server: Clip visible region to the surface rectangle instead of the desktop.
[wine.git] / po / fi.po
blobc563ff60438d9e139db06f238ab7e39a713a18d3
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
176 "org/Mono</a>."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 msgid "Applications"
190 msgstr "Sovellukset"
192 #: appwiz.rc:35
193 msgid ""
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
196 msgstr ""
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nimi"
208 #: appwiz.rc:39
209 msgid "Publisher"
210 msgstr "Julkaisija"
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Version"
214 msgstr "Versio"
216 #: appwiz.rc:41
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
220 #: appwiz.rc:42
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 #: appwiz.rc:46
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 #: appwiz.rc:51
234 msgid "Downloading..."
235 msgstr "Ladataan..."
237 #: appwiz.rc:52
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
241 #: appwiz.rc:53
242 msgid ""
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "file."
245 msgstr ""
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
247 "asennus."
249 #: avifil32.rc:42
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
253 #: avifil32.rc:45
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Asetukset..."
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
266 msgid "frames"
267 msgstr "kuvaa"
269 #: avifil32.rc:52
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 #: avifil32.rc:30
274 msgid "Waveform: %s"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "Waveform"
279 msgstr "Aaltomuoto"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "video"
287 msgstr "video"
289 #: avifil32.rc:35
290 msgid "audio"
291 msgstr "ääni"
293 #: avifil32.rc:36
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
297 #: avifil32.rc:37
298 msgid "uncompressed"
299 msgstr "pakkaamaton"
301 #: browseui.rc:28
302 msgid "Canceling..."
303 msgstr "Perutaan..."
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
310 msgid "&Apply"
311 msgstr "&Käytä"
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
314 msgid "Help"
315 msgstr "Ohje"
317 #: comctl32.rc:75
318 msgid "Wizard"
319 msgstr "Velho"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "< &Back"
323 msgstr "< &Edellinen"
325 #: comctl32.rc:79
326 msgid "&Next >"
327 msgstr "&Seuraava >"
329 #: comctl32.rc:80
330 msgid "Finish"
331 msgstr "Valmis"
333 #: comctl32.rc:91
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Sulje"
342 #: comctl32.rc:95
343 msgid "R&eset"
344 msgstr "&Nollaa"
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
353 msgid "&Help"
354 msgstr "&Ohje"
356 #: comctl32.rc:97
357 msgid "Move &Up"
358 msgstr "Siirrä &ylös"
360 #: comctl32.rc:98
361 msgid "Move &Down"
362 msgstr "Siirrä &alas"
364 #: comctl32.rc:99
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
368 #: comctl32.rc:101
369 msgid "&Add ->"
370 msgstr "&Lisää ->"
372 #: comctl32.rc:102
373 msgid "<- &Remove"
374 msgstr "<- &Poista"
376 #: comctl32.rc:103
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
380 #: comctl32.rc:42
381 msgid "Separator"
382 msgstr "Erotin"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
385 msgctxt "hotkey"
386 msgid "None"
387 msgstr "Ei valittu"
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
390 msgid "&Yes"
391 msgstr "&Kyllä"
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
394 msgid "&No"
395 msgstr "&Ei"
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
398 msgid "&Retry"
399 msgstr "&Uudelleen"
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
402 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
403 msgid "Close"
404 msgstr "Sulje"
406 #: comctl32.rc:36
407 msgid "Today:"
408 msgstr "Tänään:"
410 #: comctl32.rc:37
411 msgid "Go to today"
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
416 msgid "Open"
417 msgstr "Avaa"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "File &Name:"
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
432 msgid "Dri&ves:"
433 msgstr "&Asemat:"
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
436 #: winefile.rc:173
437 msgid "&Read Only"
438 msgstr "&Vain luku"
440 #: comdlg32.rc:179
441 msgid "Save As..."
442 msgstr "Tallenna nimellä..."
444 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
445 msgid "Save As"
446 msgstr "Tallenna nimellä"
448 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
449 #: wordpad.rc:173
450 msgid "Print"
451 msgstr "Tulosta"
453 #: comdlg32.rc:204
454 msgid "Printer:"
455 msgstr "Tulostin:"
457 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
458 msgid "Print range"
459 msgstr "Tulosta alueelta"
461 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
462 msgid "&All"
463 msgstr "&Kaikki"
465 #: comdlg32.rc:208
466 msgid "S&election"
467 msgstr "&Valinta"
469 #: comdlg32.rc:209
470 msgid "&Pages"
471 msgstr "&Sivut"
473 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
474 msgid "&Setup"
475 msgstr "&Asetukset"
477 #: comdlg32.rc:213
478 msgid "&From:"
479 msgstr "&Mistä:"
481 #: comdlg32.rc:214
482 msgid "&To:"
483 msgstr "Mi&hin:"
485 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
486 msgid "Print &Quality:"
487 msgstr "&Tulostuslaatu:"
489 #: comdlg32.rc:217
490 msgid "Print to Fi&le"
491 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
493 #: comdlg32.rc:218
494 msgid "Condensed"
495 msgstr "Tiivistetty"
497 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
498 msgid "Print Setup"
499 msgstr "Tulostimen asetukset"
501 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
502 msgid "Printer"
503 msgstr "Tulostin"
505 #: comdlg32.rc:228
506 msgid "&Default Printer"
507 msgstr "O&letustulostin"
509 #: comdlg32.rc:229
510 msgid "[none]"
511 msgstr "[ei valittu]"
513 #: comdlg32.rc:230
514 msgid "Specific &Printer"
515 msgstr "Ti&etty tulostin"
517 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
518 msgid "Orientation"
519 msgstr "Suunta"
521 #: comdlg32.rc:236
522 msgid "Po&rtrait"
523 msgstr "&Pysty"
525 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
526 msgid "&Landscape"
527 msgstr "&Vaaka"
529 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
530 msgid "Paper"
531 msgstr "Paperi"
533 #: comdlg32.rc:241
534 msgid "Si&ze"
535 msgstr "&Koko"
537 #: comdlg32.rc:242
538 msgid "&Source"
539 msgstr "Lä&hde"
541 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
542 msgid "Font"
543 msgstr "Fontit"
545 #: comdlg32.rc:253
546 msgid "&Font:"
547 msgstr "&Fontti:"
549 #: comdlg32.rc:256
550 msgid "Font St&yle:"
551 msgstr "Fontin t&yyli:"
553 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
554 msgid "&Size:"
555 msgstr "&Koko:"
557 #: comdlg32.rc:266
558 msgid "Effects"
559 msgstr "Efektit"
561 #: comdlg32.rc:267
562 msgid "Stri&keout"
563 msgstr "Yli&viivaus"
565 #: comdlg32.rc:268
566 msgid "&Underline"
567 msgstr "A&lleviivaus"
569 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
570 msgid "&Color:"
571 msgstr "&Väri:"
573 #: comdlg32.rc:272
574 msgid "Sample"
575 msgstr "Näyte"
577 #: comdlg32.rc:274
578 msgid "Scr&ipt:"
579 msgstr "Merk&istö:"
581 #: comdlg32.rc:282
582 msgid "Color"
583 msgstr "Väri"
585 #: comdlg32.rc:285
586 msgid "&Basic Colors:"
587 msgstr "Pe&rusvärit:"
589 #: comdlg32.rc:286
590 msgid "&Custom Colors:"
591 msgstr "&Muokatut värit:"
593 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
594 msgid "Color |  Sol&id"
595 msgstr "Väri | &Tasainen"
597 #: comdlg32.rc:288
598 msgid "&Red:"
599 msgstr "&Pun:"
601 #: comdlg32.rc:290
602 msgid "&Green:"
603 msgstr "&Vihr:"
605 #: comdlg32.rc:292
606 msgid "&Blue:"
607 msgstr "Si&n:"
609 #: comdlg32.rc:294
610 msgid "&Hue:"
611 msgstr "&Sävy:"
613 #: comdlg32.rc:296
614 msgctxt "Saturation"
615 msgid "&Sat:"
616 msgstr "&Kyll:"
618 #: comdlg32.rc:298
619 msgctxt "Luminance"
620 msgid "&Lum:"
621 msgstr "K&irkk:"
623 #: comdlg32.rc:308
624 msgid "&Add to Custom Colors"
625 msgstr "&Lisää väri"
627 #: comdlg32.rc:309
628 msgid "&Define Custom Colors >>"
629 msgstr "M&äärittele väri >>"
631 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
632 msgid "Find"
633 msgstr "Etsi"
635 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
636 msgid "Fi&nd What:"
637 msgstr "&Etsittävä:"
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
640 msgid "Match &Whole Word Only"
641 msgstr "&Koko sana"
643 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
644 msgid "Match &Case"
645 msgstr "Kirjaink&oko"
647 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
648 msgid "Direction"
649 msgstr "Suunta"
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
652 msgid "&Up"
653 msgstr "&Ylös"
655 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
656 msgid "&Down"
657 msgstr "&Alas"
659 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
660 msgid "&Find Next"
661 msgstr "Etsi &seuraava"
663 #: comdlg32.rc:335
664 msgid "Replace"
665 msgstr "Korvaa"
667 #: comdlg32.rc:340
668 msgid "Re&place With:"
669 msgstr "Ko&rvaava:"
671 #: comdlg32.rc:346
672 msgid "&Replace"
673 msgstr "Korv&aa"
675 #: comdlg32.rc:347
676 msgid "Replace &All"
677 msgstr "Korvaa ka&ikki"
679 #: comdlg32.rc:364
680 msgid "Print to fi&le"
681 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
684 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 msgid "&Properties"
686 msgstr "&Ominaisuudet"
688 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
689 msgid "&Name:"
690 msgstr "&Nimi:"
692 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
693 msgid "Status:"
694 msgstr "Tila:"
696 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
697 msgid "Type:"
698 msgstr "Tyyppi:"
700 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
701 msgid "Where:"
702 msgstr "Sijainti:"
704 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
705 msgid "Comment:"
706 msgstr "Kommentti:"
708 #: comdlg32.rc:377
709 msgid "Copies"
710 msgstr "Kopioita"
712 #: comdlg32.rc:378
713 msgid "Number of &copies:"
714 msgstr "Kopioiden &määrä:"
716 #: comdlg32.rc:380
717 msgid "C&ollate"
718 msgstr "&Kokoa"
720 #: comdlg32.rc:385
721 msgid "Pa&ges"
722 msgstr "&Sivut"
724 #: comdlg32.rc:386
725 msgid "&Selection"
726 msgstr "&Valinta"
728 #: comdlg32.rc:389
729 msgid "&from:"
730 msgstr "M&istä:"
732 #: comdlg32.rc:390
733 msgid "&to:"
734 msgstr "Mi&hin:"
736 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
737 msgid "Si&ze:"
738 msgstr "&Koko:"
740 #: comdlg32.rc:418
741 msgid "&Source:"
742 msgstr "&Lähde:"
744 #: comdlg32.rc:423
745 msgid "P&ortrait"
746 msgstr "&Pysty"
748 #: comdlg32.rc:424
749 msgid "L&andscape"
750 msgstr "V&aaka"
752 #: comdlg32.rc:429
753 msgid "Setup Page"
754 msgstr "Sivun asetukset"
756 #: comdlg32.rc:438
757 msgid "&Tray:"
758 msgstr "&Syöttö:"
760 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
761 msgid "&Portrait"
762 msgstr "P&ysty"
764 #: comdlg32.rc:444
765 msgid "L&eft:"
766 msgstr "&Vasen:"
768 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
769 msgid "&Right:"
770 msgstr "&Oikea:"
772 #: comdlg32.rc:448
773 msgid "T&op:"
774 msgstr "&Ylä:"
776 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
777 msgid "&Bottom:"
778 msgstr "&Ala:"
780 #: comdlg32.rc:454
781 msgid "P&rinter..."
782 msgstr "T&ulostin..."
784 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
785 msgid "Look &in:"
786 msgstr "&Kansiosta:"
788 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
789 msgid "File &name:"
790 msgstr "&Nimi:"
792 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
793 msgid "Files of &type:"
794 msgstr "&Tyyppi:"
796 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
797 msgid "Open as &read-only"
798 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
800 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
801 msgid "&Open"
802 msgstr "&Avaa"
804 #: comdlg32.rc:514
805 msgid "File name:"
806 msgstr "Tiedosto:"
808 #: comdlg32.rc:517
809 msgid "Files of type:"
810 msgstr "Tyyppi:"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid "File not found"
814 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Please verify that the correct file name was given"
818 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "File does not exist.\n"
823 "Do you want to create file?"
824 msgstr ""
825 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
826 "Haluatko luoda sen?"
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid ""
830 "File already exists.\n"
831 "Do you want to replace it?"
832 msgstr ""
833 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
834 "Haluatko korvata sen?"
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "Invalid character(s) in path"
838 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
840 #: comdlg32.rc:37
841 msgid ""
842 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "                          / : < > |"
844 msgstr ""
845 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
846 "                          / : < > |"
848 #: comdlg32.rc:38
849 msgid "Path does not exist"
850 msgstr "Polkua ei ole"
852 #: comdlg32.rc:39
853 msgid "File does not exist"
854 msgstr "Tiedostoa ei ole"
856 #: comdlg32.rc:40
857 msgid "The selection contains a non-folder object"
858 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
860 #: comdlg32.rc:45
861 msgid "Up One Level"
862 msgstr "Ylempi kansio"
864 #: comdlg32.rc:46
865 msgid "Create New Folder"
866 msgstr "Luo uusi kansio"
868 #: comdlg32.rc:47
869 msgid "List"
870 msgstr "Lista"
872 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
873 msgid "Details"
874 msgstr "Tiedot"
876 #: comdlg32.rc:49
877 msgid "Browse to Desktop"
878 msgstr "Työpöytä"
880 #: comdlg32.rc:113
881 msgid "Regular"
882 msgstr "Tavallinen"
884 #: comdlg32.rc:114
885 msgid "Bold"
886 msgstr "Lihavoitu"
888 #: comdlg32.rc:115
889 msgid "Italic"
890 msgstr "Kursivoitu"
892 #: comdlg32.rc:116
893 msgid "Bold Italic"
894 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
897 msgid "Black"
898 msgstr "Musta"
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
901 msgid "Maroon"
902 msgstr "Kastanjanruskea"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
905 msgid "Green"
906 msgstr "Vihreä"
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
909 msgid "Olive"
910 msgstr "Oliivinvihreä"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
913 msgid "Navy"
914 msgstr "Laivastonsininen"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
917 msgid "Purple"
918 msgstr "Purppura"
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
921 msgid "Teal"
922 msgstr "Turkoosi"
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
925 msgid "Gray"
926 msgstr "Harmaa"
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
929 msgid "Silver"
930 msgstr "Hopea"
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
933 msgid "Red"
934 msgstr "Punainen"
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
937 msgid "Lime"
938 msgstr "Kirkkaanvihreä"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
941 msgid "Yellow"
942 msgstr "Keltainen"
944 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
945 msgid "Blue"
946 msgstr "Sininen"
948 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
949 msgid "Fuchsia"
950 msgstr "Pinkki"
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
953 msgid "Aqua"
954 msgstr "Vaaleanturkoosi"
956 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
957 msgid "White"
958 msgstr "Valkoinen"
960 #: comdlg32.rc:56
961 msgid "Unreadable Entry"
962 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
964 #: comdlg32.rc:58
965 msgid ""
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 msgstr ""
969 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
970 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
972 #: comdlg32.rc:60
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
976 #: comdlg32.rc:62
977 msgid ""
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
980 msgstr ""
981 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
982 "Määritä marginaalit uudelleen."
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid ""
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
992 msgstr ""
993 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
994 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
996 #: comdlg32.rc:67
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "Tulostinvirhe."
1000 #: comdlg32.rc:68
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1004 #: comdlg32.rc:69
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "Muisti ei riitä."
1012 #: comdlg32.rc:71
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "Virhe."
1016 #: comdlg32.rc:72
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1020 #: comdlg32.rc:75
1021 msgid ""
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 msgstr ""
1025 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1026 "ensin asentaa jokin tulostin."
1028 #: comdlg32.rc:141
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1033 msgid "&Save"
1034 msgstr "&Tallenna"
1036 #: comdlg32.rc:143
1037 msgid "Save &in:"
1038 msgstr "&Kansioon:"
1040 #: comdlg32.rc:144
1041 msgid "Save"
1042 msgstr "Tallenna"
1044 #: comdlg32.rc:146
1045 msgid "Open File"
1046 msgstr "Avaa tiedosto"
1048 #: comdlg32.rc:147
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "Valitse kansio"
1052 #: comdlg32.rc:148
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1057 msgid "Ready"
1058 msgstr "Valmis"
1060 #: comdlg32.rc:84
1061 msgid "Paused; "
1062 msgstr "Pysäytetty; "
1064 #: comdlg32.rc:85
1065 msgid "Error; "
1066 msgstr "Virhe; "
1068 #: comdlg32.rc:86
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "Tuhoutumassa; "
1072 #: comdlg32.rc:87
1073 msgid "Paper jam; "
1074 msgstr "Paperitukos; "
1076 #: comdlg32.rc:88
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "Paperi loppu; "
1080 #: comdlg32.rc:89
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1084 #: comdlg32.rc:90
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1088 #: comdlg32.rc:91
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1092 #: comdlg32.rc:92
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1096 #: comdlg32.rc:93
1097 msgid "Busy; "
1098 msgstr "Varattu; "
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Printing; "
1102 msgstr "Tulostaa; "
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "Ei saatavilla; "
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Waiting; "
1114 msgstr "Odottaa; "
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "Käsitellään; "
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "Alustetaan; "
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "Lämmitetään; "
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Toner low; "
1130 msgstr "Väriaine vähissä; "
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "No toner; "
1134 msgstr "Ei väriainetta; "
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Page punt; "
1138 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1144 #: comdlg32.rc:105
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "Muisti ei riitä; "
1148 #: comdlg32.rc:106
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1152 #: comdlg32.rc:107
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1156 #: comdlg32.rc:108
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "Virransäästötila; "
1160 #: comdlg32.rc:77
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "Oletustulostin; "
1164 #: comdlg32.rc:78
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1168 #: comdlg32.rc:79
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1172 #: comdlg32.rc:80
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "Marginaalit (mm)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1178 msgid "mm"
1179 msgstr "mm"
1181 #: credui.rc:45
1182 msgid "&User name:"
1183 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1186 msgid "&Password:"
1187 msgstr "&Salasana:"
1189 #: credui.rc:50
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "&Muista salasana"
1193 #: credui.rc:30
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1197 #: credui.rc:31
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1201 #: credui.rc:32
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1205 #: credui.rc:33
1206 msgid ""
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1209 msgstr ""
1210 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1211 "ja salasana ovat oikein."
1213 #: credui.rc:35
1214 msgid ""
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1219 msgstr ""
1220 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1221 "\n"
1222 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1223 "kirjoittamista."
1225 #: credui.rc:34
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "Caps Lock on päällä"
1229 #: crypt32.rc:30
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1233 #: crypt32.rc:31
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "Avaimen attribuutit"
1237 #: crypt32.rc:32
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1241 #: crypt32.rc:33
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1245 #: crypt32.rc:34
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1249 #: crypt32.rc:35
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "Perusrajoitukset"
1253 #: crypt32.rc:36
1254 msgid "Key Usage"
1255 msgstr "Avaimen käyttö"
1257 #: crypt32.rc:37
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "Varmennepolitiikat"
1261 #: crypt32.rc:38
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1265 #: crypt32.rc:39
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1269 #: crypt32.rc:40
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1273 #: crypt32.rc:41
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1277 #: crypt32.rc:42
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1281 #: crypt32.rc:43
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1285 #: crypt32.rc:44
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1289 #: crypt32.rc:45
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1293 #: crypt32.rc:46
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "Sähköpostiosoite"
1297 #: crypt32.rc:47
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "Rakenteeton nimi"
1301 #: crypt32.rc:48
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "Sisällön tyyppi"
1305 #: crypt32.rc:49
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "Viestin tiiviste"
1309 #: crypt32.rc:50
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "Allekirjoitusaika"
1313 #: crypt32.rc:51
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1317 #: crypt32.rc:52
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "Haastesalasana"
1321 #: crypt32.rc:53
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "Rakenteeton osoite"
1325 #: crypt32.rc:54
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgid "CPS"
1336 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1339 msgid "User Notice"
1340 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "Varmennemallin nimi"
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "Netscapen kommentti"
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Maa tai alue"
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisaatio"
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisaation yksikkö"
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "Yleinen nimi"
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "Paikkakunta"
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Titteli"
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "Etunimi"
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "Nimikirjaimet"
1430 #: crypt32.rc:80
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "Sukunimi"
1434 #: crypt32.rc:81
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1438 #: crypt32.rc:82
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "Katuosoite"
1442 #: crypt32.rc:83
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Sarjanumero"
1446 #: crypt32.rc:84
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "Varmentajan versio"
1450 #: crypt32.rc:85
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1454 #: crypt32.rc:86
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1458 #: crypt32.rc:87
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Ensisijainen nimi"
1462 #: crypt32.rc:88
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1466 #: crypt32.rc:89
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1470 #: crypt32.rc:90
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1474 #: crypt32.rc:91
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Liittymis-CSP"
1478 #: crypt32.rc:92
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "Sulkulistan numero"
1482 #: crypt32.rc:93
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1486 #: crypt32.rc:94
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1490 #: crypt32.rc:95
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Tuorein sulkulista"
1494 #: crypt32.rc:96
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Nimen rajoitukset"
1498 #: crypt32.rc:97
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1502 #: crypt32.rc:98
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1506 #: crypt32.rc:99
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1510 #: crypt32.rc:100
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1514 #: crypt32.rc:101
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1518 #: crypt32.rc:102
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1522 #: crypt32.rc:103
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "CMC:n tieto"
1526 #: crypt32.rc:104
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMC-vastaus"
1530 #: crypt32.rc:105
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1534 #: crypt32.rc:106
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1538 #: crypt32.rc:107
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC:n laajennukset"
1542 #: crypt32.rc:108
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC:n määritteet"
1546 #: crypt32.rc:109
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "PKCS 7, vain data"
1550 #: crypt32.rc:110
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1554 #: crypt32.rc:111
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1558 #: crypt32.rc:112
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1562 #: crypt32.rc:113
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1566 #: crypt32.rc:114
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7, salattu"
1570 #: crypt32.rc:115
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1574 #: crypt32.rc:116
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1578 #: crypt32.rc:117
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1582 #: crypt32.rc:118
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1590 #: crypt32.rc:120
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1594 #: crypt32.rc:121
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1598 #: crypt32.rc:122
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1602 #: crypt32.rc:123
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1606 #: crypt32.rc:124
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1610 #: crypt32.rc:125
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1614 #: crypt32.rc:126
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "Tapahtuman id"
1618 #: crypt32.rc:127
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "Lähettäjän nonce"
1622 #: crypt32.rc:128
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1626 #: crypt32.rc:129
1627 msgid "Reg Info"
1628 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1630 #: crypt32.rc:130
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "Nouda varmenne"
1634 #: crypt32.rc:131
1635 msgid "Get CRL"
1636 msgstr "Nouda sulkulista"
1638 #: crypt32.rc:132
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "Peru pyyntö"
1642 #: crypt32.rc:133
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "Kysely vireillä"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1650 #: crypt32.rc:135
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1654 #: crypt32.rc:136
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1658 #: crypt32.rc:137
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1662 #: crypt32.rc:138
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "Palvelimen todennus"
1666 #: crypt32.rc:139
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "Asiakkaan todennus"
1670 #: crypt32.rc:140
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1674 #: crypt32.rc:141
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1678 #: crypt32.rc:142
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "Aikaleimaus"
1682 #: crypt32.rc:143
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1686 #: crypt32.rc:144
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1690 #: crypt32.rc:145
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "IPsec-päätelaite"
1694 #: crypt32.rc:146
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1698 #: crypt32.rc:147
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1702 #: crypt32.rc:148
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "Avainten palautus"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1750 #: crypt32.rc:160
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "Tiedostojen palautus"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1762 #: crypt32.rc:163
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1778 #: crypt32.rc:167
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1782 #: crypt32.rc:172
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1786 #: crypt32.rc:173
1787 msgid "Personal"
1788 msgstr "Henkilökohtaiset"
1790 #: crypt32.rc:174
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "Välilliset varmentajat"
1794 #: crypt32.rc:175
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "Muut henkilöt"
1798 #: crypt32.rc:176
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1802 #: crypt32.rc:177
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1806 #: crypt32.rc:182
1807 msgid "KeyID="
1808 msgstr "Avaimen ID="
1810 #: crypt32.rc:183
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1814 #: crypt32.rc:184
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1818 #: crypt32.rc:185
1819 msgid "Other Name="
1820 msgstr "Muu nimi="
1822 #: crypt32.rc:186
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "Sähköpostiosoite="
1826 #: crypt32.rc:187
1827 msgid "DNS Name="
1828 msgstr "DNS-nimi="
1830 #: crypt32.rc:188
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "Hakemiston osoite"
1834 #: crypt32.rc:189
1835 msgid "URL="
1836 msgstr "URL="
1838 #: crypt32.rc:190
1839 msgid "IP Address="
1840 msgstr "IP-osoite="
1842 #: crypt32.rc:191
1843 msgid "Mask="
1844 msgstr "Peite="
1846 #: crypt32.rc:192
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "Rekisteröity ID="
1850 #: crypt32.rc:193
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1854 #: crypt32.rc:194
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "Kohteen tyyppi="
1858 #: crypt32.rc:195
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1860 msgid "CA"
1861 msgstr "Varmentaja"
1863 #: crypt32.rc:196
1864 msgid "End Entity"
1865 msgstr "Loppukäyttäjä"
1867 #: crypt32.rc:197
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "Polun pituuden raja="
1871 #: crypt32.rc:198
1872 msgctxt "path length"
1873 msgid "None"
1874 msgstr "Ei ole"
1876 #: crypt32.rc:199
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1880 #: crypt32.rc:200
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1884 #: crypt32.rc:201
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "Saantimenetelmä="
1888 #: crypt32.rc:202
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1890 msgid "OCSP"
1891 msgstr "OCSP"
1893 #: crypt32.rc:203
1894 msgid "CA Issuers"
1895 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1897 #: crypt32.rc:204
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1901 #: crypt32.rc:205
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1905 #: crypt32.rc:206
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1909 #: crypt32.rc:207
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1913 #: crypt32.rc:208
1914 msgid "Full Name"
1915 msgstr "Koko nimi"
1917 #: crypt32.rc:209
1918 msgid "RDN Name"
1919 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1921 #: crypt32.rc:210
1922 msgid "CRL Reason="
1923 msgstr "Sulkulistan syy="
1925 #: crypt32.rc:211
1926 msgid "CRL Issuer"
1927 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1929 #: crypt32.rc:212
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1933 #: crypt32.rc:213
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1937 #: crypt32.rc:214
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "Suhde muuttunut"
1941 #: crypt32.rc:215
1942 msgid "Superseded"
1943 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1945 #: crypt32.rc:216
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "Toiminta lakannut"
1949 #: crypt32.rc:217
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1953 #: crypt32.rc:218
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "Pankkitiedot="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Available"
1959 msgstr "Käytettävissä"
1961 #: crypt32.rc:220
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "Ei käytettävissä"
1965 #: crypt32.rc:221
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "Kyllä"
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1974 msgid "No"
1975 msgstr "Ei"
1977 #: crypt32.rc:224
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1981 #: crypt32.rc:225
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "Kiistämättömyys"
1985 #: crypt32.rc:226
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "Avainten salaus"
1989 #: crypt32.rc:227
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "Tiedon salaus"
1993 #: crypt32.rc:228
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1997 #: crypt32.rc:229
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2001 #: crypt32.rc:230
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2005 #: crypt32.rc:231
2006 msgid "CRL Signing"
2007 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2009 #: crypt32.rc:232
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "Vain salaus"
2013 #: crypt32.rc:233
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "Vain salauksen purku"
2017 #: crypt32.rc:234
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2021 #: crypt32.rc:235
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2025 #: crypt32.rc:236
2026 msgid "S/MIME"
2027 msgstr "S/MIME"
2029 #: crypt32.rc:237
2030 msgid "Signature"
2031 msgstr "Allekirjoitus"
2033 #: crypt32.rc:238
2034 msgid "SSL CA"
2035 msgstr "SSL-varmentaja"
2037 #: crypt32.rc:239
2038 msgid "S/MIME CA"
2039 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2041 #: crypt32.rc:240
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2045 #: cryptdlg.rc:30
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "Varmennepolitiikka"
2049 #: cryptdlg.rc:31
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "Politiikan tunnus: "
2053 #: cryptdlg.rc:32
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2061 #: cryptdlg.rc:36
2062 msgid "Qualifier"
2063 msgstr "Määre"
2065 #: cryptdlg.rc:37
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2069 #: cryptdlg.rc:38
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "Organisaatio="
2073 #: cryptdlg.rc:39
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "Huomautusnumero="
2077 #: cryptdlg.rc:40
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "Huomautusteksti="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2082 msgid "General"
2083 msgstr "Yleiset"
2085 #: cryptui.rc:191
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "&Asenna varmenne..."
2089 #: cryptui.rc:192
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2093 #: cryptui.rc:200
2094 msgid "&Show:"
2095 msgstr "&Näytä:"
2097 #: cryptui.rc:205
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2101 #: cryptui.rc:206
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2105 #: cryptui.rc:210
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "Varmennuspolku"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "Varmennuspolku"
2113 #: cryptui.rc:217
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "&Näytä varmenne"
2117 #: cryptui.rc:218
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "Varmenteen &tila:"
2121 #: cryptui.rc:224
2122 msgid "Disclaimer"
2123 msgstr "Vastuuvapaus"
2125 #: cryptui.rc:231
2126 msgid "More &Info"
2127 msgstr "Lisää &tietoja"
2129 #: cryptui.rc:239
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Näyttönimi:"
2133 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2134 msgid "&Description:"
2135 msgstr "&Kuvaus:"
2137 #: cryptui.rc:243
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2141 #: cryptui.rc:244
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2145 #: cryptui.rc:246
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2149 #: cryptui.rc:248
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2153 #: cryptui.rc:253
2154 msgid "Add &Purpose..."
2155 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2157 #: cryptui.rc:257
2158 msgid "Add Purpose"
2159 msgstr "Lisää tarkoitus"
2161 #: cryptui.rc:260
2162 msgid ""
2163 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2166 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2170 #: cryptui.rc:271
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2174 #: cryptui.rc:274
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2178 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2182 #: cryptui.rc:283
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2186 #: cryptui.rc:286
2187 msgid ""
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2190 "\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2195 "\n"
2196 "To continue, click Next."
2197 msgstr ""
2198 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2199 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2200 "\n"
2201 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2202 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2203 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2204 "varmenteista.\n"
2205 "\n"
2206 "Jatka painamalla Seuraava."
2208 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2209 msgid "&File name:"
2210 msgstr "&Tiedostonimi:"
2212 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "&Selaa..."
2216 #: cryptui.rc:297
2217 msgid ""
2218 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2219 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2220 msgstr ""
2221 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2222 "varmenteen tai listan:"
2224 #: cryptui.rc:299
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2226 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2228 #: cryptui.rc:301
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2232 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2236 #: cryptui.rc:311
2237 msgid ""
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2240 msgstr ""
2241 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2242 "sijainnin varmenteille."
2244 #: cryptui.rc:313
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2248 #: cryptui.rc:315
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2252 #: cryptui.rc:325
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2256 #: cryptui.rc:327
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2266 msgstr "Varmenteet"
2268 #: cryptui.rc:340
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2272 #: cryptui.rc:344
2273 msgid "&Import..."
2274 msgstr "&Tuo..."
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2277 msgid "&Export..."
