6779 #: mpr.rc:30
6780 msgid "Entire Network"
6781 msgstr "Вся сеть"
6783 #: msacm32.rc:30
6784 msgid "Sound Selection"
6785 msgstr "Выбор звука"
6787 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6788 msgid "&Save As..."
6789 msgstr "&Сохранить как..."
6791 #: msacm32.rc:42
6792 msgid "&Format:"
6793 msgstr "&Формат:"
6795 #: msacm32.rc:47
6796 msgid "&Attributes:"
6797 msgstr "&Свойства:"
6799 #: mshtml.rc:39
6800 msgid "Hyperlink"
6801 msgstr "Ссылка"
6803 #: mshtml.rc:42
6804 msgid "Hyperlink Information"
6805 msgstr "Информация о ссылке"
6807 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6808 msgid "&Type:"
6809 msgstr "&Тип:"
6811 #: mshtml.rc:45
6812 msgid "&URL:"
6813 msgstr "&Адрес:"
6815 #: mshtml.rc:34
6816 msgid "HTML Document"
6817 msgstr "Документ HTML"
6819 #: mshtml.rc:29
6820 msgid "Downloading from %s..."
6821 msgstr "Загрузка с %s..."
6823 #: mshtml.rc:28
6824 msgid "Done"
6825 msgstr "Готово"
6827 #: msi.rc:31
6828 msgid ""
6829 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6830 "file path and try again."
6831 msgstr ""
6832 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6833 "повторите попытку."
6835 #: msi.rc:32
6836 msgid "path %s not found"
6837 msgstr "путь %s не найден"
6839 #: msi.rc:33
6840 msgid "insert disk %s"
6841 msgstr "вставьте диск %s"
6843 #: msi.rc:34
6844 msgid ""
6845 "Windows Installer %s\n"
6846 "\n"
6847 "Usage:\n"
6848 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6849 "\n"
6850 "Install a product:\n"
6851 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6852 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6853 "\t/a package [property]\n"
6854 "Repair an installation:\n"
6855 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6856 "Uninstall a product:\n"
6857 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6858 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6859 "Advertise a product:\n"
6860 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6861 "Apply a patch:\n"
6862 "\t/p patch_package [property]\n"
6863 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6864 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6865 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6866 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6867 "Register the MSI Service:\n"
6868 "\t/y\n"
6869 "Unregister the MSI Service:\n"
6870 "\t/z\n"
6871 "Display this help:\n"
6872 "\t/help\n"
6873 "\t/?\n"
6874 msgstr ""
6875 "Windows Installer %s\n"
6876 "\n"
6877 "Использование:\n"
6878 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6879 "\n"
6880 "Установить продукт:\n"
6881 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6882 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6883 "\t/a пакет [свойство]\n"
6884 "Исправить установленный продукт:\n"
6885 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6886 "Удалить продукт:\n"
6887 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6888 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6889 "Анонсировать продукт:\n"
6890 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6891 "Применить исправление:\n"
6892 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6893 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6894 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6895 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6896 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6897 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6898 "\t/y\n"
6899 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6900 "\t/z\n"
6901 "Вывести эту справку:\n"
6902 "\t/help\n"
6903 "\t/?\n"
6905 #: msi.rc:61
6906 msgid "enter which folder contains %s"
6907 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6909 #: msi.rc:62
6910 msgid "install source for feature missing"
6911 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6913 #: msi.rc:63
6914 msgid "network drive for feature missing"
6915 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6917 #: msi.rc:64
6918 msgid "feature from:"
6919 msgstr "функции из:"
6921 #: msi.rc:65
6922 msgid "choose which folder contains %s"
6923 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6925 #: msi.rc:90
6926 msgid "Allocating registry space"
6927 msgstr "Выделение места под данные реестра"
6929 #: msi.rc:91
6930 msgid "Searching for installed applications"
6931 msgstr "Поиск установленных приложений"
6933 #: msi.rc:92
6934 msgid "Binding executables"
6935 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
6937 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6938 msgid "Searching for qualifying products"
6939 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
6941 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6942 msgid "Computing space requirements"
6943 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
6945 #: msi.rc:96
6946 msgid "Creating folders"
6947 msgstr "Создание папок"
6949 #: msi.rc:97
6950 msgid "Creating shortcuts"
6951 msgstr "Создание ярлыков"
6953 #: msi.rc:98
6954 msgid "Deleting services"
6955 msgstr "Удаление сервисов"
6957 #: msi.rc:99
6958 msgid "Creating duplicate files"
6959 msgstr "Создание дупликатов"
6961 #: msi.rc:101
6962 msgid "Searching for related applications"
6963 msgstr "Поиск связанных приложений"
6965 #: msi.rc:102
6966 msgid "Copying network install files"
6967 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
6969 #: msi.rc:103
6970 msgid "Copying new files"
6971 msgstr "Копирование новых файлов"
6973 #: msi.rc:104
6974 msgid "Installing ODBC components"
6975 msgstr "Установка компонентов ODBC"
6977 #: msi.rc:105
6978 msgid "Installing new services"
6979 msgstr "Установка новых сервисов"
6981 #: msi.rc:106
6982 msgid "Installing system catalog"
6983 msgstr "Установка системного каталога"
6985 #: msi.rc:107
6986 msgid "Validating install"
6987 msgstr "Проверка установки"
6989 #: msi.rc:108
6990 msgid "Evaluating launch conditions"
6991 msgstr "Вычисление условий запуска"
6993 #: msi.rc:109
6994 msgid "Migrating feature states from related applications"
6995 msgstr "Миграция состояний компонентов"
6997 #: msi.rc:110
6998 msgid "Moving files"
6999 msgstr "Перемещение файлов"
7001 #: msi.rc:111
7002 msgid "Publishing assembly information"
7003 msgstr "Публикация информации о сборках"
7005 #: msi.rc:112
7006 msgid "Unpublishing assembly information"
7007 msgstr "Удаление информации о сборке"
7009 #: msi.rc:113
7010 msgid "Patching files"
7011 msgstr "Применение патчей"
7013 #: msi.rc:114
7014 msgid "Updating component registration"
7015 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7017 #: msi.rc:115
7018 msgid "Publishing Qualified Components"
7019 msgstr "Публикация компонентов"
7021 #: msi.rc:116
7022 msgid "Publishing Product Features"
7023 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7025 #: msi.rc:117
7026 msgid "Publishing product information"
7027 msgstr "Публикация информации о продукте"
7029 #: msi.rc:118
7030 msgid "Registering Class servers"
7031 msgstr "Регистрация серверов"
7033 #: msi.rc:119
7034 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7035 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7037 #: msi.rc:120
7038 msgid "Registering extension servers"
7039 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7041 #: msi.rc:121
7042 msgid "Registering fonts"
7043 msgstr "Установка шрифтов"
7045 #: msi.rc:122
7046 msgid "Registering MIME info"
7047 msgstr "Регистрация MIME"
7049 #: msi.rc:123
7050 msgid "Registering product"
7051 msgstr "Регистрация продукта"
7053 #: msi.rc:124
7054 msgid "Registering program identifiers"
7055 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7057 #: msi.rc:125
7058 msgid "Registering type libraries"
7059 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7061 #: msi.rc:126
7062 msgid "Registering user"
7063 msgstr "Регистрация пользователя"
7065 #: msi.rc:127
7066 msgid "Removing duplicated files"
7067 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7069 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7070 msgid "Updating environment strings"
7071 msgstr "Обновление переменных окружения"
7073 #: msi.rc:129
7074 msgid "Removing applications"
7075 msgstr "Удаление приложений"
7077 #: msi.rc:130
7078 msgid "Removing files"
7079 msgstr "Удаление файлов"
7081 #: msi.rc:131
7082 msgid "Removing folders"
7083 msgstr "Удаление папок"
7085 #: msi.rc:132
7086 msgid "Removing INI files entries"
7087 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7089 #: msi.rc:133
7090 msgid "Removing ODBC components"
7091 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7093 #: msi.rc:134
7094 msgid "Removing system registry values"
7095 msgstr "Удаление параметров реестра"
7097 #: msi.rc:135
7098 msgid "Removing shortcuts"
7099 msgstr "Удаление ярлыков"
7101 #: msi.rc:137
7102 msgid "Registering modules"
7103 msgstr "Регистрация модулей"
7105 #: msi.rc:138
7106 msgid "Unregistering modules"
7107 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7109 #: msi.rc:139
7110 msgid "Initializing ODBC directories"
7111 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7113 #: msi.rc:140
7114 msgid "Starting services"
7115 msgstr "Запуск сервисов"
7117 #: msi.rc:141
7118 msgid "Stopping services"
7119 msgstr "Остановка сервисов"
7121 #: msi.rc:142
7122 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7123 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7125 #: msi.rc:143
7126 msgid "Unpublishing Product Features"
7127 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7129 #: msi.rc:144
7130 msgid "Unpublishing product information"
7131 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7133 #: msi.rc:145
7134 msgid "Unregister Class servers"
7135 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7137 #: msi.rc:146
7138 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7139 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7141 #: msi.rc:147
7142 msgid "Unregistering extension servers"
7143 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7145 #: msi.rc:148
7146 msgid "Unregistering fonts"
7147 msgstr "Удаление шрифтов"
7149 #: msi.rc:149
7150 msgid "Unregistering MIME info"
7151 msgstr "Удаление данных MIME"
7153 #: msi.rc:150
7154 msgid "Unregistering program identifiers"
7155 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7157 #: msi.rc:151
7158 msgid "Unregistering type libraries"
7159 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7161 #: msi.rc:153
7162 msgid "Writing INI files values"
7163 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7165 #: msi.rc:154
7166 msgid "Writing system registry values"
7167 msgstr "Запись параметров реестра"
7169 #: msi.rc:160
7170 msgid "Free space: [1]"
7171 msgstr "Свободное место: [1]"
7173 #: msi.rc:161
7174 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7175 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7177 #: msi.rc:162
7178 msgid "File: [1]"
7179 msgstr "Файл: [1]"
7181 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7182 msgid "Folder: [1]"
7183 msgstr "Папка: [1]"
7185 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7186 msgid "Shortcut: [1]"
7187 msgstr "Ярлык: [1]"
7189 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7190 msgid "Service: [1]"
7191 msgstr "Сервис: [1]"
7193 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7194 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7195 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7197 #: msi.rc:167
7198 msgid "Found application: [1]"
7199 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7201 #: msi.rc:168
7202 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7203 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7205 #: msi.rc:170
7206 msgid "Service: [2]"
7207 msgstr "Сервис: [2]"
7209 #: msi.rc:171
7210 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7211 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7213 #: msi.rc:172
7214 msgid "Application: [1]"
7215 msgstr "Приложение: [1]"
7217 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7218 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7219 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7221 #: msi.rc:176
7222 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7223 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7225 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7226 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7227 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7229 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7230 msgid "Feature: [1]"
7231 msgstr "Компонент: [1]"
7233 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7234 msgid "Class Id: [1]"
7235 msgstr "Class Id: [1]"
7237 #: msi.rc:180
7238 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7239 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7241 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7242 msgid "Extension: [1]"
7243 msgstr "Расширение: [1]"
7245 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7246 msgid "Font: [1]"
7247 msgstr "Шрифт: [1]"
7249 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7250 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7251 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7253 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7254 msgid "ProgId: [1]"
7255 msgstr "ProgId: [1]"
7257 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7258 msgid "LibID: [1]"
7259 msgstr "LibID: [1]"
7261 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7262 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7263 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7265 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7266 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7267 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7269 #: msi.rc:188
7270 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7271 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7273 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7274 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7275 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7277 #: msi.rc:192
7278 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7279 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7281 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7282 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7283 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7285 #: msi.rc:201
7286 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7287 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7289 #: msi.rc:209
7290 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7291 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7293 #: msi.rc:71
7294 msgid "{{Fatal error: }}"
7295 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7297 #: msi.rc:72
7298 msgid "{{Error [1]. }}"
7299 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7301 #: msi.rc:73
7302 msgid "Warning [1]."
7303 msgstr "Предупреждение [1]."
7305 #: msi.rc:74
7306 msgid "Info [1]."
7307 msgstr "Инфо [1]."
7309 #: msi.rc:75
7310 msgid ""
7311 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7312 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7313 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7314 msgstr ""
7315 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7316 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7318 #: msi.rc:76
7319 msgid "{{Disk full: }}"
7320 msgstr "{{Диск полон: }}"
7322 #: msi.rc:77
7323 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7324 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7326 #: msi.rc:78
7327 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7328 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7330 #: msi.rc:81
7331 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7332 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7334 #: msi.rc:79
7335 msgid "Action start [Time]: [1]."
7336 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
7338 #: msi.rc:80
7339 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7340 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
7342 #: msi.rc:83
7343 msgid "Please insert the disk: [2]"
7344 msgstr "Вставьте диск: [2]"
7346 #: msi.rc:84
7347 msgid ""
7348 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7349 "that you can access it."
7350 msgstr ""
7351 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
7352 "есть доступ."
7354 #: msrle32.rc:31
7355 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7356 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
7358 #: msrle32.rc:32
7359 msgid ""
7360 "Wine MS-RLE video codec\n"
7361 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7362 msgstr ""
7363 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
7364 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7366 #: msvfw32.rc:33
7367 msgid "Video Compression"
7368 msgstr "Сжатие видео"
7370 #: msvfw32.rc:39
7371 msgid "&Compressor:"
7372 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
7374 #: msvfw32.rc:42
7375 msgid "Con&figure..."
7376 msgstr "&Настройки..."
7378 #: msvfw32.rc:43
7379 msgid "&About"
7380 msgstr "&Информация"
7382 #: msvfw32.rc:47
7383 msgid "Compression &Quality:"
7384 msgstr "&Качество сжатия:"
7386 #: msvfw32.rc:49
7387 msgid "&Key Frame Every"
7388 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
7390 #: msvfw32.rc:53
7391 msgid "&Data Rate"
7392 msgstr "&Поток данных"
7394 #: msvfw32.rc:55
7395 msgid "kB/s"
7396 msgstr "КБ/сек"
7398 #: msvfw32.rc:28
7399 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7400 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
7402 #: msvidc32.rc:29
7403 msgid "Wine Video 1 video codec"
7404 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
7406 #: oleacc.rc:31
7407 msgid "unknown object"
7408 msgstr "неизвестный объект"
7410 #: oleacc.rc:32
7411 msgid "title bar"
7412 msgstr "строка заголовка"
7414 #: oleacc.rc:33
7415 msgid "menu bar"
7416 msgstr "строка меню"
7418 #: oleacc.rc:34
7419 msgid "scroll bar"
7420 msgstr "полоса прокрутки"
7422 #: oleacc.rc:35
7423 msgid "grip"
7424 msgstr "захват"
7426 #: oleacc.rc:36
7427 msgid "sound"
7428 msgstr "звук"
7430 #: oleacc.rc:37
7431 msgid "cursor"
7432 msgstr "указатель"
7434 #: oleacc.rc:38
7435 msgid "caret"
7436 msgstr "курсор"
7438 #: oleacc.rc:39
7439 msgid "alert"
7440 msgstr "оповещение"
7442 #: oleacc.rc:40
7443 msgid "window"
7444 msgstr "окно"
7446 #: oleacc.rc:41
7447 msgid "client"
7448 msgstr "клиент"
7450 #: oleacc.rc:42
7451 msgid "popup menu"
7452 msgstr "всплывающее меню"
7454 #: oleacc.rc:43
7455 msgid "menu item"
7456 msgstr "пункт меню"
7458 #: oleacc.rc:44
7459 msgid "tool tip"
7460 msgstr "подсказка"
7462 #: oleacc.rc:45
7463 msgid "application"
7464 msgstr "приложение"
7466 #: oleacc.rc:46
7467 msgid "document"
7468 msgstr "документ"
7470 #: oleacc.rc:47
7471 msgid "pane"
7472 msgstr "панель"
7474 #: oleacc.rc:48
7475 msgid "chart"
7476 msgstr "график"
7478 #: oleacc.rc:49
7479 msgid "dialog"
7480 msgstr "диалоговое окно"
7482 #: oleacc.rc:50
7483 msgid "border"
7484 msgstr "граница"
7486 #: oleacc.rc:51
7487 msgid "grouping"
7488 msgstr "группировка"
7490 #: oleacc.rc:52
7491 msgid "separator"
7492 msgstr "разделитель"
7494 #: oleacc.rc:53
7495 msgid "tool bar"
7496 msgstr "панель инструментов"
7498 #: oleacc.rc:54
7499 msgid "status bar"
7500 msgstr "строка состояния"
7502 #: oleacc.rc:55
7503 msgid "table"
7504 msgstr "таблица"
7506 #: oleacc.rc:56
7507 msgid "column header"
7508 msgstr "заголовок столбца"
7510 #: oleacc.rc:57
7511 msgid "row header"
7512 msgstr "заголовок строки"
7514 #: oleacc.rc:58
7515 msgid "column"
7516 msgstr "столбец"
7518 #: oleacc.rc:59
7519 msgid "row"
7520 msgstr "строка"
7522 #: oleacc.rc:60
7523 msgid "cell"
7524 msgstr "ячейка"
7526 #: oleacc.rc:61
7527 msgid "link"
7528 msgstr "ссылка"
7530 #: oleacc.rc:62
7531 msgid "help balloon"
7532 msgstr "всплывающая справка"
7534 #: oleacc.rc:63
7535 msgid "character"
7536 msgstr "символ"
7538 #: oleacc.rc:64
7539 msgid "list"
7540 msgstr "список"
7542 #: oleacc.rc:65
7543 msgid "list item"
7544 msgstr "элемент списка"
7546 #: oleacc.rc:66
7547 msgid "outline"
7548 msgstr "структура"
7550 #: oleacc.rc:67
7551 msgid "outline item"
7552 msgstr "элемент структуры"
7554 #: oleacc.rc:68
7555 msgid "page tab"
7556 msgstr "вкладка страницы"
7558 #: oleacc.rc:69
7559 msgid "property page"
7560 msgstr "страница свойств"
7562 #: oleacc.rc:70
7563 msgid "indicator"
7564 msgstr "индикатор"
7566 #: oleacc.rc:71
7567 msgid "graphic"
7568 msgstr "изображение"
7570 #: oleacc.rc:72
7571 msgid "static text"
7572 msgstr "статический текст"
7574 #: oleacc.rc:73
7575 msgid "text"
7576 msgstr "текст"
7578 #: oleacc.rc:74
7579 msgid "push button"
7580 msgstr "кнопка"
7582 #: oleacc.rc:75
7583 msgid "check button"
7584 msgstr "флажок"
7586 #: oleacc.rc:76
7587 msgid "radio button"
7588 msgstr "радиокнопка"
7590 #: oleacc.rc:77
7591 msgid "combo box"
7592 msgstr "поле со списком"
7594 #: oleacc.rc:78
7595 msgid "drop down"
7596 msgstr "раскрывающийся список"
7598 #: oleacc.rc:79
7599 msgid "progress bar"
7600 msgstr "индикатор прогресса"
7602 #: oleacc.rc:80
7603 msgid "dial"
7604 msgstr "циферблат"
7606 #: oleacc.rc:81
7607 msgid "hot key field"
7608 msgstr "поле горячей клавиши"
7610 #: oleacc.rc:82
7611 msgid "slider"
7612 msgstr "ползунок"
7614 #: oleacc.rc:83
7615 msgid "spin box"
7616 msgstr "поле-счётчик"
7618 #: oleacc.rc:84
7619 msgid "diagram"
7620 msgstr "диаграмма"
7622 #: oleacc.rc:85
7623 msgid "animation"
7624 msgstr "анимация"
7626 #: oleacc.rc:86
7627 msgid "equation"
7628 msgstr "уравнение"
7630 #: oleacc.rc:87
7631 msgid "drop down button"
7632 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7634 #: oleacc.rc:88
7635 msgid "menu button"
7636 msgstr "кнопка меню"
7638 #: oleacc.rc:89
7639 msgid "grid drop down button"
7640 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7642 #: oleacc.rc:90
7643 msgid "white space"
7644 msgstr "пробел"
7646 #: oleacc.rc:91
7647 msgid "page tab list"
7648 msgstr "список вкладок страницы"
7650 #: oleacc.rc:92
7651 msgid "clock"
7652 msgstr "часы"
7654 #: oleacc.rc:93
7655 msgid "split button"
7656 msgstr "кнопка разделения"
7658 #: oleacc.rc:94
7659 msgid "IP address"
7660 msgstr "IP-адрес"
7662 #: oleacc.rc:95
7663 msgid "outline button"
7664 msgstr "кнопка структуры"
7666 #: oleacc.rc:97
7667 msgctxt "object state"
7668 msgid "normal"
7669 msgstr "обычный"
7671 #: oleacc.rc:98
7672 msgctxt "object state"
7673 msgid "unavailable"
7674 msgstr "сведения отсутствуют"
7676 #: oleacc.rc:99
7677 msgctxt "object state"
7678 msgid "selected"
7679 msgstr "выделенный"
7681 #: oleacc.rc:100
7682 msgctxt "object state"
7683 msgid "focused"
7684 msgstr "с фокусом ввода"
7686 #: oleacc.rc:101
7687 msgctxt "object state"
7688 msgid "pressed"
7689 msgstr "нажато"
7691 #: oleacc.rc:102
7692 msgctxt "object state"
7693 msgid "checked"
7694 msgstr "отмечено"
7696 #: oleacc.rc:103
7697 msgctxt "object state"
7698 msgid "mixed"
7699 msgstr "оба типа"
7701 #: oleacc.rc:104
7702 msgctxt "object state"
7703 msgid "read only"
7704 msgstr "только чтение"
7706 #: oleacc.rc:105
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "hot tracked"
7709 msgstr "отслеженное"
7711 #: oleacc.rc:106
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "default"
7714 msgstr "по умолчанию"
7716 #: oleacc.rc:107
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "expanded"
7719 msgstr "развернуто"
7721 #: oleacc.rc:108
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "collapsed"
7724 msgstr "свернуто"
7726 #: oleacc.rc:109
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "busy"
7729 msgstr "занято"
7731 #: oleacc.rc:110
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "floating"
7734 msgstr "перемещаемый"
7736 #: oleacc.rc:111
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "marqueed"
7739 msgstr "бегущая строка"
7741 #: oleacc.rc:112
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "animated"
7744 msgstr "анимировано"
7746 #: oleacc.rc:113
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "invisible"
7749 msgstr "невидимо"
7751 #: oleacc.rc:114
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "offscreen"
7754 msgstr "за экраном"
7756 #: oleacc.rc:115
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "sizeable"
7759 msgstr "изменяемого размера"
7761 #: oleacc.rc:116
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "moveable"
7764 msgstr "перемещаемое"
7766 #: oleacc.rc:117
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "self voicing"
7769 msgstr "говорящее"
7771 #: oleacc.rc:118
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "focusable"
7774 msgstr "фокусируемое"
7776 #: oleacc.rc:119
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "selectable"
7779 msgstr "выделяемое"
7781 #: oleacc.rc:120
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "linked"
7784 msgstr "связанное"
7786 #: oleacc.rc:121
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "traversed"
7789 msgstr "пройденное"
7791 #: oleacc.rc:122
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "multi selectable"
7794 msgstr "со множественным выделением"
7796 #: oleacc.rc:123
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "extended selectable"
7799 msgstr "с расширенным выделением"
7801 #: oleacc.rc:124
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "alert low"
7804 msgstr "низкий уровень оповещений"
7806 #: oleacc.rc:125
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "alert medium"
7809 msgstr "средний уровень оповещений"
7811 #: oleacc.rc:126
7812 msgctxt "object state"
7813 msgid "alert high"
7814 msgstr "высокий уровень оповещений"
7816 #: oleacc.rc:127
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "protected"
7819 msgstr "защищенный режим"
7821 #: oleacc.rc:128
7822 msgctxt "object state"
7823 msgid "has popup"
7824 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7826 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7827 msgid "True"
7828 msgstr "Правда"
7830 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7831 msgid "False"
7832 msgstr "Ложь"
7834 #: oleaut32.rc:34
7835 msgid "On"
7836 msgstr "Включено"
7838 #: oleaut32.rc:35
7839 msgid "Off"
7840 msgstr "Выключено"
7842 #: oledlg.rc:55
7843 msgid "Insert Object"
7844 msgstr "Вставить объект"
7846 #: oledlg.rc:61
7847 msgid "Object Type:"
7848 msgstr "Тип объекта:"
7850 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7851 msgid "Result"
7852 msgstr "Результат"
7854 #: oledlg.rc:65
7855 msgid "Create New"
7856 msgstr "Создать новый"
7858 #: oledlg.rc:67
7859 msgid "Create Control"
7860 msgstr "Создать элемент управления"
7862 #: oledlg.rc:69
7863 msgid "Create From File"
7864 msgstr "Создать из файла"
7866 #: oledlg.rc:72
7867 msgid "&Add Control..."
7868 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7870 #: oledlg.rc:73
7871 msgid "Display As Icon"
7872 msgstr "Показывать как значок"
7874 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7875 msgid "Browse..."
7876 msgstr "Обзор..."
