server: Clip visible region to the surface rectangle instead of the desktop.
[wine.git] / po / ko.po
blob9e7f05c390678a7cd2f9e2e5aae2d2203ddea830
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-28 23:02+0900\n"
9 "Last-Translator: Kim Geonwoo <rlarjsdn122@naver.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "설치/삭제"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 풀그림을 설치하려면  [설치]를 "
27 "클릭하십시오."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "설치(&I)..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "다음 무른모는 자동으로 제거될 것입니다.풀그림을 제거하거나 설치된 구성요소를 "
40 "변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "지원 정보(&S)"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "고치기(&M)..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "제거(&R)"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "지원 정보"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "확인"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "제작사:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "버젼:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "연락처:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "지원 정보:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "지원 전화:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "주의사항:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "제품 업데이트:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "설명:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine은 HTML 임베딩 풀그림이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패키"
128 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
129 "다.\n"
130 "\n"
131 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십"
133 "시오."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "설치(&I)"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "취소"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine은 닷넷 응용풀그림을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 찾"
174 "을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
175 "\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보"
179 "십시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "풀그림 추가/삭제"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 무른모를 설치하거나,이미 설치된 무른모를 당신의 컴퓨터에서 삭제 할 수 있습"
191 "니다."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "응용풀그림"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 풀그림의 언인스톨 정보를 레"
203 "지스트리에서 지우겠습니까?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "지정되지 않음"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버젼"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 풀그림"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "풀그림 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "고치기(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치하는 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
252 "입니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축안됨"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "%s 속성"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "적용(&A)"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "도움말"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "마법사"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< 이전(&B)"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "다음(&N) >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "종료"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "도구바 사용자 정의"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "닫기(&C)"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "재설정(&E)"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "도움말(&H)"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "위로 이동(&U)"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "아래로 이동(&D)"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "더하기(&A) ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<-지우기(&R)"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "도구바 버튼(&T):"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "분리자"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "없음"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "예(&Y)"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "아니오(&N)"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "재시도(&R)"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
407 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "닫기"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "오늘:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "오늘로 가기"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "열기"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "파일 이름(&N):"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "디렉토리(&D):"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "드라이브(&V):"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
441 #: winefile.rc:173
442 msgid "&Read Only"
443 msgstr "읽기 전용(&R)"
445 #: comdlg32.rc:179
446 msgid "Save As..."
447 msgstr "다른 이름으로 저장..."
449 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 msgid "Save As"
451 msgstr "다른 이름으로 저장"
453 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
454 #: wordpad.rc:173
455 msgid "Print"
456 msgstr "인쇄"
458 #: comdlg32.rc:204
459 msgid "Printer:"
460 msgstr "프린터:"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
463 msgid "Print range"
464 msgstr "인쇄 범위"
466 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
467 msgid "&All"
468 msgstr "모두(&A)"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "S&election"
472 msgstr "선택(&E)"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "&Pages"
476 msgstr "쪽(&P)"
478 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
479 msgid "&Setup"
480 msgstr "설정(&S)"
482 #: comdlg32.rc:213
483 msgid "&From:"
484 msgstr "시작(&F):"
486 #: comdlg32.rc:214
487 msgid "&To:"
488 msgstr "끝(&T):"
490 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
491 msgid "Print &Quality:"
492 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
494 #: comdlg32.rc:217
495 msgid "Print to Fi&le"
496 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
498 #: comdlg32.rc:218
499 msgid "Condensed"
500 msgstr "폭이 좁게"
502 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
503 msgid "Print Setup"
504 msgstr "인쇄 설정"
506 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
507 msgid "Printer"
508 msgstr "프린터"
510 #: comdlg32.rc:228
511 msgid "&Default Printer"
512 msgstr "기본 프린터(&D)"
514 #: comdlg32.rc:229
515 msgid "[none]"
516 msgstr "[없음]"
518 #: comdlg32.rc:230
519 msgid "Specific &Printer"
520 msgstr "선택한 프린터(&P)"
522 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
523 msgid "Orientation"
524 msgstr "방향"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "Po&rtrait"
528 msgstr "세로(&R)"
530 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 msgid "&Landscape"
532 msgstr "가로(&L)"
534 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
535 msgid "Paper"
536 msgstr "종이"
538 #: comdlg32.rc:241
539 msgid "Si&ze"
540 msgstr "크기(&Z)"
542 #: comdlg32.rc:242
543 msgid "&Source"
544 msgstr "원본(&S)"
546 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
547 msgid "Font"
548 msgstr "글꼴"
550 #: comdlg32.rc:253
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "글꼴(&F):"
554 #: comdlg32.rc:256
555 msgid "Font St&yle:"
556 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
558 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
559 msgid "&Size:"
560 msgstr "크기(&S):"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Effects"
564 msgstr "효과"
566 #: comdlg32.rc:267
567 msgid "Stri&keout"
568 msgstr "취소선(&K)"
570 #: comdlg32.rc:268
571 msgid "&Underline"
572 msgstr "밑줄(&U)"
574 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
575 msgid "&Color:"
576 msgstr "색상(&C):"
578 #: comdlg32.rc:272
579 msgid "Sample"
580 msgstr "샘플"
582 #: comdlg32.rc:274
583 msgid "Scr&ipt:"
584 msgstr "스크립트(&I):"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "Color"
588 msgstr "색상"
590 #: comdlg32.rc:285
591 msgid "&Basic Colors:"
592 msgstr "기본 색상(&B):"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Custom Colors:"
596 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
598 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
599 msgid "Color |  Sol&id"
600 msgstr "색상 | 단색(&I)"
602 #: comdlg32.rc:288
603 msgid "&Red:"
604 msgstr "빨강(&R):"
606 #: comdlg32.rc:290
607 msgid "&Green:"
608 msgstr "녹색(&G):"
610 #: comdlg32.rc:292
611 msgid "&Blue:"
612 msgstr "파랑(&B):"
614 #: comdlg32.rc:294
615 msgid "&Hue:"
616 msgstr "색상(&H):"
618 #: comdlg32.rc:296
619 msgctxt "Saturation"
620 msgid "&Sat:"
621 msgstr "채도(&S):"
623 #: comdlg32.rc:298
624 msgctxt "Luminance"
625 msgid "&Lum:"
626 msgstr "명도(&L):"
628 #: comdlg32.rc:308
629 msgid "&Add to Custom Colors"
630 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
632 #: comdlg32.rc:309
633 msgid "&Define Custom Colors >>"
634 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
636 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 msgid "Find"
638 msgstr "찾기"
640 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
641 msgid "Fi&nd What:"
642 msgstr "찾을 내용(&N):"
644 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
645 msgid "Match &Whole Word Only"
646 msgstr "단어 단위로(&W)"
648 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
649 msgid "Match &Case"
650 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
652 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 msgid "Direction"
654 msgstr "방향"
656 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 msgid "&Up"
658 msgstr "위(&U)"
660 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 msgid "&Down"
662 msgstr "아래(&D)"
664 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
665 msgid "&Find Next"
666 msgstr "다음 찾기(&F)"
668 #: comdlg32.rc:335
669 msgid "Replace"
670 msgstr "바꾸기"
672 #: comdlg32.rc:340
673 msgid "Re&place With:"
674 msgstr "바꿀 내용(&P):"
676 #: comdlg32.rc:346
677 msgid "&Replace"
678 msgstr "바꾸기(&R)"
680 #: comdlg32.rc:347
681 msgid "Replace &All"
682 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
684 #: comdlg32.rc:364
685 msgid "Print to fi&le"
686 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
688 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
689 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 msgid "&Properties"
691 msgstr "등록 정보(&P)"
693 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 msgid "&Name:"
695 msgstr "이름(&N):"
697 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 msgid "Status:"
699 msgstr "상태:"
701 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 msgid "Type:"
703 msgstr "형식:"
705 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 msgid "Where:"
707 msgstr "위치:"
709 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
710 msgid "Comment:"
711 msgstr "설명:"
713 #: comdlg32.rc:377
714 msgid "Copies"
715 msgstr "복사본"
717 #: comdlg32.rc:378
718 msgid "Number of &copies:"
719 msgstr "복사본 갯수(&C):"
721 #: comdlg32.rc:380
722 msgid "C&ollate"
723 msgstr "정렬(&O)"
725 #: comdlg32.rc:385
726 msgid "Pa&ges"
727 msgstr "페이지(&G)"
729 #: comdlg32.rc:386
730 msgid "&Selection"
731 msgstr "선택 영역(&S)"
733 #: comdlg32.rc:389
734 msgid "&from:"
735 msgstr "시작(&F):"
737 #: comdlg32.rc:390
738 msgid "&to:"
739 msgstr "끝(&T):"
741 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "크기(&Z):"
745 #: comdlg32.rc:418
746 msgid "&Source:"
747 msgstr "원본(&S):"
749 #: comdlg32.rc:423
750 msgid "P&ortrait"
751 msgstr "세로(&O)"
753 #: comdlg32.rc:424
754 msgid "L&andscape"
755 msgstr "가로(&A)"
757 #: comdlg32.rc:429
758 msgid "Setup Page"
759 msgstr "페이지 설정"
761 #: comdlg32.rc:438
762 msgid "&Tray:"
763 msgstr "트레이(&T):"
765 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
766 msgid "&Portrait"
767 msgstr "세로(&P)"
769 #: comdlg32.rc:444
770 msgid "L&eft:"
771 msgstr "왼쪽(&E):"
773 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
774 msgid "&Right:"
775 msgstr "오른쪽(&R):"
777 #: comdlg32.rc:448
778 msgid "T&op:"
779 msgstr "위(&O):"
781 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgid "&Bottom:"
783 msgstr "아래(&B):"
785 #: comdlg32.rc:454
786 msgid "P&rinter..."
787 msgstr "프린터(&R)..."
789 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
790 msgid "Look &in:"
791 msgstr "보기(&I):"
793 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
794 msgid "File &name:"
795 msgstr "파일 이름(&N):"
797 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
798 msgid "Files of &type:"
799 msgstr "파일 형식(&T):"
801 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
802 msgid "Open as &read-only"
803 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
805 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
806 msgid "&Open"
807 msgstr "열기(&O)"
809 #: comdlg32.rc:514
810 msgid "File name:"
811 msgstr "파일 이름:"
813 #: comdlg32.rc:517
814 msgid "Files of type:"
815 msgstr "파일 형식:"
817 #: comdlg32.rc:32
818 msgid "File not found"
819 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
821 #: comdlg32.rc:33
822 msgid "Please verify that the correct file name was given"
823 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
825 #: comdlg32.rc:34
826 msgid ""
827 "File does not exist.\n"
828 "Do you want to create file?"
829 msgstr ""
830 "파일이 존재하지 않습니다\n"
831 "파일을 만들겠습니까?"
833 #: comdlg32.rc:35
834 msgid ""
835 "File already exists.\n"
836 "Do you want to replace it?"
837 msgstr ""
838 "파일은 이미 존재합니다.\n"
839 "덮어쓰겠습니까?"
841 #: comdlg32.rc:36
842 msgid "Invalid character(s) in path"
843 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
845 #: comdlg32.rc:37
846 msgid ""
847 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "                          / : < > |"
849 msgstr ""
850 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
851 "                          / : < > |"
853 #: comdlg32.rc:38
854 msgid "Path does not exist"
855 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
857 #: comdlg32.rc:39
858 msgid "File does not exist"
859 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
861 #: comdlg32.rc:40
862 msgid "The selection contains a non-folder object"
863 msgstr "선택한 대상에 폴더에 있지않은 파일이 있습니다."
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Up One Level"
867 msgstr "한 단계 위로"
869 #: comdlg32.rc:46
870 msgid "Create New Folder"
871 msgstr "새 폴더 만들기"
873 #: comdlg32.rc:47
874 msgid "List"
875 msgstr "목록"
877 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
878 msgid "Details"
879 msgstr "세부사항"
881 #: comdlg32.rc:49
882 msgid "Browse to Desktop"
883 msgstr "데스크탑 열기"
885 #: comdlg32.rc:113
886 msgid "Regular"
887 msgstr "보통"
889 #: comdlg32.rc:114
890 msgid "Bold"
891 msgstr "굵게"
893 #: comdlg32.rc:115
894 msgid "Italic"
895 msgstr "기울임꼴"
897 #: comdlg32.rc:116
898 msgid "Bold Italic"
899 msgstr "굵은 기움임꼴"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 msgid "Black"
903 msgstr "검정"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 msgid "Maroon"
907 msgstr "밤색"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 msgid "Green"
911 msgstr "녹색"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 msgid "Olive"
915 msgstr "올리브색"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 msgid "Navy"
919 msgstr "짙은 남색"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 msgid "Purple"
923 msgstr "심홍색"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 msgid "Teal"
927 msgstr "검은 물오리색"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 msgid "Gray"
931 msgstr "회색"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 msgid "Silver"
935 msgstr "은색"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 msgid "Red"
939 msgstr "빨강"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
942 msgid "Lime"
943 msgstr "라임색"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "노랑"
949 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 msgid "Blue"
951 msgstr "파랑"
953 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr "자홍색"
957 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
958 msgid "Aqua"
959 msgstr "물색"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
962 msgid "White"
963 msgstr "하양"
965 #: comdlg32.rc:56
966 msgid "Unreadable Entry"
967 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
969 #: comdlg32.rc:58
970 msgid ""
971 "This value does not lie within the page range.\n"
972 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 msgstr ""
974 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
975 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
977 #: comdlg32.rc:60
978 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
979 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
981 #: comdlg32.rc:62
982 msgid ""
983 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
984 "Please reenter margins."
985 msgstr ""
986 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
987 "여백을 다시 입력하시오."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
993 #: comdlg32.rc:66
994 msgid ""
995 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
996 "Please enter a value between 1 and %d."
997 msgstr ""
998 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
999 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "A printer error occurred."
1003 msgstr "프린터 오류 발생."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "No default printer defined."
1007 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1009 #: comdlg32.rc:69
1010 msgid "Cannot find the printer."
1011 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1013 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1014 msgid "Out of memory."
1015 msgstr "메모리 부족."
1017 #: comdlg32.rc:71
1018 msgid "An error occurred."
1019 msgstr "오류 발생."
1021 #: comdlg32.rc:72
1022 msgid "Unknown printer driver."
1023 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1025 #: comdlg32.rc:75
1026 msgid ""
1027 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1028 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 msgstr ""
1030 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1031 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1033 #: comdlg32.rc:141
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr "저장(&S)"
1041 #: comdlg32.rc:143
1042 msgid "Save &in:"
1043 msgstr "~에 저장(&I):"
1045 #: comdlg32.rc:144
1046 msgid "Save"
1047 msgstr "저장"
1049 #: comdlg32.rc:146
1050 msgid "Open File"
1051 msgstr "파일 열기"
1053 #: comdlg32.rc:147
1054 msgid "Select Folder"
1055 msgstr "선택한 폴더"
1057 #: comdlg32.rc:148
1058 msgid "Font size has to be a number."
1059 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1061 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1062 msgid "Ready"
1063 msgstr "준비"
1065 #: comdlg32.rc:84
1066 msgid "Paused; "
1067 msgstr "정지; "
1069 #: comdlg32.rc:85
1070 msgid "Error; "
1071 msgstr "오류; "
1073 #: comdlg32.rc:86
1074 msgid "Pending deletion; "
1075 msgstr "삭제 중; "
1077 #: comdlg32.rc:87
1078 msgid "Paper jam; "
1079 msgstr "종이 걸림; "
1081 #: comdlg32.rc:88
1082 msgid "Out of paper; "
1083 msgstr "종이 초과; "
1085 #: comdlg32.rc:89
1086 msgid "Feed paper manual; "
1087 msgstr "수동 종이 공금; "
1089 #: comdlg32.rc:90
1090 msgid "Paper problem; "
1091 msgstr "종이 문제; "
1093 #: comdlg32.rc:91
1094 msgid "Printer offline; "
1095 msgstr "프린터 오프라인; "
1097 #: comdlg32.rc:92
1098 msgid "I/O Active; "
1099 msgstr "I/O 활성; "
1101 #: comdlg32.rc:93
1102 msgid "Busy; "
1103 msgstr "바쁨; "
1105 #: comdlg32.rc:94
1106 msgid "Printing; "
1107 msgstr "인쇄중; "
1109 #: comdlg32.rc:95
1110 msgid "Output tray is full; "
1111 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1113 #: comdlg32.rc:96
1114 msgid "Not available; "
1115 msgstr "가능하지 않음; "
1117 #: comdlg32.rc:97
1118 msgid "Waiting; "
1119 msgstr "대기중; "
1121 #: comdlg32.rc:98
1122 msgid "Processing; "
1123 msgstr "작업중; "
1125 #: comdlg32.rc:99
1126 msgid "Initializing; "
1127 msgstr "초기화중; "
1129 #: comdlg32.rc:100
1130 msgid "Warming up; "
1131 msgstr "준비 중;"
1133 #: comdlg32.rc:101
1134 msgid "Toner low; "
1135 msgstr "토너 부족; "
1137 #: comdlg32.rc:102
1138 msgid "No toner; "
1139 msgstr "토너 없음; "
1141 #: comdlg32.rc:103
1142 msgid "Page punt; "
1143 msgstr "페이지 펀트; "
1145 #: comdlg32.rc:104
1146 msgid "Interrupted by user; "
1147 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1149 #: comdlg32.rc:105
1150 msgid "Out of memory; "
1151 msgstr "메모리 초과; "
1153 #: comdlg32.rc:106
1154 msgid "The printer door is open; "
1155 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1157 #: comdlg32.rc:107
1158 msgid "Print server unknown; "
1159 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1161 #: comdlg32.rc:108
1162 msgid "Power save mode; "
1163 msgstr "전원 절약 모드; "
1165 #: comdlg32.rc:77
1166 msgid "Default Printer; "
1167 msgstr "기본 프린터; "
1169 #: comdlg32.rc:78
1170 msgid "There are %d documents in the queue"
1171 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1173 #: comdlg32.rc:79
1174 msgid "Margins [inches]"
1175 msgstr "여백 [인치]"
1177 #: comdlg32.rc:80
1178 msgid "Margins [mm]"
1179 msgstr "여백 [mm]"
1181 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1182 msgctxt "unit: millimeters"
1183 msgid "mm"
1184 msgstr "mm"
1186 #: credui.rc:45
1187 msgid "&User name:"
1188 msgstr "사용자 이름(&U):"
1190 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1191 msgid "&Password:"
1192 msgstr "암호(&P):"
1194 #: credui.rc:50
1195 msgid "&Remember my password"
1196 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1198 #: credui.rc:30
1199 msgid "Connect to %s"
1200 msgstr "%s 연결"
1202 #: credui.rc:31
1203 msgid "Connecting to %s"
1204 msgstr "%s 연결중"
1206 #: credui.rc:32
1207 msgid "Logon unsuccessful"
1208 msgstr "로그온 실패"
1210 #: credui.rc:33
1211 msgid ""
1212 "Make sure that your user name\n"
1213 "and password are correct."
1214 msgstr ""
1215 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1216 "올바른지 확인하십시오."
1218 #: credui.rc:35
1219 msgid ""
1220 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1221 "\n"
1222 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1223 "entering your password."
1224 msgstr ""
1225 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1226 "\n"
1227 "암호를 입력하기 전에\n"
1228 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1230 #: credui.rc:34
1231 msgid "Caps Lock is On"
1232 msgstr "Caps Lock  커짐"
1234 #: crypt32.rc:30
1235 msgid "Authority Key Identifier"
1236 msgstr "접근 키 식별자"
1238 #: crypt32.rc:31
1239 msgid "Key Attributes"
1240 msgstr "키 속성"
1242 #: crypt32.rc:32
1243 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgstr "키 사용 제한"
1246 #: crypt32.rc:33
1247 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgstr "주제 대체 이름"
1250 #: crypt32.rc:34
1251 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgstr "발행자 대체 이름"
1254 #: crypt32.rc:35
1255 msgid "Basic Constraints"
1256 msgstr "기본 제약"
1258 #: crypt32.rc:36
1259 msgid "Key Usage"
1260 msgstr "키 사용법"
1262 #: crypt32.rc:37
1263 msgid "Certificate Policies"
1264 msgstr "인증 방침"
1266 #: crypt32.rc:38
1267 msgid "Subject Key Identifier"
1268 msgstr "주제 키 식별자"
1270 #: crypt32.rc:39
1271 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgstr "CRL 분별 코드"
1274 #: crypt32.rc:40
1275 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgstr "CRL 배포  지점"
1278 #: crypt32.rc:41
1279 msgid "Enhanced Key Usage"
1280 msgstr "확장된 키 사용법"
1282 #: crypt32.rc:42
1283 msgid "Authority Information Access"
1284 msgstr "권한 정보 접근"
1286 #: crypt32.rc:43
1287 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgstr "인증서 확장"
1290 #: crypt32.rc:44
1291 msgid "Next Update Location"
1292 msgstr "다음 업데이트 위치"
1294 #: crypt32.rc:45
1295 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1298 #: crypt32.rc:46
1299 msgid "Email Address"
1300 msgstr "이메일 주소"
1302 #: crypt32.rc:47
1303 msgid "Unstructured Name"
1304 msgstr "비구조화 이름"
1306 #: crypt32.rc:48
1307 msgid "Content Type"
1308 msgstr "내용 형식"
1310 #: crypt32.rc:49
1311 msgid "Message Digest"
1312 msgstr "내용 요약"
1314 #: crypt32.rc:50
1315 msgid "Signing Time"
1316 msgstr "서명 시간"
1318 #: crypt32.rc:51
1319 msgid "Counter Sign"
1320 msgstr "다시 서명"
1322 #: crypt32.rc:52
1323 msgid "Challenge Password"
1324 msgstr "암호 바꾸기"
1326 #: crypt32.rc:53
1327 msgid "Unstructured Address"
1328 msgstr "비구조화 주소"
1330 #: crypt32.rc:54
1331 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgstr "S/MIME  능력"
1334 #: crypt32.rc:55
1335 msgid "Prefer Signed Data"
1336 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1338 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1339 msgctxt "Certification Practice Statement"
1340 msgid "CPS"
1341 msgstr "CPS"
1343 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1344 msgid "User Notice"
1345 msgstr "사용자 통지"
1347 #: crypt32.rc:58
1348 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1349 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1351 #: crypt32.rc:59
1352 msgid "Certification Authority Issuer"
1353 msgstr "인증서 접근 발행자"
1355 #: crypt32.rc:60
1356 msgid "Certification Template Name"
1357 msgstr "인증 형판 이름"
1359 #: crypt32.rc:61
1360 msgid "Certificate Type"
1361 msgstr "인증서 형태"
1363 #: crypt32.rc:62
1364 msgid "Certificate Manifold"
1365 msgstr "인증서 사본"
1367 #: crypt32.rc:63
1368 msgid "Netscape Cert Type"
1369 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1371 #: crypt32.rc:64
1372 msgid "Netscape Base URL"
1373 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1375 #: crypt32.rc:65
1376 msgid "Netscape Revocation URL"
1377 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1379 #: crypt32.rc:66
1380 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1381 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1383 #: crypt32.rc:67
1384 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1385 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1387 #: crypt32.rc:68
1388 msgid "Netscape CA Policy URL"
1389 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1391 #: crypt32.rc:69
1392 msgid "Netscape SSL ServerName"
1393 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1395 #: crypt32.rc:70
1396 msgid "Netscape Comment"
1397 msgstr "넷스케이프 설명"
1399 #: crypt32.rc:71
1400 msgid "Country/Region"
1401 msgstr "나라/지역"
1403 #: crypt32.rc:72
1404 msgid "Organization"
1405 msgstr "단체"
1407 #: crypt32.rc:73
1408 msgid "Organizational Unit"
1409 msgstr "단체 단위"
1411 #: crypt32.rc:74
1412 msgid "Common Name"
1413 msgstr "완전한 이름"
1415 #: crypt32.rc:75
1416 msgid "Locality"
1417 msgstr "소재지"
1419 #: crypt32.rc:76
1420 msgid "State or Province"
1421 msgstr "주나 지방"
1423 #: crypt32.rc:77
1424 msgid "Title"
1425 msgstr "제목"
1427 #: crypt32.rc:78
1428 msgid "Given Name"
1429 msgstr "이름"
1431 #: crypt32.rc:79
1432 msgid "Initials"
1433 msgstr "머릿글자"
1435 #: crypt32.rc:80
1436 msgid "Surname"
1437 msgstr "성"
1439 #: crypt32.rc:81
1440 msgid "Domain Component"
1441 msgstr "주소 구성요소"
1443 #: crypt32.rc:82
1444 msgid "Street Address"
1445 msgstr "거리 주소"
1447 #: crypt32.rc:83
1448 msgid "Serial Number"
1449 msgstr "시리얼 번호"
1451 #: crypt32.rc:84
1452 msgid "CA Version"
1453 msgstr "CA 버젼"
1455 #: crypt32.rc:85
1456 msgid "Cross CA Version"
1457 msgstr "교차 CA 버젼"
1459 #: crypt32.rc:86
1460 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1461 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1463 #: crypt32.rc:87
1464 msgid "Principal Name"
1465 msgstr "주요한 이름"
1467 #: crypt32.rc:88
1468 msgid "Windows Product Update"
1469 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1471 #: crypt32.rc:89
1472 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1473 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1475 #: crypt32.rc:90
1476 msgid "OS Version"
1477 msgstr "OS 버젼"
1479 #: crypt32.rc:91
1480 msgid "Enrollment CSP"
1481 msgstr "CSP 등록"
1483 #: crypt32.rc:92
1484 msgid "CRL Number"
1485 msgstr "CRL 번호"
1487 #: crypt32.rc:93
1488 msgid "Delta CRL Indicator"
1489 msgstr "델타 CRL 표시기"
1491 #: crypt32.rc:94
1492 msgid "Issuing Distribution Point"
1493 msgstr "발행자 배포 위치"
1495 #: crypt32.rc:95
1496 msgid "Freshest CRL"
1497 msgstr "최신 CRL"
1499 #: crypt32.rc:96
1500 msgid "Name Constraints"
1501 msgstr "이름 제약"
1503 #: crypt32.rc:97
1504 msgid "Policy Mappings"
1505 msgstr "정책 대응"
1507 #: crypt32.rc:98
1508 msgid "Policy Constraints"
1509 msgstr "정책 제약"
1511 #: crypt32.rc:99
1512 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1513 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1515 #: crypt32.rc:100
1516 msgid "Application Policies"
1517 msgstr "풀그림 방침"
1519 #: crypt32.rc:101
1520 msgid "Application Policy Mappings"
1521 msgstr "풀그림 정책 대응"
1523 #: crypt32.rc:102
1524 msgid "Application Policy Constraints"
1525 msgstr "풀그림 정책 제약"
1527 #: crypt32.rc:103
1528 msgid "CMC Data"
1529 msgstr "CMC 데이타"
1531 #: crypt32.rc:104
1532 msgid "CMC Response"
1533 msgstr "CMC 응답"
1535 #: crypt32.rc:105
1536 msgid "Unsigned CMC Request"
1537 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1539 #: crypt32.rc:106
1540 msgid "CMC Status Info"
1541 msgstr "CMC 상태 정보"
1543 #: crypt32.rc:107
1544 msgid "CMC Extensions"
1545 msgstr "CMC 확장"
1547 #: crypt32.rc:108
1548 msgid "CMC Attributes"
1549 msgstr "CMC 속성"
1551 #: crypt32.rc:109
1552 msgid "PKCS 7 Data"
1553 msgstr "PKCS 7 데이타"
1555 #: crypt32.rc:110
1556 msgid "PKCS 7 Signed"
1557 msgstr "PKCS 7 서명"
1559 #: crypt32.rc:111
1560 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 싸개"
1563 #: crypt32.rc:112
1564 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1565 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1567 #: crypt32.rc:113
1568 msgid "PKCS 7 Digested"
1569 msgstr "PKCS 7 요약"
1571 #: crypt32.rc:114
1572 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1573 msgstr "PKCS 7 암호화"
1575 #: crypt32.rc:115
1576 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1577 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1579 #: crypt32.rc:116
1580 msgid "Virtual Base CRL Number"
1581 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1583 #: crypt32.rc:117
1584 msgid "Next CRL Publish"
1585 msgstr "다음 CRL 발행"
1587 #: crypt32.rc:118
1588 msgid "CA Encryption Certificate"
1589 msgstr "CA 암호 인증"
1591 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1592 msgid "Key Recovery Agent"
1593 msgstr "키 복구 관리자"
1595 #: crypt32.rc:120
1596 msgid "Certificate Template Information"
1597 msgstr "인증 주형 정보"
1599 #: crypt32.rc:121
1600 msgid "Enterprise Root OID"
1601 msgstr "기업 루트 OID"
1603 #: crypt32.rc:122
1604 msgid "Dummy Signer"
1605 msgstr "더미 사인자"
1607 #: crypt32.rc:123
1608 msgid "Encrypted Private Key"
1609 msgstr "암호화된 개인 키"
1611 #: crypt32.rc:124
1612 msgid "Published CRL Locations"
1613 msgstr "발행된 CRL 위치"
1615 #: crypt32.rc:125
1616 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1617 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1619 #: crypt32.rc:126
1620 msgid "Transaction Id"
1621 msgstr "처리 아이디"
1623 #: crypt32.rc:127
1624 msgid "Sender Nonce"
1625 msgstr "임시 발송인"
1627 #: crypt32.rc:128
1628 msgid "Recipient Nonce"
1629 msgstr "임시 수령인"
1631 #: crypt32.rc:129
1632 msgid "Reg Info"
1633 msgstr "등록 정보"
1635 #: crypt32.rc:130
1636 msgid "Get Certificate"
1637 msgstr "인증서 얻기"
1639 #: crypt32.rc:131
1640 msgid "Get CRL"
1641 msgstr "CRL 얻기"
1643 #: crypt32.rc:132
1644 msgid "Revoke Request"
1645 msgstr "취소 요청"
1647 #: crypt32.rc:133
1648 msgid "Query Pending"
1649 msgstr "질문하는 중"
1651 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Trust List"
1653 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1655 #: crypt32.rc:135
1656 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1657 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1659 #: crypt32.rc:136
1660 msgid "Private Key Usage Period"
1661 msgstr "개인 키 사용 기간"
1663 #: crypt32.rc:137
1664 msgid "Client Information"
1665 msgstr "클라이언트 정보"
1667 #: crypt32.rc:138
1668 msgid "Server Authentication"
1669 msgstr "서버 인증"
1671 #: crypt32.rc:139
1672 msgid "Client Authentication"
1673 msgstr "클라이언트 인증"
1675 #: crypt32.rc:140
1676 msgid "Code Signing"
1677 msgstr "코드 서명"
1679 #: crypt32.rc:141
1680 msgid "Secure Email"
1681 msgstr "보안 이메일"
1683 #: crypt32.rc:142
1684 msgid "Time Stamping"
1685 msgstr "시간 날인"
1687 #: crypt32.rc:143
1688 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1689 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1691 #: crypt32.rc:144
1692 msgid "Microsoft Time Stamping"
1693 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1695 #: crypt32.rc:145
1696 msgid "IP security end system"
1697 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1699 #: crypt32.rc:146
1700 msgid "IP security tunnel termination"
1701 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1703 #: crypt32.rc:147
1704 msgid "IP security user"
1705 msgstr "IP 보안 사용자"
1707 #: crypt32.rc:148
1708 msgid "Encrypting File System"
1709 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1711 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1712 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1713 msgstr "윈도우즈 굳은모 드라이버 검증"
1715 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1716 msgid "Windows System Component Verification"
1717 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1719 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1720 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1721 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1723 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1724 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1725 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1727 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1728 msgid "Key Pack Licenses"
1729 msgstr "키 팩 라이센스"
1731 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1732 msgid "License Server Verification"
1733 msgstr "라이센스 서버 확인"
1735 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1736 msgid "Smart Card Logon"
1737 msgstr "스마트 카드 로그인"
1739 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1740 msgid "Digital Rights"
1741 msgstr "디지털 저작권"
1743 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1744 msgid "Qualified Subordination"
1745 msgstr "자격있는 종속"
1747 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1748 msgid "Key Recovery"
1749 msgstr "키 복구"
1751 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1752 msgid "Document Signing"
1753 msgstr "문서 서명"
1755 #: crypt32.rc:160
1756 msgid "IP security IKE intermediate"
1757 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1759 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1760 msgid "File Recovery"
1761 msgstr "파일 복구"
1763 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1764 msgid "Root List Signer"
1765 msgstr "루트 목록 서명자"
1767 #: crypt32.rc:163
1768 msgid "All application policies"
1769 msgstr "모든 풀그림의 방침"
1771 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1772 msgid "Directory Service Email Replication"
1773 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1775 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1776 msgid "Certificate Request Agent"
1777 msgstr "인증 요구 관리자"
1779 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1780 msgid "Lifetime Signing"
1781 msgstr "유효기간"
1783 #: crypt32.rc:167
1784 msgid "All issuance policies"
1785 msgstr "모든 배포 방침"
1787 #: crypt32.rc:172
1788 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1789 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1791 #: crypt32.rc:173
1792 msgid "Personal"
1793 msgstr "개인"
1795 #: crypt32.rc:174
1796 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1797 msgstr "중개 검증 기관"
1799 #: crypt32.rc:175
1800 msgid "Other People"
1801 msgstr "다른 사람"
1803 #: crypt32.rc:176
1804 msgid "Trusted Publishers"
1805 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1807 #: crypt32.rc:177
1808 msgid "Untrusted Certificates"
1809 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1811 #: crypt32.rc:182
1812 msgid "KeyID="
1813 msgstr "키 아이디="
1815 #: crypt32.rc:183
1816 msgid "Certificate Issuer"
1817 msgstr "인증서 발행자"
1819 #: crypt32.rc:184
1820 msgid "Certificate Serial Number="
1821 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1823 #: crypt32.rc:185
1824 msgid "Other Name="
1825 msgstr "다른 이름="
1827 #: crypt32.rc:186
1828 msgid "Email Address="
1829 msgstr "이메일 주소="
1831 #: crypt32.rc:187
1832 msgid "DNS Name="
1833 msgstr "DNS 이름="
1835 #: crypt32.rc:188
1836 msgid "Directory Address"
1837 msgstr "디렉토리  주소"
1839 #: crypt32.rc:189
1840 msgid "URL="
1841 msgstr "URL="
1843 #: crypt32.rc:190
1844 msgid "IP Address="
1845 msgstr "IP 주소="
1847 #: crypt32.rc:191
1848 msgid "Mask="
1849 msgstr "마스크="
1851 #: crypt32.rc:192
1852 msgid "Registered ID="
1853 msgstr "등록된 ID="
1855 #: crypt32.rc:193
1856 msgid "Unknown Key Usage"
1857 msgstr "알수 없는 키 사용"
1859 #: crypt32.rc:194
1860 msgid "Subject Type="
1861 msgstr "제목 형식="
1863 #: crypt32.rc:195
1864 msgctxt "Certificate Authority"
1865 msgid "CA"
1866 msgstr "CA"
1868 #: crypt32.rc:196
1869 msgid "End Entity"
1870 msgstr "엔티티 끝"
1872 #: crypt32.rc:197
1873 msgid "Path Length Constraint="
1874 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1876 #: crypt32.rc:198
1877 msgctxt "path length"
1878 msgid "None"
1879 msgstr "없음"
1881 #: crypt32.rc:199
1882 msgid "Information Not Available"
1883 msgstr "정보가 없음"
1885 #: crypt32.rc:200
1886 msgid "Authority Info Access"
1887 msgstr "권한 정보 접근"
1889 #: crypt32.rc:201
1890 msgid "Access Method="
1891 msgstr "접근 방법="
1893 #: crypt32.rc:202
1894 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1895 msgid "OCSP"
1896 msgstr "OCSP"
1898 #: crypt32.rc:203
1899 msgid "CA Issuers"
1900 msgstr "CA 발행자"
1902 #: crypt32.rc:204
1903 msgid "Unknown Access Method"
1904 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1906 #: crypt32.rc:205
1907 msgid "Alternative Name"
1908 msgstr "대체 이름"
1910 #: crypt32.rc:206
1911 msgid "CRL Distribution Point"
1912 msgstr "CRL 분배 포인트"
1914 #: crypt32.rc:207
1915 msgid "Distribution Point Name"
1916 msgstr "분배 포인트 이름"
1918 #: crypt32.rc:208
1919 msgid "Full Name"
1920 msgstr "전체 이름"
1922 #: crypt32.rc:209
1923 msgid "RDN Name"
1924 msgstr "RDN 이름"
1926 #: crypt32.rc:210
1927 msgid "CRL Reason="
1928 msgstr "CRL 원인="
1930 #: crypt32.rc:211
1931 msgid "CRL Issuer"
1932 msgstr "CRL 발행자"
1934 #: crypt32.rc:212
1935 msgid "Key Compromise"
1936 msgstr "키 협정"
1938 #: crypt32.rc:213
1939 msgid "CA Compromise"
1940 msgstr "CA 협정"
1942 #: crypt32.rc:214
1943 msgid "Affiliation Changed"
1944 msgstr "가입이 변경됨"
1946 #: crypt32.rc:215
1947 msgid "Superseded"
1948 msgstr "대체"
1950 #: crypt32.rc:216
1951 msgid "Operation Ceased"
1952 msgstr "작업 중지"
1954 #: crypt32.rc:217
1955 msgid "Certificate Hold"
1956 msgstr "인증서 유지"
1958 #: crypt32.rc:218
1959 msgid "Financial Information="
1960 msgstr "재무 정보="
1962 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1963 msgid "Available"
1964 msgstr "가능함"
1966 #: crypt32.rc:220
1967 msgid "Not Available"
1968 msgstr "불가능함"
1970 #: crypt32.rc:221
1971 msgid "Meets Criteria="
1972 msgstr "맞는 기준 ="
1974 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1975 msgid "Yes"
1976 msgstr "예"
1978 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1979 msgid "No"
1980 msgstr "아니오"
1982 #: crypt32.rc:224
1983 msgid "Digital Signature"
1984 msgstr "전자 서명"
1986 #: crypt32.rc:225
1987 msgid "Non-Repudiation"
1988 msgstr "부인 방지"
1990 #: crypt32.rc:226
1991 msgid "Key Encipherment"
1992 msgstr "키 암호화"
1994 #: crypt32.rc:227
1995 msgid "Data Encipherment"
1996 msgstr "데이터 암호화"
1998 #: crypt32.rc:228
1999 msgid "Key Agreement"
2000 msgstr "키 보증서"
2002 #: crypt32.rc:229
2003 msgid "Certificate Signing"
2004 msgstr "증명서 서명"
2006 #: crypt32.rc:230
2007 msgid "Off-line CRL Signing"
2008 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2010 #: crypt32.rc:231
2011 msgid "CRL Signing"
2012 msgstr "CRL 서명"
2014 #: crypt32.rc:232
2015 msgid "Encipher Only"
2016 msgstr "오직 암호화만 함"
2018 #: crypt32.rc:233
2019 msgid "Decipher Only"
2020 msgstr "오직 복호화만"
2022 #: crypt32.rc:234
2023 msgid "SSL Client Authentication"
2024 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2026 #: crypt32.rc:235
2027 msgid "SSL Server Authentication"
2028 msgstr "SSL 서버 인증"
2030 #: crypt32.rc:236
2031 msgid "S/MIME"
2032 msgstr "S/MIME"
2034 #: crypt32.rc:237
2035 msgid "Signature"
2036 msgstr "서명"
2038 #: crypt32.rc:238
2039 msgid "SSL CA"
2040 msgstr "SSL CA"
2042 #: crypt32.rc:239
2043 msgid "S/MIME CA"
2044 msgstr "S/MIME CA"
2046 #: crypt32.rc:240
2047 msgid "Signature CA"
2048 msgstr "CA 서명"
2050 #: cryptdlg.rc:30
2051 msgid "Certificate Policy"
2052 msgstr "인증 방침"
2054 #: cryptdlg.rc:31
2055 msgid "Policy Identifier: "
2056 msgstr "접근 키 식별자: "
2058 #: cryptdlg.rc:32
2059 msgid "Policy Qualifier Info"
2060 msgstr "정책 한정자 정보"
2062 #: cryptdlg.rc:33
2063 msgid "Policy Qualifier Id="
2064 msgstr "정책 한정자 아이디="
2066 #: cryptdlg.rc:36
2067 msgid "Qualifier"
2068 msgstr "한정자"
2070 #: cryptdlg.rc:37
2071 msgid "Notice Reference"
2072 msgstr "공지 사항 참조"
2074 #: cryptdlg.rc:38
2075 msgid "Organization="
2076 msgstr "단체"
2078 #: cryptdlg.rc:39
2079 msgid "Notice Number="
2080 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2082 #: cryptdlg.rc:40
2083 msgid "Notice Text="
2084 msgstr "공지 사항="
2086 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2087 msgid "General"
2088 msgstr "일반"
2090 #: cryptui.rc:191
2091 msgid "&Install Certificate..."
2092 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2094 #: cryptui.rc:192
2095 msgid "Issuer &Statement"
2096 msgstr "발행자 설명(&S)"
2098 #: cryptui.rc:200
2099 msgid "&Show:"
2100 msgstr "표시(&S):"
2102 #: cryptui.rc:205
2103 msgid "&Edit Properties..."
2104 msgstr "속성 편집(&E)..."
2106 #: cryptui.rc:206
2107 msgid "&Copy to File..."
2108 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2110 #: cryptui.rc:210
2111 msgid "Certification Path"
2112 msgstr "인증서 경로"
2114 #: cryptui.rc:214
2115 msgid "Certification path"
2116 msgstr "인증서 경로"
2118 #: cryptui.rc:217
2119 msgid "&View Certificate"
2120 msgstr "인증서 보기(&V)"
2122 #: cryptui.rc:218
2123 msgid "Certificate &status:"
2124 msgstr "인증서 상태(&S):"
2126 #: cryptui.rc:224
2127 msgid "Disclaimer"
2128 msgstr "거부"
2130 #: cryptui.rc:231
2131 msgid "More &Info"
2132 msgstr "추가 정보(&I)"
2134 #: cryptui.rc:239
2135 msgid "&Friendly name:"
2136 msgstr "애칭(&F):"
2138 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2139 msgid "&Description:"
2140 msgstr "설명(&D):"
2142 #: cryptui.rc:243
2143 msgid "Certificate purposes"
2144 msgstr "인증서 용도"
2146 #: cryptui.rc:244
2147 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2150 #: cryptui.rc:246
2151 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2152 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2154 #: cryptui.rc:248
2155 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2156 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2158 #: cryptui.rc:253
2159 msgid "Add &Purpose..."
2160 msgstr "용도 추가(&)..."
2162 #: cryptui.rc:257
2163 msgid "Add Purpose"
2164 msgstr "용도 추가"
2166 #: cryptui.rc:260
2167 msgid ""
2168 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2169 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2171 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2172 msgid "Select Certificate Store"
2173 msgstr "인증서 저장소 선택"
2175 #: cryptui.rc:271
2176 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2177 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2179 #: cryptui.rc:274
2180 msgid "&Show physical stores"
2181 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2183 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2184 msgid "Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2187 #: cryptui.rc:283
2188 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2189 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2191 #: cryptui.rc:286
2192 msgid ""
2193 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2194 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2195 "\n"
2196 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2197 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2198 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2199 "lists, and certificate trust lists.\n"
2200 "\n"
2201 "To continue, click Next."