2278 msgstr "&Vie..."
2280 #: cryptui.rc:347
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Lisäasetukset..."
2284 #: cryptui.rc:348
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2290 #: wordpad.rc:69
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "&Näytä"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "Lisäasetukset"
2298 #: cryptui.rc:358
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2302 #: cryptui.rc:359
2303 msgid ""
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 msgstr ""
2306 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2307 "Edistyneet tarkoitukset."
2309 #: cryptui.rc:361
2310 msgid "&Certificate purposes:"
2311 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2313 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2314 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2315 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2318 #: cryptui.rc:373
2319 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2322 #: cryptui.rc:376
2323 msgid ""
2324 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2326 "\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "\n"
2332 "To continue, click Next."
2333 msgstr ""
2334 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2335 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2336 "\n"
2337 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2338 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2339 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2340 "varmenteista.\n"
2341 "\n"
2342 "Jatka painamalla Seuraava."
2344 #: cryptui.rc:384
2345 msgid ""
2346 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2347 "to protect the private key on a later page."
2348 msgstr ""
2349 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2350 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2352 #: cryptui.rc:385
2353 msgid "Do you wish to export the private key?"
2354 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2356 #: cryptui.rc:386
2357 msgid "&Yes, export the private key"
2358 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2360 #: cryptui.rc:388
2361 msgid "N&o, do not export the private key"
2362 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2364 #: cryptui.rc:399
2365 msgid "&Confirm password:"
2366 msgstr "&Vahvista salasana:"
2368 #: cryptui.rc:407
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2372 #: cryptui.rc:408
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2374 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2376 #: cryptui.rc:410
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2378 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2380 #: cryptui.rc:412
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2382 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2384 #: cryptui.rc:414
2385 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2388 #: cryptui.rc:416
2389 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2390 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2392 #: cryptui.rc:418
2393 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2396 #: cryptui.rc:420
2397 msgid "&Enable strong encryption"
2398 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2400 #: cryptui.rc:422
2401 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2402 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2404 #: cryptui.rc:439
2405 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2406 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2408 #: cryptui.rc:441
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2410 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2412 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2413 msgid "Certificate"
2414 msgstr "Varmenne"
2416 #: cryptui.rc:31
2417 msgid "Certificate Information"
2418 msgstr "Varmenteen tiedot"
2420 #: cryptui.rc:32
2421 msgid ""
2422 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2423 "altered or corrupted."
2424 msgstr ""
2425 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2426 "vioittunut."
2428 #: cryptui.rc:33
2429 msgid ""
2430 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2431 "trusted root certificate store."
2432 msgstr ""
2433 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2434 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2436 #: cryptui.rc:34
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2438 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2440 #: cryptui.rc:35
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2444 #: cryptui.rc:36
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2446 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2448 #: cryptui.rc:37
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2450 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2452 #: cryptui.rc:38
2453 msgid "Issued to: "
2454 msgstr "Hakija: "
2456 #: cryptui.rc:39
2457 msgid "Issued by: "
2458 msgstr "Myöntäjä: "
2460 #: cryptui.rc:40
2461 msgid "Valid from "
2462 msgstr "Kelpaa "
2464 #: cryptui.rc:41
2465 msgid " to "
2466 msgstr " – "
2468 #: cryptui.rc:42
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2472 #: cryptui.rc:43
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2476 #: cryptui.rc:44
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2480 #: cryptui.rc:45
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2484 #: cryptui.rc:46
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2488 #: cryptui.rc:47
2489 msgid "Field"
2490 msgstr "Kenttä"
2492 #: cryptui.rc:48
2493 msgid "Value"
2494 msgstr "Arvo"
2496 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2497 msgid "<All>"
2498 msgstr "<Kaikki>"
2500 #: cryptui.rc:50
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "Vain version 1 kentät"
2504 #: cryptui.rc:51
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "Vain laajennukset"
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "Vain ominaisuudet"
2516 #: cryptui.rc:55
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "Sarjanumero"
2520 #: cryptui.rc:56
2521 msgid "Issuer"
2522 msgstr "Myöntäjä"
2524 #: cryptui.rc:57
2525 msgid "Valid from"
2526 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2528 #: cryptui.rc:58
2529 msgid "Valid to"
2530 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2532 #: cryptui.rc:59
2533 msgid "Subject"
2534 msgstr "Haltija"
2536 #: cryptui.rc:60
2537 msgid "Public key"
2538 msgstr "Julkinen avain"
2540 #: cryptui.rc:61
2541 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2542 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2544 #: cryptui.rc:62
2545 msgid "SHA1 hash"
2546 msgstr "SHA1-tiiviste"
2548 #: cryptui.rc:63
2549 msgid "Enhanced key usage (property)"
2550 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2552 #: cryptui.rc:64
2553 msgid "Friendly name"
2554 msgstr "Näyttönimi"
2556 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2557 msgid "Description"
2558 msgstr "Kuvaus"
2560 #: cryptui.rc:66
2561 msgid "Certificate Properties"
2562 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2566 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2568 #: cryptui.rc:68
2569 msgid "The OID you entered already exists."
2570 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2572 #: cryptui.rc:70
2573 msgid "Please select a certificate store."
2574 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2576 #: cryptui.rc:72
2577 msgid ""
2578 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2579 "select another file."
2580 msgstr ""
2581 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2582 "Valitse toinen tiedosto."
2584 #: cryptui.rc:73
2585 msgid "File to Import"
2586 msgstr "Tuotava tiedosto"
2588 #: cryptui.rc:74
2589 msgid "Specify the file you want to import."
2590 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2592 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2593 msgid "Certificate Store"
2594 msgstr "Varmennesäilö"
2596 #: cryptui.rc:76
2597 msgid ""
2598 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2599 "lists, and certificate trust lists."
2600 msgstr ""
2601 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2602 "ja suljetuista varmenteista."
2604 #: cryptui.rc:77
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2606 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2608 #: cryptui.rc:78
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2614 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2618 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2624 #: cryptui.rc:84
2625 msgid "Please select a file."
2626 msgstr "Valitse tiedosto."
2628 #: cryptui.rc:85
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2630 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2632 #: cryptui.rc:86
2633 msgid "Could not open "
2634 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2636 #: cryptui.rc:87
2637 msgid "Determined by the program"
2638 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2640 #: cryptui.rc:88
2641 msgid "Please select a store"
2642 msgstr "Valitse säilö"
2644 #: cryptui.rc:89
2645 msgid "Certificate Store Selected"
2646 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2648 #: cryptui.rc:90
2649 msgid "Automatically determined by the program"
2650 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2652 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2653 msgid "File"
2654 msgstr "Tiedosto"
2656 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2657 msgid "Content"
2658 msgstr "Sisältö"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Certificate Revocation List"
2662 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2666 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "Personal Information Exchange"
2670 msgstr "Personal Information Exchange"
2672 #: cryptui.rc:99
2673 msgid "The import was successful."
2674 msgstr "Tuonti onnistui."
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "The import failed."
2678 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Arial"
2682 msgstr "Arial"
2684 #: cryptui.rc:103
2685 msgid "<Advanced Purposes>"
2686 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2688 #: cryptui.rc:104
2689 msgid "Issued To"
2690 msgstr "Hakija"
2692 #: cryptui.rc:105
2693 msgid "Issued By"
2694 msgstr "Myöntäjä"
2696 #: cryptui.rc:106
2697 msgid "Expiration Date"
2698 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid "Friendly Name"
2702 msgstr "Näyttönimi"
2704 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2705 msgid "<None>"
2706 msgstr "<Tyhjä>"
2708 #: cryptui.rc:110
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2711 "sign messages with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2713 msgstr ""
2714 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2715 "varmenteella.\n"
2716 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 #: cryptui.rc:111
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2721 "sign messages with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2725 "varmenteilla.\n"
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 #: cryptui.rc:112
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2735 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2738 #: cryptui.rc:113
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2745 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2748 #: cryptui.rc:114
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2764 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2773 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2774 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2783 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2784 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid ""
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2800 "luoteta.\n"
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2803 #: cryptui.rc:120
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2807 #: cryptui.rc:121
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid ""
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2823 msgstr ""
2824 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2825 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2835 #: cryptui.rc:129
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2839 #: cryptui.rc:130
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2843 #: cryptui.rc:131
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2847 #: cryptui.rc:147
2848 msgid "Private Key Archival"
2849 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Vientimuoto"
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Tiedostonimi"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2867 #: cryptui.rc:155
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2871 #: cryptui.rc:156
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:157
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2879 #: cryptui.rc:160
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2883 #: cryptui.rc:161
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2887 #: cryptui.rc:163
2888 msgid "File Format"
2889 msgstr "Tiedostomuoto"
2891 #: cryptui.rc:164
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2895 #: cryptui.rc:165
2896 msgid "Export keys"
2897 msgstr "Vie avaimet"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Vienti onnistui."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Vienti epäonnistui."
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Vie yksityinen avain"
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid ""
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2914 "certificate."
2915 msgstr ""
2916 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2917 "kanssa."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Syötä salasana"
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2927 #: cryptui.rc:174
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2931 #: cryptui.rc:175
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2935 #: cryptui.rc:176
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2939 #: dinput.rc:43
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Laitteiden asetukset"
2943 #: dinput.rc:48
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Nollaa"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Soitin"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Laite"
2955 #: dinput.rc:53
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Toiminnot"
2959 #: dinput.rc:54
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Liitokset"
2963 #: dinput.rc:56
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2967 #: dinput.rc:37
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Toiminto"
2971 #: dinput.rc:38
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekti"
2975 #: dxdiagn.rc:28
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Alueellinen asetus"
2979 #: dxdiagn.rc:29
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2983 #: gdi32.rc:28
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Länsimainen"
2987 #: gdi32.rc:29
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Keskieurooppalainen"
2991 #: gdi32.rc:30
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrillinen"
2995 #: gdi32.rc:31
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Kreikkalainen"
2999 #: gdi32.rc:32
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkkilainen"
3003 #: gdi32.rc:33
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Heprealainen"
3007 #: gdi32.rc:34
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabialainen"
3011 #: gdi32.rc:35
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Balttilainen"
3015 #: gdi32.rc:36
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamilainen"
3019 #: gdi32.rc:37
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thai"
3023 #: gdi32.rc:38
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanilainen"
3027 #: gdi32.rc:39
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3031 #: gdi32.rc:40
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Hangul"
3035 #: gdi32.rc:41
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3039 #: gdi32.rc:42
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Hangul (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:43
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Symbolit"
3047 #: gdi32.rc:44
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3052 msgid "Other"
3053 msgstr "Muu"
3055 #: gphoto2.rc:30
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3059 #: gphoto2.rc:34
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Tuo valitut"
3063 #: gphoto2.rc:35
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Esikatsele"
3067 #: gphoto2.rc:36
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Tuo kaikki"
3071 #: gphoto2.rc:37
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3075 #: gphoto2.rc:38
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Poistu"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Siirretään"
3083 #: gphoto2.rc:46
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Siirretään... odota"
3087 #: gphoto2.rc:51
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3091 #: gphoto2.rc:55
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3095 #: hhctrl.rc:59
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronoi"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Takaisin"
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Seuraava"
3107 #: hhctrl.rc:62
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Alkuun"
3112 #: hhctrl.rc:63
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Pysäytä"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "P&äivitä"
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Tulosta..."
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3125 #: user32.rc:65
3126 msgid "Select &All"
3127 msgstr "&Valitse kaikki"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "Nä&ytä lähde"
3133 #: hhctrl.rc:83
3134 msgid "Proper&ties"
3135 msgstr "&Ominaisuudet"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3139 msgid "Cu&t"
3140 msgstr "&Leikkaa"
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3145 msgid "&Copy"
3146 msgstr "&Kopioi"
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3149 msgid "Paste"
3150 msgstr "Liitä"
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3153 msgid "&Print"
3154 msgstr "&Tulosta"
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3157 msgid "&Contents"
3158 msgstr "&Sisällys"
3160 #: hhctrl.rc:32
3161 msgid "I&ndex"
3162 msgstr "&Hakemisto"
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3165 msgid "&Search"
3166 msgstr "&Etsi"
3168 #: hhctrl.rc:34
3169 msgid "Favor&ites"
3170 msgstr "S&uosikit"
3172 #: hhctrl.rc:36
3173 msgid "Hide &Tabs"
3174 msgstr "P&iilota välilehdet"
3176 #: hhctrl.rc:37
3177 msgid "Show &Tabs"
3178 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3180 #: hhctrl.rc:42
3181 msgid "Show"
3182 msgstr "Näytä"
3184 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3185 msgid "Hide"
3186 msgstr "Piilota"
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3189 msgid "Stop"
3190 msgstr "Pysäytä"
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3193 msgid "Refresh"
3194 msgstr "Päivitä"
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3197 msgid "Back"
3198 msgstr "Takaisin"
3200 #: hhctrl.rc:47
3201 msgctxt "table of contents"
3202 msgid "Home"
3203 msgstr "Alkuun"
3205 #: hhctrl.rc:48
3206 msgid "Sync"
3207 msgstr "Synkronoi"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3210 msgid "Options"
3211 msgstr "Valinnat"
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3214 msgid "Forward"
3215 msgstr "Seuraava"
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3223 #: wordpad.rc:29
3224 msgid "&File"
3225 msgstr "&Tiedosto"
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3228 msgid "&New"
3229 msgstr "&Uusi"
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3232 msgid "&Window"
3233 msgstr "&Ikkuna"
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3236 msgid "&Open..."
3237 msgstr "&Avaa..."
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3240 msgid "Save &as..."
3241 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3243 #: ieframe.rc:38
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3247 #: ieframe.rc:39
3248 msgid "Pr&int..."
3249 msgstr "&Tulosta..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "&Esikatselu"
3255 #: ieframe.rc:47
3256 msgid "&Toolbars"
3257 msgstr "T&yökalupalkit"
3259 #: ieframe.rc:49
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "&Peruspalkki"
3263 #: ieframe.rc:50
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "&Osoitepalkki"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3268 msgid "&Favorites"
3269 msgstr "S&uosikit"
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3275 #: ieframe.rc:60
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3279 #: ieframe.rc:90
3280 msgid "Open URL"
3281 msgstr "&Avaa linkki"
3283 #: ieframe.rc:93
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3287 #: ieframe.rc:94
3288 msgid "Open:"
3289 msgstr "Avaa:"
3291 #: ieframe.rc:70
3292 msgctxt "home page"
3293 msgid "Home"
3294 msgstr "Alkuun"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3297 msgid "Print..."
3298 msgstr "Tulosta..."
3300 #: ieframe.rc:76
3301 msgid "Address"
3302 msgstr "Osoite"
3304 #: ieframe.rc:81
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3308 #: ieframe.rc:82
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3312 #: ieframe.rc:83
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3316 #: ieframe.rc:84
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3320 #: inetcpl.rc:49
3321 msgid "Home page"
3322 msgstr "Alkuun"
3324 #: inetcpl.rc:50
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3328 #: inetcpl.rc:53
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Nykyinen sivu"
3332 #: inetcpl.rc:54
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&Oletussivu"
3336 #: inetcpl.rc:55
3337 msgid "&Blank page"
3338 msgstr "&Tyhjä sivu"
3340 #: inetcpl.rc:56
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Selaushistoria"
3344 #: inetcpl.rc:57
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3348 #: inetcpl.rc:59
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3352 #: inetcpl.rc:60
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Valinnat..."
3356 #: inetcpl.rc:68
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "Poista selaushistoria"
3360 #: inetcpl.rc:71
3361 msgid ""
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3364 msgstr ""
3365 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3366 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3368 #: inetcpl.rc:73
3369 msgid ""
3370 "Cookies\n"
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3373 msgstr ""
3374 "Evästeet\n"
3375 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3376 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3378 #: inetcpl.rc:75
3379 msgid ""
3380 "History\n"
3381 "List of websites you have accessed."
3382 msgstr ""
3383 "Historia\n"
3384 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3386 #: inetcpl.rc:77
3387 msgid ""
3388 "Form data\n"
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3390 msgstr ""
3391 "Lomaketiedot\n"
3392 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3394 #: inetcpl.rc:79
3395 msgid ""
3396 "Passwords\n"
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3398 msgstr ""
3399 "Salasanat\n"
3400 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3403 msgid "Delete"
3404 msgstr "Poista"
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3407 msgid "Security"
3408 msgstr "Turvallisuus"
3410 #: inetcpl.rc:112
3411 msgid ""
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3414 msgstr ""
3415 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3416 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3418 #: inetcpl.rc:114
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Varmenteet..."
3422 #: inetcpl.rc:115
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Julkaisijat..."
3426 #: inetcpl.rc:123
3427 msgid "Connections"
3428 msgstr "Yhteydet"
3430 #: inetcpl.rc:125
3431 msgid "Proxy server"
3432 msgstr "Välityspalvelin"
3434 #: inetcpl.rc:126
3435 msgid "Use a proxy server"
3436 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3438 #: inetcpl.rc:127
3439 msgid "Address:"
3440 msgstr "Osoite:"
3442 #: inetcpl.rc:129
3443 msgid "Port:"
3444 msgstr "Portti:"
3446 #: inetcpl.rc:31
3447 msgid "Internet Settings"
3448 msgstr "Internetasetukset"
3450 #: inetcpl.rc:32
3451 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3452 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3454 #: inetcpl.rc:33
3455 msgid "Security settings for zone: "
3456 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3458 #: inetcpl.rc:34
3459 msgid "Custom"
3460 msgstr "Räätälöi"
3462 #: inetcpl.rc:35
3463 msgid "Very Low"
3464 msgstr "Erittäin alhainen"
3466 #: inetcpl.rc:36
3467 msgid "Low"
3468 msgstr "Alhainen"
3470 #: inetcpl.rc:37
3471 msgid "Medium"
3472 msgstr "Keskitaso"
3474 #: inetcpl.rc:38
3475 msgid "Increased"
3476 msgstr "Korotettu"
3478 #: inetcpl.rc:39
3479 msgid "High"
3480 msgstr "Korkea"
3482 #: joy.rc:36
3483 msgid "Joysticks"
3484 msgstr "Joystickit"
3486 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3487 msgid "&Disable"
3488 msgstr "&Poista käytöstä"
3490 #: joy.rc:40
3491 msgid "&Enable"
3492 msgstr "&Ota käyttöön"
3494 #: joy.rc:41
3495 msgid "Connected"
3496 msgstr "Yhdistetty"
3498 #: joy.rc:43
3499 msgid "Disabled"
3500 msgstr "Ei käytössä"
3502 #: joy.rc:45
3503 msgid ""
3504 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3505 "updated here until you restart this applet."
3506 msgstr ""
3507 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3508 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3510 #: joy.rc:50
3511 msgid "Test Joystick"
3512 msgstr "Testaa joystickia"
3514 #: joy.rc:54
3515 msgid "Buttons"
3516 msgstr "Painikkeet"
3518 #: joy.rc:63
3519 msgid "Test Force Feedback"
3520 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3522 #: joy.rc:67
3523 msgid "Available Effects"
3524 msgstr "Mahdolliset efektit"
3526 #: joy.rc:69
3527 msgid ""
3528 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3529 "direction can be changed with the controller axis."
3530 msgstr ""
3531 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3532 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3534 #: joy.rc:31
3535 msgid "Game Controllers"
3536 msgstr "Peliohjaimet"
3538 #: jscript.rc:28
3539 msgid "Error converting object to primitive type"
3540 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3542 #: jscript.rc:29
3543 msgid "Invalid procedure call or argument"
3544 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3546 #: jscript.rc:30
3547 msgid "Subscript out of range"
3548 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3550 #: jscript.rc:31
3551 msgid "Object required"
3552 msgstr "Vaaditaan objekti"
3554 #: jscript.rc:32
3555 msgid "Automation server can't create object"
3556 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3558 #: jscript.rc:33
3559 msgid "Object doesn't support this property or method"
3560 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3562 #: jscript.rc:34
3563 msgid "Object doesn't support this action"
3564 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3566 #: jscript.rc:35
3567 msgid "Argument not optional"
3568 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3570 #: jscript.rc:36
3571 msgid "Syntax error"
3572 msgstr "Syntaksivirhe"
3574 #: jscript.rc:37
3575 msgid "Expected ';'"
3576 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3578 #: jscript.rc:38
3579 msgid "Expected '('"
3580 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3582 #: jscript.rc:39
3583 msgid "Expected ')'"
3584 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3586 #: jscript.rc:40
3587 msgid "Expected identifier"
3588 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3590 #: jscript.rc:41
3591 msgid "Expected '='"
3592 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3594 #: jscript.rc:42
3595 msgid "Invalid character"
3596 msgstr "Virheellinen merkki"
3598 #: jscript.rc:43
3599 msgid "Unterminated string constant"
3600 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3602 #: jscript.rc:44
3603 msgid "'return' statement outside of function"
3604 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3606 #: jscript.rc:45
3607 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3608 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3610 #: jscript.rc:46
3611 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3612 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3614 #: jscript.rc:47
3615 msgid "Label redefined"
3616 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3618 #: jscript.rc:48
3619 msgid "Label not found"
3620 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3622 #: jscript.rc:49
3623 msgid "Expected '@end'"
3624 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3626 #: jscript.rc:50
3627 msgid "Conditional compilation is turned off"
3628 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3630 #: jscript.rc:51
3631 msgid "Expected '@'"
3632 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3634 #: jscript.rc:54
3635 msgid "Number expected"
3636 msgstr "Odotettiin lukua"
3638 #: jscript.rc:52
3639 msgid "Function expected"
3640 msgstr "Odotettiin funktiota"
3642 #: jscript.rc:53
3643 msgid "'[object]' is not a date object"
3644 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3646 #: jscript.rc:55
3647 msgid "Object expected"
3648 msgstr "Odotettiin objektia"
3650 #: jscript.rc:56
3651 msgid "Illegal assignment"
3652 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3654 #: jscript.rc:57
3655 msgid "'|' is undefined"
3656 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3658 #: jscript.rc:58
3659 msgid "Boolean object expected"
3660 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3662 #: jscript.rc:59
3663 msgid "Cannot delete '|'"
3664 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3666 #: jscript.rc:60
3667 msgid "VBArray object expected"
3668 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3670 #: jscript.rc:61
3671 msgid "JScript object expected"
3672 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3674 #: jscript.rc:62
3675 msgid "Syntax error in regular expression"
3676 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3678 #: jscript.rc:64
3679 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3680 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3682 #: jscript.rc:63
3683 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3684 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3686 #: jscript.rc:65
3687 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3688 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3690 #: jscript.rc:66
3691 msgid "Precision is out of range"
3692 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3694 #: jscript.rc:67
3695 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3696 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3698 #: jscript.rc:68
3699 msgid "Array object expected"
3700 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3702 #: jscript.rc:69
3703 msgid ""
3704 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3705 "this object"
3706 msgstr ""
3707 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3709 #: jscript.rc:70
3710 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3711 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3713 #: jscript.rc:71
3714 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3715 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3717 #: jscript.rc:72
3718 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3719 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3721 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3722 msgid "Wine kernel DLL"
3723 msgstr "Winen ydin-DLL"
3725 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3726 msgid "Wine"
3727 msgstr "Wine"
3729 #: winerror.mc:28
3730 msgid "Success.\n"
3731 msgstr "Onnistui.\n"
3733 #: winerror.mc:33
3734 msgid "Invalid function.\n"
3735 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3737 #: winerror.mc:38
3738 msgid "File not found.\n"
3739 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3741 #: winerror.mc:43
3742 msgid "Path not found.\n"
3743 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3745 #: winerror.mc:48
3746 msgid "Too many open files.\n"
3747 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3749 #: winerror.mc:53
3750 msgid "Access denied.\n"
3751 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3753 #: winerror.mc:58
3754 msgid "Invalid handle.\n"
3755 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3757 #: winerror.mc:63
3758 msgid "Memory trashed.\n"
3759 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3761 #: winerror.mc:68
3762 msgid "Not enough memory.\n"
3763 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3765 #: winerror.mc:73
3766 msgid "Invalid block.\n"
3767 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3769 #: winerror.mc:78
3770 msgid "Bad environment.\n"
3771 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3773 #: winerror.mc:83
3774 msgid "Bad format.\n"
3775 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3777 #: winerror.mc:88
3778 msgid "Invalid access.\n"
3779 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3781 #: winerror.mc:93
3782 msgid "Invalid data.\n"
3783 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3785 #: winerror.mc:98
3786 msgid "Out of memory.\n"
3787 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3789 #: winerror.mc:103
3790 msgid "Invalid drive.\n"
3791 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3793 #: winerror.mc:108
3794 msgid "Can't delete current directory.\n"
3795 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3797 #: winerror.mc:113
3798 msgid "Not same device.\n"
3799 msgstr "Ei sama laite.\n"
3801 #: winerror.mc:118
3802 msgid "No more files.\n"
3803 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3805 #: winerror.mc:123
3806 msgid "Write protected.\n"
3807 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3809 #: winerror.mc:128
3810 msgid "Bad unit.\n"
3811 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3813 #: winerror.mc:133
3814 msgid "Not ready.\n"
3815 msgstr "Ei valmis.\n"
3817 #: winerror.mc:138
3818 msgid "Bad command.\n"
3819 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3821 #: winerror.mc:143
3822 msgid "CRC error.\n"
3823 msgstr "CRC-virhe.\n"
3825 #: winerror.mc:148
3826 msgid "Bad length.\n"
3827 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3829 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3830 msgid "Seek error.\n"
3831 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3833 #: winerror.mc:158
3834 msgid "Not DOS disk.\n"
3835 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3837 #: winerror.mc:163
3838 msgid "Sector not found.\n"
3839 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3841 #: winerror.mc:168
3842 msgid "Out of paper.\n"
3843 msgstr "Paperi loppu.\n"
3845 #: winerror.mc:173
3846 msgid "Write fault.\n"
3847 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3849 #: winerror.mc:178
3850 msgid "Read fault.\n"
3851 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3853 #: winerror.mc:183
3854 msgid "General failure.\n"
3855 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3857 #: winerror.mc:188
3858 msgid "Sharing violation.\n"
3859 msgstr "Jakovirhe.\n"
3861 #: winerror.mc:193
3862 msgid "Lock violation.\n"
3863 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3865 #: winerror.mc:198
3866 msgid "Wrong disk.\n"
3867 msgstr "Väärä levy.\n"
3869 #: winerror.mc:203
3870 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3871 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3873 #: winerror.mc:208
3874 msgid "End of file.\n"
3875 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3877 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3878 msgid "Disk full.\n"
3879 msgstr "Levy täynnä.\n"
3881 #: winerror.mc:218
3882 msgid "Request not supported.\n"
3883 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3885 #: winerror.mc:223
3886 msgid "Remote machine not listening.\n"
3887 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3889 #: winerror.mc:228
3890 msgid "Duplicate network name.\n"
3891 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3893 #: winerror.mc:233
3894 msgid "Bad network path.\n"
3895 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3897 #: winerror.mc:238
3898 msgid "Network busy.\n"
3899 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3901 #: winerror.mc:243
3902 msgid "Device does not exist.\n"
3903 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3905 #: winerror.mc:248
3906 msgid "Too many commands.\n"
3907 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3909 #: winerror.mc:253
3910 msgid "Adapter hardware error.\n"
3911 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3913 #: winerror.mc:258
3914 msgid "Bad network response.\n"
3915 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3917 #: winerror.mc:263
3918 msgid "Unexpected network error.\n"
3919 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3921 #: winerror.mc:268
3922 msgid "Bad remote adapter.\n"
3923 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3925 #: winerror.mc:273
3926 msgid "Print queue full.\n"
3927 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3929 #: winerror.mc:278
3930 msgid "No spool space.\n"
3931 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3933 #: winerror.mc:283
3934 msgid "Print canceled.\n"
3935 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3937 #: winerror.mc:288
3938 msgid "Network name deleted.\n"
3939 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3941 #: winerror.mc:293
3942 msgid "Network access denied.\n"
3943 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3945 #: winerror.mc:298
3946 msgid "Bad device type.\n"
3947 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3949 #: winerror.mc:303
3950 msgid "Bad network name.\n"
3951 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3953 #: winerror.mc:308
3954 msgid "Too many network names.\n"
3955 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3957 #: winerror.mc:313
3958 msgid "Too many network sessions.\n"
3959 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3961 #: winerror.mc:318
3962 msgid "Sharing paused.\n"
3963 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3965 #: winerror.mc:323
3966 msgid "Request not accepted.\n"
3967 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3969 #: winerror.mc:328
3970 msgid "Redirector paused.\n"
3971 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3973 #: winerror.mc:333
3974 msgid "File exists.\n"
3975 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3977 #: winerror.mc:338
3978 msgid "Cannot create.\n"
3979 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3981 #: winerror.mc:343
3982 msgid "Int24 failure.\n"
3983 msgstr "Int24-virhe.\n"
3985 #: winerror.mc:348
3986 msgid "Out of structures.\n"
3987 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3989 #: winerror.mc:353
3990 msgid "Already assigned.\n"
3991 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3993 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3994 msgid "Invalid password.\n"
3995 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3997 #: winerror.mc:363
3998 msgid "Invalid parameter.\n"
3999 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4001 #: winerror.mc:368
4002 msgid "Net write fault.\n"
4003 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4005 #: winerror.mc:373
4006 msgid "No process slots.\n"
4007 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4009 #: winerror.mc:378
4010 msgid "Too many semaphores.\n"
4011 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4013 #: winerror.mc:383
4014 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4015 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4017 #: winerror.mc:388
4018 msgid "Semaphore is set.\n"
4019 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4021 #: winerror.mc:393
4022 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4023 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4025 #: winerror.mc:398
4026 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4027 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4029 #: winerror.mc:403
4030 msgid "Semaphore owner died.\n"
4031 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4033 #: winerror.mc:408
4034 msgid "Semaphore user limit.\n"
4035 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4037 #: winerror.mc:413
4038 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4039 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4041 #: winerror.mc:418
4042 msgid "Drive locked.\n"
4043 msgstr "Asema lukittu.\n"
4045 #: winerror.mc:423
4046 msgid "Broken pipe.\n"
4047 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4049 #: winerror.mc:428
4050 msgid "Open failed.\n"
4051 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4053 #: winerror.mc:433
4054 msgid "Buffer overflow.\n"
4055 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4057 #: winerror.mc:443
4058 msgid "No more search handles.\n"
4059 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4061 #: winerror.mc:448
4062 msgid "Invalid target handle.\n"
4063 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4065 #: winerror.mc:453
4066 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4067 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4069 #: winerror.mc:458
4070 msgid "Invalid verify switch.\n"
4071 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4073 #: winerror.mc:463
4074 msgid "Bad driver level.\n"
4075 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4077 #: winerror.mc:468
4078 msgid "Call not implemented.\n"
4079 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4081 #: winerror.mc:473
4082 msgid "Semaphore timeout.\n"
4083 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4085 #: winerror.mc:478
4086 msgid "Insufficient buffer.\n"
4087 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4089 #: winerror.mc:483
4090 msgid "Invalid name.\n"
4091 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4093 #: winerror.mc:488
4094 msgid "Invalid level.\n"
4095 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4097 #: winerror.mc:493
4098 msgid "No volume label.\n"
4099 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4101 #: winerror.mc:498
4102 msgid "Module not found.\n"
4103 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4105 #: winerror.mc:503
4106 msgid "Procedure not found.\n"
4107 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4109 #: winerror.mc:508
4110 msgid "No children to wait for.\n"
4111 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4113 #: winerror.mc:513
4114 msgid "Child process has not completed.\n"
4115 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4117 #: winerror.mc:518
4118 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4119 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4121 #: winerror.mc:523
4122 msgid "Negative seek.\n"
4123 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4125 #: winerror.mc:533
4126 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4127 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4129 #: winerror.mc:538
4130 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4131 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4133 #: winerror.mc:543
4134 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4135 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4137 #: winerror.mc:548
4138 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4139 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4141 #: winerror.mc:553
4142 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4143 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4145 #: winerror.mc:558
4146 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4147 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4149 #: winerror.mc:563
4150 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4151 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4153 #: winerror.mc:568
4154 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4155 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4157 #: winerror.mc:573
4158 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4159 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4161 #: winerror.mc:578
4162 msgid "Drive is busy.\n"
4163 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4165 #: winerror.mc:583
4166 msgid "Same drive.\n"
4167 msgstr "Sama asema.\n"
4169 #: winerror.mc:588
4170 msgid "Not top-level directory.\n"
4171 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4173 #: winerror.mc:593
4174 msgid "Directory is not empty.\n"
4175 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4177 #: winerror.mc:598
4178 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4179 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4181 #: winerror.mc:603
4182 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4183 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4185 #: winerror.mc:608
4186 msgid "Path is busy.\n"
4187 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4189 #: winerror.mc:613
4190 msgid "Already a SUBST target.\n"
4191 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4193 #: winerror.mc:618
4194 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4195 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4197 #: winerror.mc:623
4198 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4199 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4201 #: winerror.mc:628
4202 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4203 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4205 #: winerror.mc:633
4206 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4207 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4209 #: winerror.mc:638
4210 msgid "Volume label too long.\n"
4211 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4213 #: winerror.mc:643
4214 msgid "Too many TCBs.\n"
4215 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4217 #: winerror.mc:648
4218 msgid "Signal refused.\n"
4219 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4221 #: winerror.mc:653
4222 msgid "Segment discarded.\n"
4223 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4225 #: winerror.mc:658
4226 msgid "Segment not locked.\n"
4227 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4229 #: winerror.mc:663
4230 msgid "Bad thread ID address.\n"
4231 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4233 #: winerror.mc:668
4234 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4235 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4237 #: winerror.mc:673
4238 msgid "Path is invalid.\n"
4239 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4241 #: winerror.mc:678
4242 msgid "Signal pending.\n"
4243 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4245 #: winerror.mc:683
4246 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4247 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4249 #: winerror.mc:688