7878 #: oledlg.rc:76
7879 msgid "File:"
7880 msgstr "Файл:"
7882 #: oledlg.rc:82
7883 msgid "Paste Special"
7884 msgstr "Специальная вставка"
7886 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7887 msgid "Source:"
7888 msgstr "Откуда:"
7890 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7891 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7892 msgid "&Paste"
7893 msgstr "Вст&авить"
7895 #: oledlg.rc:88
7896 msgid "Paste &Link"
7897 msgstr "Вставить &Ссылку"
7899 #: oledlg.rc:90
7900 msgid "&As:"
7901 msgstr "&Как:"
7903 #: oledlg.rc:97
7904 msgid "&Display As Icon"
7905 msgstr "&Показывать как значок"
7907 #: oledlg.rc:99
7908 msgid "Change &Icon..."
7909 msgstr "Изменить &значок..."
7911 #: oledlg.rc:28
7912 msgid "Insert a new %s object into your document"
7913 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7915 #: oledlg.rc:29
7916 msgid ""
7917 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7918 "may activate it using the program which created it."
7919 msgstr ""
7920 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7921 "создавшей его программе."
7923 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7924 msgid "Browse"
7925 msgstr "Обзор"
7927 #: oledlg.rc:31
7928 msgid ""
7929 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7930 "control."
7931 msgstr ""
7932 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7933 "управления OLE."
7935 #: oledlg.rc:32
7936 msgid "Add Control"
7937 msgstr "Добавить элемент управления"
7939 #: oledlg.rc:35
7940 msgid "&Convert..."
7941 msgstr "&Конвертировать..."
7943 #: oledlg.rc:36
7944 msgid "%1 %2 &Object"
7945 msgstr "%1 &объект %2"
7947 #: oledlg.rc:34
7948 msgid "%1 &Object"
7949 msgstr "&Объект %1"
7951 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7952 msgid "&Object"
7953 msgstr "&Объект"
7955 #: oledlg.rc:41
7956 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7957 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7959 #: oledlg.rc:42
7960 msgid ""
7961 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7962 "activate it using %s."
7963 msgstr ""
7964 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7965 "с помощью %s."
7967 #: oledlg.rc:43
7968 msgid ""
7969 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7970 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7971 msgstr ""
7972 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7973 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7975 #: oledlg.rc:44
7976 msgid ""
7977 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7978 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7979 "your document."
7980 msgstr ""
7981 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7982 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7984 #: oledlg.rc:45
7985 msgid ""
7986 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7987 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7988 "in your document."
7989 msgstr ""
7990 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7991 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7993 #: oledlg.rc:46
7994 msgid ""
7995 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7996 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7997 "be reflected in your document."
7998 msgstr ""
7999 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8000 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8001 "будут отражаться в документе."
8003 #: oledlg.rc:47
8004 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8005 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8007 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8008 msgid "Unknown Type"
8009 msgstr "Неизвестный тип"
8011 #: oledlg.rc:49
8012 msgid "Unknown Source"
8013 msgstr "Неизвестный источник"
8015 #: oledlg.rc:50
8016 msgid "the program which created it"
8017 msgstr "программа, которая его создала"
8019 #: sane.rc:41
8020 msgid "Scanning"
8021 msgstr "Сканирование"
8023 #: sane.rc:44
8024 msgid "SCANNING... Please Wait"
8025 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8027 #: sane.rc:31
8028 msgctxt "unit: pixels"
8029 msgid "px"
8030 msgstr "пиксел"
8032 #: sane.rc:32
8033 msgctxt "unit: bits"
8034 msgid "b"
8035 msgstr "бит"
8037 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8038 msgctxt "unit: dots/inch"
8039 msgid "dpi"
8040 msgstr "т/дюйм"
8042 #: sane.rc:35
8043 msgctxt "unit: percent"
8044 msgid "%"
8045 msgstr "%"
8047 #: sane.rc:36
8048 msgctxt "unit: microseconds"
8049 msgid "us"
8050 msgstr "мкс"
8052 #: serialui.rc:28
8053 msgid "Settings for %s"
8054 msgstr "Настройки %s"
8056 #: serialui.rc:31
8057 msgid "Baud Rate"
8058 msgstr "Скорость"
8060 #: serialui.rc:33
8061 msgid "Parity"
8062 msgstr "Чётность"
8064 #: serialui.rc:35
8065 msgid "Flow Control"
8066 msgstr "Управление потоком"
8068 #: serialui.rc:37
8069 msgid "Data Bits"
8070 msgstr "Биты данных"
8072 #: serialui.rc:39
8073 msgid "Stop Bits"
8074 msgstr "Стоп-биты"
8076 #: setupapi.rc:39
8077 msgid "Copying Files..."
8078 msgstr "Копирование файлов..."
8080 #: setupapi.rc:45
8081 msgid "Destination:"
8082 msgstr "Куда:"
8084 #: setupapi.rc:52
8085 msgid "Files Needed"
8086 msgstr "Необходимые файлы"
8088 #: setupapi.rc:55
8089 msgid ""
8090 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8091 "make sure the correct drive is selected below"
8092 msgstr ""
8093 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8094 "убедитесь что выбран нужный привод"
8096 #: setupapi.rc:57
8097 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8098 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8100 #: setupapi.rc:31
8101 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8102 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8104 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8105 msgid "Unknown"
8106 msgstr "Неизвестно"
8108 #: setupapi.rc:33
8109 msgid "Copy files from:"
8110 msgstr "Копировать файлы из:"
8112 #: setupapi.rc:34
8113 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8114 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8116 #: shdoclc.rc:42
8117 msgid "F&orward"
8118 msgstr "&Вперёд"
8120 #: shdoclc.rc:44
8121 msgid "&Save Background As..."
8122 msgstr "&Сохранить фон как..."
8124 #: shdoclc.rc:45
8125 msgid "Set As Back&ground"
8126 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8128 #: shdoclc.rc:46
8129 msgid "&Copy Background"
8130 msgstr "&Копировать фон"
8132 #: shdoclc.rc:47
8133 msgid "Set as &Desktop Item"
8134 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
8136 #: shdoclc.rc:52
8137 msgid "Create Shor&tcut"
8138 msgstr "Создать &ярлык"
8140 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8141 msgid "Add to &Favorites..."
8142 msgstr "Добавить в &избранное..."
8144 #: shdoclc.rc:56
8145 msgid "&Encoding"
8146 msgstr "&Кодировка"
8148 #: shdoclc.rc:58
8149 msgid "Pr&int"
8150 msgstr "Пе&чать"
8152 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8153 msgid "&Open Link"
8154 msgstr "&Открыть ссылку"
8156 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8157 msgid "Open Link in &New Window"
8158 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
8160 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8161 msgid "Save Target &As..."
8162 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
8164 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8165 msgid "&Print Target"
8166 msgstr "&Печать объекта"
8168 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8169 msgid "S&how Picture"
8170 msgstr "Показать &рисунок"
8172 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8173 msgid "&Save Picture As..."
8174 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8176 #: shdoclc.rc:73
8177 msgid "&E-mail Picture..."
8178 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
8180 #: shdoclc.rc:74
8181 msgid "Pr&int Picture..."
8182 msgstr "&Печать рисунка..."
8184 #: shdoclc.rc:75
8185 msgid "&Go to My Pictures"
8186 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
8188 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8189 msgid "Set as Back&ground"
8190 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8192 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8193 msgid "Set as &Desktop Item..."
8194 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
8196 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8197 msgid "Copy Shor&tcut"
8198 msgstr "Копировать &ярлык"
8200 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8201 msgid "P&roperties"
8202 msgstr "Сво&йства"
8204 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8205 msgid "&Undo"
8206 msgstr "&Отменить"
8208 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8209 msgid "&Delete"
8210 msgstr "&Удалить"
8212 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8213 msgid "&Select"
8214 msgstr "&Выделить"
8216 #: shdoclc.rc:105
8217 msgid "&Cell"
8218 msgstr "&ячейку"
8220 #: shdoclc.rc:106
8221 msgid "&Row"
8222 msgstr "ст&року"
8224 #: shdoclc.rc:107
8225 msgid "&Column"
8226 msgstr "&колонку"
8228 #: shdoclc.rc:108
8229 msgid "&Table"
8230 msgstr "&таблицу"
8232 #: shdoclc.rc:111
8233 msgid "&Cell Properties"
8234 msgstr "Свойства &ячейки"
8236 #: shdoclc.rc:112
8237 msgid "&Table Properties"
8238 msgstr "Сво&йства таблицы"
8240 #: shdoclc.rc:128
8241 msgid "Open in &New Window"
8242 msgstr "Открыть в &новом окне"
8244 #: shdoclc.rc:132
8245 msgid "Cut"
8246 msgstr "&Вырезать"
8248 #: shdoclc.rc:155
8249 msgid "&Save Video As..."
8250 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8252 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8253 msgid "Play"
8254 msgstr "Воспроизвести"
8256 #: shdoclc.rc:192
8257 msgid "Rewind"
8258 msgstr "Перемотать"
8260 #: shdoclc.rc:199
8261 msgid "Trace Tags"
8262 msgstr "Трассировочные метки"
8264 #: shdoclc.rc:200
8265 msgid "Resource Failures"
8266 msgstr "Сбои ресурсов"
8268 #: shdoclc.rc:201
8269 msgid "Dump Tracking Info"
8270 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
8272 #: shdoclc.rc:202
8273 msgid "Debug Break"
8274 msgstr "Точки останова"
8276 #: shdoclc.rc:203
8277 msgid "Debug View"
8278 msgstr "Режим отладки"
8280 #: shdoclc.rc:204
8281 msgid "Dump Tree"
8282 msgstr "Выдать дерево"
8284 #: shdoclc.rc:205
8285 msgid "Dump Lines"
8286 msgstr "Выдать строки"
8288 #: shdoclc.rc:206
8289 msgid "Dump DisplayTree"
8290 msgstr "Выдать дерево экрана"
8292 #: shdoclc.rc:207
8293 msgid "Dump FormatCaches"
8294 msgstr "Выдать кэши форматов"
8296 #: shdoclc.rc:208
8297 msgid "Dump LayoutRects"
8298 msgstr "Выдать прямоугольники"
8300 #: shdoclc.rc:209
8301 msgid "Memory Monitor"
8302 msgstr "Использование памяти"
8304 #: shdoclc.rc:210
8305 msgid "Performance Meters"
8306 msgstr "Счётчики производительности"
8308 #: shdoclc.rc:211
8309 msgid "Save HTML"
8310 msgstr "Сохранить HTML"
8312 #: shdoclc.rc:213
8313 msgid "&Browse View"
8314 msgstr "Вид об&зора"
8316 #: shdoclc.rc:214
8317 msgid "&Edit View"
8318 msgstr "Из&менить вид"
8320 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8321 msgid "Scroll Here"
8322 msgstr "Прокрутка на месте"
8324 #: shdoclc.rc:221
8325 msgid "Top"
8326 msgstr "Вверх"
8328 #: shdoclc.rc:222
8329 msgid "Bottom"
8330 msgstr "Вниз"
8332 #: shdoclc.rc:224
8333 msgid "Page Up"
8334 msgstr "Страница вверх"
8336 #: shdoclc.rc:225
8337 msgid "Page Down"
8338 msgstr "Страница вниз"
8340 #: shdoclc.rc:227
8341 msgid "Scroll Up"
8342 msgstr "Прокрутка вверх"
8344 #: shdoclc.rc:228
8345 msgid "Scroll Down"
8346 msgstr "Прокрутка вниз"
8348 #: shdoclc.rc:235
8349 msgid "Left Edge"
8350 msgstr "К левому краю"
8352 #: shdoclc.rc:236
8353 msgid "Right Edge"
8354 msgstr "К правому краю"
8356 #: shdoclc.rc:238
8357 msgid "Page Left"
8358 msgstr "Страница влево"
8360 #: shdoclc.rc:239
8361 msgid "Page Right"
8362 msgstr "Страница вправо"
8364 #: shdoclc.rc:241
8365 msgid "Scroll Left"
8366 msgstr "Прокрутка влево"
8368 #: shdoclc.rc:242
8369 msgid "Scroll Right"
8370 msgstr "Прокрутка вправо"
8372 #: shdoclc.rc:28
8373 msgid "Wine Internet Explorer"
8374 msgstr "Wine Internet Explorer"
8376 #: shdoclc.rc:33
8377 msgid "&w&bPage &p"
8378 msgstr "&w&bСтраница &p"
8380 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8381 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8382 msgid "Lar&ge Icons"
8383 msgstr "&Крупные значки"
8385 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8386 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8387 msgid "S&mall Icons"
8388 msgstr "&Мелкие значки"
8390 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8391 msgid "&List"
8392 msgstr "&Список"
8394 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8395 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8396 msgid "&Details"
8397 msgstr "&Таблица"
8399 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8400 msgid "Arrange &Icons"
8401 msgstr "Упорядочить &значки"
8403 #: shell32.rc:53
8404 msgid "By &Name"
8405 msgstr "По &имени"
8407 #: shell32.rc:54
8408 msgid "By &Type"
8409 msgstr "По &типу"
8411 #: shell32.rc:55
8412 msgid "By &Size"
8413 msgstr "По &размеру"
8415 #: shell32.rc:56
8416 msgid "By &Date"
8417 msgstr "По &дате"
8419 #: shell32.rc:58
8420 msgid "&Auto Arrange"
8421 msgstr "&Автоматически"
8423 #: shell32.rc:60
8424 msgid "Line up Icons"
8425 msgstr "В&ыровнять значки"
8427 #: shell32.rc:65
8428 msgid "Paste as Link"
8429 msgstr "Вставить &ярлык"
8431 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8432 msgid "New"
8433 msgstr "Создать"
8435 #: shell32.rc:69
8436 msgid "New &Folder"
8437 msgstr "&Папка"
8439 #: shell32.rc:70
8440 msgid "New &Link"
8441 msgstr "&Ярлык"
8443 #: shell32.rc:74
8444 msgid "Properties"
8445 msgstr "Сво&йства"
8447 #: shell32.rc:85
8448 msgctxt "recycle bin"
8449 msgid "&Restore"
8450 msgstr "&Восстановить"
8452 #: shell32.rc:86
8453 msgid "&Erase"
8454 msgstr "&Очистить"
8456 #: shell32.rc:98
8457 msgid "E&xplore"
8458 msgstr "&Проводник"
8460 #: shell32.rc:101
8461 msgid "C&ut"
8462 msgstr "&Вырезать"
8464 #: shell32.rc:104
8465 msgid "Create &Link"
8466 msgstr "Создать &ярлык"
8468 #: shell32.rc:106
8469 msgid "&Rename"
8470 msgstr "&Переименовать"
8472 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8473 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8474 msgid "E&xit"
8475 msgstr "В&ыйти"
8477 #: shell32.rc:130
8478 msgid "&About Control Panel"
8479 msgstr "&О Панели Управления"
8481 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8482 msgid "Browse for Folder"
8483 msgstr "Обзор"
8485 #: shell32.rc:293
8486 msgid "Folder:"
8487 msgstr "Папка:"
8489 #: shell32.rc:299
8490 msgid "&Make New Folder"
8491 msgstr "Создать &новую папку"
8493 #: shell32.rc:306
8494 msgid "Message"
8495 msgstr "Сообщение"
8497 #: shell32.rc:310
8498 msgid "Yes to &all"
8499 msgstr "Да для &всех"
8501 #: shell32.rc:319
8502 msgid "About %s"
8503 msgstr "О %s"
8505 #: shell32.rc:323
8506 msgid "Wine &license"
8507 msgstr "&Лицензия Wine"
8509 #: shell32.rc:328
8510 msgid "Running on %s"
8511 msgstr "Версия Wine %s"
8513 #: shell32.rc:329
8514 msgid "Wine was brought to you by:"
8515 msgstr "Разработчики Wine:"
8517 #: shell32.rc:334
8518 msgid "Run"
8519 msgstr "Запустить"
8521 #: shell32.rc:338
8522 msgid ""
8523 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8524 "will open it for you."
8525 msgstr ""
8526 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8527 "их."
8529 #: shell32.rc:339
8530 msgid "&Open:"
8531 msgstr "&Открыть:"
8533 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8534 #: winefile.rc:130
8535 msgid "&Browse..."
8536 msgstr "&Обзор..."
8538 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8539 msgid "File type:"
8540 msgstr "Тип файла:"
8542 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8543 msgid "Location:"
8544 msgstr "Путь:"
8546 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8547 msgid "Size:"
8548 msgstr "Размер:"
8550 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8551 msgid "Creation date:"
8552 msgstr "Дата создания:"
8554 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8555 msgid "Attributes:"
8556 msgstr "Атрибуты:"
8558 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8559 msgid "H&idden"
8560 msgstr "С&крытый"
8562 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8563 msgid "&Archive"
8564 msgstr "&Архивный"
8566 #: shell32.rc:386
8567 msgid "Open with:"
8568 msgstr "Открывать в:"
8570 #: shell32.rc:389
8571 msgid "&Change..."
8572 msgstr "&Изменить..."
8574 #: shell32.rc:400
8575 msgid "Last modified:"
8576 msgstr "Изменён:"
8578 #: shell32.rc:402
8579 msgid "Last accessed:"
8580 msgstr "Открыт:"
8582 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8583 msgid "Size"
8584 msgstr "Размер"
8586 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8587 msgid "Type"
8588 msgstr "Тип"
8590 #: shell32.rc:140
8591 msgid "Modified"
8592 msgstr "Изменён"
8594 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8595 msgid "Attributes"
8596 msgstr "Атрибуты"
8598 #: shell32.rc:143
8599 msgid "Size available"
8600 msgstr "Свободно"
8602 #: shell32.rc:145
8603 msgid "Comments"
8604 msgstr "Комментарий"
8606 #: shell32.rc:146
8607 msgid "Owner"
8608 msgstr "Владелец"
8610 #: shell32.rc:147
8611 msgid "Group"
8612 msgstr "Группа"
8614 #: shell32.rc:148
8615 msgid "Original location"
8616 msgstr "Исходное местонахождение"
8618 #: shell32.rc:149
8619 msgid "Date deleted"
8620 msgstr "Время удаления"
8622 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8623 msgctxt "display name"
8624 msgid "Desktop"
8625 msgstr "Рабочий стол"
8627 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8628 msgid "My Computer"
8629 msgstr "Мой компьютер"
8631 #: shell32.rc:159
8632 msgid "Control Panel"
8633 msgstr "Панель Управления"
8635 #: shell32.rc:166
8636 msgid "Select"
8637 msgstr "&Выбрать"
8639 #: shell32.rc:189
8640 msgid "Restart"
8641 msgstr "Перезагрузить"
8643 #: shell32.rc:190
8644 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8645 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8647 #: shell32.rc:191
8648 msgid "Shutdown"
8649 msgstr "Выключить питание"
8651 #: shell32.rc:192
8652 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8653 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8655 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8656 msgid "Programs"
8657 msgstr "Программы"
8659 #: shell32.rc:204
8660 msgid "My Documents"
8661 msgstr "Мои документы"
8663 #: shell32.rc:205
8664 msgid "Favorites"
8665 msgstr "Избранное"
8667 #: shell32.rc:206
8668 msgid "StartUp"
8669 msgstr "Автозагрузка"
8671 #: shell32.rc:207
8672 msgid "Start Menu"
8673 msgstr "Главное меню"
8675 #: shell32.rc:208
8676 msgid "My Music"
8677 msgstr "Моя музыка"
8679 #: shell32.rc:209
8680 msgid "My Videos"
8681 msgstr "Мои фильмы"
8683 #: shell32.rc:210
8684 msgctxt "directory"
8685 msgid "Desktop"
8686 msgstr "Рабочий стол"
8688 #: shell32.rc:211
8689 msgid "NetHood"
8690 msgstr "Сетевое окружение"
8692 #: shell32.rc:212
8693 msgid "Templates"
8694 msgstr "Шаблоны"
8696 #: shell32.rc:213
8697 msgid "PrintHood"
8698 msgstr "Принтеры"
8700 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8701 msgid "History"
8702 msgstr "История"
8704 #: shell32.rc:215
8705 msgid "Program Files"
8706 msgstr "Program Files"
8708 #: shell32.rc:217
8709 msgid "My Pictures"
8710 msgstr "Мои рисунки"
8712 #: shell32.rc:218
8713 msgid "Common Files"
8714 msgstr "Common Files"
8716 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8717 msgid "Documents"
8718 msgstr "Документы"
8720 #: shell32.rc:220
8721 msgid "Administrative Tools"
8722 msgstr "Администрирование"
8724 #: shell32.rc:221
8725 msgid "Music"
8726 msgstr "Музыка"
8728 #: shell32.rc:222
8729 msgid "Pictures"
8730 msgstr "Рисунки"
8732 #: shell32.rc:223
8733 msgid "Videos"
8734 msgstr "Видео"
8736 #: shell32.rc:216
8737 msgid "Program Files (x86)"
8738 msgstr "Program Files (x86)"
8740 #: shell32.rc:224
8741 msgid "Contacts"
8742 msgstr "Контакты"
8744 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8745 msgid "Links"
8746 msgstr "Ссылки"
8748 #: shell32.rc:226
8749 msgid "Slide Shows"
8750 msgstr "Слайд-шоу"
8752 #: shell32.rc:227
8753 msgid "Playlists"
8754 msgstr "Списки воспроизведения"
8756 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8757 msgid "Status"
8758 msgstr "Состояние"
8760 #: shell32.rc:152
8761 msgid "Location"
8762 msgstr "Размещение"
8764 #: shell32.rc:153
8765 msgid "Model"
8766 msgstr "Модель"
8768 #: shell32.rc:228
8769 msgid "Sample Music"
8770 msgstr "Образцы музыки"
8772 #: shell32.rc:229
8773 msgid "Sample Pictures"
8774 msgstr "Образцы изображений"
8776 #: shell32.rc:230
8777 msgid "Sample Playlists"
8778 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8780 #: shell32.rc:231
8781 msgid "Sample Videos"
8782 msgstr "Образцы видео"
8784 #: shell32.rc:232
8785 msgid "Saved Games"
8786 msgstr "Сохранённые игры"
8788 #: shell32.rc:233
8789 msgid "Searches"
8790 msgstr "Поиски"
8792 #: shell32.rc:234
8793 msgid "Users"
8794 msgstr "Пользователи"
8796 #: shell32.rc:236
8797 msgid "Downloads"
8798 msgstr "Загрузки"
8800 #: shell32.rc:169
8801 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8802 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8804 #: shell32.rc:170
8805 msgid "Error during creation of a new folder"
8806 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8808 #: shell32.rc:171
8809 msgid "Confirm file deletion"
8810 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8812 #: shell32.rc:172
8813 msgid "Confirm folder deletion"
8814 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8816 #: shell32.rc:173
8817 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8818 msgstr "Удалить «%1»?"
8820 #: shell32.rc:174
8821 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8822 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8824 #: shell32.rc:181
8825 msgid "Confirm file overwrite"
8826 msgstr "Подтверждение замены файла"
8828 #: shell32.rc:180
8829 msgid ""
8830 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8831 "\n"
8832 "Do you want to replace it?"
8833 msgstr ""
8834 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8835 "\n"
8836 "Вы хотите заменить его?"
8838 #: shell32.rc:175
8839 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8840 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8842 #: shell32.rc:177
8843 msgid ""
8844 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8845 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8847 #: shell32.rc:176
8848 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8849 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8851 #: shell32.rc:178
8852 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8853 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8855 #: shell32.rc:179
8856 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8857 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8859 #: shell32.rc:186
8860 msgid ""
8861 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8862 "\n"
8863 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8864 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8865 "the folder?"
8866 msgstr ""
8867 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8868 "\n"
8869 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8870 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8871 "папку?"
8873 #: shell32.rc:238
8874 msgid "New Folder"
8875 msgstr "Новая папка"
8877 #: shell32.rc:240
8878 msgid "Wine Control Panel"
8879 msgstr "Панель Управления Wine"
8881 #: shell32.rc:195
8882 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8883 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
8885 #: shell32.rc:196
8886 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8887 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8889 #: shell32.rc:198
8890 msgid "Executable files (*.exe)"
8891 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8893 #: shell32.rc:244
8894 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8895 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8897 #: shell32.rc:246
8898 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8899 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8901 #: shell32.rc:247
8902 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8903 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8905 #: shell32.rc:248
8906 msgid "Confirm deletion"
8907 msgstr "Подтверждение удаления"
8909 #: shell32.rc:249
8910 msgid ""
8911 "A file already exists at the path %1.\n"
8912 "\n"
8913 "Do you want to replace it?"
8914 msgstr ""
8915 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8916 "\n"
8917 "Вы хотите заменить его?"
8919 #: shell32.rc:250
8920 msgid ""
8921 "A folder already exists at the path %1.\n"
8922 "\n"
8923 "Do you want to replace it?"
8924 msgstr ""
8925 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8926 "\n"
8927 "Вы хотите заменить её?"