2202 msgstr ""
2203 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2204 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2205 "\n"
2206 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2207 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2208 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2209 "\n"
2210 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2212 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2213 msgid "&File name:"
2214 msgstr "파일 이름(&F):"
2216 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2217 msgid "B&rowse..."
2218 msgstr "찾기(&R)..."
2220 #: cryptui.rc:297
2221 msgid ""
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2224 msgstr ""
2225 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2226 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2228 #: cryptui.rc:299
2229 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2230 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2232 #: cryptui.rc:301
2233 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2236 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2237 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2238 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2240 #: cryptui.rc:311
2241 msgid ""
2242 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2243 "location for the certificates."
2244 msgstr ""
2245 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2246 "수 있습니다."
2248 #: cryptui.rc:313
2249 msgid "&Automatically select certificate store"
2250 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2252 #: cryptui.rc:315
2253 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2254 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2256 #: cryptui.rc:325
2257 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2258 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2260 #: cryptui.rc:327
2261 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2262 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2264 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2265 msgid "You have specified the following settings:"
2266 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2268 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2269 msgid "Certificates"
2270 msgstr "인증서"
2272 #: cryptui.rc:340
2273 msgid "I&ntended purpose:"
2274 msgstr "지정된 용도(&N):"
2276 #: cryptui.rc:344
2277 msgid "&Import..."
2278 msgstr "불러오기(&I)..."
2280 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2281 msgid "&Export..."
2282 msgstr "내보내기(&E)..."
2284 #: cryptui.rc:347
2285 msgid "&Advanced..."
2286 msgstr "추가(&A)..."
2288 #: cryptui.rc:348
2289 msgid "Certificate intended purposes"
2290 msgstr "인증서 지정 용도"
2292 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2293 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2294 #: wordpad.rc:69
2295 msgid "&View"
2296 msgstr "보기(&V)"
2298 #: cryptui.rc:355
2299 msgid "Advanced Options"
2300 msgstr "추가 옵션"
2302 #: cryptui.rc:358
2303 msgid "Certificate purpose"
2304 msgstr "인증서 용도"
2306 #: cryptui.rc:359
2307 msgid ""
2308 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2309 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2311 #: cryptui.rc:361
2312 msgid "&Certificate purposes:"
2313 msgstr "인증서 용도(&C):"
2315 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2316 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2317 msgid "Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2320 #: cryptui.rc:373
2321 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2322 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2324 #: cryptui.rc:376
2325 msgid ""
2326 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2327 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2328 "\n"
2329 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2330 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2331 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2332 "lists, and certificate trust lists.\n"
2333 "\n"
2334 "To continue, click Next."
2335 msgstr ""
2336 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2337 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2338 "니다.\n"
2339 "\n"
2340 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2341 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2342 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2343 "\n"
2344 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2346 #: cryptui.rc:384
2347 msgid ""
2348 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2349 "to protect the private key on a later page."
2350 msgstr ""
2351 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2352 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2354 #: cryptui.rc:385
2355 msgid "Do you wish to export the private key?"
2356 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2358 #: cryptui.rc:386
2359 msgid "&Yes, export the private key"
2360 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2362 #: cryptui.rc:388
2363 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2366 #: cryptui.rc:399
2367 msgid "&Confirm password:"
2368 msgstr "암호 확인(&C):"
2370 #: cryptui.rc:407
2371 msgid "Select the format you want to use:"
2372 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2374 #: cryptui.rc:408
2375 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2376 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2378 #: cryptui.rc:410
2379 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2380 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2382 #: cryptui.rc:412
2383 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2384 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2386 #: cryptui.rc:414
2387 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2388 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2390 #: cryptui.rc:416
2391 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2392 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2394 #: cryptui.rc:418
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2398 #: cryptui.rc:420
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2400 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2402 #: cryptui.rc:422
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2404 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2406 #: cryptui.rc:439
2407 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2408 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2410 #: cryptui.rc:441
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2412 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2414 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2415 msgid "Certificate"
2416 msgstr "인증서"
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "Certificate Information"
2420 msgstr "인증서 정보"
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid ""
2424 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2425 "altered or corrupted."
2426 msgstr ""
2427 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2428 "나 망가진 것같습니가."
2430 #: cryptui.rc:33
2431 msgid ""
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2434 msgstr ""
2435 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2436 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2440 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2444 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2448 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2452 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid "Issued to: "
2456 msgstr "발행대상: "
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "Issued by: "
2460 msgstr "발행자: "
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "Valid from "
2464 msgstr "유효기간(시작) "
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid " to "
2468 msgstr " 유효기간(끝) "
2470 #: cryptui.rc:42
2471 msgid "This certificate has an invalid signature."
2472 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2474 #: cryptui.rc:43
2475 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2476 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2478 #: cryptui.rc:44
2479 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2480 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2482 #: cryptui.rc:45
2483 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2484 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2486 #: cryptui.rc:46
2487 msgid "This certificate is OK."
2488 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2490 #: cryptui.rc:47
2491 msgid "Field"
2492 msgstr "필드"
2494 #: cryptui.rc:48
2495 msgid "Value"
2496 msgstr "값"
2498 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2499 msgid "<All>"
2500 msgstr "<모두>"
2502 #: cryptui.rc:50
2503 msgid "Version 1 Fields Only"
2504 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2506 #: cryptui.rc:51
2507 msgid "Extensions Only"
2508 msgstr "오직 확장만"
2510 #: cryptui.rc:52
2511 msgid "Critical Extensions Only"
2512 msgstr "오직 중요한 확장만"
2514 #: cryptui.rc:53
2515 msgid "Properties Only"
2516 msgstr "오직 속성만"
2518 #: cryptui.rc:55
2519 msgid "Serial number"
2520 msgstr "시리얼 번호"
2522 #: cryptui.rc:56
2523 msgid "Issuer"
2524 msgstr "발행자"
2526 #: cryptui.rc:57
2527 msgid "Valid from"
2528 msgstr "유효기간(시작)"
2530 #: cryptui.rc:58
2531 msgid "Valid to"
2532 msgstr "유효기간(끝)"
2534 #: cryptui.rc:59
2535 msgid "Subject"
2536 msgstr "제목"
2538 #: cryptui.rc:60
2539 msgid "Public key"
2540 msgstr "공용 키"
2542 #: cryptui.rc:61
2543 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2544 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2546 #: cryptui.rc:62
2547 msgid "SHA1 hash"
2548 msgstr "SHA1 해쉬"
2550 #: cryptui.rc:63
2551 msgid "Enhanced key usage (property)"
2552 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2554 #: cryptui.rc:64
2555 msgid "Friendly name"
2556 msgstr "애칭"
2558 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2559 msgid "Description"
2560 msgstr "설명"
2562 #: cryptui.rc:66
2563 msgid "Certificate Properties"
2564 msgstr "인증서 속성"
2566 #: cryptui.rc:67
2567 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2568 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2570 #: cryptui.rc:68
2571 msgid "The OID you entered already exists."
2572 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2574 #: cryptui.rc:70
2575 msgid "Please select a certificate store."
2576 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2578 #: cryptui.rc:72
2579 msgid ""
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2582 msgstr ""
2583 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2584 "시오."
2586 #: cryptui.rc:73
2587 msgid "File to Import"
2588 msgstr "가져올 파일"
2590 #: cryptui.rc:74
2591 msgid "Specify the file you want to import."
2592 msgstr "가져올 파일 선택."
2594 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2595 msgid "Certificate Store"
2596 msgstr "인증서 보관소"
2598 #: cryptui.rc:76
2599 msgid ""
2600 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2601 "lists, and certificate trust lists."
2602 msgstr ""
2603 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2605 #: cryptui.rc:77
2606 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2607 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2609 #: cryptui.rc:78
2610 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2613 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2614 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2617 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2618 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2619 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2621 #: cryptui.rc:82
2622 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2623 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2625 #: cryptui.rc:84
2626 msgid "Please select a file."
2627 msgstr "파일을 선택하십시오."
2629 #: cryptui.rc:85
2630 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2631 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2633 #: cryptui.rc:86
2634 msgid "Could not open "
2635 msgstr "열수 없음 "
2637 #: cryptui.rc:87
2638 msgid "Determined by the program"
2639 msgstr "풀그림에 의해 결정"
2641 #: cryptui.rc:88
2642 msgid "Please select a store"
2643 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2645 #: cryptui.rc:89
2646 msgid "Certificate Store Selected"
2647 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2649 #: cryptui.rc:90
2650 msgid "Automatically determined by the program"
2651 msgstr "자동으로 풀그림에 의해 결정"
2653 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2654 msgid "File"
2655 msgstr "파일"
2657 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2658 msgid "Content"
2659 msgstr "내용"
2661 #: cryptui.rc:94
2662 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgstr "인증서 파기 목록"
2665 #: cryptui.rc:96
2666 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2669 #: cryptui.rc:97
2670 msgid "Personal Information Exchange"
2671 msgstr "개인 정보 교환"
2673 #: cryptui.rc:99
2674 msgid "The import was successful."
2675 msgstr "가져오기 성공."
2677 #: cryptui.rc:100
2678 msgid "The import failed."
2679 msgstr "가져오기 실패."
2681 #: cryptui.rc:101
2682 msgid "Arial"
2683 msgstr "Arial"
2685 #: cryptui.rc:103
2686 msgid "<Advanced Purposes>"
2687 msgstr "<추가 용도>"
2689 #: cryptui.rc:104
2690 msgid "Issued To"
2691 msgstr "발행목적"
2693 #: cryptui.rc:105
2694 msgid "Issued By"
2695 msgstr "발행자"
2697 #: cryptui.rc:106
2698 msgid "Expiration Date"
2699 msgstr "만기일"
2701 #: cryptui.rc:107
2702 msgid "Friendly Name"
2703 msgstr "애칭"
2705 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2706 msgid "<None>"
2707 msgstr "<없음>"
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2712 "sign messages with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 msgstr ""
2715 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2716 "없을 것입니다.\n"
2717 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2722 "sign messages with them.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 msgstr ""
2725 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2726 "수 없을 것입니다.\n"
2727 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2729 #: cryptui.rc:112
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2732 "verify messages signed with it.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2736 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2737 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2739 #: cryptui.rc:113
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2742 "verify messages signed with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgstr ""
2745 "더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검증할 "
2746 "수 없을 것입니다.\n"
2747 "정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2749 #: cryptui.rc:114
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2752 "trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 msgstr ""
2755 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2756 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2758 #: cryptui.rc:115
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2761 "trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2765 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2767 #: cryptui.rc:116
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2770 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2774 "수 없을 것입니다.\n"
2775 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2777 #: cryptui.rc:117
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2780 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2784 "수 없을 것입니다.\n"
2785 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2787 #: cryptui.rc:118
2788 msgid ""
2789 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "이 발행자에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2793 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2795 #: cryptui.rc:119
2796 msgid ""
2797 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "이 발행자들에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2801 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2803 #: cryptui.rc:120
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2807 #: cryptui.rc:121
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid ""
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2823 msgstr ""
2824 "무른모 발행자로부터 온 무른모 보증\n"
2825 "발행된 후의 무른모를 개조로부터 보호"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2835 #: cryptui.rc:129
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2839 #: cryptui.rc:130
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2843 #: cryptui.rc:131
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2847 #: cryptui.rc:147
2848 msgid "Private Key Archival"
2849 msgstr "사적 키 보관소"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "내보낼 형식"
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "내보낼 파일이름"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2867 #: cryptui.rc:155
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2871 #: cryptui.rc:156
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:157
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2879 #: cryptui.rc:160
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2883 #: cryptui.rc:161
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2887 #: cryptui.rc:163
2888 msgid "File Format"
2889 msgstr "파일 형식"
2891 #: cryptui.rc:164
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2895 #: cryptui.rc:165
2896 msgid "Export keys"
2897 msgstr "내보낼 키"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "내보내기 성공."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "내보내기 실패."
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "내보낼 개인 키"
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid ""
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2914 "certificate."
2915 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2917 #: cryptui.rc:172
2918 msgid "Enter Password"
2919 msgstr "암호 입력"
2921 #: cryptui.rc:173
2922 msgid "You may password-protect a private key."
2923 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2925 #: cryptui.rc:174
2926 msgid "The passwords do not match."
2927 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2929 #: cryptui.rc:175
2930 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2931 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2933 #: cryptui.rc:176
2934 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2935 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2937 #: dinput.rc:43
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "장치 설정"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "재설정"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "플레이어"
2949 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "장치"
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "행동"
2957 #: dinput.rc:54
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "매핑"
2961 #: dinput.rc:56
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "우선 할당 보기"
2965 #: dinput.rc:37
2966 msgid "Action"
2967 msgstr "행동"
2969 #: dinput.rc:38
2970 msgid "Object"
2971 msgstr "객체"
2973 #: dxdiagn.rc:28
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "지역 설정"
2977 #: dxdiagn.rc:29
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2981 #: gdi32.rc:28
2982 msgid "Western"
2983 msgstr "서부"
2985 #: gdi32.rc:29
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "중부 유럽"
2989 #: gdi32.rc:30
2990 msgid "Cyrillic"
2991 msgstr "키릴문자"
2993 #: gdi32.rc:31
2994 msgid "Greek"
2995 msgstr "그리스어"
2997 #: gdi32.rc:32
2998 msgid "Turkish"
2999 msgstr "터키어"
3001 #: gdi32.rc:33
3002 msgid "Hebrew"
3003 msgstr "히브리어"
3005 #: gdi32.rc:34
3006 msgid "Arabic"
3007 msgstr "아랍어"
3009 #: gdi32.rc:35
3010 msgid "Baltic"
3011 msgstr "발트어"
3013 #: gdi32.rc:36
3014 msgid "Vietnamese"
3015 msgstr "베트남어"
3017 #: gdi32.rc:37
3018 msgid "Thai"
3019 msgstr "타이어"
3021 #: gdi32.rc:38
3022 msgid "Japanese"
3023 msgstr "일본"
3025 #: gdi32.rc:39
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "중국어 GB2312"
3029 #: gdi32.rc:40
3030 msgid "Hangul"
3031 msgstr "한글"
3033 #: gdi32.rc:41
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "중국어 BIG5"
3037 #: gdi32.rc:42
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "한글(조합)"
3041 #: gdi32.rc:43
3042 msgid "Symbol"
3043 msgstr "기호"
3045 #: gdi32.rc:44
3046 msgid "OEM/DOS"
3047 msgstr "OEM/도"
3049 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3050 msgid "Other"
3051 msgstr "다른 문제"
3053 #: gphoto2.rc:30
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "카메라에 있는 파"
3057 #: gphoto2.rc:34
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3061 #: gphoto2.rc:35
3062 msgid "Preview"
3063 msgstr "미리 보기"
3065 #: gphoto2.rc:36
3066 msgid "Import All"
3067 msgstr "모두 불러오기"
3069 #: gphoto2.rc:37
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "대화상자 지나치기"
3073 #: gphoto2.rc:38
3074 msgid "Exit"
3075 msgstr "나가기"
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring"
3079 msgstr "옮기는 중"
3081 #: gphoto2.rc:46
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3085 #: gphoto2.rc:51
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "카메라하고 연결중"
3089 #: gphoto2.rc:55
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3093 #: hhctrl.rc:59
3094 msgid "S&ync"
3095 msgstr "동기화(&Y)"
3097 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3098 msgid "&Back"
3099 msgstr "뒤로(&B)"
3101 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3102 msgid "&Forward"
3103 msgstr "앞으로"
3105 #: hhctrl.rc:62
3106 msgctxt "table of contents"
3107 msgid "&Home"
3108 msgstr "홈(&H)"
3110 #: hhctrl.rc:63
3111 msgid "&Stop"
3112 msgstr "멈추기(&S)"
3114 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3115 msgid "&Refresh"
3116 msgstr "다시 읽기(&R)"
3118 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3119 msgid "&Print..."
3120 msgstr "인쇄(&P)..."
3122 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3123 #: user32.rc:65
3124 msgid "Select &All"
3125 msgstr "모두 선택(&A)"
3127 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3128 msgid "&View Source"
3129 msgstr "소스 보기(&V)"
3131 #: hhctrl.rc:83
3132 msgid "Proper&ties"
3133 msgstr "속성(&T)"
3135 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3136 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3137 msgid "Cu&t"
3138 msgstr "잘라내기(&T)"
3140 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3141 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3142 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3143 msgid "&Copy"
3144 msgstr "복사(&C)"
3146 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3147 msgid "Paste"
3148 msgstr "붙여넣기"
3150 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3151 msgid "&Print"
3152 msgstr "인쇄(&P)"
3154 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3155 msgid "&Contents"
3156 msgstr "목차(&C)"
3158 #: hhctrl.rc:32
3159 msgid "I&ndex"
3160 msgstr "인덱스(&N)"
3162 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3163 msgid "&Search"
3164 msgstr "찾기(&S)"
3166 #: hhctrl.rc:34
3167 msgid "Favor&ites"
3168 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3170 #: hhctrl.rc:36
3171 msgid "Hide &Tabs"
3172 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3174 #: hhctrl.rc:37
3175 msgid "Show &Tabs"
3176 msgstr "탭 보이기(&T)"
3178 #: hhctrl.rc:42
3179 msgid "Show"
3180 msgstr "보여주기"
3182 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3183 msgid "Hide"
3184 msgstr "숨기기"
3186 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "멈추기"
3190 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3191 msgid "Refresh"
3192 msgstr "새로 고침"
3194 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3195 msgid "Back"
3196 msgstr "뒤로"
3198 #: hhctrl.rc:47
3199 msgctxt "table of contents"
3200 msgid "Home"
3201 msgstr "홈"
3203 #: hhctrl.rc:48
3204 msgid "Sync"
3205 msgstr "동기화"
3207 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3208 msgid "Options"
3209 msgstr "옵션"
3211 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3212 msgid "Forward"
3213 msgstr "앞으로"
3215 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3216 msgid "Cinepak Video codec"
3217 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3219 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3220 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3221 #: wordpad.rc:29
3222 msgid "&File"
3223 msgstr "파일(&F)"
3225 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3226 msgid "&New"
3227 msgstr "새로 만들기(&N)"
3229 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3230 msgid "&Window"
3231 msgstr "창(&W)"
3233 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3234 msgid "&Open..."
3235 msgstr "열기(&O)..."
3237 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3238 msgid "Save &as..."
3239 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3241 #: ieframe.rc:38
3242 msgid "Print &format..."
3243 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3245 #: ieframe.rc:39
3246 msgid "Pr&int..."
3247 msgstr "인쇄(&I)..."
3249 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3250 msgid "Print previe&w"
3251 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3253 #: ieframe.rc:47
3254 msgid "&Toolbars"
3255 msgstr "도구바(&T)"
3257 #: ieframe.rc:49
3258 msgid "&Standard bar"
3259 msgstr "표준 바(&S)"
3261 #: ieframe.rc:50
3262 msgid "&Address bar"
3263 msgstr "주소 바(&A)"
3265 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3266 msgid "&Favorites"
3267 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3269 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3270 msgid "&Add to Favorites..."
3271 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3273 #: ieframe.rc:60
3274 msgid "&About Internet Explorer"
3275 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3277 #: ieframe.rc:90
3278 msgid "Open URL"
3279 msgstr "URL 열기"
3281 #: ieframe.rc:93
3282 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3283 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3285 #: ieframe.rc:94
3286 msgid "Open:"
3287 msgstr "열기:"
3289 #: ieframe.rc:70
3290 msgctxt "home page"
3291 msgid "Home"
3292 msgstr "홈"
3294 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3295 msgid "Print..."
3296 msgstr "인쇄..."
3298 #: ieframe.rc:76
3299 msgid "Address"
3300 msgstr "주소"
3302 #: ieframe.rc:81
3303 msgid "Searching for %s"
3304 msgstr "%s 찾는 중"
3306 #: ieframe.rc:82
3307 msgid "Start downloading %s"
3308 msgstr "%s 다운로드 시작"
3310 #: ieframe.rc:83
3311 msgid "Downloading %s"
3312 msgstr "%s 다운로드중"
3314 #: ieframe.rc:84
3315 msgid "Asking for %s"
3316 msgstr "%s 대하여 묻기"
3318 #: inetcpl.rc:49
3319 msgid "Home page"
3320 msgstr "홈 페이지"
3322 #: inetcpl.rc:50
3323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3324 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3326 #: inetcpl.rc:53
3327 msgid "&Current page"
3328 msgstr "현재 페이지(&C)"
3330 #: inetcpl.rc:54
3331 msgid "&Default page"
3332 msgstr "기본 페이지(&D)"
3334 #: inetcpl.rc:55
3335 msgid "&Blank page"
3336 msgstr "빈 페이지(&B)"
3338 #: inetcpl.rc:56
3339 msgid "Browsing history"
3340 msgstr "방문 기록"
3342 #: inetcpl.rc:57
3343 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3344 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3346 #: inetcpl.rc:59
3347 msgid "Delete &files..."
3348 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3350 #: inetcpl.rc:60
3351 msgid "&Settings..."
3352 msgstr "설정(&S)..."
3354 #: inetcpl.rc:68
3355 msgid "Delete browsing history"
3356 msgstr "방문 기록 지우기"
3358 #: inetcpl.rc:71
3359 msgid ""
3360 "Temporary internet files\n"
3361 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3362 msgstr ""
3363 "임시 인터넷 파일\n"
3364 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3366 #: inetcpl.rc:73
3367 msgid ""
3368 "Cookies\n"
3369 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3370 "preferences and login information."
3371 msgstr ""
3372 "쿠키\n"
3373 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3374 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3376 #: inetcpl.rc:75
3377 msgid ""
3378 "History\n"
3379 "List of websites you have accessed."
3380 msgstr ""
3381 "방문기록\n"
3382 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3384 #: inetcpl.rc:77
3385 msgid ""
3386 "Form data\n"
3387 "Usernames and other information you have entered into forms."
3388 msgstr ""
3389 "폼 정보\n"
3390 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3392 #: inetcpl.rc:79
3393 msgid ""
3394 "Passwords\n"
3395 "Saved passwords you have entered into forms."
3396 msgstr ""
3397 "암호\n"
3398 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3400 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3401 msgid "Delete"
3402 msgstr "지우기"
3404 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3405 msgid "Security"
3406 msgstr "보안"
3408 #: inetcpl.rc:112
3409 msgid ""
3410 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3411 "certificate authorities and publishers."
3412 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3414 #: inetcpl.rc:114
3415 msgid "Certificates..."
3416 msgstr "인증서..."
3418 #: inetcpl.rc:115
3419 msgid "Publishers..."
3420 msgstr "발행자..."
3422 #: inetcpl.rc:123
3423 #, fuzzy
3424 #| msgid "LAN Connection"
3425 msgid "Connections"
3426 msgstr "랜 연결"
3428 #: inetcpl.rc:125
3429 #, fuzzy
3430 #| msgid "&Local server"
3431 msgid "Proxy server"
3432 msgstr "지역 서버(&L)"
3434 #: inetcpl.rc:126
3435 msgid "Use a proxy server"
3436 msgstr ""
3438 #: inetcpl.rc:127
3439 #, fuzzy
3440 #| msgid "Address"
3441 msgid "Address:"
3442 msgstr "주소"
3444 #: inetcpl.rc:129
3445 #, fuzzy
3446 #| msgid "No Ports"
3447 msgid "Port:"
3448 msgstr "포트가 없음"
3450 #: inetcpl.rc:31
3451 msgid "Internet Settings"
3452 msgstr "인터넷 설정"
3454 #: inetcpl.rc:32
3455 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3456 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3458 #: inetcpl.rc:33
3459 msgid "Security settings for zone: "
3460 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3462 #: inetcpl.rc:34
3463 msgid "Custom"
3464 msgstr "사용자정의"
3466 #: inetcpl.rc:35
3467 msgid "Very Low"
3468 msgstr "매우 낮음"
3470 #: inetcpl.rc:36
3471 msgid "Low"
3472 msgstr "낮음(&L)"
3474 #: inetcpl.rc:37
3475 msgid "Medium"
3476 msgstr "중간"
3478 #: inetcpl.rc:38
3479 msgid "Increased"
3480 msgstr "증가"
3482 #: inetcpl.rc:39
3483 msgid "High"
3484 msgstr "높음"
3486 #: joy.rc:36
3487 msgid "Joysticks"
3488 msgstr "조이스틱"
3490 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3491 msgid "&Disable"
3492 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3494 #: joy.rc:40
3495 msgid "&Enable"
3496 msgstr "가능(&E)"
3498 #: joy.rc:41
3499 msgid "Connected"
3500 msgstr "연결됨"
3502 #: joy.rc:43
3503 msgid "Disabled"
3504 msgstr "불가능"
3506 #: joy.rc:45
3507 msgid ""
3508 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3509 "updated here until you restart this applet."
3510 msgstr ""
3511 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3512 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3514 #: joy.rc:50
3515 msgid "Test Joystick"
3516 msgstr "조이스틱 시험"
3518 #: joy.rc:54
3519 msgid "Buttons"
3520 msgstr "버튼"
3522 #: joy.rc:63
3523 msgid "Test Force Feedback"
3524 msgstr "강제 피드백 시험"
3526 #: joy.rc:67
3527 msgid "Available Effects"
3528 msgstr "가능한 효과들"
3530 #: joy.rc:69
3531 msgid ""
3532 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3533 "direction can be changed with the controller axis."
3534 msgstr ""
3535 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3536 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3538 #: joy.rc:31
3539 msgid "Game Controllers"
3540 msgstr "게임 컨트롤러"
3542 #: jscript.rc:28
3543 msgid "Error converting object to primitive type"
3544 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3546 #: jscript.rc:29
3547 msgid "Invalid procedure call or argument"
3548 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3550 #: jscript.rc:30
3551 msgid "Subscript out of range"
3552 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3554 #: jscript.rc:31
3555 msgid "Object required"
3556 msgstr "객체가 필요함"
3558 #: jscript.rc:32
3559 msgid "Automation server can't create object"
3560 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3562 #: jscript.rc:33
3563 msgid "Object doesn't support this property or method"
3564 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3566 #: jscript.rc:34
3567 msgid "Object doesn't support this action"
3568 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3570 #: jscript.rc:35
3571 msgid "Argument not optional"
3572 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3574 #: jscript.rc:36
3575 msgid "Syntax error"
3576 msgstr "문법 오류"
3578 #: jscript.rc:37
3579 msgid "Expected ';'"
3580 msgstr "';' 가 필요합니다"
3582 #: jscript.rc:38
3583 msgid "Expected '('"
3584 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3586 #: jscript.rc:39
3587 msgid "Expected ')'"
3588 msgstr "')' 가 필요합니다"
3590 #: jscript.rc:40
3591 msgid "Expected identifier"
3592 msgstr "예상된 식별자"
3594 #: jscript.rc:41
3595 msgid "Expected '='"
3596 msgstr "'='가 필요합니다."
3598 #: jscript.rc:42
3599 msgid "Invalid character"
3600 msgstr "잘못된 문자"
3602 #: jscript.rc:43
3603 msgid "Unterminated string constant"
3604 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3606 #: jscript.rc:44
3607 msgid "'return' statement outside of function"
3608 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3610 #: jscript.rc:45
3611 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3612 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3614 #: jscript.rc:46
3615 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3616 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3618 #: jscript.rc:47
3619 msgid "Label redefined"
3620 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3622 #: jscript.rc:48
3623 msgid "Label not found"
3624 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3626 #: jscript.rc:49
3627 msgid "Expected '@end'"
3628 msgstr "'@end'가 필요합니다."
3630 #: jscript.rc:50
3631 msgid "Conditional compilation is turned off"
3632 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3634 #: jscript.rc:51
3635 msgid "Expected '@'"
3636 msgstr "'@'가 필요합니다"
3638 #: jscript.rc:54
3639 msgid "Number expected"
3640 msgstr "숫자가 필요합니다"
3642 #: jscript.rc:52
3643 msgid "Function expected"
3644 msgstr "함수가 필요합니다"
3646 #: jscript.rc:53
3647 msgid "'[object]' is not a date object"
3648 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3650 #: jscript.rc:55
3651 msgid "Object expected"
3652 msgstr "객체가 필요합니다"
3654 #: jscript.rc:56
3655 msgid "Illegal assignment"
3656 msgstr "잘못된 할당"
3658 #: jscript.rc:57
3659 msgid "'|' is undefined"
3660 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3662 #: jscript.rc:58
3663 msgid "Boolean object expected"
3664 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3666 #: jscript.rc:59
3667 msgid "Cannot delete '|'"
3668 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3670 #: jscript.rc:60
3671 msgid "VBArray object expected"
3672 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3674 #: jscript.rc:61
3675 msgid "JScript object expected"
3676 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3678 #: jscript.rc:62
3679 msgid "Syntax error in regular expression"
3680 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3682 #: jscript.rc:64
3683 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3684 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3686 #: jscript.rc:63
3687 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3688 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3690 #: jscript.rc:65
3691 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3692 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3694 #: jscript.rc:66
3695 msgid "Precision is out of range"
3696 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3698 #: jscript.rc:67
3699 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3700 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3702 #: jscript.rc:68
3703 msgid "Array object expected"
3704 msgstr "배열 객체가 필요함"
3706 #: jscript.rc:69
3707 msgid ""
3708 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3709 "this object"
3710 msgstr "이 대상을 쓰기 가능하게 할 수 없습니다."
3712 #: jscript.rc:70
3713 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3714 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다."
3716 #: jscript.rc:71
3717 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3718 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다."
3720 #: jscript.rc:72
3721 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3722 msgstr ""
3724 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3725 msgid "Wine kernel DLL"
3726 msgstr "와인 주요 동적 연결 자료관"
3728 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3729 msgid "Wine"
3730 msgstr "Wine"
3732 #: winerror.mc:28
3733 msgid "Success.\n"
3734 msgstr "성공.\n"
3736 #: winerror.mc:33
3737 msgid "Invalid function.\n"
3738 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3740 #: winerror.mc:38
3741 msgid "File not found.\n"
3742 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3744 #: winerror.mc:43
3745 msgid "Path not found.\n"
3746 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3748 #: winerror.mc:48
3749 msgid "Too many open files.\n"
3750 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3752 #: winerror.mc:53
3753 msgid "Access denied.\n"
3754 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3756 #: winerror.mc:58
3757 msgid "Invalid handle.\n"
3758 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3760 #: winerror.mc:63
3761 msgid "Memory trashed.\n"
3762 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3764 #: winerror.mc:68
3765 msgid "Not enough memory.\n"
3766 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3768 #: winerror.mc:73
3769 msgid "Invalid block.\n"
3770 msgstr "잘못된 블록.\n"
3772 #: winerror.mc:78
3773 msgid "Bad environment.\n"
3774 msgstr "잘못된 환경.\n"
3776 #: winerror.mc:83
3777 msgid "Bad format.\n"
3778 msgstr "잘못된 형식.\n"
3780 #: winerror.mc:88
3781 msgid "Invalid access.\n"
3782 msgstr "잘못된 접근.\n"
3784 #: winerror.mc:93
3785 msgid "Invalid data.\n"
3786 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3788 #: winerror.mc:98
3789 msgid "Out of memory.\n"
3790 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3792 #: winerror.mc:103
3793 msgid "Invalid drive.\n"
3794 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3796 #: winerror.mc:108
3797 msgid "Can't delete current directory.\n"
3798 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3800 #: winerror.mc:113
3801 msgid "Not same device.\n"
3802 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3804 #: winerror.mc:118
3805 msgid "No more files.\n"
3806 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3808 #: winerror.mc:123
3809 msgid "Write protected.\n"
3810 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3812 #: winerror.mc:128
3813 msgid "Bad unit.\n"
3814 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3816 #: winerror.mc:133
3817 msgid "Not ready.\n"
3818 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3820 #: winerror.mc:138
3821 msgid "Bad command.\n"
3822 msgstr "잘못된 명령.\n"
3824 #: winerror.mc:143
3825 msgid "CRC error.\n"
3826 msgstr "CRC 오류.\n"
3828 #: winerror.mc:148
3829 msgid "Bad length.\n"
3830 msgstr "나쁜 길이.\n"
3832 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3833 msgid "Seek error.\n"
3834 msgstr "찾기 오류.\n"
3836 #: winerror.mc:158
3837 msgid "Not DOS disk.\n"
3838 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3840 #: winerror.mc:163
3841 msgid "Sector not found.\n"
3842 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3844 #: winerror.mc:168
3845 msgid "Out of paper.\n"
3846 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3848 #: winerror.mc:173
3849 msgid "Write fault.\n"
3850 msgstr "쓰기 오류.\n"
3852 #: winerror.mc:178
3853 msgid "Read fault.\n"
3854 msgstr "읽기 오류.\n"
3856 #: winerror.mc:183
3857 msgid "General failure.\n"
3858 msgstr "일반적인 실패.\n"
3860 #: winerror.mc:188
3861 msgid "Sharing violation.\n"
3862 msgstr "공유 위반.\n"
3864 #: winerror.mc:193
3865 msgid "Lock violation.\n"
3866 msgstr "잠구기 위반.\n"
3868 #: winerror.mc:198
3869 msgid "Wrong disk.\n"
3870 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3872 #: winerror.mc:203
3873 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3874 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3876 #: winerror.mc:208
3877 msgid "End of file.\n"
3878 msgstr "파일의 끝.\n"
3880 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3881 msgid "Disk full.\n"
3882 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3884 #: winerror.mc:218
3885 msgid "Request not supported.\n"
3886 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3888 #: winerror.mc:223
3889 msgid "Remote machine not listening.\n"
3890 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3892 #: winerror.mc:228
3893 msgid "Duplicate network name.\n"
3894 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3896 #: winerror.mc:233
3897 msgid "Bad network path.\n"
3898 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3900 #: winerror.mc:238
3901 msgid "Network busy.\n"
3902 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3904 #: winerror.mc:243
3905 msgid "Device does not exist.\n"
3906 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3908 #: winerror.mc:248
3909 msgid "Too many commands.\n"
3910 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3912 #: winerror.mc:253
3913 msgid "Adapter hardware error.\n"
3914 msgstr "어댑터 굳은모 오류.\n"
3916 #: winerror.mc:258
3917 msgid "Bad network response.\n"
3918 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3920 #: winerror.mc:263
3921 msgid "Unexpected network error.\n"
3922 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3924 #: winerror.mc:268
3925 msgid "Bad remote adapter.\n"
3926 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3928 #: winerror.mc:273
3929 msgid "Print queue full.\n"
3930 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3932 #: winerror.mc:278
3933 msgid "No spool space.\n"
3934 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3936 #: winerror.mc:283
3937 msgid "Print canceled.\n"
3938 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3940 #: winerror.mc:288
3941 msgid "Network name deleted.\n"
3942 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3944 #: winerror.mc:293
3945 msgid "Network access denied.\n"
3946 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3948 #: winerror.mc:298
3949 msgid "Bad device type.\n"
3950 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3952 #: winerror.mc:303
3953 msgid "Bad network name.\n"
3954 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3956 #: winerror.mc:308
3957 msgid "Too many network names.\n"
3958 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3960 #: winerror.mc:313
3961 msgid "Too many network sessions.\n"
3962 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3964 #: winerror.mc:318
3965 msgid "Sharing paused.\n"
3966 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3968 #: winerror.mc:323
3969 msgid "Request not accepted.\n"
3970 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3972 #: winerror.mc:328
3973 msgid "Redirector paused.\n"
3974 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3976 #: winerror.mc:333
3977 msgid "File exists.\n"
3978 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3980 #: winerror.mc:338
3981 msgid "Cannot create.\n"
3982 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3984 #: winerror.mc:343
3985 msgid "Int24 failure.\n"
3986 msgstr "Int24 실패.\n"
3988 #: winerror.mc:348
3989 msgid "Out of structures.\n"
3990 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3992 #: winerror.mc:353
3993 msgid "Already assigned.\n"
3994 msgstr "이미 할당됨.\n"
3996 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3997 msgid "Invalid password.\n"
3998 msgstr "잘못된 암호.\n"
4000 #: winerror.mc:363
4001 msgid "Invalid parameter.\n"
4002 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4004 #: winerror.mc:368
4005 msgid "Net write fault.\n"
4006 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
4008 #: winerror.mc:373
4009 msgid "No process slots.\n"
4010 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
4012 #: winerror.mc:378
4013 msgid "Too many semaphores.\n"
4014 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
4016 #: winerror.mc:383
4017 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4018 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
4020 #: winerror.mc:388
4021 msgid "Semaphore is set.\n"
4022 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
4024 #: winerror.mc:393
4025 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4026 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
4028 #: winerror.mc:398
4029 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4030 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4032 #: winerror.mc:403
4033 msgid "Semaphore owner died.\n"
4034 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
4036 #: winerror.mc:408
4037 msgid "Semaphore user limit.\n"
4038 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4040 #: winerror.mc:413
4041 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4042 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4044 #: winerror.mc:418
4045 msgid "Drive locked.\n"
4046 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4048 #: winerror.mc:423
4049 msgid "Broken pipe.\n"
4050 msgstr "깨진 파이프.\n"
4052 #: winerror.mc:428
4053 msgid "Open failed.\n"
4054 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4056 #: winerror.mc:433
4057 msgid "Buffer overflow.\n"
4058 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4060 #: winerror.mc:443
4061 msgid "No more search handles.\n"
4062 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4064 #: winerror.mc:448
4065 msgid "Invalid target handle.\n"
4066 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4068 #: winerror.mc:453
4069 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4070 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4072 #: winerror.mc:458
4073 msgid "Invalid verify switch.\n"
4074 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4076 #: winerror.mc:463
4077 msgid "Bad driver level.\n"
4078 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4080 #: winerror.mc:468
4081 msgid "Call not implemented.\n"
4082 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4084 #: winerror.mc:473
4085 msgid "Semaphore timeout.\n"
4086 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4088 #: winerror.mc:478
4089 msgid "Insufficient buffer.\n"
4090 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4092 #: winerror.mc:483
4093 msgid "Invalid name.\n"
4094 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4096 #: winerror.mc:488
4097 msgid "Invalid level.\n"
4098 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4100 #: winerror.mc:493
4101 msgid "No volume label.\n"
4102 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4104 #: winerror.mc:498
4105 msgid "Module not found.\n"
4106 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4108 #: winerror.mc:503
4109 msgid "Procedure not found.\n"
4110 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4112 #: winerror.mc:508
4113 msgid "No children to wait for.\n"
4114 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4116 #: winerror.mc:513
4117 msgid "Child process has not completed.\n"
4118 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4120 #: winerror.mc:518
4121 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4122 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4124 #: winerror.mc:523
4125 msgid "Negative seek.\n"
4126 msgstr "부정적 탐색.\n"
4128 #: winerror.mc:533
4129 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4130 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4132 #: winerror.mc:538
4133 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4134 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4136 #: winerror.mc:543
4137 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4138 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4140 #: winerror.mc:548
4141 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4142 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4144 #: winerror.mc:553
4145 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4146 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4148 #: winerror.mc:558
4149 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4150 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4152 #: winerror.mc:563
4153 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4154 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4156 #: winerror.mc:568
4157 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4158 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4160 #: winerror.mc:573
4161 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4162 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4164 #: winerror.mc:578
4165 msgid "Drive is busy.\n"
4166 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4168 #: winerror.mc:583
4169 msgid "Same drive.\n"
4170 msgstr "같은 드라이브.\n"
4172 #: winerror.mc:588
4173 msgid "Not top-level directory.\n"
4174 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4176 #: winerror.mc:593
4177 msgid "Directory is not empty.\n"
4178 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4180 #: winerror.mc:598
4181 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4182 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4184 #: winerror.mc:603
4185 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4186 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4188 #: winerror.mc:608
4189 msgid "Path is busy.\n"
4190 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4192 #: winerror.mc:613
4193 msgid "Already a SUBST target.\n"
4194 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4196 #: winerror.mc:618
4197 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4198 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4200 #: winerror.mc:623
4201 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4202 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4204 #: winerror.mc:628
4205 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4206 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4208 #: winerror.mc:633
4209 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4210 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4212 #: winerror.mc:638
4213 msgid "Volume label too long.\n"
4214 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4216 #: winerror.mc:643
4217 msgid "Too many TCBs.\n"
4218 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4220 #: winerror.mc:648
4221 msgid "Signal refused.\n"
4222 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4224 #: winerror.mc:653
4225 msgid "Segment discarded.\n"
4226 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4228 #: winerror.mc:658
4229 msgid "Segment not locked.\n"
4230 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4232 #: winerror.mc:663
4233 msgid "Bad thread ID address.\n"
4234 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4236 #: winerror.mc:668
4237 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4238 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4240 #: winerror.mc:673
4241 msgid "Path is invalid.\n"
4242 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4244 #: winerror.mc:678
4245 msgid "Signal pending.\n"
4246 msgstr "시그널 대기중.\n"
4248 #: winerror.mc:683
4249 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4250 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4252 #: winerror.mc:688
4253 msgid "Lock failed.\n"
4254 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4256 #: winerror.mc:693
4257 msgid "Resource in use.\n"
4258 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4260 #: winerror.mc:698
4261 msgid "Cancel violation.\n"
4262 msgstr "취소 위반.\n"
4264 #: winerror.mc:703
4265 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4266 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4268 #: winerror.mc:708
4269 msgid "Invalid segment number.\n"
4270 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4272 #: winerror.mc:713
4273 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4274 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4276 #: winerror.mc:718
4277 msgid "File already exists.\n"
4278 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4280 #: winerror.mc:723
4281 msgid "Invalid flag number.\n"
4282 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4284 #: winerror.mc:728
4285 msgid "Semaphore name not found.\n"
4286 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4288 #: winerror.mc:733
4289 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4290 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4292 #: winerror.mc:738
4293 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4294 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4296 #: winerror.mc:743
4297 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4298 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4300 #: winerror.mc:748
4301 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4302 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4304 #: winerror.mc:753
4305 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4306 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4308 #: winerror.mc:758
4309 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4310 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4312 #: winerror.mc:763
4313 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4314 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4316 #: winerror.mc:768
4317 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4318 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4320 #: winerror.mc:773
4321 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4322 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4324 #: winerror.mc:778
4325 msgid "IOPL not enabled.\n"
4326 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4328 #: winerror.mc:783
4329 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4330 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4332 #: winerror.mc:788
4333 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4334 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4336 #: winerror.mc:793
4337 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4338 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4340 #: winerror.mc:798
4341 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4342 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4344 #: winerror.mc:803
4345 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4346 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4348 #: winerror.mc:808
4349 msgid "Environment variable not found.\n"
4350 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4352 #: winerror.mc:813
4353 msgid "No signal sent.\n"
4354 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4356 #: winerror.mc:818
4357 msgid "File name is too long.\n"
4358 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4360 #: winerror.mc:823
4361 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4362 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4364 #: winerror.mc:828
4365 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4366 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4368 #: winerror.mc:833
4369 msgid "Invalid signal number.\n"
4370 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4372 #: winerror.mc:838
4373 msgid "Error setting signal handler.\n"
4374 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4376 #: winerror.mc:843
4377 msgid "Segment locked.\n"
4378 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4380 #: winerror.mc:848
4381 msgid "Too many modules.\n"
4382 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4384 #: winerror.mc:853
4385 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4386 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4388 #: winerror.mc:858
4389 msgid "Machine type mismatch.\n"
4390 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4392 #: winerror.mc:863
4393 msgid "Bad pipe.\n"
4394 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4396 #: winerror.mc:868
4397 msgid "Pipe busy.\n"
4398 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4400 #: winerror.mc:873
4401 msgid "Pipe closed.\n"
4402 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4404 #: winerror.mc:878
4405 msgid "Pipe not connected.\n"
4406 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4408 #: winerror.mc:883
4409 msgid "More data available.\n"
4410 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4412 #: winerror.mc:888
4413 msgid "Session canceled.\n"
4414 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4416 #: winerror.mc:893
4417 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4418 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4420 #: winerror.mc:898
4421 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4422 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4424 #: winerror.mc:903
4425 msgid "No more data available.\n"
4426 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4428 #: winerror.mc:908
4429 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4430 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4432 #: winerror.mc:913
4433 msgid "Directory name invalid.\n"
4434 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4436 #: winerror.mc:918
4437 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4438 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4440 #: winerror.mc:923
4441 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4442 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4444 #: winerror.mc:928
4445 msgid "Extended attribute table full.\n"
4446 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4448 #: winerror.mc:933
4449 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4450 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4452 #: winerror.mc:938
4453 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4454 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4456 #: winerror.mc:943
4457 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4458 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4460 #: winerror.mc:948
4461 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4462 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4464 #: winerror.mc:953
4465 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4466 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4468 #: winerror.mc:958
4469 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4470 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4472 #: winerror.mc:963
4473 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4474 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4476 #: winerror.mc:968
4477 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4478 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4480 #: winerror.mc:973
4481 msgid "Invalid address.\n"
4482 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4484 #: winerror.mc:978
4485 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4486 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4488 #: winerror.mc:983
4489 msgid "Pipe connected.\n"
4490 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4492 #: winerror.mc:988
4493 msgid "Pipe listening.\n"
4494 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4496 #: winerror.mc:993
4497 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4498 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4500 #: winerror.mc:998
4501 msgid "I/O operation aborted.\n"
4502 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4504 #: winerror.mc:1003
4505 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4506 msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 완료되지 않음.\n"
4508 #: winerror.mc:1008
4509 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4510 msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 대기중임.\n"
4512 #: winerror.mc:1013
4513 msgid "No access to memory location.\n"
4514 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4516 #: winerror.mc:1018
4517 msgid "Swap error.\n"
4518 msgstr "스왑 오류.\n"
4520 #: winerror.mc:1023
4521 msgid "Stack overflow.\n"
4522 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4524 #: winerror.mc:1028
4525 msgid "Invalid message.\n"
4526 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4528 #: winerror.mc:1033
4529 msgid "Cannot complete.\n"
4530 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4532 #: winerror.mc:1038
4533 msgid "Invalid flags.\n"
4534 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4536 #: winerror.mc:1043
4537 msgid "Unrecognized volume.\n"
4538 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4540 #: winerror.mc:1048
4541 msgid "File invalid.\n"
4542 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4544 #: winerror.mc:1053
4545 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4546 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4548 #: winerror.mc:1058
4549 msgid "Nonexistent token.\n"
4550 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4552 #: winerror.mc:1063
4553 msgid "Registry corrupt.\n"
4554 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4556 #: winerror.mc:1068
4557 msgid "Invalid key.\n"
4558 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4560 #: winerror.mc:1073
4561 msgid "Can't open registry key.\n"
4562 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4564 #: winerror.mc:1078
4565 msgid "Can't read registry key.\n"
4566 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4568 #: winerror.mc:1083
4569 msgid "Can't write registry key.\n"
4570 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4572 #: winerror.mc:1088
4573 msgid "Registry has been recovered.\n"
4574 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4576 #: winerror.mc:1093
4577 msgid "Registry is corrupt.\n"
4578 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4580 #: winerror.mc:1098
4581 msgid "I/O to registry failed.\n"
4582 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4584 #: winerror.mc:1103
4585 msgid "Not registry file.\n"
4586 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4588 #: winerror.mc:1108
4589 msgid "Key deleted.\n"
4590 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4592 #: winerror.mc:1113
4593 msgid "No registry log space.\n"
4594 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4596 #: winerror.mc:1118
4597 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4598 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4600 #: winerror.mc:1123
4601 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4602 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4604 #: winerror.mc:1128
4605 msgid "Notify change request in progress.\n"
4606 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4608 #: winerror.mc:1133
4609 msgid "Dependent services are running.\n"
4610 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4612 #: winerror.mc:1138
4613 msgid "Invalid service control.\n"
4614 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4616 #: winerror.mc:1143
4617 msgid "Service request timeout.\n"
4618 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4620 #: winerror.mc:1148
4621 msgid "Cannot create service thread.\n"
4622 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4624 #: winerror.mc:1153
4625 msgid "Service database locked.\n"
4626 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4628 #: winerror.mc:1158
4629 msgid "Service already running.\n"
4630 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4632 #: winerror.mc:1163
4633 msgid "Invalid service account.\n"
4634 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4636 #: winerror.mc:1168
4637 msgid "Service is disabled.\n"
4638 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4640 #: winerror.mc:1173
4641 msgid "Circular dependency.\n"
4642 msgstr "의존성의 순환.\n"
4644 #: winerror.mc:1178
4645 msgid "Service does not exist.\n"
4646 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4648 #: winerror.mc:1183
4649 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4650 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4652 #: winerror.mc:1188
4653 msgid "Service not active.\n"
4654 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4656 #: winerror.mc:1193
4657 msgid "Service controller connect failed.\n"
4658 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4660 #: winerror.mc:1198
4661 msgid "Exception in service.\n"
4662 msgstr "서비스의 예외.\n"
4664 #: winerror.mc:1203
4665 msgid "Database does not exist.\n"
4666 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4668 #: winerror.mc:1208
4669 msgid "Service-specific error.\n"
4670 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4672 #: winerror.mc:1213
4673 msgid "Process aborted.\n"
4674 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4676 #: winerror.mc:1218
4677 msgid "Service dependency failed.\n"