4250 msgid "Lock failed.\n"
4251 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4253 #: winerror.mc:693
4254 msgid "Resource in use.\n"
4255 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4257 #: winerror.mc:698
4258 msgid "Cancel violation.\n"
4259 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4261 #: winerror.mc:703
4262 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4263 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4265 #: winerror.mc:708
4266 msgid "Invalid segment number.\n"
4267 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4269 #: winerror.mc:713
4270 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4271 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4273 #: winerror.mc:718
4274 msgid "File already exists.\n"
4275 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4277 #: winerror.mc:723
4278 msgid "Invalid flag number.\n"
4279 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4281 #: winerror.mc:728
4282 msgid "Semaphore name not found.\n"
4283 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4285 #: winerror.mc:733
4286 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4287 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4289 #: winerror.mc:738
4290 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4291 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4293 #: winerror.mc:743
4294 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4295 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4297 #: winerror.mc:748
4298 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4299 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4301 #: winerror.mc:753
4302 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4303 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4305 #: winerror.mc:758
4306 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4307 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4309 #: winerror.mc:763
4310 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4311 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4313 #: winerror.mc:768
4314 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4315 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4317 #: winerror.mc:773
4318 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4319 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4321 #: winerror.mc:778
4322 msgid "IOPL not enabled.\n"
4323 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4325 #: winerror.mc:783
4326 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4327 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4329 #: winerror.mc:788
4330 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4331 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4333 #: winerror.mc:793
4334 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4335 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4337 #: winerror.mc:798
4338 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4339 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4341 #: winerror.mc:803
4342 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4343 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4345 #: winerror.mc:808
4346 msgid "Environment variable not found.\n"
4347 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4349 #: winerror.mc:813
4350 msgid "No signal sent.\n"
4351 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4353 #: winerror.mc:818
4354 msgid "File name is too long.\n"
4355 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4357 #: winerror.mc:823
4358 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4359 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4361 #: winerror.mc:828
4362 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4363 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4365 #: winerror.mc:833
4366 msgid "Invalid signal number.\n"
4367 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4369 #: winerror.mc:838
4370 msgid "Error setting signal handler.\n"
4371 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4373 #: winerror.mc:843
4374 msgid "Segment locked.\n"
4375 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4377 #: winerror.mc:848
4378 msgid "Too many modules.\n"
4379 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4381 #: winerror.mc:853
4382 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4383 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4385 #: winerror.mc:858
4386 msgid "Machine type mismatch.\n"
4387 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4389 #: winerror.mc:863
4390 msgid "Bad pipe.\n"
4391 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4393 #: winerror.mc:868
4394 msgid "Pipe busy.\n"
4395 msgstr "Putki työssä.\n"
4397 #: winerror.mc:873
4398 msgid "Pipe closed.\n"
4399 msgstr "Putki suljettu.\n"
4401 #: winerror.mc:878
4402 msgid "Pipe not connected.\n"
4403 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4405 #: winerror.mc:883
4406 msgid "More data available.\n"
4407 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4409 #: winerror.mc:888
4410 msgid "Session canceled.\n"
4411 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4413 #: winerror.mc:893
4414 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4415 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4417 #: winerror.mc:898
4418 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4419 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4421 #: winerror.mc:903
4422 msgid "No more data available.\n"
4423 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4425 #: winerror.mc:908
4426 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4427 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4429 #: winerror.mc:913
4430 msgid "Directory name invalid.\n"
4431 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4433 #: winerror.mc:918
4434 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4435 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4437 #: winerror.mc:923
4438 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4439 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4441 #: winerror.mc:928
4442 msgid "Extended attribute table full.\n"
4443 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4445 #: winerror.mc:933
4446 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4447 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4449 #: winerror.mc:938
4450 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4451 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4453 #: winerror.mc:943
4454 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4455 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4457 #: winerror.mc:948
4458 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4459 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4461 #: winerror.mc:953
4462 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4463 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4465 #: winerror.mc:958
4466 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4467 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4469 #: winerror.mc:963
4470 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4471 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4473 #: winerror.mc:968
4474 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4475 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4477 #: winerror.mc:973
4478 msgid "Invalid address.\n"
4479 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4481 #: winerror.mc:978
4482 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4483 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4485 #: winerror.mc:983
4486 msgid "Pipe connected.\n"
4487 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4489 #: winerror.mc:988
4490 msgid "Pipe listening.\n"
4491 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4493 #: winerror.mc:993
4494 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4495 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4497 #: winerror.mc:998
4498 msgid "I/O operation aborted.\n"
4499 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4501 #: winerror.mc:1003
4502 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4503 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4505 #: winerror.mc:1008
4506 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4507 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4509 #: winerror.mc:1013
4510 msgid "No access to memory location.\n"
4511 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4513 #: winerror.mc:1018
4514 msgid "Swap error.\n"
4515 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4517 #: winerror.mc:1023
4518 msgid "Stack overflow.\n"
4519 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4521 #: winerror.mc:1028
4522 msgid "Invalid message.\n"
4523 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4525 #: winerror.mc:1033
4526 msgid "Cannot complete.\n"
4527 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4529 #: winerror.mc:1038
4530 msgid "Invalid flags.\n"
4531 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4533 #: winerror.mc:1043
4534 msgid "Unrecognized volume.\n"
4535 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4537 #: winerror.mc:1048
4538 msgid "File invalid.\n"
4539 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4541 #: winerror.mc:1053
4542 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4543 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4545 #: winerror.mc:1058
4546 msgid "Nonexistent token.\n"
4547 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4549 #: winerror.mc:1063
4550 msgid "Registry corrupt.\n"
4551 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4553 #: winerror.mc:1068
4554 msgid "Invalid key.\n"
4555 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4557 #: winerror.mc:1073
4558 msgid "Can't open registry key.\n"
4559 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4561 #: winerror.mc:1078
4562 msgid "Can't read registry key.\n"
4563 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4565 #: winerror.mc:1083
4566 msgid "Can't write registry key.\n"
4567 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4569 #: winerror.mc:1088
4570 msgid "Registry has been recovered.\n"
4571 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4573 #: winerror.mc:1093
4574 msgid "Registry is corrupt.\n"
4575 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4577 #: winerror.mc:1098
4578 msgid "I/O to registry failed.\n"
4579 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4581 #: winerror.mc:1103
4582 msgid "Not registry file.\n"
4583 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4585 #: winerror.mc:1108
4586 msgid "Key deleted.\n"
4587 msgstr "Avain poistettu.\n"
4589 #: winerror.mc:1113
4590 msgid "No registry log space.\n"
4591 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4593 #: winerror.mc:1118
4594 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4595 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4597 #: winerror.mc:1123
4598 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4599 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4601 #: winerror.mc:1128
4602 msgid "Notify change request in progress.\n"
4603 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4605 #: winerror.mc:1133
4606 msgid "Dependent services are running.\n"
4607 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4609 #: winerror.mc:1138
4610 msgid "Invalid service control.\n"
4611 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4613 #: winerror.mc:1143
4614 msgid "Service request timeout.\n"
4615 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4617 #: winerror.mc:1148
4618 msgid "Cannot create service thread.\n"
4619 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4621 #: winerror.mc:1153
4622 msgid "Service database locked.\n"
4623 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4625 #: winerror.mc:1158
4626 msgid "Service already running.\n"
4627 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4629 #: winerror.mc:1163
4630 msgid "Invalid service account.\n"
4631 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4633 #: winerror.mc:1168
4634 msgid "Service is disabled.\n"
4635 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4637 #: winerror.mc:1173
4638 msgid "Circular dependency.\n"
4639 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4641 #: winerror.mc:1178
4642 msgid "Service does not exist.\n"
4643 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4645 #: winerror.mc:1183
4646 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4647 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4649 #: winerror.mc:1188
4650 msgid "Service not active.\n"
4651 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4653 #: winerror.mc:1193
4654 msgid "Service controller connect failed.\n"
4655 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4657 #: winerror.mc:1198
4658 msgid "Exception in service.\n"
4659 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4661 #: winerror.mc:1203
4662 msgid "Database does not exist.\n"
4663 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4665 #: winerror.mc:1208
4666 msgid "Service-specific error.\n"
4667 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4669 #: winerror.mc:1213
4670 msgid "Process aborted.\n"
4671 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4673 #: winerror.mc:1218
4674 msgid "Service dependency failed.\n"
4675 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4677 #: winerror.mc:1223
4678 msgid "Service login failed.\n"
4679 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4681 #: winerror.mc:1228
4682 msgid "Service start-hang.\n"
4683 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4685 #: winerror.mc:1233
4686 msgid "Invalid service lock.\n"
4687 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4689 #: winerror.mc:1238
4690 msgid "Service marked for delete.\n"
4691 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4693 #: winerror.mc:1243
4694 msgid "Service exists.\n"
4695 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4697 #: winerror.mc:1248
4698 msgid "System running last-known-good config.\n"
4699 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4701 #: winerror.mc:1253
4702 msgid "Service dependency deleted.\n"
4703 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4705 #: winerror.mc:1258
4706 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4707 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4709 #: winerror.mc:1263
4710 msgid "Service not started since last boot.\n"
4711 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4713 #: winerror.mc:1268
4714 msgid "Duplicate service name.\n"
4715 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4717 #: winerror.mc:1273
4718 msgid "Different service account.\n"
4719 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4721 #: winerror.mc:1278
4722 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4723 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4725 #: winerror.mc:1283
4726 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4727 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4729 #: winerror.mc:1288
4730 msgid "No recovery program for service.\n"
4731 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4733 #: winerror.mc:1293
4734 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4735 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4737 #: winerror.mc:1298
4738 msgid "End of media.\n"
4739 msgstr "Median loppu.\n"
4741 #: winerror.mc:1303
4742 msgid "Filemark detected.\n"
4743 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4745 #: winerror.mc:1308
4746 msgid "Beginning of media.\n"
4747 msgstr "Median alku.\n"
4749 #: winerror.mc:1313
4750 msgid "Setmark detected.\n"
4751 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4753 #: winerror.mc:1318
4754 msgid "No data detected.\n"
4755 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4757 #: winerror.mc:1323
4758 msgid "Partition failure.\n"
4759 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4761 #: winerror.mc:1328
4762 msgid "Invalid block length.\n"
4763 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4765 #: winerror.mc:1333
4766 msgid "Device not partitioned.\n"
4767 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4769 #: winerror.mc:1338
4770 msgid "Unable to lock media.\n"
4771 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4773 #: winerror.mc:1343
4774 msgid "Unable to unload media.\n"
4775 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4777 #: winerror.mc:1348
4778 msgid "Media changed.\n"
4779 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4781 #: winerror.mc:1353
4782 msgid "I/O bus reset.\n"
4783 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4785 #: winerror.mc:1358
4786 msgid "No media in drive.\n"
4787 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4789 #: winerror.mc:1363
4790 msgid "No Unicode translation.\n"
4791 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4793 #: winerror.mc:1368
4794 msgid "DLL initialization failed.\n"
4795 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4797 #: winerror.mc:1373
4798 msgid "Shutdown in progress.\n"
4799 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4801 #: winerror.mc:1378
4802 msgid "No shutdown in progress.\n"
4803 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4805 #: winerror.mc:1383
4806 msgid "I/O device error.\n"
4807 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4809 #: winerror.mc:1388
4810 msgid "No serial devices found.\n"
4811 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4813 #: winerror.mc:1393
4814 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4815 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4817 #: winerror.mc:1398
4818 msgid "Serial I/O completed.\n"
4819 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4821 #: winerror.mc:1403
4822 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4823 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4825 #: winerror.mc:1408
4826 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4827 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4829 #: winerror.mc:1413
4830 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4831 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4833 #: winerror.mc:1418
4834 msgid "Unknown floppy error.\n"
4835 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4837 #: winerror.mc:1423
4838 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4839 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4841 #: winerror.mc:1428
4842 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4843 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4845 #: winerror.mc:1433
4846 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4847 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4849 #: winerror.mc:1438
4850 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4851 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4853 #: winerror.mc:1443
4854 msgid "End of tape media.\n"
4855 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4857 #: winerror.mc:1448
4858 msgid "Not enough server memory.\n"
4859 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4861 #: winerror.mc:1453
4862 msgid "Possible deadlock.\n"
4863 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4865 #: winerror.mc:1458
4866 msgid "Incorrect alignment.\n"
4867 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4869 #: winerror.mc:1463
4870 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4871 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4873 #: winerror.mc:1468
4874 msgid "Set-power-state failed.\n"
4875 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4877 #: winerror.mc:1473
4878 msgid "Too many links.\n"
4879 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4881 #: winerror.mc:1478
4882 msgid "Newer windows version needed.\n"
4883 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4885 #: winerror.mc:1483
4886 msgid "Wrong operating system.\n"
4887 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4889 #: winerror.mc:1488
4890 msgid "Single-instance application.\n"
4891 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4893 #: winerror.mc:1493
4894 msgid "Real-mode application.\n"
4895 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4897 #: winerror.mc:1498
4898 msgid "Invalid DLL.\n"
4899 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4901 #: winerror.mc:1503
4902 msgid "No associated application.\n"
4903 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4905 #: winerror.mc:1508
4906 msgid "DDE failure.\n"
4907 msgstr "DDE-virhe.\n"
4909 #: winerror.mc:1513
4910 msgid "DLL not found.\n"
4911 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4913 #: winerror.mc:1518
4914 msgid "Out of user handles.\n"
4915 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4917 #: winerror.mc:1523
4918 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4919 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4921 #: winerror.mc:1528
4922 msgid "The source element is empty.\n"
4923 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4925 #: winerror.mc:1533
4926 msgid "The destination element is full.\n"
4927 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4929 #: winerror.mc:1538
4930 msgid "The element address is invalid.\n"
4931 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4933 #: winerror.mc:1543
4934 msgid "The magazine is not present.\n"
4935 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4937 #: winerror.mc:1548
4938 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4939 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4941 #: winerror.mc:1553
4942 msgid "The device requires cleaning.\n"
4943 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4945 #: winerror.mc:1558
4946 msgid "The device door is open.\n"
4947 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4949 #: winerror.mc:1563
4950 msgid "The device is not connected.\n"
4951 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4953 #: winerror.mc:1568
4954 msgid "Element not found.\n"
4955 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4957 #: winerror.mc:1573
4958 msgid "No match found.\n"
4959 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4961 #: winerror.mc:1578
4962 msgid "Property set not found.\n"
4963 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4965 #: winerror.mc:1583
4966 msgid "Point not found.\n"
4967 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4969 #: winerror.mc:1588
4970 msgid "No running tracking service.\n"
4971 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4973 #: winerror.mc:1593
4974 msgid "No such volume ID.\n"
4975 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4977 #: winerror.mc:1598
4978 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4979 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4981 #: winerror.mc:1603
4982 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4983 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4985 #: winerror.mc:1608
4986 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4987 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4989 #: winerror.mc:1613
4990 msgid "The journal is being deleted.\n"
4991 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4993 #: winerror.mc:1618
4994 msgid "The journal is not active.\n"
4995 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4997 #: winerror.mc:1623
4998 msgid "Potential matching file found.\n"
4999 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5001 #: winerror.mc:1628
5002 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5003 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5005 #: winerror.mc:1633
5006 msgid "Invalid device name.\n"
5007 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5009 #: winerror.mc:1638
5010 msgid "Connection unavailable.\n"
5011 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5013 #: winerror.mc:1643
5014 msgid "Device already remembered.\n"
5015 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5017 #: winerror.mc:1648
5018 msgid "No network or bad path.\n"
5019 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5021 #: winerror.mc:1653
5022 msgid "Invalid network provider name.\n"
5023 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5025 #: winerror.mc:1658
5026 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5027 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5029 #: winerror.mc:1663
5030 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5031 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5033 #: winerror.mc:1668
5034 msgid "Not a container.\n"
5035 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5037 #: winerror.mc:1673
5038 msgid "Extended error.\n"
5039 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5041 #: winerror.mc:1678
5042 msgid "Invalid group name.\n"
5043 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5045 #: winerror.mc:1683
5046 msgid "Invalid computer name.\n"
5047 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5049 #: winerror.mc:1688
5050 msgid "Invalid event name.\n"
5051 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5053 #: winerror.mc:1693
5054 msgid "Invalid domain name.\n"
5055 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5057 #: winerror.mc:1698
5058 msgid "Invalid service name.\n"
5059 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5061 #: winerror.mc:1703
5062 msgid "Invalid network name.\n"
5063 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5065 #: winerror.mc:1708
5066 msgid "Invalid share name.\n"
5067 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5069 #: winerror.mc:1718
5070 msgid "Invalid message name.\n"
5071 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5073 #: winerror.mc:1723
5074 msgid "Invalid message destination.\n"
5075 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5077 #: winerror.mc:1728
5078 msgid "Session credential conflict.\n"
5079 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5081 #: winerror.mc:1733
5082 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5083 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5085 #: winerror.mc:1738
5086 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5087 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5089 #: winerror.mc:1743
5090 msgid "No network.\n"
5091 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5093 #: winerror.mc:1748
5094 msgid "Operation canceled by user.\n"
5095 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5097 #: winerror.mc:1753
5098 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5099 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5101 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5102 msgid "Connection refused.\n"
5103 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5105 #: winerror.mc:1763
5106 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5107 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5109 #: winerror.mc:1768
5110 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5111 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5113 #: winerror.mc:1773
5114 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5115 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5117 #: winerror.mc:1778
5118 msgid "Connection invalid.\n"
5119 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5121 #: winerror.mc:1783
5122 msgid "Connection is active.\n"
5123 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5125 #: winerror.mc:1788
5126 msgid "Network unreachable.\n"
5127 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5129 #: winerror.mc:1793
5130 msgid "Host unreachable.\n"
5131 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5133 #: winerror.mc:1798
5134 msgid "Protocol unreachable.\n"
5135 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5137 #: winerror.mc:1803
5138 msgid "Port unreachable.\n"
5139 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5141 #: winerror.mc:1808
5142 msgid "Request aborted.\n"
5143 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5145 #: winerror.mc:1813
5146 msgid "Connection aborted.\n"
5147 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5149 #: winerror.mc:1818
5150 msgid "Please retry operation.\n"
5151 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5153 #: winerror.mc:1823
5154 msgid "Connection count limit reached.\n"
5155 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5157 #: winerror.mc:1828
5158 msgid "Login time restriction.\n"
5159 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5161 #: winerror.mc:1833
5162 msgid "Login workstation restriction.\n"
5163 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5165 #: winerror.mc:1838
5166 msgid "Incorrect network address.\n"
5167 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5169 #: winerror.mc:1843
5170 msgid "Service already registered.\n"
5171 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5173 #: winerror.mc:1848
5174 msgid "Service not found.\n"
5175 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5177 #: winerror.mc:1853
5178 msgid "User not authenticated.\n"
5179 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5181 #: winerror.mc:1858
5182 msgid "User not logged on.\n"
5183 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5185 #: winerror.mc:1863
5186 msgid "Continue work in progress.\n"
5187 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5189 #: winerror.mc:1868
5190 msgid "Already initialized.\n"
5191 msgstr "Jo alustettu.\n"
5193 #: winerror.mc:1873
5194 msgid "No more local devices.\n"
5195 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5197 #: winerror.mc:1878
5198 msgid "The site does not exist.\n"
5199 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5201 #: winerror.mc:1883
5202 msgid "The domain controller already exists.\n"
5203 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5205 #: winerror.mc:1888
5206 msgid "Supported only when connected.\n"
5207 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5209 #: winerror.mc:1893
5210 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5211 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5213 #: winerror.mc:1898
5214 msgid "The user profile is invalid.\n"
5215 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5217 #: winerror.mc:1903
5218 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5219 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5221 #: winerror.mc:1908
5222 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5223 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5225 #: winerror.mc:1913
5226 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5227 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5229 #: winerror.mc:1918
5230 msgid "No quotas for account.\n"
5231 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5233 #: winerror.mc:1923
5234 msgid "Local user session key.\n"
5235 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5237 #: winerror.mc:1928
5238 msgid "Password too complex for LM.\n"
5239 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5241 #: winerror.mc:1933
5242 msgid "Unknown revision.\n"
5243 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5245 #: winerror.mc:1938
5246 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5247 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5249 #: winerror.mc:1943
5250 msgid "Invalid owner.\n"
5251 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5253 #: winerror.mc:1948
5254 msgid "Invalid primary group.\n"
5255 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5257 #: winerror.mc:1953
5258 msgid "No impersonation token.\n"
5259 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5261 #: winerror.mc:1958
5262 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5263 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5265 #: winerror.mc:1963
5266 msgid "No logon servers available.\n"
5267 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5269 #: winerror.mc:1968
5270 msgid "No such logon session.\n"
5271 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5273 #: winerror.mc:1973
5274 msgid "No such privilege.\n"
5275 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5277 #: winerror.mc:1978
5278 msgid "Privilege not held.\n"
5279 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5281 #: winerror.mc:1983
5282 msgid "Invalid account name.\n"
5283 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5285 #: winerror.mc:1988
5286 msgid "User already exists.\n"
5287 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5289 #: winerror.mc:1993
5290 msgid "No such user.\n"
5291 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5293 #: winerror.mc:1998
5294 msgid "Group already exists.\n"
5295 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5297 #: winerror.mc:2003
5298 msgid "No such group.\n"
5299 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5301 #: winerror.mc:2008
5302 msgid "User already in group.\n"
5303 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5305 #: winerror.mc:2013
5306 msgid "User not in group.\n"
5307 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5309 #: winerror.mc:2018
5310 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5311 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5313 #: winerror.mc:2023
5314 msgid "Wrong password.\n"
5315 msgstr "Väärä salasana.\n"
5317 #: winerror.mc:2028
5318 msgid "Ill-formed password.\n"
5319 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5321 #: winerror.mc:2033
5322 msgid "Password restriction.\n"
5323 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5325 #: winerror.mc:2038
5326 msgid "Logon failure.\n"
5327 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5329 #: winerror.mc:2043
5330 msgid "Account restriction.\n"
5331 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5333 #: winerror.mc:2048
5334 msgid "Invalid logon hours.\n"
5335 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5337 #: winerror.mc:2053
5338 msgid "Invalid workstation.\n"
5339 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5341 #: winerror.mc:2058
5342 msgid "Password expired.\n"
5343 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5345 #: winerror.mc:2063
5346 msgid "Account disabled.\n"
5347 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5349 #: winerror.mc:2068
5350 msgid "No security ID mapped.\n"
5351 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5353 #: winerror.mc:2073
5354 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5355 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5357 #: winerror.mc:2078
5358 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5359 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5361 #: winerror.mc:2083
5362 msgid "Invalid sub authority.\n"
5363 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5365 #: winerror.mc:2088
5366 msgid "Invalid ACL.\n"
5367 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5369 #: winerror.mc:2093
5370 msgid "Invalid SID.\n"
5371 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5373 #: winerror.mc:2098
5374 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5375 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5377 #: winerror.mc:2103
5378 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5379 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5381 #: winerror.mc:2108
5382 msgid "Server disabled.\n"
5383 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5385 #: winerror.mc:2113
5386 msgid "Server not disabled.\n"
5387 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5389 #: winerror.mc:2118
5390 msgid "Invalid ID authority.\n"
5391 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5393 #: winerror.mc:2123
5394 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5395 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5397 #: winerror.mc:2128
5398 msgid "Invalid group attributes.\n"
5399 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5401 #: winerror.mc:2133
5402 msgid "Bad impersonation level.\n"
5403 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5405 #: winerror.mc:2138
5406 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5407 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5409 #: winerror.mc:2143
5410 msgid "Bad validation class.\n"
5411 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5413 #: winerror.mc:2148
5414 msgid "Bad token type.\n"
5415 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5417 #: winerror.mc:2153
5418 msgid "No security on object.\n"
5419 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5421 #: winerror.mc:2158
5422 msgid "Can't access domain information.\n"
5423 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5425 #: winerror.mc:2163
5426 msgid "Invalid server state.\n"
5427 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5429 #: winerror.mc:2168
5430 msgid "Invalid domain state.\n"
5431 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5433 #: winerror.mc:2173
5434 msgid "Invalid domain role.\n"
5435 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5437 #: winerror.mc:2178
5438 msgid "No such domain.\n"
5439 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5441 #: winerror.mc:2183
5442 msgid "Domain already exists.\n"
5443 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5445 #: winerror.mc:2188
5446 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5447 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5449 #: winerror.mc:2193
5450 msgid "Internal database corruption.\n"
5451 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5453 #: winerror.mc:2198
5454 msgid "Internal error.\n"
5455 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5457 #: winerror.mc:2203
5458 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5459 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5461 #: winerror.mc:2208
5462 msgid "Bad descriptor format.\n"
5463 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5465 #: winerror.mc:2213
5466 msgid "Not a logon process.\n"
5467 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5469 #: winerror.mc:2218
5470 msgid "Logon session ID exists.\n"
5471 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5473 #: winerror.mc:2223
5474 msgid "Unknown authentication package.\n"
5475 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5477 #: winerror.mc:2228
5478 msgid "Bad logon session state.\n"
5479 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5481 #: winerror.mc:2233
5482 msgid "Logon session ID collision.\n"
5483 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5485 #: winerror.mc:2238
5486 msgid "Invalid logon type.\n"
5487 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5489 #: winerror.mc:2243
5490 msgid "Cannot impersonate.\n"
5491 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5493 #: winerror.mc:2248
5494 msgid "Invalid transaction state.\n"
5495 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5497 #: winerror.mc:2253
5498 msgid "Security DB commit failure.\n"
5499 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5501 #: winerror.mc:2258
5502 msgid "Account is built-in.\n"
5503 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5505 #: winerror.mc:2263
5506 msgid "Group is built-in.\n"
5507 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5509 #: winerror.mc:2268
5510 msgid "User is built-in.\n"
5511 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5513 #: winerror.mc:2273
5514 msgid "Group is primary for user.\n"
5515 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5517 #: winerror.mc:2278
5518 msgid "Token already in use.\n"
5519 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5521 #: winerror.mc:2283
5522 msgid "No such local group.\n"
5523 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5525 #: winerror.mc:2288
5526 msgid "User not in local group.\n"
5527 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5529 #: winerror.mc:2293
5530 msgid "User already in local group.\n"
5531 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5533 #: winerror.mc:2298
5534 msgid "Local group already exists.\n"
5535 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5537 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5538 msgid "Logon type not granted.\n"
5539 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5541 #: winerror.mc:2308
5542 msgid "Too many secrets.\n"
5543 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5545 #: winerror.mc:2313
5546 msgid "Secret too long.\n"
5547 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5549 #: winerror.mc:2318
5550 msgid "Internal security DB error.\n"
5551 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5553 #: winerror.mc:2323
5554 msgid "Too many context IDs.\n"
5555 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5557 #: winerror.mc:2333
5558 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5559 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5561 #: winerror.mc:2338
5562 msgid "No such member.\n"
5563 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5565 #: winerror.mc:2343
5566 msgid "Invalid member.\n"
5567 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5569 #: winerror.mc:2348
5570 msgid "Too many SIDs.\n"
5571 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5573 #: winerror.mc:2353
5574 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5575 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5577 #: winerror.mc:2358
5578 msgid "No inheritable components.\n"
5579 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5581 #: winerror.mc:2363
5582 msgid "File or directory corrupt.\n"
5583 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5585 #: winerror.mc:2368
5586 msgid "Disk is corrupt.\n"
5587 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5589 #: winerror.mc:2373
5590 msgid "No user session key.\n"
5591 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5593 #: winerror.mc:2378
5594 msgid "License quota exceeded.\n"
5595 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5597 #: winerror.mc:2383
5598 msgid "Wrong target name.\n"
5599 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5601 #: winerror.mc:2388
5602 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5603 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5605 #: winerror.mc:2393
5606 msgid "Time skew between client and server.\n"
5607 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5609 #: winerror.mc:2398
5610 msgid "Invalid window handle.\n"
5611 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5613 #: winerror.mc:2403
5614 msgid "Invalid menu handle.\n"
5615 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5617 #: winerror.mc:2408
5618 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5619 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5621 #: winerror.mc:2413
5622 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5623 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5625 #: winerror.mc:2418
5626 msgid "Invalid hook handle.\n"
5627 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5629 #: winerror.mc:2423
5630 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5631 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5633 #: winerror.mc:2428
5634 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5635 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5637 #: winerror.mc:2433
5638 msgid "Can't find window class.\n"
5639 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5641 #: winerror.mc:2438
5642 msgid "Window owned by another thread.\n"
5643 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5645 #: winerror.mc:2443
5646 msgid "Hotkey already registered.\n"
5647 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5649 #: winerror.mc:2448
5650 msgid "Class already exists.\n"
5651 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5653 #: winerror.mc:2453
5654 msgid "Class does not exist.\n"
5655 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5657 #: winerror.mc:2458
5658 msgid "Class has open windows.\n"
5659 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5661 #: winerror.mc:2463
5662 msgid "Invalid index.\n"
5663 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5665 #: winerror.mc:2468
5666 msgid "Invalid icon handle.\n"
5667 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5669 #: winerror.mc:2473
5670 msgid "Private dialog index.\n"
5671 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5673 #: winerror.mc:2478
5674 msgid "List box ID not found.\n"
5675 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5677 #: winerror.mc:2483
5678 msgid "No wildcard characters.\n"
5679 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5681 #: winerror.mc:2488
5682 msgid "Clipboard not open.\n"
5683 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5685 #: winerror.mc:2493
5686 msgid "Hotkey not registered.\n"
5687 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5689 #: winerror.mc:2498
5690 msgid "Not a dialog window.\n"
5691 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5693 #: winerror.mc:2503
5694 msgid "Control ID not found.\n"
5695 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5697 #: winerror.mc:2508
5698 msgid "Invalid combo box message.\n"
5699 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5701 #: winerror.mc:2513
5702 msgid "Not a combo box window.\n"
5703 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5705 #: winerror.mc:2518
5706 msgid "Invalid edit height.\n"
5707 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5709 #: winerror.mc:2523
5710 msgid "DC not found.\n"
5711 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5713 #: winerror.mc:2528
5714 msgid "Invalid hook filter.\n"
5715 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5717 #: winerror.mc:2533
5718 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5719 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5721 #: winerror.mc:2538
5722 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5723 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5725 #: winerror.mc:2543
5726 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5727 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5729 #: winerror.mc:2548
5730 msgid "Journal hook already set.\n"
5731 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5733 #: winerror.mc:2553
5734 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5735 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5737 #: winerror.mc:2558
5738 msgid "Invalid list box message.\n"
5739 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5741 #: winerror.mc:2563
5742 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5743 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5745 #: winerror.mc:2568
5746 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5747 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5749 #: winerror.mc:2573
5750 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5751 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5753 #: winerror.mc:2578
5754 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5755 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5757 #: winerror.mc:2583
5758 msgid "Window has no system menu.\n"