8929 #: shell32.rc:251
8930 msgid "Confirm overwrite"
8931 msgstr "Подтверждение замены"
8933 #: shell32.rc:268
8934 msgid ""
8935 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8936 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8937 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8938 "any later version.\n"
8939 "\n"
8940 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8943 "details.\n"
8944 "\n"
8945 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8946 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8947 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8948 msgstr ""
8949 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8950 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8951 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8952 "\n"
8953 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8954 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8955 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8956 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8957 "\n"
8958 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8959 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8960 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8962 #: shell32.rc:256
8963 msgid "Wine License"
8964 msgstr "Лицензия Wine"
8966 #: shell32.rc:158
8967 msgid "Trash"
8968 msgstr "Корзина"
8970 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8971 msgid "Error"
8972 msgstr "Ошибка"
8974 #: shlwapi.rc:43
8975 msgid "Don't show me th&is message again"
8976 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8978 #: shlwapi.rc:30
8979 msgid "%d bytes"
8980 msgstr "%d байт"
8982 #: shlwapi.rc:31
8983 msgctxt "time unit: hours"
8984 msgid " hr"
8985 msgstr " час"
8987 #: shlwapi.rc:32
8988 msgctxt "time unit: minutes"
8989 msgid " min"
8990 msgstr " мин"
8992 #: shlwapi.rc:33
8993 msgctxt "time unit: seconds"
8994 msgid " sec"
8995 msgstr " сек"
8997 #: twain.rc:29
8998 msgid "Select Source"
8999 msgstr "Выберите источник"
9001 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9002 msgid "Security Warning"
9003 msgstr "Предупреждение о безопасности"
9005 #: urlmon.rc:35
9006 msgid "Do you want to install this software?"
9007 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
9009 #: urlmon.rc:39
9010 msgid "Don't install"
9011 msgstr "Не устанавливать"
9013 #: urlmon.rc:43
9014 msgid ""
9015 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9016 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9017 msgstr ""
9018 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
9019 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
9021 #: urlmon.rc:51
9022 msgid "Installation of component failed: %08x"
9023 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
9025 #: urlmon.rc:52
9026 msgid "Install (%d)"
9027 msgstr "Установить (%d)"
9029 #: urlmon.rc:53
9030 msgid "Install"
9031 msgstr "Установить"
9033 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9034 msgctxt "window"
9035 msgid "&Restore"
9036 msgstr "&Восстановить"
9038 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9039 msgid "&Move"
9040 msgstr "&Переместить"
9042 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9043 msgid "&Size"
9044 msgstr "Раз&мер"
9046 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9047 msgid "Mi&nimize"
9048 msgstr "&Свернуть"
9050 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9051 msgid "Ma&ximize"
9052 msgstr "&Развернуть"
9054 #: user32.rc:36
9055 msgid "&Close\tAlt+F4"
9056 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
9058 #: user32.rc:38
9059 msgid "&About Wine"
9060 msgstr "&О Wine"
9062 #: user32.rc:49
9063 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9064 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
9066 #: user32.rc:51
9067 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9068 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
9070 #: user32.rc:81
9071 msgid "&Abort"
9072 msgstr "&Отменить"
9074 #: user32.rc:85
9075 msgid "&Ignore"
9076 msgstr "&Пропустить"
9078 #: user32.rc:86
9079 msgid "&Try Again"
9080 msgstr "По&вторить"
9082 #: user32.rc:87
9083 msgid "&Continue"
9084 msgstr "П&родолжить"
9086 #: user32.rc:94
9087 msgid "Select Window"
9088 msgstr "Выбор окна"
9090 #: user32.rc:72
9091 msgid "&More Windows..."
9092 msgstr "&Ещё окна..."
9094 #: winemac.rc:33
9095 msgid "Hide %@"
9096 msgstr "Скрыть %@"
9098 #: winemac.rc:35
9099 msgid "Hide Others"
9100 msgstr "Скрыть остальные"
9102 #: winemac.rc:36
9103 msgid "Show All"
9104 msgstr "Показать все"
9106 #: winemac.rc:37
9107 msgid "Quit %@"
9108 msgstr "Закрыть %@"
9110 #: winemac.rc:38
9111 msgid "Quit"
9112 msgstr "Выход"
9114 #: winemac.rc:40
9115 msgid "Window"
9116 msgstr "Окно"
9118 #: winemac.rc:41
9119 msgid "Minimize"
9120 msgstr "Свернуть"
9122 #: winemac.rc:42
9123 msgid "Zoom"
9124 msgstr "Изменить масштаб"
9126 #: winemac.rc:43
9127 msgid "Enter Full Screen"
9128 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
9130 #: winemac.rc:44
9131 msgid "Bring All to Front"
9132 msgstr "Все окна на передний план"
9134 #: wineps.rc:31
9135 msgid "Paper Si&ze:"
9136 msgstr "&Размер бумаги:"
9138 #: wineps.rc:39
9139 msgid "Duplex:"
9140 msgstr "Двухсторонняя печать:"
9142 #: wineps.rc:50
9143 msgid "Setup"
9144 msgstr "Настройка"
9146 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9147 msgid "Realm"
9148 msgstr "Домен"
9150 #: wininet.rc:57
9151 msgid "Authentication Required"
9152 msgstr "Требуется идентификация"
9154 #: wininet.rc:61
9155 msgid "Server"
9156 msgstr "Сервер"
9158 #: wininet.rc:80
9159 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9160 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
9162 #: wininet.rc:82
9163 msgid "Do you want to continue anyway?"
9164 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
9166 #: wininet.rc:28
9167 msgid "LAN Connection"
9168 msgstr "Сетевое подключение"
9170 #: wininet.rc:29
9171 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9172 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
9174 #: wininet.rc:30
9175 msgid "The date on the certificate is invalid."
9176 msgstr "Дата сертификата неверна."
9178 #: wininet.rc:31
9179 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9180 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
9182 #: wininet.rc:32
9183 msgid ""
9184 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9185 msgstr ""
9186 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
9188 #: winineterror.mc:26
9189 msgid "The request has timed out.\n"
9190 msgstr "Таймаут запроса.\n"
9192 #: winineterror.mc:31
9193 msgid "An internal error has occurred.\n"
9194 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
9196 #: winineterror.mc:36
9197 msgid "The URL is invalid.\n"
9198 msgstr "Неверный URL.\n"
9200 #: winineterror.mc:41
9201 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9202 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
9204 #: winineterror.mc:46
9205 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9206 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
9208 #: winineterror.mc:51
9209 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9210 msgstr "Неверная операция.\n"
9212 #: winineterror.mc:56
9213 msgid ""
9214 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9215 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9216 msgstr ""
9217 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
9218 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
9220 #: winineterror.mc:61
9221 msgid "The requested item could not be located.\n"
9222 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
9224 #: winineterror.mc:66
9225 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9226 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
9228 #: winineterror.mc:71
9229 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9230 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
9232 #: winineterror.mc:76
9233 msgid ""
9234 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9235 "certificate is expired.\n"
9236 msgstr ""
9237 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
9239 #: winineterror.mc:81
9240 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9241 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
9243 #: winmm.rc:32
9244 msgid "The specified command was carried out."
9245 msgstr "Нет ошибки."
9247 #: winmm.rc:33
9248 msgid "Undefined external error."
9249 msgstr "Неизвестная ошибка."
9251 #: winmm.rc:34
9252 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9253 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
9255 #: winmm.rc:35
9256 msgid "The driver was not enabled."
9257 msgstr "Драйвер не был подключен."
9259 #: winmm.rc:36
9260 msgid ""
9261 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9262 "again."
9263 msgstr ""
9264 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
9265 "попробуйте ещё раз."
9267 #: winmm.rc:37
9268 msgid "The specified device handle is invalid."
9269 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
9271 #: winmm.rc:38
9272 msgid "There is no driver installed on your system!"
9273 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
9275 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9276 msgid ""
9277 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9278 "increase available memory, and then try again."
9279 msgstr ""
9280 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
9281 "попробуйте заново."
9283 #: winmm.rc:40
9284 msgid ""
9285 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9286 "which functions and messages the driver supports."
9287 msgstr ""
9288 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
9289 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
9291 #: winmm.rc:41
9292 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9293 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
9295 #: winmm.rc:42
9296 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9297 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
9299 #: winmm.rc:43
9300 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9301 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
9303 #: winmm.rc:46
9304 msgid ""
9305 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9306 "Capabilities function to determine the supported formats."
9307 msgstr ""
9308 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
9309 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
9311 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9312 msgid ""
9313 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9314 "device, or wait until the data is finished playing."
9315 msgstr ""
9316 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
9317 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
9318 "воспроизведение."
9320 #: winmm.rc:48
9321 msgid ""
9322 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9323 "header, and then try again."
9324 msgstr ""
9325 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9326 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9328 #: winmm.rc:49
9329 msgid ""
9330 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9331 "and then try again."
9332 msgstr ""
9333 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
9334 "флаг и попробуйте заново."
9336 #: winmm.rc:52
9337 msgid ""
9338 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9339 "header, and then try again."
9340 msgstr ""
9341 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9342 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9344 #: winmm.rc:54
9345 msgid ""
9346 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9347 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9348 msgstr ""
9349 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
9350 "CFG отсутствует или повреждён."
9352 #: winmm.rc:55
9353 msgid ""
9354 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9355 "transmitted, and then try again."
9356 msgstr ""
9357 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
9358 "передана и попробуйте заново."
9360 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9361 msgid ""
9362 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9363 "on the system."
9364 msgstr ""
9365 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
9366 "установлено в системе."
9368 #: winmm.rc:57
9369 msgid ""
9370 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9371 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9372 msgstr ""
9373 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
9374 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
9376 #: winmm.rc:60
9377 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9378 msgstr ""
9379 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
9380 "устройства MCI."
9382 #: winmm.rc:61
9383 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9384 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
9386 #: winmm.rc:62
9387 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9388 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
9390 #: winmm.rc:63
9391 msgid ""
9392 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9393 "or contact the device manufacturer."
9394 msgstr ""
9395 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
9396 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
9398 #: winmm.rc:64
9399 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9400 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
9402 #: winmm.rc:66
9403 msgid ""
9404 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9405 "unique alias."
9406 msgstr ""
9407 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9408 "уникальное имя."
9410 #: winmm.rc:67
9411 msgid ""
9412 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9413 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
9415 #: winmm.rc:68
9416 msgid "No command was specified."
9417 msgstr "Команда не указана."
9419 #: winmm.rc:69
9420 msgid ""
9421 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9422 "size of the buffer."
9423 msgstr ""
9424 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
9425 "размер буфера."
9427 #: winmm.rc:70
9428 msgid ""
9429 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9430 "one."
9431 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
9433 #: winmm.rc:71
9434 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9435 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
9437 #: winmm.rc:72
9438 msgid ""
9439 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9440 "manufacturer about obtaining a new driver."
9441 msgstr ""
9442 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
9443 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
9445 #: winmm.rc:73
9446 msgid ""
9447 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9448 "manufacturer about obtaining a new driver."
9449 msgstr ""
9450 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
9451 "новой версии драйвера."
9453 #: winmm.rc:74
9454 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9455 msgstr "Указанная команда требует параметр."
9457 #: winmm.rc:75
9458 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9459 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
9461 #: winmm.rc:76
9462 msgid ""
9463 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9464 msgstr ""
9465 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
9467 #: winmm.rc:77
9468 msgid "The device driver is not ready."
9469 msgstr "Драйвер устройства не готов."
9471 #: winmm.rc:78
9472 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9473 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
9475 #: winmm.rc:79
9476 msgid ""
9477 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9478 "access error."
9479 msgstr ""
9480 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
9482 #: winmm.rc:80
9483 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9484 msgstr ""
9485 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
9486 "команде."
9488 #: winmm.rc:81
9489 msgid ""
9490 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9491 "separately to determine which devices caused the error."
9492 msgstr ""
9493 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
9494 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
9496 #: winmm.rc:82
9497 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9498 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
9500 #: winmm.rc:83
9501 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9502 msgstr ""
9503 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
9505 #: winmm.rc:84
9506 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9507 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
9509 #: winmm.rc:85
9510 msgid ""
9511 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9512 "still connected to the network."
9513 msgstr ""
9514 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9515 "места, или проверьте сетевое подключение."
9517 #: winmm.rc:86
9518 msgid ""
9519 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9520 "device name is spelled correctly."
9521 msgstr ""
9522 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
9523 "имя указано правильно."
9525 #: winmm.rc:87
9526 msgid ""
9527 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9528 "again."
9529 msgstr ""
9530 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
9531 "попробуйте заново."
9533 #: winmm.rc:88
9534 msgid ""
9535 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9536 "alias."
9537 msgstr ""
9538 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9539 "уникальное имя."
9541 #: winmm.rc:89
9542 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9543 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
9545 #: winmm.rc:90
9546 msgid ""
9547 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9548 "parameter with each 'open' command."
9549 msgstr ""
9550 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
9551 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
9553 #: winmm.rc:91
9554 msgid ""
9555 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9556 "Please supply one."
9557 msgstr ""
9558 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
9559 "Укажите его."
9561 #: winmm.rc:92
9562 msgid ""
9563 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9564 "documentation for valid formats."
9565 msgstr ""
9566 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
9567 "для выяснения допустимых форматов."
9569 #: winmm.rc:93
9570 msgid ""
9571 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9572 "supply one."
9573 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
9575 #: winmm.rc:94
9576 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9577 msgstr ""
9578 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
9580 #: winmm.rc:95
9581 msgid ""
9582 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9583 "may be corrupt, or not in the correct format."
9584 msgstr ""
9585 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
9586 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
9588 #: winmm.rc:96
9589 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9590 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
9592 #: winmm.rc:97
9593 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9594 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
9596 #: winmm.rc:98
9597 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9598 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
9600 #: winmm.rc:99
9601 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9602 msgstr ""
9603 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
9604 "автоматически."
9606 #: winmm.rc:100
9607 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9608 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
9610 #: winmm.rc:101
9611 msgid ""
9612 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9613 "sequence, and then try again."
9614 msgstr ""
9615 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
9616 "последовательность команд и попробуйте заново."
9618 #: winmm.rc:102
9619 msgid ""
9620 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9621 "the device is closed, and then try again."
9622 msgstr ""
9623 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
9624 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
9626 #: winmm.rc:103
9627 msgid ""
9628 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9629 "characters, followed by a period and an extension."
9630 msgstr ""
9631 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
9632 "ним следует точка и расширение."
9634 #: winmm.rc:104
9635 msgid ""
9636 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9637 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
9639 #: winmm.rc:105
9640 msgid ""
9641 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9642 "in Control Panel to install the device."
9643 msgstr ""
9644 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
9645 "установки драйвера."
9647 #: winmm.rc:106
9648 msgid ""
9649 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9650 "restarting your computer."
9651 msgstr ""
9652 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
9653 "компьютер."
9655 #: winmm.rc:107
9656 msgid ""
9657 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9658 "cannot change directories."
9659 msgstr ""
9660 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9661 "может менять директории."
9663 #: winmm.rc:108
9664 msgid ""
9665 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9666 "change drives."
9667 msgstr ""
9668 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9669 "может менять диски."
9671 #: winmm.rc:109
9672 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9673 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9675 #: winmm.rc:110
9676 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9677 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9679 #: winmm.rc:111
9680 msgid ""
9681 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9682 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9684 #: winmm.rc:112
9685 msgid ""
9686 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9687 "until a wave device is free, and then try again."
9688 msgstr ""
9689 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9690 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9692 #: winmm.rc:113
9693 msgid ""
9694 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9695 "until the device is free, and then try again."
9696 msgstr ""
9697 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9698 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9700 #: winmm.rc:114
9701 msgid ""
9702 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9703 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9704 msgstr ""
9705 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
9706 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9708 #: winmm.rc:115
9709 msgid ""
9710 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9711 "until the device is free, and then try again."
9712 msgstr ""
9713 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9714 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9716 #: winmm.rc:116
9717 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9718 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9720 #: winmm.rc:117
9721 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9722 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9724 #: winmm.rc:118
9725 msgid ""
9726 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9727 "the Drivers option to install the wave device."
9728 msgstr ""
9729 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9730 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9732 #: winmm.rc:119
9733 msgid ""
9734 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9735 "format."
9736 msgstr ""
9737 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9738 "файла."
9740 #: winmm.rc:120
9741 msgid ""
9742 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9743 "the Drivers option to install the wave device."
9744 msgstr ""
9745 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9746 "Drivers для установки звукового устройства."
9748 #: winmm.rc:121
9749 msgid ""
9750 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9751 "format."
9752 msgstr ""
9753 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9754 "файла."
9756 #: winmm.rc:126
9757 msgid ""
9758 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9759 "You can't use them together."
9760 msgstr ""
9761 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9762 "использовать их вместе."
9764 #: winmm.rc:128
9765 msgid ""
9766 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9767 "again."
9768 msgstr ""
9769 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9770 "попробуйте заново."
9772 #: winmm.rc:131
9773 msgid ""
9774 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9775 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9776 msgstr ""
9777 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9778 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9780 #: winmm.rc:130
9781 msgid "An error occurred with the specified port."
9782 msgstr "Ошибка указанного порта."
9784 #: winmm.rc:133
9785 msgid ""
9786 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9787 "these applications; then, try again."
9788 msgstr ""
9789 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9790 "этих приложений и попробуйте заново."
9792 #: winmm.rc:132
9793 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9794 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9796 #: winmm.rc:127
9797 msgid ""
9798 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9799 "Control Panel to install a MIDI driver."
9800 msgstr ""
9801 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9802 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9804 #: winmm.rc:122
9805 msgid "There is no display window."
9806 msgstr "Нет окна для отображения."
9808 #: winmm.rc:123
9809 msgid "Could not create or use window."
9810 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9812 #: winmm.rc:124
9813 msgid ""
9814 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9815 "check your disk or network connection."
9816 msgstr ""
9817 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9818 "проверьте диск или сетевое подключение."
9820 #: winmm.rc:125
9821 msgid ""
9822 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9823 "are still connected to the network."
9824 msgstr ""
9825 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9826 "места, или проверьте сетевое подключение."
9828 #: winmm.rc:136
9829 msgid "Wine Sound Mapper"
9830 msgstr "Wine Sound Mapper"
9832 #: winmm.rc:137
9833 msgid "Volume"
9834 msgstr "Громкость"
9836 #: winmm.rc:138
9837 msgid "Master Volume"
9838 msgstr "Общая громкость"
9840 #: winmm.rc:139
9841 msgid "Mute"
9842 msgstr "Отключить"
9844 #: winspool.rc:37
9845 msgid "Print to File"
9846 msgstr "Печать в файл"
9848 #: winspool.rc:40
9849 msgid "&Output File Name:"
9850 msgstr "&Имя файла:"
9852 #: winspool.rc:31
9853 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9854 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9856 #: winspool.rc:32
9857 msgid "Unable to create the output file."
9858 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9860 #: wldap32.rc:32
9861 msgid "Success"
9862 msgstr "Успех"
9864 #: wldap32.rc:33
9865 msgid "Operations Error"
9866 msgstr "Ошибка операции"
9868 #: wldap32.rc:34
9869 msgid "Protocol Error"
9870 msgstr "Ошибка протокола"
9872 #: wldap32.rc:35
9873 msgid "Time Limit Exceeded"
9874 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9876 #: wldap32.rc:36
9877 msgid "Size Limit Exceeded"
9878 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9880 #: wldap32.rc:37
9881 msgid "Compare False"
9882 msgstr "Сравнение неверно"
9884 #: wldap32.rc:38
9885 msgid "Compare True"
9886 msgstr "Сравнение верно"
9888 #: wldap32.rc:39
9889 msgid "Authentication Method Not Supported"
9890 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9892 #: wldap32.rc:40
9893 msgid "Strong Authentication Required"
9894 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9896 #: wldap32.rc:41
9897 msgid "Referral (v2)"
9898 msgstr "Ссылка (v2)"
9900 #: wldap32.rc:42
9901 msgid "Referral"
9902 msgstr "Ссылка"
9904 #: wldap32.rc:43
9905 msgid "Administration Limit Exceeded"
9906 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9908 #: wldap32.rc:44
9909 msgid "Unavailable Critical Extension"
9910 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9912 #: wldap32.rc:45
9913 msgid "Confidentiality Required"
9914 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9916 #: wldap32.rc:46
9917 msgid "SASL Bind in Progress"
9918 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
9920 #: wldap32.rc:48
9921 msgid "No Such Attribute"
9922 msgstr "Нет такого атрибута"
9924 #: wldap32.rc:49
9925 msgid "Undefined Type"
9926 msgstr "Неопределённый тип"
9928 #: wldap32.rc:50
9929 msgid "Inappropriate Matching"
9930 msgstr "Неподходящее соответствие"
9932 #: wldap32.rc:51
9933 msgid "Constraint Violation"
9934 msgstr "Нарушение ограничения"
9936 #: wldap32.rc:52
9937 msgid "Attribute Or Value Exists"
9938 msgstr "Атрибут или значение существует"
9940 #: wldap32.rc:53
9941 msgid "Invalid Syntax"
9942 msgstr "Неверный синтаксис"
9944 #: wldap32.rc:64
9945 msgid "No Such Object"
9946 msgstr "Нет такого объекта"
9948 #: wldap32.rc:65
9949 msgid "Alias Problem"
9950 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9952 #: wldap32.rc:66
9953 msgid "Invalid DN Syntax"
9954 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9956 #: wldap32.rc:67
9957 msgid "Is Leaf"
9958 msgstr "Это лист дерева"
9960 #: wldap32.rc:68
9961 msgid "Alias Dereference Problem"
9962 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9964 #: wldap32.rc:80
9965 msgid "Inappropriate Authentication"
9966 msgstr "Неподходящая авторизация"
9968 #: wldap32.rc:81
9969 msgid "Invalid Credentials"
9970 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9972 #: wldap32.rc:82
9973 msgid "Insufficient Rights"
9974 msgstr "Недостаточно прав"
9976 #: wldap32.rc:83
9977 msgid "Busy"
9978 msgstr "Занято"
9980 #: wldap32.rc:84
9981 msgid "Unavailable"
9982 msgstr "Недоступно"
9984 #: wldap32.rc:85
9985 msgid "Unwilling To Perform"
9986 msgstr "Не желает выполнить"
9988 #: wldap32.rc:86
9989 msgid "Loop Detected"
9990 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9992 #: wldap32.rc:92
9993 msgid "Sort Control Missing"
9994 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9996 #: wldap32.rc:93
9997 msgid "Index range error"
9998 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
10000 #: wldap32.rc:96
10001 msgid "Naming Violation"
10002 msgstr "Нарушение правил наименования"
10004 #: wldap32.rc:97
10005 msgid "Object Class Violation"
10006 msgstr "Нарушение класса объекта"
10008 #: wldap32.rc:98
10009 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10010 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
10012 #: wldap32.rc:99
10013 msgid "Not allowed on RDN"
10014 msgstr "Не разрешено на RDN"
10016 #: wldap32.rc:100
10017 msgid "Already Exists"
10018 msgstr "Уже существует"
10020 #: wldap32.rc:101
10021 msgid "No Object Class Mods"
10022 msgstr "Нет режимов класса объекта"
10024 #: wldap32.rc:102
10025 msgid "Results Too Large"
10026 msgstr "Результаты слишком велики"
10028 #: wldap32.rc:103
10029 msgid "Affects Multiple DSAs"
10030 msgstr "Влияет на несколько DSA"
10032 #: wldap32.rc:113
10033 msgid "Server Down"
10034 msgstr "Сервер недоступен"
10036 #: wldap32.rc:114
10037 msgid "Local Error"
10038 msgstr "Локальная ошибка"
10040 #: wldap32.rc:115
10041 msgid "Encoding Error"
10042 msgstr "Ошибка кодирования"
10044 #: wldap32.rc:116
10045 msgid "Decoding Error"
10046 msgstr "Ошибка декодирования"
10048 #: wldap32.rc:117
10049 msgid "Timeout"
10050 msgstr "Тайм-аут"
10052 #: wldap32.rc:118
10053 msgid "Auth Unknown"
10054 msgstr "Неизвестная авторизация"
10056 #: wldap32.rc:119
10057 msgid "Filter Error"
10058 msgstr "Ошибка фильтра"
10060 #: wldap32.rc:120
10061 msgid "User Canceled"
10062 msgstr "Отменено пользователем"
10064 #: wldap32.rc:121
10065 msgid "Parameter Error"
10066 msgstr "Ошибка параметра"
10068 #: wldap32.rc:122
10069 msgid "No Memory"
10070 msgstr "Нет памяти"
10072 #: wldap32.rc:123
10073 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10074 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
10076 #: wldap32.rc:124
10077 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10078 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
10080 #: wldap32.rc:125
10081 msgid "Specified control was not found in message"
10082 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
10084 #: wldap32.rc:126
10085 msgid "No result present in message"
10086 msgstr "Результата нет в сообщении"
10088 #: wldap32.rc:127
10089 msgid "More results returned"
10090 msgstr "Ещё есть результаты"
10092 #: wldap32.rc:128
10093 msgid "Loop while handling referrals"
10094 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
10096 #: wldap32.rc:129
10097 msgid "Referral hop limit exceeded"
10098 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
10100 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10101 msgid ""
10102 "Not Yet Implemented\n"
10103 "\n"
10104 msgstr ""
10105 "Ещё не реализовано\n"
10106 "\n"
10108 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10109 msgid "%1: File Not Found\n"
10110 msgstr "%1: файл не найден\n"
10112 #: attrib.rc:50
10113 msgid ""
10114 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10115 "\n"
10116 "Syntax:\n"
10117 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10118 "       [/S [/D]]\n"
10119 "\n"
10120 "Where:\n"
10121 "\n"
10122 "  +   Sets an attribute.\n"
10123 "  -   Clears an attribute.\n"
10124 "  R   Read-only file attribute.\n"
10125 "  A   Archive file attribute.\n"
10126 "  S   System file attribute.\n"
10127 "  H   Hidden file attribute.\n"
10128 "  [drive:][path][filename]\n"
10129 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10130 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10131 "  /D  Processes folders as well.\n"
10132 msgstr ""
10133 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
10134 "\n"
10135 "Синтаксис:\n"
10136 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
10137 "       [/S [/D]]\n"
10138 "\n"
10139 "Где:\n"
10140 "\n"
10141 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
10142 "  -   Очищает атрибут.\n"
10143 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
10144 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
10145 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
10146 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
10147 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
10148 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
10149 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
10150 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
10152 #: clock.rc:32
10153 msgid "Ana&log"
10154 msgstr "&Аналоговые"
10156 #: clock.rc:33
10157 msgid "Digi&tal"
10158 msgstr "&Цифровые"
10160 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10161 msgid "&Font..."