4678 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4680 #: winerror.mc:1223
4681 msgid "Service login failed.\n"
4682 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4684 #: winerror.mc:1228
4685 msgid "Service start-hang.\n"
4686 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4688 #: winerror.mc:1233
4689 msgid "Invalid service lock.\n"
4690 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4692 #: winerror.mc:1238
4693 msgid "Service marked for delete.\n"
4694 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4696 #: winerror.mc:1243
4697 msgid "Service exists.\n"
4698 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4700 #: winerror.mc:1248
4701 msgid "System running last-known-good config.\n"
4702 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4704 #: winerror.mc:1253
4705 msgid "Service dependency deleted.\n"
4706 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4708 #: winerror.mc:1258
4709 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4710 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4712 #: winerror.mc:1263
4713 msgid "Service not started since last boot.\n"
4714 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4716 #: winerror.mc:1268
4717 msgid "Duplicate service name.\n"
4718 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4720 #: winerror.mc:1273
4721 msgid "Different service account.\n"
4722 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4724 #: winerror.mc:1278
4725 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4726 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4728 #: winerror.mc:1283
4729 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4730 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4732 #: winerror.mc:1288
4733 msgid "No recovery program for service.\n"
4734 msgstr "복구한 풀그림이나 서비스가 없음.\n"
4736 #: winerror.mc:1293
4737 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4738 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4740 #: winerror.mc:1298
4741 msgid "End of media.\n"
4742 msgstr "미디어 끝.\n"
4744 #: winerror.mc:1303
4745 msgid "Filemark detected.\n"
4746 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4748 #: winerror.mc:1308
4749 msgid "Beginning of media.\n"
4750 msgstr "미디어 시작.\n"
4752 #: winerror.mc:1313
4753 msgid "Setmark detected.\n"
4754 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4756 #: winerror.mc:1318
4757 msgid "No data detected.\n"
4758 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4760 #: winerror.mc:1323
4761 msgid "Partition failure.\n"
4762 msgstr "분할 실패.\n"
4764 #: winerror.mc:1328
4765 msgid "Invalid block length.\n"
4766 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4768 #: winerror.mc:1333
4769 msgid "Device not partitioned.\n"
4770 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4772 #: winerror.mc:1338
4773 msgid "Unable to lock media.\n"
4774 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4776 #: winerror.mc:1343
4777 msgid "Unable to unload media.\n"
4778 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4780 #: winerror.mc:1348
4781 msgid "Media changed.\n"
4782 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4784 #: winerror.mc:1353
4785 msgid "I/O bus reset.\n"
4786 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4788 #: winerror.mc:1358
4789 msgid "No media in drive.\n"
4790 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4792 #: winerror.mc:1363
4793 msgid "No Unicode translation.\n"
4794 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4796 #: winerror.mc:1368
4797 #, fuzzy
4798 #| msgid "DLL init failed.\n"
4799 msgid "DLL initialization failed.\n"
4800 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4802 #: winerror.mc:1373
4803 msgid "Shutdown in progress.\n"
4804 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4806 #: winerror.mc:1378
4807 msgid "No shutdown in progress.\n"
4808 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4810 #: winerror.mc:1383
4811 msgid "I/O device error.\n"
4812 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4814 #: winerror.mc:1388
4815 msgid "No serial devices found.\n"
4816 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4818 #: winerror.mc:1393
4819 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4820 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4822 #: winerror.mc:1398
4823 msgid "Serial I/O completed.\n"
4824 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4826 #: winerror.mc:1403
4827 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4828 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4830 #: winerror.mc:1408
4831 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4832 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4834 #: winerror.mc:1413
4835 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4836 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4838 #: winerror.mc:1418
4839 msgid "Unknown floppy error.\n"
4840 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4842 #: winerror.mc:1423
4843 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4844 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4846 #: winerror.mc:1428
4847 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4848 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4850 #: winerror.mc:1433
4851 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4852 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4854 #: winerror.mc:1438
4855 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4856 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4858 #: winerror.mc:1443
4859 msgid "End of tape media.\n"
4860 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4862 #: winerror.mc:1448
4863 msgid "Not enough server memory.\n"
4864 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4866 #: winerror.mc:1453
4867 msgid "Possible deadlock.\n"
4868 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4870 #: winerror.mc:1458
4871 msgid "Incorrect alignment.\n"
4872 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4874 #: winerror.mc:1463
4875 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4876 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4878 #: winerror.mc:1468
4879 msgid "Set-power-state failed.\n"
4880 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4882 #: winerror.mc:1473
4883 msgid "Too many links.\n"
4884 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4886 #: winerror.mc:1478
4887 msgid "Newer windows version needed.\n"
4888 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4890 #: winerror.mc:1483
4891 msgid "Wrong operating system.\n"
4892 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4894 #: winerror.mc:1488
4895 msgid "Single-instance application.\n"
4896 msgstr "단일 인스턴트 풀그림 .\n"
4898 #: winerror.mc:1493
4899 msgid "Real-mode application.\n"
4900 msgstr "리얼 모드 풀그림.\n"
4902 #: winerror.mc:1498
4903 msgid "Invalid DLL.\n"
4904 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4906 #: winerror.mc:1503
4907 msgid "No associated application.\n"
4908 msgstr "연결된 풀그림이 없습니다.\n"
4910 #: winerror.mc:1508
4911 msgid "DDE failure.\n"
4912 msgstr "DDE 실패.\n"
4914 #: winerror.mc:1513
4915 msgid "DLL not found.\n"
4916 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4918 #: winerror.mc:1518
4919 msgid "Out of user handles.\n"
4920 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4922 #: winerror.mc:1523
4923 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4924 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4926 #: winerror.mc:1528
4927 msgid "The source element is empty.\n"
4928 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4930 #: winerror.mc:1533
4931 msgid "The destination element is full.\n"
4932 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4934 #: winerror.mc:1538
4935 msgid "The element address is invalid.\n"
4936 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4938 #: winerror.mc:1543
4939 msgid "The magazine is not present.\n"
4940 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4942 #: winerror.mc:1548
4943 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4944 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4946 #: winerror.mc:1553
4947 msgid "The device requires cleaning.\n"
4948 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4950 #: winerror.mc:1558
4951 msgid "The device door is open.\n"
4952 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4954 #: winerror.mc:1563
4955 msgid "The device is not connected.\n"
4956 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4958 #: winerror.mc:1568
4959 msgid "Element not found.\n"
4960 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4962 #: winerror.mc:1573
4963 msgid "No match found.\n"
4964 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4966 #: winerror.mc:1578
4967 msgid "Property set not found.\n"
4968 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4970 #: winerror.mc:1583
4971 msgid "Point not found.\n"
4972 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4974 #: winerror.mc:1588
4975 msgid "No running tracking service.\n"
4976 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4978 #: winerror.mc:1593
4979 msgid "No such volume ID.\n"
4980 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4982 #: winerror.mc:1598
4983 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4984 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4986 #: winerror.mc:1603
4987 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4988 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4990 #: winerror.mc:1608
4991 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4992 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4994 #: winerror.mc:1613
4995 msgid "The journal is being deleted.\n"
4996 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4998 #: winerror.mc:1618
4999 msgid "The journal is not active.\n"
5000 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5002 #: winerror.mc:1623
5003 msgid "Potential matching file found.\n"
5004 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
5006 #: winerror.mc:1628
5007 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5008 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5010 #: winerror.mc:1633
5011 msgid "Invalid device name.\n"
5012 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5014 #: winerror.mc:1638
5015 msgid "Connection unavailable.\n"
5016 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
5018 #: winerror.mc:1643
5019 msgid "Device already remembered.\n"
5020 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5022 #: winerror.mc:1648
5023 msgid "No network or bad path.\n"
5024 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
5026 #: winerror.mc:1653
5027 msgid "Invalid network provider name.\n"
5028 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5030 #: winerror.mc:1658
5031 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5032 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5034 #: winerror.mc:1663
5035 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5036 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5038 #: winerror.mc:1668
5039 msgid "Not a container.\n"
5040 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5042 #: winerror.mc:1673
5043 msgid "Extended error.\n"
5044 msgstr "확장된 오류.\n"
5046 #: winerror.mc:1678
5047 msgid "Invalid group name.\n"
5048 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5050 #: winerror.mc:1683
5051 msgid "Invalid computer name.\n"
5052 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5054 #: winerror.mc:1688
5055 msgid "Invalid event name.\n"
5056 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5058 #: winerror.mc:1693
5059 msgid "Invalid domain name.\n"
5060 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5062 #: winerror.mc:1698
5063 msgid "Invalid service name.\n"
5064 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5066 #: winerror.mc:1703
5067 msgid "Invalid network name.\n"
5068 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5070 #: winerror.mc:1708
5071 msgid "Invalid share name.\n"
5072 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5074 #: winerror.mc:1718
5075 msgid "Invalid message name.\n"
5076 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5078 #: winerror.mc:1723
5079 msgid "Invalid message destination.\n"
5080 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5082 #: winerror.mc:1728
5083 msgid "Session credential conflict.\n"
5084 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5086 #: winerror.mc:1733
5087 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5088 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5090 #: winerror.mc:1738
5091 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5092 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5094 #: winerror.mc:1743
5095 msgid "No network.\n"
5096 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5098 #: winerror.mc:1748
5099 msgid "Operation canceled by user.\n"
5100 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5102 #: winerror.mc:1753
5103 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5104 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5106 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5107 msgid "Connection refused.\n"
5108 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5110 #: winerror.mc:1763
5111 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5112 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5114 #: winerror.mc:1768
5115 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5116 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5118 #: winerror.mc:1773
5119 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5120 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5122 #: winerror.mc:1778
5123 msgid "Connection invalid.\n"
5124 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5126 #: winerror.mc:1783
5127 msgid "Connection is active.\n"
5128 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5130 #: winerror.mc:1788
5131 msgid "Network unreachable.\n"
5132 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5134 #: winerror.mc:1793
5135 msgid "Host unreachable.\n"
5136 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5138 #: winerror.mc:1798
5139 msgid "Protocol unreachable.\n"
5140 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5142 #: winerror.mc:1803
5143 msgid "Port unreachable.\n"
5144 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5146 #: winerror.mc:1808
5147 msgid "Request aborted.\n"
5148 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5150 #: winerror.mc:1813
5151 msgid "Connection aborted.\n"
5152 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5154 #: winerror.mc:1818
5155 msgid "Please retry operation.\n"
5156 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5158 #: winerror.mc:1823
5159 msgid "Connection count limit reached.\n"
5160 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5162 #: winerror.mc:1828
5163 msgid "Login time restriction.\n"
5164 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5166 #: winerror.mc:1833
5167 msgid "Login workstation restriction.\n"
5168 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5170 #: winerror.mc:1838
5171 msgid "Incorrect network address.\n"
5172 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5174 #: winerror.mc:1843
5175 msgid "Service already registered.\n"
5176 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5178 #: winerror.mc:1848
5179 msgid "Service not found.\n"
5180 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5182 #: winerror.mc:1853
5183 msgid "User not authenticated.\n"
5184 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5186 #: winerror.mc:1858
5187 msgid "User not logged on.\n"
5188 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5190 #: winerror.mc:1863
5191 msgid "Continue work in progress.\n"
5192 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5194 #: winerror.mc:1868
5195 msgid "Already initialized.\n"
5196 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5198 #: winerror.mc:1873
5199 msgid "No more local devices.\n"
5200 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5202 #: winerror.mc:1878
5203 msgid "The site does not exist.\n"
5204 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5206 #: winerror.mc:1883
5207 msgid "The domain controller already exists.\n"
5208 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5210 #: winerror.mc:1888
5211 msgid "Supported only when connected.\n"
5212 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5214 #: winerror.mc:1893
5215 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5216 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5218 #: winerror.mc:1898
5219 msgid "The user profile is invalid.\n"
5220 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5222 #: winerror.mc:1903
5223 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5224 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5226 #: winerror.mc:1908
5227 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5228 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5230 #: winerror.mc:1913
5231 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5232 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5234 #: winerror.mc:1918
5235 msgid "No quotas for account.\n"
5236 msgstr "계정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5238 #: winerror.mc:1923
5239 msgid "Local user session key.\n"
5240 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5242 #: winerror.mc:1928
5243 msgid "Password too complex for LM.\n"
5244 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5246 #: winerror.mc:1933
5247 msgid "Unknown revision.\n"
5248 msgstr "알수없는 개정.\n"
5250 #: winerror.mc:1938
5251 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5252 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5254 #: winerror.mc:1943
5255 msgid "Invalid owner.\n"
5256 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5258 #: winerror.mc:1948
5259 msgid "Invalid primary group.\n"
5260 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5262 #: winerror.mc:1953
5263 msgid "No impersonation token.\n"
5264 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5266 #: winerror.mc:1958
5267 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5268 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5270 #: winerror.mc:1963
5271 msgid "No logon servers available.\n"
5272 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5274 #: winerror.mc:1968
5275 msgid "No such logon session.\n"
5276 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5278 #: winerror.mc:1973
5279 msgid "No such privilege.\n"
5280 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5282 #: winerror.mc:1978
5283 msgid "Privilege not held.\n"
5284 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5286 #: winerror.mc:1983
5287 msgid "Invalid account name.\n"
5288 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5290 #: winerror.mc:1988
5291 msgid "User already exists.\n"
5292 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5294 #: winerror.mc:1993
5295 msgid "No such user.\n"
5296 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5298 #: winerror.mc:1998
5299 msgid "Group already exists.\n"
5300 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5302 #: winerror.mc:2003
5303 msgid "No such group.\n"
5304 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5306 #: winerror.mc:2008
5307 msgid "User already in group.\n"
5308 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5310 #: winerror.mc:2013
5311 msgid "User not in group.\n"
5312 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5314 #: winerror.mc:2018
5315 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5316 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5318 #: winerror.mc:2023
5319 msgid "Wrong password.\n"
5320 msgstr "잘못된 암호.\n"
5322 #: winerror.mc:2028
5323 msgid "Ill-formed password.\n"
5324 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5326 #: winerror.mc:2033
5327 msgid "Password restriction.\n"
5328 msgstr "암호 제한.\n"
5330 #: winerror.mc:2038
5331 msgid "Logon failure.\n"
5332 msgstr "로그인 실패.\n"
5334 #: winerror.mc:2043
5335 msgid "Account restriction.\n"
5336 msgstr "계정 제한.\n"
5338 #: winerror.mc:2048
5339 msgid "Invalid logon hours.\n"
5340 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5342 #: winerror.mc:2053
5343 msgid "Invalid workstation.\n"
5344 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5346 #: winerror.mc:2058
5347 msgid "Password expired.\n"
5348 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5350 #: winerror.mc:2063
5351 msgid "Account disabled.\n"
5352 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5354 #: winerror.mc:2068
5355 msgid "No security ID mapped.\n"
5356 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5358 #: winerror.mc:2073
5359 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5360 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5362 #: winerror.mc:2078
5363 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5364 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5366 #: winerror.mc:2083
5367 msgid "Invalid sub authority.\n"
5368 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5370 #: winerror.mc:2088
5371 msgid "Invalid ACL.\n"
5372 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5374 #: winerror.mc:2093
5375 msgid "Invalid SID.\n"
5376 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5378 #: winerror.mc:2098
5379 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5380 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5382 #: winerror.mc:2103
5383 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5384 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5386 #: winerror.mc:2108
5387 msgid "Server disabled.\n"
5388 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5390 #: winerror.mc:2113
5391 msgid "Server not disabled.\n"
5392 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5394 #: winerror.mc:2118
5395 msgid "Invalid ID authority.\n"
5396 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5398 #: winerror.mc:2123
5399 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5400 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5402 #: winerror.mc:2128
5403 msgid "Invalid group attributes.\n"
5404 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5406 #: winerror.mc:2133
5407 msgid "Bad impersonation level.\n"
5408 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5410 #: winerror.mc:2138
5411 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5412 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5414 #: winerror.mc:2143
5415 msgid "Bad validation class.\n"
5416 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5418 #: winerror.mc:2148
5419 msgid "Bad token type.\n"
5420 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5422 #: winerror.mc:2153
5423 msgid "No security on object.\n"
5424 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5426 #: winerror.mc:2158
5427 msgid "Can't access domain information.\n"
5428 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5430 #: winerror.mc:2163
5431 msgid "Invalid server state.\n"
5432 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5434 #: winerror.mc:2168
5435 msgid "Invalid domain state.\n"
5436 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5438 #: winerror.mc:2173
5439 msgid "Invalid domain role.\n"
5440 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5442 #: winerror.mc:2178
5443 msgid "No such domain.\n"
5444 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5446 #: winerror.mc:2183
5447 msgid "Domain already exists.\n"
5448 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5450 #: winerror.mc:2188
5451 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5452 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5454 #: winerror.mc:2193
5455 msgid "Internal database corruption.\n"
5456 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5458 #: winerror.mc:2198
5459 msgid "Internal error.\n"
5460 msgstr "내부 오류.\n"
5462 #: winerror.mc:2203
5463 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5464 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5466 #: winerror.mc:2208
5467 msgid "Bad descriptor format.\n"
5468 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5470 #: winerror.mc:2213
5471 msgid "Not a logon process.\n"
5472 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5474 #: winerror.mc:2218
5475 msgid "Logon session ID exists.\n"
5476 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5478 #: winerror.mc:2223
5479 msgid "Unknown authentication package.\n"
5480 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5482 #: winerror.mc:2228
5483 msgid "Bad logon session state.\n"
5484 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5486 #: winerror.mc:2233
5487 msgid "Logon session ID collision.\n"
5488 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5490 #: winerror.mc:2238
5491 msgid "Invalid logon type.\n"
5492 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5494 #: winerror.mc:2243
5495 msgid "Cannot impersonate.\n"
5496 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5498 #: winerror.mc:2248
5499 msgid "Invalid transaction state.\n"
5500 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5502 #: winerror.mc:2253
5503 msgid "Security DB commit failure.\n"
5504 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5506 #: winerror.mc:2258
5507 msgid "Account is built-in.\n"
5508 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5510 #: winerror.mc:2263
5511 msgid "Group is built-in.\n"
5512 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5514 #: winerror.mc:2268
5515 msgid "User is built-in.\n"
5516 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5518 #: winerror.mc:2273
5519 msgid "Group is primary for user.\n"
5520 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5522 #: winerror.mc:2278
5523 msgid "Token already in use.\n"
5524 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5526 #: winerror.mc:2283
5527 msgid "No such local group.\n"
5528 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5530 #: winerror.mc:2288
5531 msgid "User not in local group.\n"
5532 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5534 #: winerror.mc:2293
5535 msgid "User already in local group.\n"
5536 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5538 #: winerror.mc:2298
5539 msgid "Local group already exists.\n"
5540 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5542 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5543 msgid "Logon type not granted.\n"
5544 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5546 #: winerror.mc:2308
5547 msgid "Too many secrets.\n"
5548 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5550 #: winerror.mc:2313
5551 msgid "Secret too long.\n"
5552 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5554 #: winerror.mc:2318
5555 msgid "Internal security DB error.\n"
5556 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5558 #: winerror.mc:2323
5559 msgid "Too many context IDs.\n"
5560 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5562 #: winerror.mc:2333
5563 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5564 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5566 #: winerror.mc:2338
5567 msgid "No such member.\n"
5568 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5570 #: winerror.mc:2343
5571 msgid "Invalid member.\n"
5572 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5574 #: winerror.mc:2348
5575 msgid "Too many SIDs.\n"
5576 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5578 #: winerror.mc:2353
5579 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5580 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5582 #: winerror.mc:2358
5583 msgid "No inheritable components.\n"
5584 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5586 #: winerror.mc:2363
5587 msgid "File or directory corrupt.\n"
5588 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5590 #: winerror.mc:2368
5591 msgid "Disk is corrupt.\n"
5592 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5594 #: winerror.mc:2373
5595 msgid "No user session key.\n"
5596 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5598 #: winerror.mc:2378
5599 msgid "License quota exceeded.\n"
5600 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5602 #: winerror.mc:2383
5603 msgid "Wrong target name.\n"
5604 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5606 #: winerror.mc:2388
5607 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5608 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5610 #: winerror.mc:2393
5611 msgid "Time skew between client and server.\n"
5612 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5614 #: winerror.mc:2398
5615 msgid "Invalid window handle.\n"
5616 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5618 #: winerror.mc:2403
5619 msgid "Invalid menu handle.\n"
5620 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5622 #: winerror.mc:2408
5623 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5624 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5626 #: winerror.mc:2413
5627 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5628 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5630 #: winerror.mc:2418
5631 msgid "Invalid hook handle.\n"
5632 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5634 #: winerror.mc:2423
5635 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5636 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5638 #: winerror.mc:2428
5639 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5640 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5642 #: winerror.mc:2433
5643 msgid "Can't find window class.\n"
5644 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5646 #: winerror.mc:2438
5647 msgid "Window owned by another thread.\n"
5648 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5650 #: winerror.mc:2443
5651 msgid "Hotkey already registered.\n"
5652 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5654 #: winerror.mc:2448
5655 msgid "Class already exists.\n"
5656 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5658 #: winerror.mc:2453
5659 msgid "Class does not exist.\n"
5660 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5662 #: winerror.mc:2458
5663 msgid "Class has open windows.\n"
5664 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5666 #: winerror.mc:2463
5667 msgid "Invalid index.\n"
5668 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5670 #: winerror.mc:2468
5671 msgid "Invalid icon handle.\n"
5672 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5674 #: winerror.mc:2473
5675 msgid "Private dialog index.\n"
5676 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5678 #: winerror.mc:2478
5679 msgid "List box ID not found.\n"
5680 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5682 #: winerror.mc:2483
5683 msgid "No wildcard characters.\n"
5684 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5686 #: winerror.mc:2488
5687 msgid "Clipboard not open.\n"
5688 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5690 #: winerror.mc:2493
5691 msgid "Hotkey not registered.\n"
5692 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5694 #: winerror.mc:2498
5695 msgid "Not a dialog window.\n"
5696 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5698 #: winerror.mc:2503
5699 msgid "Control ID not found.\n"
5700 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5702 #: winerror.mc:2508
5703 msgid "Invalid combo box message.\n"
5704 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5706 #: winerror.mc:2513
5707 msgid "Not a combo box window.\n"
5708 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5710 #: winerror.mc:2518
5711 msgid "Invalid edit height.\n"
5712 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5714 #: winerror.mc:2523
5715 msgid "DC not found.\n"
5716 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5718 #: winerror.mc:2528
5719 msgid "Invalid hook filter.\n"
5720 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5722 #: winerror.mc:2533
5723 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5724 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5726 #: winerror.mc:2538
5727 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5728 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5730 #: winerror.mc:2543
5731 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5732 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5734 #: winerror.mc:2548
5735 msgid "Journal hook already set.\n"
5736 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5738 #: winerror.mc:2553
5739 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5740 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5742 #: winerror.mc:2558
5743 msgid "Invalid list box message.\n"
5744 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5746 #: winerror.mc:2563
5747 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5748 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5750 #: winerror.mc:2568
5751 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5752 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5754 #: winerror.mc:2573
5755 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5756 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5758 #: winerror.mc:2578
5759 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5760 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5762 #: winerror.mc:2583
5763 msgid "Window has no system menu.\n"
5764 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5766 #: winerror.mc:2588
5767 msgid "Invalid message box style.\n"
5768 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5770 #: winerror.mc:2593
5771 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5772 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5774 #: winerror.mc:2598
5775 msgid "Screen already locked.\n"
5776 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5778 #: winerror.mc:2603
5779 msgid "Window handles have different parents.\n"
5780 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5782 #: winerror.mc:2608
5783 msgid "Not a child window.\n"
5784 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5786 #: winerror.mc:2613
5787 msgid "Invalid GW command.\n"
5788 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5790 #: winerror.mc:2618
5791 msgid "Invalid thread ID.\n"
5792 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5794 #: winerror.mc:2623
5795 msgid "Not an MDI child window.\n"
5796 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5798 #: winerror.mc:2628
5799 msgid "Popup menu already active.\n"
5800 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5802 #: winerror.mc:2633
5803 msgid "No scrollbars.\n"
5804 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5806 #: winerror.mc:2638
5807 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5808 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5810 #: winerror.mc:2643
5811 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5812 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5814 #: winerror.mc:2648
5815 msgid "No system resources.\n"
5816 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5818 #: winerror.mc:2653
5819 msgid "No non-paged system resources.\n"
5820 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5822 #: winerror.mc:2658
5823 msgid "No paged system resources.\n"
5824 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5826 #: winerror.mc:2663
5827 msgid "No working set quota.\n"
5828 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5830 #: winerror.mc:2668
5831 msgid "No page file quota.\n"
5832 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5834 #: winerror.mc:2673
5835 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5836 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5838 #: winerror.mc:2678
5839 msgid "Menu item not found.\n"
5840 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5842 #: winerror.mc:2683
5843 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5844 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5846 #: winerror.mc:2688
5847 msgid "Hook type not allowed.\n"
5848 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5850 #: winerror.mc:2693
5851 msgid "Interactive window station required.\n"
5852 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5854 #: winerror.mc:2698
5855 msgid "Timeout.\n"
5856 msgstr "시간 초과.\n"
5858 #: winerror.mc:2703
5859 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5860 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5862 #: winerror.mc:2708
5863 msgid "Event log file corrupt.\n"
5864 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5866 #: winerror.mc:2713
5867 msgid "Event log can't start.\n"
5868 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5870 #: winerror.mc:2718
5871 msgid "Event log file full.\n"
5872 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5874 #: winerror.mc:2723
5875 msgid "Event log file changed.\n"
5876 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5878 #: winerror.mc:2728
5879 msgid "Installer service failed.\n"
5880 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5882 #: winerror.mc:2733
5883 msgid "Installation aborted by user.\n"
5884 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5886 #: winerror.mc:2738
5887 msgid "Installation failure.\n"
5888 msgstr "설치 실패.\n"
5890 #: winerror.mc:2743
5891 msgid "Installation suspended.\n"
5892 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5894 #: winerror.mc:2748
5895 msgid "Unknown product.\n"
5896 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5898 #: winerror.mc:2753
5899 msgid "Unknown feature.\n"
5900 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5902 #: winerror.mc:2758
5903 msgid "Unknown component.\n"
5904 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5906 #: winerror.mc:2763
5907 msgid "Unknown property.\n"
5908 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5910 #: winerror.mc:2768
5911 msgid "Invalid handle state.\n"
5912 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5914 #: winerror.mc:2773
5915 msgid "Bad configuration.\n"
5916 msgstr "나쁜 설정.\n"
5918 #: winerror.mc:2778
5919 msgid "Index is missing.\n"
5920 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5922 #: winerror.mc:2783
5923 msgid "Installation source is missing.\n"
5924 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5926 #: winerror.mc:2788
5927 msgid "Wrong installation package version.\n"
5928 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5930 #: winerror.mc:2793
5931 msgid "Product uninstalled.\n"
5932 msgstr "제품 제거됨.\n"
5934 #: winerror.mc:2798
5935 msgid "Invalid query syntax.\n"
5936 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5938 #: winerror.mc:2803
5939 msgid "Invalid field.\n"
5940 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5942 #: winerror.mc:2808
5943 msgid "Device removed.\n"
5944 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5946 #: winerror.mc:2813
5947 msgid "Installation already running.\n"
5948 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5950 #: winerror.mc:2818
5951 msgid "Installation package failed to open.\n"
5952 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5954 #: winerror.mc:2823
5955 msgid "Installation package is invalid.\n"
5956 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5958 #: winerror.mc:2828
5959 msgid "Installer user interface failed.\n"
5960 msgstr "설치 풀그림 사용자 인터페이스 실패.\n"
5962 #: winerror.mc:2833
5963 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5964 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5966 #: winerror.mc:2838
5967 msgid "Installation language not supported.\n"
5968 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5970 #: winerror.mc:2843
5971 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5972 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5974 #: winerror.mc:2848
5975 msgid "Installation package rejected.\n"
5976 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5978 #: winerror.mc:2853
5979 msgid "Function could not be called.\n"
5980 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5982 #: winerror.mc:2858
5983 msgid "Function failed.\n"
5984 msgstr "함수 실패.\n"
5986 #: winerror.mc:2863
5987 msgid "Invalid table.\n"
5988 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5990 #: winerror.mc:2868
5991 msgid "Data type mismatch.\n"
5992 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5994 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5995 msgid "Unsupported type.\n"
5996 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5998 #: winerror.mc:2878
5999 msgid "Creation failed.\n"
6000 msgstr "만들기 실패함.\n"
6002 #: winerror.mc:2883
6003 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6004 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
6006 #: winerror.mc:2888
6007 msgid "Installation platform not supported.\n"
6008 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6010 #: winerror.mc:2893
6011 msgid "Installer not used.\n"
6012 msgstr "설치 풀그림이 사용되지 않음.\n"
6014 #: winerror.mc:2898
6015 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6016 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6018 #: winerror.mc:2903
6019 msgid "Invalid patch package.\n"
6020 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6022 #: winerror.mc:2908
6023 msgid "Unsupported patch package.\n"
6024 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6026 #: winerror.mc:2913
6027 msgid "Another version is installed.\n"
6028 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
6030 #: winerror.mc:2918
6031 msgid "Invalid command line.\n"
6032 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6034 #: winerror.mc:2923
6035 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6036 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6038 #: winerror.mc:2928
6039 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6040 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6042 #: winerror.mc:2933
6043 msgid "Invalid string binding.\n"
6044 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6046 #: winerror.mc:2938
6047 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6048 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6050 #: winerror.mc:2943
6051 msgid "Invalid binding.\n"
6052 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6054 #: winerror.mc:2948
6055 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6056 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6058 #: winerror.mc:2953
6059 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6060 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6062 #: winerror.mc:2958
6063 msgid "Invalid string UUID.\n"
6064 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6066 #: winerror.mc:2963
6067 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6068 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6070 #: winerror.mc:2968
6071 msgid "Invalid network address.\n"
6072 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6074 #: winerror.mc:2973
6075 msgid "No endpoint found.\n"
6076 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6078 #: winerror.mc:2978
6079 msgid "Invalid timeout value.\n"
6080 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6082 #: winerror.mc:2983
6083 msgid "Object UUID not found.\n"
6084 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6086 #: winerror.mc:2988
6087 msgid "UUID already registered.\n"
6088 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6090 #: winerror.mc:2993
6091 msgid "UUID type already registered.\n"
6092 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6094 #: winerror.mc:2998
6095 msgid "Server already listening.\n"
6096 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6098 #: winerror.mc:3003
6099 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6100 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6102 #: winerror.mc:3008
6103 msgid "RPC server not listening.\n"
6104 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6106 #: winerror.mc:3013
6107 msgid "Unknown manager type.\n"
6108 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6110 #: winerror.mc:3018
6111 msgid "Unknown interface.\n"
6112 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6114 #: winerror.mc:3023
6115 msgid "No bindings.\n"
6116 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6118 #: winerror.mc:3028
6119 msgid "No protocol sequences.\n"
6120 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6122 #: winerror.mc:3033
6123 msgid "Can't create endpoint.\n"
6124 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6126 #: winerror.mc:3038
6127 msgid "Out of resources.\n"
6128 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6130 #: winerror.mc:3043
6131 msgid "RPC server unavailable.\n"
6132 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6134 #: winerror.mc:3048
6135 msgid "RPC server too busy.\n"
6136 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6138 #: winerror.mc:3053
6139 msgid "Invalid network options.\n"
6140 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6142 #: winerror.mc:3058
6143 msgid "No RPC call active.\n"
6144 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6146 #: winerror.mc:3063
6147 msgid "RPC call failed.\n"
6148 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6150 #: winerror.mc:3068
6151 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6152 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6154 #: winerror.mc:3073
6155 msgid "RPC protocol error.\n"
6156 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6158 #: winerror.mc:3078
6159 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6160 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6162 #: winerror.mc:3088
6163 msgid "Invalid tag.\n"
6164 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6166 #: winerror.mc:3093
6167 msgid "Invalid array bounds.\n"
6168 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6170 #: winerror.mc:3098
6171 msgid "No entry name.\n"
6172 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6174 #: winerror.mc:3103
6175 msgid "Invalid name syntax.\n"
6176 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6178 #: winerror.mc:3108
6179 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6180 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6182 #: winerror.mc:3113
6183 msgid "No network address.\n"
6184 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6186 #: winerror.mc:3118
6187 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6188 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6190 #: winerror.mc:3123
6191 msgid "Unknown authentication type.\n"
6192 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6194 #: winerror.mc:3128
6195 msgid "Maximum calls too low.\n"
6196 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6198 #: winerror.mc:3133
6199 msgid "String too long.\n"
6200 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6202 #: winerror.mc:3138
6203 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6204 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6206 #: winerror.mc:3143
6207 msgid "Procedure number out of range.\n"
6208 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6210 #: winerror.mc:3148
6211 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6212 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6214 #: winerror.mc:3153
6215 msgid "Unknown authentication service.\n"
6216 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6218 #: winerror.mc:3158
6219 msgid "Unknown authentication level.\n"
6220 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6222 #: winerror.mc:3163
6223 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6224 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6226 #: winerror.mc:3168
6227 msgid "Unknown authorization service.\n"
6228 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6230 #: winerror.mc:3173
6231 msgid "Invalid entry.\n"
6232 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6234 #: winerror.mc:3178
6235 msgid "Can't perform operation.\n"
6236 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6238 #: winerror.mc:3183
6239 msgid "Endpoints not registered.\n"
6240 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6242 #: winerror.mc:3188
6243 msgid "Nothing to export.\n"
6244 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6246 #: winerror.mc:3193
6247 msgid "Incomplete name.\n"
6248 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6250 #: winerror.mc:3198
6251 msgid "Invalid version option.\n"
6252 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6254 #: winerror.mc:3203
6255 msgid "No more members.\n"
6256 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6258 #: winerror.mc:3208
6259 msgid "Not all objects unexported.\n"
6260 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6262 #: winerror.mc:3213
6263 msgid "Interface not found.\n"
6264 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6266 #: winerror.mc:3218
6267 msgid "Entry already exists.\n"
6268 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6270 #: winerror.mc:3223
6271 msgid "Entry not found.\n"
6272 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6274 #: winerror.mc:3228
6275 msgid "Name service unavailable.\n"
6276 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6278 #: winerror.mc:3233
6279 msgid "Invalid network address family.\n"
6280 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6282 #: winerror.mc:3238
6283 msgid "Operation not supported.\n"
6284 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6286 #: winerror.mc:3243
6287 msgid "No security context available.\n"
6288 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6290 #: winerror.mc:3248
6291 msgid "RPCInternal error.\n"
6292 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6294 #: winerror.mc:3253
6295 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6296 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6298 #: winerror.mc:3258
6299 msgid "Address error.\n"
6300 msgstr "주소 오류.\n"
6302 #: winerror.mc:3263
6303 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6304 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6306 #: winerror.mc:3268
6307 msgid "Floating-point underflow.\n"
6308 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6310 #: winerror.mc:3273
6311 msgid "Floating-point overflow.\n"
6312 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6314 #: winerror.mc:3278
6315 msgid "No more entries.\n"
6316 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6318 #: winerror.mc:3283
6319 msgid "Character translation table open failed.\n"
6320 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6322 #: winerror.mc:3288
6323 msgid "Character translation table file too small.\n"
6324 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6326 #: winerror.mc:3293
6327 msgid "Null context handle.\n"
6328 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6330 #: winerror.mc:3298
6331 msgid "Context handle damaged.\n"
6332 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6334 #: winerror.mc:3303
6335 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6336 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6338 #: winerror.mc:3308
6339 msgid "Cannot get call handle.\n"
6340 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6342 #: winerror.mc:3313
6343 msgid "Null reference pointer.\n"
6344 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6346 #: winerror.mc:3318
6347 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6348 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6350 #: winerror.mc:3323
6351 msgid "Byte count too small.\n"
6352 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6354 #: winerror.mc:3328
6355 msgid "Bad stub data.\n"
6356 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6358 #: winerror.mc:3333
6359 msgid "Invalid user buffer.\n"
6360 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6362 #: winerror.mc:3338
6363 msgid "Unrecognized media.\n"
6364 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6366 #: winerror.mc:3343
6367 msgid "No trust secret.\n"
6368 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6370 #: winerror.mc:3348
6371 msgid "No trust SAM account.\n"
6372 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6374 #: winerror.mc:3353
6375 msgid "Trusted domain failure.\n"
6376 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6378 #: winerror.mc:3358
6379 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6380 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6382 #: winerror.mc:3363
6383 msgid "Trust logon failure.\n"
6384 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6386 #: winerror.mc:3368
6387 msgid "RPC call already in progress.\n"
6388 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6390 #: winerror.mc:3373
6391 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6392 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6394 #: winerror.mc:3378
6395 msgid "Account expired.\n"
6396 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6398 #: winerror.mc:3383
6399 msgid "Redirector has open handles.\n"
6400 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6402 #: winerror.mc:3388
6403 msgid "Printer driver already installed.\n"
6404 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6406 #: winerror.mc:3393
6407 msgid "Unknown port.\n"
6408 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6410 #: winerror.mc:3398
6411 msgid "Unknown printer driver.\n"
6412 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6414 #: winerror.mc:3403
6415 msgid "Unknown print processor.\n"
6416 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6418 #: winerror.mc:3408
6419 msgid "Invalid separator file.\n"
6420 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6422 #: winerror.mc:3413
6423 msgid "Invalid priority.\n"
6424 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6426 #: winerror.mc:3418
6427 msgid "Invalid printer name.\n"
6428 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6430 #: winerror.mc:3423
6431 msgid "Printer already exists.\n"
6432 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6434 #: winerror.mc:3428
6435 msgid "Invalid printer command.\n"
6436 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6438 #: winerror.mc:3433
6439 msgid "Invalid data type.\n"
6440 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6442 #: winerror.mc:3438
6443 msgid "Invalid environment.\n"
6444 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6446 #: winerror.mc:3443
6447 msgid "No more bindings.\n"
6448 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6450 #: winerror.mc:3448
6451 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6452 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6454 #: winerror.mc:3453
6455 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6456 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6458 #: winerror.mc:3458
6459 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6460 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6462 #: winerror.mc:3463
6463 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6464 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6466 #: winerror.mc:3468
6467 msgid "Server has open handles.\n"
6468 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6470 #: winerror.mc:3473
6471 msgid "Resource data not found.\n"
6472 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6474 #: winerror.mc:3478
6475 msgid "Resource type not found.\n"
6476 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6478 #: winerror.mc:3483
6479 msgid "Resource name not found.\n"
6480 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6482 #: winerror.mc:3488
6483 msgid "Resource language not found.\n"
6484 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6486 #: winerror.mc:3493
6487 msgid "Not enough quota.\n"
6488 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6490 #: winerror.mc:3498
6491 msgid "No interfaces.\n"
6492 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6494 #: winerror.mc:3503
6495 msgid "RPC call canceled.\n"
6496 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6498 #: winerror.mc:3508
6499 msgid "Binding incomplete.\n"
6500 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6502 #: winerror.mc:3513
6503 msgid "RPC comm failure.\n"
6504 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6506 #: winerror.mc:3518
6507 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6508 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6510 #: winerror.mc:3523
6511 msgid "No principal name registered.\n"
6512 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6514 #: winerror.mc:3528
6515 msgid "Not an RPC error.\n"
6516 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6518 #: winerror.mc:3533
6519 msgid "UUID is local only.\n"
6520 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6522 #: winerror.mc:3538
6523 msgid "Security package error.\n"
6524 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6526 #: winerror.mc:3543
6527 msgid "Thread not canceled.\n"
6528 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6530 #: winerror.mc:3548
6531 msgid "Invalid handle operation.\n"
6532 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6534 #: winerror.mc:3553
6535 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6536 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6538 #: winerror.mc:3558
6539 msgid "Wrong stub version.\n"
6540 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6542 #: winerror.mc:3563
6543 msgid "Invalid pipe object.\n"
6544 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6546 #: winerror.mc:3568
6547 msgid "Wrong pipe order.\n"
6548 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6550 #: winerror.mc:3573
6551 msgid "Wrong pipe version.\n"
6552 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6554 #: winerror.mc:3578
6555 msgid "Group member not found.\n"
6556 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6558 #: winerror.mc:3583
6559 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6560 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6562 #: winerror.mc:3588
6563 msgid "Invalid object.\n"
6564 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6566 #: winerror.mc:3593
6567 msgid "Invalid time.\n"
6568 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6570 #: winerror.mc:3598
6571 msgid "Invalid form name.\n"
6572 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6574 #: winerror.mc:3603
6575 msgid "Invalid form size.\n"
6576 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6578 #: winerror.mc:3608
6579 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6580 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6582 #: winerror.mc:3613
6583 msgid "Printer deleted.\n"
6584 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6586 #: winerror.mc:3618
6587 msgid "Invalid printer state.\n"
6588 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6590 #: winerror.mc:3623
6591 msgid "User must change password.\n"
6592 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6594 #: winerror.mc:3628
6595 msgid "Domain controller not found.\n"
6596 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6598 #: winerror.mc:3633
6599 msgid "Account locked out.\n"
6600 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6602 #: winerror.mc:3638
6603 msgid "Invalid pixel format.\n"
6604 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6606 #: winerror.mc:3643
6607 msgid "Invalid driver.\n"
6608 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6610 #: winerror.mc:3648
6611 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6612 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6614 #: winerror.mc:3653
6615 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6616 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6618 #: winerror.mc:3658
6619 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6620 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6622 #: winerror.mc:3663
6623 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6624 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6626 #: winerror.mc:3668
6627 msgid "RPC pipe closed.\n"
6628 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6630 #: winerror.mc:3673
6631 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6632 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6634 #: winerror.mc:3678
6635 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6636 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6638 #: winerror.mc:3683
6639 msgid "No site name available.\n"
6640 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6642 #: winerror.mc:3688
6643 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6644 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6646 #: winerror.mc:3693
6647 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6648 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6650 #: winerror.mc:3698
6651 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6652 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6654 #: winerror.mc:3703
6655 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6656 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6658 #: winerror.mc:3708
6659 msgid "The interface could not be exported.\n"
6660 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6662 #: winerror.mc:3713
6663 msgid "The profile could not be added.\n"
6664 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6666 #: winerror.mc:3718
6667 msgid "The profile element could not be added.\n"
6668 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6670 #: winerror.mc:3723
6671 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6672 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6674 #: winerror.mc:3728
6675 msgid "The group element could not be added.\n"
6676 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6678 #: winerror.mc:3733
6679 msgid "The group element could not be removed.\n"
6680 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6682 #: winerror.mc:3738
6683 msgid "The username could not be found.\n"
6684 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6686 #: winerror.mc:3743
6687 msgid "This network connection does not exist.\n"
6688 msgstr "이 네트워크 연결은 존재하지 않습니다.\n"
6690 #: winerror.mc:3748
6691 msgid "Connection reset by peer.\n"
6692 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다..\n"
6694 #: winerror.mc:3760
6695 msgid "No Signature found in file.\n"
6696 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6698 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6699 msgid "Local Port"
6700 msgstr "지역 포트"
6702 #: localspl.rc:32
6703 msgid "Local Monitor"
6704 msgstr "지역 모니터"
6706 #: localui.rc:39
6707 msgid "Add a Local Port"
6708 msgstr "지역 포트 더하기"
6710 #: localui.rc:42
6711 msgid "&Enter the port name to add:"
6712 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6714 #: localui.rc:51
6715 msgid "Configure LPT Port"
6716 msgstr "LPT 포트 설정"
6718 #: localui.rc:54
6719 msgid "Timeout (seconds)"
6720 msgstr "시간초과(초)"
6722 #: localui.rc:55
6723 msgid "&Transmission Retry:"
6724 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6726 #: localui.rc:32
6727 msgid "'%s' is not a valid port name"
6728 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6730 #: localui.rc:33
6731 msgid "Port %s already exists"
6732 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6734 #: localui.rc:34
6735 msgid "This port has no options to configure"
6736 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6738 #: mapi32.rc:31
6739 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6740 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6742 #: mapi32.rc:32
6743 msgid "Send Mail"
6744 msgstr "메일 보내기"
6746 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6747 msgid "Enter Network Password"
6748 msgstr "네트워크 암호 입력"
6750 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6751 msgid "Please enter your username and password:"
6752 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6754 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6755 msgid "Proxy"
6756 msgstr "프록시"
6758 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6759 msgid "User"
6760 msgstr "사용자"
6762 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6763 msgid "Password"
6764 msgstr "암호"
6766 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6767 msgid "&Save this password (insecure)"
6768 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6770 #: mpr.rc:30
6771 msgid "Entire Network"
6772 msgstr "전체 네트워크"
6774 #: msacm32.rc:30
6775 msgid "Sound Selection"
6776 msgstr "사운드 선택"
6778 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6779 msgid "&Save As..."