5759 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5761 #: winerror.mc:2588
5762 msgid "Invalid message box style.\n"
5763 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5765 #: winerror.mc:2593
5766 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5767 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5769 #: winerror.mc:2598
5770 msgid "Screen already locked.\n"
5771 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5773 #: winerror.mc:2603
5774 msgid "Window handles have different parents.\n"
5775 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5777 #: winerror.mc:2608
5778 msgid "Not a child window.\n"
5779 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5781 #: winerror.mc:2613
5782 msgid "Invalid GW command.\n"
5783 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5785 #: winerror.mc:2618
5786 msgid "Invalid thread ID.\n"
5787 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5789 #: winerror.mc:2623
5790 msgid "Not an MDI child window.\n"
5791 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5793 #: winerror.mc:2628
5794 msgid "Popup menu already active.\n"
5795 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5797 #: winerror.mc:2633
5798 msgid "No scrollbars.\n"
5799 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5801 #: winerror.mc:2638
5802 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5803 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5805 #: winerror.mc:2643
5806 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5807 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5809 #: winerror.mc:2648
5810 msgid "No system resources.\n"
5811 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5813 #: winerror.mc:2653
5814 msgid "No non-paged system resources.\n"
5815 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5817 #: winerror.mc:2658
5818 msgid "No paged system resources.\n"
5819 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5821 #: winerror.mc:2663
5822 msgid "No working set quota.\n"
5823 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5825 #: winerror.mc:2668
5826 msgid "No page file quota.\n"
5827 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5829 #: winerror.mc:2673
5830 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5831 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5833 #: winerror.mc:2678
5834 msgid "Menu item not found.\n"
5835 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5837 #: winerror.mc:2683
5838 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5839 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5841 #: winerror.mc:2688
5842 msgid "Hook type not allowed.\n"
5843 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5845 #: winerror.mc:2693
5846 msgid "Interactive window station required.\n"
5847 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5849 #: winerror.mc:2698
5850 msgid "Timeout.\n"
5851 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5853 #: winerror.mc:2703
5854 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5855 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5857 #: winerror.mc:2708
5858 msgid "Event log file corrupt.\n"
5859 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5861 #: winerror.mc:2713
5862 msgid "Event log can't start.\n"
5863 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5865 #: winerror.mc:2718
5866 msgid "Event log file full.\n"
5867 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5869 #: winerror.mc:2723
5870 msgid "Event log file changed.\n"
5871 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5873 #: winerror.mc:2728
5874 msgid "Installer service failed.\n"
5875 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5877 #: winerror.mc:2733
5878 msgid "Installation aborted by user.\n"
5879 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5881 #: winerror.mc:2738
5882 msgid "Installation failure.\n"
5883 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5885 #: winerror.mc:2743
5886 msgid "Installation suspended.\n"
5887 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5889 #: winerror.mc:2748
5890 msgid "Unknown product.\n"
5891 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5893 #: winerror.mc:2753
5894 msgid "Unknown feature.\n"
5895 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5897 #: winerror.mc:2758
5898 msgid "Unknown component.\n"
5899 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5901 #: winerror.mc:2763
5902 msgid "Unknown property.\n"
5903 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5905 #: winerror.mc:2768
5906 msgid "Invalid handle state.\n"
5907 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5909 #: winerror.mc:2773
5910 msgid "Bad configuration.\n"
5911 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5913 #: winerror.mc:2778
5914 msgid "Index is missing.\n"
5915 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5917 #: winerror.mc:2783
5918 msgid "Installation source is missing.\n"
5919 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5921 #: winerror.mc:2788
5922 msgid "Wrong installation package version.\n"
5923 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5925 #: winerror.mc:2793
5926 msgid "Product uninstalled.\n"
5927 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5929 #: winerror.mc:2798
5930 msgid "Invalid query syntax.\n"
5931 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5933 #: winerror.mc:2803
5934 msgid "Invalid field.\n"
5935 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5937 #: winerror.mc:2808
5938 msgid "Device removed.\n"
5939 msgstr "Laite poistettu.\n"
5941 #: winerror.mc:2813
5942 msgid "Installation already running.\n"
5943 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5945 #: winerror.mc:2818
5946 msgid "Installation package failed to open.\n"
5947 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5949 #: winerror.mc:2823
5950 msgid "Installation package is invalid.\n"
5951 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5953 #: winerror.mc:2828
5954 msgid "Installer user interface failed.\n"
5955 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5957 #: winerror.mc:2833
5958 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5959 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5961 #: winerror.mc:2838
5962 msgid "Installation language not supported.\n"
5963 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5965 #: winerror.mc:2843
5966 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5967 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5969 #: winerror.mc:2848
5970 msgid "Installation package rejected.\n"
5971 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5973 #: winerror.mc:2853
5974 msgid "Function could not be called.\n"
5975 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5977 #: winerror.mc:2858
5978 msgid "Function failed.\n"
5979 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5981 #: winerror.mc:2863
5982 msgid "Invalid table.\n"
5983 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5985 #: winerror.mc:2868
5986 msgid "Data type mismatch.\n"
5987 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5989 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5990 msgid "Unsupported type.\n"
5991 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5993 #: winerror.mc:2878
5994 msgid "Creation failed.\n"
5995 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5997 #: winerror.mc:2883
5998 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5999 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6001 #: winerror.mc:2888
6002 msgid "Installation platform not supported.\n"
6003 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6005 #: winerror.mc:2893
6006 msgid "Installer not used.\n"
6007 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6009 #: winerror.mc:2898
6010 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6011 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6013 #: winerror.mc:2903
6014 msgid "Invalid patch package.\n"
6015 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6017 #: winerror.mc:2908
6018 msgid "Unsupported patch package.\n"
6019 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6021 #: winerror.mc:2913
6022 msgid "Another version is installed.\n"
6023 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6025 #: winerror.mc:2918
6026 msgid "Invalid command line.\n"
6027 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6029 #: winerror.mc:2923
6030 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6031 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6033 #: winerror.mc:2928
6034 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6035 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6037 #: winerror.mc:2933
6038 msgid "Invalid string binding.\n"
6039 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6041 #: winerror.mc:2938
6042 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6043 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6045 #: winerror.mc:2943
6046 msgid "Invalid binding.\n"
6047 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6049 #: winerror.mc:2948
6050 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6051 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6053 #: winerror.mc:2953
6054 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6055 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6057 #: winerror.mc:2958
6058 msgid "Invalid string UUID.\n"
6059 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6061 #: winerror.mc:2963
6062 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6063 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6065 #: winerror.mc:2968
6066 msgid "Invalid network address.\n"
6067 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6069 #: winerror.mc:2973
6070 msgid "No endpoint found.\n"
6071 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6073 #: winerror.mc:2978
6074 msgid "Invalid timeout value.\n"
6075 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6077 #: winerror.mc:2983
6078 msgid "Object UUID not found.\n"
6079 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6081 #: winerror.mc:2988
6082 msgid "UUID already registered.\n"
6083 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6085 #: winerror.mc:2993
6086 msgid "UUID type already registered.\n"
6087 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6089 #: winerror.mc:2998
6090 msgid "Server already listening.\n"
6091 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6093 #: winerror.mc:3003
6094 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6095 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6097 #: winerror.mc:3008
6098 msgid "RPC server not listening.\n"
6099 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6101 #: winerror.mc:3013
6102 msgid "Unknown manager type.\n"
6103 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6105 #: winerror.mc:3018
6106 msgid "Unknown interface.\n"
6107 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6109 #: winerror.mc:3023
6110 msgid "No bindings.\n"
6111 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6113 #: winerror.mc:3028
6114 msgid "No protocol sequences.\n"
6115 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6117 #: winerror.mc:3033
6118 msgid "Can't create endpoint.\n"
6119 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6121 #: winerror.mc:3038
6122 msgid "Out of resources.\n"
6123 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6125 #: winerror.mc:3043
6126 msgid "RPC server unavailable.\n"
6127 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6129 #: winerror.mc:3048
6130 msgid "RPC server too busy.\n"
6131 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6133 #: winerror.mc:3053
6134 msgid "Invalid network options.\n"
6135 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6137 #: winerror.mc:3058
6138 msgid "No RPC call active.\n"
6139 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6141 #: winerror.mc:3063
6142 msgid "RPC call failed.\n"
6143 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6145 #: winerror.mc:3068
6146 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6147 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6149 #: winerror.mc:3073
6150 msgid "RPC protocol error.\n"
6151 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6153 #: winerror.mc:3078
6154 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6155 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6157 #: winerror.mc:3088
6158 msgid "Invalid tag.\n"
6159 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6161 #: winerror.mc:3093
6162 msgid "Invalid array bounds.\n"
6163 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6165 #: winerror.mc:3098
6166 msgid "No entry name.\n"
6167 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6169 #: winerror.mc:3103
6170 msgid "Invalid name syntax.\n"
6171 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6173 #: winerror.mc:3108
6174 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6175 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6177 #: winerror.mc:3113
6178 msgid "No network address.\n"
6179 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6181 #: winerror.mc:3118
6182 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6183 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6185 #: winerror.mc:3123
6186 msgid "Unknown authentication type.\n"
6187 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6189 #: winerror.mc:3128
6190 msgid "Maximum calls too low.\n"
6191 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6193 #: winerror.mc:3133
6194 msgid "String too long.\n"
6195 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6197 #: winerror.mc:3138
6198 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6199 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6201 #: winerror.mc:3143
6202 msgid "Procedure number out of range.\n"
6203 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6205 #: winerror.mc:3148
6206 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6207 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6209 #: winerror.mc:3153
6210 msgid "Unknown authentication service.\n"
6211 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6213 #: winerror.mc:3158
6214 msgid "Unknown authentication level.\n"
6215 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6217 #: winerror.mc:3163
6218 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6219 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6221 #: winerror.mc:3168
6222 msgid "Unknown authorization service.\n"
6223 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6225 #: winerror.mc:3173
6226 msgid "Invalid entry.\n"
6227 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6229 #: winerror.mc:3178
6230 msgid "Can't perform operation.\n"
6231 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6233 #: winerror.mc:3183
6234 msgid "Endpoints not registered.\n"
6235 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6237 #: winerror.mc:3188
6238 msgid "Nothing to export.\n"
6239 msgstr "Ei vietävää.\n"
6241 #: winerror.mc:3193
6242 msgid "Incomplete name.\n"
6243 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6245 #: winerror.mc:3198
6246 msgid "Invalid version option.\n"
6247 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6249 #: winerror.mc:3203
6250 msgid "No more members.\n"
6251 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6253 #: winerror.mc:3208
6254 msgid "Not all objects unexported.\n"
6255 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6257 #: winerror.mc:3213
6258 msgid "Interface not found.\n"
6259 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6261 #: winerror.mc:3218
6262 msgid "Entry already exists.\n"
6263 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6265 #: winerror.mc:3223
6266 msgid "Entry not found.\n"
6267 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6269 #: winerror.mc:3228
6270 msgid "Name service unavailable.\n"
6271 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6273 #: winerror.mc:3233
6274 msgid "Invalid network address family.\n"
6275 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6277 #: winerror.mc:3238
6278 msgid "Operation not supported.\n"
6279 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6281 #: winerror.mc:3243
6282 msgid "No security context available.\n"
6283 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6285 #: winerror.mc:3248
6286 msgid "RPCInternal error.\n"
6287 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6289 #: winerror.mc:3253
6290 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6291 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6293 #: winerror.mc:3258
6294 msgid "Address error.\n"
6295 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6297 #: winerror.mc:3263
6298 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6299 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6301 #: winerror.mc:3268
6302 msgid "Floating-point underflow.\n"
6303 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6305 #: winerror.mc:3273
6306 msgid "Floating-point overflow.\n"
6307 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6309 #: winerror.mc:3278
6310 msgid "No more entries.\n"
6311 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6313 #: winerror.mc:3283
6314 msgid "Character translation table open failed.\n"
6315 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6317 #: winerror.mc:3288
6318 msgid "Character translation table file too small.\n"
6319 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6321 #: winerror.mc:3293
6322 msgid "Null context handle.\n"
6323 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6325 #: winerror.mc:3298
6326 msgid "Context handle damaged.\n"
6327 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6329 #: winerror.mc:3303
6330 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6331 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6333 #: winerror.mc:3308
6334 msgid "Cannot get call handle.\n"
6335 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6337 #: winerror.mc:3313
6338 msgid "Null reference pointer.\n"
6339 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6341 #: winerror.mc:3318
6342 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6343 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6345 #: winerror.mc:3323
6346 msgid "Byte count too small.\n"
6347 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6349 #: winerror.mc:3328
6350 msgid "Bad stub data.\n"
6351 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6353 #: winerror.mc:3333
6354 msgid "Invalid user buffer.\n"
6355 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6357 #: winerror.mc:3338
6358 msgid "Unrecognized media.\n"
6359 msgstr "Tuntematon media.\n"
6361 #: winerror.mc:3343
6362 msgid "No trust secret.\n"
6363 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6365 #: winerror.mc:3348
6366 msgid "No trust SAM account.\n"
6367 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6369 #: winerror.mc:3353
6370 msgid "Trusted domain failure.\n"
6371 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6373 #: winerror.mc:3358
6374 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6375 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6377 #: winerror.mc:3363
6378 msgid "Trust logon failure.\n"
6379 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6381 #: winerror.mc:3368
6382 msgid "RPC call already in progress.\n"
6383 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6385 #: winerror.mc:3373
6386 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6387 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6389 #: winerror.mc:3378
6390 msgid "Account expired.\n"
6391 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6393 #: winerror.mc:3383
6394 msgid "Redirector has open handles.\n"
6395 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6397 #: winerror.mc:3388
6398 msgid "Printer driver already installed.\n"
6399 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6401 #: winerror.mc:3393
6402 msgid "Unknown port.\n"
6403 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6405 #: winerror.mc:3398
6406 msgid "Unknown printer driver.\n"
6407 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6409 #: winerror.mc:3403
6410 msgid "Unknown print processor.\n"
6411 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6413 #: winerror.mc:3408
6414 msgid "Invalid separator file.\n"
6415 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6417 #: winerror.mc:3413
6418 msgid "Invalid priority.\n"
6419 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6421 #: winerror.mc:3418
6422 msgid "Invalid printer name.\n"
6423 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6425 #: winerror.mc:3423
6426 msgid "Printer already exists.\n"
6427 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6429 #: winerror.mc:3428
6430 msgid "Invalid printer command.\n"
6431 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6433 #: winerror.mc:3433
6434 msgid "Invalid data type.\n"
6435 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6437 #: winerror.mc:3438
6438 msgid "Invalid environment.\n"
6439 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6441 #: winerror.mc:3443
6442 msgid "No more bindings.\n"
6443 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6445 #: winerror.mc:3448
6446 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6447 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6449 #: winerror.mc:3453
6450 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6451 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6453 #: winerror.mc:3458
6454 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6455 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6457 #: winerror.mc:3463
6458 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6459 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6461 #: winerror.mc:3468
6462 msgid "Server has open handles.\n"
6463 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6465 #: winerror.mc:3473
6466 msgid "Resource data not found.\n"
6467 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6469 #: winerror.mc:3478
6470 msgid "Resource type not found.\n"
6471 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6473 #: winerror.mc:3483
6474 msgid "Resource name not found.\n"
6475 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6477 #: winerror.mc:3488
6478 msgid "Resource language not found.\n"
6479 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6481 #: winerror.mc:3493
6482 msgid "Not enough quota.\n"
6483 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6485 #: winerror.mc:3498
6486 msgid "No interfaces.\n"
6487 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6489 #: winerror.mc:3503
6490 msgid "RPC call canceled.\n"
6491 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6493 #: winerror.mc:3508
6494 msgid "Binding incomplete.\n"
6495 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6497 #: winerror.mc:3513
6498 msgid "RPC comm failure.\n"
6499 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6501 #: winerror.mc:3518
6502 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6503 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6505 #: winerror.mc:3523
6506 msgid "No principal name registered.\n"
6507 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6509 #: winerror.mc:3528
6510 msgid "Not an RPC error.\n"
6511 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6513 #: winerror.mc:3533
6514 msgid "UUID is local only.\n"
6515 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6517 #: winerror.mc:3538
6518 msgid "Security package error.\n"
6519 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6521 #: winerror.mc:3543
6522 msgid "Thread not canceled.\n"
6523 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6525 #: winerror.mc:3548
6526 msgid "Invalid handle operation.\n"
6527 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6529 #: winerror.mc:3553
6530 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6531 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6533 #: winerror.mc:3558
6534 msgid "Wrong stub version.\n"
6535 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6537 #: winerror.mc:3563
6538 msgid "Invalid pipe object.\n"
6539 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6541 #: winerror.mc:3568
6542 msgid "Wrong pipe order.\n"
6543 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6545 #: winerror.mc:3573
6546 msgid "Wrong pipe version.\n"
6547 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6549 #: winerror.mc:3578
6550 msgid "Group member not found.\n"
6551 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6553 #: winerror.mc:3583
6554 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6555 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6557 #: winerror.mc:3588
6558 msgid "Invalid object.\n"
6559 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6561 #: winerror.mc:3593
6562 msgid "Invalid time.\n"
6563 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6565 #: winerror.mc:3598
6566 msgid "Invalid form name.\n"
6567 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6569 #: winerror.mc:3603
6570 msgid "Invalid form size.\n"
6571 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6573 #: winerror.mc:3608
6574 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6575 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6577 #: winerror.mc:3613
6578 msgid "Printer deleted.\n"
6579 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6581 #: winerror.mc:3618
6582 msgid "Invalid printer state.\n"
6583 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6585 #: winerror.mc:3623
6586 msgid "User must change password.\n"
6587 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6589 #: winerror.mc:3628
6590 msgid "Domain controller not found.\n"
6591 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6593 #: winerror.mc:3633
6594 msgid "Account locked out.\n"
6595 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6597 #: winerror.mc:3638
6598 msgid "Invalid pixel format.\n"
6599 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6601 #: winerror.mc:3643
6602 msgid "Invalid driver.\n"
6603 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6605 #: winerror.mc:3648
6606 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6607 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6609 #: winerror.mc:3653
6610 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6611 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6613 #: winerror.mc:3658
6614 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6615 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6617 #: winerror.mc:3663
6618 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6619 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6621 #: winerror.mc:3668
6622 msgid "RPC pipe closed.\n"
6623 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6625 #: winerror.mc:3673
6626 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6627 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6629 #: winerror.mc:3678
6630 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6631 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6633 #: winerror.mc:3683
6634 msgid "No site name available.\n"
6635 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6637 #: winerror.mc:3688
6638 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6639 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6641 #: winerror.mc:3693
6642 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6643 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6645 #: winerror.mc:3698
6646 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6647 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6649 #: winerror.mc:3703
6650 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6651 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6653 #: winerror.mc:3708
6654 msgid "The interface could not be exported.\n"
6655 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6657 #: winerror.mc:3713
6658 msgid "The profile could not be added.\n"
6659 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6661 #: winerror.mc:3718
6662 msgid "The profile element could not be added.\n"
6663 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6665 #: winerror.mc:3723
6666 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6667 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6669 #: winerror.mc:3728
6670 msgid "The group element could not be added.\n"
6671 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6673 #: winerror.mc:3733
6674 msgid "The group element could not be removed.\n"
6675 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6677 #: winerror.mc:3738
6678 msgid "The username could not be found.\n"
6679 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6681 #: winerror.mc:3743
6682 msgid "This network connection does not exist.\n"
6683 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6685 #: winerror.mc:3748
6686 msgid "Connection reset by peer.\n"
6687 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6689 #: winerror.mc:3760
6690 msgid "No Signature found in file.\n"
6691 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6693 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6694 msgid "Local Port"
6695 msgstr "Paikallinen portti"
6697 #: localspl.rc:32
6698 msgid "Local Monitor"
6699 msgstr "Paikallinen monitori"
6701 #: localui.rc:39
6702 msgid "Add a Local Port"
6703 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6705 #: localui.rc:42
6706 msgid "&Enter the port name to add:"
6707 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6709 #: localui.rc:51
6710 msgid "Configure LPT Port"
6711 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6713 #: localui.rc:54
6714 msgid "Timeout (seconds)"
6715 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6717 #: localui.rc:55
6718 msgid "&Transmission Retry:"
6719 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6721 #: localui.rc:32
6722 msgid "'%s' is not a valid port name"
6723 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6725 #: localui.rc:33
6726 msgid "Port %s already exists"
6727 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6729 #: localui.rc:34
6730 msgid "This port has no options to configure"
6731 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6733 #: mapi32.rc:31
6734 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6735 msgstr ""
6736 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6738 #: mapi32.rc:32
6739 msgid "Send Mail"
6740 msgstr "Lähetä postia"
6742 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6743 msgid "Enter Network Password"
6744 msgstr "Anna verkon salasana"
6746 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6747 msgid "Please enter your username and password:"
6748 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6750 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6751 msgid "Proxy"
6752 msgstr "Välityspalvelin"
6754 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6755 msgid "User"
6756 msgstr "Käyttäjä"
6758 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6759 msgid "Password"
6760 msgstr "Salasana"
6762 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6763 msgid "&Save this password (insecure)"
6764 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6766 #: mpr.rc:30
6767 msgid "Entire Network"
6768 msgstr "Koko verkko"
6770 #: msacm32.rc:30
6771 msgid "Sound Selection"
6772 msgstr "Äänivalinta"
6774 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6775 msgid "&Save As..."
6776 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6778 #: msacm32.rc:42
6779 msgid "&Format:"
6780 msgstr "&Muoto:"
6782 #: msacm32.rc:47
6783 msgid "&Attributes:"
6784 msgstr "&Ominaisuudet:"
6786 #: mshtml.rc:39
6787 msgid "Hyperlink"
6788 msgstr "Hyperlinkki"
6790 #: mshtml.rc:42
6791 msgid "Hyperlink Information"
6792 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6794 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6795 msgid "&Type:"
6796 msgstr "&Tyyppi:"
6798 #: mshtml.rc:45
6799 msgid "&URL:"
6800 msgstr "&URL:"
6802 #: mshtml.rc:34
6803 msgid "HTML Document"
6804 msgstr "HTML-dokumentti"
6806 #: mshtml.rc:29
6807 msgid "Downloading from %s..."
6808 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6810 #: mshtml.rc:28
6811 msgid "Done"
6812 msgstr "Valmis"
6814 #: msi.rc:31
6815 msgid ""
6816 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6817 "file path and try again."
6818 msgstr ""
6819 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6820 "uudelleen."
6822 #: msi.rc:32
6823 msgid "path %s not found"
6824 msgstr "polkua %s ei löydy"
6826 #: msi.rc:33
6827 msgid "insert disk %s"
6828 msgstr "anna levy %s"
6830 #: msi.rc:34
6831 msgid ""
6832 "Windows Installer %s\n"
6833 "\n"
6834 "Usage:\n"
6835 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6836 "\n"
6837 "Install a product:\n"
6838 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6839 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6840 "\t/a package [property]\n"
6841 "Repair an installation:\n"
6842 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6843 "Uninstall a product:\n"
6844 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6845 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6846 "Advertise a product:\n"
6847 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6848 "Apply a patch:\n"
6849 "\t/p patch_package [property]\n"
6850 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6851 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6852 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6853 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6854 "Register the MSI Service:\n"
6855 "\t/y\n"
6856 "Unregister the MSI Service:\n"
6857 "\t/z\n"
6858 "Display this help:\n"
6859 "\t/help\n"
6860 "\t/?\n"
6861 msgstr ""
6862 "Windows Installer %s\n"
6863 "\n"
6864 "Käyttö:\n"
6865 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6866 "\n"
6867 "Asenna tuote:\n"
6868 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6869 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6870 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6871 "Korjaa asennus:\n"
6872 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6873 "Poista tuote:\n"
6874 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6875 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6876 "Mainosta tuotetta:\n"
6877 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6878 "Asenna korjaus:\n"
6879 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6880 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6881 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6882 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6883 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6884 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6885 "\t/y\n"
6886 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6887 "\t/z\n"
6888 "Näytä tämä ohje:\n"
6889 "\t/help\n"
6890 "\t/?\n"
6892 #: msi.rc:61
6893 msgid "enter which folder contains %s"
6894 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6896 #: msi.rc:62
6897 msgid "install source for feature missing"
6898 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6900 #: msi.rc:63
6901 msgid "network drive for feature missing"
6902 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6904 #: msi.rc:64
6905 msgid "feature from:"
6906 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6908 #: msi.rc:65
6909 msgid "choose which folder contains %s"
6910 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6912 #: msi.rc:90
6913 msgid "Allocating registry space"
6914 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6916 #: msi.rc:91
6917 msgid "Searching for installed applications"
6918 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6920 #: msi.rc:92
6921 msgid "Binding executables"
6922 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6924 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6925 msgid "Searching for qualifying products"
6926 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6928 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6929 msgid "Computing space requirements"
6930 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6932 #: msi.rc:96
6933 msgid "Creating folders"
6934 msgstr "Luodaan kansioita"
6936 #: msi.rc:97
6937 msgid "Creating shortcuts"
6938 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6940 #: msi.rc:98
6941 msgid "Deleting services"
6942 msgstr "Poistetaan palveluita"
6944 #: msi.rc:99
6945 msgid "Creating duplicate files"
6946 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6948 #: msi.rc:101
6949 msgid "Searching for related applications"
6950 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6952 #: msi.rc:102
6953 msgid "Copying network install files"
6954 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6956 #: msi.rc:103
6957 msgid "Copying new files"
6958 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6960 #: msi.rc:104
6961 msgid "Installing ODBC components"
6962 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6964 #: msi.rc:105
6965 msgid "Installing new services"
6966 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6968 #: msi.rc:106
6969 msgid "Installing system catalog"
6970 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6972 #: msi.rc:107
6973 msgid "Validating install"
6974 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6976 #: msi.rc:108
6977 msgid "Evaluating launch conditions"
6978 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6980 #: msi.rc:109
6981 msgid "Migrating feature states from related applications"
6982 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6984 #: msi.rc:110
6985 msgid "Moving files"
6986 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6988 #: msi.rc:111
6989 msgid "Publishing assembly information"
6990 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6992 #: msi.rc:112
6993 msgid "Unpublishing assembly information"
6994 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6996 #: msi.rc:113
6997 msgid "Patching files"
6998 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7000 #: msi.rc:114
7001 msgid "Updating component registration"
7002 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7004 #: msi.rc:115
7005 msgid "Publishing Qualified Components"
7006 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7008 #: msi.rc:116
7009 msgid "Publishing Product Features"
7010 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7012 #: msi.rc:117
7013 msgid "Publishing product information"
7014 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7016 #: msi.rc:118
7017 msgid "Registering Class servers"
7018 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7020 #: msi.rc:119
7021 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7022 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7024 #: msi.rc:120
7025 msgid "Registering extension servers"
7026 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7028 #: msi.rc:121
7029 msgid "Registering fonts"
7030 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7032 #: msi.rc:122
7033 msgid "Registering MIME info"
7034 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7036 #: msi.rc:123
7037 msgid "Registering product"
7038 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7040 #: msi.rc:124
7041 msgid "Registering program identifiers"
7042 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7044 #: msi.rc:125
7045 msgid "Registering type libraries"
7046 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7048 #: msi.rc:126
7049 msgid "Registering user"
7050 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7052 #: msi.rc:127
7053 msgid "Removing duplicated files"
7054 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7056 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7057 msgid "Updating environment strings"
7058 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7060 #: msi.rc:129
7061 msgid "Removing applications"
7062 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7064 #: msi.rc:130
7065 msgid "Removing files"
7066 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7068 #: msi.rc:131
7069 msgid "Removing folders"
7070 msgstr "Poistetaan kansioita"
7072 #: msi.rc:132
7073 msgid "Removing INI files entries"
7074 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7076 #: msi.rc:133
7077 msgid "Removing ODBC components"
7078 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7080 #: msi.rc:134
7081 msgid "Removing system registry values"
7082 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7084 #: msi.rc:135
7085 msgid "Removing shortcuts"
7086 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7088 #: msi.rc:137
7089 msgid "Registering modules"
7090 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7092 #: msi.rc:138
7093 msgid "Unregistering modules"
7094 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7096 #: msi.rc:139
7097 msgid "Initializing ODBC directories"
7098 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7100 #: msi.rc:140
7101 msgid "Starting services"
7102 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7104 #: msi.rc:141
7105 msgid "Stopping services"
7106 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7108 #: msi.rc:142
7109 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7110 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7112 #: msi.rc:143
7113 msgid "Unpublishing Product Features"
7114 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7116 #: msi.rc:144
7117 msgid "Unpublishing product information"
7118 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7120 #: msi.rc:145
7121 msgid "Unregister Class servers"
7122 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7124 #: msi.rc:146
7125 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7126 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7128 #: msi.rc:147
7129 msgid "Unregistering extension servers"
7130 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7132 #: msi.rc:148
7133 msgid "Unregistering fonts"
7134 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7136 #: msi.rc:149
7137 msgid "Unregistering MIME info"
7138 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7140 #: msi.rc:150
7141 msgid "Unregistering program identifiers"
7142 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7144 #: msi.rc:151
7145 msgid "Unregistering type libraries"
7146 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7148 #: msi.rc:153
7149 msgid "Writing INI files values"
7150 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7152 #: msi.rc:154
7153 msgid "Writing system registry values"
7154 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7156 #: msi.rc:160
7157 msgid "Free space: [1]"
7158 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7160 #: msi.rc:161
7161 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7162 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7164 #: msi.rc:162
7165 msgid "File: [1]"
7166 msgstr "Tiedosto: [1]"
7168 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7169 msgid "Folder: [1]"
7170 msgstr "Kansio: [1]"
7172 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7173 msgid "Shortcut: [1]"
7174 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7176 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7177 msgid "Service: [1]"
7178 msgstr "Palvelu: [1]"
7180 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7181 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7182 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7184 #: msi.rc:167
7185 msgid "Found application: [1]"
7186 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7188 #: msi.rc:168
7189 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7190 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7192 #: msi.rc:170
7193 msgid "Service: [2]"
7194 msgstr "Palvelu: [2]"
7196 #: msi.rc:171
7197 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7198 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7200 #: msi.rc:172
7201 msgid "Application: [1]"
7202 msgstr "Sovellus: [1]"
7204 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7205 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7206 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7208 #: msi.rc:176
7209 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7210 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7212 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7213 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7214 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7216 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7217 msgid "Feature: [1]"
7218 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7220 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7221 msgid "Class Id: [1]"
7222 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7224 #: msi.rc:180
7225 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7226 msgstr ""
7227 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7229 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7230 msgid "Extension: [1]"
7231 msgstr "Pääte: [1]"
7233 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7234 msgid "Font: [1]"
7235 msgstr "Fontti: [1]"
7237 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7238 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7239 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7241 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7242 msgid "ProgId: [1]"
7243 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7245 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7246 msgid "LibID: [1]"
7247 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7249 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7250 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7251 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7253 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7254 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7255 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7257 #: msi.rc:188
7258 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7259 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7261 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7262 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7263 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7265 #: msi.rc:192
7266 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7267 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7269 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7270 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7271 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7273 #: msi.rc:201
7274 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7275 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7277 #: msi.rc:209
7278 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7279 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7281 #: msi.rc:71
7282 msgid "{{Fatal error: }}"
7283 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7285 #: msi.rc:72
7286 msgid "{{Error [1]. }}"
7287 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7289 #: msi.rc:73
7290 msgid "Warning [1]."