10162 msgstr "&Шрифт..."
10164 #: clock.rc:37
10165 msgid "&Without Titlebar"
10166 msgstr "&Без заголовка"
10168 #: clock.rc:39
10169 msgid "&Seconds"
10170 msgstr "&Секунды"
10172 #: clock.rc:40
10173 msgid "&Date"
10174 msgstr "&Дата"
10176 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10177 msgid "&Always on Top"
10178 msgstr "&Поверх всех"
10180 #: clock.rc:45
10181 msgid "&About Clock"
10182 msgstr "&О Часах"
10184 #: clock.rc:51
10185 msgid "Clock"
10186 msgstr "Часы"
10188 #: cmd.rc:40
10189 msgid ""
10190 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10191 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10192 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10193 "procedure.\n"
10194 "\n"
10195 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10196 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10197 msgstr ""
10198 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
10199 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
10200 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
10201 "\n"
10202 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
10203 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
10205 #: cmd.rc:44
10206 msgid ""
10207 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10208 "default directory.\n"
10209 msgstr ""
10210 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
10212 #: cmd.rc:47
10213 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10214 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
10216 #: cmd.rc:50
10217 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10218 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
10220 #: cmd.rc:53
10221 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10222 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
10224 #: cmd.rc:56
10225 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10226 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
10228 #: cmd.rc:59
10229 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10230 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
10232 #: cmd.rc:62
10233 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10234 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10236 #: cmd.rc:65
10237 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10238 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
10240 #: cmd.rc:75
10241 msgid ""
10242 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10243 "\n"
10244 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10245 "the terminal device before they are executed.\n"
10246 "\n"
10247 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10248 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10249 "preceding it with an @ sign.\n"
10250 msgstr ""
10251 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
10252 "\n"
10253 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
10254 "перед их выполнением.\n"
10255 "\n"
10256 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
10257 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
10259 #: cmd.rc:78
10260 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10261 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10263 #: cmd.rc:85
10264 msgid ""
10265 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10266 "\n"
10267 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10268 "\n"
10269 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10270 msgstr ""
10271 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
10272 "набора файлов.\n"
10273 "\n"
10274 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
10275 "\n"
10276 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
10278 #: cmd.rc:97
10279 msgid ""
10280 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10281 "file.\n"
10282 "\n"
10283 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10284 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10285 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10286 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10287 "terminates the batch file execution.\n"
10288 "\n"
10289 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10290 msgstr ""
10291 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
10292 "пределах bat-файла.\n"
10293 "\n"
10294 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
10295 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
10296 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
10297 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
10298 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
10299 "\n"
10300 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
10302 #: cmd.rc:101
10303 msgid ""
10304 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10305 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10306 msgstr ""
10307 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
10308 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
10310 #: cmd.rc:111
10311 msgid ""
10312 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10313 "\n"
10314 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10315 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10316 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10317 "\n"
10318 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10319 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10320 msgstr ""
10321 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
10322 "\n"
10323 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
10324 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
10325 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
10326 "\n"
10327 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
10328 "строк при сравнении не учитывается.\n"
10330 #: cmd.rc:118
10331 msgid ""
10332 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10333 "\n"
10334 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10335 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10336 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10337 msgstr ""
10338 "LABEL задаёт метку диска.\n"
10339 "\n"
10340 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
10341 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
10342 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
10344 #: cmd.rc:121
10345 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10346 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
10348 #: cmd.rc:123
10349 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10350 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
10352 #: cmd.rc:131
10353 msgid ""
10354 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10355 "\n"
10356 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10357 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10358 "\n"
10359 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10360 msgstr ""
10361 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
10362 "\n"
10363 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
10364 "переместятся.\n"
10365 "\n"
10366 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
10367 "другой.\n"
10369 #: cmd.rc:142
10370 msgid ""
10371 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10372 "\n"
10373 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10374 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10375 "value.\n"
10376 "\n"
10377 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10378 "variable, for example:\n"
10379 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10380 msgstr ""
10381 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
10382 "\n"
10383 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
10384 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
10385 "значением.\n"
10386 "\n"
10387 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
10388 "PATH, например:\n"
10389 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10391 #: cmd.rc:148
10392 msgid ""
10393 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10394 "\n"
10395 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10396 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10397 msgstr ""
10398 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
10399 "\n"
10400 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
10401 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
10403 #: cmd.rc:169
10404 msgid ""
10405 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10406 "\n"
10407 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10408 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10409 "\n"
10410 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10411 "\n"
10412 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10413 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10414 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10415 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10416 "\n"
10417 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10418 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10419 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10420 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10421 "\n"
10422 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10423 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10424 msgstr ""
10425 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
10426 "\n"
10427 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
10428 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
10429 "\n"
10430 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
10431 "\n"
10432 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
10433 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
10434 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
10435 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
10436 "\n"
10437 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
10438 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
10439 "каталога и знак больше (>).\n"
10440 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
10441 "\n"
10442 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
10443 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
10445 #: cmd.rc:173
10446 msgid ""
10447 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10448 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10449 msgstr ""
10450 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
10451 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
10453 #: cmd.rc:176
10454 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10455 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
10457 #: cmd.rc:178
10458 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10459 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
10461 #: cmd.rc:181
10462 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10463 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
10465 #: cmd.rc:183
10466 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10467 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
10469 #: cmd.rc:229
10470 msgid ""
10471 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10472 "\n"
10473 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10474 "\n"
10475 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10476 "\n"
10477 "SET <variable>=<value>\n"
10478 "\n"
10479 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10480 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10481 "\n"
10482 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10483 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10484 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10485 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10486 msgstr ""
10487 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
10488 "\n"
10489 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
10490 "\n"
10491 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
10492 "\n"
10493 "SET <переменная>=<значение>\n"
10494 "\n"
10495 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
10496 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
10497 "пробелы.\n"
10498 "\n"
10499 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
10500 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
10501 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
10502 "операционной системы из cmd.\n"
10504 #: cmd.rc:234
10505 msgid ""
10506 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10507 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10508 "called from the command line.\n"
10509 msgstr ""
10510 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
10511 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
10512 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
10514 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10515 msgid ""
10516 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10517 "with that suffix.\n"
10518 "Usage:\n"
10519 "start [options] program_filename [...]\n"
10520 "start [options] document_filename\n"
10521 "\n"
10522 "Options:\n"
10523 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10524 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10525 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10526 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10527 "/min           Start the program minimized.\n"
10528 "/max           Start the program maximized.\n"
10529 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10530 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10531 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10532 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10533 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10534 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10535 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10536 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10537 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10538 "exit code.\n"
10539 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10540 "explorer.\n"
10541 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10542 "/?             Display this help and exit.\n"
10543 msgstr ""
10544 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
10545 "для файлов с таким расширением.\n"
10546 "Использование:\n"
10547 "start [параметры] program_filename [...]\n"
10548 "start [параметры] document_filename\n"
10549 "\n"
10550 "Параметры:\n"
10551 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
10552 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
10553 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
10554 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
10555 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
10556 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
10557 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
10558 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
10559 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
10560 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
10561 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
10562 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
10563 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
10564 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
10565 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
10566 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
10567 "               Explorer.\n"
10568 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
10569 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
10571 #: cmd.rc:237
10572 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10573 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
10575 #: cmd.rc:240
10576 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10577 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
10579 #: cmd.rc:244
10580 msgid ""
10581 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10582 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10583 msgstr ""
10584 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
10585 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
10586 "чтения, отсутствует.\n"
10588 #: cmd.rc:253
10589 msgid ""
10590 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10591 "\n"
10592 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10593 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10594 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10595 "\n"
10596 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10597 msgstr ""
10598 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
10599 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
10600 "\n"
10601 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
10602 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
10603 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
10604 "\n"
10605 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
10607 #: cmd.rc:256
10608 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10609 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
10611 #: cmd.rc:259
10612 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10613 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
10615 #: cmd.rc:263
10616 msgid ""
10617 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10618 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10619 msgstr ""
10620 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
10621 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
10623 #: cmd.rc:271
10624 msgid ""
10625 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10626 "\n"
10627 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10628 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10629 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10630 "settings are restored.\n"
10631 msgstr ""
10632 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
10633 "\n"
10634 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
10635 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
10636 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
10638 #: cmd.rc:275
10639 msgid ""
10640 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10641 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10642 msgstr ""
10643 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
10644 "указанный каталог.\n"
10646 #: cmd.rc:278
10647 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10648 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
10650 #: cmd.rc:288
10651 msgid ""
10652 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10653 "\n"
10654 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10655 "\n"
10656 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10657 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10658 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10659 "association, if any.\n"
10660 msgstr ""
10661 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
10662 "\n"
10663 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
10664 "\n"
10665 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
10666 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
10667 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
10668 "удаляется.\n"
10670 #: cmd.rc:300
10671 msgid ""
10672 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10673 "\n"
10674 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10675 "\n"
10676 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10677 "currently defined.\n"
10678 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10679 "if any.\n"
10680 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10681 "associated to the specified file type.\n"
10682 msgstr ""
10683 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10684 "\n"
10685 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10686 "\n"
10687 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
10688 "команды открытия.\n"
10689 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10690 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
10691 "удаляется.\n"
10693 #: cmd.rc:303
10694 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10695 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10697 #: cmd.rc:308
10698 msgid ""
10699 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10700 "from a selectable list.\n"
10701 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10702 msgstr ""
10703 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
10704 "предложенного списка.\n"
10705 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10707 #: cmd.rc:324
10708 msgid ""
10709 "Create a symbolic link.\n"
10710 "\n"
10711 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10712 "\n"
10713 "Options:\n"
10714 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10715 "/h             Create a hard link.\n"
10716 "/j             Create a directory junction.\n"
10717 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10718 "target is the path that link_name points to.\n"
10719 msgstr ""
10720 "Создаёт символическую ссылку.\n"
10721 "\n"
10722 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
10723 "\n"
10724 "Опции:\n"
10725 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
10726 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
10727 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
10728 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
10729 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
10731 #: cmd.rc:312
10732 msgid ""
10733 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10734 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10735 msgstr ""
10736 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
10737 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10739 #: cmd.rc:364
10740 msgid ""
10741 "CMD built-in commands are:\n"
10742 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10743 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10744 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10745 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10746 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10747 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10748 "COPY\t\tCopy file\n"
10749 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10750 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10751 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10752 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10753 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10754 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10755 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10756 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10757 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10758 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10759 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10760 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10761 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10762 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10763 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10764 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10765 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10766 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10767 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10768 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10769 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10770 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10771 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10772 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10773 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10774 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10775 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10776 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10777 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10778 "\n"
10779 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10780 msgstr ""
10781 "Встроенные команды CMD:\n"
10782 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10783 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10784 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10785 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10786 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10787 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10788 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10789 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10790 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10791 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10792 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10793 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10794 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10795 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10796 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10797 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10798 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
10799 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10800 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10801 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10802 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10803 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
10804 "\t\tпомощью\n"
10805 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10806 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10807 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10808 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10809 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10810 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10811 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
10812 "\t\tпрограмме\n"
10813 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10814 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10815 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10816 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10817 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10818 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10819 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10820 "\n"
10821 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10822 "командам.\n"
10824 #: cmd.rc:365
10825 msgid "Are you sure?"
10826 msgstr "Вы уверены?"
10828 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10829 msgctxt "Yes key"
10830 msgid "Y"
10831 msgstr "Y"
10833 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10834 msgctxt "No key"
10835 msgid "N"
10836 msgstr "N"
10838 #: cmd.rc:368
10839 msgid "File association missing for extension %1\n"
10840 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10842 #: cmd.rc:369
10843 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10844 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10846 #: cmd.rc:370
10847 msgid "Overwrite %1?"
10848 msgstr "Перезаписать %1?"
10850 #: cmd.rc:371
10851 msgid "More..."
10852 msgstr "Дальше..."
10854 #: cmd.rc:372
10855 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10856 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10858 #: cmd.rc:374
10859 msgid "Argument missing\n"
10860 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10862 #: cmd.rc:375
10863 msgid "Syntax error\n"
10864 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10866 #: cmd.rc:377
10867 msgid "No help available for %1\n"
10868 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10870 #: cmd.rc:378
10871 msgid "Target to GOTO not found\n"
10872 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10874 #: cmd.rc:379
10875 msgid "Current Date is %1\n"
10876 msgstr "Текущая дата %1\n"
10878 #: cmd.rc:380
10879 msgid "Current Time is %1\n"
10880 msgstr "Текущее время %1\n"
10882 #: cmd.rc:381
10883 msgid "Enter new date: "
10884 msgstr "Введите новую дату: "
10886 #: cmd.rc:382
10887 msgid "Enter new time: "
10888 msgstr "Введите новое время: "
10890 #: cmd.rc:383
10891 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10892 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10894 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10895 msgid "Failed to open '%1'\n"
10896 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10898 #: cmd.rc:385
10899 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10900 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10902 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10903 msgctxt "All key"
10904 msgid "A"
10905 msgstr "A"
10907 #: cmd.rc:387
10908 msgid "Delete %1?"
10909 msgstr "Удалить %1?"
10911 #: cmd.rc:388
10912 msgid "Echo is %1\n"
10913 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10915 #: cmd.rc:389
10916 msgid "Verify is %1\n"
10917 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10919 #: cmd.rc:390
10920 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10921 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10923 #: cmd.rc:391
10924 msgid "Parameter error\n"
10925 msgstr "Неверный параметр\n"
10927 #: cmd.rc:392
10928 msgid ""
10929 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10930 "\n"
10931 msgstr ""
10932 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10933 "\n"
10935 #: cmd.rc:393
10936 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10937 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10939 #: cmd.rc:394
10940 msgid "PATH not found\n"
10941 msgstr "PATH не найден\n"
10943 #: cmd.rc:395
10944 msgid "Press any key to continue... "
10945 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10947 #: cmd.rc:396
10948 msgid "Wine Command Prompt"
10949 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10951 #: cmd.rc:397
10952 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10953 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10955 #: cmd.rc:398
10956 msgid "More? "
10957 msgstr "Ещё? "
10959 #: cmd.rc:399
10960 msgid "The input line is too long.\n"
10961 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10963 #: cmd.rc:400
10964 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10965 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10967 #: cmd.rc:401
10968 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10969 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10971 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10972 msgid " (Yes|No)"
10973 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10975 #: cmd.rc:403
10976 msgid " (Yes|No|All)"
10977 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10979 #: cmd.rc:404
10980 msgid ""
10981 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10982 msgstr ""
10983 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10985 #: cmd.rc:405
10986 msgid "Division by zero error.\n"
10987 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10989 #: cmd.rc:406
10990 msgid "Expected an operand.\n"
10991 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10993 #: cmd.rc:407
10994 msgid "Expected an operator.\n"
10995 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10997 #: cmd.rc:408
10998 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10999 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
11001 #: cmd.rc:409
11002 msgid ""
11003 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11004 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11005 msgstr ""
11006 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
11007 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
11009 #: dxdiag.rc:30
11010 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11011 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
11013 #: dxdiag.rc:31
11014 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11015 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
11017 #: explorer.rc:31
11018 msgid "Wine Explorer"
11019 msgstr "Проводник Wine"
11021 #: explorer.rc:33
11022 msgid "Start"
11023 msgstr "Пуск"
11025 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11026 msgid "&Run..."
11027 msgstr "&Запустить..."
11029 #: hostname.rc:30
11030 msgid "Usage: hostname\n"
11031 msgstr "Использование: hostname\n"
11033 #: hostname.rc:31
11034 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11035 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
11037 #: hostname.rc:32
11038 msgid ""
11039 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11040 "utility.\n"
11041 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
11043 #: ipconfig.rc:30
11044 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11045 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11047 #: ipconfig.rc:31
11048 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11049 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
11051 #: ipconfig.rc:32
11052 msgid "%1 adapter %2\n"
11053 msgstr "%1 адаптер %2\n"
11055 #: ipconfig.rc:33
11056 msgid "Ethernet"
11057 msgstr "Ethernet"
11059 #: ipconfig.rc:35
11060 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11061 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
11063 #: ipconfig.rc:36
11064 msgid "IPv4 address"
11065 msgstr "IPv4-адрес"
11067 #: ipconfig.rc:37
11068 msgid "Hostname"
11069 msgstr "Имя узла"
11071 #: ipconfig.rc:38
11072 msgid "Node type"
11073 msgstr "Тип узла"
11075 #: ipconfig.rc:39
11076 msgid "Broadcast"
11077 msgstr "Широковещательный"
11079 #: ipconfig.rc:40
11080 msgid "Peer-to-peer"
11081 msgstr "Одноранговый"
11083 #: ipconfig.rc:41
11084 msgid "Mixed"
11085 msgstr "Смешанный"
11087 #: ipconfig.rc:42
11088 msgid "Hybrid"
11089 msgstr "Гибридный"
11091 #: ipconfig.rc:43
11092 msgid "IP routing enabled"
11093 msgstr "IP-маршрутизация включена"
11095 #: ipconfig.rc:45
11096 msgid "Physical address"
11097 msgstr "Физический адрес"
11099 #: ipconfig.rc:46
11100 msgid "DHCP enabled"
11101 msgstr "DHCP включен"
11103 #: ipconfig.rc:49
11104 msgid "Default gateway"
11105 msgstr "Шлюз по умолчанию"
11107 #: ipconfig.rc:50
11108 msgid "IPv6 address"
11109 msgstr "IPv6-адрес"
11111 #: msinfo32.rc:28
11112 msgid "System Information"
11113 msgstr "Информация о системе"
11115 #: net.rc:30
11116 msgid ""
11117 "The syntax of this command is:\n"
11118 "\n"
11119 "NET command [arguments]\n"
11120 "    -or-\n"
11121 "NET command /HELP\n"
11122 "\n"
11123 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11124 msgstr ""
11125 "Синтаксис команды:\n"
11126 "\n"
11127 "NET HELP команда [аргументы]\n"
11128 "    -или-\n"
11129 "NET команда /HELP\n"
11130 "\n"
11131 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
11133 #: net.rc:31
11134 msgid ""
11135 "The syntax of this command is:\n"
11136 "\n"
11137 "NET START [service]\n"
11138 "\n"
11139 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11140 "'service' is the name of the service to start.\n"
11141 msgstr ""
11142 "Синтаксис команды:\n"
11143 "\n"
11144 "NET START [служба]\n"
11145 "\n"
11146 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
11147 "всех запущенных служб.\n"
11149 #: net.rc:32
11150 msgid ""
11151 "The syntax of this command is:\n"
11152 "\n"
11153 "NET STOP service\n"
11154 "\n"
11155 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11156 msgstr ""
11157 "Синтаксис команды:\n"
11158 "\n"
11159 "NET STOP служба\n"
11160 "\n"
11161 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
11163 #: net.rc:33
11164 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11165 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
11167 #: net.rc:34
11168 msgid "Could not stop service %1\n"
11169 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
11171 #: net.rc:35
11172 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11173 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
11175 #: net.rc:36
11176 msgid "Could not get handle to service.\n"
11177 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
11179 #: net.rc:37
11180 msgid "The %1 service is starting.\n"
11181 msgstr "Запуск службы %1.\n"
11183 #: net.rc:38
11184 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11185 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
11187 #: net.rc:39
11188 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11189 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
11191 #: net.rc:40
11192 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11193 msgstr "Остановка службы %1.\n"
11195 #: net.rc:41
11196 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11197 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
11199 #: net.rc:42
11200 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11201 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
11203 #: net.rc:44
11204 msgid "There are no entries in the list.\n"
11205 msgstr "Список пуст.\n"
11207 #: net.rc:45
11208 msgid ""
11209 "\n"
11210 "Status  Local   Remote\n"
11211 "---------------------------------------------------------------\n"
11212 msgstr ""
11213 "\n"
11214 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
11215 "---------------------------------------------------------------\n"
11217 #: net.rc:46
11218 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11219 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
11221 #: net.rc:48
11222 msgid "Paused"
11223 msgstr "Приостановлена"
11225 #: net.rc:49
11226 msgid "Disconnected"
11227 msgstr "Отключено"
11229 #: net.rc:50
11230 msgid "A network error occurred"
11231 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
11233 #: net.rc:51
11234 msgid "Connection is being made"
11235 msgstr "Соединение было установлено"
11237 #: net.rc:52
11238 msgid "Reconnecting"
11239 msgstr "Переподключение"
11241 #: net.rc:43
11242 msgid "The following services are running:\n"
11243 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
11245 #: netstat.rc:30
11246 msgid "Active Connections"
11247 msgstr "Активные подключения"
11249 #: netstat.rc:31
11250 msgid "Proto"
11251 msgstr "Имя"
11253 #: netstat.rc:32
11254 msgid "Local Address"
11255 msgstr "Локальный адрес"
11257 #: netstat.rc:33
11258 msgid "Foreign Address"
11259 msgstr "Внешний адрес"
11261 #: netstat.rc:34
11262 msgid "State"
11263 msgstr "Состояние"
11265 #: netstat.rc:35
11266 msgid "Interface Statistics"
11267 msgstr "Статистика интерфейса"
11269 #: netstat.rc:36
11270 msgid "Sent"
11271 msgstr "Отправлено"
11273 #: netstat.rc:37
11274 msgid "Received"
11275 msgstr "Получено"
11277 #: netstat.rc:38
11278 msgid "Bytes"
11279 msgstr "Байт"
11281 #: netstat.rc:39
11282 msgid "Unicast packets"
11283 msgstr "Одноадресные пакеты"
11285 #: netstat.rc:40
11286 msgid "Non-unicast packets"
11287 msgstr "Многоадресные пакеты"
11289 #: netstat.rc:41
11290 msgid "Discards"
11291 msgstr "Отброшено"
11293 #: netstat.rc:42
11294 msgid "Errors"
11295 msgstr "Ошибки"
11297 #: netstat.rc:43
11298 msgid "Unknown protocols"
11299 msgstr "Неизвестные протоколы"
11301 #: netstat.rc:44
11302 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11303 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
11305 #: netstat.rc:45
11306 msgid "Active Opens"
11307 msgstr "Активные подключения"
11309 #: netstat.rc:46
11310 msgid "Passive Opens"
11311 msgstr "Пассивные подключения"
11313 #: netstat.rc:47
11314 msgid "Failed Connection Attempts"
11315 msgstr "Сбоев при подключении"
11317 #: netstat.rc:48
11318 msgid "Reset Connections"
11319 msgstr "Сброшено подключений"
11321 #: netstat.rc:49
11322 msgid "Current Connections"
11323 msgstr "Текущих подключений"
11325 #: netstat.rc:50
11326 msgid "Segments Received"
11327 msgstr "Получено сегментов"
11329 #: netstat.rc:51
11330 msgid "Segments Sent"
11331 msgstr "Отправлено сегментов"
11333 #: netstat.rc:52
11334 msgid "Segments Retransmitted"
11335 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
11337 #: netstat.rc:53
11338 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11339 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
11341 #: netstat.rc:54
11342 msgid "Datagrams Received"
11343 msgstr "Получено датаграмм"
11345 #: netstat.rc:55
11346 msgid "No Ports"
11347 msgstr "Порт не указан"
11349 #: netstat.rc:56
11350 msgid "Receive Errors"
11351 msgstr "Ошибок приёма"
11353 #: netstat.rc:57
11354 msgid "Datagrams Sent"
11355 msgstr "Отправлено датаграмм"
11357 #: notepad.rc:30
11358 msgid "&New\tCtrl+N"
11359 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
11361 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11362 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11363 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
11365 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11366 msgid "&Save\tCtrl+S"
11367 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
11369 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11370 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11371 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
11373 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11374 msgid "Page Se&tup..."
11375 msgstr "Пара&метры страницы..."
11377 #: notepad.rc:37
11378 msgid "P&rinter Setup..."