6780 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6782 #: msacm32.rc:42
6783 msgid "&Format:"
6784 msgstr "형식(&F):"
6786 #: msacm32.rc:47
6787 msgid "&Attributes:"
6788 msgstr "속성(&A):"
6790 #: mshtml.rc:39
6791 msgid "Hyperlink"
6792 msgstr "하이퍼링크"
6794 #: mshtml.rc:42
6795 msgid "Hyperlink Information"
6796 msgstr "하이퍼링크 정보"
6798 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6799 msgid "&Type:"
6800 msgstr "형식(&T):"
6802 #: mshtml.rc:45
6803 msgid "&URL:"
6804 msgstr "주소(&U):"
6806 #: mshtml.rc:34
6807 msgid "HTML Document"
6808 msgstr "HTML 문서"
6810 #: mshtml.rc:29
6811 msgid "Downloading from %s..."
6812 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6814 #: mshtml.rc:28
6815 msgid "Done"
6816 msgstr "끝남"
6818 #: msi.rc:31
6819 msgid ""
6820 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6821 "file path and try again."
6822 msgstr ""
6823 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6825 #: msi.rc:32
6826 msgid "path %s not found"
6827 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6829 #: msi.rc:33
6830 msgid "insert disk %s"
6831 msgstr "디스크 %s 삽입"
6833 #: msi.rc:34
6834 msgid ""
6835 "Windows Installer %s\n"
6836 "\n"
6837 "Usage:\n"
6838 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6839 "\n"
6840 "Install a product:\n"
6841 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6842 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6843 "\t/a package [property]\n"
6844 "Repair an installation:\n"
6845 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6846 "Uninstall a product:\n"
6847 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6848 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6849 "Advertise a product:\n"
6850 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6851 "Apply a patch:\n"
6852 "\t/p patch_package [property]\n"
6853 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6854 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6855 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6856 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6857 "Register the MSI Service:\n"
6858 "\t/y\n"
6859 "Unregister the MSI Service:\n"
6860 "\t/z\n"
6861 "Display this help:\n"
6862 "\t/help\n"
6863 "\t/?\n"
6864 msgstr ""
6865 "윈도우즈 설치 풀그림 %s\n"
6866 "\n"
6867 "사용법:\n"
6868 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6869 "\n"
6870 "제품 설치:\n"
6871 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6872 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6873 "\t/a package [속성]\n"
6874 "설치 복구:\n"
6875 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6876 "제품 제거:\n"
6877 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6878 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6879 "제품 알리기:\n"
6880 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6881 "패치 추가:\n"
6882 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6883 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6884 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6885 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6886 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6887 "MSI 서비스  등록:\n"
6888 "\t/y\n"
6889 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6890 "\t/z\n"
6891 "도움말  보기:\n"
6892 "\t/help\n"
6893 "\t/?\n"
6895 #: msi.rc:61
6896 msgid "enter which folder contains %s"
6897 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6899 #: msi.rc:62
6900 msgid "install source for feature missing"
6901 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6903 #: msi.rc:63
6904 msgid "network drive for feature missing"
6905 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6907 #: msi.rc:64
6908 msgid "feature from:"
6909 msgstr "부분(feature)에서:"
6911 #: msi.rc:65
6912 msgid "choose which folder contains %s"
6913 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6915 #: msi.rc:90
6916 msgid "Allocating registry space"
6917 msgstr "레지스트리 공간 할당"
6919 #: msi.rc:91
6920 msgid "Searching for installed applications"
6921 msgstr "설치된 응용 무른모 찾기"
6923 #: msi.rc:92
6924 msgid "Binding executables"
6925 msgstr "실행파일 빌딩"
6927 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6928 msgid "Searching for qualifying products"
6929 msgstr "자격있는 제품 찾는 중"
6931 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6932 msgid "Computing space requirements"
6933 msgstr "전산 처리 공간 필요"
6935 #: msi.rc:96
6936 msgid "Creating folders"
6937 msgstr "새 폴더"
6939 #: msi.rc:97
6940 msgid "Creating shortcuts"
6941 msgstr "바로가기 만들기"
6943 #: msi.rc:98
6944 msgid "Deleting services"
6945 msgstr "서비스 제거"
6947 #: msi.rc:99
6948 msgid "Creating duplicate files"
6949 msgstr "사본 만들기"
6951 #: msi.rc:101
6952 msgid "Searching for related applications"
6953 msgstr "연결된 응용 무른모 찾는 중"
6955 #: msi.rc:102
6956 msgid "Copying network install files"
6957 msgstr "네트워크 설치 파일 복사"
6959 #: msi.rc:103
6960 msgid "Copying new files"
6961 msgstr "새 파일 복사 중..."
6963 #: msi.rc:104
6964 msgid "Installing ODBC components"
6965 msgstr "ODBC 구성 요소 설치 중"
6967 #: msi.rc:105
6968 msgid "Installing new services"
6969 msgstr "새 서비스 설치"
6971 #: msi.rc:106
6972 msgid "Installing system catalog"
6973 msgstr "시스템 카탈로그 설치"
6975 #: msi.rc:107
6976 msgid "Validating install"
6977 msgstr "설치 확인 중"
6979 #: msi.rc:108
6980 msgid "Evaluating launch conditions"
6981 msgstr "실행 조건 평가"
6983 #: msi.rc:109
6984 msgid "Migrating feature states from related applications"
6985 msgstr "관련 응용 무른모의 기능 상태 가져오기"
6987 #: msi.rc:110
6988 msgid "Moving files"
6989 msgstr "파일 이동"
6991 #: msi.rc:111
6992 msgid "Publishing assembly information"
6993 msgstr "어셈블리 정보 게시"
6995 #: msi.rc:112
6996 msgid "Unpublishing assembly information"
6997 msgstr "이진 정보 비게시"
6999 #: msi.rc:113
7000 msgid "Patching files"
7001 msgstr "기우기 파일"
7003 #: msi.rc:114
7004 msgid "Updating component registration"
7005 msgstr "구성 요소 등록 갱신"
7007 #: msi.rc:115
7008 msgid "Publishing Qualified Components"
7009 msgstr "공식 구성요소 게시"
7011 #: msi.rc:116
7012 msgid "Publishing Product Features"
7013 msgstr "제품 기능 게시"
7015 #: msi.rc:117
7016 msgid "Publishing product information"
7017 msgstr "제품 정보 게시"
7019 #: msi.rc:118
7020 msgid "Registering Class servers"
7021 msgstr "클래스 서버 등록"
7023 #: msi.rc:119
7024 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7025 msgstr "COM+ 응용 무른모와 요소 등록"
7027 #: msi.rc:120
7028 msgid "Registering extension servers"
7029 msgstr "확장 서버 등록"
7031 #: msi.rc:121
7032 msgid "Registering fonts"
7033 msgstr "글꼴 등록"
7035 #: msi.rc:122
7036 msgid "Registering MIME info"
7037 msgstr "MIME 정보 등록"
7039 #: msi.rc:123
7040 msgid "Registering product"
7041 msgstr "제품 등록"
7043 #: msi.rc:124
7044 msgid "Registering program identifiers"
7045 msgstr "무른모 식별자 등록"
7047 #: msi.rc:125
7048 msgid "Registering type libraries"
7049 msgstr "형식 자료관 등록"
7051 #: msi.rc:126
7052 msgid "Registering user"
7053 msgstr "사용자 등록 중"
7055 #: msi.rc:127
7056 msgid "Removing duplicated files"
7057 msgstr "두번 제거"
7059 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7060 msgid "Updating environment strings"
7061 msgstr "환경 문자열 갱신"
7063 #: msi.rc:129
7064 msgid "Removing applications"
7065 msgstr "응용 무른모 제거"
7067 #: msi.rc:130
7068 msgid "Removing files"
7069 msgstr "파일 삭제"
7071 #: msi.rc:131
7072 msgid "Removing folders"
7073 msgstr "폴더 삭제"
7075 #: msi.rc:132
7076 msgid "Removing INI files entries"
7077 msgstr "설정 파일 목록 삭제"
7079 #: msi.rc:133
7080 msgid "Removing ODBC components"
7081 msgstr "ODBC 구성 요소 제거"
7083 #: msi.rc:134
7084 msgid "Removing system registry values"
7085 msgstr "시스템 레지스트리 값 제거 중"
7087 #: msi.rc:135
7088 msgid "Removing shortcuts"
7089 msgstr "단축키 제거"
7091 #: msi.rc:137
7092 msgid "Registering modules"
7093 msgstr "구성 요소 등록"
7095 #: msi.rc:138
7096 msgid "Unregistering modules"
7097 msgstr "구성 요소 등록 취소"
7099 #: msi.rc:139
7100 msgid "Initializing ODBC directories"
7101 msgstr "ODBC 디렉토리 초기화 중"
7103 #: msi.rc:140
7104 msgid "Starting services"
7105 msgstr "서비스 시작"
7107 #: msi.rc:141
7108 msgid "Stopping services"
7109 msgstr "서비스 정지"
7111 #: msi.rc:142
7112 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7113 msgstr ""
7115 #: msi.rc:143
7116 msgid "Unpublishing Product Features"
7117 msgstr ""
7119 #: msi.rc:144
7120 msgid "Unpublishing product information"
7121 msgstr "제품 정보 게시 취소"
7123 #: msi.rc:145
7124 msgid "Unregister Class servers"
7125 msgstr ""
7127 #: msi.rc:146
7128 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7129 msgstr ""
7131 #: msi.rc:147
7132 msgid "Unregistering extension servers"
7133 msgstr "등록되지 않은 확장 서버"
7135 #: msi.rc:148
7136 msgid "Unregistering fonts"
7137 msgstr "등록되지 않은 글꼴"
7139 #: msi.rc:149
7140 msgid "Unregistering MIME info"
7141 msgstr ""
7143 #: msi.rc:150
7144 msgid "Unregistering program identifiers"
7145 msgstr "등록되지 않은 풀그림 식별자"
7147 #: msi.rc:151
7148 msgid "Unregistering type libraries"
7149 msgstr "등록되지 않은 형식 자료관"
7151 #: msi.rc:153
7152 msgid "Writing INI files values"
7153 msgstr "와인 설정 파일 값"
7155 #: msi.rc:154
7156 msgid "Writing system registry values"
7157 msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰는 중"
7159 #: msi.rc:160
7160 msgid "Free space: [1]"
7161 msgstr "빈 공간: [1]"
7163 #: msi.rc:161
7164 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7165 msgstr ""
7167 #: msi.rc:162
7168 msgid "File: [1]"
7169 msgstr "파일: [1]"
7171 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7172 msgid "Folder: [1]"
7173 msgstr "폴더: [1]"
7175 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7176 msgid "Shortcut: [1]"
7177 msgstr "바로가기: [1]"
7179 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7180 msgid "Service: [1]"
7181 msgstr "서비스: [1]"
7183 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7184 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7185 msgstr "파일: [1],  디렉토리: [9],  크기: [6]"
7187 #: msi.rc:167
7188 msgid "Found application: [1]"
7189 msgstr "응용 무른모 찾음: [1]"
7191 #: msi.rc:168
7192 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7193 msgstr "파일: [1], 디렉토리: [9],  크기: [6]"
7195 #: msi.rc:170
7196 msgid "Service: [2]"
7197 msgstr "서비스: [2]"
7199 #: msi.rc:171
7200 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7201 msgstr "파일: [1],  참조 또는 의존: [2]"
7203 #: msi.rc:172
7204 msgid "Application: [1]"
7205 msgstr "응용 무른모: [1]"
7207 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7208 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:176
7212 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7213 msgstr "파일: [1],  디렉토리: [2],  크기: [3]"
7215 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7216 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7220 msgid "Feature: [1]"
7221 msgstr "기능: [1]"
7223 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7224 msgid "Class Id: [1]"
7225 msgstr "클래스 번호 : [1]"
7227 #: msi.rc:180
7228 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7229 msgstr ""
7231 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7232 msgid "Extension: [1]"
7233 msgstr "확장: [1]"
7235 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7236 msgid "Font: [1]"
7237 msgstr "글꼴: [1]"
7239 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7240 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7241 msgstr ""
7243 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7244 msgid "ProgId: [1]"
7245 msgstr ""
7247 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7248 msgid "LibID: [1]"
7249 msgstr "자료관 번호: [1]"
7251 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7252 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7253 msgstr "파일: [1], 위치: [9]"
7255 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7256 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7257 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작동 [3]"
7259 #: msi.rc:188
7260 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7261 msgstr "응용 무른모: [1], 명령줄: [2]"
7263 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7264 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7265 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
7267 #: msi.rc:192
7268 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7269 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7271 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7272 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7273 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7275 #: msi.rc:201
7276 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:209
7280 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7281 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7283 #: msi.rc:71
7284 msgid "{{Fatal error: }}"
7285 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7287 #: msi.rc:72
7288 msgid "{{Error [1]. }}"
7289 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7291 #: msi.rc:73
7292 msgid "Warning [1]."
7293 msgstr "경고 [1]."
7295 #: msi.rc:74
7296 msgid "Info [1]."
7297 msgstr "정보 [1]."
7299 #: msi.rc:75
7300 msgid ""
7301 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7302 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7303 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7304 msgstr ""
7306 #: msi.rc:76
7307 msgid "{{Disk full: }}"
7308 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7310 #: msi.rc:77
7311 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7312 msgstr "작동 [Time]: [1]. [2]"
7314 #: msi.rc:78
7315 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7316 msgstr ""
7318 #: msi.rc:81
7319 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7320 msgstr "=== 기록 시작: [Date]  [Time] ==="
7322 #: msi.rc:79
7323 msgid "Action start [Time]: [1]."
7324 msgstr "시작 [Time]: [1]"
7326 #: msi.rc:80
7327 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7328 msgstr "종료 [Time]: [1]. [2] 반환함."
7330 #: msi.rc:83
7331 msgid "Please insert the disk: [2]"
7332 msgstr "디스크를 삽입해 주세요. [2]"
7334 #: msi.rc:84
7335 msgid ""
7336 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7337 "that you can access it."
7338 msgstr ""
7340 #: msrle32.rc:31
7341 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7342 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7344 #: msrle32.rc:32
7345 msgid ""
7346 "Wine MS-RLE video codec\n"
7347 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7348 msgstr ""
7349 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7350 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7352 #: msvfw32.rc:33
7353 msgid "Video Compression"
7354 msgstr "비디오 압축"
7356 #: msvfw32.rc:39
7357 msgid "&Compressor:"
7358 msgstr "압축(&C):"
7360 #: msvfw32.rc:42
7361 msgid "Con&figure..."
7362 msgstr "설정(&F)..."
7364 #: msvfw32.rc:43
7365 msgid "&About"
7366 msgstr "정보(&A)"
7368 #: msvfw32.rc:47
7369 msgid "Compression &Quality:"
7370 msgstr "압축 품질(&Q):"
7372 #: msvfw32.rc:49
7373 msgid "&Key Frame Every"
7374 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7376 #: msvfw32.rc:53
7377 msgid "&Data Rate"
7378 msgstr "데이타 전송율(&D)"
7380 #: msvfw32.rc:55
7381 msgid "kB/s"
7382 msgstr "kB/s"
7384 #: msvfw32.rc:28
7385 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7386 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7388 #: msvidc32.rc:29
7389 msgid "Wine Video 1 video codec"
7390 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7392 #: oleacc.rc:31
7393 msgid "unknown object"
7394 msgstr "알 수 없는 객체"
7396 #: oleacc.rc:32
7397 msgid "title bar"
7398 msgstr "제목바"
7400 #: oleacc.rc:33
7401 msgid "menu bar"
7402 msgstr "메뉴바"
7404 #: oleacc.rc:34
7405 msgid "scroll bar"
7406 msgstr "스크롤바"
7408 #: oleacc.rc:35
7409 msgid "grip"
7410 msgstr "그립"
7412 #: oleacc.rc:36
7413 msgid "sound"
7414 msgstr "사운드"
7416 #: oleacc.rc:37
7417 msgid "cursor"
7418 msgstr "커서"
7420 #: oleacc.rc:38
7421 msgid "caret"
7422 msgstr "삽입기호"
7424 #: oleacc.rc:39
7425 msgid "alert"
7426 msgstr "경고"
7428 #: oleacc.rc:40
7429 msgid "window"
7430 msgstr "창"
7432 #: oleacc.rc:41
7433 msgid "client"
7434 msgstr "클라이언트"
7436 #: oleacc.rc:42
7437 msgid "popup menu"
7438 msgstr "팝업 메뉴"
7440 #: oleacc.rc:43
7441 msgid "menu item"
7442 msgstr "메뉴 아이템"
7444 #: oleacc.rc:44
7445 msgid "tool tip"
7446 msgstr "도구 팁"
7448 #: oleacc.rc:45
7449 msgid "application"
7450 msgstr "풀그림"
7452 #: oleacc.rc:46
7453 msgid "document"
7454 msgstr "문서"
7456 #: oleacc.rc:47
7457 msgid "pane"
7458 msgstr "틀"
7460 #: oleacc.rc:48
7461 msgid "chart"
7462 msgstr "차트"
7464 #: oleacc.rc:49
7465 msgid "dialog"
7466 msgstr "대화상자"
7468 #: oleacc.rc:50
7469 msgid "border"
7470 msgstr "가장자리"
7472 #: oleacc.rc:51
7473 msgid "grouping"
7474 msgstr "집단화"
7476 #: oleacc.rc:52
7477 msgid "separator"
7478 msgstr "분리자"
7480 #: oleacc.rc:53
7481 msgid "tool bar"
7482 msgstr "도구바"
7484 #: oleacc.rc:54
7485 msgid "status bar"
7486 msgstr "상태바"
7488 #: oleacc.rc:55
7489 msgid "table"
7490 msgstr "테이블"
7492 #: oleacc.rc:56
7493 msgid "column header"
7494 msgstr "세로줄 헤더"
7496 #: oleacc.rc:57
7497 msgid "row header"
7498 msgstr "가로줄 헤더"
7500 #: oleacc.rc:58
7501 msgid "column"
7502 msgstr "열"
7504 #: oleacc.rc:59
7505 msgid "row"
7506 msgstr "가로줄"
7508 #: oleacc.rc:60
7509 msgid "cell"
7510 msgstr "셀"
7512 #: oleacc.rc:61
7513 msgid "link"
7514 msgstr "링크"
7516 #: oleacc.rc:62
7517 msgid "help balloon"
7518 msgstr "풍선 도움말"
7520 #: oleacc.rc:63
7521 msgid "character"
7522 msgstr "문자"
7524 #: oleacc.rc:64
7525 msgid "list"
7526 msgstr "목록"
7528 #: oleacc.rc:65
7529 msgid "list item"
7530 msgstr "목록 아이템"
7532 #: oleacc.rc:66
7533 msgid "outline"
7534 msgstr "외곽선"
7536 #: oleacc.rc:67
7537 msgid "outline item"
7538 msgstr "외곽선 아이템"
7540 #: oleacc.rc:68
7541 msgid "page tab"
7542 msgstr "페이지 탭"
7544 #: oleacc.rc:69
7545 msgid "property page"
7546 msgstr "속성 페이지"
7548 #: oleacc.rc:70
7549 msgid "indicator"
7550 msgstr "지시자"
7552 #: oleacc.rc:71
7553 msgid "graphic"
7554 msgstr "그림"
7556 #: oleacc.rc:72
7557 msgid "static text"
7558 msgstr "정적 문자"
7560 #: oleacc.rc:73
7561 msgid "text"
7562 msgstr "문자"
7564 #: oleacc.rc:74
7565 msgid "push button"
7566 msgstr "누르기 버튼"
7568 #: oleacc.rc:75
7569 msgid "check button"
7570 msgstr "체크 버튼"
7572 #: oleacc.rc:76
7573 msgid "radio button"
7574 msgstr "라디오 버튼"
7576 #: oleacc.rc:77
7577 msgid "combo box"
7578 msgstr "콤보  상자"
7580 #: oleacc.rc:78
7581 msgid "drop down"
7582 msgstr "드룹 다운"
7584 #: oleacc.rc:79
7585 msgid "progress bar"
7586 msgstr "진행바"
7588 #: oleacc.rc:80
7589 msgid "dial"
7590 msgstr "다이얼"
7592 #: oleacc.rc:81
7593 msgid "hot key field"
7594 msgstr "단축키 모음"
7596 #: oleacc.rc:82
7597 msgid "slider"
7598 msgstr "슬라이더"
7600 #: oleacc.rc:83
7601 msgid "spin box"
7602 msgstr "스핀 상자"
7604 #: oleacc.rc:84
7605 msgid "diagram"
7606 msgstr "도형"
7608 #: oleacc.rc:85
7609 msgid "animation"
7610 msgstr "애니매이션"
7612 #: oleacc.rc:86
7613 msgid "equation"
7614 msgstr "수식"
7616 #: oleacc.rc:87
7617 msgid "drop down button"
7618 msgstr "드룹 다운 버튼"
7620 #: oleacc.rc:88
7621 msgid "menu button"
7622 msgstr "메뉴 버튼"
7624 #: oleacc.rc:89
7625 msgid "grid drop down button"
7626 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7628 #: oleacc.rc:90
7629 msgid "white space"
7630 msgstr "빈 공간"
7632 #: oleacc.rc:91
7633 msgid "page tab list"
7634 msgstr "페이지 탭 목록"
7636 #: oleacc.rc:92
7637 msgid "clock"
7638 msgstr "시계"
7640 #: oleacc.rc:93
7641 msgid "split button"
7642 msgstr "나누기 단추"
7644 #: oleacc.rc:94
7645 msgid "IP address"
7646 msgstr "IP 주소"
7648 #: oleacc.rc:95
7649 msgid "outline button"
7650 msgstr "외곽선 단추"
7652 #: oleacc.rc:97
7653 msgctxt "object state"
7654 msgid "normal"
7655 msgstr "보통"
7657 #: oleacc.rc:98
7658 msgctxt "object state"
7659 msgid "unavailable"
7660 msgstr "불가능"
7662 #: oleacc.rc:99
7663 msgctxt "object state"
7664 msgid "selected"
7665 msgstr "선택됨"
7667 #: oleacc.rc:100
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Paused"
7670 msgctxt "object state"
7671 msgid "focused"
7672 msgstr "정지됨"
7674 #: oleacc.rc:101
7675 msgctxt "object state"
7676 msgid "pressed"
7677 msgstr "압축"
7679 #: oleacc.rc:102
7680 msgctxt "object state"
7681 msgid "checked"
7682 msgstr "확인"
7684 #: oleacc.rc:103
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "Mixed"
7687 msgctxt "object state"
7688 msgid "mixed"
7689 msgstr "혼합"
7691 #: oleacc.rc:104
7692 msgctxt "object state"
7693 msgid "read only"
7694 msgstr "읽기 전용"
7696 #: oleacc.rc:105
7697 #, fuzzy
7698 #| msgid "Hot Tracked Item"
7699 msgctxt "object state"
7700 msgid "hot tracked"
7701 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7703 #: oleacc.rc:106
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "Defaults"
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "default"
7708 msgstr "기본"
7710 #: oleacc.rc:107
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "expanded"
7713 msgstr "확장됨"
7715 #: oleacc.rc:108
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "collapsed"
7718 msgstr ""
7720 #: oleacc.rc:109
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "busy"
7723 msgstr "바쁨"
7725 #: oleacc.rc:110
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "floating"
7728 msgstr ""
7730 #: oleacc.rc:111
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "marqueed"
7733 msgstr "가장 중요"
7735 #: oleacc.rc:112
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "animated"
7738 msgstr "애니매이션됨"
7740 #: oleacc.rc:113
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "invisible"
7743 msgstr "보이지 않음"
7745 #: oleacc.rc:114
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "offscreen"
7748 msgstr "화면 끄기"
7750 #: oleacc.rc:115
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "sizeable"
7753 msgstr "크기 수정 가능"
7755 #: oleacc.rc:116
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "moveable"
7758 msgstr "이동 가능"
7760 #: oleacc.rc:117
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "self voicing"
7763 msgstr ""
7765 #: oleacc.rc:118
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Paused"
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "focusable"
7770 msgstr "정지됨"
7772 #: oleacc.rc:119
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "table"
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "selectable"
7777 msgstr "테이블"
7779 #: oleacc.rc:120
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "link"
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "linked"
7784 msgstr "링크"
7786 #: oleacc.rc:121
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "traversed"
7789 msgstr "가로지름"
7791 #: oleacc.rc:122
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "table"
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "multi selectable"
7796 msgstr "테이블"
7798 #: oleacc.rc:123
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "extended selectable"
7801 msgstr "추가로 선택 가능"
7803 #: oleacc.rc:124
7804 msgctxt "object state"
7805 msgid "alert low"
7806 msgstr "저위험 경고"
7808 #: oleacc.rc:125
7809 msgctxt "object state"
7810 msgid "alert medium"
7811 msgstr "중위험 경고"
7813 #: oleacc.rc:126
7814 msgctxt "object state"
7815 msgid "alert high"
7816 msgstr "고위험 경고"
7818 #: oleacc.rc:127
7819 msgctxt "object state"
7820 msgid "protected"
7821 msgstr "쓰기 보호됨."
7823 #: oleacc.rc:128
7824 msgctxt "object state"
7825 msgid "has popup"
7826 msgstr "팝업 뜸"
7828 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7829 msgid "True"
7830 msgstr "참"
7832 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7833 msgid "False"
7834 msgstr "거짓"
7836 #: oleaut32.rc:34
7837 msgid "On"
7838 msgstr "작동"
7840 #: oleaut32.rc:35
7841 msgid "Off"
7842 msgstr "비작동"
7844 #: oledlg.rc:55
7845 msgid "Insert Object"
7846 msgstr "객체 삽입"
7848 #: oledlg.rc:61
7849 msgid "Object Type:"
7850 msgstr "객체 타입:"
7852 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7853 msgid "Result"
7854 msgstr "결과"
7856 #: oledlg.rc:65
7857 msgid "Create New"
7858 msgstr "새로 만들기"
7860 #: oledlg.rc:67
7861 msgid "Create Control"
7862 msgstr "컨트롤 만들기"
7864 #: oledlg.rc:69
7865 msgid "Create From File"
7866 msgstr "파일로부터 만들기"
7868 #: oledlg.rc:72
7869 msgid "&Add Control..."
7870 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7872 #: oledlg.rc:73
7873 msgid "Display As Icon"
7874 msgstr "아이콘으로 보기"
7876 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7877 msgid "Browse..."
7878 msgstr "찾기..."
7880 #: oledlg.rc:76
7881 msgid "File:"
7882 msgstr "파일:"
7884 #: oledlg.rc:82
7885 msgid "Paste Special"
7886 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7888 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7889 msgid "Source:"
7890 msgstr "원본:"
7892 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7893 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7894 msgid "&Paste"
7895 msgstr "붙여넣기(&P)"
7897 #: oledlg.rc:88
7898 msgid "Paste &Link"
7899 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7901 #: oledlg.rc:90
7902 msgid "&As:"
7903 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7905 #: oledlg.rc:97
7906 msgid "&Display As Icon"
7907 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7909 #: oledlg.rc:99
7910 msgid "Change &Icon..."
7911 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7913 #: oledlg.rc:28
7914 msgid "Insert a new %s object into your document"
7915 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7917 #: oledlg.rc:29
7918 msgid ""
7919 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7920 "may activate it using the program which created it."
7921 msgstr ""
7922 "당신이 그것을 만든 풀그림을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일의 "
7923 "내용을 넣습니다."
7925 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7926 msgid "Browse"
7927 msgstr "찾기"
7929 #: oledlg.rc:31
7930 msgid ""
7931 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7932 "control."
7933 msgstr ""
7934 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7935 "다."
7937 #: oledlg.rc:32
7938 msgid "Add Control"
7939 msgstr "컨트롤 더하기"
7941 #: oledlg.rc:35
7942 msgid "&Convert..."
7943 msgstr "&변환..."
7945 #: oledlg.rc:36
7946 msgid "%1 %2 &Object"
7947 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
7949 #: oledlg.rc:34
7950 msgid "%1 &Object"
7951 msgstr "%1 객체(&O)"
7953 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7954 msgid "&Object"
7955 msgstr "객체(&O)"
7957 #: oledlg.rc:41
7958 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7959 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7961 #: oledlg.rc:42
7962 msgid ""
7963 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7964 "activate it using %s."
7965 msgstr ""
7966 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7967 "습니다."
7969 #: oledlg.rc:43
7970 msgid ""
7971 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7972 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7973 msgstr ""
7974 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7975 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7977 #: oledlg.rc:44
7978 msgid ""
7979 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7980 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7981 "your document."
7982 msgstr ""
7983 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7984 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7986 #: oledlg.rc:45
7987 msgid ""
7988 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7989 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7990 "in your document."
7991 msgstr ""
7992 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7993 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7995 #: oledlg.rc:46
7996 msgid ""
7997 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7998 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7999 "be reflected in your document."
8000 msgstr ""
8001 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
8002 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8004 #: oledlg.rc:47
8005 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8006 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
8008 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8009 msgid "Unknown Type"
8010 msgstr "알수 없는 형식"
8012 #: oledlg.rc:49
8013 msgid "Unknown Source"
8014 msgstr "알수 없는 원본"
8016 #: oledlg.rc:50
8017 msgid "the program which created it"
8018 msgstr "내가 만든 풀그림"
8020 #: sane.rc:41
8021 msgid "Scanning"
8022 msgstr "스캐닝중"
8024 #: sane.rc:44
8025 msgid "SCANNING... Please Wait"
8026 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
8028 #: sane.rc:31
8029 msgctxt "unit: pixels"
8030 msgid "px"
8031 msgstr "픽셀"
8033 #: sane.rc:32
8034 msgctxt "unit: bits"
8035 msgid "b"
8036 msgstr "비트"
8038 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8039 msgctxt "unit: dots/inch"
8040 msgid "dpi"
8041 msgstr "dpi"
8043 #: sane.rc:35
8044 msgctxt "unit: percent"
8045 msgid "%"
8046 msgstr "%"
8048 #: sane.rc:36
8049 msgctxt "unit: microseconds"
8050 msgid "us"
8051 msgstr "마이크로초"
8053 #: serialui.rc:28
8054 msgid "Settings for %s"
8055 msgstr "%s 설정"
8057 #: serialui.rc:31
8058 msgid "Baud Rate"
8059 msgstr "보드속도"
8061 #: serialui.rc:33
8062 msgid "Parity"
8063 msgstr "패리티"
8065 #: serialui.rc:35
8066 msgid "Flow Control"
8067 msgstr "흐름 제어"
8069 #: serialui.rc:37
8070 msgid "Data Bits"
8071 msgstr "데이타 비트"
8073 #: serialui.rc:39
8074 msgid "Stop Bits"
8075 msgstr "정지 비트"
8077 #: setupapi.rc:39
8078 msgid "Copying Files..."
8079 msgstr "파일 복사중..."
8081 #: setupapi.rc:45
8082 msgid "Destination:"
8083 msgstr "목적지:"
8085 #: setupapi.rc:52
8086 msgid "Files Needed"
8087 msgstr "필요한 파일들"
8089 #: setupapi.rc:55
8090 msgid ""
8091 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8092 "make sure the correct drive is selected below"
8093 msgstr ""
8094 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8096 #: setupapi.rc:57
8097 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8098 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8100 #: setupapi.rc:31
8101 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8102 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
8104 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8105 msgid "Unknown"
8106 msgstr "알수 없음"
8108 #: setupapi.rc:33
8109 msgid "Copy files from:"
8110 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8112 #: setupapi.rc:34
8113 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8114 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
8116 #: shdoclc.rc:42
8117 msgid "F&orward"
8118 msgstr "앞으로(&O)"
8120 #: shdoclc.rc:44
8121 msgid "&Save Background As..."
8122 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8124 #: shdoclc.rc:45
8125 msgid "Set As Back&ground"
8126 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8128 #: shdoclc.rc:46
8129 msgid "&Copy Background"
8130 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8132 #: shdoclc.rc:47
8133 msgid "Set as &Desktop Item"
8134 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
8136 #: shdoclc.rc:52
8137 msgid "Create Shor&tcut"
8138 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
8140 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8141 msgid "Add to &Favorites..."
8142 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8144 #: shdoclc.rc:56
8145 msgid "&Encoding"
8146 msgstr "인코딩(&E)"
8148 #: shdoclc.rc:58
8149 msgid "Pr&int"
8150 msgstr "인쇄(&I)"
8152 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8153 msgid "&Open Link"
8154 msgstr "링크 열기(&O)"
8156 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8157 msgid "Open Link in &New Window"
8158 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8160 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8161 msgid "Save Target &As..."
8162 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8164 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8165 msgid "&Print Target"
8166 msgstr "타겟 저장(&P)"
8168 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8169 msgid "S&how Picture"
8170 msgstr "그림 보기(&H)"
8172 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8173 msgid "&Save Picture As..."
8174 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8176 #: shdoclc.rc:73
8177 msgid "&E-mail Picture..."
8178 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
8180 #: shdoclc.rc:74
8181 msgid "Pr&int Picture..."
8182 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8184 #: shdoclc.rc:75
8185 msgid "&Go to My Pictures"
8186 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8188 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8189 msgid "Set as Back&ground"
8190 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8192 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8193 msgid "Set as &Desktop Item..."
8194 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
8196 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8197 msgid "Copy Shor&tcut"
8198 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8200 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8201 msgid "P&roperties"
8202 msgstr "속성(&R)"
8204 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8205 msgid "&Undo"
8206 msgstr "되돌리기(&U)"
8208 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8209 msgid "&Delete"
8210 msgstr "지우기(&D)"
8212 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8213 msgid "&Select"
8214 msgstr "선택(&S)"
8216 #: shdoclc.rc:105
8217 msgid "&Cell"
8218 msgstr "칸(&C)"
8220 #: shdoclc.rc:106
8221 msgid "&Row"
8222 msgstr "가로줄(&R)"
8224 #: shdoclc.rc:107
8225 msgid "&Column"
8226 msgstr "세로줄(&C)"
8228 #: shdoclc.rc:108
8229 msgid "&Table"
8230 msgstr "표(&T)"
8232 #: shdoclc.rc:111
8233 msgid "&Cell Properties"
8234 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8236 #: shdoclc.rc:112
8237 msgid "&Table Properties"
8238 msgstr "표 속성(&T)"
8240 #: shdoclc.rc:128
8241 msgid "Open in &New Window"
8242 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8244 #: shdoclc.rc:132
8245 msgid "Cut"
8246 msgstr "잘라내기"
8248 #: shdoclc.rc:155
8249 msgid "&Save Video As..."