7291 msgstr "Varoitus [1]."
7293 #: msi.rc:74
7294 msgid "Info [1]."
7295 msgstr "Tiedote [1]."
7297 #: msi.rc:75
7298 msgid ""
7299 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7300 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7301 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7302 msgstr ""
7303 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7304 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7305 "[4]}}"
7307 #: msi.rc:76
7308 msgid "{{Disk full: }}"
7309 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7311 #: msi.rc:77
7312 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7313 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7315 #: msi.rc:78
7316 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7317 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7319 #: msi.rc:81
7320 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7321 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7323 #: msi.rc:79
7324 msgid "Action start [Time]: [1]."
7325 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7327 #: msi.rc:80
7328 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7329 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7331 #: msi.rc:83
7332 msgid "Please insert the disk: [2]"
7333 msgstr "Syötä levy: [2]"
7335 #: msi.rc:84
7336 msgid ""
7337 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7338 "that you can access it."
7339 msgstr ""
7340 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7341 "olemassa ja käytettävissä."
7343 #: msrle32.rc:31
7344 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7345 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7347 #: msrle32.rc:32
7348 msgid ""
7349 "Wine MS-RLE video codec\n"
7350 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7351 msgstr ""
7352 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7353 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7355 #: msvfw32.rc:33
7356 msgid "Video Compression"
7357 msgstr "Videon pakkaus"
7359 #: msvfw32.rc:39
7360 msgid "&Compressor:"
7361 msgstr "&Pakkain:"
7363 #: msvfw32.rc:42
7364 msgid "Con&figure..."
7365 msgstr "&Aseta..."
7367 #: msvfw32.rc:43
7368 msgid "&About"
7369 msgstr "&Tietoja"
7371 #: msvfw32.rc:47
7372 msgid "Compression &Quality:"
7373 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7375 #: msvfw32.rc:49
7376 msgid "&Key Frame Every"
7377 msgstr "Avainkuvan väli:"
7379 #: msvfw32.rc:53
7380 msgid "&Data Rate"
7381 msgstr "&Päivämäärä"
7383 #: msvfw32.rc:55
7384 msgid "kB/s"
7385 msgstr "kt/s"
7387 #: msvfw32.rc:28
7388 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7389 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7391 #: msvidc32.rc:29
7392 msgid "Wine Video 1 video codec"
7393 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7395 #: oleacc.rc:31
7396 msgid "unknown object"
7397 msgstr "tuntematon objekti"
7399 #: oleacc.rc:32
7400 msgid "title bar"
7401 msgstr "otsikkopalkki"
7403 #: oleacc.rc:33
7404 msgid "menu bar"
7405 msgstr "valikko"
7407 #: oleacc.rc:34
7408 msgid "scroll bar"
7409 msgstr "vierityspalkki"
7411 #: oleacc.rc:35
7412 msgid "grip"
7413 msgstr "kahva"
7415 #: oleacc.rc:36
7416 msgid "sound"
7417 msgstr "ääni"
7419 #: oleacc.rc:37
7420 msgid "cursor"
7421 msgstr "kursori"
7423 #: oleacc.rc:38
7424 msgid "caret"
7425 msgstr "kohdistin"
7427 #: oleacc.rc:39
7428 msgid "alert"
7429 msgstr "hälytys"
7431 #: oleacc.rc:40
7432 msgid "window"
7433 msgstr "ikkuna"
7435 #: oleacc.rc:41
7436 msgid "client"
7437 msgstr "asiakas"
7439 #: oleacc.rc:42
7440 msgid "popup menu"
7441 msgstr "ponnahdusvalikko"
7443 #: oleacc.rc:43
7444 msgid "menu item"
7445 msgstr "valikon kohta"
7447 #: oleacc.rc:44
7448 msgid "tool tip"
7449 msgstr "työkaluvihje"
7451 #: oleacc.rc:45
7452 msgid "application"
7453 msgstr "sovellus"
7455 #: oleacc.rc:46
7456 msgid "document"
7457 msgstr "dokumentti"
7459 #: oleacc.rc:47
7460 msgid "pane"
7461 msgstr "ruutu"
7463 #: oleacc.rc:48
7464 msgid "chart"
7465 msgstr "kuvaaja"
7467 #: oleacc.rc:49
7468 msgid "dialog"
7469 msgstr "dialogi"
7471 #: oleacc.rc:50
7472 msgid "border"
7473 msgstr "reunus"
7475 #: oleacc.rc:51
7476 msgid "grouping"
7477 msgstr "ryhmittely"
7479 #: oleacc.rc:52
7480 msgid "separator"
7481 msgstr "erotin"
7483 #: oleacc.rc:53
7484 msgid "tool bar"
7485 msgstr "työkalupalkki"
7487 #: oleacc.rc:54
7488 msgid "status bar"
7489 msgstr "tilapalkki"
7491 #: oleacc.rc:55
7492 msgid "table"
7493 msgstr "taulukko"
7495 #: oleacc.rc:56
7496 msgid "column header"
7497 msgstr "sarakkeen otsikko"
7499 #: oleacc.rc:57
7500 msgid "row header"
7501 msgstr "rivin otsikko"
7503 #: oleacc.rc:58
7504 msgid "column"
7505 msgstr "sarake"
7507 #: oleacc.rc:59
7508 msgid "row"
7509 msgstr "rivi"
7511 #: oleacc.rc:60
7512 msgid "cell"
7513 msgstr "solu"
7515 #: oleacc.rc:61
7516 msgid "link"
7517 msgstr "linkki"
7519 #: oleacc.rc:62
7520 msgid "help balloon"
7521 msgstr "ohjekupla"
7523 #: oleacc.rc:63
7524 msgid "character"
7525 msgstr "merkki"
7527 #: oleacc.rc:64
7528 msgid "list"
7529 msgstr "lista"
7531 #: oleacc.rc:65
7532 msgid "list item"
7533 msgstr "listan jäsen"
7535 #: oleacc.rc:66
7536 msgid "outline"
7537 msgstr "runko"
7539 #: oleacc.rc:67
7540 msgid "outline item"
7541 msgstr "rungon kohta"
7543 #: oleacc.rc:68
7544 msgid "page tab"
7545 msgstr "välilehti"
7547 #: oleacc.rc:69
7548 msgid "property page"
7549 msgstr "ominaisuussivu"
7551 #: oleacc.rc:70
7552 msgid "indicator"
7553 msgstr "osoitin"
7555 #: oleacc.rc:71
7556 msgid "graphic"
7557 msgstr "kuva"
7559 #: oleacc.rc:72
7560 msgid "static text"
7561 msgstr "staattinen teksti"
7563 #: oleacc.rc:73
7564 msgid "text"
7565 msgstr "teksti"
7567 #: oleacc.rc:74
7568 msgid "push button"
7569 msgstr "painike"
7571 #: oleacc.rc:75
7572 msgid "check button"
7573 msgstr "valintapainike"
7575 #: oleacc.rc:76
7576 msgid "radio button"
7577 msgstr "radiopainike"
7579 #: oleacc.rc:77
7580 msgid "combo box"
7581 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7583 #: oleacc.rc:78
7584 msgid "drop down"
7585 msgstr "pudotusvalikko"
7587 #: oleacc.rc:79
7588 msgid "progress bar"
7589 msgstr "etenemispalkki"
7591 #: oleacc.rc:80
7592 msgid "dial"
7593 msgstr "säädin"
7595 #: oleacc.rc:81
7596 msgid "hot key field"
7597 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7599 #: oleacc.rc:82
7600 msgid "slider"
7601 msgstr "liukusäädin"
7603 #: oleacc.rc:83
7604 msgid "spin box"
7605 msgstr "askelluskenttä"
7607 #: oleacc.rc:84
7608 msgid "diagram"
7609 msgstr "kuvaaja"
7611 #: oleacc.rc:85
7612 msgid "animation"
7613 msgstr "animaatio"
7615 #: oleacc.rc:86
7616 msgid "equation"
7617 msgstr "yhtälö"
7619 #: oleacc.rc:87
7620 msgid "drop down button"
7621 msgstr "pudotusvalikon painike"
7623 #: oleacc.rc:88
7624 msgid "menu button"
7625 msgstr "valikkopainike"
7627 #: oleacc.rc:89
7628 msgid "grid drop down button"
7629 msgstr "ruudukon avaava painike"
7631 #: oleacc.rc:90
7632 msgid "white space"
7633 msgstr "tyhjä tila"
7635 #: oleacc.rc:91
7636 msgid "page tab list"
7637 msgstr "välilehtilista"
7639 #: oleacc.rc:92
7640 msgid "clock"
7641 msgstr "kello"
7643 #: oleacc.rc:93
7644 msgid "split button"
7645 msgstr "jaettu painike"
7647 #: oleacc.rc:94
7648 msgid "IP address"
7649 msgstr "IP-osoite"
7651 #: oleacc.rc:95
7652 msgid "outline button"
7653 msgstr "rungon painike"
7655 #: oleacc.rc:97
7656 msgctxt "object state"
7657 msgid "normal"
7658 msgstr "normaali"
7660 #: oleacc.rc:98
7661 msgctxt "object state"
7662 msgid "unavailable"
7663 msgstr "ei käytettävissä"
7665 #: oleacc.rc:99
7666 msgctxt "object state"
7667 msgid "selected"
7668 msgstr "valittu"
7670 #: oleacc.rc:100
7671 msgctxt "object state"
7672 msgid "focused"
7673 msgstr "kohdistettu"
7675 #: oleacc.rc:101
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "pressed"
7678 msgstr "painettu"
7680 #: oleacc.rc:102
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "checked"
7683 msgstr "valittu"
7685 #: oleacc.rc:103
7686 msgctxt "object state"
7687 msgid "mixed"
7688 msgstr "osittainen"
7690 #: oleacc.rc:104
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "read only"
7693 msgstr "vain luku"
7695 #: oleacc.rc:105
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "hot tracked"
7698 msgstr "pikajäljitetty"
7700 #: oleacc.rc:106
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "default"
7703 msgstr "oletus"
7705 #: oleacc.rc:107
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "expanded"
7708 msgstr "laajennettu"
7710 #: oleacc.rc:108
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "collapsed"
7713 msgstr "tiivistetty"
7715 #: oleacc.rc:109
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "busy"
7718 msgstr "varattu"
7720 #: oleacc.rc:110
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "floating"
7723 msgstr "irrallinen"
7725 #: oleacc.rc:111
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "marqueed"
7728 msgstr "vierivä"
7730 #: oleacc.rc:112
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "animated"
7733 msgstr "animoitu"
7735 #: oleacc.rc:113
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "invisible"
7738 msgstr "näkymätön"
7740 #: oleacc.rc:114
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "offscreen"
7743 msgstr "poissa ruudulta"
7745 #: oleacc.rc:115
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "sizeable"
7748 msgstr "koko muutettava"
7750 #: oleacc.rc:116
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "moveable"
7753 msgstr "siirrettävä"
7755 #: oleacc.rc:117
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "self voicing"
7758 msgstr "itse puhuva"
7760 #: oleacc.rc:118
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "focusable"
7763 msgstr "kohdistettava"
7765 #: oleacc.rc:119
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "selectable"
7768 msgstr "valittava"
7770 #: oleacc.rc:120
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "linked"
7773 msgstr "linkitetty"
7775 #: oleacc.rc:121
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "traversed"
7778 msgstr "läpikäyty"
7780 #: oleacc.rc:122
7781 msgctxt "object state"
7782 msgid "multi selectable"
7783 msgstr "monivalittava"
7785 #: oleacc.rc:123
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "extended selectable"
7788 msgstr "laajentaen valittava"
7790 #: oleacc.rc:124
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "alert low"
7793 msgstr "vähäinen hälytys"
7795 #: oleacc.rc:125
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "alert medium"
7798 msgstr "keskitason hälytys"
7800 #: oleacc.rc:126
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "alert high"
7803 msgstr "tärkeä hälytys"
7805 #: oleacc.rc:127
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "protected"
7808 msgstr "suojattu"
7810 #: oleacc.rc:128
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "has popup"
7813 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7815 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7816 msgid "True"
7817 msgstr "Tosi"
7819 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7820 msgid "False"
7821 msgstr "Epätosi"
7823 #: oleaut32.rc:34
7824 msgid "On"
7825 msgstr "Päällä"
7827 #: oleaut32.rc:35
7828 msgid "Off"
7829 msgstr "Pois päältä"
7831 #: oledlg.rc:55
7832 msgid "Insert Object"
7833 msgstr "Lisää objekti"
7835 #: oledlg.rc:61
7836 msgid "Object Type:"
7837 msgstr "Objektityyppi:"
7839 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7840 msgid "Result"
7841 msgstr "Tulos"
7843 #: oledlg.rc:65
7844 msgid "Create New"
7845 msgstr "Luo uusi"
7847 #: oledlg.rc:67
7848 msgid "Create Control"
7849 msgstr "Luo kontrolli"
7851 #: oledlg.rc:69
7852 msgid "Create From File"
7853 msgstr "Luo tiedostosta"
7855 #: oledlg.rc:72
7856 msgid "&Add Control..."
7857 msgstr "Lisää kontrolli..."
7859 #: oledlg.rc:73
7860 msgid "Display As Icon"
7861 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7863 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7864 msgid "Browse..."
7865 msgstr "Selaa..."
7867 #: oledlg.rc:76
7868 msgid "File:"
7869 msgstr "Tiedosto:"
7871 #: oledlg.rc:82
7872 msgid "Paste Special"
7873 msgstr "Liitä erityinen"
7875 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7876 msgid "Source:"
7877 msgstr "Lähde:"
7879 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7880 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7881 msgid "&Paste"
7882 msgstr "L&iitä"
7884 #: oledlg.rc:88
7885 msgid "Paste &Link"
7886 msgstr "&Liitä linkki"
7888 #: oledlg.rc:90
7889 msgid "&As:"
7890 msgstr "&Muoto:"
7892 #: oledlg.rc:97
7893 msgid "&Display As Icon"
7894 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7896 #: oledlg.rc:99
7897 msgid "Change &Icon..."
7898 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7900 #: oledlg.rc:28
7901 msgid "Insert a new %s object into your document"
7902 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7904 #: oledlg.rc:29
7905 msgid ""
7906 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7907 "may activate it using the program which created it."
7908 msgstr ""
7909 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7910 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7912 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7913 msgid "Browse"
7914 msgstr "Selaa"
7916 #: oledlg.rc:31
7917 msgid ""
7918 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7919 "control."
7920 msgstr ""
7921 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7922 "rekisteröidä."
7924 #: oledlg.rc:32
7925 msgid "Add Control"
7926 msgstr "Lisää kontrolli"
7928 #: oledlg.rc:35
7929 msgid "&Convert..."
7930 msgstr "&Muunna..."
7932 #: oledlg.rc:36
7933 msgid "%1 %2 &Object"
7934 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7936 #: oledlg.rc:34
7937 msgid "%1 &Object"
7938 msgstr "%1 &Objekti"
7940 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7941 msgid "&Object"
7942 msgstr "&Objekti"
7944 #: oledlg.rc:41
7945 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7946 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7948 #: oledlg.rc:42
7949 msgid ""
7950 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7951 "activate it using %s."
7952 msgstr ""
7953 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7954 "lla."
7956 #: oledlg.rc:43
7957 msgid ""
7958 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7959 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7960 msgstr ""
7961 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7962 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7964 #: oledlg.rc:44
7965 msgid ""
7966 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7967 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7968 "your document."
7969 msgstr ""
7970 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7971 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7973 #: oledlg.rc:45
7974 msgid ""
7975 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7976 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7977 "in your document."
7978 msgstr ""
7979 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7980 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7982 #: oledlg.rc:46
7983 msgid ""
7984 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7985 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7986 "be reflected in your document."
7987 msgstr ""
7988 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7989 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7990 "dokumenttiisi."
7992 #: oledlg.rc:47
7993 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7994 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7996 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7997 msgid "Unknown Type"
7998 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8000 #: oledlg.rc:49
8001 msgid "Unknown Source"
8002 msgstr "Tuntematon lähde"
8004 #: oledlg.rc:50
8005 msgid "the program which created it"
8006 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8008 #: sane.rc:41
8009 msgid "Scanning"
8010 msgstr "Skannataan"
8012 #: sane.rc:44
8013 msgid "SCANNING... Please Wait"
8014 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8016 #: sane.rc:31
8017 msgctxt "unit: pixels"
8018 msgid "px"
8019 msgstr "px"
8021 #: sane.rc:32
8022 msgctxt "unit: bits"
8023 msgid "b"
8024 msgstr "b"
8026 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8027 msgctxt "unit: dots/inch"
8028 msgid "dpi"
8029 msgstr "dpi"
8031 #: sane.rc:35
8032 msgctxt "unit: percent"
8033 msgid "%"
8034 msgstr "%"
8036 #: sane.rc:36
8037 msgctxt "unit: microseconds"
8038 msgid "us"
8039 msgstr "µs"
8041 #: serialui.rc:28
8042 msgid "Settings for %s"
8043 msgstr "Asetukset %s:lle"
8045 #: serialui.rc:31
8046 msgid "Baud Rate"
8047 msgstr "Baudinopeus"
8049 #: serialui.rc:33
8050 msgid "Parity"
8051 msgstr "Pariteetti"
8053 #: serialui.rc:35
8054 msgid "Flow Control"
8055 msgstr "Vuonohjaus"
8057 #: serialui.rc:37
8058 msgid "Data Bits"
8059 msgstr "Databitit"
8061 #: serialui.rc:39
8062 msgid "Stop Bits"
8063 msgstr "Stopbitit"
8065 #: setupapi.rc:39
8066 msgid "Copying Files..."
8067 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8069 #: setupapi.rc:45
8070 msgid "Destination:"
8071 msgstr "Kohde:"
8073 #: setupapi.rc:52
8074 msgid "Files Needed"
8075 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8077 #: setupapi.rc:55
8078 msgid ""
8079 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8080 "make sure the correct drive is selected below"
8081 msgstr ""
8082 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8083 "alta on valittu oikea ajuri"
8085 #: setupapi.rc:57
8086 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8087 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8089 #: setupapi.rc:31
8090 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8091 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8093 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8094 msgid "Unknown"
8095 msgstr "Tuntematon"
8097 #: setupapi.rc:33
8098 msgid "Copy files from:"
8099 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8101 #: setupapi.rc:34
8102 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8103 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8105 #: shdoclc.rc:42
8106 msgid "F&orward"
8107 msgstr "&Eteenpäin"
8109 #: shdoclc.rc:44
8110 msgid "&Save Background As..."
8111 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8113 #: shdoclc.rc:45
8114 msgid "Set As Back&ground"
8115 msgstr "&Aseta taustaksi"
8117 #: shdoclc.rc:46
8118 msgid "&Copy Background"
8119 msgstr "&Kopioi tausta"
8121 #: shdoclc.rc:47
8122 msgid "Set as &Desktop Item"
8123 msgstr "A&seta työpöydälle"
8125 #: shdoclc.rc:52
8126 msgid "Create Shor&tcut"
8127 msgstr "Luo &pikakuvake"
8129 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8130 msgid "Add to &Favorites..."
8131 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8133 #: shdoclc.rc:56
8134 msgid "&Encoding"
8135 msgstr "Koo&daus"
8137 #: shdoclc.rc:58
8138 msgid "Pr&int"
8139 msgstr "Tul&osta"
8141 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8142 msgid "&Open Link"
8143 msgstr "&Avaa linkki"
8145 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8146 msgid "Open Link in &New Window"
8147 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8149 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8150 msgid "Save Target &As..."
8151 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8153 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8154 msgid "&Print Target"
8155 msgstr "T&ulosta kohde"
8157 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8158 msgid "S&how Picture"
8159 msgstr "&Näytä kuva"
8161 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8162 msgid "&Save Picture As..."
8163 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8165 #: shdoclc.rc:73
8166 msgid "&E-mail Picture..."
8167 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8169 #: shdoclc.rc:74
8170 msgid "Pr&int Picture..."
8171 msgstr "Tulosta &kuva..."
8173 #: shdoclc.rc:75
8174 msgid "&Go to My Pictures"
8175 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8177 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8178 msgid "Set as Back&ground"
8179 msgstr "A&seta taustaksi"
8181 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8182 msgid "Set as &Desktop Item..."
8183 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8185 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8186 msgid "Copy Shor&tcut"
8187 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8189 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8190 msgid "P&roperties"
8191 msgstr "Ominaisuu&det"
8193 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8194 msgid "&Undo"
8195 msgstr "K&umoa"
8197 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8198 msgid "&Delete"
8199 msgstr "&Poista"
8201 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8202 msgid "&Select"
8203 msgstr "&Valitse"
8205 #: shdoclc.rc:105
8206 msgid "&Cell"
8207 msgstr "&Solu"
8209 #: shdoclc.rc:106
8210 msgid "&Row"
8211 msgstr "&Rivi"
8213 #: shdoclc.rc:107
8214 msgid "&Column"
8215 msgstr "&Palsta"
8217 #: shdoclc.rc:108
8218 msgid "&Table"
8219 msgstr "&Taulukko"
8221 #: shdoclc.rc:111
8222 msgid "&Cell Properties"
8223 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8225 #: shdoclc.rc:112
8226 msgid "&Table Properties"
8227 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8229 #: shdoclc.rc:128
8230 msgid "Open in &New Window"
8231 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8233 #: shdoclc.rc:132
8234 msgid "Cut"
8235 msgstr "&Leikkaa"
8237 #: shdoclc.rc:155
8238 msgid "&Save Video As..."
8239 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8241 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8242 msgid "Play"
8243 msgstr "&Toista"
8245 #: shdoclc.rc:192
8246 msgid "Rewind"
8247 msgstr "Al&kuun"
8249 #: shdoclc.rc:199
8250 msgid "Trace Tags"
8251 msgstr "Jäljitysmerkit"
8253 #: shdoclc.rc:200
8254 msgid "Resource Failures"
8255 msgstr "Resurssivirheet"
8257 #: shdoclc.rc:201
8258 msgid "Dump Tracking Info"
8259 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8261 #: shdoclc.rc:202
8262 msgid "Debug Break"
8263 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8265 #: shdoclc.rc:203
8266 msgid "Debug View"
8267 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8269 #: shdoclc.rc:204
8270 msgid "Dump Tree"
8271 msgstr "Vedosta puu"
8273 #: shdoclc.rc:205
8274 msgid "Dump Lines"
8275 msgstr "Vedosta rivit"
8277 #: shdoclc.rc:206
8278 msgid "Dump DisplayTree"
8279 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8281 #: shdoclc.rc:207
8282 msgid "Dump FormatCaches"
8283 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8285 #: shdoclc.rc:208
8286 msgid "Dump LayoutRects"
8287 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8289 #: shdoclc.rc:209
8290 msgid "Memory Monitor"
8291 msgstr "Muistinvalvonta"
8293 #: shdoclc.rc:210
8294 msgid "Performance Meters"
8295 msgstr "Suorituskykymittarit"
8297 #: shdoclc.rc:211
8298 msgid "Save HTML"
8299 msgstr "Tallenna HTML"
8301 #: shdoclc.rc:213
8302 msgid "&Browse View"
8303 msgstr "&Selausnäkymä"
8305 #: shdoclc.rc:214
8306 msgid "&Edit View"
8307 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8309 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8310 msgid "Scroll Here"
8311 msgstr "Vieritä tänne"
8313 #: shdoclc.rc:221
8314 msgid "Top"
8315 msgstr "Ylös"
8317 #: shdoclc.rc:222
8318 msgid "Bottom"
8319 msgstr "Alas"
8321 #: shdoclc.rc:224
8322 msgid "Page Up"
8323 msgstr "Sivu ylös"
8325 #: shdoclc.rc:225
8326 msgid "Page Down"
8327 msgstr "Sivu alas"
8329 #: shdoclc.rc:227
8330 msgid "Scroll Up"
8331 msgstr "Vieritä ylös"
8333 #: shdoclc.rc:228
8334 msgid "Scroll Down"
8335 msgstr "Vieritä alas"
8337 #: shdoclc.rc:235
8338 msgid "Left Edge"
8339 msgstr "Vasen reuna"
8341 #: shdoclc.rc:236
8342 msgid "Right Edge"
8343 msgstr "Oikea reuna"
8345 #: shdoclc.rc:238
8346 msgid "Page Left"
8347 msgstr "Sivu vasemmalle"
8349 #: shdoclc.rc:239
8350 msgid "Page Right"
8351 msgstr "Sivu oikealle"
8353 #: shdoclc.rc:241
8354 msgid "Scroll Left"
8355 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8357 #: shdoclc.rc:242
8358 msgid "Scroll Right"
8359 msgstr "Vieritä oikealle"
8361 #: shdoclc.rc:28
8362 msgid "Wine Internet Explorer"
8363 msgstr "Winen Internet Explorer"
8365 #: shdoclc.rc:33
8366 msgid "&w&bPage &p"
8367 msgstr "&w&bSivu &p"
8369 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8370 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8371 msgid "Lar&ge Icons"
8372 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8374 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8375 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8376 msgid "S&mall Icons"
8377 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8379 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8380 msgid "&List"
8381 msgstr "&Lista"
8383 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8384 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8385 msgid "&Details"
8386 msgstr "&Tiedot"
8388 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8389 msgid "Arrange &Icons"
8390 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8392 #: shell32.rc:53
8393 msgid "By &Name"
8394 msgstr "&Nimen mukaan"
8396 #: shell32.rc:54
8397 msgid "By &Type"
8398 msgstr "&Tyypin mukaan"
8400 #: shell32.rc:55
8401 msgid "By &Size"
8402 msgstr "&Koon mukaan"
8404 #: shell32.rc:56
8405 msgid "By &Date"
8406 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8408 #: shell32.rc:58
8409 msgid "&Auto Arrange"
8410 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8412 #: shell32.rc:60
8413 msgid "Line up Icons"
8414 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8416 #: shell32.rc:65
8417 msgid "Paste as Link"
8418 msgstr "Liitä linkiksi"
8420 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8421 msgid "New"
8422 msgstr "Uusi"
8424 #: shell32.rc:69
8425 msgid "New &Folder"
8426 msgstr "Uusi &kansio"
8428 #: shell32.rc:70
8429 msgid "New &Link"
8430 msgstr "Uusi &linkki"
8432 #: shell32.rc:74
8433 msgid "Properties"
8434 msgstr "Ominaisuudet"
8436 #: shell32.rc:85
8437 msgctxt "recycle bin"
8438 msgid "&Restore"
8439 msgstr "&Palauta"
8441 #: shell32.rc:86
8442 msgid "&Erase"
8443 msgstr "&Poista"
8445 #: shell32.rc:98
8446 msgid "E&xplore"
8447 msgstr "&Selaa"
8449 #: shell32.rc:101
8450 msgid "C&ut"
8451 msgstr "&Leikkaa"
8453 #: shell32.rc:104
8454 msgid "Create &Link"
8455 msgstr "Lu&o linkki"
8457 #: shell32.rc:106
8458 msgid "&Rename"
8459 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8461 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8462 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8463 msgid "E&xit"
8464 msgstr "&Poistu"
8466 #: shell32.rc:130
8467 msgid "&About Control Panel"
8468 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8470 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8471 msgid "Browse for Folder"
8472 msgstr "Valitse kansio"
8474 #: shell32.rc:293
8475 msgid "Folder:"
8476 msgstr "Kansio:"
8478 #: shell32.rc:299
8479 msgid "&Make New Folder"
8480 msgstr "&Luo uusi kansio"
8482 #: shell32.rc:306
8483 msgid "Message"
8484 msgstr "Viesti"
8486 #: shell32.rc:310
8487 msgid "Yes to &all"
8488 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8490 #: shell32.rc:319
8491 msgid "About %s"
8492 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8494 #: shell32.rc:323
8495 msgid "Wine &license"
8496 msgstr "Winen &lisenssi"
8498 #: shell32.rc:328
8499 msgid "Running on %s"
8500 msgstr "Käytössä on versio %s"
8502 #: shell32.rc:329
8503 msgid "Wine was brought to you by:"
8504 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8506 #: shell32.rc:334
8507 msgid "Run"
8508 msgstr "Suorita"
8510 #: shell32.rc:338
8511 msgid ""
8512 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8513 "will open it for you."
8514 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8516 #: shell32.rc:339
8517 msgid "&Open:"
8518 msgstr "&Avaa:"
8520 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8521 #: winefile.rc:130
8522 msgid "&Browse..."
8523 msgstr "&Selaa..."
8525 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8526 msgid "File type:"
8527 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8529 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8530 msgid "Location:"
8531 msgstr "Sijainti:"
8533 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8534 msgid "Size:"
8535 msgstr "Koko:"
8537 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8538 msgid "Creation date:"
8539 msgstr "Luotu:"
8541 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8542 msgid "Attributes:"
8543 msgstr "Ominaisuudet:"
8545 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8546 msgid "H&idden"
8547 msgstr "P&iilotettu"
8549 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8550 msgid "&Archive"
8551 msgstr "&Arkisto"
8553 #: shell32.rc:386
8554 msgid "Open with:"
8555 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8557 #: shell32.rc:389
8558 msgid "&Change..."
8559 msgstr "&Vaihda..."