11379 msgstr "&Настройка принтера..."
11381 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11382 msgid "&Edit"
11383 msgstr "&Правка"
11385 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11386 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11387 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
11389 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11390 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11391 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
11393 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11394 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11395 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
11397 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11398 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11399 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
11401 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11402 #: winefile.rc:32
11403 msgid "&Delete\tDel"
11404 msgstr "&Удалить\tDel"
11406 #: notepad.rc:49
11407 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11408 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11410 #: notepad.rc:50
11411 msgid "&Time/Date\tF5"
11412 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
11414 #: notepad.rc:52
11415 msgid "&Wrap long lines"
11416 msgstr "&Перенос по словам"
11418 #: notepad.rc:56
11419 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11420 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11422 #: notepad.rc:57
11423 msgid "&Search next\tF3"
11424 msgstr "Найти &далее\tF3"
11426 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11427 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11428 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
11430 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11431 msgid "&Contents\tF1"
11432 msgstr "&Содержание\tF1"
11434 #: notepad.rc:62
11435 msgid "&About Notepad"
11436 msgstr "&О Notepad"
11438 #: notepad.rc:100
11439 msgid "Page Setup"
11440 msgstr "Параметры страницы"
11442 #: notepad.rc:102
11443 msgid "&Header:"
11444 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
11446 #: notepad.rc:104
11447 msgid "&Footer:"
11448 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
11450 #: notepad.rc:107
11451 msgid "Margins (millimeters)"
11452 msgstr "Поля (мм)"
11454 #: notepad.rc:108
11455 msgid "&Left:"
11456 msgstr "&Левое:"
11458 #: notepad.rc:110
11459 msgid "&Top:"
11460 msgstr "&Верхнее:"
11462 #: notepad.rc:126
11463 msgid "Encoding:"
11464 msgstr "Кодировка:"
11466 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11467 msgctxt "accelerator Select All"
11468 msgid "A"
11469 msgstr "A"
11471 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11472 msgctxt "accelerator Copy"
11473 msgid "C"
11474 msgstr "C"
11476 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11477 msgctxt "accelerator Find"
11478 msgid "F"
11479 msgstr "F"
11481 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11482 msgctxt "accelerator Replace"
11483 msgid "H"
11484 msgstr "H"
11486 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11487 msgctxt "accelerator New"
11488 msgid "N"
11489 msgstr "N"
11491 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11492 msgctxt "accelerator Open"
11493 msgid "O"
11494 msgstr "O"
11496 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11497 msgctxt "accelerator Print"
11498 msgid "P"
11499 msgstr "P"
11501 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11502 msgctxt "accelerator Save"
11503 msgid "S"
11504 msgstr "S"
11506 #: notepad.rc:140
11507 msgctxt "accelerator Paste"
11508 msgid "V"
11509 msgstr "V"
11511 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11512 msgctxt "accelerator Cut"
11513 msgid "X"
11514 msgstr "X"
11516 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11517 msgctxt "accelerator Undo"
11518 msgid "Z"
11519 msgstr "Z"
11521 #: notepad.rc:69
11522 msgid "Page &p"
11523 msgstr "Страница &p"
11525 #: notepad.rc:71
11526 msgid "Notepad"
11527 msgstr "Блокнот"
11529 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11530 msgid "ERROR"
11531 msgstr "ОШИБКА"
11533 #: notepad.rc:74
11534 msgid "Untitled"
11535 msgstr "(без заголовка)"
11537 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11538 msgid "Text files (*.txt)"
11539 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
11541 #: notepad.rc:80
11542 msgid ""
11543 "File '%s' does not exist.\n"
11544 "\n"
11545 "Do you want to create a new file?"
11546 msgstr ""
11547 "Файл «%s» не существует.\n"
11548 "\n"
11549 "Хотите создать новый файл?"
11551 #: notepad.rc:82
11552 msgid ""
11553 "File '%s' has been modified.\n"
11554 "\n"
11555 "Would you like to save the changes?"
11556 msgstr ""
11557 "Файл «%s» был изменён.\n"
11558 "\n"
11559 "Хотите сохранить изменения?"
11561 #: notepad.rc:83
11562 msgid "'%s' could not be found."
11563 msgstr "«%s» не найден."
11565 #: notepad.rc:85
11566 msgid "Unicode (UTF-16)"
11567 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11569 #: notepad.rc:86
11570 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11571 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
11573 #: notepad.rc:87
11574 msgid "Unicode (UTF-8)"
11575 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11577 #: notepad.rc:94
11578 msgid ""
11579 "%1\n"
11580 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11581 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11582 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11583 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11584 "Continue?"
11585 msgstr ""
11586 "%1\n"
11587 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
11588 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
11589 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
11590 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
11591 "Продолжить?"
11593 #: oleview.rc:32
11594 msgid "&Bind to file..."
11595 msgstr "П&ривязать к файлу..."
11597 #: oleview.rc:33
11598 msgid "&View TypeLib..."
11599 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
11601 #: oleview.rc:35
11602 msgid "&System Configuration"
11603 msgstr "&Конфигурация системы"
11605 #: oleview.rc:36
11606 msgid "&Run the Registry Editor"
11607 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
11609 #: oleview.rc:42
11610 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11611 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
11613 #: oleview.rc:44
11614 msgid "&In-process server"
11615 msgstr "Сервер «&в процессе»"
11617 #: oleview.rc:45
11618 msgid "In-process &handler"
11619 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
11621 #: oleview.rc:46
11622 msgid "&Local server"
11623 msgstr "&Локальный сервер"
11625 #: oleview.rc:47
11626 msgid "&Remote server"
11627 msgstr "&Удалённый сервер"
11629 #: oleview.rc:50
11630 msgid "View &Type information"
11631 msgstr "Просмотр &информации о типе"
11633 #: oleview.rc:52
11634 msgid "Create &Instance"
11635 msgstr "Создать &Экземпляр"
11637 #: oleview.rc:53
11638 msgid "Create Instance &On..."
11639 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
11641 #: oleview.rc:54
11642 msgid "&Release Instance"
11643 msgstr "&Удалить Экземпляр"
11645 #: oleview.rc:56
11646 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11647 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
11649 #: oleview.rc:57
11650 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11651 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
11653 #: oleview.rc:63
11654 msgid "&Expert mode"
11655 msgstr "&Режим эксперта"
11657 #: oleview.rc:65
11658 msgid "&Hidden component categories"
11659 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
11661 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11662 msgid "&Toolbar"
11663 msgstr "Панель &инструментов"
11665 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11666 msgid "&Status Bar"
11667 msgstr "&Строка состояния"
11669 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11670 msgid "&Refresh\tF5"
11671 msgstr "&Обновить\tF5"
11673 #: oleview.rc:74
11674 msgid "&About OleView"
11675 msgstr "&О OleView"
11677 #: oleview.rc:82
11678 msgid "&Save as..."
11679 msgstr "&Сохранить как..."
11681 #: oleview.rc:87
11682 msgid "&Group by type kind"
11683 msgstr "&Группировать по типу"
11685 #: oleview.rc:156
11686 msgid "Connect to another machine"
11687 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
11689 #: oleview.rc:159
11690 msgid "&Machine name:"
11691 msgstr "&Имя компьютера:"
11693 #: oleview.rc:167
11694 msgid "System Configuration"
11695 msgstr "Конфигурация системы"
11697 #: oleview.rc:170
11698 msgid "System Settings"
11699 msgstr "Настройки системы"
11701 #: oleview.rc:171
11702 msgid "&Enable Distributed COM"
11703 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11705 #: oleview.rc:172
11706 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11707 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11709 #: oleview.rc:173
11710 msgid ""
11711 "These settings change only registry values.\n"
11712 "They have no effect on Wine performance."
11713 msgstr ""
11714 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11715 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11717 #: oleview.rc:180
11718 msgid "Default Interface Viewer"
11719 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11721 #: oleview.rc:183
11722 msgid "Interface"
11723 msgstr "Интерфейс"
11725 #: oleview.rc:185
11726 msgid "IID:"
11727 msgstr "IID:"
11729 #: oleview.rc:188
11730 msgid "&View Type Info"
11731 msgstr "&Информация о типе"
11733 #: oleview.rc:193
11734 msgid "IPersist Interface Viewer"
11735 msgstr "Интерфейс IPersist"
11737 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11738 msgid "Class Name:"
11739 msgstr "Имя класса:"
11741 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11742 msgid "CLSID:"
11743 msgstr "CLSID:"
11745 #: oleview.rc:205
11746 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11747 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11749 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11750 msgid "OleView"
11751 msgstr "OleView"
11753 #: oleview.rc:100
11754 msgid "ITypeLib viewer"
11755 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11757 #: oleview.rc:99
11758 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11759 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11761 #: oleview.rc:102
11762 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11763 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11765 #: oleview.rc:105
11766 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11767 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11769 #: oleview.rc:106
11770 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11771 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11773 #: oleview.rc:107
11774 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11775 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11777 #: oleview.rc:108
11778 msgid "Run the Wine registry editor"
11779 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11781 #: oleview.rc:109
11782 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11783 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11785 #: oleview.rc:110
11786 msgid "Create an instance of the selected object"
11787 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11789 #: oleview.rc:111
11790 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11791 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11793 #: oleview.rc:112
11794 msgid "Release the currently selected object instance"
11795 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11797 #: oleview.rc:113
11798 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11799 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11801 #: oleview.rc:114
11802 msgid "Display the viewer for the selected item"
11803 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11805 #: oleview.rc:119
11806 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11807 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11809 #: oleview.rc:120
11810 msgid ""
11811 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11812 msgstr ""
11813 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11815 #: oleview.rc:121
11816 msgid "Show or hide the toolbar"
11817 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11819 #: oleview.rc:122
11820 msgid "Show or hide the status bar"
11821 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11823 #: oleview.rc:123
11824 msgid "Refresh all lists"
11825 msgstr "Обновить все списки"
11827 #: oleview.rc:124
11828 msgid "Display program information, version number and copyright"
11829 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11831 #: oleview.rc:115
11832 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11833 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11835 #: oleview.rc:116
11836 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11837 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11839 #: oleview.rc:117
11840 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11841 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11843 #: oleview.rc:118
11844 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11845 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11847 #: oleview.rc:130
11848 msgid "ObjectClasses"
11849 msgstr "Классы объектов"
11851 #: oleview.rc:131
11852 msgid "Grouped by Component Category"
11853 msgstr "Группировка по категориям"
11855 #: oleview.rc:132
11856 msgid "OLE 1.0 Objects"
11857 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11859 #: oleview.rc:133
11860 msgid "COM Library Objects"
11861 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11863 #: oleview.rc:134
11864 msgid "All Objects"
11865 msgstr "Все объекты"
11867 #: oleview.rc:135
11868 msgid "Application IDs"
11869 msgstr "ID приложения"
11871 #: oleview.rc:136
11872 msgid "Type Libraries"
11873 msgstr "Библиотеки типов"
11875 #: oleview.rc:137
11876 msgid "ver."
11877 msgstr "вер."
11879 #: oleview.rc:138
11880 msgid "Interfaces"
11881 msgstr "Интерфейсы"
11883 #: oleview.rc:140
11884 msgid "Registry"
11885 msgstr "Реестр"
11887 #: oleview.rc:141
11888 msgid "Implementation"
11889 msgstr "Реализация"
11891 #: oleview.rc:142
11892 msgid "Activation"
11893 msgstr "Активация"
11895 #: oleview.rc:144
11896 msgid "CoGetClassObject failed."
11897 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11899 #: oleview.rc:145
11900 msgid "Unknown error"
11901 msgstr "Неизвестная ошибка"
11903 #: oleview.rc:148
11904 msgid "bytes"
11905 msgstr "байт"
11907 #: oleview.rc:150
11908 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11909 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11911 #: oleview.rc:151
11912 msgid "Inherited Interfaces"
11913 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11915 #: oleview.rc:126
11916 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11917 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11919 #: oleview.rc:127
11920 msgid "Close window"
11921 msgstr "Закрыть окно"
11923 #: oleview.rc:128
11924 msgid "Group typeinfos by kind"
11925 msgstr "Группировать типы по видам"
11927 #: progman.rc:33
11928 msgid "&New..."
11929 msgstr "&Создать..."
11931 #: progman.rc:34
11932 msgid "O&pen\tEnter"
11933 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11935 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11936 msgid "&Move...\tF7"
11937 msgstr "&Переместить...\tF7"
11939 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11940 msgid "&Copy...\tF8"
11941 msgstr "&Копировать...\tF8"
11943 #: progman.rc:38
11944 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11945 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11947 #: progman.rc:40
11948 msgid "&Execute..."
11949 msgstr "&Запустить..."
11951 #: progman.rc:42
11952 msgid "E&xit Windows"
11953 msgstr "Вы&ход из Windows"
11955 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11956 msgid "&Options"
11957 msgstr "&Параметры"
11959 #: progman.rc:45
11960 msgid "&Arrange automatically"
11961 msgstr "&Автоупорядочивание"
11963 #: progman.rc:46
11964 msgid "&Minimize on run"
11965 msgstr "&Свернуть при запуске"
11967 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11968 msgid "&Save settings on exit"
11969 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11971 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11972 msgid "&Windows"
11973 msgstr "&Окна"
11975 #: progman.rc:50
11976 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11977 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11979 #: progman.rc:51
11980 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11981 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11983 #: progman.rc:52
11984 msgid "&Arrange Icons"
11985 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11987 #: progman.rc:57
11988 msgid "&About Program Manager"
11989 msgstr "&О диспетчере программ"
11991 #: progman.rc:103
11992 msgid "Program &group"
11993 msgstr "&Группу программ"
11995 #: progman.rc:105
11996 msgid "&Program"
11997 msgstr "&Программный элемент"
11999 #: progman.rc:116
12000 msgid "Move Program"
12001 msgstr "Переместить программу"
12003 #: progman.rc:118
12004 msgid "Move program:"
12005 msgstr "Переместить программу:"
12007 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12008 msgid "From group:"
12009 msgstr "Из группы:"
12011 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12012 msgid "&To group:"
12013 msgstr "&В группу:"
12015 #: progman.rc:134
12016 msgid "Copy Program"
12017 msgstr "Копировать программу"
12019 #: progman.rc:136
12020 msgid "Copy program:"
12021 msgstr "Копировать программу:"
12023 #: progman.rc:152
12024 msgid "Program Group Attributes"
12025 msgstr "Атрибуты программной группы"
12027 #: progman.rc:156
12028 msgid "&Group file:"
12029 msgstr "&Файл группы:"
12031 #: progman.rc:168
12032 msgid "Program Attributes"
12033 msgstr "Атрибуты программы"
12035 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12036 msgid "&Command line:"
12037 msgstr "&Командная строка:"
12039 #: progman.rc:174
12040 msgid "&Working directory:"
12041 msgstr "&Рабочая папка:"
12043 #: progman.rc:176
12044 msgid "&Key combination:"
12045 msgstr "&Комбинация клавиш:"
12047 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12048 msgid "&Minimize at launch"
12049 msgstr "В виде &значка"
12051 #: progman.rc:183
12052 msgid "Change &icon..."
12053 msgstr "&Другой значок..."
12055 #: progman.rc:192
12056 msgid "Change Icon"
12057 msgstr "Выбрать значок"
12059 #: progman.rc:194
12060 msgid "&Filename:"
12061 msgstr "&Имя файла:"
12063 #: progman.rc:196
12064 msgid "Current &icon:"
12065 msgstr "&Текущий значок:"
12067 #: progman.rc:210
12068 msgid "Execute Program"
12069 msgstr "Запустить программу"
12071 #: progman.rc:63
12072 msgid "Program Manager"
12073 msgstr "Диспетчер программ"
12075 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12076 msgid "WARNING"
12077 msgstr "ВНИМАНИЕ"
12079 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12080 msgid "Information"
12081 msgstr "Информация"
12083 #: progman.rc:68
12084 msgid "Delete group `%s'?"
12085 msgstr "Удалить группу «%s»?"
12087 #: progman.rc:69
12088 msgid "Delete program `%s'?"
12089 msgstr "Удалить программу «%s»?"
12091 #: progman.rc:70
12092 msgid "Not implemented"
12093 msgstr "Не реализовано"
12095 #: progman.rc:71
12096 msgid "Error reading `%s'."
12097 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
12099 #: progman.rc:72
12100 msgid "Error writing `%s'."
12101 msgstr "Ошибка записи «%s»."
12103 #: progman.rc:75
12104 msgid ""
12105 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12106 "Should it be tried further on?"
12107 msgstr ""
12108 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
12109 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
12111 #: progman.rc:77
12112 msgid "Help not available."
12113 msgstr "Справка не доступна."
12115 #: progman.rc:78
12116 msgid "Unknown feature in %s"
12117 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
12119 #: progman.rc:79
12120 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12121 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
12123 #: progman.rc:80
12124 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12125 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
12127 #: progman.rc:84
12128 msgid "Libraries (*.dll)"
12129 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
12131 #: progman.rc:85
12132 msgid "Icon files"
12133 msgstr "Файлы значков"
12135 #: progman.rc:86
12136 msgid "Icons (*.ico)"
12137 msgstr "Значки (*.ico)"
12139 #: reg.rc:35
12140 msgid ""
12141 "Usage:\n"
12142 "  REG [operation] [parameters]\n"
12143 "\n"
12144 "Supported operations:\n"
12145 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12146 "\n"
12147 "For help on a specific operation, type:\n"
12148 "  REG [operation] /?\n"
12149 "\n"
12150 msgstr ""
12151 "Вызов:\n"
12152 "  REG [операция] [параметры]\n"
12153 "\n"
12154 "Поддерживаемые операции:\n"
12155 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12156 "\n"
12157 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
12158 "  REG [операция] /?\n"
12159 "\n"
12161 #: reg.rc:36
12162 msgid ""
12163 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12164 "f]\n"
12165 msgstr ""
12166 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
12167 "значение] [/f]\n"
12169 #: reg.rc:37
12170 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12171 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
12173 #: reg.rc:38
12174 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12175 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
12177 #: reg.rc:39
12178 msgid "The operation completed successfully\n"
12179 msgstr "Операция успешно завершена\n"
12181 #: reg.rc:40
12182 msgid "reg: Invalid key name\n"
12183 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
12185 #: reg.rc:41
12186 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12187 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
12189 #: reg.rc:42
12190 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12191 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
12193 #: reg.rc:43
12194 msgid ""
12195 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12196 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
12198 #: reg.rc:44
12199 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12200 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
12202 #: reg.rc:45
12203 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12204 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
12206 #: reg.rc:46
12207 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12208 msgstr ""
12209 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
12211 #: reg.rc:47
12212 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12213 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12215 #: reg.rc:48
12216 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12217 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12219 #: reg.rc:52
12220 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12221 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
12223 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12224 msgid "(Default)"
12225 msgstr "(По умолчанию)"
12227 #: reg.rc:54
12228 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12229 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
12231 #: reg.rc:55
12232 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12233 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%s»?"
12235 #: reg.rc:56
12236 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12237 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
12239 #: reg.rc:57
12240 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12241 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
12243 #: reg.rc:58
12244 msgid ""
12245 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12246 "occurred.\n"
12247 msgstr ""
12248 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
12249 "ошибка.\n"
12251 #: reg.rc:59
12252 msgid ""
12253 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12254 "occurred.\n"
12255 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
12257 #: reg.rc:60
12258 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12259 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
12261 #: reg.rc:61
12262 msgid "reg: Invalid syntax. "
12263 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
12265 #: reg.rc:62
12266 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12267 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
12269 #: reg.rc:63
12270 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12271 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
12273 #: reg.rc:64
12274 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12275 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
12277 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12278 msgid "(value not set)"
12279 msgstr "(значение не задано)"
12281 #: reg.rc:66
12282 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12283 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12285 #: reg.rc:67
12286 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12287 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
12289 #: reg.rc:68
12290 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12291 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12293 #: reg.rc:69
12294 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12295 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12297 #: reg.rc:70
12298 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12299 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
12301 #: reg.rc:71
12302 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12303 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
12305 #: reg.rc:72
12306 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12307 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12309 #: regedit.rc:34
12310 msgid "&Registry"
12311 msgstr "&Реестр"
12313 #: regedit.rc:36
12314 msgid "&Import Registry File..."
12315 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
12317 #: regedit.rc:37
12318 msgid "&Export Registry File..."
12319 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
12321 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12322 msgid "&Key"
12323 msgstr "&Раздел"
12325 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12326 msgid "&String Value"
12327 msgstr "&Строковый параметр"
12329 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12330 msgid "&Binary Value"
12331 msgstr "&Двоичный параметр"
12333 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12334 msgid "&DWORD Value"
12335 msgstr "&Параметр DWORD"
12337 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12338 msgid "&Multi-String Value"
12339 msgstr "&Многостроковый параметр"
12341 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12342 msgid "&Expandable String Value"
12343 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
12345 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12346 msgid "&Rename\tF2"
12347 msgstr "&Переименовать\tF2"
12349 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12350 msgid "&Copy Key Name"
12351 msgstr "&Копировать имя раздела"
12353 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12354 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12355 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
12357 #: regedit.rc:62
12358 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12359 msgstr "Найти &далее\tF3"
12361 #: regedit.rc:66
12362 msgid "Status &Bar"
12363 msgstr "Строка &состояния"
12365 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12366 msgid "Sp&lit"
12367 msgstr "&Разделить"
12369 #: regedit.rc:75
12370 msgid "&Remove Favorite..."
12371 msgstr "&Удалить из избранного..."
12373 #: regedit.rc:80
12374 msgid "&About Registry Editor"
12375 msgstr "&О редакторе реестра"
12377 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12378 msgid "Expand"
12379 msgstr "Развернуть"
12381 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12382 msgid "Modify &Binary Data..."
12383 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
12385 #: regedit.rc:267
12386 msgid "Export registry"
12387 msgstr "Экспорт реестра"
12389 #: regedit.rc:269
12390 msgid "S&elected branch:"
12391 msgstr "В&ыбранную ветку:"
12393 #: regedit.rc:278
12394 msgid "Find:"
12395 msgstr "Найти:"
12397 #: regedit.rc:280
12398 msgid "Find in:"
12399 msgstr "Искать в:"
12401 #: regedit.rc:281
12402 msgid "Keys"
12403 msgstr "Именах разделов"
12405 #: regedit.rc:282
12406 msgid "Value names"
12407 msgstr "Именах параметров"
12409 #: regedit.rc:283
12410 msgid "Value content"
12411 msgstr "Значениях параметров"
12413 #: regedit.rc:284
12414 msgid "Whole string only"
12415 msgstr "Всю строку целиком"
12417 #: regedit.rc:291
12418 msgid "Add Favorite"
12419 msgstr "Добавление в избранное"
12421 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12422 msgid "Name:"
12423 msgstr "Имя:"
12425 #: regedit.rc:302
12426 msgid "Remove Favorite"
12427 msgstr "Удаление из избранного"
12429 #: regedit.rc:313
12430 msgid "Edit String"
12431 msgstr "Изменение строкового параметра"
12433 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12434 msgid "Value name:"
12435 msgstr "Имя параметра:"
12437 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12438 msgid "Value data:"
12439 msgstr "Значение:"
12441 #: regedit.rc:326
12442 msgid "Edit DWORD"
12443 msgstr "Изменение параметра DWORD"
12445 #: regedit.rc:333
12446 msgid "Base"
12447 msgstr "Представление"
12449 #: regedit.rc:334
12450 msgid "Hexadecimal"
12451 msgstr "16-ричное"
12453 #: regedit.rc:335
12454 msgid "Decimal"
12455 msgstr "Десятичное"
12457 #: regedit.rc:342
12458 msgid "Edit Binary"
12459 msgstr "Изменение двоичного параметра"
12461 #: regedit.rc:355
12462 msgid "Edit Multi-String"
12463 msgstr "Изменить многостроковые данные"
12465 #: regedit.rc:159
12466 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12467 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
12469 #: regedit.rc:160
12470 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12471 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
12473 #: regedit.rc:161
12474 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12475 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
12477 #: regedit.rc:162
12478 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12479 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
12481 #: regedit.rc:163
12482 msgid ""
12483 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12484 msgstr ""
12485 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
12487 #: regedit.rc:164
12488 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12489 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
12491 #: regedit.rc:149
12492 msgid "Data"
12493 msgstr "Значение"
12495 #: regedit.rc:154
12496 msgid "Registry Editor"
12497 msgstr "Редактор реестра"
12499 #: regedit.rc:221
12500 msgid "Import Registry File"
12501 msgstr "Импорт файла реестра"
12503 #: regedit.rc:222
12504 msgid "Export Registry File"
12505 msgstr "Экспорт файла реестра"
12507 #: regedit.rc:223
12508 msgid "Registry files (*.reg)"
12509 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
12511 #: regedit.rc:224
12512 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12513 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12515 #: regedit.rc:241
12516 msgid "(cannot display value)"
12517 msgstr "(невозможно отобразить)"
12519 #: regedit.rc:242
12520 msgid "(unknown %d)"
12521 msgstr "(неизвестно %d)"
12523 #: regedit.rc:247
12524 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12525 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
12527 #: regedit.rc:248
12528 msgid "Unable to create a new registry key."