8250 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8252 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8253 msgid "Play"
8254 msgstr "재생"
8256 #: shdoclc.rc:192
8257 msgid "Rewind"
8258 msgstr "다시 감기"
8260 #: shdoclc.rc:199
8261 msgid "Trace Tags"
8262 msgstr "태그 추적"
8264 #: shdoclc.rc:200
8265 msgid "Resource Failures"
8266 msgstr "리소스 실패"
8268 #: shdoclc.rc:201
8269 msgid "Dump Tracking Info"
8270 msgstr "추적 정보 덤프"
8272 #: shdoclc.rc:202
8273 msgid "Debug Break"
8274 msgstr "디벌레 브레이크"
8276 #: shdoclc.rc:203
8277 msgid "Debug View"
8278 msgstr "디벌레 보기"
8280 #: shdoclc.rc:204
8281 msgid "Dump Tree"
8282 msgstr "트리 덤프"
8284 #: shdoclc.rc:205
8285 msgid "Dump Lines"
8286 msgstr "라인 덤프"
8288 #: shdoclc.rc:206
8289 msgid "Dump DisplayTree"
8290 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8292 #: shdoclc.rc:207
8293 msgid "Dump FormatCaches"
8294 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8296 #: shdoclc.rc:208
8297 msgid "Dump LayoutRects"
8298 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8300 #: shdoclc.rc:209
8301 msgid "Memory Monitor"
8302 msgstr "메모리 모니터"
8304 #: shdoclc.rc:210
8305 msgid "Performance Meters"
8306 msgstr "성능 측정"
8308 #: shdoclc.rc:211
8309 msgid "Save HTML"
8310 msgstr "HTML 저장"
8312 #: shdoclc.rc:213
8313 msgid "&Browse View"
8314 msgstr "보기 상태(&B)"
8316 #: shdoclc.rc:214
8317 msgid "&Edit View"
8318 msgstr "편집 상태(&E)"
8320 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8321 msgid "Scroll Here"
8322 msgstr "여기서 스크롤"
8324 #: shdoclc.rc:221
8325 msgid "Top"
8326 msgstr "위"
8328 #: shdoclc.rc:222
8329 msgid "Bottom"
8330 msgstr "아래"
8332 #: shdoclc.rc:224
8333 msgid "Page Up"
8334 msgstr "위 페이지"
8336 #: shdoclc.rc:225
8337 msgid "Page Down"
8338 msgstr "아래 페이지"
8340 #: shdoclc.rc:227
8341 msgid "Scroll Up"
8342 msgstr "위로 스크롤"
8344 #: shdoclc.rc:228
8345 msgid "Scroll Down"
8346 msgstr "아래로 스크롤"
8348 #: shdoclc.rc:235
8349 msgid "Left Edge"
8350 msgstr "왼쪽 가장자리"
8352 #: shdoclc.rc:236
8353 msgid "Right Edge"
8354 msgstr "오른쪽 가장자리"
8356 #: shdoclc.rc:238
8357 msgid "Page Left"
8358 msgstr "페이지 왼쪽"
8360 #: shdoclc.rc:239
8361 msgid "Page Right"
8362 msgstr "페이지 오른쪽"
8364 #: shdoclc.rc:241
8365 msgid "Scroll Left"
8366 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8368 #: shdoclc.rc:242
8369 msgid "Scroll Right"
8370 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8372 #: shdoclc.rc:28
8373 msgid "Wine Internet Explorer"
8374 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8376 #: shdoclc.rc:33
8377 msgid "&w&bPage &p"
8378 msgstr "&w&b페이지 &p"
8380 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8381 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8382 msgid "Lar&ge Icons"
8383 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8385 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8386 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8387 msgid "S&mall Icons"
8388 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8390 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8391 msgid "&List"
8392 msgstr "목록(&L)"
8394 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8395 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8396 msgid "&Details"
8397 msgstr "자세히(&D)"
8399 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8400 msgid "Arrange &Icons"
8401 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8403 #: shell32.rc:53
8404 msgid "By &Name"
8405 msgstr "이름으로(&N)"
8407 #: shell32.rc:54
8408 msgid "By &Type"
8409 msgstr "형식으로(&T)"
8411 #: shell32.rc:55
8412 msgid "By &Size"
8413 msgstr "크기로(&S)"
8415 #: shell32.rc:56
8416 msgid "By &Date"
8417 msgstr "날짜로(&D)"
8419 #: shell32.rc:58
8420 msgid "&Auto Arrange"
8421 msgstr "자동 정렬(&A)"
8423 #: shell32.rc:60
8424 msgid "Line up Icons"
8425 msgstr "아이콘 정렬"
8427 #: shell32.rc:65
8428 msgid "Paste as Link"
8429 msgstr "링크로 붙여넣기"
8431 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8432 msgid "New"
8433 msgstr "새 작업"
8435 #: shell32.rc:69
8436 msgid "New &Folder"
8437 msgstr "새 폴더(&F)"
8439 #: shell32.rc:70
8440 msgid "New &Link"
8441 msgstr "새 링크(&L)"
8443 #: shell32.rc:74
8444 msgid "Properties"
8445 msgstr "속성"
8447 #: shell32.rc:85
8448 msgctxt "recycle bin"
8449 msgid "&Restore"
8450 msgstr "복원(&R)"
8452 #: shell32.rc:86
8453 msgid "&Erase"
8454 msgstr "지우기(&E)"
8456 #: shell32.rc:98
8457 msgid "E&xplore"
8458 msgstr "탐색(&X)"
8460 #: shell32.rc:101
8461 msgid "C&ut"
8462 msgstr "잘라내기(&U)"
8464 #: shell32.rc:104
8465 msgid "Create &Link"
8466 msgstr "링크 만들기(&L)"
8468 #: shell32.rc:106
8469 msgid "&Rename"
8470 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8472 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8473 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8474 msgid "E&xit"
8475 msgstr "끝내기(&X)"
8477 #: shell32.rc:130
8478 msgid "&About Control Panel"
8479 msgstr "제어판 정보(&A)"
8481 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8482 msgid "Browse for Folder"
8483 msgstr "폴더 탐색"
8485 #: shell32.rc:293
8486 msgid "Folder:"
8487 msgstr "폴더:"
8489 #: shell32.rc:299
8490 msgid "&Make New Folder"
8491 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8493 #: shell32.rc:306
8494 msgid "Message"
8495 msgstr "메시지"
8497 #: shell32.rc:310
8498 msgid "Yes to &all"
8499 msgstr "모두 예(&A)"
8501 #: shell32.rc:319
8502 msgid "About %s"
8503 msgstr "%s 정보"
8505 #: shell32.rc:323
8506 msgid "Wine &license"
8507 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8509 #: shell32.rc:328
8510 msgid "Running on %s"
8511 msgstr "%s 실행중"
8513 #: shell32.rc:329
8514 msgid "Wine was brought to you by:"
8515 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8517 #: shell32.rc:334
8518 msgid "Run"
8519 msgstr "실행"
8521 #: shell32.rc:338
8522 msgid ""
8523 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8524 "will open it for you."
8525 msgstr ""
8526 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8528 #: shell32.rc:339
8529 msgid "&Open:"
8530 msgstr "열기(&O):"
8532 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8533 #: winefile.rc:130
8534 msgid "&Browse..."
8535 msgstr "찾기(&B)..."
8537 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8538 msgid "File type:"
8539 msgstr "파일 형식:"
8541 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8542 msgid "Location:"
8543 msgstr "위치:"
8545 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8546 msgid "Size:"
8547 msgstr "크기:"
8549 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8550 msgid "Creation date:"
8551 msgstr "만든 날짜:"
8553 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8554 msgid "Attributes:"
8555 msgstr "속성:"
8557 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8558 msgid "H&idden"
8559 msgstr "숨김(&I)"
8561 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8562 msgid "&Archive"
8563 msgstr "아카이브(&A)"
8565 #: shell32.rc:386
8566 msgid "Open with:"
8567 msgstr "열기:"
8569 #: shell32.rc:389
8570 msgid "&Change..."
8571 msgstr "바꾸기(&C)..."
8573 #: shell32.rc:400
8574 msgid "Last modified:"
8575 msgstr "수정날짜:"
8577 #: shell32.rc:402
8578 msgid "Last accessed:"
8579 msgstr "마지막 접근:"
8581 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8582 msgid "Size"
8583 msgstr "크기"
8585 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8586 msgid "Type"
8587 msgstr "종류"
8589 #: shell32.rc:140
8590 msgid "Modified"
8591 msgstr "수정날짜"
8593 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8594 msgid "Attributes"
8595 msgstr "속성"
8597 #: shell32.rc:143
8598 msgid "Size available"
8599 msgstr "가능한 크기"
8601 #: shell32.rc:145
8602 msgid "Comments"
8603 msgstr "주석"
8605 #: shell32.rc:146
8606 msgid "Owner"
8607 msgstr "소유자"
8609 #: shell32.rc:147
8610 msgid "Group"
8611 msgstr "그룹"
8613 #: shell32.rc:148
8614 msgid "Original location"
8615 msgstr "원래 위치"
8617 #: shell32.rc:149
8618 msgid "Date deleted"
8619 msgstr "지워진 날짜"
8621 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8622 msgctxt "display name"
8623 msgid "Desktop"
8624 msgstr "바탕화면"
8626 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8627 msgid "My Computer"
8628 msgstr "내 컴퓨터"
8630 #: shell32.rc:159
8631 msgid "Control Panel"
8632 msgstr "제어판"
8634 #: shell32.rc:166
8635 msgid "Select"
8636 msgstr "선택"
8638 #: shell32.rc:189
8639 msgid "Restart"
8640 msgstr "다시 시작"
8642 #: shell32.rc:190
8643 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8644 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8646 #: shell32.rc:191
8647 msgid "Shutdown"
8648 msgstr "끄기"
8650 #: shell32.rc:192
8651 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8652 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8654 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8655 msgid "Programs"
8656 msgstr "응용풀그림"
8658 #: shell32.rc:204
8659 msgid "My Documents"
8660 msgstr "내 문서"
8662 #: shell32.rc:205
8663 msgid "Favorites"
8664 msgstr "즐겨찾기"
8666 #: shell32.rc:206
8667 msgid "StartUp"
8668 msgstr "시작 풀그림"
8670 #: shell32.rc:207
8671 msgid "Start Menu"
8672 msgstr "시작 메뉴"
8674 #: shell32.rc:208
8675 msgid "My Music"
8676 msgstr "내 음악"
8678 #: shell32.rc:209
8679 msgid "My Videos"
8680 msgstr "내 비디오"
8682 #: shell32.rc:210
8683 msgctxt "directory"
8684 msgid "Desktop"
8685 msgstr "바탕화면"
8687 #: shell32.rc:211
8688 msgid "NetHood"
8689 msgstr "네트워크 환경"
8691 #: shell32.rc:212
8692 msgid "Templates"
8693 msgstr "Templates"
8695 #: shell32.rc:213
8696 msgid "PrintHood"
8697 msgstr "네트워크 환경"
8699 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8700 msgid "History"
8701 msgstr "기록"
8703 #: shell32.rc:215
8704 msgid "Program Files"
8705 msgstr "Program Files"
8707 #: shell32.rc:217
8708 msgid "My Pictures"
8709 msgstr "내 그림"
8711 #: shell32.rc:218
8712 msgid "Common Files"
8713 msgstr "Common Files"
8715 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8716 msgid "Documents"
8717 msgstr "내 문서"
8719 #: shell32.rc:220
8720 msgid "Administrative Tools"
8721 msgstr "관리 도구"
8723 #: shell32.rc:221
8724 msgid "Music"
8725 msgstr "내 음악"
8727 #: shell32.rc:222
8728 msgid "Pictures"
8729 msgstr "내 그림"
8731 #: shell32.rc:223
8732 msgid "Videos"
8733 msgstr "내 비디오"
8735 #: shell32.rc:216
8736 msgid "Program Files (x86)"
8737 msgstr "Program Files (x86)"
8739 #: shell32.rc:224
8740 msgid "Contacts"
8741 msgstr "연락처"
8743 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8744 msgid "Links"
8745 msgstr "링크"
8747 #: shell32.rc:226
8748 msgid "Slide Shows"
8749 msgstr "슬라이드쇼"
8751 #: shell32.rc:227
8752 msgid "Playlists"
8753 msgstr "재생목록"
8755 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8756 msgid "Status"
8757 msgstr "상태"
8759 #: shell32.rc:152
8760 msgid "Location"
8761 msgstr "위치"
8763 #: shell32.rc:153
8764 msgid "Model"
8765 msgstr "모델"
8767 #: shell32.rc:228
8768 msgid "Sample Music"
8769 msgstr "샘플 음악"
8771 #: shell32.rc:229
8772 msgid "Sample Pictures"
8773 msgstr "샘플 그림"
8775 #: shell32.rc:230
8776 msgid "Sample Playlists"
8777 msgstr "샘플 재생목록"
8779 #: shell32.rc:231
8780 msgid "Sample Videos"
8781 msgstr "샘플 동영상"
8783 #: shell32.rc:232
8784 msgid "Saved Games"
8785 msgstr "저장된 게임"
8787 #: shell32.rc:233
8788 msgid "Searches"
8789 msgstr "찾기"
8791 #: shell32.rc:234
8792 msgid "Users"
8793 msgstr "사용"
8795 #: shell32.rc:236
8796 msgid "Downloads"
8797 msgstr "다운로드"
8799 #: shell32.rc:169
8800 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8801 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8803 #: shell32.rc:170
8804 msgid "Error during creation of a new folder"
8805 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8807 #: shell32.rc:171
8808 msgid "Confirm file deletion"
8809 msgstr "파일 지우기 확인"
8811 #: shell32.rc:172
8812 msgid "Confirm folder deletion"
8813 msgstr "폴더 지우기 확인"
8815 #: shell32.rc:173
8816 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8817 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8819 #: shell32.rc:174
8820 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8821 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8823 #: shell32.rc:181
8824 msgid "Confirm file overwrite"
8825 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8827 #: shell32.rc:180
8828 msgid ""
8829 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8830 "\n"
8831 "Do you want to replace it?"
8832 msgstr ""
8833 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8834 "\n"
8835 "바꾸겠습니까?"
8837 #: shell32.rc:175
8838 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8839 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8841 #: shell32.rc:177
8842 msgid ""
8843 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8844 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8846 #: shell32.rc:176
8847 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8848 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8850 #: shell32.rc:178
8851 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8852 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8854 #: shell32.rc:179
8855 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8856 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8858 #: shell32.rc:186
8859 msgid ""
8860 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8861 "\n"
8862 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8863 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8864 "the folder?"
8865 msgstr ""
8866 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8867 "\n"
8868 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8869 "다.\n"
8870 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8872 #: shell32.rc:238
8873 msgid "New Folder"
8874 msgstr "새 폴더"
8876 #: shell32.rc:240
8877 msgid "Wine Control Panel"
8878 msgstr "Wine 제어판"
8880 #: shell32.rc:195
8881 #, fuzzy
8882 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8883 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8884 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8886 #: shell32.rc:196
8887 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8888 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8890 #: shell32.rc:198
8891 msgid "Executable files (*.exe)"
8892 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8894 #: shell32.rc:244
8895 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8896 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 풀그림이 없습니다."
8898 #: shell32.rc:246
8899 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8900 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8902 #: shell32.rc:247
8903 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8904 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8906 #: shell32.rc:248
8907 msgid "Confirm deletion"
8908 msgstr "삭제 확인"
8910 #: shell32.rc:249
8911 msgid ""
8912 "A file already exists at the path %1.\n"
8913 "\n"
8914 "Do you want to replace it?"
8915 msgstr ""
8916 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8917 "\n"
8918 "바꾸기를 원합니까?"
8920 #: shell32.rc:250
8921 msgid ""
8922 "A folder already exists at the path %1.\n"
8923 "\n"
8924 "Do you want to replace it?"
8925 msgstr ""
8926 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8927 "\n"
8928 "바꾸기를 원합니까?"
8930 #: shell32.rc:251
8931 msgid "Confirm overwrite"
8932 msgstr "덮어쓰기 확인"
8934 #: shell32.rc:268
8935 msgid ""
8936 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8937 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8938 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8939 "any later version.\n"
8940 "\n"
8941 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8942 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8943 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8944 "details.\n"
8945 "\n"
8946 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8947 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8948 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8949 msgstr ""
8950 "Wine은 자유 무른모입니다; 당신은 이것을 자유 무른모 재단에 위해 발표된 GNU 약"
8951 "소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 "
8952 "2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
8953 "\n"
8954 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8955 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8956 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8957 "\n"
8958 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8959 "니다; 그렇지 않으면 자유 무른모 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth Floor, "
8960 "Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8962 #: shell32.rc:256
8963 msgid "Wine License"
8964 msgstr "Wine 라이센스"
8966 #: shell32.rc:158
8967 msgid "Trash"
8968 msgstr "휴지통"
8970 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8971 msgid "Error"
8972 msgstr "오류"
8974 #: shlwapi.rc:43
8975 msgid "Don't show me th&is message again"
8976 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8978 #: shlwapi.rc:30
8979 msgid "%d bytes"
8980 msgstr "%d 바이트"
8982 #: shlwapi.rc:31
8983 msgctxt "time unit: hours"
8984 msgid " hr"
8985 msgstr "시"
8987 #: shlwapi.rc:32
8988 msgctxt "time unit: minutes"
8989 msgid " min"
8990 msgstr "분"
8992 #: shlwapi.rc:33
8993 msgctxt "time unit: seconds"
8994 msgid " sec"
8995 msgstr "초"
8997 #: twain.rc:29
8998 msgid "Select Source"
8999 msgstr "원본 선택"
9001 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9002 msgid "Security Warning"
9003 msgstr "보안 경고"
9005 #: urlmon.rc:35
9006 msgid "Do you want to install this software?"
9007 msgstr "이 무른모를 설치하기를 원합니까?"
9009 #: urlmon.rc:39
9010 msgid "Don't install"
9011 msgstr "설치 안  함"
9013 #: urlmon.rc:43
9014 msgid ""
9015 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9016 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9017 msgstr ""
9018 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
9019 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
9021 #: urlmon.rc:51
9022 msgid "Installation of component failed: %08x"
9023 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
9025 #: urlmon.rc:52
9026 msgid "Install (%d)"
9027 msgstr "설치 (%d)"
9029 #: urlmon.rc:53
9030 msgid "Install"
9031 msgstr "설치"
9033 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9034 msgctxt "window"
9035 msgid "&Restore"
9036 msgstr "복원(&R)"
9038 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9039 msgid "&Move"
9040 msgstr "이동(&M)"
9042 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9043 msgid "&Size"
9044 msgstr "크기(&S)"
9046 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9047 msgid "Mi&nimize"
9048 msgstr "최소화(&N)"
9050 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9051 msgid "Ma&ximize"
9052 msgstr "최대화(&x)"
9054 #: user32.rc:36
9055 msgid "&Close\tAlt+F4"
9056 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
9058 #: user32.rc:38
9059 msgid "&About Wine"
9060 msgstr "WINE 정보(&A)"
9062 #: user32.rc:49
9063 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9064 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
9066 #: user32.rc:51
9067 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9068 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
9070 #: user32.rc:81
9071 msgid "&Abort"
9072 msgstr "중단(&A)"
9074 #: user32.rc:85
9075 msgid "&Ignore"
9076 msgstr "무시(&I)"
9078 #: user32.rc:86
9079 msgid "&Try Again"
9080 msgstr "다시 시도(&T)"
9082 #: user32.rc:87
9083 msgid "&Continue"
9084 msgstr "계속(&C)"
9086 #: user32.rc:94
9087 msgid "Select Window"
9088 msgstr "창 선택"
9090 #: user32.rc:72
9091 msgid "&More Windows..."
9092 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
9094 #: winemac.rc:33
9095 msgid "Hide %@"
9096 msgstr "%@ 숨기기"
9098 #: winemac.rc:35
9099 #, fuzzy
9100 #| msgid "Other"
9101 msgid "Hide Others"
9102 msgstr "다른 문제"
9104 #: winemac.rc:36
9105 msgid "Show All"
9106 msgstr "모두 보여주기"
9108 #: winemac.rc:37
9109 msgid "Quit %@"
9110 msgstr "%@에서 나가기"
9112 #: winemac.rc:38
9113 msgid "Quit"
9114 msgstr "나가기"
9116 #: winemac.rc:40
9117 #, fuzzy
9118 #| msgid "&Window"
9119 msgid "Window"
9120 msgstr "창(&W)"
9122 #: winemac.rc:41
9123 #, fuzzy
9124 #| msgid "&Minimize"
9125 msgid "Minimize"
9126 msgstr "최소화(&M)"
9128 #: winemac.rc:42
9129 #, fuzzy
9130 #| msgid "Zoom in"
9131 msgid "Zoom"
9132 msgstr "확대"
9134 #: winemac.rc:43
9135 msgid "Enter Full Screen"
9136 msgstr "전체 화면"
9138 #: winemac.rc:44
9139 msgid "Bring All to Front"
9140 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
9142 #: wineps.rc:31
9143 msgid "Paper Si&ze:"
9144 msgstr "종이 크기(&Z):"
9146 #: wineps.rc:39
9147 msgid "Duplex:"
9148 msgstr "양방향 통신:"
9150 #: wineps.rc:50
9151 msgid "Setup"
9152 msgstr "설정"
9154 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9155 msgid "Realm"
9156 msgstr "영역"
9158 #: wininet.rc:57
9159 msgid "Authentication Required"
9160 msgstr "인증 필요"
9162 #: wininet.rc:61
9163 msgid "Server"
9164 msgstr "서버"
9166 #: wininet.rc:80
9167 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9168 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
9170 #: wininet.rc:82
9171 msgid "Do you want to continue anyway?"
9172 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
9174 #: wininet.rc:28
9175 msgid "LAN Connection"
9176 msgstr "랜 연결"
9178 #: wininet.rc:29
9179 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9180 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
9182 #: wininet.rc:30
9183 msgid "The date on the certificate is invalid."
9184 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
9186 #: wininet.rc:31
9187 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9188 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
9190 #: wininet.rc:32
9191 msgid ""
9192 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9193 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
9195 #: winineterror.mc:26
9196 msgid "The request has timed out.\n"
9197 msgstr "요구 시간초과.\n"
9199 #: winineterror.mc:31
9200 msgid "An internal error has occurred.\n"
9201 msgstr "내부 오류 발생.\n"
9203 #: winineterror.mc:36
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "Path is invalid.\n"
9206 msgid "The URL is invalid.\n"
9207 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
9209 #: winineterror.mc:41
9210 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9211 msgstr ""
9213 #: winineterror.mc:46
9214 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9215 msgstr "서버명을 찾을 수 없습니다.\n"
9217 #: winineterror.mc:51
9218 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9219 msgstr "명령이 유효하지 않음.\n"
9221 #: winineterror.mc:56
9222 msgid ""
9223 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9224 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9225 msgstr ""
9227 #: winineterror.mc:61
9228 #, fuzzy
9229 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9230 msgid "The requested item could not be located.\n"
9231 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
9233 #: winineterror.mc:66
9234 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9235 msgstr "서버에 연결할수 없습니다.\n"
9237 #: winineterror.mc:71
9238 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9239 msgstr ""
9241 #: winineterror.mc:76
9242 msgid ""
9243 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9244 "certificate is expired.\n"
9245 msgstr ""
9247 #: winineterror.mc:81
9248 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9249 msgstr ""
9251 #: winmm.rc:32
9252 msgid "The specified command was carried out."
9253 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
9255 #: winmm.rc:33
9256 msgid "Undefined external error."
9257 msgstr "알수 없는 외부 오류."
9259 #: winmm.rc:34
9260 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9261 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
9263 #: winmm.rc:35
9264 msgid "The driver was not enabled."
9265 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
9267 #: winmm.rc:36
9268 msgid ""
9269 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9270 "again."
9271 msgstr ""
9272 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
9274 #: winmm.rc:37
9275 msgid "The specified device handle is invalid."
9276 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
9278 #: winmm.rc:38
9279 msgid "There is no driver installed on your system!"
9280 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
9282 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9283 msgid ""
9284 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9285 "increase available memory, and then try again."
9286 msgstr ""
9287 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
9288 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
9290 #: winmm.rc:40
9291 msgid ""
9292 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9293 "which functions and messages the driver supports."
9294 msgstr ""
9295 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
9296 "있는 함수를 사용하십시오."
9298 #: winmm.rc:41
9299 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9300 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
9302 #: winmm.rc:42
9303 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9304 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9306 #: winmm.rc:43
9307 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9308 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9310 #: winmm.rc:46
9311 msgid ""
9312 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9313 "Capabilities function to determine the supported formats."
9314 msgstr ""
9315 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
9316 "능한 함수를 사용하십시오."
9318 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9319 msgid ""
9320 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9321 "device, or wait until the data is finished playing."
9322 msgstr ""
9323 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
9324 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
9326 #: winmm.rc:48
9327 msgid ""
9328 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9329 "header, and then try again."
9330 msgstr ""
9331 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
9332 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
9334 #: winmm.rc:49
9335 msgid ""
9336 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9337 "and then try again."
9338 msgstr ""
9339 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
9340 "해서 다시 시도하십시오."
9342 #: winmm.rc:52
9343 msgid ""
9344 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9345 "header, and then try again."
9346 msgstr ""
9347 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
9348 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
9350 #: winmm.rc:54
9351 msgid ""
9352 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9353 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9354 msgstr ""
9355 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
9356 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
9358 #: winmm.rc:55
9359 msgid ""
9360 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9361 "transmitted, and then try again."
9362 msgstr ""
9363 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
9364 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
9366 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid ""
9369 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9370 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9371 msgid ""
9372 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9373 "on the system."
9374 msgstr ""
9375 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
9376 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
9378 #: winmm.rc:57
9379 msgid ""
9380 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9381 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9382 msgstr ""
9383 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
9384 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
9386 #: winmm.rc:60
9387 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9388 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
9390 #: winmm.rc:61
9391 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9392 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
9394 #: winmm.rc:62
9395 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9396 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
9398 #: winmm.rc:63
9399 msgid ""
9400 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9401 "or contact the device manufacturer."
9402 msgstr ""
9403 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
9404 "장치 제조자에게 연락하십시오."
9406 #: winmm.rc:64
9407 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9408 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
9410 #: winmm.rc:66
9411 msgid ""
9412 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9413 "unique alias."
9414 msgstr ""
9415 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
9416 "하십시오."
9418 #: winmm.rc:67
9419 msgid ""
9420 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9421 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
9423 #: winmm.rc:68
9424 msgid "No command was specified."
9425 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
9427 #: winmm.rc:69
9428 msgid ""
9429 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9430 "size of the buffer."
9431 msgstr ""
9432 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
9434 #: winmm.rc:70
9435 msgid ""
9436 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9437 "one."
9438 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
9440 #: winmm.rc:71
9441 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9442 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9444 #: winmm.rc:72
9445 msgid ""
9446 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9447 "manufacturer about obtaining a new driver."
9448 msgstr ""
9449 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
9450 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
9452 #: winmm.rc:73
9453 msgid ""
9454 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9455 "manufacturer about obtaining a new driver."
9456 msgstr ""
9457 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
9458 "지 체크하십시오."
9460 #: winmm.rc:74
9461 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9462 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
9464 #: winmm.rc:75
9465 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9466 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
9468 #: winmm.rc:76
9469 msgid ""
9470 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9471 msgstr ""
9472 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
9474 #: winmm.rc:77
9475 msgid "The device driver is not ready."
9476 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
9478 #: winmm.rc:78
9479 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9480 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
9482 #: winmm.rc:79
9483 msgid ""
9484 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9485 "access error."
9486 msgstr ""
9487 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
9488 "습니다."
9490 #: winmm.rc:80
9491 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9492 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
9494 #: winmm.rc:81
9495 msgid ""
9496 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9497 "separately to determine which devices caused the error."
9498 msgstr ""
9499 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
9500 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
9502 #: winmm.rc:82
9503 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9504 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
9506 #: winmm.rc:83
9507 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9508 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
9510 #: winmm.rc:84
9511 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9512 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
9514 #: winmm.rc:85
9515 msgid ""
9516 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9517 "still connected to the network."
9518 msgstr ""
9519 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
9520 "연결되어있는지 확인하세요."
9522 #: winmm.rc:86
9523 #, fuzzy
9524 #| msgid ""
9525 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9526 #| "device name is spelled correctly."
9527 msgid ""
9528 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9529 "device name is spelled correctly."
9530 msgstr ""
9531 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
9532 "지 확인하십시오."
9534 #: winmm.rc:87
9535 msgid ""
9536 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9537 "again."
9538 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
9540 #: winmm.rc:88
9541 msgid ""
9542 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9543 "alias."
9544 msgstr ""
9545 "지정된 별명은 이미 풀그림에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하십"
9546 "시오."
9548 #: winmm.rc:89
9549 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9550 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9552 #: winmm.rc:90
9553 msgid ""
9554 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9555 "parameter with each 'open' command."
9556 msgstr ""
9557 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
9558 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
9560 #: winmm.rc:91
9561 msgid ""
9562 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9563 "Please supply one."
9564 msgstr ""
9565 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
9566 "시오."
9568 #: winmm.rc:92
9569 msgid ""
9570 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9571 "documentation for valid formats."
9572 msgstr ""
9573 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
9574 "십시오."
9576 #: winmm.rc:93
9577 msgid ""
9578 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9579 "supply one."
9580 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
9582 #: winmm.rc:94
9583 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9584 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9586 #: winmm.rc:95
9587 msgid ""
9588 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9589 "may be corrupt, or not in the correct format."
9590 msgstr ""
9591 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9592 "올바르지 않은 형식입니다."
9594 #: winmm.rc:96
9595 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9596 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9598 #: winmm.rc:97
9599 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9600 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9602 #: winmm.rc:98
9603 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9604 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9606 #: winmm.rc:99
9607 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9608 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9610 #: winmm.rc:100
9611 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9612 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9614 #: winmm.rc:101
9615 msgid ""
9616 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9617 "sequence, and then try again."
9618 msgstr ""
9619 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9620 "오."
9622 #: winmm.rc:102
9623 msgid ""
9624 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9625 "the device is closed, and then try again."
9626 msgstr ""
9627 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9628 "고 다시 시도하십시오."
9630 #: winmm.rc:103
9631 msgid ""
9632 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9633 "characters, followed by a period and an extension."
9634 msgstr ""
9635 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9636 "지 않은지 확인하십시오."
9638 #: winmm.rc:104
9639 msgid ""
9640 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9641 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9643 #: winmm.rc:105
9644 msgid ""
9645 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9646 "in Control Panel to install the device."
9647 msgstr ""
9648 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9649 "용해서 장치를 설치하십시오."
9651 #: winmm.rc:106
9652 msgid ""
9653 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9654 "restarting your computer."
9655 msgstr ""
9656 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9657 "재시작하십시오."
9659 #: winmm.rc:107
9660 msgid ""
9661 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9662 "cannot change directories."
9663 msgstr ""
9664 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9665 "할 수 없습니다."
9667 #: winmm.rc:108
9668 msgid ""
9669 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9670 "change drives."
9671 msgstr ""
9672 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9673 "없습니다."
9675 #: winmm.rc:109
9676 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9677 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9679 #: winmm.rc:110
9680 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9681 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9683 #: winmm.rc:111
9684 msgid ""
9685 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9686 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9688 #: winmm.rc:112
9689 msgid ""
9690 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9691 "until a wave device is free, and then try again."
9692 msgstr ""
9693 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9694 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9696 #: winmm.rc:113
9697 msgid ""
9698 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9699 "until the device is free, and then try again."
9700 msgstr ""
9701 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9702 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9704 #: winmm.rc:114
9705 msgid ""
9706 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9707 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9708 msgstr ""
9709 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9710 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9712 #: winmm.rc:115
9713 msgid ""
9714 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9715 "until the device is free, and then try again."
9716 msgstr ""
9717 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9718 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9720 #: winmm.rc:116
9721 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9722 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9724 #: winmm.rc:117
9725 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9726 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9728 #: winmm.rc:118
9729 msgid ""
9730 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9731 "the Drivers option to install the wave device."
9732 msgstr ""
9733 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9734 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9736 #: winmm.rc:119
9737 msgid ""
9738 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9739 "format."
9740 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9742 #: winmm.rc:120
9743 msgid ""
9744 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9745 "the Drivers option to install the wave device."
9746 msgstr ""
9747 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9748 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9750 #: winmm.rc:121
9751 msgid ""
9752 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9753 "format."
9754 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9756 #: winmm.rc:126
9757 msgid ""
9758 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9759 "You can't use them together."
9760 msgstr ""
9761 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9762 "사용할 수 없습니다."
9764 #: winmm.rc:128
9765 msgid ""
9766 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9767 "again."
9768 msgstr ""
9769 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9770 "십시오."
9772 #: winmm.rc:131
9773 msgid ""
9774 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9775 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9776 msgstr ""
9777 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9778 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9780 #: winmm.rc:130
9781 msgid "An error occurred with the specified port."
9782 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9784 #: winmm.rc:133
9785 msgid ""
9786 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9787 "these applications; then, try again."
9788 msgstr ""
9789 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9790 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9792 #: winmm.rc:132
9793 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9794 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9796 #: winmm.rc:127
9797 msgid ""
9798 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9799 "Control Panel to install a MIDI driver."
9800 msgstr ""
9801 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9802 "버를 설치하십시오."
9804 #: winmm.rc:122
9805 msgid "There is no display window."
9806 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9808 #: winmm.rc:123
9809 msgid "Could not create or use window."
9810 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9812 #: winmm.rc:124
9813 msgid ""
9814 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9815 "check your disk or network connection."
9816 msgstr ""
9817 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9818 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9820 #: winmm.rc:125
9821 msgid ""
9822 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9823 "are still connected to the network."
9824 msgstr ""
9825 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9826 "에 연결중인지 확인하십시오."
9828 #: winmm.rc:136
9829 msgid "Wine Sound Mapper"
9830 msgstr "와인 음향 맵퍼"
9832 #: winmm.rc:137
9833 msgid "Volume"
9834 msgstr "볼륨"
9836 #: winmm.rc:138
9837 msgid "Master Volume"
9838 msgstr "주 볼륨"
9840 #: winmm.rc:139
9841 msgid "Mute"
9842 msgstr "소거"
9844 #: winspool.rc:37
9845 msgid "Print to File"
9846 msgstr "파일로 인쇄"
9848 #: winspool.rc:40
9849 msgid "&Output File Name:"
9850 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9852 #: winspool.rc:31
9853 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9854 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9856 #: winspool.rc:32
9857 msgid "Unable to create the output file."
9858 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9860 #: wldap32.rc:32
9861 msgid "Success"
9862 msgstr "성공"
9864 #: wldap32.rc:33
9865 msgid "Operations Error"
9866 msgstr "작업 오류"
9868 #: wldap32.rc:34
9869 msgid "Protocol Error"
9870 msgstr "프로토콜 오류"
9872 #: wldap32.rc:35
9873 msgid "Time Limit Exceeded"
9874 msgstr "시간 제한 도달"
9876 #: wldap32.rc:36
9877 msgid "Size Limit Exceeded"
9878 msgstr "크기 제한 도달"
9880 #: wldap32.rc:37
9881 msgid "Compare False"
9882 msgstr "잘못된 비교"
9884 #: wldap32.rc:38
9885 msgid "Compare True"
9886 msgstr "잘된 비교"
9888 #: wldap32.rc:39
9889 msgid "Authentication Method Not Supported"
9890 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9892 #: wldap32.rc:40
9893 msgid "Strong Authentication Required"
9894 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9896 #: wldap32.rc:41
9897 msgid "Referral (v2)"
9898 msgstr "추천 (v2)"
9900 #: wldap32.rc:42
9901 msgid "Referral"
9902 msgstr "추천"
9904 #: wldap32.rc:43
9905 msgid "Administration Limit Exceeded"
9906 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9908 #: wldap32.rc:44
9909 msgid "Unavailable Critical Extension"
9910 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9912 #: wldap32.rc:45
9913 msgid "Confidentiality Required"
9914 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9916 #: wldap32.rc:46
9917 msgid "SASL Bind in Progress"
9918 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
9920 #: wldap32.rc:48
9921 msgid "No Such Attribute"
9922 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9924 #: wldap32.rc:49
9925 msgid "Undefined Type"
9926 msgstr "정의되지 않은 타입"
9928 #: wldap32.rc:50
9929 msgid "Inappropriate Matching"
9930 msgstr "어울리지 않습니다"
9932 #: wldap32.rc:51
9933 msgid "Constraint Violation"
9934 msgstr "강제 위반"
9936 #: wldap32.rc:52
9937 msgid "Attribute Or Value Exists"
9938 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9940 #: wldap32.rc:53
9941 msgid "Invalid Syntax"
9942 msgstr "잘못된 문법"
9944 #: wldap32.rc:64
9945 msgid "No Such Object"
9946 msgstr "어떤 객체도 없음"
9948 #: wldap32.rc:65
9949 msgid "Alias Problem"
9950 msgstr "Alias 문제"
9952 #: wldap32.rc:66
9953 msgid "Invalid DN Syntax"
9954 msgstr "잘못된 DN 문법"
9956 #: wldap32.rc:67
9957 msgid "Is Leaf"
9958 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9960 #: wldap32.rc:68
9961 msgid "Alias Dereference Problem"
9962 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9964 #: wldap32.rc:80
9965 msgid "Inappropriate Authentication"
9966 msgstr "부적절한 인증"
9968 #: wldap32.rc:81
9969 msgid "Invalid Credentials"
9970 msgstr "잘못된 증명서"
9972 #: wldap32.rc:82
9973 msgid "Insufficient Rights"
9974 msgstr "충분하지 않은 권리"
9976 #: wldap32.rc:83
9977 msgid "Busy"
9978 msgstr "바쁨"
9980 #: wldap32.rc:84
9981 msgid "Unavailable"
9982 msgstr "불가능"
9984 #: wldap32.rc:85
9985 msgid "Unwilling To Perform"
9986 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9988 #: wldap32.rc:86
9989 msgid "Loop Detected"
9990 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9992 #: wldap32.rc:92
9993 msgid "Sort Control Missing"
9994 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9996 #: wldap32.rc:93
9997 msgid "Index range error"
9998 msgstr "인덱스 범위 오류"
10000 #: wldap32.rc:96
10001 msgid "Naming Violation"
10002 msgstr "명명 위반"
10004 #: wldap32.rc:97
10005 msgid "Object Class Violation"
10006 msgstr "객체 클래스 위반"
10008 #: wldap32.rc:98
10009 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10010 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
10012 #: wldap32.rc:99
10013 msgid "Not allowed on RDN"
10014 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
10016 #: wldap32.rc:100
10017 msgid "Already Exists"
10018 msgstr "이미 존재합니다"
10020 #: wldap32.rc:101
10021 msgid "No Object Class Mods"
10022 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
10024 #: wldap32.rc:102
10025 msgid "Results Too Large"
10026 msgstr "결과가 너무 큽니다"
10028 #: wldap32.rc:103
10029 msgid "Affects Multiple DSAs"
10030 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
10032 #: wldap32.rc:113
10033 msgid "Server Down"
10034 msgstr "서바 다운"
10036 #: wldap32.rc:114
10037 msgid "Local Error"
10038 msgstr "로컬 오류"
10040 #: wldap32.rc:115
10041 msgid "Encoding Error"
10042 msgstr "인코딩 오류"
10044 #: wldap32.rc:116
10045 msgid "Decoding Error"
10046 msgstr "디코딩 오류"
10048 #: wldap32.rc:117
10049 msgid "Timeout"
10050 msgstr "시간 초과"
10052 #: wldap32.rc:118
10053 msgid "Auth Unknown"
10054 msgstr "알수 없는 인증"
10056 #: wldap32.rc:119
10057 msgid "Filter Error"
10058 msgstr "필터 오류"
10060 #: wldap32.rc:120
10061 msgid "User Canceled"
10062 msgstr "사용자가 취소함"
10064 #: wldap32.rc:121
10065 msgid "Parameter Error"
10066 msgstr "매개변수 오류"
10068 #: wldap32.rc:122
10069 msgid "No Memory"
10070 msgstr "메모리 없음"
10072 #: wldap32.rc:123
10073 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10074 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
10076 #: wldap32.rc:124
10077 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10078 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
10080 #: wldap32.rc:125
10081 msgid "Specified control was not found in message"
10082 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
10084 #: wldap32.rc:126
10085 msgid "No result present in message"
10086 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
10088 #: wldap32.rc:127
10089 msgid "More results returned"
10090 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
10092 #: wldap32.rc:128
10093 msgid "Loop while handling referrals"
10094 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
10096 #: wldap32.rc:129
10097 msgid "Referral hop limit exceeded"
10098 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
10100 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10101 msgid ""
10102 "Not Yet Implemented\n"
10103 "\n"
10104 msgstr ""
10105 "아직 구현되지 않았습니다\n"
10106 "\n"
10108 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10109 msgid "%1: File Not Found\n"
10110 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
10112 #: attrib.rc:50
10113 msgid ""
10114 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10115 "\n"
10116 "Syntax:\n"
10117 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10118 "       [/S [/D]]\n"
10119 "\n"
10120 "Where:\n"
10121 "\n"
10122 "  +   Sets an attribute.\n"
10123 "  -   Clears an attribute.\n"
10124 "  R   Read-only file attribute.\n"
10125 "  A   Archive file attribute.\n"
10126 "  S   System file attribute.\n"
10127 "  H   Hidden file attribute.\n"
10128 "  [drive:][path][filename]\n"
10129 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10130 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10131 "  /D  Processes folders as well.\n"
10132 msgstr ""
10133 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
10134 "\n"
10135 "문법:\n"
10136 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10137 "       [/S [/D]]\n"
10138 "\n"
10139 "Where:\n"
10140 "\n"
10141 "    +      속성을 설정합니다.\n"
10142 "    -       속성을 지웁니다.\n"
10143 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
10144 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
10145 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
10146 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
10147 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10148 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
10149 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
10150 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
10152 #: clock.rc:32
10153 msgid "Ana&log"
10154 msgstr "아날로그(&L)"
10156 #: clock.rc:33
10157 msgid "Digi&tal"
10158 msgstr "디지털(&T)"
10160 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10161 msgid "&Font..."
10162 msgstr "글꼴(&F)..."