8561 #: shell32.rc:400
8562 msgid "Last modified:"
8563 msgstr "Muokattu:"
8565 #: shell32.rc:402
8566 msgid "Last accessed:"
8567 msgstr "Käytetty:"
8569 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8570 msgid "Size"
8571 msgstr "Koko"
8573 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8574 msgid "Type"
8575 msgstr "Tyyppi"
8577 #: shell32.rc:140
8578 msgid "Modified"
8579 msgstr "Muokattu"
8581 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8582 msgid "Attributes"
8583 msgstr "Ominaisuudet"
8585 #: shell32.rc:143
8586 msgid "Size available"
8587 msgstr "Tilaa jäljellä"
8589 #: shell32.rc:145
8590 msgid "Comments"
8591 msgstr "Kommentit"
8593 #: shell32.rc:146
8594 msgid "Owner"
8595 msgstr "Omistaja"
8597 #: shell32.rc:147
8598 msgid "Group"
8599 msgstr "Ryhmä"
8601 #: shell32.rc:148
8602 msgid "Original location"
8603 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8605 #: shell32.rc:149
8606 msgid "Date deleted"
8607 msgstr "Poistoaika"
8609 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8610 msgctxt "display name"
8611 msgid "Desktop"
8612 msgstr "Työpöytä"
8614 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8615 msgid "My Computer"
8616 msgstr "Oma tietokone"
8618 #: shell32.rc:159
8619 msgid "Control Panel"
8620 msgstr "Ohjauspaneeli"
8622 #: shell32.rc:166
8623 msgid "Select"
8624 msgstr "Valitse"
8626 #: shell32.rc:189
8627 msgid "Restart"
8628 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8630 #: shell32.rc:190
8631 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8632 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8634 #: shell32.rc:191
8635 msgid "Shutdown"
8636 msgstr "Sammuta"
8638 #: shell32.rc:192
8639 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8640 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8642 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8643 msgid "Programs"
8644 msgstr "Ohjelmat"
8646 #: shell32.rc:204
8647 msgid "My Documents"
8648 msgstr "Omat tiedostot"
8650 #: shell32.rc:205
8651 msgid "Favorites"
8652 msgstr "Suosikit"
8654 #: shell32.rc:206
8655 msgid "StartUp"
8656 msgstr "Käynnistys"
8658 #: shell32.rc:207
8659 msgid "Start Menu"
8660 msgstr "Käynnistä-valikko"
8662 #: shell32.rc:208
8663 msgid "My Music"
8664 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8666 #: shell32.rc:209
8667 msgid "My Videos"
8668 msgstr "Omat videotiedostot"
8670 #: shell32.rc:210
8671 msgctxt "directory"
8672 msgid "Desktop"
8673 msgstr "Työpöytä"
8675 #: shell32.rc:211
8676 msgid "NetHood"
8677 msgstr "Verkkoympäristö"
8679 #: shell32.rc:212
8680 msgid "Templates"
8681 msgstr "Mallit"
8683 #: shell32.rc:213
8684 msgid "PrintHood"
8685 msgstr "Tulostinympäristö"
8687 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8688 msgid "History"
8689 msgstr "Historia"
8691 #: shell32.rc:215
8692 msgid "Program Files"
8693 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8695 #: shell32.rc:217
8696 msgid "My Pictures"
8697 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8699 #: shell32.rc:218
8700 msgid "Common Files"
8701 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8703 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8704 msgid "Documents"
8705 msgstr "Tiedostot"
8707 #: shell32.rc:220
8708 msgid "Administrative Tools"
8709 msgstr "Hallintatyökalut"
8711 #: shell32.rc:221
8712 msgid "Music"
8713 msgstr "Musiikki"
8715 #: shell32.rc:222
8716 msgid "Pictures"
8717 msgstr "Kuvat"
8719 #: shell32.rc:223
8720 msgid "Videos"
8721 msgstr "Videot"
8723 #: shell32.rc:216
8724 msgid "Program Files (x86)"
8725 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8727 #: shell32.rc:224
8728 msgid "Contacts"
8729 msgstr "Kontaktit"
8731 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8732 msgid "Links"
8733 msgstr "Linkit"
8735 #: shell32.rc:226
8736 msgid "Slide Shows"
8737 msgstr "Diaesitykset"
8739 #: shell32.rc:227
8740 msgid "Playlists"
8741 msgstr "Soittolistat"
8743 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8744 msgid "Status"
8745 msgstr "Tila"
8747 #: shell32.rc:152
8748 msgid "Location"
8749 msgstr "Sijainti"
8751 #: shell32.rc:153
8752 msgid "Model"
8753 msgstr "Malli"
8755 #: shell32.rc:228
8756 msgid "Sample Music"
8757 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8759 #: shell32.rc:229
8760 msgid "Sample Pictures"
8761 msgstr "Esimerkkikuvat"
8763 #: shell32.rc:230
8764 msgid "Sample Playlists"
8765 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8767 #: shell32.rc:231
8768 msgid "Sample Videos"
8769 msgstr "Esimerkkivideot"
8771 #: shell32.rc:232
8772 msgid "Saved Games"
8773 msgstr "Tallennetut pelit"
8775 #: shell32.rc:233
8776 msgid "Searches"
8777 msgstr "Haut"
8779 #: shell32.rc:234
8780 msgid "Users"
8781 msgstr "Käyttäjät"
8783 #: shell32.rc:236
8784 msgid "Downloads"
8785 msgstr "Lataukset"
8787 #: shell32.rc:169
8788 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8789 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8791 #: shell32.rc:170
8792 msgid "Error during creation of a new folder"
8793 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8795 #: shell32.rc:171
8796 msgid "Confirm file deletion"
8797 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8799 #: shell32.rc:172
8800 msgid "Confirm folder deletion"
8801 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8803 #: shell32.rc:173
8804 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8805 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8807 #: shell32.rc:174
8808 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8809 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8811 #: shell32.rc:181
8812 msgid "Confirm file overwrite"
8813 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8815 #: shell32.rc:180
8816 msgid ""
8817 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8818 "\n"
8819 "Do you want to replace it?"
8820 msgstr ""
8821 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8822 "\n"
8823 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8825 #: shell32.rc:175
8826 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8827 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8829 #: shell32.rc:177
8830 msgid ""
8831 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8832 msgstr ""
8833 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8835 #: shell32.rc:176
8836 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8837 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8839 #: shell32.rc:178
8840 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8841 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8843 #: shell32.rc:179
8844 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8845 msgstr ""
8846 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8847 "kokonaan?"
8849 #: shell32.rc:186
8850 msgid ""
8851 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8852 "\n"
8853 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8854 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8855 "the folder?"
8856 msgstr ""
8857 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8858 "\n"
8859 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8860 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8861 "kansion?"
8863 #: shell32.rc:238
8864 msgid "New Folder"
8865 msgstr "Uusi kansio"
8867 #: shell32.rc:240
8868 msgid "Wine Control Panel"
8869 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8871 #: shell32.rc:195
8872 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8873 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8875 #: shell32.rc:196
8876 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8877 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8879 #: shell32.rc:198
8880 msgid "Executable files (*.exe)"
8881 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8883 #: shell32.rc:244
8884 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8885 msgstr ""
8886 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8888 #: shell32.rc:246
8889 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8890 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8892 #: shell32.rc:247
8893 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8894 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8896 #: shell32.rc:248
8897 msgid "Confirm deletion"
8898 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8900 #: shell32.rc:249
8901 msgid ""
8902 "A file already exists at the path %1.\n"
8903 "\n"
8904 "Do you want to replace it?"
8905 msgstr ""
8906 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8907 "\n"
8908 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8910 #: shell32.rc:250
8911 msgid ""
8912 "A folder already exists at the path %1.\n"
8913 "\n"
8914 "Do you want to replace it?"
8915 msgstr ""
8916 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8917 "\n"
8918 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8920 #: shell32.rc:251
8921 msgid "Confirm overwrite"
8922 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8924 #: shell32.rc:268
8925 msgid ""
8926 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8927 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8928 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8929 "any later version.\n"
8930 "\n"
8931 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8932 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8933 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8934 "details.\n"
8935 "\n"
8936 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8937 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8938 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8939 msgstr ""
8940 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8941 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8942 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8943 "\n"
8944 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8945 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8946 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8947 "lisätietoja.\n"
8948 "\n"
8949 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8950 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8951 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8953 #: shell32.rc:256
8954 msgid "Wine License"
8955 msgstr "Winen lisenssi"
8957 #: shell32.rc:158
8958 msgid "Trash"
8959 msgstr "Roskakori"
8961 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8962 msgid "Error"
8963 msgstr "Virhe"
8965 #: shlwapi.rc:43
8966 msgid "Don't show me th&is message again"
8967 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8969 #: shlwapi.rc:30
8970 msgid "%d bytes"
8971 msgstr "%d tavua"
8973 #: shlwapi.rc:31
8974 msgctxt "time unit: hours"
8975 msgid " hr"
8976 msgstr " h"
8978 #: shlwapi.rc:32
8979 msgctxt "time unit: minutes"
8980 msgid " min"
8981 msgstr " min"
8983 #: shlwapi.rc:33
8984 msgctxt "time unit: seconds"
8985 msgid " sec"
8986 msgstr " s"
8988 #: twain.rc:29
8989 msgid "Select Source"
8990 msgstr "Valitse lähde"
8992 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8993 msgid "Security Warning"
8994 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8996 #: urlmon.rc:35
8997 msgid "Do you want to install this software?"
8998 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9000 #: urlmon.rc:39
9001 msgid "Don't install"
9002 msgstr "Älä asenna"
9004 #: urlmon.rc:43
9005 msgid ""
9006 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9007 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9008 msgstr ""
9009 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9010 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9012 #: urlmon.rc:51
9013 msgid "Installation of component failed: %08x"
9014 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9016 #: urlmon.rc:52
9017 msgid "Install (%d)"
9018 msgstr "Asenna (%d)"
9020 #: urlmon.rc:53
9021 msgid "Install"
9022 msgstr "Asenna"
9024 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9025 msgctxt "window"
9026 msgid "&Restore"
9027 msgstr "&Palauta"
9029 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9030 msgid "&Move"
9031 msgstr "Sii&rrä"
9033 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9034 msgid "&Size"
9035 msgstr "&Muuta kokoa"
9037 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9038 msgid "Mi&nimize"
9039 msgstr "P&ienennä"
9041 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9042 msgid "Ma&ximize"
9043 msgstr "S&uurenna"
9045 #: user32.rc:36
9046 msgid "&Close\tAlt+F4"
9047 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9049 #: user32.rc:38
9050 msgid "&About Wine"
9051 msgstr "&Tietoja Winestä"
9053 #: user32.rc:49
9054 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9055 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9057 #: user32.rc:51
9058 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9059 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9061 #: user32.rc:81
9062 msgid "&Abort"
9063 msgstr "&Keskeytä"
9065 #: user32.rc:85
9066 msgid "&Ignore"
9067 msgstr "&Hylkää"
9069 #: user32.rc:86
9070 msgid "&Try Again"
9071 msgstr "&Yritä uudelleen"
9073 #: user32.rc:87
9074 msgid "&Continue"
9075 msgstr "&Jatka"
9077 #: user32.rc:94
9078 msgid "Select Window"
9079 msgstr "Valitse ikkuna"
9081 #: user32.rc:72
9082 msgid "&More Windows..."
9083 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9085 #: winemac.rc:33
9086 msgid "Hide %@"
9087 msgstr "Piilota %@"
9089 #: winemac.rc:35
9090 msgid "Hide Others"
9091 msgstr "Piilota muut"
9093 #: winemac.rc:36
9094 msgid "Show All"
9095 msgstr "Näytä kaikki"
9097 #: winemac.rc:37
9098 msgid "Quit %@"
9099 msgstr "Lopeta %@"
9101 #: winemac.rc:38
9102 msgid "Quit"
9103 msgstr "Lopeta"
9105 #: winemac.rc:40
9106 msgid "Window"
9107 msgstr "Ikkuna"
9109 #: winemac.rc:41
9110 msgid "Minimize"
9111 msgstr "Pienennä"
9113 #: winemac.rc:42
9114 msgid "Zoom"
9115 msgstr "Zoomaa"
9117 #: winemac.rc:43
9118 msgid "Enter Full Screen"
9119 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9121 #: winemac.rc:44
9122 msgid "Bring All to Front"
9123 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9125 #: wineps.rc:31
9126 msgid "Paper Si&ze:"
9127 msgstr "Paperi&koko:"
9129 #: wineps.rc:39
9130 msgid "Duplex:"
9131 msgstr "Kaksipuolinen:"
9133 #: wineps.rc:50
9134 msgid "Setup"
9135 msgstr "Asetukset"
9137 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9138 msgid "Realm"
9139 msgstr "Alue"
9141 #: wininet.rc:57
9142 msgid "Authentication Required"
9143 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9145 #: wininet.rc:61
9146 msgid "Server"
9147 msgstr "Palvelin"
9149 #: wininet.rc:80
9150 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9151 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9153 #: wininet.rc:82
9154 msgid "Do you want to continue anyway?"
9155 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9157 #: wininet.rc:28
9158 msgid "LAN Connection"
9159 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9161 #: wininet.rc:29
9162 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9163 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9165 #: wininet.rc:30
9166 msgid "The date on the certificate is invalid."
9167 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9169 #: wininet.rc:31
9170 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9171 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9173 #: wininet.rc:32
9174 msgid ""
9175 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9176 msgstr ""
9177 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9179 #: winineterror.mc:26
9180 msgid "The request has timed out.\n"
9181 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9183 #: winineterror.mc:31
9184 msgid "An internal error has occurred.\n"
9185 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9187 #: winineterror.mc:36
9188 msgid "The URL is invalid.\n"
9189 msgstr "URL on viallinen.\n"
9191 #: winineterror.mc:41
9192 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9193 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9195 #: winineterror.mc:46
9196 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9197 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9199 #: winineterror.mc:51
9200 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9201 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9203 #: winineterror.mc:56
9204 msgid ""
9205 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9206 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9207 msgstr ""
9208 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9209 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9211 #: winineterror.mc:61
9212 msgid "The requested item could not be located.\n"
9213 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9215 #: winineterror.mc:66
9216 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9217 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9219 #: winineterror.mc:71
9220 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9221 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9223 #: winineterror.mc:76
9224 msgid ""
9225 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9226 "certificate is expired.\n"
9227 msgstr ""
9228 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9229 "vanhentunut.\n"
9231 #: winineterror.mc:81
9232 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9233 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9235 #: winmm.rc:32
9236 msgid "The specified command was carried out."
9237 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9239 #: winmm.rc:33
9240 msgid "Undefined external error."
9241 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9243 #: winmm.rc:34
9244 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9245 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9247 #: winmm.rc:35
9248 msgid "The driver was not enabled."
9249 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9251 #: winmm.rc:36
9252 msgid ""
9253 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9254 "again."
9255 msgstr ""
9256 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9257 "uudelleen."
9259 #: winmm.rc:37
9260 msgid "The specified device handle is invalid."
9261 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9263 #: winmm.rc:38
9264 msgid "There is no driver installed on your system!"
9265 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9267 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9268 msgid ""
9269 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9270 "increase available memory, and then try again."
9271 msgstr ""
9272 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9273 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9275 #: winmm.rc:40
9276 msgid ""
9277 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9278 "which functions and messages the driver supports."
9279 msgstr ""
9280 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9281 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9283 #: winmm.rc:41
9284 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9285 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9287 #: winmm.rc:42
9288 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9289 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9291 #: winmm.rc:43
9292 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9293 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9295 #: winmm.rc:46
9296 msgid ""
9297 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9298 "Capabilities function to determine the supported formats."
9299 msgstr ""
9300 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9301 "selvittääksesi tuetut muodot."
9303 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9304 msgid ""
9305 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9306 "device, or wait until the data is finished playing."
9307 msgstr ""
9308 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9309 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9311 #: winmm.rc:48
9312 msgid ""
9313 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9314 "header, and then try again."
9315 msgstr ""
9316 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9317 "yritä uudelleen."
9319 #: winmm.rc:49
9320 msgid ""
9321 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9322 "and then try again."
9323 msgstr ""
9324 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9325 "yritä uudelleen."
9327 #: winmm.rc:52
9328 msgid ""
9329 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9330 "header, and then try again."
9331 msgstr ""
9332 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9333 "uudelleen."
9335 #: winmm.rc:54
9336 msgid ""
9337 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9338 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9339 msgstr ""
9340 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9341 "tai puuttuu."
9343 #: winmm.rc:55
9344 msgid ""
9345 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9346 "transmitted, and then try again."
9347 msgstr ""
9348 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9349 "uudelleen."
9351 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9352 msgid ""
9353 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9354 "on the system."
9355 msgstr ""
9356 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9357 "asennettu järjestelmään."
9359 #: winmm.rc:57
9360 msgid ""
9361 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9362 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9363 msgstr ""
9364 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9365 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9367 #: winmm.rc:60
9368 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9369 msgstr ""
9370 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9371 "avattiin."
9373 #: winmm.rc:61
9374 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9375 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9377 #: winmm.rc:62
9378 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9379 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9381 #: winmm.rc:63
9382 msgid ""
9383 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9384 "or contact the device manufacturer."
9385 msgstr ""
9386 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9387 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9389 #: winmm.rc:64
9390 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9391 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9393 #: winmm.rc:66
9394 msgid ""
9395 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9396 "unique alias."
9397 msgstr ""
9398 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9400 #: winmm.rc:67
9401 msgid ""
9402 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9403 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9405 #: winmm.rc:68
9406 msgid "No command was specified."
9407 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9409 #: winmm.rc:69
9410 msgid ""
9411 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9412 "size of the buffer."
9413 msgstr ""
9414 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9415 "puskurin kokoa."
9417 #: winmm.rc:70
9418 msgid ""
9419 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9420 "one."
9421 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9423 #: winmm.rc:71
9424 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9425 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9427 #: winmm.rc:72
9428 msgid ""
9429 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9430 "manufacturer about obtaining a new driver."
9431 msgstr ""
9432 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9433 "laite."
9435 #: winmm.rc:73
9436 msgid ""
9437 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9438 "manufacturer about obtaining a new driver."
9439 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9441 #: winmm.rc:74
9442 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9443 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9445 #: winmm.rc:75
9446 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9447 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9449 #: winmm.rc:76
9450 msgid ""
9451 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9452 msgstr ""
9453 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9454 "oikein."
9456 #: winmm.rc:77
9457 msgid "The device driver is not ready."
9458 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9460 #: winmm.rc:78
9461 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9462 msgstr ""
9463 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9465 #: winmm.rc:79
9466 msgid ""
9467 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9468 "access error."
9469 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9471 #: winmm.rc:80
9472 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9473 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9475 #: winmm.rc:81
9476 msgid ""
9477 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9478 "separately to determine which devices caused the error."
9479 msgstr ""
9480 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9481 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9483 #: winmm.rc:82
9484 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9485 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9487 #: winmm.rc:83
9488 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9489 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9491 #: winmm.rc:84
9492 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9493 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9495 #: winmm.rc:85
9496 msgid ""
9497 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9498 "still connected to the network."
9499 msgstr ""
9500 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9501 "verkkoyhteys toimii."
9503 #: winmm.rc:86
9504 msgid ""
9505 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9506 "device name is spelled correctly."
9507 msgstr ""
9508 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9509 "on kirjoitettu oikein."
9511 #: winmm.rc:87
9512 msgid ""
9513 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9514 "again."
9515 msgstr ""
9516 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9518 #: winmm.rc:88
9519 msgid ""
9520 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9521 "alias."
9522 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9524 #: winmm.rc:89
9525 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9526 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9528 #: winmm.rc:90
9529 msgid ""
9530 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9531 "parameter with each 'open' command."
9532 msgstr ""
9533 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9534 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9536 #: winmm.rc:91
9537 msgid ""
9538 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9539 "Please supply one."
9540 msgstr ""
9541 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9542 "sellainen."
9544 #: winmm.rc:92
9545 msgid ""
9546 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9547 "documentation for valid formats."
9548 msgstr ""
9549 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9550 "ohjeista."
9552 #: winmm.rc:93
9553 msgid ""
9554 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9555 "supply one."
9556 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9558 #: winmm.rc:94
9559 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9560 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9562 #: winmm.rc:95
9563 msgid ""
9564 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9565 "may be corrupt, or not in the correct format."
9566 msgstr ""
9567 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9568 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9570 #: winmm.rc:96
9571 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9572 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9574 #: winmm.rc:97
9575 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9576 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9578 #: winmm.rc:98
9579 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9580 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9582 #: winmm.rc:99
9583 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9584 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9586 #: winmm.rc:100
9587 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9588 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9590 #: winmm.rc:101
9591 msgid ""
9592 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9593 "sequence, and then try again."
9594 msgstr ""
9595 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9596 "järjestys ja yritä uudelleen."
9598 #: winmm.rc:102
9599 msgid ""
9600 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9601 "the device is closed, and then try again."
9602 msgstr ""
9603 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9604 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9606 #: winmm.rc:103
9607 msgid ""
9608 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9609 "characters, followed by a period and an extension."
9610 msgstr ""
9611 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9612 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9614 #: winmm.rc:104
9615 msgid ""
9616 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9617 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9619 #: winmm.rc:105
9620 msgid ""
9621 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9622 "in Control Panel to install the device."
9623 msgstr ""
9624 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9625 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9627 #: winmm.rc:106
9628 msgid ""
9629 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9630 "restarting your computer."
9631 msgstr ""
9632 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9633 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9635 #: winmm.rc:107
9636 msgid ""
9637 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9638 "cannot change directories."
9639 msgstr ""
9640 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9641 "vaihtaa hakemistoja."
9643 #: winmm.rc:108
9644 msgid ""
9645 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9646 "change drives."
9647 msgstr ""
9648 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9649 "vaihtaa ajureita."
9651 #: winmm.rc:109
9652 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9653 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9655 #: winmm.rc:110
9656 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9657 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9659 #: winmm.rc:111
9660 msgid ""
9661 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9662 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9664 #: winmm.rc:112
9665 msgid ""
9666 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9667 "until a wave device is free, and then try again."
9668 msgstr ""
9669 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9670 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9672 #: winmm.rc:113
9673 msgid ""
9674 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9675 "until the device is free, and then try again."
9676 msgstr ""
9677 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9678 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9680 #: winmm.rc:114
9681 msgid ""
9682 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9683 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9684 msgstr ""
9685 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9686 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9688 #: winmm.rc:115
9689 msgid ""
9690 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9691 "until the device is free, and then try again."
9692 msgstr ""
9693 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9694 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9696 #: winmm.rc:116
9697 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9698 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9700 #: winmm.rc:117
9701 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9702 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9704 #: winmm.rc:118
9705 msgid ""
9706 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9707 "the Drivers option to install the wave device."
9708 msgstr ""
9709 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9710 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9712 #: winmm.rc:119
9713 msgid ""
9714 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9715 "format."
9716 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9718 #: winmm.rc:120
9719 msgid ""
9720 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9721 "the Drivers option to install the wave device."
9722 msgstr ""
9723 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9724 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9726 #: winmm.rc:121
9727 msgid ""
9728 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9729 "format."
9730 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9732 #: winmm.rc:126
9733 msgid ""
9734 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9735 "You can't use them together."
9736 msgstr ""
9737 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9738 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9740 #: winmm.rc:128
9741 msgid ""
9742 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9743 "again."
9744 msgstr ""
9745 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9746 "uudelleen."
9748 #: winmm.rc:131
9749 msgid ""
9750 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9751 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9752 msgstr ""
9753 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9754 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9756 #: winmm.rc:130
9757 msgid "An error occurred with the specified port."
9758 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9760 #: winmm.rc:133
9761 msgid ""
9762 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9763 "these applications; then, try again."
9764 msgstr ""
9765 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9766 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9768 #: winmm.rc:132
9769 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9770 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9772 #: winmm.rc:127
9773 msgid ""
9774 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9775 "Control Panel to install a MIDI driver."
9776 msgstr ""
9777 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9778 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9780 #: winmm.rc:122
9781 msgid "There is no display window."
9782 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9784 #: winmm.rc:123
9785 msgid "Could not create or use window."
9786 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9788 #: winmm.rc:124
9789 msgid ""
9790 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9791 "check your disk or network connection."
9792 msgstr ""
9793 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9794 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9796 #: winmm.rc:125
9797 msgid ""
9798 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9799 "are still connected to the network."
9800 msgstr ""
9801 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9802 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9804 #: winmm.rc:136
9805 msgid "Wine Sound Mapper"
9806 msgstr "Wine Sound Mapper"
9808 #: winmm.rc:137
9809 msgid "Volume"
9810 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9812 #: winmm.rc:138
9813 msgid "Master Volume"
9814 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9816 #: winmm.rc:139
9817 msgid "Mute"
9818 msgstr "Mykistä"
9820 #: winspool.rc:37
9821 msgid "Print to File"
9822 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9824 #: winspool.rc:40
9825 msgid "&Output File Name:"
9826 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9828 #: winspool.rc:31
9829 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9830 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9832 #: winspool.rc:32
9833 msgid "Unable to create the output file."
9834 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9836 #: wldap32.rc:32
9837 msgid "Success"
9838 msgstr "Onnistui"
9840 #: wldap32.rc:33
9841 msgid "Operations Error"
9842 msgstr "Virhe operaatiossa"
9844 #: wldap32.rc:34
9845 msgid "Protocol Error"
9846 msgstr "Protokollavirhe"
9848 #: wldap32.rc:35
9849 msgid "Time Limit Exceeded"
9850 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9852 #: wldap32.rc:36
9853 msgid "Size Limit Exceeded"
9854 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9856 #: wldap32.rc:37
9857 msgid "Compare False"
9858 msgstr "Vertailu epätosi"
9860 #: wldap32.rc:38
9861 msgid "Compare True"
9862 msgstr "Vertailu tosi"
9864 #: wldap32.rc:39
9865 msgid "Authentication Method Not Supported"
9866 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9868 #: wldap32.rc:40
9869 msgid "Strong Authentication Required"
9870 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9872 #: wldap32.rc:41
9873 msgid "Referral (v2)"
9874 msgstr "Viittaus (v2)"
9876 #: wldap32.rc:42
9877 msgid "Referral"
9878 msgstr "Viittaus"
9880 #: wldap32.rc:43
9881 msgid "Administration Limit Exceeded"
9882 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9884 #: wldap32.rc:44
9885 msgid "Unavailable Critical Extension"
9886 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9888 #: wldap32.rc:45
9889 msgid "Confidentiality Required"
9890 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9892 #: wldap32.rc:46
9893 msgid "SASL Bind in Progress"
9894 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9896 #: wldap32.rc:48
9897 msgid "No Such Attribute"
9898 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9900 #: wldap32.rc:49
9901 msgid "Undefined Type"
9902 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9904 #: wldap32.rc:50
9905 msgid "Inappropriate Matching"
9906 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9908 #: wldap32.rc:51
9909 msgid "Constraint Violation"
9910 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9912 #: wldap32.rc:52
9913 msgid "Attribute Or Value Exists"
9914 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9916 #: wldap32.rc:53
9917 msgid "Invalid Syntax"
9918 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9920 #: wldap32.rc:64
9921 msgid "No Such Object"
9922 msgstr "Objektia ei ole"
9924 #: wldap32.rc:65
9925 msgid "Alias Problem"
9926 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9928 #: wldap32.rc:66
9929 msgid "Invalid DN Syntax"
9930 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9932 #: wldap32.rc:67
9933 msgid "Is Leaf"
9934 msgstr "Objekti on lehti"
9936 #: wldap32.rc:68
9937 msgid "Alias Dereference Problem"
9938 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9940 #: wldap32.rc:80
9941 msgid "Inappropriate Authentication"
9942 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9944 #: wldap32.rc:81
9945 msgid "Invalid Credentials"
9946 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9948 #: wldap32.rc:82
9949 msgid "Insufficient Rights"
9950 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9952 #: wldap32.rc:83
9953 msgid "Busy"
9954 msgstr "Kiireinen"
9956 #: wldap32.rc:84
9957 msgid "Unavailable"
9958 msgstr "Ei käytettävissä"
9960 #: wldap32.rc:85
9961 msgid "Unwilling To Perform"
9962 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9964 #: wldap32.rc:86
9965 msgid "Loop Detected"
9966 msgstr "Silmukka havaittu"
9968 #: wldap32.rc:92
9969 msgid "Sort Control Missing"
9970 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9972 #: wldap32.rc:93
9973 msgid "Index range error"
9974 msgstr "Virheellinen indeksi"
9976 #: wldap32.rc:96
9977 msgid "Naming Violation"
9978 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9980 #: wldap32.rc:97
9981 msgid "Object Class Violation"
9982 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9984 #: wldap32.rc:98
9985 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9986 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9988 #: wldap32.rc:99
9989 msgid "Not allowed on RDN"
9990 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9992 #: wldap32.rc:100
9993 msgid "Already Exists"
9994 msgstr "On jo olemassa"
9996 #: wldap32.rc:101
9997 msgid "No Object Class Mods"
9998 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10000 #: wldap32.rc:102
10001 msgid "Results Too Large"
10002 msgstr "Tulokset liian suuret"
10004 #: wldap32.rc:103
10005 msgid "Affects Multiple DSAs"
10006 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10008 #: wldap32.rc:113
10009 msgid "Server Down"
10010 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10012 #: wldap32.rc:114
10013 msgid "Local Error"
10014 msgstr "Paikallinen virhe"
10016 #: wldap32.rc:115
10017 msgid "Encoding Error"
10018 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10020 #: wldap32.rc:116
10021 msgid "Decoding Error"
10022 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10024 #: wldap32.rc:117
10025 msgid "Timeout"
10026 msgstr "Aikakatkaisu"
10028 #: wldap32.rc:118
10029 msgid "Auth Unknown"
10030 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10032 #: wldap32.rc:119
10033 msgid "Filter Error"
10034 msgstr "Suodatinvirhe"
10036 #: wldap32.rc:120
10037 msgid "User Canceled"
10038 msgstr "Käyttäjän peruma"
10040 #: wldap32.rc:121
10041 msgid "Parameter Error"
10042 msgstr "Parametrivirhe"
10044 #: wldap32.rc:122
10045 msgid "No Memory"
10046 msgstr "Ei muistia"
10048 #: wldap32.rc:123
10049 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10050 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10052 #: wldap32.rc:124
10053 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10054 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10056 #: wldap32.rc:125
10057 msgid "Specified control was not found in message"
10058 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10060 #: wldap32.rc:126
10061 msgid "No result present in message"
10062 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10064 #: wldap32.rc:127
10065 msgid "More results returned"
10066 msgstr "Lisää tuloksia"
10068 #: wldap32.rc:128
10069 msgid "Loop while handling referrals"
10070 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10072 #: wldap32.rc:129
10073 msgid "Referral hop limit exceeded"
10074 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10076 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10077 msgid ""
10078 "Not Yet Implemented\n"
10079 "\n"
10080 msgstr ""
10081 "Ei vielä toteutettu\n"
10082 "\n"
10084 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10085 msgid "%1: File Not Found\n"
10086 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10088 #: attrib.rc:50
10089 msgid ""
10090 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10091 "\n"
10092 "Syntax:\n"
10093 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10094 "       [/S [/D]]\n"
10095 "\n"
10096 "Where:\n"
10097 "\n"
10098 "  +   Sets an attribute.\n"
10099 "  -   Clears an attribute.\n"
10100 "  R   Read-only file attribute.\n"
10101 "  A   Archive file attribute.\n"
10102 "  S   System file attribute.\n"
10103 "  H   Hidden file attribute.\n"
10104 "  [drive:][path][filename]\n"
10105 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10106 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10107 "  /D  Processes folders as well.\n"
10108 msgstr ""
10109 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10110 "\n"
10111 "Syntaksi:\n"
10112 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10113 "[tiedostonimi]\n"
10114 "       [/S [/D]]\n"
10115 "\n"
10116 "Missä:\n"
10117 "\n"
10118 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
10119 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
10120 "  R   Vain luku.\n"
10121 "  A   Arkistointi.\n"
10122 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
10123 "  H   Piilotettu.\n"
10124 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10125 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10126 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10127 "alikansioissa.\n"
10128 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10130 #: clock.rc:32
10131 msgid "Ana&log"
10132 msgstr "&Analoginen"
10134 #: clock.rc:33
10135 msgid "Digi&tal"
10136 msgstr "Di&gitaalinen"
10138 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10139 msgid "&Font..."
10140 msgstr "&Fontti..."