12529 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
12531 #: regedit.rc:249
12532 msgid "Unable to create a new registry value."
12533 msgstr "Не удалось создать новое значение."
12535 #: regedit.rc:250
12536 msgid ""
12537 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12538 "The specified key name already exists."
12539 msgstr ""
12540 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
12541 "Ключ с указанным именем уже существует."
12543 #: regedit.rc:251
12544 msgid ""
12545 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12546 "The specified value name already exists."
12547 msgstr ""
12548 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
12549 "Значение с указанным именем уже существует."
12551 #: regedit.rc:252
12552 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12553 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
12555 #: regedit.rc:253
12556 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12557 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
12559 #: regedit.rc:254
12560 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12561 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
12563 #: regedit.rc:255
12564 msgid ""
12565 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12566 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
12568 #: regedit.rc:256
12569 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12570 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
12572 #: regedit.rc:408
12573 msgid ""
12574 "Usage:\n"
12575 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12576 "\n"
12577 "Options:\n"
12578 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12579 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12580 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12581 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12582 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12583 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12584 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12585 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12586 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12587 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12588 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12589 "  /?             Display this information and exit.\n"
12590 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12591 "to\n"
12592 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12593 "the\n"
12594 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12595 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12596 "\n"
12597 "Usage examples:\n"
12598 "  regedit \"import.reg\"\n"
12599 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12600 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12601 msgstr ""
12602 "Использование:\n"
12603 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
12604 "\n"
12605 "Опции:\n"
12606 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
12607 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
12608 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12609 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
12610 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12611 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
12612 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
12613 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
12614 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
12615 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
12616 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
12617 "Игнорируется.\n"
12618 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
12619 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
12620 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
12621 "для экспорта данных.\n"
12622 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
12623 "\n"
12624 "Примеры использования:\n"
12625 "  regedit \"import.reg\"\n"
12626 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12627 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12629 #: regedit.rc:409
12630 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12631 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12633 #: regedit.rc:410
12634 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12635 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
12637 #: regedit.rc:411
12638 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12639 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
12641 #: regedit.rc:412
12642 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12643 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
12645 #: regedit.rc:413
12646 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12647 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
12649 #: regedit.rc:414
12650 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12651 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
12653 #: regedit.rc:415
12654 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12655 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
12657 #: regedit.rc:416
12658 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12659 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
12661 #: regedit.rc:417
12662 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12663 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
12665 #: regedit.rc:418
12666 msgid ""
12667 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12668 "encountered at '%1'.\n"
12669 msgstr ""
12670 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
12671 "Неверное значение «%1».\n"
12673 #: regedit.rc:419
12674 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12675 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12677 #: regedit.rc:420
12678 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12679 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
12681 #: regedit.rc:421
12682 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12683 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
12685 #: regedit.rc:422
12686 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12687 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
12689 #: regedit.rc:423
12690 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12691 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
12693 #: regedit.rc:424
12694 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12695 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12697 #: regedit.rc:425
12698 msgid ""
12699 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12700 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
12702 #: regedit.rc:426
12703 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12704 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
12706 #: regedit.rc:427
12707 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12708 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
12710 #: regedit.rc:428
12711 msgid ""
12712 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12713 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
12715 #: regedit.rc:429
12716 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12717 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
12719 #: regedit.rc:431
12720 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12721 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
12723 #: regedit.rc:187
12724 msgid "Quits the Registry Editor"
12725 msgstr "Выход из редактора реестра"
12727 #: regedit.rc:188
12728 msgid "Adds keys to the favorites list"
12729 msgstr "Добавление раздела в избранное"
12731 #: regedit.rc:189
12732 msgid "Removes keys from the favorites list"
12733 msgstr "Удаление раздела из избранного"
12735 #: regedit.rc:190
12736 msgid "Shows or hides the status bar"
12737 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
12739 #: regedit.rc:191
12740 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12741 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
12743 #: regedit.rc:192
12744 msgid "Refreshes the window"
12745 msgstr "Обновляет окно"
12747 #: regedit.rc:193
12748 msgid "Deletes the selection"
12749 msgstr "Удаляет выделение"
12751 #: regedit.rc:194
12752 msgid "Renames the selection"
12753 msgstr "Переименовывает выделение"
12755 #: regedit.rc:195
12756 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12757 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
12759 #: regedit.rc:196
12760 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12761 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
12763 #: regedit.rc:197
12764 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12765 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
12767 #: regedit.rc:169
12768 msgid "Modifies the value's data"
12769 msgstr "Изменяет значение параметра"
12771 #: regedit.rc:171
12772 msgid "Adds a new key"
12773 msgstr "Добавление нового раздела"
12775 #: regedit.rc:172
12776 msgid "Adds a new string value"
12777 msgstr "Добавление строкового параметра"
12779 #: regedit.rc:173
12780 msgid "Adds a new binary value"
12781 msgstr "Добавление двоичного параметра"
12783 #: regedit.rc:174
12784 msgid "Adds a new 32-bit value"
12785 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
12787 #: regedit.rc:177
12788 msgid "Imports a text file into the registry"
12789 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
12791 #: regedit.rc:179
12792 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12793 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
12795 #: regedit.rc:180
12796 msgid "Prints all or part of the registry"
12797 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
12799 #: regedit.rc:181
12800 msgid "Opens Registry Editor Help"
12801 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
12803 #: regedit.rc:182
12804 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12805 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
12807 #: regedit.rc:206
12808 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12809 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
12811 #: regedit.rc:207
12812 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12813 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
12815 #: regedit.rc:208
12816 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12817 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
12819 #: regedit.rc:209
12820 msgid "Confirm Value Delete"
12821 msgstr "Подтверждение удаления значения"
12823 #: regedit.rc:210
12824 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12825 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
12827 #: regedit.rc:216
12828 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12829 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
12831 #: regedit.rc:211
12832 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12833 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
12835 #: regedit.rc:214
12836 msgid "New Key #%d"
12837 msgstr "Новый раздел #%d"
12839 #: regedit.rc:215
12840 msgid "New Value #%d"
12841 msgstr "Новое значение #%d"
12843 #: regedit.rc:205
12844 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12845 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
12847 #: regedit.rc:170
12848 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12849 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
12851 #: regedit.rc:175
12852 msgid "Adds a new multi-string value"
12853 msgstr "Добавление многострочного параметра"
12855 #: regedit.rc:198
12856 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12857 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
12859 #: regedit.rc:176
12860 msgid "Adds a new expandable string value"
12861 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
12863 #: regedit.rc:212
12864 msgid "Confirm Key Delete"
12865 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
12867 #: regedit.rc:213
12868 msgid ""
12869 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12870 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
12872 #: regedit.rc:199
12873 msgid "Expands or collapses the selected node"
12874 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
12876 #: regedit.rc:231
12877 msgid "Collapse"
12878 msgstr "Свернуть"
12880 #: regsvr32.rc:32
12881 msgid ""
12882 "Wine DLL Registration Utility\n"
12883 "\n"
12884 "Provides DLL registration services.\n"
12885 "\n"
12886 msgstr ""
12887 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
12888 "\n"
12889 "Используется для регистрации DLL.\n"
12890 "\n"
12892 #: regsvr32.rc:40
12893 msgid ""
12894 "Usage:\n"
12895 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12896 "\n"
12897 "Options:\n"
12898 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12899 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12900 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12901 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12902 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12903 "\n"
12904 msgstr ""
12905 "Использование:\n"
12906 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
12907 "\n"
12908 "Параметры:\n"
12909 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
12910 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
12911 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
12912 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
12913 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
12914 "\n"
12916 #: regsvr32.rc:41
12917 msgid ""
12918 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12919 "\n"
12920 msgstr ""
12921 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12922 "\n"
12924 #: regsvr32.rc:42
12925 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12926 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
12928 #: regsvr32.rc:43
12929 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12930 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
12932 #: regsvr32.rc:44
12933 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12934 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
12936 #: regsvr32.rc:45
12937 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12938 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
12940 #: regsvr32.rc:46
12941 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12942 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
12944 #: regsvr32.rc:47
12945 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12946 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
12948 #: regsvr32.rc:48
12949 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12950 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
12952 #: regsvr32.rc:49
12953 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12954 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
12956 #: regsvr32.rc:50
12957 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12958 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
12960 #: regsvr32.rc:51
12961 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12962 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
12964 #: start.rc:58
12965 msgid ""
12966 "Application could not be started, or no application associated with the "
12967 "specified file.\n"
12968 "ShellExecuteEx failed"
12969 msgstr ""
12970 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
12971 "документа приложений.\n"
12972 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
12974 #: start.rc:60
12975 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12976 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
12978 #: taskkill.rc:30
12979 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12980 msgstr ""
12981 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
12983 #: taskkill.rc:31
12984 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12985 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
12987 #: taskkill.rc:32
12988 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12989 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
12991 #: taskkill.rc:33
12992 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12993 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
12995 #: taskkill.rc:34
12996 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12997 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
12999 #: taskkill.rc:35
13000 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13001 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
13003 #: taskkill.rc:36
13004 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13005 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
13007 #: taskkill.rc:37
13008 msgid ""
13009 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13010 msgstr ""
13011 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
13013 #: taskkill.rc:38
13014 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13015 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
13017 #: taskkill.rc:39
13018 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13019 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
13021 #: taskkill.rc:40
13022 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13023 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
13025 #: taskkill.rc:41
13026 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13027 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
13029 #: taskkill.rc:42
13030 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13031 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
13033 #: taskkill.rc:43
13034 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13035 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
13037 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13038 msgid "&New Task (Run...)"
13039 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
13041 #: taskmgr.rc:39
13042 msgid "E&xit Task Manager"
13043 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
13045 #: taskmgr.rc:45
13046 msgid "&Minimize On Use"
13047 msgstr "&Сворачивать после обращения"
13049 #: taskmgr.rc:47
13050 msgid "&Hide When Minimized"
13051 msgstr "С&крывать свёрнутое"
13053 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13054 msgid "&Show 16-bit tasks"
13055 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
13057 #: taskmgr.rc:54
13058 msgid "&Refresh Now"
13059 msgstr "&Обновить"
13061 #: taskmgr.rc:55
13062 msgid "&Update Speed"
13063 msgstr "&Скорость обновления"
13065 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13066 msgid "&High"
13067 msgstr "&Высокая"
13069 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13070 msgid "&Normal"
13071 msgstr "&Обычная"
13073 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13074 msgid "&Low"
13075 msgstr "&Низкая"
13077 #: taskmgr.rc:61
13078 msgid "&Paused"
13079 msgstr "&Приостановить"
13081 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13082 msgid "&Select Columns..."
13083 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
13085 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13086 msgid "&CPU History"
13087 msgstr "&Загрузка ЦП"
13089 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13090 msgid "&One Graph, All CPUs"
13091 msgstr "&Один график на все ЦП"
13093 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13094 msgid "One Graph &Per CPU"
13095 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
13097 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13098 msgid "&Show Kernel Times"
13099 msgstr "&Вывод времени ядра"
13101 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13102 msgid "Tile &Horizontally"
13103 msgstr "&Сверху вниз"
13105 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13106 msgid "Tile &Vertically"
13107 msgstr "С&верху вниз"
13109 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13110 msgid "&Minimize"
13111 msgstr "&Свернуть"
13113 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13114 msgid "&Cascade"
13115 msgstr "&Каскадом"
13117 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13118 msgid "&Bring To Front"
13119 msgstr "&На передний план"
13121 #: taskmgr.rc:90
13122 msgid "&About Task Manager"
13123 msgstr "&О программе"
13125 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13126 msgid "&Switch To"
13127 msgstr "&Переключиться"
13129 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13130 msgid "&End Task"
13131 msgstr "Снять &задачу"
13133 #: taskmgr.rc:130
13134 msgid "&Go To Process"
13135 msgstr "&Перейти к процессам"
13137 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13138 msgid "&End Process"
13139 msgstr "&Завершить процесс"
13141 #: taskmgr.rc:150
13142 msgid "End Process &Tree"
13143 msgstr "Завершить &дерево процессов"
13145 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13146 msgid "&Debug"
13147 msgstr "&Отладка"
13149 #: taskmgr.rc:154
13150 msgid "Set &Priority"
13151 msgstr "&Приоритет"
13153 #: taskmgr.rc:156
13154 msgid "&Realtime"
13155 msgstr "&Реального времени"
13157 #: taskmgr.rc:160
13158 msgid "&Above Normal"
13159 msgstr "В&ыше среднего"
13161 #: taskmgr.rc:164
13162 msgid "&Below Normal"
13163 msgstr "Н&иже среднего"
13165 #: taskmgr.rc:169
13166 msgid "Set &Affinity..."
13167 msgstr "Задать &соответствие..."
13169 #: taskmgr.rc:170
13170 msgid "Edit Debug &Channels..."
13171 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
13173 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13174 msgid "Task Manager"
13175 msgstr "Диспетчер задач"
13177 #: taskmgr.rc:351
13178 msgid "&New Task..."
13179 msgstr "&Новая задача..."
13181 #: taskmgr.rc:364
13182 msgid "&Show processes from all users"
13183 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
13185 #: taskmgr.rc:372
13186 msgid "CPU usage"
13187 msgstr "Загрузка ЦП"
13189 #: taskmgr.rc:373
13190 msgid "Mem usage"
13191 msgstr "Использование памяти"
13193 #: taskmgr.rc:374
13194 msgid "Totals"
13195 msgstr "Всего"
13197 #: taskmgr.rc:375
13198 msgid "Commit charge (K)"
13199 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
13201 #: taskmgr.rc:376
13202 msgid "Physical memory (K)"
13203 msgstr "Физическая память (КБ)"
13205 #: taskmgr.rc:377
13206 msgid "Kernel memory (K)"
13207 msgstr "Память ядра (КБ)"
13209 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13210 msgid "Handles"
13211 msgstr "Дескр."
13213 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13214 msgid "Threads"
13215 msgstr "Потоков"
13217 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13218 msgid "Processes"
13219 msgstr "Процессы"
13221 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13222 msgid "Total"
13223 msgstr "Всего"
13225 #: taskmgr.rc:388
13226 msgid "Limit"
13227 msgstr "Предел"
13229 #: taskmgr.rc:389
13230 msgid "Peak"
13231 msgstr "Пик"
13233 #: taskmgr.rc:398
13234 msgid "System Cache"
13235 msgstr "Системный кеш"
13237 #: taskmgr.rc:406
13238 msgid "Paged"
13239 msgstr "Выгружаемая"
13241 #: taskmgr.rc:407
13242 msgid "Nonpaged"
13243 msgstr "Невыгруж."
13245 #: taskmgr.rc:414
13246 msgid "CPU usage history"
13247 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
13249 #: taskmgr.rc:415
13250 msgid "Memory usage history"
13251 msgstr "Хронология использования памяти"
13253 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13254 msgid "Debug Channels"
13255 msgstr "Каналы отладки"
13257 #: taskmgr.rc:439
13258 msgid "Processor Affinity"
13259 msgstr "Соответствие процессоров"
13261 #: taskmgr.rc:444
13262 msgid ""
13263 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13264 "allowed to execute on."
13265 msgstr ""
13266 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
13267 "процессу."
13269 #: taskmgr.rc:446
13270 msgid "CPU 0"
13271 msgstr "ЦП 0"
13273 #: taskmgr.rc:448
13274 msgid "CPU 1"
13275 msgstr "ЦП 1"
13277 #: taskmgr.rc:450
13278 msgid "CPU 2"
13279 msgstr "ЦП 2"
13281 #: taskmgr.rc:452
13282 msgid "CPU 3"
13283 msgstr "ЦП 3"
13285 #: taskmgr.rc:454
13286 msgid "CPU 4"
13287 msgstr "ЦП 4"
13289 #: taskmgr.rc:456
13290 msgid "CPU 5"
13291 msgstr "ЦП 5"
13293 #: taskmgr.rc:458
13294 msgid "CPU 6"
13295 msgstr "ЦП 6"
13297 #: taskmgr.rc:460
13298 msgid "CPU 7"
13299 msgstr "ЦП 7"
13301 #: taskmgr.rc:462
13302 msgid "CPU 8"
13303 msgstr "ЦП 8"
13305 #: taskmgr.rc:464
13306 msgid "CPU 9"
13307 msgstr "ЦП 9"
13309 #: taskmgr.rc:466
13310 msgid "CPU 10"
13311 msgstr "ЦП 10"
13313 #: taskmgr.rc:468
13314 msgid "CPU 11"
13315 msgstr "ЦП 11"
13317 #: taskmgr.rc:470
13318 msgid "CPU 12"
13319 msgstr "ЦП 12"
13321 #: taskmgr.rc:472
13322 msgid "CPU 13"
13323 msgstr "ЦП 13"
13325 #: taskmgr.rc:474
13326 msgid "CPU 14"
13327 msgstr "ЦП 14"
13329 #: taskmgr.rc:476
13330 msgid "CPU 15"
13331 msgstr "ЦП 15"
13333 #: taskmgr.rc:478
13334 msgid "CPU 16"
13335 msgstr "ЦП 16"
13337 #: taskmgr.rc:480
13338 msgid "CPU 17"
13339 msgstr "ЦП 17"
13341 #: taskmgr.rc:482
13342 msgid "CPU 18"
13343 msgstr "ЦП 18"
13345 #: taskmgr.rc:484
13346 msgid "CPU 19"
13347 msgstr "ЦП 19"
13349 #: taskmgr.rc:486
13350 msgid "CPU 20"
13351 msgstr "ЦП 20"
13353 #: taskmgr.rc:488
13354 msgid "CPU 21"
13355 msgstr "ЦП 21"
13357 #: taskmgr.rc:490
13358 msgid "CPU 22"
13359 msgstr "ЦП 22"
13361 #: taskmgr.rc:492
13362 msgid "CPU 23"
13363 msgstr "ЦП 23"
13365 #: taskmgr.rc:494
13366 msgid "CPU 24"
13367 msgstr "ЦП 24"
13369 #: taskmgr.rc:496
13370 msgid "CPU 25"
13371 msgstr "ЦП 25"
13373 #: taskmgr.rc:498
13374 msgid "CPU 26"
13375 msgstr "ЦП 26"
13377 #: taskmgr.rc:500
13378 msgid "CPU 27"
13379 msgstr "ЦП 27"
13381 #: taskmgr.rc:502
13382 msgid "CPU 28"
13383 msgstr "ЦП 28"
13385 #: taskmgr.rc:504
13386 msgid "CPU 29"
13387 msgstr "ЦП 29"
13389 #: taskmgr.rc:506
13390 msgid "CPU 30"
13391 msgstr "ЦП 30"
13393 #: taskmgr.rc:508
13394 msgid "CPU 31"
13395 msgstr "ЦП 31"
13397 #: taskmgr.rc:514
13398 msgid "Select Columns"
13399 msgstr "Выбор столбцов"
13401 #: taskmgr.rc:519
13402 msgid ""
13403 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13404 msgstr ""
13405 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
13407 #: taskmgr.rc:521
13408 msgid "&Image Name"
13409 msgstr "&Имя образа"
13411 #: taskmgr.rc:523
13412 msgid "&PID (Process Identifier)"
13413 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
13415 #: taskmgr.rc:525
13416 msgid "&CPU Usage"
13417 msgstr "&Загрузка ЦП"
13419 #: taskmgr.rc:527
13420 msgid "CPU Tim&e"
13421 msgstr "&Время ЦП"
13423 #: taskmgr.rc:529
13424 msgid "&Memory Usage"
13425 msgstr "&Память - использование"
13427 #: taskmgr.rc:531
13428 msgid "Memory Usage &Delta"
13429 msgstr "Память - изме&нение"
13431 #: taskmgr.rc:533
13432 msgid "Pea&k Memory Usage"
13433 msgstr "Память - &максимум"
13435 #: taskmgr.rc:535
13436 msgid "Page &Faults"
13437 msgstr "&Ошибок страницы"
13439 #: taskmgr.rc:537
13440 msgid "&USER Objects"
13441 msgstr "Об&ъекты USER"
13443 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13444 msgid "I/O Reads"
13445 msgstr "Число чтений"
13447 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13448 msgid "I/O Read Bytes"
13449 msgstr "Прочитано байт"
13451 #: taskmgr.rc:543
13452 msgid "&Session ID"
13453 msgstr "Код се&анса"
13455 #: taskmgr.rc:545
13456 msgid "User &Name"
13457 msgstr "Им&я пользователя"
13459 #: taskmgr.rc:547
13460 msgid "Page F&aults Delta"
13461 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
13463 #: taskmgr.rc:549
13464 msgid "&Virtual Memory Size"
13465 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
13467 #: taskmgr.rc:551
13468 msgid "Pa&ged Pool"
13469 msgstr "Вы&гружаемый пул"
13471 #: taskmgr.rc:553
13472 msgid "N&on-paged Pool"
13473 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
13475 #: taskmgr.rc:555
13476 msgid "Base P&riority"
13477 msgstr "&Базовый приоритет"
13479 #: taskmgr.rc:557
13480 msgid "&Handle Count"
13481 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
13483 #: taskmgr.rc:559
13484 msgid "&Thread Count"
13485 msgstr "С&чётчик потоков"
13487 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13488 msgid "GDI Objects"
13489 msgstr "Объекты GDI"
13491 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13492 msgid "I/O Writes"
13493 msgstr "Число записей"
13495 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13496 msgid "I/O Write Bytes"
13497 msgstr "Записано байт"
13499 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13500 msgid "I/O Other"
13501 msgstr "Прочий ввод-вывод"
13503 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13504 msgid "I/O Other Bytes"
13505 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
13507 #: taskmgr.rc:182
13508 msgid "Create New Task"
13509 msgstr "Создать новую задачу"
13511 #: taskmgr.rc:187
13512 msgid "Runs a new program"
13513 msgstr "Запускает новую программу"
13515 #: taskmgr.rc:188
13516 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13517 msgstr ""
13518 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
13520 #: taskmgr.rc:190
13521 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13522 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
13524 #: taskmgr.rc:191
13525 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13526 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
13528 #: taskmgr.rc:192
13529 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13530 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
13532 #: taskmgr.rc:193
13533 msgid "Displays tasks by using large icons"
13534 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
13536 #: taskmgr.rc:194
13537 msgid "Displays tasks by using small icons"
13538 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
13540 #: taskmgr.rc:195
13541 msgid "Displays information about each task"
13542 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
13544 #: taskmgr.rc:196
13545 msgid "Updates the display twice per second"
13546 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
13548 #: taskmgr.rc:197
13549 msgid "Updates the display every two seconds"
13550 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
13552 #: taskmgr.rc:198
13553 msgid "Updates the display every four seconds"
13554 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
13556 #: taskmgr.rc:203
13557 msgid "Does not automatically update"
13558 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
13560 #: taskmgr.rc:205
13561 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13562 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
13564 #: taskmgr.rc:206
13565 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13566 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
13568 #: taskmgr.rc:207
13569 msgid "Minimizes the windows"
13570 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
13572 #: taskmgr.rc:208
13573 msgid "Maximizes the windows"
13574 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
13576 #: taskmgr.rc:209
13577 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13578 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
13580 #: taskmgr.rc:210
13581 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13582 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
13584 #: taskmgr.rc:211
13585 msgid "Displays Task Manager help topics"
13586 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
13588 #: taskmgr.rc:212
13589 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13590 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
13592 #: taskmgr.rc:213
13593 msgid "Exits the Task Manager application"
13594 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
13596 #: taskmgr.rc:215
13597 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13598 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
13600 #: taskmgr.rc:216
13601 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13602 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
13604 #: taskmgr.rc:217
13605 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13606 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
13608 #: taskmgr.rc:219
13609 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13610 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
13612 #: taskmgr.rc:220
13613 msgid "Each CPU has its own history graph"
13614 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
13616 #: taskmgr.rc:222
13617 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13618 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
13620 #: taskmgr.rc:227
13621 msgid "Tells the selected tasks to close"
13622 msgstr "Завершает выбранный процесс"
13624 #: taskmgr.rc:228
13625 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13626 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
13628 #: taskmgr.rc:229
13629 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13630 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
13632 #: taskmgr.rc:230
13633 msgid "Removes the process from the system"
13634 msgstr "Удаляет процесс из системы"
13636 #: taskmgr.rc:232
13637 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13638 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
13640 #: taskmgr.rc:233
13641 msgid "Attaches the debugger to this process"
13642 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
13644 #: taskmgr.rc:235
13645 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13646 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
13648 #: taskmgr.rc:237
13649 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13650 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
13652 #: taskmgr.rc:238
13653 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13654 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
13656 #: taskmgr.rc:240
13657 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13658 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13660 #: taskmgr.rc:242
13661 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13662 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
13664 #: taskmgr.rc:244
13665 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13666 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13668 #: taskmgr.rc:245
13669 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13670 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
13672 #: taskmgr.rc:247
13673 msgid "Controls Debug Channels"
13674 msgstr "Управляет каналами отладки"
13676 #: taskmgr.rc:264
13677 msgid "Performance"
13678 msgstr "Быстродействие"
13680 #: taskmgr.rc:265
13681 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13682 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
13684 #: taskmgr.rc:266
13685 msgid "Processes: %d"
13686 msgstr "Процессов: %d"
13688 #: taskmgr.rc:267
13689 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13690 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
13692 #: taskmgr.rc:272
13693 msgid "Image Name"
13694 msgstr "Имя образа"
13696 #: taskmgr.rc:273
13697 msgid "PID"
13698 msgstr "PID"
13700 #: taskmgr.rc:274
13701 msgid "CPU"
13702 msgstr "ЦП"
13704 #: taskmgr.rc:275
13705 msgid "CPU Time"
13706 msgstr "Время ЦП"
13708 #: taskmgr.rc:276
13709 msgid "Mem Usage"
13710 msgstr "Память"
13712 #: taskmgr.rc:277
13713 msgid "Mem Delta"
13714 msgstr "Память (изм)"
13716 #: taskmgr.rc:278
13717 msgid "Peak Mem Usage"
13718 msgstr "Пиковое использование памяти"
13720 #: taskmgr.rc:279
13721 msgid "Page Faults"
13722 msgstr "Ош. стр."