10164 #: clock.rc:37
10165 msgid "&Without Titlebar"
10166 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
10168 #: clock.rc:39
10169 msgid "&Seconds"
10170 msgstr "초(&S)"
10172 #: clock.rc:40
10173 msgid "&Date"
10174 msgstr "날짜(&D)"
10176 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10177 msgid "&Always on Top"
10178 msgstr "항상 앞에 (&A)"
10180 #: clock.rc:45
10181 msgid "&About Clock"
10182 msgstr "시계 정보(&A)"
10184 #: clock.rc:51
10185 msgid "Clock"
10186 msgstr "시계"
10188 #: cmd.rc:40
10189 msgid ""
10190 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10191 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10192 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10193 "procedure.\n"
10194 "\n"
10195 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10196 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10197 msgstr ""
10198 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 실행한 배치 파일에서  다른 배치 파일"
10199 "의\n"
10200 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료되면 , 제어권은  호출된 배치 파일"
10201 "을 호출한\n"
10202 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
10203 "\n"
10204 "기본 디렉토리나 환경변수 등을 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출된\n"
10205 "과정에만 적용됩니다.\n"
10207 #: cmd.rc:44
10208 #, fuzzy
10209 #| msgid ""
10210 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10211 #| "default directory.\n"
10212 msgid ""
10213 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10214 "default directory.\n"
10215 msgstr ""
10216 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
10217 "바꿉니다.\n"
10219 #: cmd.rc:47
10220 #, fuzzy
10221 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10222 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10223 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
10225 #: cmd.rc:50
10226 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10227 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
10229 #: cmd.rc:53
10230 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10231 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
10233 #: cmd.rc:56
10234 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10235 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
10237 #: cmd.rc:59
10238 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10239 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10241 #: cmd.rc:62
10242 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10243 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
10245 #: cmd.rc:65
10246 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10247 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
10249 #: cmd.rc:75
10250 #, fuzzy
10251 #| msgid ""
10252 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10253 #| "\n"
10254 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10255 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10256 #| "\n"
10257 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10258 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10259 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10260 msgid ""
10261 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10262 "\n"
10263 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10264 "the terminal device before they are executed.\n"
10265 "\n"
10266 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10267 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10268 "preceding it with an @ sign.\n"
10269 msgstr ""
10270 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 명령줄 해석기에 보여줍니다.\n"
10271 "\n"
10272 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 명령줄 해석기에 "
10273 "보여줍니다\n"
10274 "\n"
10275 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
10276 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
10278 #: cmd.rc:78
10279 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10280 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
10282 #: cmd.rc:85
10283 #, fuzzy
10284 #| msgid ""
10285 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10286 #| "\n"
10287 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10288 msgid ""
10289 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10290 "\n"
10291 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10292 "\n"
10293 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10294 msgstr ""
10295 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
10296 "\n"
10297 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
10299 #: cmd.rc:97
10300 #, fuzzy
10301 #| msgid ""
10302 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10303 #| "batch file.\n"
10304 #| "\n"
10305 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10306 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10307 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10308 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10309 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10310 #| "\n"
10311 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10312 msgid ""
10313 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10314 "file.\n"
10315 "\n"
10316 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10317 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10318 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10319 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10320 "terminates the batch file execution.\n"
10321 "\n"
10322 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10323 msgstr ""
10324 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
10325 "\n"
10326 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
10327 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
10328 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
10329 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
10330 "중단됩니다.\n"
10331 "\n"
10332 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
10334 #: cmd.rc:101
10335 msgid ""
10336 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10337 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10338 msgstr ""
10339 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
10340 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
10342 #: cmd.rc:111
10343 msgid ""
10344 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10345 "\n"
10346 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10347 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10348 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10349 "\n"
10350 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10351 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10352 msgstr ""
10353 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
10354 "\n"
10355 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
10356 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
10357 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
10358 "\n"
10359 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
10360 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
10362 #: cmd.rc:118
10363 msgid ""
10364 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10365 "\n"
10366 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10367 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10368 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10369 msgstr ""
10370 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
10371 "\n"
10372 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
10373 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
10374 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
10376 #: cmd.rc:121
10377 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10378 msgstr ""
10379 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
10381 #: cmd.rc:123
10382 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10383 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
10385 #: cmd.rc:131
10386 #, fuzzy
10387 #| msgid ""
10388 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10389 #| "system.\n"
10390 #| "\n"
10391 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10392 #| "subdirectories\n"
10393 #| "below the item are moved as well.\n"
10394 #| "\n"
10395 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10396 #| "letters.\n"
10397 msgid ""
10398 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10399 "\n"
10400 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10401 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10402 "\n"
10403 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10404 msgstr ""
10405 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
10406 "\n"
10407 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
10408 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
10409 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
10410 "실패합니다.\n"
10412 #: cmd.rc:142
10413 #, fuzzy
10414 #| msgid ""
10415 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10416 #| "\n"
10417 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10418 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10419 #| "PATH command with the new value.\n"
10420 #| "\n"
10421 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10422 #| "variable, for example:\n"
10423 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10424 msgid ""
10425 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10426 "\n"
10427 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10428 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10429 "value.\n"
10430 "\n"
10431 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10432 "variable, for example:\n"
10433 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10434 msgstr ""
10435 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10436 "\n"
10437 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
10438 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
10439 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
10440 "\n"
10441 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
10442 ",예를 들어:\n"
10443 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10445 #: cmd.rc:148
10446 #, fuzzy
10447 #| msgid ""
10448 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10449 #| "\n"
10450 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10451 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10452 msgid ""
10453 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10454 "\n"
10455 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10456 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10457 msgstr ""
10458 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
10459 "\n"
10460 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
10461 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
10463 #: cmd.rc:169
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid ""
10466 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10467 #| "\n"
10468 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10469 #| "after)\n"
10470 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10471 #| "\n"
10472 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10473 #| "\n"
10474 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10475 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10476 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10477 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10478 #| "\n"
10479 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10480 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10481 #| "the\n"
10482 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10483 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10484 #| "\n"
10485 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10486 #| "variable,\n"
10487 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10488 msgid ""
10489 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10490 "\n"
10491 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10492 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10493 "\n"
10494 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10495 "\n"
10496 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10497 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10498 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10499 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10500 "\n"
10501 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10502 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10503 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10504 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10505 "\n"
10506 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10507 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10508 msgstr ""
10509 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
10510 "\n"
10511 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
10512 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
10513 "\n"
10514 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
10515 "\n"
10516 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
10517 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
10518 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
10519 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
10520 "\n"
10521 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
10522 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
10523 "(>)\"\n"
10524 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
10525 "\n"
10526 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
10527 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
10529 #: cmd.rc:173
10530 #, fuzzy
10531 #| msgid ""
10532 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10533 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10534 msgid ""
10535 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10536 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10537 msgstr ""
10538 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
10539 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
10541 #: cmd.rc:176
10542 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10543 msgstr ""
10544 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
10545 "다.\n"
10547 #: cmd.rc:178
10548 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10549 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
10551 #: cmd.rc:181
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10554 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10555 msgstr ""
10556 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
10558 #: cmd.rc:183
10559 #, fuzzy
10560 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10561 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10562 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
10564 #: cmd.rc:229
10565 #, fuzzy
10566 #| msgid ""
10567 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10568 #| "\n"
10569 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10570 #| "\n"
10571 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10572 #| "\n"
10573 #| "SET <variable>=<value>\n"
10574 #| "\n"
10575 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10576 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10577 #| "have embedded spaces.\n"
10578 #| "\n"
10579 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10580 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10581 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10582 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10583 msgid ""
10584 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10585 "\n"
10586 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10587 "\n"
10588 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10589 "\n"
10590 "SET <variable>=<value>\n"
10591 "\n"
10592 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10593 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10594 "\n"
10595 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10596 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10597 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10598 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10599 msgstr ""
10600 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10601 "\n"
10602 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10603 "\n"
10604 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10605 "\n"
10606 "SET <변수>=<값>\n"
10607 "\n"
10608 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10609 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10610 "\n"
10611 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10612 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10613 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10614 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10616 #: cmd.rc:234
10617 #, fuzzy
10618 #| msgid ""
10619 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10620 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10621 #| "if called from the command line.\n"
10622 msgid ""
10623 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10624 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10625 "called from the command line.\n"
10626 msgstr ""
10627 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10628 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10629 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10631 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10632 #, fuzzy
10633 #| msgid ""
10634 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10635 #| "files with that suffix.\n"
10636 #| "Usage:\n"
10637 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10638 #| "start [options] document_filename\n"
10639 #| "\n"
10640 #| "Options:\n"
10641 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10642 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10643 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10644 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10645 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10646 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10647 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10648 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10649 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10650 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10651 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10652 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10653 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10654 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10655 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10656 #| "exit code.\n"
10657 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10658 #| "explorer.\n"
10659 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10660 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10661 msgid ""
10662 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10663 "with that suffix.\n"
10664 "Usage:\n"
10665 "start [options] program_filename [...]\n"
10666 "start [options] document_filename\n"
10667 "\n"
10668 "Options:\n"
10669 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10670 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10671 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10672 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10673 "/min           Start the program minimized.\n"
10674 "/max           Start the program maximized.\n"
10675 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10676 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10677 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10678 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10679 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10680 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10681 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10682 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10683 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10684 "exit code.\n"
10685 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10686 "explorer.\n"
10687 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10688 "/?             Display this help and exit.\n"
10689 msgstr ""
10690 "풀그림을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 풀그림으로 문서를 엽니다\n"
10691 "사용법:\n"
10692 "start [옵션] 풀그림_파일이름 [...]\n"
10693 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10694 "\n"
10695 "옵션:\n"
10696 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10697 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 풀그림을 실행합니다.\n"
10698 "/b           풀그림을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10699 "/i           깨끗한 환경 변수로 풀그림을 시작합니다.\n"
10700 "/min         풀그림을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10701 "/max         풀그림을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10702 "/low         풀그림을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10703 "/normal      풀그림을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10704 "/high        풀그림을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10705 "/realtime    풀그림을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10706 "/abovenormal 풀그림을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10707 "/belownormal 풀그림을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10708 "/node n      지정한 NUMA 노드로 풀그림을 시작합니다.\n"
10709 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 풀그림을 시작합니다.\n"
10710 "/wait        시작된 풀그림이 끝나기를 기다리고,풀그림이 끝났을때 종료코드로 "
10711 "끝납니다.\n"
10712 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10713 "다.\n"
10714 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10715 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10717 #: cmd.rc:237
10718 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10719 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10721 #: cmd.rc:240
10722 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10723 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10725 #: cmd.rc:244
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid ""
10728 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10729 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10730 msgid ""
10731 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10732 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10733 msgstr ""
10734 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10735 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10737 #: cmd.rc:253
10738 msgid ""
10739 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10740 "\n"
10741 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10742 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10743 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10744 "\n"
10745 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10746 msgstr ""
10747 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10748 "식은:\n"
10749 "\n"
10750 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10751 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10752 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10753 "\n"
10754 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10756 #: cmd.rc:256
10757 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10758 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10760 #: cmd.rc:259
10761 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10762 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10764 #: cmd.rc:263
10765 #, fuzzy
10766 #| msgid ""
10767 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10768 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10769 msgid ""
10770 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10771 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10772 msgstr ""
10773 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10774 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10776 #: cmd.rc:271
10777 msgid ""
10778 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10779 "\n"
10780 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10781 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10782 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10783 "settings are restored.\n"
10784 msgstr ""
10785 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10786 "\n"
10787 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10788 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10789 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10791 #: cmd.rc:275
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid ""
10794 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10795 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10796 msgid ""
10797 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10798 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10799 msgstr ""
10800 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10801 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10803 #: cmd.rc:278
10804 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10805 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10807 #: cmd.rc:288
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid ""
10810 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10811 #| "\n"
10812 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10813 #| "\n"
10814 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10815 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10816 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10817 #| "association, if any.\n"
10818 msgid ""
10819 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10820 "\n"
10821 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10822 "\n"
10823 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10824 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10825 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10826 "association, if any.\n"
10827 msgstr ""
10828 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10829 "\n"
10830 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10831 "\n"
10832 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10833 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10834 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10835 "니다.\n"
10837 #: cmd.rc:300
10838 #, fuzzy
10839 #| msgid ""
10840 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10841 #| "\n"
10842 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10843 #| "\n"
10844 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10845 #| "are currently defined.\n"
10846 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10847 #| "string, if any.\n"
10848 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10849 #| "string associated to the specified file type.\n"
10850 msgid ""
10851 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10852 "\n"
10853 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10854 "\n"
10855 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10856 "currently defined.\n"
10857 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10858 "if any.\n"
10859 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10860 "associated to the specified file type.\n"
10861 msgstr ""
10862 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10863 "\n"
10864 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10865 "\n"
10866 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10867 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10868 "한 것을.\n"
10869 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10870 "문자열을 제거 합니다.\n"
10872 #: cmd.rc:303
10873 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10874 msgstr ""
10875 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10877 #: cmd.rc:308
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid ""
10880 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10881 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10882 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10883 msgid ""
10884 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10885 "from a selectable list.\n"
10886 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10887 msgstr ""
10888 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10889 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10890 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10892 #: cmd.rc:324
10893 msgid ""
10894 "Create a symbolic link.\n"
10895 "\n"
10896 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10897 "\n"
10898 "Options:\n"
10899 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10900 "/h             Create a hard link.\n"
10901 "/j             Create a directory junction.\n"
10902 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10903 "target is the path that link_name points to.\n"
10904 msgstr ""
10906 #: cmd.rc:312
10907 msgid ""
10908 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10909 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10910 msgstr ""
10911 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10912 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10914 #: cmd.rc:364
10915 msgid ""
10916 "CMD built-in commands are:\n"
10917 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10918 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10919 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10920 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10921 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10922 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10923 "COPY\t\tCopy file\n"
10924 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10925 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10926 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10927 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10928 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10929 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10930 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10931 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10932 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10933 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10934 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10935 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10936 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10937 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10938 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10939 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10940 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10941 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10942 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10943 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10944 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10945 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10946 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10947 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10948 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10949 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10950 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10951 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10952 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10953 "\n"
10954 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10955 msgstr ""
10956 "CMD 내부 명령들:\n"
10957 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
10958 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
10959 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
10960 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
10961 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
10962 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
10963 "COPY\t\t파일 복사\n"
10964 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
10965 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
10966 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
10967 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
10968 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
10969 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
10970 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
10971 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
10972 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
10973 "MKLINK\t상징 연결 만들기\n"
10974 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
10975 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
10976 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
10977 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
10978 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
10979 "PROMPT\t\t명령줄 해석기 바꾸기\n"
10980 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
10981 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
10982 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
10983 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
10984 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
10985 "START\t\t풀그림을 실행시키거나,연결된 풀그림으로 문서 열기\n"
10986 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
10987 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
10988 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
10989 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
10990 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
10991 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
10992 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
10993 "\n"
10994 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
10996 #: cmd.rc:365
10997 msgid "Are you sure?"
10998 msgstr "당신은 확신합니까?"
11000 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11001 msgctxt "Yes key"
11002 msgid "Y"
11003 msgstr "예"
11005 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11006 msgctxt "No key"
11007 msgid "N"
11008 msgstr "아니오"
11010 #: cmd.rc:368
11011 msgid "File association missing for extension %1\n"
11012 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
11014 #: cmd.rc:369
11015 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11016 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
11018 #: cmd.rc:370
11019 msgid "Overwrite %1?"
11020 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
11022 #: cmd.rc:371
11023 msgid "More..."
11024 msgstr "더 많이..."
11026 #: cmd.rc:372
11027 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11028 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
11030 #: cmd.rc:374
11031 msgid "Argument missing\n"
11032 msgstr "인수가 없습니다\n"
11034 #: cmd.rc:375
11035 msgid "Syntax error\n"
11036 msgstr "문법 오류\n"
11038 #: cmd.rc:377
11039 msgid "No help available for %1\n"
11040 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
11042 #: cmd.rc:378
11043 msgid "Target to GOTO not found\n"
11044 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
11046 #: cmd.rc:379
11047 msgid "Current Date is %1\n"
11048 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
11050 #: cmd.rc:380
11051 msgid "Current Time is %1\n"
11052 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
11054 #: cmd.rc:381
11055 msgid "Enter new date: "
11056 msgstr "새 날짜 입력: "
11058 #: cmd.rc:382
11059 msgid "Enter new time: "
11060 msgstr "새 시간 입력: "
11062 #: cmd.rc:383
11063 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11064 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
11066 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11067 msgid "Failed to open '%1'\n"
11068 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11070 #: cmd.rc:385
11071 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11072 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
11074 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11075 msgctxt "All key"
11076 msgid "A"
11077 msgstr "모두"
11079 #: cmd.rc:387
11080 msgid "Delete %1?"
11081 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
11083 #: cmd.rc:388
11084 msgid "Echo is %1\n"
11085 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
11087 #: cmd.rc:389
11088 msgid "Verify is %1\n"
11089 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
11091 #: cmd.rc:390
11092 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11093 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
11095 #: cmd.rc:391
11096 msgid "Parameter error\n"
11097 msgstr "매개변수 오류\n"
11099 #: cmd.rc:392
11100 msgid ""
11101 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11102 "\n"
11103 msgstr ""
11104 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
11105 "\n"
11107 #: cmd.rc:393
11108 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11109 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
11111 #: cmd.rc:394
11112 msgid "PATH not found\n"
11113 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
11115 #: cmd.rc:395
11116 msgid "Press any key to continue... "
11117 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
11119 #: cmd.rc:396
11120 msgid "Wine Command Prompt"
11121 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
11123 #: cmd.rc:397
11124 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11125 msgstr "마이크로소프트 윈도우 %1!S!\n"
11127 #: cmd.rc:398
11128 msgid "More? "
11129 msgstr "더? "
11131 #: cmd.rc:399
11132 msgid "The input line is too long.\n"
11133 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
11135 #: cmd.rc:400
11136 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11137 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
11139 #: cmd.rc:401
11140 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11141 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
11143 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11144 msgid " (Yes|No)"
11145 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
11147 #: cmd.rc:403
11148 msgid " (Yes|No|All)"
11149 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
11151 #: cmd.rc:404
11152 msgid ""
11153 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11154 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
11156 #: cmd.rc:405
11157 msgid "Division by zero error.\n"
11158 msgstr "0으로 나눈 오류가 발생했습니다.\n"
11160 #: cmd.rc:406
11161 msgid "Expected an operand.\n"
11162 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
11164 #: cmd.rc:407
11165 msgid "Expected an operator.\n"
11166 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
11168 #: cmd.rc:408
11169 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11170 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
11172 #: cmd.rc:409
11173 msgid ""
11174 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11175 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11176 msgstr ""
11177 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
11178 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
11180 #: dxdiag.rc:30
11181 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11182 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
11184 #: dxdiag.rc:31
11185 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11186 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
11188 #: explorer.rc:31
11189 msgid "Wine Explorer"
11190 msgstr "Wine 탐색기"
11192 #: explorer.rc:33
11193 msgid "Start"
11194 msgstr "시작"
11196 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11197 msgid "&Run..."
11198 msgstr "실행(&R)..."
11200 #: hostname.rc:30
11201 msgid "Usage: hostname\n"
11202 msgstr "사용법: hostname\n"
11204 #: hostname.rc:31
11205 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11206 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
11208 #: hostname.rc:32
11209 msgid ""
11210 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11211 "utility.\n"
11212 msgstr ""
11213 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
11215 #: ipconfig.rc:30
11216 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11217 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11219 #: ipconfig.rc:31
11220 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11221 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
11223 #: ipconfig.rc:32
11224 msgid "%1 adapter %2\n"
11225 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
11227 #: ipconfig.rc:33
11228 msgid "Ethernet"
11229 msgstr "이더넷"
11231 #: ipconfig.rc:35
11232 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11233 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
11235 #: ipconfig.rc:36
11236 msgid "IPv4 address"
11237 msgstr "IPv4 주소"
11239 #: ipconfig.rc:37
11240 msgid "Hostname"
11241 msgstr "호스트이름"
11243 #: ipconfig.rc:38
11244 msgid "Node type"
11245 msgstr "노드 형식"
11247 #: ipconfig.rc:39
11248 msgid "Broadcast"
11249 msgstr "브로드캐스트"
11251 #: ipconfig.rc:40
11252 msgid "Peer-to-peer"
11253 msgstr "피어 투 피어"
11255 #: ipconfig.rc:41
11256 msgid "Mixed"
11257 msgstr "혼합"
11259 #: ipconfig.rc:42
11260 msgid "Hybrid"
11261 msgstr "하이브리드"
11263 #: ipconfig.rc:43
11264 msgid "IP routing enabled"
11265 msgstr "IP 라우팅 가능"
11267 #: ipconfig.rc:45
11268 msgid "Physical address"
11269 msgstr "물리 주소"
11271 #: ipconfig.rc:46
11272 msgid "DHCP enabled"
11273 msgstr "DHCP 가능"
11275 #: ipconfig.rc:49
11276 msgid "Default gateway"
11277 msgstr "기본 게이트웨이"
11279 #: ipconfig.rc:50
11280 msgid "IPv6 address"
11281 msgstr "IPv6 주소"
11283 #: msinfo32.rc:28
11284 msgid "System Information"
11285 msgstr "시스템 정보"
11287 #: net.rc:30
11288 msgid ""
11289 "The syntax of this command is:\n"
11290 "\n"
11291 "NET command [arguments]\n"
11292 "    -or-\n"
11293 "NET command /HELP\n"
11294 "\n"
11295 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11296 msgstr ""
11297 "이 명령어의 문법은:\n"
11298 "\n"
11299 "NET 명령어[매개변수]\n"
11300 "       -나-\n"
11301 "NET 명령어 /HELP\n"
11302 "\n"
11303 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
11305 #: net.rc:31
11306 msgid ""
11307 "The syntax of this command is:\n"
11308 "\n"
11309 "NET START [service]\n"
11310 "\n"
11311 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11312 "'service' is the name of the service to start.\n"
11313 msgstr ""
11314 "명령어의 문법:\n"
11315 "\n"
11316 "NET START [서비스]\n"
11317 "\n"
11318 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
11319 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
11321 #: net.rc:32
11322 msgid ""
11323 "The syntax of this command is:\n"
11324 "\n"
11325 "NET STOP service\n"
11326 "\n"
11327 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11328 msgstr ""
11329 "명령어의 문법:\n"
11330 "\n"
11331 "NET STOP 서비스\n"
11332 "\n"
11333 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
11335 #: net.rc:33
11336 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11337 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
11339 #: net.rc:34
11340 msgid "Could not stop service %1\n"
11341 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
11343 #: net.rc:35
11344 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11345 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
11347 #: net.rc:36
11348 msgid "Could not get handle to service.\n"
11349 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
11351 #: net.rc:37
11352 msgid "The %1 service is starting.\n"
11353 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
11355 #: net.rc:38
11356 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11357 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
11359 #: net.rc:39
11360 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11361 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
11363 #: net.rc:40
11364 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11365 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
11367 #: net.rc:41
11368 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11369 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
11371 #: net.rc:42
11372 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11373 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
11375 #: net.rc:44
11376 msgid "There are no entries in the list.\n"
11377 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
11379 #: net.rc:45
11380 msgid ""
11381 "\n"
11382 "Status  Local   Remote\n"
11383 "---------------------------------------------------------------\n"
11384 msgstr ""
11385 "\n"
11386 "상태  로컬   원격\n"
11387 "---------------------------------------------------------------\n"
11389 #: net.rc:46
11390 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11391 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
11393 #: net.rc:48
11394 msgid "Paused"
11395 msgstr "정지됨"
11397 #: net.rc:49
11398 msgid "Disconnected"
11399 msgstr "연결이 끊어짐"
11401 #: net.rc:50
11402 msgid "A network error occurred"
11403 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
11405 #: net.rc:51
11406 msgid "Connection is being made"
11407 msgstr "연결이 만들어짐"
11409 #: net.rc:52
11410 msgid "Reconnecting"
11411 msgstr "다시 연결중"
11413 #: net.rc:43
11414 msgid "The following services are running:\n"
11415 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
11417 #: netstat.rc:30
11418 msgid "Active Connections"
11419 msgstr "활성화된 연결"
11421 #: netstat.rc:31
11422 msgid "Proto"
11423 msgstr "프로토"
11425 #: netstat.rc:32
11426 msgid "Local Address"
11427 msgstr "지역 주소"
11429 #: netstat.rc:33
11430 msgid "Foreign Address"
11431 msgstr "외부 주소"
11433 #: netstat.rc:34
11434 msgid "State"
11435 msgstr "상태"
11437 #: netstat.rc:35
11438 msgid "Interface Statistics"
11439 msgstr "인터페이스 통계"
11441 #: netstat.rc:36
11442 msgid "Sent"
11443 msgstr "보냄"
11445 #: netstat.rc:37
11446 msgid "Received"
11447 msgstr "응답받음"
11449 #: netstat.rc:38
11450 msgid "Bytes"
11451 msgstr "바이트"
11453 #: netstat.rc:39
11454 msgid "Unicast packets"
11455 msgstr "유니캐스트 패킷"
11457 #: netstat.rc:40
11458 msgid "Non-unicast packets"
11459 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
11461 #: netstat.rc:41
11462 msgid "Discards"
11463 msgstr "폐기"
11465 #: netstat.rc:42
11466 msgid "Errors"
11467 msgstr "오류"
11469 #: netstat.rc:43
11470 msgid "Unknown protocols"
11471 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
11473 #: netstat.rc:44
11474 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11475 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
11477 #: netstat.rc:45
11478 msgid "Active Opens"
11479 msgstr "활성화된 열림"
11481 #: netstat.rc:46
11482 msgid "Passive Opens"
11483 msgstr "수동적인 열림"
11485 #: netstat.rc:47
11486 msgid "Failed Connection Attempts"
11487 msgstr "연결 시도 실패"
11489 #: netstat.rc:48
11490 msgid "Reset Connections"
11491 msgstr "연결 재설정"
11493 #: netstat.rc:49
11494 msgid "Current Connections"
11495 msgstr "현재 연결"
11497 #: netstat.rc:50
11498 msgid "Segments Received"
11499 msgstr "세그멘트가 응답함"
11501 #: netstat.rc:51
11502 msgid "Segments Sent"
11503 msgstr "세그멘트가 보내짐"
11505 #: netstat.rc:52
11506 msgid "Segments Retransmitted"
11507 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
11509 #: netstat.rc:53
11510 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11511 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
11513 #: netstat.rc:54
11514 msgid "Datagrams Received"
11515 msgstr "데이터그램을 받음"
11517 #: netstat.rc:55
11518 msgid "No Ports"
11519 msgstr "포트가 없음"
11521 #: netstat.rc:56
11522 msgid "Receive Errors"
11523 msgstr "받는 중에 오류 발생"
11525 #: netstat.rc:57
11526 msgid "Datagrams Sent"
11527 msgstr "데이터그램을 보냄"
11529 #: notepad.rc:30
11530 msgid "&New\tCtrl+N"
11531 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
11533 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11534 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11535 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
11537 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11538 msgid "&Save\tCtrl+S"
11539 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
11541 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11542 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11543 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
11545 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11546 msgid "Page Se&tup..."
11547 msgstr "페이지 설정(&T)..."
11549 #: notepad.rc:37
11550 msgid "P&rinter Setup..."
11551 msgstr "프린터 설정(&R)..."
11553 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11554 msgid "&Edit"
11555 msgstr "편집(&E)"
11557 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11558 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11559 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
11561 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11562 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11563 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
11565 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11566 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11567 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
11569 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11570 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11571 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
11573 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11574 #: winefile.rc:32
11575 msgid "&Delete\tDel"
11576 msgstr "지우기(&D)\tDel"
11578 #: notepad.rc:49
11579 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11580 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
11582 #: notepad.rc:50
11583 msgid "&Time/Date\tF5"
11584 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
11586 #: notepad.rc:52
11587 msgid "&Wrap long lines"
11588 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11590 #: notepad.rc:56
11591 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11592 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11594 #: notepad.rc:57
11595 msgid "&Search next\tF3"
11596 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11598 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11599 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11600 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11602 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11603 msgid "&Contents\tF1"
11604 msgstr "목차(&C)"
11606 #: notepad.rc:62
11607 msgid "&About Notepad"
11608 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11610 #: notepad.rc:100
11611 msgid "Page Setup"
11612 msgstr "페이지 설정"
11614 #: notepad.rc:102
11615 msgid "&Header:"
11616 msgstr "머리글(&H):"
11618 #: notepad.rc:104
11619 msgid "&Footer:"
11620 msgstr "바닥글(&F):"
11622 #: notepad.rc:107
11623 msgid "Margins (millimeters)"
11624 msgstr "여백(밀리미터)"
11626 #: notepad.rc:108
11627 msgid "&Left:"
11628 msgstr "왼쪽(&L):"
11630 #: notepad.rc:110
11631 msgid "&Top:"
11632 msgstr "위(&T):"
11634 #: notepad.rc:126
11635 msgid "Encoding:"
11636 msgstr "인코딩:"
11638 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11639 msgctxt "accelerator Select All"
11640 msgid "A"
11641 msgstr "A"
11643 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11644 msgctxt "accelerator Copy"
11645 msgid "C"
11646 msgstr "C"
11648 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11649 msgctxt "accelerator Find"
11650 msgid "F"
11651 msgstr "F"
11653 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11654 msgctxt "accelerator Replace"
11655 msgid "H"
11656 msgstr "H"
11658 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11659 msgctxt "accelerator New"
11660 msgid "N"
11661 msgstr "N"
11663 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11664 msgctxt "accelerator Open"
11665 msgid "O"
11666 msgstr "O"
11668 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11669 msgctxt "accelerator Print"
11670 msgid "P"
11671 msgstr "P"
11673 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11674 msgctxt "accelerator Save"
11675 msgid "S"
11676 msgstr "S"
11678 #: notepad.rc:140
11679 msgctxt "accelerator Paste"
11680 msgid "V"
11681 msgstr "V"
11683 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11684 msgctxt "accelerator Cut"
11685 msgid "X"
11686 msgstr "X"
11688 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11689 msgctxt "accelerator Undo"
11690 msgid "Z"
11691 msgstr "Z"
11693 #: notepad.rc:69
11694 msgid "Page &p"
11695 msgstr "&p 페이지"
11697 #: notepad.rc:71
11698 msgid "Notepad"
11699 msgstr "메모장"
11701 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11702 msgid "ERROR"
11703 msgstr "오류!!"
11705 #: notepad.rc:74
11706 msgid "Untitled"
11707 msgstr "제목 없음"
11709 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11710 msgid "Text files (*.txt)"
11711 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11713 #: notepad.rc:80
11714 msgid ""
11715 "File '%s' does not exist.\n"
11716 "\n"
11717 "Do you want to create a new file?"
11718 msgstr ""
11719 "%s 파일이 없습니다.\n"
11720 "\n"
11721 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11723 #: notepad.rc:82
11724 msgid ""
11725 "File '%s' has been modified.\n"
11726 "\n"
11727 "Would you like to save the changes?"
11728 msgstr ""
11729 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11730 "\n"
11731 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11733 #: notepad.rc:83
11734 msgid "'%s' could not be found."
11735 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11737 #: notepad.rc:85
11738 msgid "Unicode (UTF-16)"
11739 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11741 #: notepad.rc:86
11742 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11743 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11745 #: notepad.rc:87
11746 msgid "Unicode (UTF-8)"
11747 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11749 #: notepad.rc:94
11750 msgid ""
11751 "%1\n"
11752 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11753 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11754 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11755 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11756 "Continue?"
11757 msgstr ""
11758 "%1\n"
11759 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11760 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11761 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11762 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11763 "계속하시겠습니까?"
11765 #: oleview.rc:32
11766 msgid "&Bind to file..."
11767 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11769 #: oleview.rc:33
11770 msgid "&View TypeLib..."
11771 msgstr "타입 자료관 보기(&V)..."
11773 #: oleview.rc:35
11774 msgid "&System Configuration"
11775 msgstr "시스템 설정(&S)"
11777 #: oleview.rc:36
11778 msgid "&Run the Registry Editor"
11779 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11781 #: oleview.rc:42
11782 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11783 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11785 #: oleview.rc:44
11786 msgid "&In-process server"
11787 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11789 #: oleview.rc:45
11790 msgid "In-process &handler"
11791 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11793 #: oleview.rc:46
11794 msgid "&Local server"
11795 msgstr "지역 서버(&L)"
11797 #: oleview.rc:47
11798 msgid "&Remote server"
11799 msgstr "서버 제거(&R)"
11801 #: oleview.rc:50
11802 msgid "View &Type information"
11803 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
11805 #: oleview.rc:52
11806 msgid "Create &Instance"
11807 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
11809 #: oleview.rc:53
11810 msgid "Create Instance &On..."
11811 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11813 #: oleview.rc:54
11814 msgid "&Release Instance"
11815 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
11817 #: oleview.rc:56
11818 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11819 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
11821 #: oleview.rc:57
11822 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11823 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
11825 #: oleview.rc:63
11826 msgid "&Expert mode"
11827 msgstr "전문가 모드(&E)"
11829 #: oleview.rc:65
11830 msgid "&Hidden component categories"
11831 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
11833 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11834 msgid "&Toolbar"
11835 msgstr "도구바(&T)"
11837 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11838 msgid "&Status Bar"
11839 msgstr "상태바(&S)"
11841 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11842 msgid "&Refresh\tF5"
11843 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11845 #: oleview.rc:74
11846 msgid "&About OleView"
11847 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11849 #: oleview.rc:82
11850 msgid "&Save as..."
11851 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11853 #: oleview.rc:87
11854 msgid "&Group by type kind"
11855 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11857 #: oleview.rc:156
11858 msgid "Connect to another machine"
11859 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11861 #: oleview.rc:159
11862 msgid "&Machine name:"
11863 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11865 #: oleview.rc:167
11866 msgid "System Configuration"
11867 msgstr "시스템 설정"
11869 #: oleview.rc:170
11870 msgid "System Settings"
11871 msgstr "시스템 셋팅"
11873 #: oleview.rc:171
11874 msgid "&Enable Distributed COM"
11875 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11877 #: oleview.rc:172
11878 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11879 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11881 #: oleview.rc:173
11882 msgid ""
11883 "These settings change only registry values.\n"
11884 "They have no effect on Wine performance."
11885 msgstr ""
11886 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11887 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11889 #: oleview.rc:180
11890 msgid "Default Interface Viewer"
11891 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11893 #: oleview.rc:183
11894 msgid "Interface"
11895 msgstr "인터페이스"
11897 #: oleview.rc:185
11898 msgid "IID:"
11899 msgstr "IID:"
11901 #: oleview.rc:188
11902 msgid "&View Type Info"
11903 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11905 #: oleview.rc:193
11906 msgid "IPersist Interface Viewer"
11907 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11909 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11910 msgid "Class Name:"
11911 msgstr "클래스 이름:"
11913 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11914 msgid "CLSID:"
11915 msgstr "CLSID:"
11917 #: oleview.rc:205
11918 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11919 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11921 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11922 msgid "OleView"
11923 msgstr "OleView"
11925 #: oleview.rc:100
11926 msgid "ITypeLib viewer"
11927 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11929 #: oleview.rc:99
11930 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11931 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11933 #: oleview.rc:102
11934 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11935 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11937 #: oleview.rc:105
11938 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11939 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11941 #: oleview.rc:106
11942 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11943 msgstr "타입 자료관 파일을 열고 내용 보기"
11945 #: oleview.rc:107
11946 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11947 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
11949 #: oleview.rc:108
11950 msgid "Run the Wine registry editor"
11951 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
11953 #: oleview.rc:109
11954 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11955 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 풀그림 끝내기"
11957 #: oleview.rc:110
11958 msgid "Create an instance of the selected object"
11959 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11961 #: oleview.rc:111
11962 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11963 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11965 #: oleview.rc:112
11966 msgid "Release the currently selected object instance"
11967 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
11969 #: oleview.rc:113
11970 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11971 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
11973 #: oleview.rc:114
11974 msgid "Display the viewer for the selected item"
11975 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
11977 #: oleview.rc:119
11978 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11979 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
11981 #: oleview.rc:120
11982 msgid ""
11983 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11984 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
11986 #: oleview.rc:121
11987 msgid "Show or hide the toolbar"
11988 msgstr "도구바 보기/숨기기"
11990 #: oleview.rc:122
11991 msgid "Show or hide the status bar"
11992 msgstr "상태바 보기/숨기기"
11994 #: oleview.rc:123
11995 msgid "Refresh all lists"
11996 msgstr "모든 목록 새로 고침"
11998 #: oleview.rc:124
11999 msgid "Display program information, version number and copyright"
12000 msgstr "풀그림 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
12002 #: oleview.rc:115
12003 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12004 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
12006 #: oleview.rc:116
12007 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12008 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
12010 #: oleview.rc:117
12011 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12012 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
12014 #: oleview.rc:118
12015 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12016 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
12018 #: oleview.rc:130
12019 msgid "ObjectClasses"
12020 msgstr "ObjectClasses"
12022 #: oleview.rc:131
12023 msgid "Grouped by Component Category"
12024 msgstr "컴포턴트 분류"
12026 #: oleview.rc:132
12027 msgid "OLE 1.0 Objects"
12028 msgstr "OLE 1.0 객체"
12030 #: oleview.rc:133
12031 msgid "COM Library Objects"
12032 msgstr "COM 자료관 객체"
12034 #: oleview.rc:134
12035 msgid "All Objects"
12036 msgstr "모든 객체"
12038 #: oleview.rc:135
12039 msgid "Application IDs"
12040 msgstr "응용풀그림 IDs"
12042 #: oleview.rc:136
12043 msgid "Type Libraries"
12044 msgstr "타입 자료관"
12046 #: oleview.rc:137
12047 msgid "ver."
12048 msgstr "버젼."
12050 #: oleview.rc:138
12051 msgid "Interfaces"
12052 msgstr "인터페이스"
12054 #: oleview.rc:140
12055 msgid "Registry"
12056 msgstr "레지스트리"
12058 #: oleview.rc:141
12059 msgid "Implementation"
12060 msgstr "구현"
12062 #: oleview.rc:142
12063 msgid "Activation"
12064 msgstr "활성화"
12066 #: oleview.rc:144
12067 msgid "CoGetClassObject failed."
12068 msgstr "CoGetClassObject 실패."
12070 #: oleview.rc:145
12071 msgid "Unknown error"
12072 msgstr "알수 없는 오류"
12074 #: oleview.rc:148
12075 msgid "bytes"
12076 msgstr "바이트"
12078 #: oleview.rc:150
12079 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12080 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
12082 #: oleview.rc:151
12083 msgid "Inherited Interfaces"
12084 msgstr "상속 인터페이스"
12086 #: oleview.rc:126
12087 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12088 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
12090 #: oleview.rc:127
12091 msgid "Close window"
12092 msgstr "창 닫기"
12094 #: oleview.rc:128
12095 msgid "Group typeinfos by kind"
12096 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
12098 #: progman.rc:33
12099 msgid "&New..."
12100 msgstr "새 작업(&N)..."
12102 #: progman.rc:34
12103 msgid "O&pen\tEnter"
12104 msgstr "열기(&P)\tEnter"
12106 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12107 msgid "&Move...\tF7"
12108 msgstr "이동(&M)...\tF7"
12110 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12111 msgid "&Copy...\tF8"
12112 msgstr "복사(&C)...\tF8"
12114 #: progman.rc:38
12115 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12116 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
12118 #: progman.rc:40
12119 msgid "&Execute..."
12120 msgstr "실행(&E)..."
12122 #: progman.rc:42
12123 msgid "E&xit Windows"
12124 msgstr "창 종료(&X)"
12126 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12127 msgid "&Options"
12128 msgstr "옵션(&O)"
12130 #: progman.rc:45
12131 msgid "&Arrange automatically"
12132 msgstr "자동 정렬(&A)"
12134 #: progman.rc:46
12135 msgid "&Minimize on run"
12136 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12138 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12139 msgid "&Save settings on exit"
12140 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
12142 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12143 msgid "&Windows"
12144 msgstr "창(&W)"
12146 #: progman.rc:50
12147 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12148 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
12150 #: progman.rc:51
12151 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12152 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
12154 #: progman.rc:52
12155 msgid "&Arrange Icons"
12156 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
12158 #: progman.rc:57
12159 msgid "&About Program Manager"
12160 msgstr "풀그림 관리자 정보(&A)"
12162 #: progman.rc:103
12163 msgid "Program &group"
12164 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
12166 #: progman.rc:105
12167 msgid "&Program"
12168 msgstr "풀그림(&P)"
12170 #: progman.rc:116
12171 msgid "Move Program"
12172 msgstr "풀그림 이동"
12174 #: progman.rc:118
12175 msgid "Move program:"
12176 msgstr "풀그림 이동:"
12178 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12179 msgid "From group:"
12180 msgstr "대상 그룹:"
12182 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12183 msgid "&To group:"
12184 msgstr "목적 그룹(&T):"
12186 #: progman.rc:134
12187 msgid "Copy Program"
12188 msgstr "풀그림 복사"
12190 #: progman.rc:136
12191 msgid "Copy program:"
12192 msgstr "풀그림 복사:"
12194 #: progman.rc:152
12195 msgid "Program Group Attributes"
12196 msgstr "풀그림 그룹 속성"
12198 #: progman.rc:156
12199 msgid "&Group file:"
12200 msgstr "그룹 파일(&G):"
12202 #: progman.rc:168
12203 msgid "Program Attributes"
12204 msgstr "풀그림 속성"
12206 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12207 msgid "&Command line:"
12208 msgstr "명령 라인(&C):"
12210 #: progman.rc:174
12211 msgid "&Working directory:"
12212 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
12214 #: progman.rc:176
12215 msgid "&Key combination:"
12216 msgstr "단축키 지정(&K):"
12218 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12219 msgid "&Minimize at launch"
12220 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12222 #: progman.rc:183
12223 msgid "Change &icon..."
12224 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
12226 #: progman.rc:192
12227 msgid "Change Icon"
12228 msgstr "아이콘 바꾸기"
12230 #: progman.rc:194
12231 msgid "&Filename:"
12232 msgstr "파일이름(&F):"
12234 #: progman.rc:196
12235 msgid "Current &icon:"
12236 msgstr "현재 아이콘(&I):"
12238 #: progman.rc:210
12239 msgid "Execute Program"
12240 msgstr "풀그림 실행"
12242 #: progman.rc:63
12243 msgid "Program Manager"
12244 msgstr "풀그림 관리자"
12246 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12247 msgid "WARNING"
12248 msgstr "경고"
12250 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12251 msgid "Information"
12252 msgstr "정보"
12254 #: progman.rc:68
12255 msgid "Delete group `%s'?"
12256 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
12258 #: progman.rc:69
12259 msgid "Delete program `%s'?"
12260 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까?"
12262 #: progman.rc:70
12263 msgid "Not implemented"
12264 msgstr "구현되지 않았음"
12266 #: progman.rc:71
12267 msgid "Error reading `%s'."
12268 msgstr "`%s' 읽기 오류."
12270 #: progman.rc:72
12271 msgid "Error writing `%s'."
12272 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
12274 #: progman.rc:75
12275 msgid ""
12276 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12277 "Should it be tried further on?"
12278 msgstr ""
12279 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
12280 "다시 시도하겠습니까?"
12282 #: progman.rc:77
12283 msgid "Help not available."
12284 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
12286 #: progman.rc:78
12287 msgid "Unknown feature in %s"
12288 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
12290 #: progman.rc:79
12291 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12292 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
12294 #: progman.rc:80
12295 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12296 msgstr ""
12297 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
12299 #: progman.rc:84
12300 msgid "Libraries (*.dll)"
12301 msgstr "자료관 파일(*.dll)"
12303 #: progman.rc:85
12304 msgid "Icon files"
12305 msgstr "아이콘 파일"
12307 #: progman.rc:86
12308 msgid "Icons (*.ico)"
12309 msgstr "아이콘 (*.ico)"
12311 #: reg.rc:35
12312 msgid ""
12313 "Usage:\n"
12314 "  REG [operation] [parameters]\n"
12315 "\n"
12316 "Supported operations:\n"
12317 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12318 "\n"
12319 "For help on a specific operation, type:\n"
12320 "  REG [operation] /?\n"
12321 "\n"
12322 msgstr ""
12323 "문법:\n"
12324 "  REG [명령] [매개 변수]\n"
12325 "\n"
12326 "지원하는 명령:\n"
12327 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12328 "\n"
12329 "각 명령에 관한 도움말:\n"
12330 "  REG [명령] /?\n"
12331 "\n"
12333 #: reg.rc:36
12334 msgid ""
12335 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12336 "f]\n"
12337 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
12339 #: reg.rc:37
12340 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12341 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
12343 #: reg.rc:38
12344 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12345 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12347 #: reg.rc:39
12348 msgid "The operation completed successfully\n"
12349 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
12351 #: reg.rc:40
12352 msgid "reg: Invalid key name\n"
12353 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 이름\n"
12355 #: reg.rc:41
12356 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12357 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
12359 #: reg.rc:42
12360 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12361 msgstr "레지스트리: 가상 전산기에 접근할 수 없습니다.\n"
12363 #: reg.rc:43
12364 msgid ""
12365 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12366 msgstr ""
12367 "레지스트리: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다.\n"
12369 #: reg.rc:44
12370 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12371 msgstr "레지스트리: [%1](은)는 지원하지 않는 형식입니다.\n"
12373 #: reg.rc:45
12374 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12375 msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 정수 값이 따라와야 합니다.\n"
12377 #: reg.rc:46
12378 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12379 msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 16진수 값이 따라와야 합니다.\n"
12381 #: reg.rc:47
12382 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12383 msgstr "레지스트리: 참조되지 않은 레지스트리 정보 형태 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12385 #: reg.rc:48
12386 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12387 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
12389 #: reg.rc:52
12390 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12391 msgstr "레지스트리 명령이 취소되었습니다.\n"
12393 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12394 msgid "(Default)"
12395 msgstr "(기본)"
12397 #: reg.rc:54
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12400 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12401 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12403 #: reg.rc:55
12404 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12405 msgstr "정말로 '%s' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 지우겠습니까?"