10142 #: clock.rc:37
10143 msgid "&Without Titlebar"
10144 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10146 #: clock.rc:39
10147 msgid "&Seconds"
10148 msgstr "&Sekunnit"
10150 #: clock.rc:40
10151 msgid "&Date"
10152 msgstr "&Päivämäärä"
10154 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10155 msgid "&Always on Top"
10156 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10158 #: clock.rc:45
10159 msgid "&About Clock"
10160 msgstr "Tietoja &kellosta"
10162 #: clock.rc:51
10163 msgid "Clock"
10164 msgstr "Kello"
10166 #: cmd.rc:40
10167 msgid ""
10168 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10169 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10170 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10171 "procedure.\n"
10172 "\n"
10173 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10174 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10175 msgstr ""
10176 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10177 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10178 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10179 "komentojonolle.\n"
10180 "\n"
10181 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10182 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10184 #: cmd.rc:44
10185 msgid ""
10186 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10187 "default directory.\n"
10188 msgstr ""
10189 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10190 "oletushakemiston.\n"
10192 #: cmd.rc:47
10193 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10194 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10196 #: cmd.rc:50
10197 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10198 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10200 #: cmd.rc:53
10201 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10202 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10204 #: cmd.rc:56
10205 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10206 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10208 #: cmd.rc:59
10209 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10210 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10212 #: cmd.rc:62
10213 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10214 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10216 #: cmd.rc:65
10217 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10218 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10220 #: cmd.rc:75
10221 msgid ""
10222 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10223 "\n"
10224 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10225 "the terminal device before they are executed.\n"
10226 "\n"
10227 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10228 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10229 "preceding it with an @ sign.\n"
10230 msgstr ""
10231 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10232 "\n"
10233 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10234 "suorittamista.\n"
10235 "\n"
10236 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10237 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10238 "sen alkuun @-merkin.\n"
10240 #: cmd.rc:78
10241 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10242 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10244 #: cmd.rc:85
10245 msgid ""
10246 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10247 "\n"
10248 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10249 "\n"
10250 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10251 msgstr ""
10252 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10253 "\n"
10254 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10255 "\n"
10256 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10258 #: cmd.rc:97
10259 msgid ""
10260 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10261 "file.\n"
10262 "\n"
10263 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10264 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10265 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10266 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10267 "terminates the batch file execution.\n"
10268 "\n"
10269 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10270 msgstr ""
10271 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10272 "\n"
10273 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10274 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10275 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10276 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10277 "\n"
10278 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10280 #: cmd.rc:101
10281 msgid ""
10282 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10283 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10284 msgstr ""
10285 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10286 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10288 #: cmd.rc:111
10289 msgid ""
10290 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10291 "\n"
10292 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10293 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10294 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10295 "\n"
10296 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10297 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10298 msgstr ""
10299 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10300 "\n"
10301 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10302 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10303 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10304 "\n"
10305 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10306 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10308 #: cmd.rc:118
10309 msgid ""
10310 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10311 "\n"
10312 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10313 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10314 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10315 msgstr ""
10316 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10317 "\n"
10318 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10319 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10321 #: cmd.rc:121
10322 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10323 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10325 #: cmd.rc:123
10326 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10327 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10329 #: cmd.rc:131
10330 msgid ""
10331 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10332 "\n"
10333 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10334 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10335 "\n"
10336 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10337 msgstr ""
10338 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10339 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10340 "\n"
10341 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10342 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10343 "\n"
10344 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10346 #: cmd.rc:142
10347 msgid ""
10348 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10349 "\n"
10350 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10351 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10352 "value.\n"
10353 "\n"
10354 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10355 "variable, for example:\n"
10356 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10357 msgstr ""
10358 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10359 "\n"
10360 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10361 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10362 "\n"
10363 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10364 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10365 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10367 #: cmd.rc:148
10368 msgid ""
10369 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10370 "\n"
10371 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10372 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10373 msgstr ""
10374 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10375 "\n"
10376 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10377 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10378 "ruudulta.\n"
10380 #: cmd.rc:169
10381 msgid ""
10382 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10383 "\n"
10384 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10385 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10386 "\n"
10387 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10388 "\n"
10389 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10390 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10391 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10392 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10393 "\n"
10394 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10395 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10396 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10397 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10398 "\n"
10399 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10400 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10401 msgstr ""
10402 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10403 "\n"
10404 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10405 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10406 "\n"
10407 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10408 "\n"
10409 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10410 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10411 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10412 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10413 "\n"
10414 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10415 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10416 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10417 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10418 "\n"
10419 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10420 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10422 #: cmd.rc:173
10423 msgid ""
10424 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10425 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10426 msgstr ""
10427 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10428 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10430 #: cmd.rc:176
10431 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10432 msgstr ""
10433 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10434 "uudelleen.\n"
10436 #: cmd.rc:178
10437 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10438 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10440 #: cmd.rc:181
10441 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10442 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10444 #: cmd.rc:183
10445 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10446 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10448 #: cmd.rc:229
10449 msgid ""
10450 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10451 "\n"
10452 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10453 "\n"
10454 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10455 "\n"
10456 "SET <variable>=<value>\n"
10457 "\n"
10458 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10459 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10460 "\n"
10461 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10462 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10463 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10464 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10465 msgstr ""
10466 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10467 "\n"
10468 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10469 "\n"
10470 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10471 "\n"
10472 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10473 "\n"
10474 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10475 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10476 "\n"
10477 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10478 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10479 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10480 "sisältä.\n"
10482 #: cmd.rc:234
10483 msgid ""
10484 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10485 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10486 "called from the command line.\n"
10487 msgstr ""
10488 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10489 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10490 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10492 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10493 msgid ""
10494 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10495 "with that suffix.\n"
10496 "Usage:\n"
10497 "start [options] program_filename [...]\n"
10498 "start [options] document_filename\n"
10499 "\n"
10500 "Options:\n"
10501 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10502 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10503 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10504 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10505 "/min           Start the program minimized.\n"
10506 "/max           Start the program maximized.\n"
10507 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10508 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10509 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10510 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10511 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10512 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10513 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10514 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10515 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10516 "exit code.\n"
10517 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10518 "explorer.\n"
10519 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10520 "/?             Display this help and exit.\n"
10521 msgstr ""
10522 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10523 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10524 "Käyttö:\n"
10525 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10526 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10527 "\n"
10528 "Valitsimet:\n"
10529 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10530 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10531 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10532 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10533 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10534 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10535 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10536 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10537 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10538 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10539 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10540 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10541 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10542 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10543 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10544 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10545 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10546 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10547 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10549 #: cmd.rc:237
10550 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10551 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10553 #: cmd.rc:240
10554 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10555 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10557 #: cmd.rc:244
10558 msgid ""
10559 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10560 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10561 msgstr ""
10562 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10563 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10565 #: cmd.rc:253
10566 msgid ""
10567 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10568 "\n"
10569 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10570 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10571 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10572 "\n"
10573 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10574 msgstr ""
10575 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10576 "Kelvolliset muodot:\n"
10577 "\n"
10578 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10579 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10580 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10581 "\n"
10582 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10584 #: cmd.rc:256
10585 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10586 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10588 #: cmd.rc:259
10589 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10590 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10592 #: cmd.rc:263
10593 msgid ""
10594 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10595 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10596 msgstr ""
10597 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10598 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10600 #: cmd.rc:271
10601 msgid ""
10602 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10603 "\n"
10604 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10605 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10606 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10607 "settings are restored.\n"
10608 msgstr ""
10609 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10610 "\n"
10611 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10612 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10613 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10614 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10616 #: cmd.rc:275
10617 msgid ""
10618 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10619 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10620 msgstr ""
10621 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10622 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10624 #: cmd.rc:278
10625 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10626 msgstr ""
10627 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10628 "PUSHD-komennolla.\n"
10630 #: cmd.rc:288
10631 msgid ""
10632 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10633 "\n"
10634 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10635 "\n"
10636 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10637 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10638 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10639 "association, if any.\n"
10640 msgstr ""
10641 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10642 "\n"
10643 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10644 "\n"
10645 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10646 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10647 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10648 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10650 #: cmd.rc:300
10651 msgid ""
10652 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10653 "\n"
10654 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10655 "\n"
10656 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10657 "currently defined.\n"
10658 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10659 "if any.\n"
10660 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10661 "associated to the specified file type.\n"
10662 msgstr ""
10663 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10664 "\n"
10665 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10666 "\n"
10667 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10668 "nykyisellään määritelty.\n"
10669 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10670 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10671 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10672 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10674 #: cmd.rc:303
10675 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10676 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10678 #: cmd.rc:308
10679 msgid ""
10680 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10681 "from a selectable list.\n"
10682 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10683 msgstr ""
10684 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10685 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10686 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10688 #: cmd.rc:324
10689 msgid ""
10690 "Create a symbolic link.\n"
10691 "\n"
10692 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10693 "\n"
10694 "Options:\n"
10695 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10696 "/h             Create a hard link.\n"
10697 "/j             Create a directory junction.\n"
10698 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10699 "target is the path that link_name points to.\n"
10700 msgstr ""
10701 "Luo symbolinen linkki.\n"
10702 "\n"
10703 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10704 "\n"
10705 "Valitsimet:\n"
10706 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10707 "/h             Luo kova linkki.\n"
10708 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10709 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10710 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10712 #: cmd.rc:312
10713 msgid ""
10714 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10715 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10716 msgstr ""
10717 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10718 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10720 #: cmd.rc:364
10721 msgid ""
10722 "CMD built-in commands are:\n"
10723 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10724 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10725 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10726 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10727 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10728 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10729 "COPY\t\tCopy file\n"
10730 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10731 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10732 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10733 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10734 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10735 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10736 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10737 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10738 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10739 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10740 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10741 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10742 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10743 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10744 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10745 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10746 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10747 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10748 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10749 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10750 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10751 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10752 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10753 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10754 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10755 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10756 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10757 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10758 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10759 "\n"
10760 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10761 msgstr ""
10762 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10763 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10764 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10765 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10766 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10767 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10768 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10769 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10770 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10771 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10772 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10773 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10774 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10775 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10776 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10777 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10778 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10779 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10780 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10781 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10782 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10783 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10784 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10785 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10786 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10787 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10788 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10789 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10790 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10791 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10792 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10793 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10794 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10795 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10796 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10797 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10798 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10799 "\n"
10800 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10802 #: cmd.rc:365
10803 msgid "Are you sure?"
10804 msgstr "Oletko varma?"
10806 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10807 msgctxt "Yes key"
10808 msgid "Y"
10809 msgstr "K"
10811 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10812 msgctxt "No key"
10813 msgid "N"
10814 msgstr "E"
10816 #: cmd.rc:368
10817 msgid "File association missing for extension %1\n"
10818 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10820 #: cmd.rc:369
10821 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10822 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10824 #: cmd.rc:370
10825 msgid "Overwrite %1?"
10826 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10828 #: cmd.rc:371
10829 msgid "More..."
10830 msgstr "Lisää..."
10832 #: cmd.rc:372
10833 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10834 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10836 #: cmd.rc:374
10837 msgid "Argument missing\n"
10838 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10840 #: cmd.rc:375
10841 msgid "Syntax error\n"
10842 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10844 #: cmd.rc:377
10845 msgid "No help available for %1\n"
10846 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10848 #: cmd.rc:378
10849 msgid "Target to GOTO not found\n"
10850 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10852 #: cmd.rc:379
10853 msgid "Current Date is %1\n"
10854 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10856 #: cmd.rc:380
10857 msgid "Current Time is %1\n"
10858 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10860 #: cmd.rc:381
10861 msgid "Enter new date: "
10862 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10864 #: cmd.rc:382
10865 msgid "Enter new time: "
10866 msgstr "Syötä uusi aika: "
10868 #: cmd.rc:383
10869 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10870 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10872 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10873 msgid "Failed to open '%1'\n"
10874 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10876 #: cmd.rc:385
10877 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10878 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10880 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10881 msgctxt "All key"
10882 msgid "A"
10883 msgstr "A"
10885 #: cmd.rc:387
10886 msgid "Delete %1?"
10887 msgstr "Poista %1?"
10889 #: cmd.rc:388
10890 msgid "Echo is %1\n"
10891 msgstr "Echo on %1\n"
10893 #: cmd.rc:389
10894 msgid "Verify is %1\n"
10895 msgstr "Verify on %1\n"
10897 #: cmd.rc:390
10898 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10899 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10901 #: cmd.rc:391
10902 msgid "Parameter error\n"
10903 msgstr "Parametrivirhe\n"
10905 #: cmd.rc:392
10906 msgid ""
10907 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10908 "\n"
10909 msgstr ""
10910 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10911 "\n"
10913 #: cmd.rc:393
10914 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10915 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10917 #: cmd.rc:394
10918 msgid "PATH not found\n"
10919 msgstr "PATH puuttuu\n"
10921 #: cmd.rc:395
10922 msgid "Press any key to continue... "
10923 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10925 #: cmd.rc:396
10926 msgid "Wine Command Prompt"
10927 msgstr "Winen komentokehote"
10929 #: cmd.rc:397
10930 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10931 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10933 #: cmd.rc:398
10934 msgid "More? "
10935 msgstr "Lisää? "
10937 #: cmd.rc:399
10938 msgid "The input line is too long.\n"
10939 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10941 #: cmd.rc:400
10942 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10943 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10945 #: cmd.rc:401
10946 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10947 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10949 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10950 msgid " (Yes|No)"
10951 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10953 #: cmd.rc:403
10954 msgid " (Yes|No|All)"
10955 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10957 #: cmd.rc:404
10958 msgid ""
10959 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10960 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10962 #: cmd.rc:405
10963 msgid "Division by zero error.\n"
10964 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10966 #: cmd.rc:406
10967 msgid "Expected an operand.\n"
10968 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10970 #: cmd.rc:407
10971 msgid "Expected an operator.\n"
10972 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10974 #: cmd.rc:408
10975 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10976 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10978 #: cmd.rc:409
10979 msgid ""
10980 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10981 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10982 msgstr ""
10983 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10984 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10986 #: dxdiag.rc:30
10987 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10988 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10990 #: dxdiag.rc:31
10991 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10992 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10994 #: explorer.rc:31
10995 msgid "Wine Explorer"
10996 msgstr "Winen Explorer"
10998 #: explorer.rc:33
10999 msgid "Start"
11000 msgstr "Käynnistä"
11002 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11003 msgid "&Run..."
11004 msgstr "&Suorita..."
11006 #: hostname.rc:30
11007 msgid "Usage: hostname\n"
11008 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11010 #: hostname.rc:31
11011 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11012 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11014 #: hostname.rc:32
11015 msgid ""
11016 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11017 "utility.\n"
11018 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11020 #: ipconfig.rc:30
11021 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11022 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11024 #: ipconfig.rc:31
11025 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11026 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11028 #: ipconfig.rc:32
11029 msgid "%1 adapter %2\n"
11030 msgstr "%2 (%1)\n"
11032 #: ipconfig.rc:33
11033 msgid "Ethernet"
11034 msgstr "Ethernet"
11036 #: ipconfig.rc:35
11037 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11038 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11040 #: ipconfig.rc:36
11041 msgid "IPv4 address"
11042 msgstr "IPv4-osoite"
11044 #: ipconfig.rc:37
11045 msgid "Hostname"
11046 msgstr "Isäntänimi"
11048 #: ipconfig.rc:38
11049 msgid "Node type"
11050 msgstr "Solmun tyyppi"
11052 #: ipconfig.rc:39
11053 msgid "Broadcast"
11054 msgstr "Yleislähetys"
11056 #: ipconfig.rc:40
11057 msgid "Peer-to-peer"
11058 msgstr "Vertaisverkko"
11060 #: ipconfig.rc:41
11061 msgid "Mixed"
11062 msgstr "Sekamuotoinen"
11064 #: ipconfig.rc:42
11065 msgid "Hybrid"
11066 msgstr "Hybridi"
11068 #: ipconfig.rc:43
11069 msgid "IP routing enabled"
11070 msgstr "IP-reititys käytössä"
11072 #: ipconfig.rc:45
11073 msgid "Physical address"
11074 msgstr "Fyysinen osoite"
11076 #: ipconfig.rc:46
11077 msgid "DHCP enabled"
11078 msgstr "DHCP käytössä"
11080 #: ipconfig.rc:49
11081 msgid "Default gateway"
11082 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11084 #: ipconfig.rc:50
11085 msgid "IPv6 address"
11086 msgstr "IPv6-osoite"
11088 #: msinfo32.rc:28
11089 msgid "System Information"
11090 msgstr "Järjestelmätiedot"
11092 #: net.rc:30
11093 msgid ""
11094 "The syntax of this command is:\n"
11095 "\n"
11096 "NET command [arguments]\n"
11097 "    -or-\n"
11098 "NET command /HELP\n"
11099 "\n"
11100 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11101 msgstr ""
11102 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11103 "\n"
11104 "NET komento [argumentit]\n"
11105 "    -tai-\n"
11106 "NET komento /HELP\n"
11107 "\n"
11108 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11110 #: net.rc:31
11111 msgid ""
11112 "The syntax of this command is:\n"
11113 "\n"
11114 "NET START [service]\n"
11115 "\n"
11116 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11117 "'service' is the name of the service to start.\n"
11118 msgstr ""
11119 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11120 "\n"
11121 "NET START [palvelu]\n"
11122 "\n"
11123 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11124 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11126 #: net.rc:32
11127 msgid ""
11128 "The syntax of this command is:\n"
11129 "\n"
11130 "NET STOP service\n"
11131 "\n"
11132 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11133 msgstr ""
11134 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11135 "\n"
11136 "NET STOP palvelu\n"
11137 "\n"
11138 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11140 #: net.rc:33
11141 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11142 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11144 #: net.rc:34
11145 msgid "Could not stop service %1\n"
11146 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11148 #: net.rc:35
11149 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11150 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11152 #: net.rc:36
11153 msgid "Could not get handle to service.\n"
11154 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11156 #: net.rc:37
11157 msgid "The %1 service is starting.\n"
11158 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11160 #: net.rc:38
11161 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11162 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11164 #: net.rc:39
11165 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11166 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11168 #: net.rc:40
11169 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11170 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11172 #: net.rc:41
11173 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11174 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11176 #: net.rc:42
11177 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11178 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11180 #: net.rc:44
11181 msgid "There are no entries in the list.\n"
11182 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11184 #: net.rc:45
11185 msgid ""
11186 "\n"
11187 "Status  Local   Remote\n"
11188 "---------------------------------------------------------------\n"
11189 msgstr ""
11190 "\n"
11191 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11192 "---------------------------------------------------------------\n"
11194 #: net.rc:46
11195 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11196 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11198 #: net.rc:48
11199 msgid "Paused"
11200 msgstr "Pysäytetty"
11202 #: net.rc:49
11203 msgid "Disconnected"
11204 msgstr "Yhteys katkaistu"
11206 #: net.rc:50
11207 msgid "A network error occurred"
11208 msgstr "Verkkovirhe"
11210 #: net.rc:51
11211 msgid "Connection is being made"
11212 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11214 #: net.rc:52
11215 msgid "Reconnecting"
11216 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11218 #: net.rc:43
11219 msgid "The following services are running:\n"
11220 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11222 #: netstat.rc:30
11223 msgid "Active Connections"
11224 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11226 #: netstat.rc:31
11227 msgid "Proto"
11228 msgstr "Prot."
11230 #: netstat.rc:32
11231 msgid "Local Address"
11232 msgstr "Paikallinen osoite"
11234 #: netstat.rc:33
11235 msgid "Foreign Address"
11236 msgstr "Etäosoite"
11238 #: netstat.rc:34
11239 msgid "State"
11240 msgstr "Tila"
11242 #: netstat.rc:35
11243 msgid "Interface Statistics"
11244 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11246 #: netstat.rc:36
11247 msgid "Sent"
11248 msgstr "Lähetetty"
11250 #: netstat.rc:37
11251 msgid "Received"
11252 msgstr "Vastaanotettu"
11254 #: netstat.rc:38
11255 msgid "Bytes"
11256 msgstr "Tavuja"
11258 #: netstat.rc:39
11259 msgid "Unicast packets"
11260 msgstr "Unicast-paketteja"
11262 #: netstat.rc:40
11263 msgid "Non-unicast packets"
11264 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11266 #: netstat.rc:41
11267 msgid "Discards"
11268 msgstr "Hylkäyksiä"
11270 #: netstat.rc:42
11271 msgid "Errors"
11272 msgstr "Virheitä"
11274 #: netstat.rc:43
11275 msgid "Unknown protocols"
11276 msgstr "Vieraita protokollia"
11278 #: netstat.rc:44
11279 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11280 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11282 #: netstat.rc:45
11283 msgid "Active Opens"
11284 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11286 #: netstat.rc:46
11287 msgid "Passive Opens"
11288 msgstr "Passiivisia avauksia"
11290 #: netstat.rc:47
11291 msgid "Failed Connection Attempts"
11292 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11294 #: netstat.rc:48
11295 msgid "Reset Connections"
11296 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11298 #: netstat.rc:49
11299 msgid "Current Connections"
11300 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11302 #: netstat.rc:50
11303 msgid "Segments Received"
11304 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11306 #: netstat.rc:51
11307 msgid "Segments Sent"
11308 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11310 #: netstat.rc:52
11311 msgid "Segments Retransmitted"
11312 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11314 #: netstat.rc:53
11315 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11316 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11318 #: netstat.rc:54
11319 msgid "Datagrams Received"
11320 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11322 #: netstat.rc:55
11323 msgid "No Ports"
11324 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11326 #: netstat.rc:56
11327 msgid "Receive Errors"
11328 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11330 #: netstat.rc:57
11331 msgid "Datagrams Sent"
11332 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11334 #: notepad.rc:30
11335 msgid "&New\tCtrl+N"
11336 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11338 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11339 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11340 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11342 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11343 msgid "&Save\tCtrl+S"
11344 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11346 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11347 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11348 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11350 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11351 msgid "Page Se&tup..."
11352 msgstr "&Sivun asetukset..."
11354 #: notepad.rc:37
11355 msgid "P&rinter Setup..."
11356 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11358 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11359 msgid "&Edit"
11360 msgstr "&Muokkaa"
11362 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11363 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11364 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11366 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11367 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11368 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11370 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11371 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11372 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11374 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11375 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11376 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11378 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11379 #: winefile.rc:32
11380 msgid "&Delete\tDel"
11381 msgstr "P&oista\tDel"
11383 #: notepad.rc:49
11384 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11385 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11387 #: notepad.rc:50
11388 msgid "&Time/Date\tF5"
11389 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11391 #: notepad.rc:52
11392 msgid "&Wrap long lines"
11393 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11395 #: notepad.rc:56
11396 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11397 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11399 #: notepad.rc:57
11400 msgid "&Search next\tF3"
11401 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11403 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11404 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11405 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11407 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11408 msgid "&Contents\tF1"
11409 msgstr "&Sisältö\tF1"
11411 #: notepad.rc:62
11412 msgid "&About Notepad"
11413 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11415 #: notepad.rc:100
11416 msgid "Page Setup"
11417 msgstr "Sivun asetukset"
11419 #: notepad.rc:102
11420 msgid "&Header:"
11421 msgstr "&Yläotsikko:"
11423 #: notepad.rc:104
11424 msgid "&Footer:"
11425 msgstr "Alao&tsikko:"
11427 #: notepad.rc:107
11428 msgid "Margins (millimeters)"
11429 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11431 #: notepad.rc:108
11432 msgid "&Left:"
11433 msgstr "&Vasen:"
11435 #: notepad.rc:110
11436 msgid "&Top:"
11437 msgstr "Y&lä:"
11439 #: notepad.rc:126
11440 msgid "Encoding:"
11441 msgstr "Enkoodaus:"
11443 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11444 msgctxt "accelerator Select All"
11445 msgid "A"
11446 msgstr "A"
11448 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11449 msgctxt "accelerator Copy"
11450 msgid "C"
11451 msgstr "C"
11453 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11454 msgctxt "accelerator Find"
11455 msgid "F"
11456 msgstr "F"
11458 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11459 msgctxt "accelerator Replace"
11460 msgid "H"
11461 msgstr "H"
11463 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11464 msgctxt "accelerator New"
11465 msgid "N"
11466 msgstr "N"
11468 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11469 msgctxt "accelerator Open"
11470 msgid "O"
11471 msgstr "O"
11473 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11474 msgctxt "accelerator Print"
11475 msgid "P"
11476 msgstr "P"
11478 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11479 msgctxt "accelerator Save"
11480 msgid "S"
11481 msgstr "S"
11483 #: notepad.rc:140
11484 msgctxt "accelerator Paste"
11485 msgid "V"
11486 msgstr "V"
11488 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11489 msgctxt "accelerator Cut"
11490 msgid "X"
11491 msgstr "X"
11493 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11494 msgctxt "accelerator Undo"
11495 msgid "Z"
11496 msgstr "Z"
11498 #: notepad.rc:69
11499 msgid "Page &p"
11500 msgstr "Sivu &p"
11502 #: notepad.rc:71
11503 msgid "Notepad"
11504 msgstr "Muistio"
11506 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11507 msgid "ERROR"
11508 msgstr "VIRHE"
11510 #: notepad.rc:74
11511 msgid "Untitled"
11512 msgstr "Nimetön"
11514 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11515 msgid "Text files (*.txt)"
11516 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11518 #: notepad.rc:80
11519 msgid ""
11520 "File '%s' does not exist.\n"
11521 "\n"
11522 "Do you want to create a new file?"
11523 msgstr ""
11524 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11525 "\n"
11526 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11528 #: notepad.rc:82
11529 msgid ""
11530 "File '%s' has been modified.\n"
11531 "\n"
11532 "Would you like to save the changes?"
11533 msgstr ""
11534 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11535 "\n"
11536 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11538 #: notepad.rc:83
11539 msgid "'%s' could not be found."
11540 msgstr "'%s' ei löydy."
11542 #: notepad.rc:85
11543 msgid "Unicode (UTF-16)"
11544 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11546 #: notepad.rc:86
11547 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11548 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11550 #: notepad.rc:87
11551 msgid "Unicode (UTF-8)"
11552 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11554 #: notepad.rc:94
11555 msgid ""
11556 "%1\n"
11557 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11558 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11559 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11560 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11561 "Continue?"
11562 msgstr ""
11563 "%1\n"
11564 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11565 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11566 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11567 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11568 "Jatketaanko?"
11570 #: oleview.rc:32
11571 msgid "&Bind to file..."
11572 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11574 #: oleview.rc:33
11575 msgid "&View TypeLib..."
11576 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11578 #: oleview.rc:35
11579 msgid "&System Configuration"
11580 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11582 #: oleview.rc:36
11583 msgid "&Run the Registry Editor"
11584 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11586 #: oleview.rc:42
11587 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11588 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11590 #: oleview.rc:44
11591 msgid "&In-process server"
11592 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11594 #: oleview.rc:45
11595 msgid "In-process &handler"
11596 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11598 #: oleview.rc:46
11599 msgid "&Local server"
11600 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11602 #: oleview.rc:47
11603 msgid "&Remote server"
11604 msgstr "&Etäpalvelin"
11606 #: oleview.rc:50
11607 msgid "View &Type information"
11608 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11610 #: oleview.rc:52
11611 msgid "Create &Instance"
11612 msgstr "Luo &ilmentymä"
11614 #: oleview.rc:53
11615 msgid "Create Instance &On..."
11616 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11618 #: oleview.rc:54
11619 msgid "&Release Instance"
11620 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11622 #: oleview.rc:56
11623 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11624 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11626 #: oleview.rc:57
11627 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11628 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11630 #: oleview.rc:63
11631 msgid "&Expert mode"
11632 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11634 #: oleview.rc:65
11635 msgid "&Hidden component categories"
11636 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11638 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11639 msgid "&Toolbar"
11640 msgstr "T&yökalupalkki"
11642 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11643 msgid "&Status Bar"
11644 msgstr "Ti&lapalkki"
11646 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11647 msgid "&Refresh\tF5"
11648 msgstr "P&äivitä\tF5"
11650 #: oleview.rc:74
11651 msgid "&About OleView"
11652 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11654 #: oleview.rc:82
11655 msgid "&Save as..."
11656 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11658 #: oleview.rc:87
11659 msgid "&Group by type kind"
11660 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11662 #: oleview.rc:156
11663 msgid "Connect to another machine"
11664 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11666 #: oleview.rc:159
11667 msgid "&Machine name:"
11668 msgstr "&Koneen nimi:"
11670 #: oleview.rc:167
11671 msgid "System Configuration"
11672 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11674 #: oleview.rc:170
11675 msgid "System Settings"
11676 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11678 #: oleview.rc:171
11679 msgid "&Enable Distributed COM"
11680 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11682 #: oleview.rc:172
11683 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11684 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11686 #: oleview.rc:173
11687 msgid ""
11688 "These settings change only registry values.\n"
11689 "They have no effect on Wine performance."
11690 msgstr ""
11691 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11692 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11694 #: oleview.rc:180
11695 msgid "Default Interface Viewer"
11696 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11698 #: oleview.rc:183
11699 msgid "Interface"
11700 msgstr "Rajapinta"
11702 #: oleview.rc:185
11703 msgid "IID:"
11704 msgstr "IID:"
11706 #: oleview.rc:188
11707 msgid "&View Type Info"
11708 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11710 #: oleview.rc:193
11711 msgid "IPersist Interface Viewer"
11712 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11714 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11715 msgid "Class Name:"
11716 msgstr "Luokan nimi:"
11718 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11719 msgid "CLSID:"
11720 msgstr "CLSID:"
11722 #: oleview.rc:205
11723 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11724 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11726 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11727 msgid "OleView"
11728 msgstr "OleView"
11730 #: oleview.rc:100
11731 msgid "ITypeLib viewer"
11732 msgstr "ITypeLib-katselin"
11734 #: oleview.rc:99
11735 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11736 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11738 #: oleview.rc:102
11739 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11740 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11742 #: oleview.rc:105
11743 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11744 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11746 #: oleview.rc:106
11747 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11748 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11750 #: oleview.rc:107
11751 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11752 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11754 #: oleview.rc:108
11755 msgid "Run the Wine registry editor"
11756 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11758 #: oleview.rc:109
11759 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11760 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11762 #: oleview.rc:110
11763 msgid "Create an instance of the selected object"
11764 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11766 #: oleview.rc:111
11767 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11768 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11770 #: oleview.rc:112
11771 msgid "Release the currently selected object instance"
11772 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11774 #: oleview.rc:113
11775 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11776 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11778 #: oleview.rc:114
11779 msgid "Display the viewer for the selected item"
11780 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11782 #: oleview.rc:119
11783 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11784 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11786 #: oleview.rc:120
11787 msgid ""
11788 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11789 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11791 #: oleview.rc:121
11792 msgid "Show or hide the toolbar"
11793 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11795 #: oleview.rc:122
11796 msgid "Show or hide the status bar"
11797 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11799 #: oleview.rc:123
11800 msgid "Refresh all lists"
11801 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11803 #: oleview.rc:124
11804 msgid "Display program information, version number and copyright"
11805 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11807 #: oleview.rc:115
11808 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11809 msgstr ""
11810 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11812 #: oleview.rc:116
11813 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11814 msgstr ""
11815 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11817 #: oleview.rc:117
11818 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11819 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11821 #: oleview.rc:118
11822 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11823 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11825 #: oleview.rc:130
11826 msgid "ObjectClasses"
11827 msgstr "Objektiluokat"
11829 #: oleview.rc:131
11830 msgid "Grouped by Component Category"
11831 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11833 #: oleview.rc:132
11834 msgid "OLE 1.0 Objects"
11835 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11837 #: oleview.rc:133
11838 msgid "COM Library Objects"
11839 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11841 #: oleview.rc:134
11842 msgid "All Objects"
11843 msgstr "Kaikki objektit"
11845 #: oleview.rc:135
11846 msgid "Application IDs"
11847 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11849 #: oleview.rc:136
11850 msgid "Type Libraries"
11851 msgstr "Tyyppikirjastot"
11853 #: oleview.rc:137
11854 msgid "ver."
11855 msgstr "v."
11857 #: oleview.rc:138
11858 msgid "Interfaces"
11859 msgstr "Rajapinnat"
11861 #: oleview.rc:140
11862 msgid "Registry"
11863 msgstr "Rekisteri"
11865 #: oleview.rc:141
11866 msgid "Implementation"
11867 msgstr "Toteutus"
11869 #: oleview.rc:142
11870 msgid "Activation"
11871 msgstr "Aktivointi"
11873 #: oleview.rc:144
11874 msgid "CoGetClassObject failed."