13724 #: taskmgr.rc:280
13725 msgid "USER Objects"
13726 msgstr "Объекты USER"
13728 #: taskmgr.rc:283
13729 msgid "Session ID"
13730 msgstr "Код сеанса"
13732 #: taskmgr.rc:284
13733 msgid "Username"
13734 msgstr "Имя пользователя"
13736 #: taskmgr.rc:285
13737 msgid "PF Delta"
13738 msgstr "Ош. стр. (изм)"
13740 #: taskmgr.rc:286
13741 msgid "VM Size"
13742 msgstr "Объём виртуальной памяти"
13744 #: taskmgr.rc:287
13745 msgid "Paged Pool"
13746 msgstr "Выгр. пул"
13748 #: taskmgr.rc:288
13749 msgid "NP Pool"
13750 msgstr "Невыгр. пул"
13752 #: taskmgr.rc:289
13753 msgid "Base Pri"
13754 msgstr "Баз. пр."
13756 #: taskmgr.rc:301
13757 msgid "Task Manager Warning"
13758 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
13760 #: taskmgr.rc:304
13761 msgid ""
13762 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13763 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13764 "sure you want to change the priority class?"
13765 msgstr ""
13766 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
13767 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
13768 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
13769 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
13771 #: taskmgr.rc:305
13772 msgid "Unable to Change Priority"
13773 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
13775 #: taskmgr.rc:310
13776 msgid ""
13777 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13778 "results including loss of data and system instability. The\n"
13779 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13780 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13781 "terminate the process?"
13782 msgstr ""
13783 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
13784 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
13785 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
13786 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
13788 #: taskmgr.rc:311
13789 msgid "Unable to Terminate Process"
13790 msgstr "Невозможно завершить процесс"
13792 #: taskmgr.rc:313
13793 msgid ""
13794 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13795 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13796 msgstr ""
13797 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
13798 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
13800 #: taskmgr.rc:314
13801 msgid "Unable to Debug Process"
13802 msgstr "Отладка процесса невозможна"
13804 #: taskmgr.rc:315
13805 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13806 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
13808 #: taskmgr.rc:316
13809 msgid "Invalid Option"
13810 msgstr "Неправильный параметр"
13812 #: taskmgr.rc:317
13813 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13814 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
13816 #: taskmgr.rc:322
13817 msgid "System Idle Process"
13818 msgstr "Бездействие системы"
13820 #: taskmgr.rc:323
13821 msgid "Not Responding"
13822 msgstr "Не отвечает"
13824 #: taskmgr.rc:324
13825 msgid "Running"
13826 msgstr "Работает"
13828 #: taskmgr.rc:325
13829 msgid "Task"
13830 msgstr "Задача"
13832 #: uninstaller.rc:29
13833 msgid "Wine Application Uninstaller"
13834 msgstr "Удаление приложений Wine"
13836 #: uninstaller.rc:30
13837 msgid ""
13838 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13839 "executable.\n"
13840 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13841 msgstr ""
13842 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
13843 "приложения.\n"
13844 "Удалить информацию об установке из реестра?"
13846 #: uninstaller.rc:31
13847 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13848 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
13850 #: uninstaller.rc:32
13851 msgid ""
13852 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13853 msgstr ""
13854 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
13855 "приложения\n"
13857 #: uninstaller.rc:33
13858 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13859 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
13861 #: uninstaller.rc:35
13862 msgid ""
13863 "Wine Application Uninstaller\n"
13864 "\n"
13865 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13866 "\n"
13867 msgstr ""
13868 "Программа удаления приложений Wine\n"
13869 "\n"
13870 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
13871 "\n"
13873 #: uninstaller.rc:43
13874 msgid ""
13875 "Usage:\n"
13876 "  uninstaller [options]\n"
13877 "\n"
13878 "Options:\n"
13879 "  --help\t    Display this information.\n"
13880 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13881 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13882 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13883 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13884 "\n"
13885 msgstr ""
13886 "Вызов:\n"
13887 "  uninstaller [параметры]\n"
13888 "\n"
13889 "Параметры:\n"
13890 "  --help\t    показать эту справку.\n"
13891 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
13892 "префиксе.\n"
13893 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
13894 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
13895 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
13896 "\n"
13898 #: view.rc:36
13899 msgid "&Pan"
13900 msgstr "&Положение"
13902 #: view.rc:38
13903 msgid "&Scale to Window"
13904 msgstr "&Расширить по окну"
13906 #: view.rc:40
13907 msgid "&Left"
13908 msgstr "В&лево"
13910 #: view.rc:41
13911 msgid "&Right"
13912 msgstr "В&право"
13914 #: view.rc:49
13915 msgid "Regular Metafile Viewer"
13916 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
13918 #: wineboot.rc:31
13919 msgid "Waiting for Program"
13920 msgstr "Ожидание программы"
13922 #: wineboot.rc:35
13923 msgid "Terminate Process"
13924 msgstr "Завершить Процесс"
13926 #: wineboot.rc:36
13927 msgid ""
13928 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13929 "responding.\n"
13930 "\n"
13931 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13932 msgstr ""
13933 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
13934 "\n"
13935 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
13936 "данные."
13938 #: wineboot.rc:46
13939 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13940 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
13942 #: winecfg.rc:141
13943 msgid ""
13944 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13945 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13946 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13947 "option) any later version."
13948 msgstr ""
13949 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
13950 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
13951 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
13952 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
13954 #: winecfg.rc:143
13955 msgid "Windows registration information"
13956 msgstr "Регистрационная информация Windows"
13958 #: winecfg.rc:144
13959 msgid "&Owner:"
13960 msgstr "Имя:"
13962 #: winecfg.rc:146
13963 msgid "Organi&zation:"
13964 msgstr "Организация:"
13966 #: winecfg.rc:154
13967 msgid "Application settings"
13968 msgstr "Настройка приложений"
13970 #: winecfg.rc:155
13971 msgid ""
13972 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13973 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13974 "or per-application settings in those tabs as well."
13975 msgstr ""
13976 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
13977 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
13978 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
13979 "приложения, так и глобально."
13981 #: winecfg.rc:159
13982 msgid "Add appli&cation..."
13983 msgstr "&Добавить приложение..."
13985 #: winecfg.rc:160
13986 msgid "&Remove application"
13987 msgstr "&Удалить приложение"
13989 #: winecfg.rc:161
13990 msgid "&Windows Version:"
13991 msgstr "&Версия Windows:"
13993 #: winecfg.rc:169
13994 msgid "Window settings"
13995 msgstr "Настройки окон"
13997 #: winecfg.rc:170
13998 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13999 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
14001 #: winecfg.rc:171
14002 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14003 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
14005 #: winecfg.rc:172
14006 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14007 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
14009 #: winecfg.rc:173
14010 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14011 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
14013 #: winecfg.rc:175
14014 msgid "Desktop &size:"
14015 msgstr "&Рабочий стол:"
14017 #: winecfg.rc:180
14018 msgid "Screen resolution"
14019 msgstr "Разрешение экрана"
14021 #: winecfg.rc:184
14022 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14023 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
14025 #: winecfg.rc:191
14026 msgid "DLL overrides"
14027 msgstr "Замещения DLL"
14029 #: winecfg.rc:192
14030 msgid ""
14031 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14032 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14033 "application)."
14034 msgstr ""
14035 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
14036 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
14038 #: winecfg.rc:194
14039 msgid "&New override for library:"
14040 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
14042 #: winecfg.rc:196
14043 msgid "A&dd"
14044 msgstr "&Добавить"
14046 #: winecfg.rc:197
14047 msgid "Existing &overrides:"
14048 msgstr "Существующие замещения:"
14050 #: winecfg.rc:199
14051 msgid "&Edit..."
14052 msgstr "&Изменить..."
14054 #: winecfg.rc:205
14055 msgid "Edit Override"
14056 msgstr "Изменить замещение"
14058 #: winecfg.rc:208
14059 msgid "Load order"
14060 msgstr "Порядок загрузки"
14062 #: winecfg.rc:209
14063 msgid "&Builtin (Wine)"
14064 msgstr "&Встроенная (Wine)"
14066 #: winecfg.rc:210
14067 msgid "&Native (Windows)"
14068 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
14070 #: winecfg.rc:211
14071 msgid "Buil&tin then Native"
14072 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
14074 #: winecfg.rc:212
14075 msgid "Nati&ve then Builtin"
14076 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
14078 #: winecfg.rc:220
14079 msgid "Select Drive Letter"
14080 msgstr "Выберите букву диска"
14082 #: winecfg.rc:232
14083 msgid "Drive configuration"
14084 msgstr "Настройка дисков"
14086 #: winecfg.rc:233
14087 msgid ""
14088 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14089 "edited."
14090 msgstr ""
14091 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
14092 "редактироваться."
14094 #: winecfg.rc:236
14095 msgid "A&dd..."
14096 msgstr "&Добавить..."
14098 #: winecfg.rc:238
14099 msgid "Aut&odetect"
14100 msgstr "&Автоопределение"
14102 #: winecfg.rc:241
14103 msgid "&Path:"
14104 msgstr "&Путь:"
14106 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14107 msgid "Show Advan&ced"
14108 msgstr "До&полнительно"
14110 #: winecfg.rc:249
14111 msgid "De&vice:"
14112 msgstr "У&стройство:"
14114 #: winecfg.rc:251
14115 msgid "Bro&wse..."
14116 msgstr "Об&зор..."
14118 #: winecfg.rc:253
14119 msgid "&Label:"
14120 msgstr "&Метка:"
14122 #: winecfg.rc:255
14123 msgid "S&erial:"
14124 msgstr "Сер. &номер:"
14126 #: winecfg.rc:258
14127 msgid "&Show dot files"
14128 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
14130 #: winecfg.rc:265
14131 msgid "Driver diagnostics"
14132 msgstr "Диагностика драйвера"
14134 #: winecfg.rc:267
14135 msgid "Defaults"
14136 msgstr "По умолчанию"
14138 #: winecfg.rc:268
14139 msgid "Output device:"
14140 msgstr "Устройство вывода:"
14142 #: winecfg.rc:269
14143 msgid "Voice output device:"
14144 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
14146 #: winecfg.rc:270
14147 msgid "Input device:"
14148 msgstr "Устройство ввода:"
14150 #: winecfg.rc:271
14151 msgid "Voice input device:"
14152 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
14154 #: winecfg.rc:276
14155 msgid "&Test Sound"
14156 msgstr "&Проверить звук"
14158 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14159 msgid "Speaker configuration"
14160 msgstr "Конфигурация каналов"
14162 #: winecfg.rc:280
14163 msgid "Speakers:"
14164 msgstr "Каналы:"
14166 #: winecfg.rc:288
14167 msgid "Appearance"
14168 msgstr "Внешний вид"
14170 #: winecfg.rc:289
14171 msgid "&Theme:"
14172 msgstr "&Тема:"
14174 #: winecfg.rc:291
14175 msgid "&Install theme..."
14176 msgstr "Установить тему..."
14178 #: winecfg.rc:296
14179 msgid "It&em:"
14180 msgstr "Элемент:"
14182 #: winecfg.rc:298
14183 msgid "C&olor:"
14184 msgstr "Цвет:"
14186 #: winecfg.rc:304
14187 msgid "Folders"
14188 msgstr "Папки"
14190 #: winecfg.rc:307
14191 msgid "&Link to:"
14192 msgstr "Привязать к:"
14194 #: winecfg.rc:34
14195 msgid "Libraries"
14196 msgstr "Библиотеки"
14198 #: winecfg.rc:35
14199 msgid "Drives"
14200 msgstr "Диски"
14202 #: winecfg.rc:36
14203 msgid "Select the Unix target directory, please."
14204 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
14206 #: winecfg.rc:37
14207 msgid "Hide Advan&ced"
14208 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
14210 #: winecfg.rc:39
14211 msgid "(No Theme)"
14212 msgstr "(без темы)"
14214 #: winecfg.rc:40
14215 msgid "Graphics"
14216 msgstr "Графика"
14218 #: winecfg.rc:41
14219 msgid "Desktop Integration"
14220 msgstr "Вид и интеграция"
14222 #: winecfg.rc:42
14223 msgid "Audio"
14224 msgstr "Аудио"
14226 #: winecfg.rc:43
14227 msgid "About"
14228 msgstr "О программе"
14230 #: winecfg.rc:44
14231 msgid "Wine configuration"
14232 msgstr "Настройка Wine"
14234 #: winecfg.rc:46
14235 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14236 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
14238 #: winecfg.rc:47
14239 msgid "Select a theme file"
14240 msgstr "Выберите файл с темой"
14242 #: winecfg.rc:48
14243 msgid "Folder"
14244 msgstr "Папка"
14246 #: winecfg.rc:49
14247 msgid "Links to"
14248 msgstr "Связано с"
14250 #: winecfg.rc:45
14251 msgid "Wine configuration for %s"
14252 msgstr "Настройка Wine для %s"
14254 #: winecfg.rc:84
14255 msgid "Selected driver: %s"
14256 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
14258 #: winecfg.rc:85
14259 msgid "(None)"
14260 msgstr "(нет)"
14262 #: winecfg.rc:86
14263 msgid "Audio test failed!"
14264 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
14266 #: winecfg.rc:88
14267 msgid "(System default)"
14268 msgstr "(по умолчанию)"
14270 #: winecfg.rc:91
14271 msgid "5.1 Surround"
14272 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
14274 #: winecfg.rc:92
14275 msgid "Quadraphonic"
14276 msgstr "Квадрофония"
14278 #: winecfg.rc:93
14279 msgid "Stereo"
14280 msgstr "Стерео"
14282 #: winecfg.rc:94
14283 msgid "Mono"
14284 msgstr "Моно"
14286 #: winecfg.rc:54
14287 msgid ""
14288 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14289 "Are you sure you want to do this?"
14290 msgstr ""
14291 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
14292 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
14294 #: winecfg.rc:55
14295 msgid "Warning: system library"
14296 msgstr "Внимание: системная библиотека"
14298 #: winecfg.rc:56
14299 msgid "native"
14300 msgstr "сторонняя"
14302 #: winecfg.rc:57
14303 msgid "builtin"
14304 msgstr "встроенная"
14306 #: winecfg.rc:58
14307 msgid "native, builtin"
14308 msgstr "сторонняя, встроенная"
14310 #: winecfg.rc:59
14311 msgid "builtin, native"
14312 msgstr "встроенная, сторонняя"
14314 #: winecfg.rc:60
14315 msgid "disabled"
14316 msgstr "отключена"
14318 #: winecfg.rc:61
14319 msgid "Default Settings"
14320 msgstr "Установки по умолчанию"
14322 #: winecfg.rc:62
14323 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14324 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
14326 #: winecfg.rc:63
14327 msgid "Use global settings"
14328 msgstr "Использовать по умолчанию"
14330 #: winecfg.rc:64
14331 msgid "Select an executable file"
14332 msgstr "Выберите исполняемый файл"
14334 #: winecfg.rc:69
14335 msgid "Autodetect"
14336 msgstr "Автоопределение"
14338 #: winecfg.rc:70
14339 msgid "Local hard disk"
14340 msgstr "Жёсткий диск"
14342 #: winecfg.rc:71
14343 msgid "Network share"
14344 msgstr "Сетевой диск"
14346 #: winecfg.rc:72
14347 msgid "Floppy disk"
14348 msgstr "Дисковод"
14350 #: winecfg.rc:73
14351 msgid "CD-ROM"
14352 msgstr "CD-ROM"
14354 #: winecfg.rc:74
14355 msgid ""
14356 "You cannot add any more drives.\n"
14357 "\n"
14358 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14359 msgstr ""
14360 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
14361 "\n"
14362 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
14363 "ограничено 26-ю."
14365 #: winecfg.rc:75
14366 msgid "System drive"
14367 msgstr "Системный диск"
14369 #: winecfg.rc:76
14370 msgid ""
14371 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14372 "\n"
14373 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14374 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14375 msgstr ""
14376 "Действительно удалить диск C?\n"
14377 "\n"
14378 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
14379 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
14381 #: winecfg.rc:77
14382 msgctxt "Drive letter"
14383 msgid "Letter"
14384 msgstr "Диск"
14386 #: winecfg.rc:78
14387 msgid "Target folder"
14388 msgstr "Путь"
14390 #: winecfg.rc:79
14391 msgid ""
14392 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14393 "\n"
14394 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14395 msgstr ""
14396 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
14397 "\n"
14398 "Не забудьте его создать!\n"
14400 #: winecfg.rc:99
14401 msgid "Controls Background"
14402 msgstr "Элементы управления - фон"
14404 #: winecfg.rc:100
14405 msgid "Controls Text"
14406 msgstr "Элементы управления - текст"
14408 #: winecfg.rc:102
14409 msgid "Menu Background"
14410 msgstr "Меню - фон"
14412 #: winecfg.rc:103
14413 msgid "Menu Text"
14414 msgstr "Меню - текст"
14416 #: winecfg.rc:104
14417 msgid "Scrollbar"
14418 msgstr "Полоса прокрутки"
14420 #: winecfg.rc:105
14421 msgid "Selection Background"
14422 msgstr "Выделение - фон"
14424 #: winecfg.rc:106
14425 msgid "Selection Text"
14426 msgstr "Выделение - текст"
14428 #: winecfg.rc:107
14429 msgid "Tooltip Background"
14430 msgstr "Подсказка - фон"
14432 #: winecfg.rc:108
14433 msgid "Tooltip Text"
14434 msgstr "Подсказка - текст"
14436 #: winecfg.rc:109
14437 msgid "Window Background"
14438 msgstr "Содержимое окна - фон"
14440 #: winecfg.rc:110
14441 msgid "Window Text"
14442 msgstr "Содержимое окна - текст"
14444 #: winecfg.rc:111
14445 msgid "Active Title Bar"
14446 msgstr "Активное окно"
14448 #: winecfg.rc:112
14449 msgid "Active Title Text"
14450 msgstr "Активное окно - текст"
14452 #: winecfg.rc:113
14453 msgid "Inactive Title Bar"
14454 msgstr "Пассивное окно"
14456 #: winecfg.rc:114
14457 msgid "Inactive Title Text"
14458 msgstr "Пассивное окно - текст"
14460 #: winecfg.rc:115
14461 msgid "Message Box Text"
14462 msgstr "Окно сообщения - текст"
14464 #: winecfg.rc:116
14465 msgid "Application Workspace"
14466 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
14468 #: winecfg.rc:117
14469 msgid "Window Frame"
14470 msgstr "Окно - рамка"
14472 #: winecfg.rc:118
14473 msgid "Active Border"
14474 msgstr "Активное окно - рамка"
14476 #: winecfg.rc:119
14477 msgid "Inactive Border"
14478 msgstr "Пассивное окно - рамка"
14480 #: winecfg.rc:120
14481 msgid "Controls Shadow"
14482 msgstr "Элементы управления - тень"
14484 #: winecfg.rc:121
14485 msgid "Gray Text"
14486 msgstr "Недоступный элемент"
14488 #: winecfg.rc:122
14489 msgid "Controls Highlight"
14490 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
14492 #: winecfg.rc:123
14493 msgid "Controls Dark Shadow"
14494 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
14496 #: winecfg.rc:124
14497 msgid "Controls Light"
14498 msgstr "Элементы управления - свет"
14500 #: winecfg.rc:125
14501 msgid "Controls Alternate Background"
14502 msgstr "Элементы управления - фон 2"
14504 #: winecfg.rc:126
14505 msgid "Hot Tracked Item"
14506 msgstr "Ссылка, Подсветка"
14508 #: winecfg.rc:127
14509 msgid "Active Title Bar Gradient"
14510 msgstr "Градиент активного окна"
14512 #: winecfg.rc:128
14513 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14514 msgstr "Градиент пассивного окна"
14516 #: winecfg.rc:129
14517 msgid "Menu Highlight"
14518 msgstr "Плоское меню - подсветка"
14520 #: winecfg.rc:130
14521 msgid "Menu Bar"
14522 msgstr "Плоское меню - фон"
14524 #: wineconsole.rc:63
14525 msgid "Cursor size"
14526 msgstr "Размер курсора"
14528 #: wineconsole.rc:64
14529 msgid "&Small"
14530 msgstr "&Маленький"
14532 #: wineconsole.rc:65
14533 msgid "&Medium"
14534 msgstr "&Средний"
14536 #: wineconsole.rc:66
14537 msgid "&Large"
14538 msgstr "&Большой"
14540 #: wineconsole.rc:68
14541 msgid "Command history"
14542 msgstr "История команд"
14544 #: wineconsole.rc:69
14545 msgid "&Buffer size:"
14546 msgstr "Р&азмер буфера:"
14548 #: wineconsole.rc:72
14549 msgid "&Remove duplicates"
14550 msgstr "&Удалять повторы"
14552 #: wineconsole.rc:74
14553 msgid "Popup menu"
14554 msgstr "Всплывающее меню"
14556 #: wineconsole.rc:75
14557 msgid "&Control"
14558 msgstr "&Сtrl"
14560 #: wineconsole.rc:76
14561 msgid "S&hift"
14562 msgstr "S&hift"
14564 #: wineconsole.rc:78
14565 msgid "Console"
14566 msgstr "Консоль"
14568 #: wineconsole.rc:79
14569 msgid "&Quick Edit mode"
14570 msgstr "&Быстрое редактирование"
14572 #: wineconsole.rc:80
14573 msgid "&Insert mode"
14574 msgstr "&Режим вставки"
14576 #: wineconsole.rc:88
14577 msgid "&Font"
14578 msgstr "&Шрифт"
14580 #: wineconsole.rc:90
14581 msgid "&Color"
14582 msgstr "&Цвет"
14584 #: wineconsole.rc:101
14585 msgid "Configuration"
14586 msgstr "Конфигурация"
14588 #: wineconsole.rc:104
14589 msgid "Buffer zone"
14590 msgstr "Зона буфера"
14592 #: wineconsole.rc:105
14593 msgid "&Width:"
14594 msgstr "&Ширина:"
14596 #: wineconsole.rc:108
14597 msgid "&Height:"
14598 msgstr "&Высота:"
14600 #: wineconsole.rc:112
14601 msgid "Window size"
14602 msgstr "Размер окна"
14604 #: wineconsole.rc:113
14605 msgid "W&idth:"
14606 msgstr "Ш&ирина:"
14608 #: wineconsole.rc:116
14609 msgid "H&eight:"
14610 msgstr "В&ысота:"
14612 #: wineconsole.rc:120
14613 msgid "End of program"
14614 msgstr "Завершение программы"
14616 #: wineconsole.rc:121
14617 msgid "&Close console"
14618 msgstr "&Закрывать консоль"
14620 #: wineconsole.rc:123
14621 msgid "Edition"
14622 msgstr "Редактирование"
14624 #: wineconsole.rc:129
14625 msgid "Console parameters"
14626 msgstr "Параметры консоли"
14628 #: wineconsole.rc:132
14629 msgid "Retain these settings for later sessions"
14630 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14632 #: wineconsole.rc:133
14633 msgid "Modify only current session"
14634 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14636 #: wineconsole.rc:29
14637 msgid "Set &Defaults"
14638 msgstr "По &умолчанию"
14640 #: wineconsole.rc:31
14641 msgid "&Mark"
14642 msgstr "&Выделить"
14644 #: wineconsole.rc:34
14645 msgid "&Select all"
14646 msgstr "Выделить в&сё"
14648 #: wineconsole.rc:35
14649 msgid "Sc&roll"
14650 msgstr "Прок&рутить"
14652 #: wineconsole.rc:36
14653 msgid "S&earch"
14654 msgstr "По&иск"
14656 #: wineconsole.rc:39
14657 msgid "Setup - Default settings"
14658 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
14660 #: wineconsole.rc:40
14661 msgid "Setup - Current settings"
14662 msgstr "Настройка - Текущие установки"
14664 #: wineconsole.rc:41
14665 msgid "Configuration error"
14666 msgstr "Ошибка настройки"
14668 #: wineconsole.rc:42
14669 msgid ""
14670 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14671 "the window."