12407 #: reg.rc:56
12408 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12409 msgstr "정말로 레지스트리 키 '%1'(을)를 지우시겠습니까?"
12411 #: reg.rc:57
12412 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12413 msgstr "레지스트리: [/d] 변수에는 반드시 유효한 문자열이 따라와야 합니다.\n"
12415 #: reg.rc:58
12416 msgid ""
12417 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12418 "occurred.\n"
12419 msgstr ""
12420 "레지스트리: '%1' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 삭제할 수 없습니다. 알 수 없"
12421 "는 오류가 발생했습니다.\n"
12423 #: reg.rc:59
12424 msgid ""
12425 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12426 "occurred.\n"
12427 msgstr ""
12428 "레지스트리: 명령을 완료할 수 없습니다. 알 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
12430 #: reg.rc:60
12431 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12432 msgstr "검색 완료. %1!d!개를 찾았습니다.\n"
12434 #: reg.rc:61
12435 msgid "reg: Invalid syntax. "
12436 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 구문"
12438 #: reg.rc:62
12439 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12440 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 변수 [%1]."
12442 #: reg.rc:63
12443 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12444 msgstr "\"REG /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12446 #: reg.rc:64
12447 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12448 msgstr "\"REG %1 /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12450 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12451 msgid "(value not set)"
12452 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
12454 #: reg.rc:66
12455 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12456 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
12458 #: reg.rc:67
12459 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12460 msgstr "레지스트리: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
12462 #: reg.rc:68
12463 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12464 msgstr "레지스트리: 키 '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
12466 #: reg.rc:69
12467 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12468 msgstr "레지스트리: 알 수 없는 제어 문자 [\\%1!c!]\n"
12470 #: reg.rc:70
12471 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12472 msgstr "REG QUERY 키_이름.reg [/y]\n"
12474 #: reg.rc:71
12475 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12476 msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 [%1]\n"
12478 #: reg.rc:72
12479 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12480 msgstr "'%1'(은)는 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
12482 #: regedit.rc:34
12483 msgid "&Registry"
12484 msgstr "레지스트리(&R)"
12486 #: regedit.rc:36
12487 msgid "&Import Registry File..."
12488 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
12490 #: regedit.rc:37
12491 msgid "&Export Registry File..."
12492 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
12494 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12495 msgid "&Key"
12496 msgstr "&키(&K)"
12498 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12499 msgid "&String Value"
12500 msgstr "문자열 값(&S)"
12502 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12503 msgid "&Binary Value"
12504 msgstr "이진값(&B)"
12506 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12507 msgid "&DWORD Value"
12508 msgstr "DWORD 값(&D)"
12510 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12511 msgid "&Multi-String Value"
12512 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
12514 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12515 msgid "&Expandable String Value"
12516 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
12518 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12519 msgid "&Rename\tF2"
12520 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
12522 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12523 msgid "&Copy Key Name"
12524 msgstr "키 이름 복사(&C)"
12526 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12527 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12528 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
12530 #: regedit.rc:62
12531 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12532 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
12534 #: regedit.rc:66
12535 msgid "Status &Bar"
12536 msgstr "상태 표기줄(&B)"
12538 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12539 msgid "Sp&lit"
12540 msgstr "나누기(&L)"
12542 #: regedit.rc:75
12543 msgid "&Remove Favorite..."
12544 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
12546 #: regedit.rc:80
12547 msgid "&About Registry Editor"
12548 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
12550 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12551 msgid "Expand"
12552 msgstr "확장"
12554 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12555 msgid "Modify &Binary Data..."
12556 msgstr "이진값 고치기...(&B)"
12558 #: regedit.rc:267
12559 msgid "Export registry"
12560 msgstr "레지스트리 불러오기"
12562 #: regedit.rc:269
12563 msgid "S&elected branch:"
12564 msgstr "선택된 부분만(&E):"
12566 #: regedit.rc:278
12567 msgid "Find:"
12568 msgstr "찾기:"
12570 #: regedit.rc:280
12571 msgid "Find in:"
12572 msgstr "찾기 옵션:"
12574 #: regedit.rc:281
12575 msgid "Keys"
12576 msgstr "키"
12578 #: regedit.rc:282
12579 msgid "Value names"
12580 msgstr "값 이름"
12582 #: regedit.rc:283
12583 msgid "Value content"
12584 msgstr "값 내용"
12586 #: regedit.rc:284
12587 msgid "Whole string only"
12588 msgstr "완전한 단어만 찾기"
12590 #: regedit.rc:291
12591 msgid "Add Favorite"
12592 msgstr "즐겨 찾기 추가"
12594 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12595 msgid "Name:"
12596 msgstr "이름:"
12598 #: regedit.rc:302
12599 msgid "Remove Favorite"
12600 msgstr "즐겨 찾기 제거"
12602 #: regedit.rc:313
12603 msgid "Edit String"
12604 msgstr "문자열 편집"
12606 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12607 msgid "Value name:"
12608 msgstr "값 이름:"
12610 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12611 msgid "Value data:"
12612 msgstr "값 데이터:"
12614 #: regedit.rc:326
12615 msgid "Edit DWORD"
12616 msgstr "DWORD 편집"
12618 #: regedit.rc:333
12619 msgid "Base"
12620 msgstr "단위"
12622 #: regedit.rc:334
12623 msgid "Hexadecimal"
12624 msgstr "16 진수"
12626 #: regedit.rc:335
12627 msgid "Decimal"
12628 msgstr "10 진수"
12630 #: regedit.rc:342
12631 msgid "Edit Binary"
12632 msgstr "이진 값 편집"
12634 #: regedit.rc:355
12635 msgid "Edit Multi-String"
12636 msgstr "다중 문자열 편집"
12638 #: regedit.rc:159
12639 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12640 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
12642 #: regedit.rc:160
12643 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12644 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
12646 #: regedit.rc:161
12647 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12648 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
12650 #: regedit.rc:162
12651 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12652 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
12654 #: regedit.rc:163
12655 msgid ""
12656 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12657 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
12659 #: regedit.rc:164
12660 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12661 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
12663 #: regedit.rc:149
12664 msgid "Data"
12665 msgstr "데이터"
12667 #: regedit.rc:154
12668 msgid "Registry Editor"
12669 msgstr "레지스트리 편집기"
12671 #: regedit.rc:221
12672 msgid "Import Registry File"
12673 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
12675 #: regedit.rc:222
12676 msgid "Export Registry File"
12677 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
12679 #: regedit.rc:223
12680 msgid "Registry files (*.reg)"
12681 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
12683 #: regedit.rc:224
12684 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12685 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
12687 #: regedit.rc:241
12688 msgid "(cannot display value)"
12689 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
12691 #: regedit.rc:242
12692 msgid "(unknown %d)"
12693 msgstr "(알 수 없는 %d)"
12695 #: regedit.rc:247
12696 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12697 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
12699 #: regedit.rc:248
12700 msgid "Unable to create a new registry key."
12701 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
12703 #: regedit.rc:249
12704 msgid "Unable to create a new registry value."
12705 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
12707 #: regedit.rc:250
12708 msgid ""
12709 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12710 "The specified key name already exists."
12711 msgstr ""
12712 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
12713 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
12715 #: regedit.rc:251
12716 msgid ""
12717 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12718 "The specified value name already exists."
12719 msgstr ""
12720 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
12721 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
12723 #: regedit.rc:252
12724 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12725 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
12727 #: regedit.rc:253
12728 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12729 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
12731 #: regedit.rc:254
12732 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12733 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
12735 #: regedit.rc:255
12736 msgid ""
12737 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12738 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
12740 #: regedit.rc:256
12741 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12742 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
12744 #: regedit.rc:408
12745 msgid ""
12746 "Usage:\n"
12747 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12748 "\n"
12749 "Options:\n"
12750 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12751 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12752 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12753 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12754 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12755 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12756 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12757 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12758 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12759 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12760 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12761 "  /?             Display this information and exit.\n"
12762 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12763 "to\n"
12764 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12765 "the\n"
12766 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12767 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12768 "\n"
12769 "Usage examples:\n"
12770 "  regedit \"import.reg\"\n"
12771 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12772 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12773 msgstr ""
12775 #: regedit.rc:409
12776 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12777 msgstr ""
12778 "레지스트리 편집기: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 알 수 없는 여닫개 입니다.\n"
12780 #: regedit.rc:410
12781 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12782 msgstr "\"regedit /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
12784 #: regedit.rc:411
12785 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12786 msgstr "레지스트리 편집기: 파일 이름이 지정되지 않았습니다.\n"
12788 #: regedit.rc:412
12789 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12790 msgstr "레지스트리 편집기: 제거 할 레지스트리 키가 지정되지 않았습니다.\n"
12792 #: regedit.rc:413
12793 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12794 msgstr "레지스트리 편집기: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
12796 #: regedit.rc:414
12797 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12798 msgstr "레지스트리 편집기: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
12800 #: regedit.rc:415
12801 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12802 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 핸들 작업.\n"
12804 #: regedit.rc:416
12805 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12806 msgstr "레지스트리 편집기: 메모리 초과! (%2!u!번째 줄, %1!S!, )\n"
12808 #: regedit.rc:417
12809 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12810 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 16진수 값\n"
12812 #: regedit.rc:418
12813 msgid ""
12814 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12815 "encountered at '%1'.\n"
12816 msgstr ""
12817 "레지스트리 편집기: 16진수 값을 변환 할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습"
12818 "니다.\n"
12820 #: regedit.rc:419
12821 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12822 msgstr "레지스트리 편집기: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다.\n"
12824 #: regedit.rc:420
12825 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12826 msgstr ""
12827 "레지스트리 편집기: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 형태입니다.\n"
12829 #: regedit.rc:421
12830 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12831 msgstr "레지스트리 편집기: '%1'(은)는 예상치 못한 마지막 문자입니다.\n"
12833 #: regedit.rc:422
12834 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12835 msgstr "레지스트리 편집기: 명령줄 '%1'(을)를 인식할 수 없습니다.\n"
12837 #: regedit.rc:423
12838 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12839 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
12841 #: regedit.rc:424
12842 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12843 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 키 '%1'를 열 수 없습니다.\n"
12845 #: regedit.rc:425
12846 msgid ""
12847 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12848 msgstr ""
12849 "레지스트리 편집기: '%2'의 형태는 [0x%1!x!](으)로 지원하지 않는 정보 형태입니"
12850 "다..\n"
12852 #: regedit.rc:426
12853 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12854 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
12856 #: regedit.rc:427
12857 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12858 msgstr "레지스트리 편집기: 올바르지 않은 시스템 키\n"
12860 #: regedit.rc:428
12861 msgid ""
12862 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12863 msgstr ""
12864 "레지스트리 편집기: '%1\"(을)를 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
12866 #: regedit.rc:429
12867 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12868 msgstr "레지스트리 편집기: 레지스트리 '%1'를 지울 수 없습니다.\n"
12870 #: regedit.rc:431
12871 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12872 msgstr "레지스트리 편집기: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
12874 #: regedit.rc:187
12875 msgid "Quits the Registry Editor"
12876 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
12878 #: regedit.rc:188
12879 msgid "Adds keys to the favorites list"
12880 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
12882 #: regedit.rc:189
12883 msgid "Removes keys from the favorites list"
12884 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
12886 #: regedit.rc:190
12887 msgid "Shows or hides the status bar"
12888 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
12890 #: regedit.rc:191
12891 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12892 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
12894 #: regedit.rc:192
12895 msgid "Refreshes the window"
12896 msgstr "창 다시 읽기"
12898 #: regedit.rc:193
12899 msgid "Deletes the selection"
12900 msgstr "이 섹션 지우기"
12902 #: regedit.rc:194
12903 msgid "Renames the selection"
12904 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
12906 #: regedit.rc:195
12907 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12908 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
12910 #: regedit.rc:196
12911 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12912 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
12914 #: regedit.rc:197
12915 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12916 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
12918 #: regedit.rc:169
12919 msgid "Modifies the value's data"
12920 msgstr "값 데이타 고치기"
12922 #: regedit.rc:171
12923 msgid "Adds a new key"
12924 msgstr "새 키 더하기"
12926 #: regedit.rc:172
12927 msgid "Adds a new string value"
12928 msgstr "새 문자열 값 더하기"
12930 #: regedit.rc:173
12931 msgid "Adds a new binary value"
12932 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
12934 #: regedit.rc:174
12935 msgid "Adds a new 32-bit value"
12936 msgstr "새 32두값 값 더하기"
12938 #: regedit.rc:177
12939 msgid "Imports a text file into the registry"
12940 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
12942 #: regedit.rc:179
12943 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12944 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
12946 #: regedit.rc:180
12947 msgid "Prints all or part of the registry"
12948 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
12950 #: regedit.rc:181
12951 msgid "Opens Registry Editor Help"
12952 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
12954 #: regedit.rc:182
12955 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12956 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
12958 #: regedit.rc:206
12959 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12960 msgstr "레지스트리 값 '%1'를 찾을 수 없음."
12962 #: regedit.rc:207
12963 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12964 msgstr "이 형식(%1!u!)의 값을 편집할 수 없습니다."
12966 #: regedit.rc:208
12967 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12968 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)"
12970 #: regedit.rc:209
12971 msgid "Confirm Value Delete"
12972 msgstr "값 지우기 확인"
12974 #: regedit.rc:210
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12977 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12978 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12980 #: regedit.rc:216
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid "Search string '%s' not found"
12983 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12984 msgstr "검색 완료. '%1'(을)를 찾을 수 없습니다"
12986 #: regedit.rc:211
12987 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12988 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12990 #: regedit.rc:214
12991 msgid "New Key #%d"
12992 msgstr "새 키 #%d"
12994 #: regedit.rc:215
12995 msgid "New Value #%d"
12996 msgstr "새 값 #%d"
12998 #: regedit.rc:205
12999 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13000 msgstr "레지스트리 '%1'를 찾을 수 없음."
13002 #: regedit.rc:170
13003 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13004 msgstr "이진 형식으로 값을 수정합니다."
13006 #: regedit.rc:175
13007 msgid "Adds a new multi-string value"
13008 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
13010 #: regedit.rc:198
13011 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13012 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 문자 파일로 내보내기"
13014 #: regedit.rc:176
13015 msgid "Adds a new expandable string value"
13016 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13018 #: regedit.rc:212
13019 msgid "Confirm Key Delete"
13020 msgstr "값 지우기 확인"
13022 #: regedit.rc:213
13023 msgid ""
13024 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13025 msgstr "이 레지스트리 값과 하위 값을 정말 모두 지우시겠습니까?"
13027 #: regedit.rc:199
13028 msgid "Expands or collapses the selected node"
13029 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소합니다."
13031 #: regedit.rc:231
13032 msgid "Collapse"
13033 msgstr "축소"
13035 #: regsvr32.rc:32
13036 msgid ""
13037 "Wine DLL Registration Utility\n"
13038 "\n"
13039 "Provides DLL registration services.\n"
13040 "\n"
13041 msgstr ""
13042 "와인 동적 연결 자료관 등록 도구\n"
13043 "\n"
13044 "동적 연결 자료관 서비스를 제공합니다.\n"
13045 "\n"
13047 #: regsvr32.rc:40
13048 msgid ""
13049 "Usage:\n"
13050 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13051 "\n"
13052 "Options:\n"
13053 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13054 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13055 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13056 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13057 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13058 "\n"
13059 msgstr ""
13060 "문법:\n"
13061 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:명령줄]] 동적 연결 자료관 이름\n"
13062 "\n"
13063 "변수:\n"
13064 "  [/u]  서버 등록 취소.\n"
13065 "  [/s]  조용히 (어떤 진행 상황도 표시되지 않음).\n"
13066 "  [/i]  DllInstall을 부르면, [명령줄]을 무시합니다.\n"
13067 "\t[/u] 변수와 함께 쓰이면, 제거 무른모가 됍니다.\n"
13068 "  [/n]  DllRegisterServer를 부르지 마십시오. 이 변수는 반드시 [/i]와 함께 쓰"
13069 "여야 합니다.\n"
13070 "\n"
13072 #: regsvr32.rc:41
13073 msgid ""
13074 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13075 "\n"
13076 msgstr ""
13077 "regsvr32: 유효하지 않거나 인식 불가능한 여닫개  [%1]\n"
13078 "\n"
13080 #: regsvr32.rc:42
13081 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13082 msgstr "regsvr32: 동적 연결 자료관 '%1' 열기 실패\n"
13084 #: regsvr32.rc:43
13085 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13086 msgstr "regsvr32: '%2'에서 '%1!S!' 함수를 찾을 수 없습니다.\n"
13088 #: regsvr32.rc:44
13089 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13090 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
13092 #: regsvr32.rc:45
13093 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13094 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
13096 #: regsvr32.rc:46
13097 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13098 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
13100 #: regsvr32.rc:47
13101 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13102 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
13104 #: regsvr32.rc:48
13105 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13106 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
13108 #: regsvr32.rc:49
13109 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13110 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
13112 #: regsvr32.rc:50
13113 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13114 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
13116 #: regsvr32.rc:51
13117 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13118 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
13120 #: start.rc:58
13121 msgid ""
13122 "Application could not be started, or no application associated with the "
13123 "specified file.\n"
13124 "ShellExecuteEx failed"
13125 msgstr ""
13126 "풀그림을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
13127 "ShellExecuteEx 실패"
13129 #: start.rc:60
13130 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13131 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
13133 #: taskkill.rc:30
13134 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13135 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
13137 #: taskkill.rc:31
13138 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13139 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13141 #: taskkill.rc:32
13142 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13143 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13145 #: taskkill.rc:33
13146 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13147 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
13149 #: taskkill.rc:34
13150 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13151 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
13153 #: taskkill.rc:35
13154 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13155 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
13157 #: taskkill.rc:36
13158 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13159 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
13161 #: taskkill.rc:37
13162 msgid ""
13163 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13164 msgstr ""
13165 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
13167 #: taskkill.rc:38
13168 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13169 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
13171 #: taskkill.rc:39
13172 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13173 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
13175 #: taskkill.rc:40
13176 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13177 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
13179 #: taskkill.rc:41
13180 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13181 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
13183 #: taskkill.rc:42
13184 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13185 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
13187 #: taskkill.rc:43
13188 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13189 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
13191 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13192 msgid "&New Task (Run...)"
13193 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
13195 #: taskmgr.rc:39
13196 msgid "E&xit Task Manager"
13197 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
13199 #: taskmgr.rc:45
13200 msgid "&Minimize On Use"
13201 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
13203 #: taskmgr.rc:47
13204 msgid "&Hide When Minimized"
13205 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
13207 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13208 msgid "&Show 16-bit tasks"
13209 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
13211 #: taskmgr.rc:54
13212 msgid "&Refresh Now"
13213 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
13215 #: taskmgr.rc:55
13216 msgid "&Update Speed"
13217 msgstr "속도 업데이트(&U)"
13219 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13220 msgid "&High"
13221 msgstr "높음(&H)"
13223 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13224 msgid "&Normal"
13225 msgstr "정상(&N)"
13227 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13228 msgid "&Low"
13229 msgstr "낮음(&L)"
13231 #: taskmgr.rc:61
13232 msgid "&Paused"
13233 msgstr "정지(&P)"
13235 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13236 msgid "&Select Columns..."
13237 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
13239 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13240 msgid "&CPU History"
13241 msgstr "&CPU 기록"
13243 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13244 msgid "&One Graph, All CPUs"
13245 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
13247 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13248 msgid "One Graph &Per CPU"
13249 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
13251 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13252 msgid "&Show Kernel Times"
13253 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
13255 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13256 msgid "Tile &Horizontally"
13257 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
13259 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13260 msgid "Tile &Vertically"
13261 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
13263 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13264 msgid "&Minimize"
13265 msgstr "최소화(&M)"
13267 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13268 msgid "&Cascade"
13269 msgstr "정렬(&C)"
13271 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13272 msgid "&Bring To Front"
13273 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
13275 #: taskmgr.rc:90
13276 msgid "&About Task Manager"
13277 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
13279 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13280 msgid "&Switch To"
13281 msgstr "전환(&S)"
13283 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13284 msgid "&End Task"
13285 msgstr "작업 끝(&E)"
13287 #: taskmgr.rc:130
13288 msgid "&Go To Process"
13289 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
13291 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13292 msgid "&End Process"
13293 msgstr "작업 끝(&E)"
13295 #: taskmgr.rc:150
13296 msgid "End Process &Tree"
13297 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
13299 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13300 msgid "&Debug"
13301 msgstr "디벌레(&D)"
13303 #: taskmgr.rc:154
13304 msgid "Set &Priority"
13305 msgstr "우선순위 설정(&P)"
13307 #: taskmgr.rc:156
13308 msgid "&Realtime"
13309 msgstr "실시간(&R)"
13311 #: taskmgr.rc:160
13312 msgid "&Above Normal"
13313 msgstr "보통보다 위(&A)"
13315 #: taskmgr.rc:164
13316 msgid "&Below Normal"
13317 msgstr "보통보다 아래(&B)"
13319 #: taskmgr.rc:169
13320 msgid "Set &Affinity..."
13321 msgstr "선호도 설정(&A)..."
13323 #: taskmgr.rc:170
13324 msgid "Edit Debug &Channels..."
13325 msgstr "디벌레 채널 편집(&C)..."
13327 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13328 msgid "Task Manager"
13329 msgstr "작업 관리자"
13331 #: taskmgr.rc:351
13332 msgid "&New Task..."
13333 msgstr "새 작업(&N)..."
13335 #: taskmgr.rc:364
13336 msgid "&Show processes from all users"
13337 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
13339 #: taskmgr.rc:372
13340 msgid "CPU usage"
13341 msgstr "CPU 사용량"
13343 #: taskmgr.rc:373
13344 msgid "Mem usage"
13345 msgstr "메모리 사용량"
13347 #: taskmgr.rc:374
13348 msgid "Totals"
13349 msgstr "합계"
13351 #: taskmgr.rc:375
13352 msgid "Commit charge (K)"
13353 msgstr "할당된 메모리 (K)"
13355 #: taskmgr.rc:376
13356 msgid "Physical memory (K)"
13357 msgstr "물리적 메모리 (K)"
13359 #: taskmgr.rc:377
13360 msgid "Kernel memory (K)"
13361 msgstr "커널 메모리 (K)"
13363 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13364 msgid "Handles"
13365 msgstr "핸들"
13367 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13368 msgid "Threads"
13369 msgstr "쓰레드"
13371 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13372 msgid "Processes"
13373 msgstr "작업"
13375 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13376 msgid "Total"
13377 msgstr "합계"
13379 #: taskmgr.rc:388
13380 msgid "Limit"
13381 msgstr "제한"
13383 #: taskmgr.rc:389
13384 msgid "Peak"
13385 msgstr "피크"
13387 #: taskmgr.rc:398
13388 msgid "System Cache"
13389 msgstr "시스템 캐쉬"
13391 #: taskmgr.rc:406
13392 msgid "Paged"
13393 msgstr "페이지된"
13395 #: taskmgr.rc:407
13396 msgid "Nonpaged"
13397 msgstr "페이지안된"
13399 #: taskmgr.rc:414
13400 msgid "CPU usage history"
13401 msgstr "CPU 사용 현황"
13403 #: taskmgr.rc:415
13404 msgid "Memory usage history"
13405 msgstr "메모리 사용 현황"
13407 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13408 msgid "Debug Channels"
13409 msgstr "디벌레 채널"
13411 #: taskmgr.rc:439
13412 msgid "Processor Affinity"
13413 msgstr "프로세서 친화도"
13415 #: taskmgr.rc:444
13416 msgid ""
13417 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13418 "allowed to execute on."
13419 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
13421 #: taskmgr.rc:446
13422 msgid "CPU 0"
13423 msgstr "CPU 0"
13425 #: taskmgr.rc:448
13426 msgid "CPU 1"
13427 msgstr "CPU 1"
13429 #: taskmgr.rc:450
13430 msgid "CPU 2"
13431 msgstr "CPU 2"
13433 #: taskmgr.rc:452
13434 msgid "CPU 3"
13435 msgstr "CPU 3"
13437 #: taskmgr.rc:454
13438 msgid "CPU 4"
13439 msgstr "CPU 4"
13441 #: taskmgr.rc:456
13442 msgid "CPU 5"
13443 msgstr "CPU 5"
13445 #: taskmgr.rc:458
13446 msgid "CPU 6"
13447 msgstr "CPU 6"
13449 #: taskmgr.rc:460
13450 msgid "CPU 7"
13451 msgstr "CPU 7"
13453 #: taskmgr.rc:462
13454 msgid "CPU 8"
13455 msgstr "CPU 8"
13457 #: taskmgr.rc:464
13458 msgid "CPU 9"
13459 msgstr "CPU 9"
13461 #: taskmgr.rc:466
13462 msgid "CPU 10"
13463 msgstr "CPU 10"
13465 #: taskmgr.rc:468
13466 msgid "CPU 11"
13467 msgstr "CPU 11"
13469 #: taskmgr.rc:470
13470 msgid "CPU 12"
13471 msgstr "CPU 12"
13473 #: taskmgr.rc:472
13474 msgid "CPU 13"
13475 msgstr "CPU 13"
13477 #: taskmgr.rc:474
13478 msgid "CPU 14"
13479 msgstr "CPU 14"
13481 #: taskmgr.rc:476
13482 msgid "CPU 15"
13483 msgstr "CPU 15"
13485 #: taskmgr.rc:478
13486 msgid "CPU 16"
13487 msgstr "CPU 16"
13489 #: taskmgr.rc:480
13490 msgid "CPU 17"
13491 msgstr "CPU 17"
13493 #: taskmgr.rc:482
13494 msgid "CPU 18"
13495 msgstr "CPU 18"
13497 #: taskmgr.rc:484
13498 msgid "CPU 19"
13499 msgstr "CPU 19"
13501 #: taskmgr.rc:486
13502 msgid "CPU 20"
13503 msgstr "CPU 20"
13505 #: taskmgr.rc:488
13506 msgid "CPU 21"
13507 msgstr "CPU 21"
13509 #: taskmgr.rc:490
13510 msgid "CPU 22"
13511 msgstr "CPU 22"
13513 #: taskmgr.rc:492
13514 msgid "CPU 23"
13515 msgstr "CPU 23"
13517 #: taskmgr.rc:494
13518 msgid "CPU 24"
13519 msgstr "CPU 24"
13521 #: taskmgr.rc:496
13522 msgid "CPU 25"
13523 msgstr "CPU 25"
13525 #: taskmgr.rc:498
13526 msgid "CPU 26"
13527 msgstr "CPU 26"
13529 #: taskmgr.rc:500
13530 msgid "CPU 27"
13531 msgstr "CPU 27"
13533 #: taskmgr.rc:502
13534 msgid "CPU 28"
13535 msgstr "CPU 28"
13537 #: taskmgr.rc:504
13538 msgid "CPU 29"
13539 msgstr "CPU 29"
13541 #: taskmgr.rc:506
13542 msgid "CPU 30"
13543 msgstr "CPU 30"
13545 #: taskmgr.rc:508
13546 msgid "CPU 31"
13547 msgstr "CPU 31"
13549 #: taskmgr.rc:514
13550 msgid "Select Columns"
13551 msgstr "세로줄 선택"
13553 #: taskmgr.rc:519
13554 msgid ""
13555 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13556 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
13558 #: taskmgr.rc:521
13559 msgid "&Image Name"
13560 msgstr "이미지 이름(&I)"
13562 #: taskmgr.rc:523
13563 msgid "&PID (Process Identifier)"
13564 msgstr "&PID (작업 식별자)"
13566 #: taskmgr.rc:525
13567 msgid "&CPU Usage"
13568 msgstr "&CPU 사용"
13570 #: taskmgr.rc:527
13571 msgid "CPU Tim&e"
13572 msgstr "CPU 시간(&e)"
13574 #: taskmgr.rc:529
13575 msgid "&Memory Usage"
13576 msgstr "메모리 사용(&M)"
13578 #: taskmgr.rc:531
13579 msgid "Memory Usage &Delta"
13580 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
13582 #: taskmgr.rc:533
13583 msgid "Pea&k Memory Usage"
13584 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
13586 #: taskmgr.rc:535
13587 msgid "Page &Faults"
13588 msgstr "페이지 실패(&F)"
13590 #: taskmgr.rc:537
13591 msgid "&USER Objects"
13592 msgstr "사용자 객체(&U)"
13594 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13595 msgid "I/O Reads"
13596 msgstr "I/O 읽기"
13598 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13599 msgid "I/O Read Bytes"
13600 msgstr "I/O 읽은 바이트"
13602 #: taskmgr.rc:543
13603 msgid "&Session ID"
13604 msgstr "세션 ID(&S)"
13606 #: taskmgr.rc:545
13607 msgid "User &Name"
13608 msgstr "사용자 이름(&N)"
13610 #: taskmgr.rc:547
13611 msgid "Page F&aults Delta"
13612 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
13614 #: taskmgr.rc:549
13615 msgid "&Virtual Memory Size"
13616 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
13618 #: taskmgr.rc:551
13619 msgid "Pa&ged Pool"
13620 msgstr "페이지 풀(&g)"
13622 #: taskmgr.rc:553
13623 msgid "N&on-paged Pool"
13624 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
13626 #: taskmgr.rc:555
13627 msgid "Base P&riority"
13628 msgstr "기본 우선권(&r)"
13630 #: taskmgr.rc:557
13631 msgid "&Handle Count"
13632 msgstr "핸들 카운트(&H)"
13634 #: taskmgr.rc:559
13635 msgid "&Thread Count"
13636 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
13638 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13639 msgid "GDI Objects"
13640 msgstr "GDI 객체"
13642 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13643 msgid "I/O Writes"
13644 msgstr "I/O 쓰기"
13646 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13647 msgid "I/O Write Bytes"
13648 msgstr "I/O 쓴 바이트"
13650 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13651 msgid "I/O Other"
13652 msgstr "I/O 기타"
13654 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13655 msgid "I/O Other Bytes"
13656 msgstr "I/O 기타 바이트"
13658 #: taskmgr.rc:182
13659 msgid "Create New Task"
13660 msgstr "새 작업 만들기"
13662 #: taskmgr.rc:187
13663 msgid "Runs a new program"
13664 msgstr "새 풀그림 실행"
13666 #: taskmgr.rc:188
13667 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13668 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
13670 #: taskmgr.rc:190
13671 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13672 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
13674 #: taskmgr.rc:191
13675 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13676 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
13678 #: taskmgr.rc:192
13679 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13680 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
13682 #: taskmgr.rc:193
13683 msgid "Displays tasks by using large icons"
13684 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13686 #: taskmgr.rc:194
13687 msgid "Displays tasks by using small icons"
13688 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13690 #: taskmgr.rc:195
13691 msgid "Displays information about each task"
13692 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
13694 #: taskmgr.rc:196
13695 msgid "Updates the display twice per second"
13696 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
13698 #: taskmgr.rc:197
13699 msgid "Updates the display every two seconds"
13700 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
13702 #: taskmgr.rc:198
13703 msgid "Updates the display every four seconds"
13704 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
13706 #: taskmgr.rc:203
13707 msgid "Does not automatically update"
13708 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
13710 #: taskmgr.rc:205
13711 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13712 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
13714 #: taskmgr.rc:206
13715 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13716 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
13718 #: taskmgr.rc:207
13719 msgid "Minimizes the windows"
13720 msgstr "창 최소화"
13722 #: taskmgr.rc:208
13723 msgid "Maximizes the windows"
13724 msgstr "창 최대화"
13726 #: taskmgr.rc:209
13727 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13728 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
13730 #: taskmgr.rc:210
13731 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13732 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
13734 #: taskmgr.rc:211
13735 msgid "Displays Task Manager help topics"
13736 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
13738 #: taskmgr.rc:212
13739 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13740 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
13742 #: taskmgr.rc:213
13743 msgid "Exits the Task Manager application"
13744 msgstr "작업 관리자 풀그림 나가기"
13746 #: taskmgr.rc:215
13747 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13748 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
13750 #: taskmgr.rc:216
13751 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13752 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
13754 #: taskmgr.rc:217
13755 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13756 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
13758 #: taskmgr.rc:219
13759 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13760 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
13762 #: taskmgr.rc:220
13763 msgid "Each CPU has its own history graph"
13764 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
13766 #: taskmgr.rc:222
13767 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13768 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
13770 #: taskmgr.rc:227
13771 msgid "Tells the selected tasks to close"
13772 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
13774 #: taskmgr.rc:228
13775 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13776 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
13778 #: taskmgr.rc:229
13779 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13780 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
13782 #: taskmgr.rc:230
13783 msgid "Removes the process from the system"
13784 msgstr "시스템에서 작업 제거"
13786 #: taskmgr.rc:232
13787 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13788 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
13790 #: taskmgr.rc:233
13791 msgid "Attaches the debugger to this process"
13792 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
13794 #: taskmgr.rc:235
13795 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13796 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
13798 #: taskmgr.rc:237
13799 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13800 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
13802 #: taskmgr.rc:238
13803 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13804 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
13806 #: taskmgr.rc:240
13807 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13808 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
13810 #: taskmgr.rc:242
13811 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13812 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
13814 #: taskmgr.rc:244
13815 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13816 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
13818 #: taskmgr.rc:245
13819 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13820 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
13822 #: taskmgr.rc:247
13823 msgid "Controls Debug Channels"
13824 msgstr "디벌레 채널 제어"
13826 #: taskmgr.rc:264
13827 msgid "Performance"
13828 msgstr "퍼포먼스"
13830 #: taskmgr.rc:265
13831 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13832 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
13834 #: taskmgr.rc:266
13835 msgid "Processes: %d"
13836 msgstr "프로세스: %d"
13838 #: taskmgr.rc:267
13839 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13840 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
13842 #: taskmgr.rc:272
13843 msgid "Image Name"
13844 msgstr "이미지 이름"
13846 #: taskmgr.rc:273
13847 msgid "PID"
13848 msgstr "PID"
13850 #: taskmgr.rc:274
13851 msgid "CPU"
13852 msgstr "CPU"
13854 #: taskmgr.rc:275
13855 msgid "CPU Time"
13856 msgstr "CPU 시간"
13858 #: taskmgr.rc:276
13859 msgid "Mem Usage"
13860 msgstr "메모리 사용량"
13862 #: taskmgr.rc:277
13863 msgid "Mem Delta"
13864 msgstr "메모리 델타"
13866 #: taskmgr.rc:278
13867 msgid "Peak Mem Usage"
13868 msgstr "피크 메모리 사용"
13870 #: taskmgr.rc:279
13871 msgid "Page Faults"
13872 msgstr "페이지 실패"
13874 #: taskmgr.rc:280
13875 msgid "USER Objects"
13876 msgstr "사용자 객체"
13878 #: taskmgr.rc:283
13879 msgid "Session ID"
13880 msgstr "세션 ID"
13882 #: taskmgr.rc:284
13883 msgid "Username"
13884 msgstr "사용자 이름"
13886 #: taskmgr.rc:285
13887 msgid "PF Delta"
13888 msgstr "PF 델타"
13890 #: taskmgr.rc:286
13891 msgid "VM Size"
13892 msgstr "VM 크기"
13894 #: taskmgr.rc:287
13895 msgid "Paged Pool"
13896 msgstr "페이지된 풀"
13898 #: taskmgr.rc:288
13899 msgid "NP Pool"
13900 msgstr "NP 풀"
13902 #: taskmgr.rc:289
13903 msgid "Base Pri"
13904 msgstr "기본 Pri"
13906 #: taskmgr.rc:301
13907 msgid "Task Manager Warning"
13908 msgstr "작업 관리자 경고"
13910 #: taskmgr.rc:304
13911 msgid ""
13912 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13913 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13914 "sure you want to change the priority class?"
13915 msgstr ""
13916 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
13917 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
13918 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
13920 #: taskmgr.rc:305
13921 msgid "Unable to Change Priority"
13922 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
13924 #: taskmgr.rc:310
13925 msgid ""
13926 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13927 "results including loss of data and system instability. The\n"
13928 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13929 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13930 "terminate the process?"
13931 msgstr ""
13932 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
13933 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
13934 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
13935 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
13936 "정말로 중단시키겠습니까?"
13938 #: taskmgr.rc:311
13939 msgid "Unable to Terminate Process"
13940 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
13942 #: taskmgr.rc:313
13943 msgid ""
13944 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13945 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13946 msgstr ""
13947 "경고: 프로세스를 디벌레 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
13948 "디버거를  사용하시겠습니까?"
13950 #: taskmgr.rc:314
13951 msgid "Unable to Debug Process"
13952 msgstr "프로세스를 디벌레 할 수 없습니다"
13954 #: taskmgr.rc:315
13955 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13956 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
13958 #: taskmgr.rc:316
13959 msgid "Invalid Option"
13960 msgstr "올바르지 않은 옵션"
13962 #: taskmgr.rc:317
13963 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13964 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
13966 #: taskmgr.rc:322
13967 msgid "System Idle Process"
13968 msgstr "시스템 유휴 작업"
13970 #: taskmgr.rc:323
13971 msgid "Not Responding"
13972 msgstr "반응이 없음"
13974 #: taskmgr.rc:324
13975 msgid "Running"
13976 msgstr "실행중"
13978 #: taskmgr.rc:325
13979 msgid "Task"
13980 msgstr "작"
13982 #: uninstaller.rc:29
13983 msgid "Wine Application Uninstaller"
13984 msgstr "Wine 응용풀그림 제거하기"
13986 #: uninstaller.rc:30
13987 msgid ""
13988 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13989 "executable.\n"
13990 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13991 msgstr ""
13992 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
13993 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
13995 #: uninstaller.rc:31
13996 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13997 msgstr "삭제: 전역 고유 식별자 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
13999 #: uninstaller.rc:32
14000 msgid ""
14001 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14002 msgstr ""
14003 "삭제: '--remove' 변수 뒤에는 반드시 전역 고유 식별자가 따라와야 합니다.\n"
14005 #: uninstaller.rc:33
14006 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14007 msgstr "삭제: 올바르지 않은 변수 [%1].\n"
14009 #: uninstaller.rc:35
14010 msgid ""
14011 "Wine Application Uninstaller\n"
14012 "\n"
14013 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14014 "\n"
14015 msgstr ""
14016 "와인 응용 무른모 제거자\n"
14017 "\n"
14018 "현재 와인 선가상저장소에서 응용 무른모를 제거합니다.\n"
14019 "\n"
14021 #: uninstaller.rc:43
14022 msgid ""
14023 "Usage:\n"
14024 "  uninstaller [options]\n"
14025 "\n"
14026 "Options:\n"
14027 "  --help\t    Display this information.\n"
14028 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14029 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14030 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14031 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14032 "\n"
14033 msgstr ""
14034 "문법:\n"
14035 "  uninstaller [변수]\n"
14036 "\n"
14037 "변수:\n"
14038 "  --help\t    도움말을 출력합니다.\n"
14039 "  --list\t    이 선가상저장소에 설치된 모든 응용 무른모의 목록을 출력합니"
14040 "다.\n"
14041 "  --remove {전역 고유 식별자}   특정 응용 무른모를 제거합니다.\n"
14042 "\t\t    '--list'를 사용해 개별 응용 무른모의 전역 고유 식별자를 알아낼 수 있"
14043 "습니다.\n"
14044 "  [설정 안함]       그림 사이틀을 엽니다.\n"
14045 "\n"
14047 #: view.rc:36
14048 msgid "&Pan"
14049 msgstr "회전(&P)"
14051 #: view.rc:38
14052 msgid "&Scale to Window"
14053 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
14055 #: view.rc:40
14056 msgid "&Left"
14057 msgstr "왼쪽(&L)"
14059 #: view.rc:41
14060 msgid "&Right"
14061 msgstr "오른쪽(&R)"
14063 #: view.rc:49
14064 msgid "Regular Metafile Viewer"
14065 msgstr "정규 메타파일 보기"
14067 #: wineboot.rc:31
14068 msgid "Waiting for Program"
14069 msgstr "풀그림 대기중"
14071 #: wineboot.rc:35
14072 msgid "Terminate Process"
14073 msgstr "프로세스 끝내기"
14075 #: wineboot.rc:36
14076 msgid ""
14077 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14078 "responding.\n"
14079 "\n"
14080 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14081 msgstr ""
14082 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 풀그림은 아무런 반응이 없습니"
14083 "다.\n"
14084 "\n"
14085 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
14086 "니다."
14088 #: wineboot.rc:46
14089 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14090 msgstr ""
14091 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
14093 #: winecfg.rc:141
14094 msgid ""
14095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14096 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14097 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14098 "option) any later version."
14099 msgstr ""
14100 "이 자료관는 자유 무른모입니다. 당신은 자유 무른모 재단(Free Software "
14101 "Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에서 이 풀그"
14102 "림을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 (선택적으로) "
14103 "그 이후 버전을 따르면 됩니다."
14105 #: winecfg.rc:143
14106 msgid "Windows registration information"
14107 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
14109 #: winecfg.rc:144
14110 msgid "&Owner:"
14111 msgstr "소유자(&O):"
14113 #: winecfg.rc:146
14114 msgid "Organi&zation:"
14115 msgstr "단체(&Z):"
14117 #: winecfg.rc:154
14118 msgid "Application settings"
14119 msgstr "응용풀그림 설정"
14121 #: winecfg.rc:155
14122 msgid ""
14123 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14124 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14125 "or per-application settings in those tabs as well."
14126 msgstr ""
14127 "Wine은 각 응용 풀그림에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다.이 "
14128 "탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용풀그림 설정을 변경할 수 있도"
14129 "록 자료관 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
14131 #: winecfg.rc:159
14132 msgid "Add appli&cation..."
14133 msgstr "응용풀그림 추가(&C)..."