14672 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
14674 #: wineconsole.rc:37
14675 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14676 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
14678 #: wineconsole.rc:38
14679 msgid "This is a test"
14680 msgstr "Это тест"
14682 #: wineconsole.rc:44
14683 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14684 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
14686 #: wineconsole.rc:45
14687 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14688 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
14690 #: wineconsole.rc:46
14691 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14692 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
14694 #: wineconsole.rc:47
14695 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14696 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
14698 #: wineconsole.rc:48
14699 msgid ""
14700 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14701 "The command is invalid.\n"
14702 msgstr ""
14703 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
14704 "Неверно указана команда.\n"
14706 #: wineconsole.rc:50
14707 msgid ""
14708 "\n"
14709 "Usage:\n"
14710 "  wineconsole [options] <command>\n"
14711 "\n"
14712 "Options:\n"
14713 msgstr ""
14714 "\n"
14715 "Вызов:\n"
14716 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
14717 "\n"
14718 "Параметры:\n"
14720 #: wineconsole.rc:52
14721 msgid ""
14722 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14723 "will\n"
14724 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14725 "console.\n"
14726 msgstr ""
14727 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
14728 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
14729 "                           в текущем окне терминала.\n"
14731 #: wineconsole.rc:53
14732 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14733 msgstr ""
14734 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
14736 #: wineconsole.rc:54
14737 msgid ""
14738 "\n"
14739 "Example:\n"
14740 "  wineconsole cmd\n"
14741 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14742 "\n"
14743 msgstr ""
14744 "\n"
14745 "Например:\n"
14746 "  wineconsole cmd\n"
14747 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
14748 "\n"
14750 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14751 msgid "Program Error"
14752 msgstr "Программная ошибка"
14754 #: winedbg.rc:55
14755 msgid ""
14756 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14757 "sorry for the inconvenience."
14758 msgstr ""
14759 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
14760 "Приносим извинения за неудобство."
14762 #: winedbg.rc:59
14763 msgid ""
14764 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14765 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14766 "Database</a> for tips about running this application."
14767 msgstr ""
14768 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
14769 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
14770 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
14772 #: winedbg.rc:62
14773 msgid "Show &Details"
14774 msgstr "&Подробно"
14776 #: winedbg.rc:67
14777 msgid "Program Error Details"
14778 msgstr "Подробности об ошибке"
14780 #: winedbg.rc:74
14781 msgid ""
14782 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14783 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14784 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14785 "and attach that file to the report."
14786 msgstr ""
14787 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
14788 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
14789 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
14790 "и приложить этот файл к отчету."
14792 #: winedbg.rc:40
14793 msgid ""
14794 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14795 "the process to obtain a backtrace."
14796 msgstr ""
14797 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
14798 "процессу и получить более подробную информацию."
14800 #: winedbg.rc:41
14801 msgid "(unidentified)"
14802 msgstr "(не определено)"
14804 #: winedbg.rc:44
14805 msgid "Saving failed"
14806 msgstr "Ошибка при сохранении"
14808 #: winedbg.rc:45
14809 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14810 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
14812 #: winefile.rc:29
14813 msgid "&Open\tEnter"
14814 msgstr "&Открыть\tEnter"
14816 #: winefile.rc:33
14817 msgid "Re&name..."
14818 msgstr "Переименовать..."
14820 #: winefile.rc:34
14821 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14822 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14824 #: winefile.rc:38
14825 msgid "Cr&eate Directory..."
14826 msgstr "Создать директорию..."
14828 #: winefile.rc:43
14829 msgid "&Disk"
14830 msgstr "&Диск"
14832 #: winefile.rc:44
14833 msgid "Connect &Network Drive..."
14834 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
14836 #: winefile.rc:45
14837 msgid "&Disconnect Network Drive"
14838 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
14840 #: winefile.rc:51
14841 msgid "&Name"
14842 msgstr "И&мя"
14844 #: winefile.rc:52
14845 msgid "&All File Details"
14846 msgstr "В&се подробности о файле"
14848 #: winefile.rc:54
14849 msgid "&Sort by Name"
14850 msgstr "&Сортировать по имени"
14852 #: winefile.rc:55
14853 msgid "Sort &by Type"
14854 msgstr "Сортировать по &типу"
14856 #: winefile.rc:56
14857 msgid "Sort by Si&ze"
14858 msgstr "Сортировать по &размеру"
14860 #: winefile.rc:57
14861 msgid "Sort by &Date"
14862 msgstr "Сортировать по д&ате"
14864 #: winefile.rc:59
14865 msgid "Filter by&..."
14866 msgstr "Фильтр&..."
14868 #: winefile.rc:66
14869 msgid "&Drive Bar"
14870 msgstr "Панель &дисков"
14872 #: winefile.rc:68
14873 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14874 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
14876 #: winefile.rc:74
14877 msgid "New &Window"
14878 msgstr "Новое &окно"
14880 #: winefile.rc:75
14881 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14882 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
14884 #: winefile.rc:77
14885 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14886 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
14888 #: winefile.rc:84
14889 msgid "&About Wine File Manager"
14890 msgstr "&О программе"
14892 #: winefile.rc:122
14893 msgid "Select destination"
14894 msgstr "Выберите путь назначения"
14896 #: winefile.rc:135
14897 msgid "By File Type"
14898 msgstr "По типу файлов"
14900 #: winefile.rc:140
14901 msgid "File type"
14902 msgstr "Тип файла"
14904 #: winefile.rc:141
14905 msgid "&Directories"
14906 msgstr "&Каталоги"
14908 #: winefile.rc:143
14909 msgid "&Programs"
14910 msgstr "&Программы"
14912 #: winefile.rc:145
14913 msgid "Docu&ments"
14914 msgstr "&Документы"
14916 #: winefile.rc:147
14917 msgid "&Other files"
14918 msgstr "Другие &файлы"
14920 #: winefile.rc:149
14921 msgid "Show Hidden/&System Files"
14922 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
14924 #: winefile.rc:160
14925 msgid "&File Name:"
14926 msgstr "Имя &файла:"
14928 #: winefile.rc:162
14929 msgid "Full &Path:"
14930 msgstr "&Полный путь:"
14932 #: winefile.rc:164
14933 msgid "Last Change:"
14934 msgstr "Последнее изменение:"
14936 #: winefile.rc:168
14937 msgid "Cop&yright:"
14938 msgstr "Cop&yright:"
14940 #: winefile.rc:176
14941 msgid "&System"
14942 msgstr "&Системный"
14944 #: winefile.rc:177
14945 msgid "&Compressed"
14946 msgstr "С&жатый"
14948 #: winefile.rc:178
14949 msgid "Version information"
14950 msgstr "Информация о версии"
14952 #: winefile.rc:194
14953 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14954 msgid "S"
14955 msgstr "S"
14957 #: winefile.rc:90
14958 msgid "Applying font settings"
14959 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
14961 #: winefile.rc:91
14962 msgid "Error while selecting new font."
14963 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
14965 #: winefile.rc:96
14966 msgid "Wine File Manager"
14967 msgstr "Файловый менеджер Wine"
14969 #: winefile.rc:98
14970 msgid "root fs"
14971 msgstr "Корневая файловая система"
14973 #: winefile.rc:99
14974 msgid "unixfs"
14975 msgstr "Основная файловая система"
14977 #: winefile.rc:101
14978 msgid "Shell"
14979 msgstr "Shell"
14981 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14982 msgid "Not yet implemented"
14983 msgstr "Ещё не реализовано"
14985 #: winefile.rc:109
14986 msgid "Creation date"
14987 msgstr "Дата создания"
14989 #: winefile.rc:110
14990 msgid "Access date"
14991 msgstr "Дата последнего доступа"
14993 #: winefile.rc:111
14994 msgid "Modification date"
14995 msgstr "Дата последнего изменения"
14997 #: winefile.rc:112
14998 msgid "Index/Inode"
14999 msgstr "Индекс/дескриптор"
15001 #: winefile.rc:117
15002 msgid "%1 of %2 free"
15003 msgstr "%1 из %2 свободно"
15005 #: winemine.rc:39
15006 msgid "&Game"
15007 msgstr "&Игра"
15009 #: winemine.rc:40
15010 msgid "&New\tF2"
15011 msgstr "&Новая игра\tF2"
15013 #: winemine.rc:42
15014 msgid "Question &Marks"
15015 msgstr "Вопросительные &знаки"
15017 #: winemine.rc:44
15018 msgid "&Beginner"
15019 msgstr "Нови&чок"
15021 #: winemine.rc:45
15022 msgid "&Advanced"
15023 msgstr "&Мастер"
15025 #: winemine.rc:46
15026 msgid "&Expert"
15027 msgstr "&Эксперт"
15029 #: winemine.rc:47
15030 msgid "&Custom..."
15031 msgstr "Нестандартные &параметры..."
15033 #: winemine.rc:49
15034 msgid "&Fastest Times"
15035 msgstr "&Лучшие результаты"
15037 #: winemine.rc:54
15038 msgid "&About WineMine"
15039 msgstr "&О WineMine"
15041 #: winemine.rc:61
15042 msgid "Fastest Times"
15043 msgstr "Лучшее время"
15045 #: winemine.rc:63
15046 msgid "Fastest times"
15047 msgstr "Лучшее время"
15049 #: winemine.rc:64
15050 msgid "Beginner"
15051 msgstr "Новичок"
15053 #: winemine.rc:65
15054 msgid "Advanced"
15055 msgstr "Мастер"
15057 #: winemine.rc:66
15058 msgid "Expert"
15059 msgstr "Эксперт"
15061 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15062 msgid "Reset Results"
15063 msgstr "Сбросить рекорды"
15065 #: winemine.rc:80
15066 msgid "Congratulations!"
15067 msgstr "Поздравляю!"
15069 #: winemine.rc:82
15070 msgid "Please enter your name"
15071 msgstr "Введите ваше имя"
15073 #: winemine.rc:90
15074 msgid "Custom Game"
15075 msgstr "Нестандартные параметры"
15077 #: winemine.rc:92
15078 msgid "Rows"
15079 msgstr "По вертикали"
15081 #: winemine.rc:93
15082 msgid "Columns"
15083 msgstr "Столбцов"
15085 #: winemine.rc:94
15086 msgid "Mines"
15087 msgstr "Число мин"
15089 #: winemine.rc:34
15090 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15091 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
15093 #: winemine.rc:30
15094 msgid "WineMine"
15095 msgstr "WineMine"
15097 #: winemine.rc:31
15098 msgid "Nobody"
15099 msgstr "Неизвестно"
15101 #: winemine.rc:32
15102 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15103 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15105 #: winhlp32.rc:35
15106 msgid "Printer &setup..."
15107 msgstr "Настройка &принтера..."
15109 #: winhlp32.rc:42
15110 msgid "&Annotate..."
15111 msgstr "&Заметки..."
15113 #: winhlp32.rc:44
15114 msgid "&Bookmark"
15115 msgstr "&Закладка"
15117 #: winhlp32.rc:45
15118 msgid "&Define..."
15119 msgstr "&Определить..."
15121 #: winhlp32.rc:48
15122 msgid "Always on &top"
15123 msgstr "Всегда &сверху"
15125 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15126 msgid "Fonts"
15127 msgstr "Шрифты"
15129 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15130 msgid "Small"
15131 msgstr "Мелкий"
15133 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15134 msgid "Normal"
15135 msgstr "Обычный"
15137 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15138 msgid "Large"
15139 msgstr "Крупный"
15141 #: winhlp32.rc:58
15142 msgid "&Help on help\tF1"
15143 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
15145 #: winhlp32.rc:59
15146 msgid "&About Wine Help"
15147 msgstr "&Информация"
15149 #: winhlp32.rc:67
15150 msgid "Annotation..."
15151 msgstr "Заметки..."
15153 #: winhlp32.rc:68
15154 msgid "Copy"
15155 msgstr "Копировать"
15157 #: winhlp32.rc:100
15158 msgid "Index"
15159 msgstr "Указатель"
15161 #: winhlp32.rc:108
15162 msgid "Search"
15163 msgstr "Поиск"
15165 #: winhlp32.rc:81
15166 msgid "Wine Help"
15167 msgstr "Справка Wine"
15169 #: winhlp32.rc:86
15170 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15171 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
15173 #: winhlp32.rc:88
15174 msgid "Summary"
15175 msgstr "Начало"
15177 #: winhlp32.rc:87
15178 msgid "&Index"
15179 msgstr "&Содержание"
15181 #: winhlp32.rc:91
15182 msgid "Help files (*.hlp)"
15183 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
15185 #: winhlp32.rc:92
15186 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15187 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
15189 #: winhlp32.rc:93
15190 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15191 msgstr "Не могу найти richedit"
15193 #: winhlp32.rc:94
15194 msgid "Help topics: "
15195 msgstr "Содержание: "
15197 #: wmic.rc:28
15198 msgid "Error: Command line not supported\n"
15199 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
15201 #: wmic.rc:29
15202 msgid "Error: Alias not found\n"
15203 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
15205 #: wmic.rc:30
15206 msgid "Error: Invalid query\n"
15207 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
15209 #: wmic.rc:31
15210 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15211 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
15213 #: wordpad.rc:31
15214 msgid "&New...\tCtrl+N"
15215 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15217 #: wordpad.rc:45
15218 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15219 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
15221 #: wordpad.rc:50
15222 msgid "&Clear\tDel"
15223 msgstr "&Удалить\tDel"
15225 #: wordpad.rc:51
15226 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15227 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15229 #: wordpad.rc:54
15230 msgid "Find &next\tF3"
15231 msgstr "На&йти далее\tF3"
15233 #: wordpad.rc:57
15234 msgid "Read-&only"
15235 msgstr "&Только для чтения"
15237 #: wordpad.rc:58
15238 msgid "&Modified"
15239 msgstr "&Изменён"
15241 #: wordpad.rc:60
15242 msgid "E&xtras"
15243 msgstr "&Дополнительно"
15245 #: wordpad.rc:62
15246 msgid "Selection &info"
15247 msgstr "&Информация о выделении"
15249 #: wordpad.rc:63
15250 msgid "Character &format"
15251 msgstr "&Формат символов"
15253 #: wordpad.rc:64
15254 msgid "&Def. char format"
15255 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
15257 #: wordpad.rc:65
15258 msgid "Paragrap&h format"
15259 msgstr "Формат &абзаца"
15261 #: wordpad.rc:66
15262 msgid "&Get text"
15263 msgstr "П&олучить текст"
15265 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15266 msgid "&Format Bar"
15267 msgstr "П&анель форматирования"
15269 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15270 msgid "&Ruler"
15271 msgstr "&Линейка"
15273 #: wordpad.rc:78
15274 msgid "&Insert"
15275 msgstr "Вст&авка"
15277 #: wordpad.rc:80
15278 msgid "&Date and time..."
15279 msgstr "&Дата и время..."
15281 #: wordpad.rc:82
15282 msgid "F&ormat"
15283 msgstr "Фор&мат"
15285 #: wordpad.rc:85
15286 msgid "&Lists"
15287 msgstr "&Списки"
15289 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15290 msgid "&Bullet points"
15291 msgstr "&Маркер"
15293 #: wordpad.rc:88
15294 msgid "Numbers"
15295 msgstr "Числа"
15297 #: wordpad.rc:89
15298 msgid "Letters - lower case"
15299 msgstr "Буквы - строчные"
15301 #: wordpad.rc:90
15302 msgid "Letters - upper case"
15303 msgstr "Буквы - прописные"
15305 #: wordpad.rc:91
15306 msgid "Roman numerals - lower case"
15307 msgstr "Римские числа - строчные"
15309 #: wordpad.rc:92
15310 msgid "Roman numerals - upper case"
15311 msgstr "Римские числа - прописные"
15313 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15314 msgid "&Paragraph..."
15315 msgstr "&Абзац..."
15317 #: wordpad.rc:95
15318 msgid "&Tabs..."
15319 msgstr "&Табуляция..."
15321 #: wordpad.rc:96
15322 msgid "Backgroun&d"
15323 msgstr "&Фон"
15325 #: wordpad.rc:98
15326 msgid "&System\tCtrl+1"
15327 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
15329 #: wordpad.rc:99
15330 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15331 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
15333 #: wordpad.rc:104
15334 msgid "&About Wine Wordpad"
15335 msgstr "&О Wine Wordpad"
15337 #: wordpad.rc:141
15338 msgid "Automatic"
15339 msgstr "Автоматически"
15341 #: wordpad.rc:210
15342 msgid "Date and time"
15343 msgstr "Дата и время"
15345 #: wordpad.rc:213
15346 msgid "Available formats"
15347 msgstr "Доступные форматы"
15349 #: wordpad.rc:224
15350 msgid "New document type"
15351 msgstr "Тип создаваемого документа"
15353 #: wordpad.rc:232
15354 msgid "Paragraph format"
15355 msgstr "Абзац"
15357 #: wordpad.rc:235
15358 msgid "Indentation"
15359 msgstr "Отступ"
15361 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15362 msgid "Left"
15363 msgstr "По левому краю"
15365 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15366 msgid "Right"
15367 msgstr "По правому краю"
15369 #: wordpad.rc:240
15370 msgid "First line"
15371 msgstr "Первая строка"
15373 #: wordpad.rc:242
15374 msgid "Alignment"
15375 msgstr "Выравнивание"
15377 #: wordpad.rc:250
15378 msgid "Tabs"
15379 msgstr "Табуляция"
15381 #: wordpad.rc:253
15382 msgid "Tab stops"
15383 msgstr "Позиции табуляции"
15385 #: wordpad.rc:255
15386 msgid "&Add"
15387 msgstr "&Установить"
15389 #: wordpad.rc:259
15390 msgid "Remove al&l"
15391 msgstr "Очистить &все"
15393 #: wordpad.rc:267
15394 msgid "Line wrapping"
15395 msgstr "Перенос по словам"
15397 #: wordpad.rc:268
15398 msgid "&No line wrapping"
15399 msgstr "Не переносить"
15401 #: wordpad.rc:269
15402 msgid "Wrap text by the &window border"
15403 msgstr "В границах &окна"
15405 #: wordpad.rc:270
15406 msgid "Wrap text by the &margin"
15407 msgstr "В границах &полей"
15409 #: wordpad.rc:271
15410 msgid "Toolbars"
15411 msgstr "Панели"
15413 #: wordpad.rc:284
15414 msgctxt "accelerator Align Left"
15415 msgid "L"
15416 msgstr "L"
15418 #: wordpad.rc:285
15419 msgctxt "accelerator Align Center"
15420 msgid "E"
15421 msgstr "E"
15423 #: wordpad.rc:286
15424 msgctxt "accelerator Align Right"
15425 msgid "R"
15426 msgstr "R"
15428 #: wordpad.rc:293
15429 msgctxt "accelerator Redo"
15430 msgid "Y"
15431 msgstr "Y"
15433 #: wordpad.rc:294
15434 msgctxt "accelerator Bold"
15435 msgid "B"
15436 msgstr "B"
15438 #: wordpad.rc:295
15439 msgctxt "accelerator Italic"
15440 msgid "I"
15441 msgstr "I"
15443 #: wordpad.rc:296
15444 msgctxt "accelerator Underline"
15445 msgid "U"
15446 msgstr "U"
15448 #: wordpad.rc:147
15449 msgid "All documents (*.*)"
15450 msgstr "Все документы (*.*)"
15452 #: wordpad.rc:148
15453 msgid "Text documents (*.txt)"
15454 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
15456 #: wordpad.rc:149
15457 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15458 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
15460 #: wordpad.rc:150
15461 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15462 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
15464 #: wordpad.rc:151
15465 msgid "Rich text document"
15466 msgstr "Файл RTF"
15468 #: wordpad.rc:152
15469 msgid "Text document"
15470 msgstr "Текстовый документ"
15472 #: wordpad.rc:153
15473 msgid "Unicode text document"
15474 msgstr "Документ в формате Unicode"
15476 #: wordpad.rc:154
15477 msgid "Printer files (*.prn)"
15478 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
15480 #: wordpad.rc:161
15481 msgid "Center"
15482 msgstr "По центру"
15484 #: wordpad.rc:167
15485 msgid "Text"
15486 msgstr "Текст"
15488 #: wordpad.rc:168
15489 msgid "Rich text"
15490 msgstr "Файл RTF"
15492 #: wordpad.rc:174
15493 msgid "Next page"
15494 msgstr "Следующая"
15496 #: wordpad.rc:175
15497 msgid "Previous page"
15498 msgstr "Предыдущая"
15500 #: wordpad.rc:176
15501 msgid "Two pages"
15502 msgstr "По две"
15504 #: wordpad.rc:177
15505 msgid "One page"
15506 msgstr "По одной"
15508 #: wordpad.rc:178
15509 msgid "Zoom in"
15510 msgstr "Приблизить"
15512 #: wordpad.rc:179
15513 msgid "Zoom out"
15514 msgstr "Отдалить"
15516 #: wordpad.rc:181
15517 msgid "Page"
15518 msgstr "Страница"
15520 #: wordpad.rc:182
15521 msgid "Pages"
15522 msgstr "Страницы"
15524 #: wordpad.rc:183
15525 msgctxt "unit: centimeter"
15526 msgid "cm"
15527 msgstr "см"
15529 #: wordpad.rc:184
15530 msgctxt "unit: inch"
15531 msgid "in"
15532 msgstr "дм"
15534 #: wordpad.rc:185
15535 msgid "inch"
15536 msgstr "дюйм"
15538 #: wordpad.rc:186
15539 msgctxt "unit: point"
15540 msgid "pt"
15541 msgstr "пт"
15543 #: wordpad.rc:191
15544 msgid "Document"
15545 msgstr "Документ"
15547 #: wordpad.rc:192
15548 msgid "Save changes to '%s'?"
15549 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
15551 #: wordpad.rc:193
15552 msgid "Finished searching the document."
15553 msgstr "Поиск в документе завершён."
15555 #: wordpad.rc:194
15556 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15557 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
15559 #: wordpad.rc:195
15560 msgid ""
15561 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15562 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15563 msgstr ""
15564 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
15565 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
15567 #: wordpad.rc:198
15568 msgid "Invalid number format."
15569 msgstr "Неправильный числовой формат."
15571 #: wordpad.rc:199
15572 msgid "OLE storage documents are not supported."
15573 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
15575 #: wordpad.rc:200
15576 msgid "Could not save the file."
15577 msgstr "Невозможно сохранить файл."
15579 #: wordpad.rc:201
15580 msgid "You do not have access to save the file."
15581 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
15583 #: wordpad.rc:202
15584 msgid "Could not open the file."
15585 msgstr "Невозможно открыть файл."
15587 #: wordpad.rc:203
15588 msgid "You do not have access to open the file."
15589 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
15591 #: wordpad.rc:204
15592 msgid "Printing not implemented."
15593 msgstr "Печать не поддерживается."
15595 #: wordpad.rc:205
15596 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15597 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
15599 #: write.rc:30
15600 msgid "Starting Wordpad failed"
15601 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
15603 #: xcopy.rc:30
15604 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15605 msgstr ""
15606 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
15607 "подробного описания\n"
15609 #: xcopy.rc:31
15610 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15611 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
15613 #: xcopy.rc:32
15614 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15615 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
15617 #: xcopy.rc:33
15618 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15619 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15621 #: xcopy.rc:34
15622 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15623 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15625 #: xcopy.rc:37
15626 msgid ""
15627 "Is '%1' a filename or directory\n"
15628 "on the target?\n"
15629 "(F - File, D - Directory)\n"
15630 msgstr ""
15631 "«%1» - файл или директория?\n"
15632 "(F - файл, D - директория)\n"
15634 #: xcopy.rc:38
15635 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15636 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
15638 #: xcopy.rc:39
15639 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15640 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
15642 #: xcopy.rc:40
15643 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15644 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
15646 #: xcopy.rc:42
15647 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15648 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
15650 #: xcopy.rc:46
15651 msgctxt "File key"
15652 msgid "F"
15653 msgstr "F"
15655 #: xcopy.rc:47
15656 msgctxt "Directory key"
15657 msgid "D"
15658 msgstr "D"
15660 #: xcopy.rc:81
15661 msgid ""
15662 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15663 "\n"
15664 "Syntax:\n"
15665 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15666 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15667 "\n"
15668 "Where:\n"
15669 "\n"
15670 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15671 "\tmore files.\n"
15672 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15673 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15674 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15675 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15676 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15677 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15678 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15679 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15680 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15681 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15682 "[/N]  Copy using short names.\n"
15683 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15684 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15685 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15686 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15687 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15688 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15689 "\tarchive attribute.\n"
15690 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15691 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15692 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15693 "\t\tthan source.\n"
15694 "\n"
15695 msgstr ""
15696 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
15697 "\n"
15698 "Синтаксис:\n"
15699 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15700 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15701 "\n"
15702 "Где:\n"
15703 "\n"
15704 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
15705 "\tместом назначения считается каталог.\n"
15706 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
15707 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
15708 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
15709 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
15710 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
15711 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
15712 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
15713 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
15714 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
15715 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
15716 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
15717 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
15718 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
15719 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
15720 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
15721 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
15722 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
15723 "при этом очищает атрибут.\n"
15724 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
15725 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
15726 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
15727 "\t\tсуществующими новыми.\n"
15728 "\n"