14135 #: winecfg.rc:160
14136 msgid "&Remove application"
14137 msgstr "응용풀그림 제거(&R)"
14139 #: winecfg.rc:161
14140 msgid "&Windows Version:"
14141 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
14143 #: winecfg.rc:169
14144 msgid "Window settings"
14145 msgstr "창 설정"
14147 #: winecfg.rc:170
14148 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14149 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
14151 #: winecfg.rc:171
14152 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14153 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
14155 #: winecfg.rc:172
14156 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14157 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
14159 #: winecfg.rc:173
14160 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14161 msgstr "바탕화면 흉내내기(&E)"
14163 #: winecfg.rc:175
14164 msgid "Desktop &size:"
14165 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
14167 #: winecfg.rc:180
14168 msgid "Screen resolution"
14169 msgstr "화면 해상도"
14171 #: winecfg.rc:184
14172 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14173 msgstr "10크기 타호마 글꼴 예시"
14175 #: winecfg.rc:191
14176 msgid "DLL overrides"
14177 msgstr "DLL 덮어쓰기"
14179 #: winecfg.rc:192
14180 msgid ""
14181 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14182 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14183 "application)."
14184 msgstr ""
14185 "동적 링크 자료관는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우즈나 "
14186 "풀그림에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
14188 #: winecfg.rc:194
14189 msgid "&New override for library:"
14190 msgstr "새로 덮어쓸 자료관(&N):"
14192 #: winecfg.rc:196
14193 msgid "A&dd"
14194 msgstr "더하기(&D)"
14196 #: winecfg.rc:197
14197 msgid "Existing &overrides:"
14198 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
14200 #: winecfg.rc:199
14201 msgid "&Edit..."
14202 msgstr "고치기(&E)..."
14204 #: winecfg.rc:205
14205 msgid "Edit Override"
14206 msgstr "덮어쓰기 고치기"
14208 #: winecfg.rc:208
14209 msgid "Load order"
14210 msgstr "불러오기 순서"
14212 #: winecfg.rc:209
14213 msgid "&Builtin (Wine)"
14214 msgstr "내장(&B)(Wine)"
14216 #: winecfg.rc:210
14217 msgid "&Native (Windows)"
14218 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
14220 #: winecfg.rc:211
14221 msgid "Buil&tin then Native"
14222 msgstr "내장, 네이티브(&T)"
14224 #: winecfg.rc:212
14225 msgid "Nati&ve then Builtin"
14226 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
14228 #: winecfg.rc:220
14229 msgid "Select Drive Letter"
14230 msgstr "드라이브 문자 선택"
14232 #: winecfg.rc:232
14233 msgid "Drive configuration"
14234 msgstr "저장소 구성"
14236 #: winecfg.rc:233
14237 msgid ""
14238 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14239 "edited."
14240 msgstr ""
14241 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
14243 #: winecfg.rc:236
14244 msgid "A&dd..."
14245 msgstr "추가(&D)..."
14247 #: winecfg.rc:238
14248 msgid "Aut&odetect"
14249 msgstr "자동찾기(&O)"
14251 #: winecfg.rc:241
14252 msgid "&Path:"
14253 msgstr "경로(&P):"
14255 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14256 msgid "Show Advan&ced"
14257 msgstr "추가옵션 보이기(&C)"
14259 #: winecfg.rc:249
14260 msgid "De&vice:"
14261 msgstr "장치(&V):"
14263 #: winecfg.rc:251
14264 msgid "Bro&wse..."
14265 msgstr "찾아보기(&W)..."
14267 #: winecfg.rc:253
14268 msgid "&Label:"
14269 msgstr "라벨(&L):"
14271 #: winecfg.rc:255
14272 msgid "S&erial:"
14273 msgstr "시리얼(&E):"
14275 #: winecfg.rc:258
14276 msgid "&Show dot files"
14277 msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
14279 #: winecfg.rc:265
14280 msgid "Driver diagnostics"
14281 msgstr "드라이버 진단"
14283 #: winecfg.rc:267
14284 msgid "Defaults"
14285 msgstr "기본"
14287 #: winecfg.rc:268
14288 msgid "Output device:"
14289 msgstr "출력 장치:"
14291 #: winecfg.rc:269
14292 msgid "Voice output device:"
14293 msgstr "음성 출력 장치:"
14295 #: winecfg.rc:270
14296 msgid "Input device:"
14297 msgstr "입력 장치:"
14299 #: winecfg.rc:271
14300 msgid "Voice input device:"
14301 msgstr "음성 입력 장치:"
14303 #: winecfg.rc:276
14304 msgid "&Test Sound"
14305 msgstr "소리 테스트(&T)"
14307 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14308 msgid "Speaker configuration"
14309 msgstr "확성기 설정"
14311 #: winecfg.rc:280
14312 msgid "Speakers:"
14313 msgstr "확성기:"
14315 #: winecfg.rc:288
14316 msgid "Appearance"
14317 msgstr "외양"
14319 #: winecfg.rc:289
14320 msgid "&Theme:"
14321 msgstr "테마(&T):"
14323 #: winecfg.rc:291
14324 msgid "&Install theme..."
14325 msgstr "테마 설치(&I)..."
14327 #: winecfg.rc:296
14328 msgid "It&em:"
14329 msgstr "목록(&E):"
14331 #: winecfg.rc:298
14332 msgid "C&olor:"
14333 msgstr "색상(&O):"
14335 #: winecfg.rc:304
14336 msgid "Folders"
14337 msgstr "폴더"
14339 #: winecfg.rc:307
14340 msgid "&Link to:"
14341 msgstr "연결 위치(&L):"
14343 #: winecfg.rc:34
14344 msgid "Libraries"
14345 msgstr "자료관"
14347 #: winecfg.rc:35
14348 msgid "Drives"
14349 msgstr "드라이브"
14351 #: winecfg.rc:36
14352 msgid "Select the Unix target directory, please."
14353 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
14355 #: winecfg.rc:37
14356 msgid "Hide Advan&ced"
14357 msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
14359 #: winecfg.rc:39
14360 msgid "(No Theme)"
14361 msgstr "(테마 없음)"
14363 #: winecfg.rc:40
14364 msgid "Graphics"
14365 msgstr "그래픽"
14367 #: winecfg.rc:41
14368 msgid "Desktop Integration"
14369 msgstr "데스크탑 설정"
14371 #: winecfg.rc:42
14372 msgid "Audio"
14373 msgstr "오디오"
14375 #: winecfg.rc:43
14376 msgid "About"
14377 msgstr "정보"
14379 #: winecfg.rc:44
14380 msgid "Wine configuration"
14381 msgstr "Wine 설정"
14383 #: winecfg.rc:46
14384 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14385 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
14387 #: winecfg.rc:47
14388 msgid "Select a theme file"
14389 msgstr "테마 파일 선택"
14391 #: winecfg.rc:48
14392 msgid "Folder"
14393 msgstr "폴더"
14395 #: winecfg.rc:49
14396 msgid "Links to"
14397 msgstr "연결 위치"
14399 #: winecfg.rc:45
14400 msgid "Wine configuration for %s"
14401 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
14403 #: winecfg.rc:84
14404 msgid "Selected driver: %s"
14405 msgstr "선택된 드라이버: %s"
14407 #: winecfg.rc:85
14408 msgid "(None)"
14409 msgstr "(없음)"
14411 #: winecfg.rc:86
14412 msgid "Audio test failed!"
14413 msgstr "오디오 테스트 실패!"
14415 #: winecfg.rc:88
14416 msgid "(System default)"
14417 msgstr "(시스템 기본)"
14419 #: winecfg.rc:91
14420 msgid "5.1 Surround"
14421 msgstr "5.1 전방향 경로"
14423 #: winecfg.rc:92
14424 msgid "Quadraphonic"
14425 msgstr "4 경로"
14427 #: winecfg.rc:93
14428 msgid "Stereo"
14429 msgstr "2 경로"
14431 #: winecfg.rc:94
14432 msgid "Mono"
14433 msgstr "부호 개방형 유사 닷넷"
14435 #: winecfg.rc:54
14436 msgid ""
14437 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14438 "Are you sure you want to do this?"
14439 msgstr ""
14440 "이 자료관의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
14441 "정말로 바꾸시겠습니까?"
14443 #: winecfg.rc:55
14444 msgid "Warning: system library"
14445 msgstr "경고: 시스템 자료관"
14447 #: winecfg.rc:56
14448 msgid "native"
14449 msgstr "네이티브"
14451 #: winecfg.rc:57
14452 msgid "builtin"
14453 msgstr "내장"
14455 #: winecfg.rc:58
14456 msgid "native, builtin"
14457 msgstr "네이티브, 내장"
14459 #: winecfg.rc:59
14460 msgid "builtin, native"
14461 msgstr "내장, 네이티브"
14463 #: winecfg.rc:60
14464 msgid "disabled"
14465 msgstr "사용하지 않음"
14467 #: winecfg.rc:61
14468 msgid "Default Settings"
14469 msgstr "기본 설정"
14471 #: winecfg.rc:62
14472 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14473 msgstr "Wine 풀그림들 (*.exe,*.exe.so)"
14475 #: winecfg.rc:63
14476 msgid "Use global settings"
14477 msgstr "전체 설정 사용"
14479 #: winecfg.rc:64
14480 msgid "Select an executable file"
14481 msgstr "실행 파일 선택"
14483 #: winecfg.rc:69
14484 msgid "Autodetect"
14485 msgstr "자동으로 찾기"
14487 #: winecfg.rc:70
14488 msgid "Local hard disk"
14489 msgstr "연결된 하드 디스크"
14491 #: winecfg.rc:71
14492 msgid "Network share"
14493 msgstr "네트워크 공유"
14495 #: winecfg.rc:72
14496 msgid "Floppy disk"
14497 msgstr "플로피 디스크"
14499 #: winecfg.rc:73
14500 msgid "CD-ROM"
14501 msgstr "CD-ROM"
14503 #: winecfg.rc:74
14504 msgid ""
14505 "You cannot add any more drives.\n"
14506 "\n"
14507 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14508 msgstr ""
14509 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
14510 "\n"
14511 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
14512 "이 추가할 수 없습니다."
14514 #: winecfg.rc:75
14515 msgid "System drive"
14516 msgstr "시스템 드라이브"
14518 #: winecfg.rc:76
14519 msgid ""
14520 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14521 "\n"
14522 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14523 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14524 msgstr ""
14525 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
14526 "\n"
14527 "대부분의 윈도우 풀그림은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니다. "
14528 "만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
14530 #: winecfg.rc:77
14531 msgctxt "Drive letter"
14532 msgid "Letter"
14533 msgstr "문자"
14535 #: winecfg.rc:78
14536 msgid "Target folder"
14537 msgstr "목표 폴더"
14539 #: winecfg.rc:79
14540 msgid ""
14541 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14542 "\n"
14543 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14544 msgstr ""
14545 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
14546 "\n"
14547 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
14549 #: winecfg.rc:99
14550 msgid "Controls Background"
14551 msgstr "컨트롤 배경"
14553 #: winecfg.rc:100
14554 msgid "Controls Text"
14555 msgstr "컨트롤 문자"
14557 #: winecfg.rc:102
14558 msgid "Menu Background"
14559 msgstr "메뉴 배경"
14561 #: winecfg.rc:103
14562 msgid "Menu Text"
14563 msgstr "메뉴 문자"
14565 #: winecfg.rc:104
14566 msgid "Scrollbar"
14567 msgstr "목록바"
14569 #: winecfg.rc:105
14570 msgid "Selection Background"
14571 msgstr "선택된 배경"
14573 #: winecfg.rc:106
14574 msgid "Selection Text"
14575 msgstr "선택된 문자"
14577 #: winecfg.rc:107
14578 msgid "Tooltip Background"
14579 msgstr "도구팁 배경"
14581 #: winecfg.rc:108
14582 msgid "Tooltip Text"
14583 msgstr "도구팁 문자"
14585 #: winecfg.rc:109
14586 msgid "Window Background"
14587 msgstr "창 배경"
14589 #: winecfg.rc:110
14590 msgid "Window Text"
14591 msgstr "창 문자"
14593 #: winecfg.rc:111
14594 msgid "Active Title Bar"
14595 msgstr "활성된 제목 막대"
14597 #: winecfg.rc:112
14598 msgid "Active Title Text"
14599 msgstr "활성된 제목 문자"
14601 #: winecfg.rc:113
14602 msgid "Inactive Title Bar"
14603 msgstr "비활성된 제목 막대"
14605 #: winecfg.rc:114
14606 msgid "Inactive Title Text"
14607 msgstr "비활성된 제목 문자"
14609 #: winecfg.rc:115
14610 msgid "Message Box Text"
14611 msgstr "메세지 상자 텍스트"
14613 #: winecfg.rc:116
14614 msgid "Application Workspace"
14615 msgstr "어플리케이션 작업공간"
14617 #: winecfg.rc:117
14618 msgid "Window Frame"
14619 msgstr "창 프레임"
14621 #: winecfg.rc:118
14622 msgid "Active Border"
14623 msgstr "활성화된 창틀"
14625 #: winecfg.rc:119
14626 msgid "Inactive Border"
14627 msgstr "비 활성화된 창틀"
14629 #: winecfg.rc:120
14630 msgid "Controls Shadow"
14631 msgstr "컨트롤 그함지"
14633 #: winecfg.rc:121
14634 msgid "Gray Text"
14635 msgstr "회색 문자"
14637 #: winecfg.rc:122
14638 msgid "Controls Highlight"
14639 msgstr "컨트롤 하이라이트"
14641 #: winecfg.rc:123
14642 msgid "Controls Dark Shadow"
14643 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
14645 #: winecfg.rc:124
14646 msgid "Controls Light"
14647 msgstr "컨트롤 밝음"
14649 #: winecfg.rc:125
14650 msgid "Controls Alternate Background"
14651 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
14653 #: winecfg.rc:126
14654 msgid "Hot Tracked Item"
14655 msgstr "핫 트랙된 아이템"
14657 #: winecfg.rc:127
14658 msgid "Active Title Bar Gradient"
14659 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
14661 #: winecfg.rc:128
14662 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14663 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
14665 #: winecfg.rc:129
14666 msgid "Menu Highlight"
14667 msgstr "메뉴 하이라이트"
14669 #: winecfg.rc:130
14670 msgid "Menu Bar"
14671 msgstr "메뉴바"
14673 #: wineconsole.rc:63
14674 msgid "Cursor size"
14675 msgstr "커서 크기"
14677 #: wineconsole.rc:64
14678 msgid "&Small"
14679 msgstr "작게(&S)"
14681 #: wineconsole.rc:65
14682 msgid "&Medium"
14683 msgstr "중간(&M)"
14685 #: wineconsole.rc:66
14686 msgid "&Large"
14687 msgstr "크게(&L)"
14689 #: wineconsole.rc:68
14690 msgid "Command history"
14691 msgstr "명령 히스토리"
14693 #: wineconsole.rc:69
14694 msgid "&Buffer size:"
14695 msgstr "사이간 구역"
14697 #: wineconsole.rc:72
14698 msgid "&Remove duplicates"
14699 msgstr "사본 제거(&R)"
14701 #: wineconsole.rc:74
14702 msgid "Popup menu"
14703 msgstr "팝업 메뉴"
14705 #: wineconsole.rc:75
14706 msgid "&Control"
14707 msgstr "컨트롤(&C)"
14709 #: wineconsole.rc:76
14710 msgid "S&hift"
14711 msgstr "쉬프트(&H)"
14713 #: wineconsole.rc:78
14714 msgid "Console"
14715 msgstr "조종간"
14717 #: wineconsole.rc:79
14718 msgid "&Quick Edit mode"
14719 msgstr "빠른 편집"
14721 #: wineconsole.rc:80
14722 msgid "&Insert mode"
14723 msgstr "삽입 형식(&E)"
14725 #: wineconsole.rc:88
14726 msgid "&Font"
14727 msgstr "글꼴(&F)"
14729 #: wineconsole.rc:90
14730 msgid "&Color"
14731 msgstr "색상(&C)"
14733 #: wineconsole.rc:101
14734 msgid "Configuration"
14735 msgstr "설정"
14737 #: wineconsole.rc:104
14738 msgid "Buffer zone"
14739 msgstr "버퍼 존"
14741 #: wineconsole.rc:105
14742 msgid "&Width:"
14743 msgstr "너비(&W):"
14745 #: wineconsole.rc:108
14746 msgid "&Height:"
14747 msgstr "높이(&H):"
14749 #: wineconsole.rc:112
14750 msgid "Window size"
14751 msgstr "창 크기"
14753 #: wineconsole.rc:113
14754 msgid "W&idth:"
14755 msgstr "너비(&I) :"
14757 #: wineconsole.rc:116
14758 msgid "H&eight:"
14759 msgstr "높이(&E) :"
14761 #: wineconsole.rc:120
14762 msgid "End of program"
14763 msgstr "풀그림의 끝"
14765 #: wineconsole.rc:121
14766 msgid "&Close console"
14767 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14769 #: wineconsole.rc:123
14770 msgid "Edition"
14771 msgstr "에디션"
14773 #: wineconsole.rc:129
14774 msgid "Console parameters"
14775 msgstr "콘솔 매개변수"
14777 #: wineconsole.rc:132
14778 msgid "Retain these settings for later sessions"
14779 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14781 #: wineconsole.rc:133
14782 msgid "Modify only current session"
14783 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14785 #: wineconsole.rc:29
14786 msgid "Set &Defaults"
14787 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14789 #: wineconsole.rc:31
14790 msgid "&Mark"
14791 msgstr "마크(&M)"
14793 #: wineconsole.rc:34
14794 msgid "&Select all"
14795 msgstr "모두 선택(&S)"
14797 #: wineconsole.rc:35
14798 msgid "Sc&roll"
14799 msgstr "스크롤(&R)"
14801 #: wineconsole.rc:36
14802 msgid "S&earch"
14803 msgstr "찾기(&E)"
14805 #: wineconsole.rc:39
14806 msgid "Setup - Default settings"
14807 msgstr "설치 - 기본 설정"
14809 #: wineconsole.rc:40
14810 msgid "Setup - Current settings"
14811 msgstr "설치 - 현재 설정"
14813 #: wineconsole.rc:41
14814 msgid "Configuration error"
14815 msgstr "설정 오류"
14817 #: wineconsole.rc:42
14818 msgid ""
14819 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14820 "the window."
14821 msgstr "모니터 사이칸 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
14823 #: wineconsole.rc:37
14824 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14825 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14827 #: wineconsole.rc:38
14828 msgid "This is a test"
14829 msgstr "이것은 테스트입니다"
14831 #: wineconsole.rc:44
14832 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14833 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
14835 #: wineconsole.rc:45
14836 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14837 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
14839 #: wineconsole.rc:46
14840 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14841 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
14843 #: wineconsole.rc:47
14844 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14845 msgstr "Wine 콘솔에서 풀그림 시작\n"
14847 #: wineconsole.rc:48
14848 msgid ""
14849 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14850 "The command is invalid.\n"
14851 msgstr ""
14852 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
14853 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
14855 #: wineconsole.rc:50
14856 msgid ""
14857 "\n"
14858 "Usage:\n"
14859 "  wineconsole [options] <command>\n"
14860 "\n"
14861 "Options:\n"
14862 msgstr ""
14863 "\n"
14864 "사용법:\n"
14865 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
14866 "\n"
14867 "옵션:\n"
14869 #: wineconsole.rc:52
14870 msgid ""
14871 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14872 "will\n"
14873 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14874 "console.\n"
14875 msgstr ""
14876 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
14877 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 명령줄 해석기에  나"
14878 "타낼 것인지 선택.\n"
14880 #: wineconsole.rc:53
14881 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14882 msgstr "  <명령>                 The Wine 풀그림은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
14884 #: wineconsole.rc:54
14885 msgid ""
14886 "\n"
14887 "Example:\n"
14888 "  wineconsole cmd\n"
14889 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14890 "\n"
14891 msgstr ""
14892 "\n"
14893 "예:\n"
14894 "  wineconsole cmd\n"
14895 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
14896 "\n"
14898 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14899 msgid "Program Error"
14900 msgstr "풀그림 오류"
14902 #: winedbg.rc:55
14903 msgid ""
14904 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14905 "sorry for the inconvenience."
14906 msgstr ""
14907 "이 풀그림 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편을 "
14908 "끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
14910 #: winedbg.rc:59
14911 msgid ""
14912 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14913 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14914 "Database</a> for tips about running this application."
14915 msgstr ""
14916 "이 문제는 풀그림의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 실"
14917 "행한 풀그림에 대하여   <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14918 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
14920 #: winedbg.rc:62
14921 msgid "Show &Details"
14922 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
14924 #: winedbg.rc:67
14925 msgid "Program Error Details"
14926 msgstr "자세한 풀그림 오류"
14928 #: winedbg.rc:74
14929 msgid ""
14930 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14931 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14932 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14933 "and attach that file to the report."
14934 msgstr ""
14935 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
14936 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
14937 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">벌레 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
14938 "이 올리수 있습니다."
14940 #: winedbg.rc:40
14941 msgid ""
14942 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14943 "the process to obtain a backtrace."
14944 msgstr ""
14946 #: winedbg.rc:41
14947 msgid "(unidentified)"
14948 msgstr "(알수 없음)"
14950 #: winedbg.rc:44
14951 msgid "Saving failed"
14952 msgstr "저장 실패함"
14954 #: winedbg.rc:45
14955 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14956 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
14958 #: winefile.rc:29
14959 msgid "&Open\tEnter"
14960 msgstr "열기(&O)\tEnter"
14962 #: winefile.rc:33
14963 msgid "Re&name..."
14964 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
14966 #: winefile.rc:34
14967 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14968 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
14970 #: winefile.rc:38
14971 msgid "Cr&eate Directory..."
14972 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
14974 #: winefile.rc:43
14975 msgid "&Disk"
14976 msgstr "디스크(&D)"
14978 #: winefile.rc:44
14979 msgid "Connect &Network Drive..."
14980 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
14982 #: winefile.rc:45
14983 msgid "&Disconnect Network Drive"
14984 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
14986 #: winefile.rc:51
14987 msgid "&Name"
14988 msgstr "이름(&N)"
14990 #: winefile.rc:52
14991 msgid "&All File Details"
14992 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
14994 #: winefile.rc:54
14995 msgid "&Sort by Name"
14996 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
14998 #: winefile.rc:55
14999 msgid "Sort &by Type"
15000 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
15002 #: winefile.rc:56
15003 msgid "Sort by Si&ze"
15004 msgstr "크기로 정렬(&z)"
15006 #: winefile.rc:57
15007 msgid "Sort by &Date"
15008 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
15010 #: winefile.rc:59
15011 msgid "Filter by&..."
15012 msgstr "로 걸려내기&..."
15014 #: winefile.rc:66
15015 msgid "&Drive Bar"
15016 msgstr "드라이브 바(&D)"
15018 #: winefile.rc:68
15019 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15020 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
15022 #: winefile.rc:74
15023 msgid "New &Window"
15024 msgstr "새 창(&W)"
15026 #: winefile.rc:75
15027 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15028 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
15030 #: winefile.rc:77
15031 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15032 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
15034 #: winefile.rc:84
15035 msgid "&About Wine File Manager"
15036 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
15038 #: winefile.rc:122
15039 msgid "Select destination"
15040 msgstr "목적지 선택"
15042 #: winefile.rc:135
15043 msgid "By File Type"
15044 msgstr "파일 타입으로"
15046 #: winefile.rc:140
15047 msgid "File type"
15048 msgstr "파일 타입"
15050 #: winefile.rc:141
15051 msgid "&Directories"
15052 msgstr "디렉토리(&D)"
15054 #: winefile.rc:143
15055 msgid "&Programs"
15056 msgstr "풀그림(&P)"
15058 #: winefile.rc:145
15059 msgid "Docu&ments"
15060 msgstr "문서파일(&M)"
15062 #: winefile.rc:147
15063 msgid "&Other files"
15064 msgstr "다른 파일(&O)"
15066 #: winefile.rc:149
15067 msgid "Show Hidden/&System Files"
15068 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
15070 #: winefile.rc:160
15071 msgid "&File Name:"
15072 msgstr "파일 이름(&F):"
15074 #: winefile.rc:162
15075 msgid "Full &Path:"
15076 msgstr "완전한 경로(&P):"
15078 #: winefile.rc:164
15079 msgid "Last Change:"
15080 msgstr "마지막 변화:"
15082 #: winefile.rc:168
15083 msgid "Cop&yright:"
15084 msgstr "저작권(&Y):"
15086 #: winefile.rc:176
15087 msgid "&System"
15088 msgstr "시스템(&S)"
15090 #: winefile.rc:177
15091 msgid "&Compressed"
15092 msgstr "압축(&C)"
15094 #: winefile.rc:178
15095 msgid "Version information"
15096 msgstr "버젼 정보"
15098 #: winefile.rc:194
15099 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15100 msgid "S"
15101 msgstr "S"
15103 #: winefile.rc:90
15104 msgid "Applying font settings"
15105 msgstr "글꼴 설정 적용"
15107 #: winefile.rc:91
15108 msgid "Error while selecting new font."
15109 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
15111 #: winefile.rc:96
15112 msgid "Wine File Manager"
15113 msgstr "Wine 파일 관리자"
15115 #: winefile.rc:98
15116 msgid "root fs"
15117 msgstr "루트 파일시스템"
15119 #: winefile.rc:99
15120 msgid "unixfs"
15121 msgstr "유닉스 파일시스템"
15123 #: winefile.rc:101
15124 msgid "Shell"
15125 msgstr "셀"
15127 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15128 msgid "Not yet implemented"
15129 msgstr "아직 구현안됨"
15131 #: winefile.rc:109
15132 msgid "Creation date"
15133 msgstr "만든 날짜"
15135 #: winefile.rc:110
15136 msgid "Access date"
15137 msgstr "접근한 날짜"
15139 #: winefile.rc:111
15140 msgid "Modification date"
15141 msgstr "고친 날짜"
15143 #: winefile.rc:112
15144 msgid "Index/Inode"
15145 msgstr "인덱스/아이노드"
15147 #: winefile.rc:117
15148 msgid "%1 of %2 free"
15149 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
15151 #: winemine.rc:39
15152 msgid "&Game"
15153 msgstr "게임(&G)"
15155 #: winemine.rc:40
15156 msgid "&New\tF2"
15157 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
15159 #: winemine.rc:42
15160 msgid "Question &Marks"
15161 msgstr "물음표(&M)"
15163 #: winemine.rc:44
15164 msgid "&Beginner"
15165 msgstr "초보자(&B)"
15167 #: winemine.rc:45
15168 msgid "&Advanced"
15169 msgstr "중급자(&A)"
15171 #: winemine.rc:46
15172 msgid "&Expert"
15173 msgstr "상급자(&E)"
15175 #: winemine.rc:47
15176 msgid "&Custom..."
15177 msgstr "사용자 정의(&C)..."
15179 #: winemine.rc:49
15180 msgid "&Fastest Times"
15181 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
15183 #: winemine.rc:54
15184 msgid "&About WineMine"
15185 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
15187 #: winemine.rc:61
15188 msgid "Fastest Times"
15189 msgstr "최단 시간"
15191 #: winemine.rc:63
15192 msgid "Fastest times"
15193 msgstr "최단 시간"
15195 #: winemine.rc:64
15196 msgid "Beginner"
15197 msgstr "초보자"
15199 #: winemine.rc:65
15200 msgid "Advanced"
15201 msgstr "중급자"
15203 #: winemine.rc:66
15204 msgid "Expert"
15205 msgstr "전문가"
15207 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15208 msgid "Reset Results"
15209 msgstr "초기화 결과"
15211 #: winemine.rc:80
15212 msgid "Congratulations!"
15213 msgstr "축하합니다!"
15215 #: winemine.rc:82
15216 msgid "Please enter your name"
15217 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
15219 #: winemine.rc:90
15220 msgid "Custom Game"
15221 msgstr "게임 사용자 정의"
15223 #: winemine.rc:92
15224 msgid "Rows"
15225 msgstr "가로줄"
15227 #: winemine.rc:93
15228 msgid "Columns"
15229 msgstr "세로줄"
15231 #: winemine.rc:94
15232 msgid "Mines"
15233 msgstr "지뢰"
15235 #: winemine.rc:34
15236 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15237 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행할까요?"
15239 #: winemine.rc:30
15240 msgid "WineMine"
15241 msgstr "Wine지뢰찾기"
15243 #: winemine.rc:31
15244 msgid "Nobody"
15245 msgstr "아무개"
15247 #: winemine.rc:32
15248 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15249 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15251 #: winhlp32.rc:35
15252 msgid "Printer &setup..."
15253 msgstr "프린터 설정(&S)..."
15255 #: winhlp32.rc:42
15256 msgid "&Annotate..."
15257 msgstr "주석(&A)..."
15259 #: winhlp32.rc:44
15260 msgid "&Bookmark"
15261 msgstr "책갈피(&B)"
15263 #: winhlp32.rc:45
15264 msgid "&Define..."
15265 msgstr "정의(&D)..."
15267 #: winhlp32.rc:48
15268 msgid "Always on &top"
15269 msgstr "항상 위(&T)"
15271 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15272 msgid "Fonts"
15273 msgstr "글꼴"
15275 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15276 msgid "Small"
15277 msgstr "작게"
15279 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15280 msgid "Normal"
15281 msgstr "보통"
15283 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15284 msgid "Large"
15285 msgstr "크게"
15287 #: winhlp32.rc:58
15288 msgid "&Help on help\tF1"
15289 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
15291 #: winhlp32.rc:59
15292 msgid "&About Wine Help"
15293 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
15295 #: winhlp32.rc:67
15296 msgid "Annotation..."
15297 msgstr "주석..."
15299 #: winhlp32.rc:68
15300 msgid "Copy"
15301 msgstr "복사"
15303 #: winhlp32.rc:100
15304 msgid "Index"
15305 msgstr "인덱스"
15307 #: winhlp32.rc:108
15308 msgid "Search"
15309 msgstr "찾기"
15311 #: winhlp32.rc:81
15312 msgid "Wine Help"
15313 msgstr "Wine 도움말"
15315 #: winhlp32.rc:86
15316 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15317 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
15319 #: winhlp32.rc:88
15320 msgid "Summary"
15321 msgstr "요약"
15323 #: winhlp32.rc:87
15324 msgid "&Index"
15325 msgstr "목차(&C)"
15327 #: winhlp32.rc:91
15328 msgid "Help files (*.hlp)"
15329 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
15331 #: winhlp32.rc:92
15332 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15333 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
15335 #: winhlp32.rc:93
15336 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15337 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
15339 #: winhlp32.rc:94
15340 msgid "Help topics: "
15341 msgstr "도움말 목차: "
15343 #: wmic.rc:28
15344 msgid "Error: Command line not supported\n"
15345 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
15347 #: wmic.rc:29
15348 msgid "Error: Alias not found\n"
15349 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
15351 #: wmic.rc:30
15352 msgid "Error: Invalid query\n"
15353 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
15355 #: wmic.rc:31
15356 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15357 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
15359 #: wordpad.rc:31
15360 msgid "&New...\tCtrl+N"
15361 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15363 #: wordpad.rc:45
15364 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15365 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
15367 #: wordpad.rc:50
15368 msgid "&Clear\tDel"
15369 msgstr "지우기(&C)\tDel"
15371 #: wordpad.rc:51
15372 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15373 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
15375 #: wordpad.rc:54
15376 msgid "Find &next\tF3"
15377 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
15379 #: wordpad.rc:57
15380 msgid "Read-&only"
15381 msgstr "읽기 전용(&O)"
15383 #: wordpad.rc:58
15384 msgid "&Modified"
15385 msgstr "수정 가능(&M)"
15387 #: wordpad.rc:60
15388 msgid "E&xtras"
15389 msgstr "기타(&X)"
15391 #: wordpad.rc:62
15392 msgid "Selection &info"
15393 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
15395 #: wordpad.rc:63
15396 msgid "Character &format"
15397 msgstr "문자 형식(&F)"
15399 #: wordpad.rc:64
15400 msgid "&Def. char format"
15401 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
15403 #: wordpad.rc:65
15404 msgid "Paragrap&h format"
15405 msgstr "단락 형식(&H)"
15407 #: wordpad.rc:66
15408 msgid "&Get text"
15409 msgstr "문자열 얻기(&G)"
15411 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15412 msgid "&Format Bar"
15413 msgstr "형식바(&F)"
15415 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15416 msgid "&Ruler"
15417 msgstr "눈금바(&R)"
15419 #: wordpad.rc:78
15420 msgid "&Insert"
15421 msgstr "삽입(&I)"
15423 #: wordpad.rc:80
15424 msgid "&Date and time..."
15425 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
15427 #: wordpad.rc:82
15428 msgid "F&ormat"
15429 msgstr "형식(&O)"
15431 #: wordpad.rc:85
15432 msgid "&Lists"
15433 msgstr "목록(&L)"
15435 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15436 msgid "&Bullet points"
15437 msgstr "강조 점(&U)"
15439 #: wordpad.rc:88
15440 msgid "Numbers"
15441 msgstr "번호"
15443 #: wordpad.rc:89
15444 msgid "Letters - lower case"
15445 msgstr "아래 첨자"
15447 #: wordpad.rc:90
15448 msgid "Letters - upper case"
15449 msgstr "위 첨자"
15451 #: wordpad.rc:91
15452 msgid "Roman numerals - lower case"
15453 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
15455 #: wordpad.rc:92
15456 msgid "Roman numerals - upper case"
15457 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
15459 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15460 msgid "&Paragraph..."
15461 msgstr "단락(&P)..."
15463 #: wordpad.rc:95
15464 msgid "&Tabs..."
15465 msgstr "탭(&T)..."
15467 #: wordpad.rc:96
15468 msgid "Backgroun&d"
15469 msgstr "배경(&B)"
15471 #: wordpad.rc:98
15472 msgid "&System\tCtrl+1"
15473 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
15475 #: wordpad.rc:99
15476 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15477 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
15479 #: wordpad.rc:104
15480 msgid "&About Wine Wordpad"
15481 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
15483 #: wordpad.rc:141
15484 msgid "Automatic"
15485 msgstr "자동"
15487 #: wordpad.rc:210
15488 msgid "Date and time"
15489 msgstr "날짜와 시간"
15491 #: wordpad.rc:213
15492 msgid "Available formats"
15493 msgstr "가능한 형식"
15495 #: wordpad.rc:224
15496 msgid "New document type"
15497 msgstr "새 문서 형식"
15499 #: wordpad.rc:232
15500 msgid "Paragraph format"
15501 msgstr "단락 형식"
15503 #: wordpad.rc:235
15504 msgid "Indentation"
15505 msgstr "들여쓰기"
15507 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15508 msgid "Left"
15509 msgstr "왼쪽"
15511 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15512 msgid "Right"
15513 msgstr "오른쪽"
15515 #: wordpad.rc:240
15516 msgid "First line"
15517 msgstr "첫째 줄"
15519 #: wordpad.rc:242
15520 msgid "Alignment"
15521 msgstr "정렬"
15523 #: wordpad.rc:250
15524 msgid "Tabs"
15525 msgstr "탭"
15527 #: wordpad.rc:253
15528 msgid "Tab stops"
15529 msgstr "탭 정지"
15531 #: wordpad.rc:255
15532 msgid "&Add"
15533 msgstr "더하기(&A)"
15535 #: wordpad.rc:259
15536 msgid "Remove al&l"
15537 msgstr "모두 지우기(&L)"
15539 #: wordpad.rc:267
15540 msgid "Line wrapping"
15541 msgstr "줄 넘기기"
15543 #: wordpad.rc:268
15544 msgid "&No line wrapping"
15545 msgstr "줄넘기지 않음"
15547 #: wordpad.rc:269
15548 msgid "Wrap text by the &window border"
15549 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
15551 #: wordpad.rc:270
15552 msgid "Wrap text by the &margin"
15553 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
15555 #: wordpad.rc:271
15556 msgid "Toolbars"
15557 msgstr "도구바"
15559 #: wordpad.rc:284
15560 msgctxt "accelerator Align Left"
15561 msgid "L"
15562 msgstr "L"
15564 #: wordpad.rc:285
15565 msgctxt "accelerator Align Center"
15566 msgid "E"
15567 msgstr "E"
15569 #: wordpad.rc:286
15570 msgctxt "accelerator Align Right"
15571 msgid "R"
15572 msgstr "R"
15574 #: wordpad.rc:293
15575 msgctxt "accelerator Redo"
15576 msgid "Y"
15577 msgstr "Y"
15579 #: wordpad.rc:294
15580 msgctxt "accelerator Bold"
15581 msgid "B"
15582 msgstr "B"
15584 #: wordpad.rc:295
15585 msgctxt "accelerator Italic"
15586 msgid "I"
15587 msgstr "I"
15589 #: wordpad.rc:296
15590 msgctxt "accelerator Underline"
15591 msgid "U"
15592 msgstr "U"
15594 #: wordpad.rc:147
15595 msgid "All documents (*.*)"
15596 msgstr "모든 문서 (*.*)"
15598 #: wordpad.rc:148
15599 msgid "Text documents (*.txt)"
15600 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15602 #: wordpad.rc:149
15603 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15604 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
15606 #: wordpad.rc:150
15607 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15608 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
15610 #: wordpad.rc:151
15611 msgid "Rich text document"
15612 msgstr "리치 텍스트 문서"
15614 #: wordpad.rc:152
15615 msgid "Text document"
15616 msgstr "텍스트 문서"
15618 #: wordpad.rc:153
15619 msgid "Unicode text document"
15620 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
15622 #: wordpad.rc:154
15623 msgid "Printer files (*.prn)"
15624 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
15626 #: wordpad.rc:161
15627 msgid "Center"
15628 msgstr "가운데"
15630 #: wordpad.rc:167
15631 msgid "Text"
15632 msgstr "텍스트"
15634 #: wordpad.rc:168
15635 msgid "Rich text"
15636 msgstr "리치 텍스트"
15638 #: wordpad.rc:174
15639 msgid "Next page"
15640 msgstr "다음 페이지"
15642 #: wordpad.rc:175
15643 msgid "Previous page"
15644 msgstr "이전 페이지"
15646 #: wordpad.rc:176
15647 msgid "Two pages"
15648 msgstr "두 페이지"
15650 #: wordpad.rc:177
15651 msgid "One page"
15652 msgstr "한 페이지"
15654 #: wordpad.rc:178
15655 msgid "Zoom in"
15656 msgstr "확대"
15658 #: wordpad.rc:179
15659 msgid "Zoom out"
15660 msgstr "축소"
15662 #: wordpad.rc:181
15663 msgid "Page"
15664 msgstr "페이지"
15666 #: wordpad.rc:182
15667 msgid "Pages"
15668 msgstr "페이지들"
15670 #: wordpad.rc:183
15671 msgctxt "unit: centimeter"
15672 msgid "cm"
15673 msgstr "센치미터"
15675 #: wordpad.rc:184
15676 msgctxt "unit: inch"
15677 msgid "in"
15678 msgstr "인치"
15680 #: wordpad.rc:185
15681 msgid "inch"
15682 msgstr "인치"
15684 #: wordpad.rc:186
15685 msgctxt "unit: point"
15686 msgid "pt"
15687 msgstr "포인트"
15689 #: wordpad.rc:191
15690 msgid "Document"
15691 msgstr "문서"
15693 #: wordpad.rc:192
15694 msgid "Save changes to '%s'?"
15695 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
15697 #: wordpad.rc:193
15698 msgid "Finished searching the document."
15699 msgstr "문서에서 찾기 끝."
15701 #: wordpad.rc:194
15702 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15703 msgstr "리치텍스트 자료관 불러오기 실패."
15705 #: wordpad.rc:195
15706 msgid ""
15707 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15708 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15709 msgstr ""
15710 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
15711 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
15713 #: wordpad.rc:198
15714 msgid "Invalid number format."
15715 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
15717 #: wordpad.rc:199
15718 msgid "OLE storage documents are not supported."
15719 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
15721 #: wordpad.rc:200
15722 msgid "Could not save the file."
15723 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
15725 #: wordpad.rc:201
15726 msgid "You do not have access to save the file."
15727 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
15729 #: wordpad.rc:202
15730 msgid "Could not open the file."
15731 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
15733 #: wordpad.rc:203
15734 msgid "You do not have access to open the file."
15735 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
15737 #: wordpad.rc:204
15738 msgid "Printing not implemented."
15739 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
15741 #: wordpad.rc:205
15742 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15743 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
15745 #: write.rc:30
15746 msgid "Starting Wordpad failed"
15747 msgstr "워드패드 시작 실패함"
15749 #: xcopy.rc:30
15750 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15751 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15753 #: xcopy.rc:31
15754 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15755 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15757 #: xcopy.rc:32
15758 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15759 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
15761 #: xcopy.rc:33
15762 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15763 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
15765 #: xcopy.rc:34
15766 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15767 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
15769 #: xcopy.rc:37
15770 msgid ""
15771 "Is '%1' a filename or directory\n"
15772 "on the target?\n"
15773 "(F - File, D - Directory)\n"
15774 msgstr ""
15775 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
15776 "입니까?\n"
15777 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
15779 #: xcopy.rc:38
15780 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15781 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
15783 #: xcopy.rc:39
15784 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15785 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
15787 #: xcopy.rc:40
15788 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15789 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
15791 #: xcopy.rc:42
15792 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15793 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
15795 #: xcopy.rc:46
15796 msgctxt "File key"
15797 msgid "F"
15798 msgstr "F"
15800 #: xcopy.rc:47
15801 msgctxt "Directory key"
15802 msgid "D"
15803 msgstr "D"
15805 #: xcopy.rc:81
15806 #, fuzzy
15807 #| msgid ""
15808 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15809 #| "\n"
15810 #| "Syntax:\n"
15811 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15812 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15813 #| "\n"
15814 #| "Where:\n"
15815 #| "\n"
15816 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15817 #| "\tmore files.\n"
15818 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15819 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15820 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15821 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15822 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15823 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15824 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15825 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15826 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15827 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15828 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15829 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15830 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15831 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15832 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15833 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15834 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15835 #| "\tarchive attribute.\n"
15836 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15837 #| "date.\n"
15838 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15839 #| "\t\tthan source.\n"
15840 #| "\n"
15841 msgid ""
15842 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15843 "\n"
15844 "Syntax:\n"
15845 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15846 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15847 "\n"
15848 "Where:\n"
15849 "\n"
15850 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15851 "\tmore files.\n"
15852 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15853 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15854 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15855 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15856 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15857 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15858 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15859 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15860 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15861 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15862 "[/N]  Copy using short names.\n"
15863 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15864 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15865 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15866 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15867 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15868 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15869 "\tarchive attribute.\n"
15870 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15871 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15872 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15873 "\t\tthan source.\n"
15874 "\n"
15875 msgstr ""
15876 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
15877 "\n"
15878 "문법:\n"
15879 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15880 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15881 "\n"
15882 "Where:\n"
15883 "\n"
15884 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
15885 "을\n"
15886 "\t복사\n"
15887 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
15888 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
15889 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
15890 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
15891 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
15892 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
15893 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
15894 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
15895 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
15896 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
15897 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
15898 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
15899 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
15900 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
15901 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
15902 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
15903 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
15904 "\t파일만 복사\n"
15905 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
15906 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
15907 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
15908 "\n"