11875 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11877 #: oleview.rc:145
11878 msgid "Unknown error"
11879 msgstr "Tuntematon virhe"
11881 #: oleview.rc:148
11882 msgid "bytes"
11883 msgstr "tavua"
11885 #: oleview.rc:150
11886 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11887 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11889 #: oleview.rc:151
11890 msgid "Inherited Interfaces"
11891 msgstr "Perityt rajapinnat"
11893 #: oleview.rc:126
11894 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11895 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11897 #: oleview.rc:127
11898 msgid "Close window"
11899 msgstr "Sulje ikkuna"
11901 #: oleview.rc:128
11902 msgid "Group typeinfos by kind"
11903 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11905 #: progman.rc:33
11906 msgid "&New..."
11907 msgstr "&Uusi..."
11909 #: progman.rc:34
11910 msgid "O&pen\tEnter"
11911 msgstr "A&vaa\tEnter"
11913 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11914 msgid "&Move...\tF7"
11915 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11917 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11918 msgid "&Copy...\tF8"
11919 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11921 #: progman.rc:38
11922 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11923 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11925 #: progman.rc:40
11926 msgid "&Execute..."
11927 msgstr "Suo&rita..."
11929 #: progman.rc:42
11930 msgid "E&xit Windows"
11931 msgstr "&Poistu Windowsista"
11933 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11934 msgid "&Options"
11935 msgstr "&Valinnat"
11937 #: progman.rc:45
11938 msgid "&Arrange automatically"
11939 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11941 #: progman.rc:46
11942 msgid "&Minimize on run"
11943 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11945 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11946 msgid "&Save settings on exit"
11947 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11949 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11950 msgid "&Windows"
11951 msgstr "&Ikkunat"
11953 #: progman.rc:50
11954 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11955 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11957 #: progman.rc:51
11958 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11959 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11961 #: progman.rc:52
11962 msgid "&Arrange Icons"
11963 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11965 #: progman.rc:57
11966 msgid "&About Program Manager"
11967 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11969 #: progman.rc:103
11970 msgid "Program &group"
11971 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11973 #: progman.rc:105
11974 msgid "&Program"
11975 msgstr "&Ohjelma"
11977 #: progman.rc:116
11978 msgid "Move Program"
11979 msgstr "Siirrä ohjelma"
11981 #: progman.rc:118
11982 msgid "Move program:"
11983 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11985 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11986 msgid "From group:"
11987 msgstr "Ryhmästä:"
11989 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11990 msgid "&To group:"
11991 msgstr "Ryhmään:"
11993 #: progman.rc:134
11994 msgid "Copy Program"
11995 msgstr "Kopioi ohjelma"
11997 #: progman.rc:136
11998 msgid "Copy program:"
11999 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12001 #: progman.rc:152
12002 msgid "Program Group Attributes"
12003 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12005 #: progman.rc:156
12006 msgid "&Group file:"
12007 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12009 #: progman.rc:168
12010 msgid "Program Attributes"
12011 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12013 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12014 msgid "&Command line:"
12015 msgstr "&Komentorivi:"
12017 #: progman.rc:174
12018 msgid "&Working directory:"
12019 msgstr "&Työhakemisto:"
12021 #: progman.rc:176
12022 msgid "&Key combination:"
12023 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12025 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12026 msgid "&Minimize at launch"
12027 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12029 #: progman.rc:183
12030 msgid "Change &icon..."
12031 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12033 #: progman.rc:192
12034 msgid "Change Icon"
12035 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12037 #: progman.rc:194
12038 msgid "&Filename:"
12039 msgstr "&Tiedostonimi:"
12041 #: progman.rc:196
12042 msgid "Current &icon:"
12043 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12045 #: progman.rc:210
12046 msgid "Execute Program"
12047 msgstr "Suorita ohjelma"
12049 #: progman.rc:63
12050 msgid "Program Manager"
12051 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12053 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12054 msgid "WARNING"
12055 msgstr "VAROITUS"
12057 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12058 msgid "Information"
12059 msgstr "Tietoja"
12061 #: progman.rc:68
12062 msgid "Delete group `%s'?"
12063 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12065 #: progman.rc:69
12066 msgid "Delete program `%s'?"
12067 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12069 #: progman.rc:70
12070 msgid "Not implemented"
12071 msgstr "Ei toteutettu"
12073 #: progman.rc:71
12074 msgid "Error reading `%s'."
12075 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12077 #: progman.rc:72
12078 msgid "Error writing `%s'."
12079 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12081 #: progman.rc:75
12082 msgid ""
12083 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12084 "Should it be tried further on?"
12085 msgstr ""
12086 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12087 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12089 #: progman.rc:77
12090 msgid "Help not available."
12091 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12093 #: progman.rc:78
12094 msgid "Unknown feature in %s"
12095 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12097 #: progman.rc:79
12098 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12099 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12101 #: progman.rc:80
12102 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12103 msgstr ""
12104 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12105 "yli."
12107 #: progman.rc:84
12108 msgid "Libraries (*.dll)"
12109 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12111 #: progman.rc:85
12112 msgid "Icon files"
12113 msgstr "Kuvaketiedostot"
12115 #: progman.rc:86
12116 msgid "Icons (*.ico)"
12117 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12119 #: reg.rc:35
12120 msgid ""
12121 "Usage:\n"
12122 "  REG [operation] [parameters]\n"
12123 "\n"
12124 "Supported operations:\n"
12125 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12126 "\n"
12127 "For help on a specific operation, type:\n"
12128 "  REG [operation] /?\n"
12129 "\n"
12130 msgstr ""
12131 "Käyttö:\n"
12132 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
12133 "\n"
12134 "Tuetut toiminnot:\n"
12135 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12136 "\n"
12137 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12138 "  REG [toiminto] /?\n"
12139 "\n"
12141 #: reg.rc:36
12142 msgid ""
12143 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12144 "f]\n"
12145 msgstr ""
12146 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12147 "[/f]\n"
12149 #: reg.rc:37
12150 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12151 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12153 #: reg.rc:38
12154 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12155 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12157 #: reg.rc:39
12158 msgid "The operation completed successfully\n"
12159 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12161 #: reg.rc:40
12162 msgid "reg: Invalid key name\n"
12163 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12165 #: reg.rc:41
12166 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12167 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12169 #: reg.rc:42
12170 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12171 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12173 #: reg.rc:43
12174 msgid ""
12175 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12176 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12178 #: reg.rc:44
12179 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12180 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12182 #: reg.rc:45
12183 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12184 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12186 #: reg.rc:46
12187 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12188 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12190 #: reg.rc:47
12191 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12192 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12194 #: reg.rc:48
12195 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12196 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12198 #: reg.rc:52
12199 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12200 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12202 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12203 msgid "(Default)"
12204 msgstr "(Oletus)"
12206 #: reg.rc:54
12207 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12208 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12210 #: reg.rc:55
12211 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12212 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12214 #: reg.rc:56
12215 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12216 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12218 #: reg.rc:57
12219 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12220 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12222 #: reg.rc:58
12223 msgid ""
12224 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12225 "occurred.\n"
12226 msgstr ""
12227 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12228 "odottamaton virhe.\n"
12230 #: reg.rc:59
12231 msgid ""
12232 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12233 "occurred.\n"
12234 msgstr ""
12235 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12236 "virhe.\n"
12238 #: reg.rc:60
12239 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12240 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12242 #: reg.rc:61
12243 msgid "reg: Invalid syntax. "
12244 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12246 #: reg.rc:62
12247 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12248 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12250 #: reg.rc:63
12251 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12252 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12254 #: reg.rc:64
12255 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12256 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12258 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12259 msgid "(value not set)"
12260 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12262 #: reg.rc:66
12263 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12264 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12266 #: reg.rc:67
12267 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12268 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12270 #: reg.rc:68
12271 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12272 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12274 #: reg.rc:69
12275 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12276 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12278 #: reg.rc:70
12279 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12280 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12282 #: reg.rc:71
12283 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12284 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12286 #: reg.rc:72
12287 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12288 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12290 #: regedit.rc:34
12291 msgid "&Registry"
12292 msgstr "&Rekisteri"
12294 #: regedit.rc:36
12295 msgid "&Import Registry File..."
12296 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12298 #: regedit.rc:37
12299 msgid "&Export Registry File..."
12300 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12302 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12303 msgid "&Key"
12304 msgstr "&Avain"
12306 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12307 msgid "&String Value"
12308 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12310 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12311 msgid "&Binary Value"
12312 msgstr "&Binääriarvo"
12314 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12315 msgid "&DWORD Value"
12316 msgstr "&DWORD-arvo"
12318 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12319 msgid "&Multi-String Value"
12320 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12322 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12323 msgid "&Expandable String Value"
12324 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12326 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12327 msgid "&Rename\tF2"
12328 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12330 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12331 msgid "&Copy Key Name"
12332 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12334 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12335 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12336 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12338 #: regedit.rc:62
12339 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12340 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12342 #: regedit.rc:66
12343 msgid "Status &Bar"
12344 msgstr "&Tilapalkki"
12346 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12347 msgid "Sp&lit"
12348 msgstr "&Jaa"
12350 #: regedit.rc:75
12351 msgid "&Remove Favorite..."
12352 msgstr "&Poista suosikki..."
12354 #: regedit.rc:80
12355 msgid "&About Registry Editor"
12356 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12358 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12359 msgid "Expand"
12360 msgstr "Laajenna"
12362 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12363 msgid "Modify &Binary Data..."
12364 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12366 #: regedit.rc:267
12367 msgid "Export registry"
12368 msgstr "Vie rekisteri"
12370 #: regedit.rc:269
12371 msgid "S&elected branch:"
12372 msgstr "&Valittu haara:"
12374 #: regedit.rc:278
12375 msgid "Find:"
12376 msgstr "Etsi:"
12378 #: regedit.rc:280
12379 msgid "Find in:"
12380 msgstr "Etsi kohteesta:"
12382 #: regedit.rc:281
12383 msgid "Keys"
12384 msgstr "Avaimet"
12386 #: regedit.rc:282
12387 msgid "Value names"
12388 msgstr "Arvojen nimet"
12390 #: regedit.rc:283
12391 msgid "Value content"
12392 msgstr "Arvojen sisältö"
12394 #: regedit.rc:284
12395 msgid "Whole string only"
12396 msgstr "Vain koko merkkijono"
12398 #: regedit.rc:291
12399 msgid "Add Favorite"
12400 msgstr "Lisää suosikki"
12402 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12403 msgid "Name:"
12404 msgstr "Nimi:"
12406 #: regedit.rc:302
12407 msgid "Remove Favorite"
12408 msgstr "Poista suosikki"
12410 #: regedit.rc:313
12411 msgid "Edit String"
12412 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12414 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12415 msgid "Value name:"
12416 msgstr "Arvon nimi:"
12418 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12419 msgid "Value data:"
12420 msgstr "Arvon data:"
12422 #: regedit.rc:326
12423 msgid "Edit DWORD"
12424 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12426 #: regedit.rc:333
12427 msgid "Base"
12428 msgstr "Kanta"
12430 #: regedit.rc:334
12431 msgid "Hexadecimal"
12432 msgstr "Heksadesimaali"
12434 #: regedit.rc:335
12435 msgid "Decimal"
12436 msgstr "Desimaali"
12438 #: regedit.rc:342
12439 msgid "Edit Binary"
12440 msgstr "Muokkaa binääriä"
12442 #: regedit.rc:355
12443 msgid "Edit Multi-String"
12444 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12446 #: regedit.rc:159
12447 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12448 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12450 #: regedit.rc:160
12451 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12452 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12454 #: regedit.rc:161
12455 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12456 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12458 #: regedit.rc:162
12459 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12460 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12462 #: regedit.rc:163
12463 msgid ""
12464 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12465 msgstr ""
12466 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12468 #: regedit.rc:164
12469 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12470 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12472 #: regedit.rc:149
12473 msgid "Data"
12474 msgstr "Data"
12476 #: regedit.rc:154
12477 msgid "Registry Editor"
12478 msgstr "Rekisterieditori"
12480 #: regedit.rc:221
12481 msgid "Import Registry File"
12482 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12484 #: regedit.rc:222
12485 msgid "Export Registry File"
12486 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12488 #: regedit.rc:223
12489 msgid "Registry files (*.reg)"
12490 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12492 #: regedit.rc:224
12493 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12494 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12496 #: regedit.rc:241
12497 msgid "(cannot display value)"
12498 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12500 #: regedit.rc:242
12501 msgid "(unknown %d)"
12502 msgstr "(tuntematon %d)"
12504 #: regedit.rc:247
12505 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12506 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12508 #: regedit.rc:248
12509 msgid "Unable to create a new registry key."
12510 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12512 #: regedit.rc:249
12513 msgid "Unable to create a new registry value."
12514 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12516 #: regedit.rc:250
12517 msgid ""
12518 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12519 "The specified key name already exists."
12520 msgstr ""
12521 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12522 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12524 #: regedit.rc:251
12525 msgid ""
12526 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12527 "The specified value name already exists."
12528 msgstr ""
12529 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12530 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12532 #: regedit.rc:252
12533 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12534 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12536 #: regedit.rc:253
12537 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12538 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12540 #: regedit.rc:254
12541 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12542 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12544 #: regedit.rc:255
12545 msgid ""
12546 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12547 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12549 #: regedit.rc:256
12550 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12551 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12553 #: regedit.rc:408
12554 msgid ""
12555 "Usage:\n"
12556 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12557 "\n"
12558 "Options:\n"
12559 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12560 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12561 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12562 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12563 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12564 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12565 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12566 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12567 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12568 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12569 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12570 "  /?             Display this information and exit.\n"
12571 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12572 "to\n"
12573 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12574 "the\n"
12575 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12576 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12577 "\n"
12578 "Usage examples:\n"
12579 "  regedit \"import.reg\"\n"
12580 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12581 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12582 msgstr ""
12583 "Käyttö:\n"
12584 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12585 "\n"
12586 "Valitsimet:\n"
12587 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12588 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12589 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12590 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12591 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12592 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12593 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12594 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12595 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12596 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12597 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12598 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12599 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12600 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12601 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12602 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12603 "\n"
12604 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12605 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12606 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12607 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12609 #: regedit.rc:409
12610 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12611 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12613 #: regedit.rc:410
12614 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12615 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12617 #: regedit.rc:411
12618 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12619 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12621 #: regedit.rc:412
12622 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12623 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12625 #: regedit.rc:413
12626 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12627 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12629 #: regedit.rc:414
12630 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12631 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12633 #: regedit.rc:415
12634 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12635 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12637 #: regedit.rc:416
12638 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12639 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12641 #: regedit.rc:417
12642 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12643 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12645 #: regedit.rc:418
12646 msgid ""
12647 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12648 "encountered at '%1'.\n"
12649 msgstr ""
12650 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12651 "'%1'.\n"
12653 #: regedit.rc:419
12654 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12655 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12657 #: regedit.rc:420
12658 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12659 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12661 #: regedit.rc:421
12662 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12663 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12665 #: regedit.rc:422
12666 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12667 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12669 #: regedit.rc:423
12670 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12671 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12673 #: regedit.rc:424
12674 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12675 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12677 #: regedit.rc:425
12678 msgid ""
12679 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12680 msgstr ""
12681 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12683 #: regedit.rc:426
12684 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12685 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12687 #: regedit.rc:427
12688 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12689 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12691 #: regedit.rc:428
12692 msgid ""
12693 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12694 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12696 #: regedit.rc:429
12697 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12698 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12700 #: regedit.rc:431
12701 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12702 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12704 #: regedit.rc:187
12705 msgid "Quits the Registry Editor"
12706 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12708 #: regedit.rc:188
12709 msgid "Adds keys to the favorites list"
12710 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12712 #: regedit.rc:189
12713 msgid "Removes keys from the favorites list"
12714 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12716 #: regedit.rc:190
12717 msgid "Shows or hides the status bar"
12718 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12720 #: regedit.rc:191
12721 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12722 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12724 #: regedit.rc:192
12725 msgid "Refreshes the window"
12726 msgstr "Päivittää ikkunan"
12728 #: regedit.rc:193
12729 msgid "Deletes the selection"
12730 msgstr "Poistaa valitun"
12732 #: regedit.rc:194
12733 msgid "Renames the selection"
12734 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12736 #: regedit.rc:195
12737 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12738 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12740 #: regedit.rc:196
12741 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12742 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12744 #: regedit.rc:197
12745 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12746 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12748 #: regedit.rc:169
12749 msgid "Modifies the value's data"
12750 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12752 #: regedit.rc:171
12753 msgid "Adds a new key"
12754 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12756 #: regedit.rc:172
12757 msgid "Adds a new string value"
12758 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12760 #: regedit.rc:173
12761 msgid "Adds a new binary value"
12762 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12764 #: regedit.rc:174
12765 msgid "Adds a new 32-bit value"
12766 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12768 #: regedit.rc:177
12769 msgid "Imports a text file into the registry"
12770 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12772 #: regedit.rc:179
12773 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12774 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12776 #: regedit.rc:180
12777 msgid "Prints all or part of the registry"
12778 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12780 #: regedit.rc:181
12781 msgid "Opens Registry Editor Help"
12782 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12784 #: regedit.rc:182
12785 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12786 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12788 #: regedit.rc:206
12789 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12790 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12792 #: regedit.rc:207
12793 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12794 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12796 #: regedit.rc:208
12797 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12798 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12800 #: regedit.rc:209
12801 msgid "Confirm Value Delete"
12802 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12804 #: regedit.rc:210
12805 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12806 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12808 #: regedit.rc:216
12809 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12810 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12812 #: regedit.rc:211
12813 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12814 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12816 #: regedit.rc:214
12817 msgid "New Key #%d"
12818 msgstr "Uusi avain #%d"
12820 #: regedit.rc:215
12821 msgid "New Value #%d"
12822 msgstr "Uusi arvo #%d"
12824 #: regedit.rc:205
12825 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12826 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12828 #: regedit.rc:170
12829 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12830 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12832 #: regedit.rc:175
12833 msgid "Adds a new multi-string value"
12834 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12836 #: regedit.rc:198
12837 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12838 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12840 #: regedit.rc:176
12841 msgid "Adds a new expandable string value"
12842 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12844 #: regedit.rc:212
12845 msgid "Confirm Key Delete"
12846 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12848 #: regedit.rc:213
12849 msgid ""
12850 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12851 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12853 #: regedit.rc:199
12854 msgid "Expands or collapses the selected node"
12855 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12857 #: regedit.rc:231
12858 msgid "Collapse"
12859 msgstr "Tiivistä"
12861 #: regsvr32.rc:32
12862 msgid ""
12863 "Wine DLL Registration Utility\n"
12864 "\n"
12865 "Provides DLL registration services.\n"
12866 "\n"
12867 msgstr ""
12868 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12869 "\n"
12870 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12871 "\n"
12873 #: regsvr32.rc:40
12874 msgid ""
12875 "Usage:\n"
12876 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12877 "\n"
12878 "Options:\n"
12879 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12880 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12881 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12882 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12883 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12884 "\n"
12885 msgstr ""
12886 "Käyttö:\n"
12887 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12888 "\n"
12889 "Valitsimet:\n"
12890 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12891 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12892 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12893 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12894 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12895 "\n"
12897 #: regsvr32.rc:41
12898 msgid ""
12899 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12900 "\n"
12901 msgstr ""
12902 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12903 "\n"
12905 #: regsvr32.rc:42
12906 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12907 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12909 #: regsvr32.rc:43
12910 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12911 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12913 #: regsvr32.rc:44
12914 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12915 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12917 #: regsvr32.rc:45
12918 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12919 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12921 #: regsvr32.rc:46
12922 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12923 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12925 #: regsvr32.rc:47
12926 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12927 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12929 #: regsvr32.rc:48
12930 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12931 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12933 #: regsvr32.rc:49
12934 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12935 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12937 #: regsvr32.rc:50
12938 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12939 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12941 #: regsvr32.rc:51
12942 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12943 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12945 #: start.rc:58
12946 msgid ""
12947 "Application could not be started, or no application associated with the "
12948 "specified file.\n"
12949 "ShellExecuteEx failed"
12950 msgstr ""
12951 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12952 "ohjelmaa.\n"
12953 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12955 #: start.rc:60
12956 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12957 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12959 #: taskkill.rc:30
12960 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12961 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12963 #: taskkill.rc:31
12964 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12965 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12967 #: taskkill.rc:32
12968 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12969 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12971 #: taskkill.rc:33
12972 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12973 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12975 #: taskkill.rc:34
12976 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12977 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12979 #: taskkill.rc:35
12980 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12981 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12983 #: taskkill.rc:36
12984 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12985 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12987 #: taskkill.rc:37
12988 msgid ""
12989 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12990 msgstr ""
12991 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12993 #: taskkill.rc:38
12994 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12995 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12997 #: taskkill.rc:39
12998 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12999 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13001 #: taskkill.rc:40
13002 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13003 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13005 #: taskkill.rc:41
13006 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13007 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13009 #: taskkill.rc:42
13010 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13011 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13013 #: taskkill.rc:43
13014 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13015 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13017 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13018 msgid "&New Task (Run...)"
13019 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13021 #: taskmgr.rc:39
13022 msgid "E&xit Task Manager"
13023 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13025 #: taskmgr.rc:45
13026 msgid "&Minimize On Use"
13027 msgstr "P&ienennä käytössä"
13029 #: taskmgr.rc:47
13030 msgid "&Hide When Minimized"
13031 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13033 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13034 msgid "&Show 16-bit tasks"
13035 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13037 #: taskmgr.rc:54
13038 msgid "&Refresh Now"
13039 msgstr "P&äivitä nyt"
13041 #: taskmgr.rc:55
13042 msgid "&Update Speed"
13043 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13045 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13046 msgid "&High"
13047 msgstr "&Korkea"
13049 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13050 msgid "&Normal"
13051 msgstr "&Normaali"
13053 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13054 msgid "&Low"
13055 msgstr "&Matala"
13057 #: taskmgr.rc:61
13058 msgid "&Paused"
13059 msgstr "&Pysäytetty"
13061 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13062 msgid "&Select Columns..."
13063 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13065 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13066 msgid "&CPU History"
13067 msgstr "&Suoritinhistoria"
13069 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13070 msgid "&One Graph, All CPUs"
13071 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13073 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13074 msgid "One Graph &Per CPU"
13075 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13077 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13078 msgid "&Show Kernel Times"
13079 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13081 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13082 msgid "Tile &Horizontally"
13083 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13085 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13086 msgid "Tile &Vertically"
13087 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13089 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13090 msgid "&Minimize"
13091 msgstr "P&ienennä"
13093 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13094 msgid "&Cascade"
13095 msgstr "&Aseta tasoihin"
13097 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13098 msgid "&Bring To Front"
13099 msgstr "Tuo &eteen"
13101 #: taskmgr.rc:90
13102 msgid "&About Task Manager"
13103 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13105 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13106 msgid "&Switch To"
13107 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13109 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13110 msgid "&End Task"
13111 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13113 #: taskmgr.rc:130
13114 msgid "&Go To Process"
13115 msgstr "Mene &prosessiin"
13117 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13118 msgid "&End Process"
13119 msgstr "&Lopeta prosessi"
13121 #: taskmgr.rc:150
13122 msgid "End Process &Tree"
13123 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13125 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13126 msgid "&Debug"
13127 msgstr "&Virheenkorjaus"
13129 #: taskmgr.rc:154
13130 msgid "Set &Priority"
13131 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13133 #: taskmgr.rc:156
13134 msgid "&Realtime"
13135 msgstr "&Reaaliaikainen"
13137 #: taskmgr.rc:160
13138 msgid "&Above Normal"
13139 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13141 #: taskmgr.rc:164
13142 msgid "&Below Normal"
13143 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13145 #: taskmgr.rc:169
13146 msgid "Set &Affinity..."
13147 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13149 #: taskmgr.rc:170
13150 msgid "Edit Debug &Channels..."
13151 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13153 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13154 msgid "Task Manager"
13155 msgstr "Tehtävienhallinta"
13157 #: taskmgr.rc:351
13158 msgid "&New Task..."
13159 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13161 #: taskmgr.rc:364
13162 msgid "&Show processes from all users"
13163 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13165 #: taskmgr.rc:372
13166 msgid "CPU usage"
13167 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13169 #: taskmgr.rc:373
13170 msgid "Mem usage"
13171 msgstr "Muistinkäyttö"
13173 #: taskmgr.rc:374
13174 msgid "Totals"
13175 msgstr "Yhteensä"
13177 #: taskmgr.rc:375
13178 msgid "Commit charge (K)"
13179 msgstr "Muistin varaus (K)"
13181 #: taskmgr.rc:376
13182 msgid "Physical memory (K)"
13183 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13185 #: taskmgr.rc:377
13186 msgid "Kernel memory (K)"
13187 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13189 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13190 msgid "Handles"
13191 msgstr "Kahvat"
13193 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13194 msgid "Threads"
13195 msgstr "Säikeet"
13197 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13198 msgid "Processes"
13199 msgstr "Prosessit"
13201 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13202 msgid "Total"
13203 msgstr "Yhteensä"
13205 #: taskmgr.rc:388
13206 msgid "Limit"
13207 msgstr "Raja"
13209 #: taskmgr.rc:389
13210 msgid "Peak"
13211 msgstr "Huippu"
13213 #: taskmgr.rc:398
13214 msgid "System Cache"
13215 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13217 #: taskmgr.rc:406
13218 msgid "Paged"
13219 msgstr "Sivutettu"
13221 #: taskmgr.rc:407
13222 msgid "Nonpaged"
13223 msgstr "Sivuttamaton"
13225 #: taskmgr.rc:414
13226 msgid "CPU usage history"
13227 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13229 #: taskmgr.rc:415
13230 msgid "Memory usage history"
13231 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13233 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13234 msgid "Debug Channels"
13235 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13237 #: taskmgr.rc:439
13238 msgid "Processor Affinity"
13239 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13241 #: taskmgr.rc:444
13242 msgid ""
13243 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13244 "allowed to execute on."
13245 msgstr ""
13246 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13248 #: taskmgr.rc:446
13249 msgid "CPU 0"
13250 msgstr "Suoritin 0"
13252 #: taskmgr.rc:448
13253 msgid "CPU 1"
13254 msgstr "Suoritin 1"
13256 #: taskmgr.rc:450
13257 msgid "CPU 2"
13258 msgstr "Suoritin 2"
13260 #: taskmgr.rc:452
13261 msgid "CPU 3"
13262 msgstr "Suoritin 3"
13264 #: taskmgr.rc:454
13265 msgid "CPU 4"
13266 msgstr "Suoritin 4"
13268 #: taskmgr.rc:456
13269 msgid "CPU 5"
13270 msgstr "Suoritin 5"
13272 #: taskmgr.rc:458
13273 msgid "CPU 6"
13274 msgstr "Suoritin 6"
13276 #: taskmgr.rc:460
13277 msgid "CPU 7"
13278 msgstr "Suoritin 7"
13280 #: taskmgr.rc:462
13281 msgid "CPU 8"
13282 msgstr "Suoritin 8"
13284 #: taskmgr.rc:464
13285 msgid "CPU 9"
13286 msgstr "Suoritin 9"
13288 #: taskmgr.rc:466
13289 msgid "CPU 10"
13290 msgstr "Suoritin 10"
13292 #: taskmgr.rc:468
13293 msgid "CPU 11"
13294 msgstr "Suoritin 11"
13296 #: taskmgr.rc:470
13297 msgid "CPU 12"
13298 msgstr "Suoritin 12"
13300 #: taskmgr.rc:472
13301 msgid "CPU 13"
13302 msgstr "Suoritin 13"
13304 #: taskmgr.rc:474
13305 msgid "CPU 14"
13306 msgstr "Suoritin 14"
13308 #: taskmgr.rc:476
13309 msgid "CPU 15"
13310 msgstr "Suoritin 15"
13312 #: taskmgr.rc:478
13313 msgid "CPU 16"
13314 msgstr "Suoritin 16"
13316 #: taskmgr.rc:480
13317 msgid "CPU 17"
13318 msgstr "Suoritin 17"
13320 #: taskmgr.rc:482
13321 msgid "CPU 18"
13322 msgstr "Suoritin 18"
13324 #: taskmgr.rc:484
13325 msgid "CPU 19"
13326 msgstr "Suoritin 19"
13328 #: taskmgr.rc:486
13329 msgid "CPU 20"
13330 msgstr "Suoritin 20"
13332 #: taskmgr.rc:488
13333 msgid "CPU 21"
13334 msgstr "Suoritin 21"
13336 #: taskmgr.rc:490
13337 msgid "CPU 22"
13338 msgstr "Suoritin 22"
13340 #: taskmgr.rc:492
13341 msgid "CPU 23"
13342 msgstr "Suoritin 23"
13344 #: taskmgr.rc:494
13345 msgid "CPU 24"
13346 msgstr "Suoritin 24"
13348 #: taskmgr.rc:496
13349 msgid "CPU 25"
13350 msgstr "Suoritin 25"
13352 #: taskmgr.rc:498
13353 msgid "CPU 26"
13354 msgstr "Suoritin 26"
13356 #: taskmgr.rc:500
13357 msgid "CPU 27"
13358 msgstr "Suoritin 27"
13360 #: taskmgr.rc:502
13361 msgid "CPU 28"
13362 msgstr "Suoritin 28"
13364 #: taskmgr.rc:504
13365 msgid "CPU 29"
13366 msgstr "Suoritin 29"
13368 #: taskmgr.rc:506
13369 msgid "CPU 30"
13370 msgstr "Suoritin 30"
13372 #: taskmgr.rc:508
13373 msgid "CPU 31"
13374 msgstr "Suoritin 31"
13376 #: taskmgr.rc:514
13377 msgid "Select Columns"
13378 msgstr "Valitse sarakkeet"
13380 #: taskmgr.rc:519
13381 msgid ""
13382 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13383 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13385 #: taskmgr.rc:521
13386 msgid "&Image Name"
13387 msgstr "&Kuvan nimi"
13389 #: taskmgr.rc:523
13390 msgid "&PID (Process Identifier)"
13391 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13393 #: taskmgr.rc:525
13394 msgid "&CPU Usage"
13395 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13397 #: taskmgr.rc:527
13398 msgid "CPU Tim&e"
13399 msgstr "&Suoritin&aika"
13401 #: taskmgr.rc:529
13402 msgid "&Memory Usage"
13403 msgstr "&Muistin käyttö"
13405 #: taskmgr.rc:531
13406 msgid "Memory Usage &Delta"
13407 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13409 #: taskmgr.rc:533
13410 msgid "Pea&k Memory Usage"
13411 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13413 #: taskmgr.rc:535
13414 msgid "Page &Faults"
13415 msgstr "Sivu&virheet"
13417 #: taskmgr.rc:537
13418 msgid "&USER Objects"
13419 msgstr "&USER-objektit"
13421 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13422 msgid "I/O Reads"
13423 msgstr "I/O – luvut"
13425 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13426 msgid "I/O Read Bytes"
13427 msgstr "I/O – luetut tavut"
13429 #: taskmgr.rc:543
13430 msgid "&Session ID"
13431 msgstr "&Istunnon ID"
13433 #: taskmgr.rc:545
13434 msgid "User &Name"
13435 msgstr "&Käyttäjänimi"
13437 #: taskmgr.rc:547
13438 msgid "Page F&aults Delta"
13439 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13441 #: taskmgr.rc:549
13442 msgid "&Virtual Memory Size"
13443 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13445 #: taskmgr.rc:551
13446 msgid "Pa&ged Pool"
13447 msgstr "Sivutettu muisti"
13449 #: taskmgr.rc:553
13450 msgid "N&on-paged Pool"
13451 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13453 #: taskmgr.rc:555
13454 msgid "Base P&riority"
13455 msgstr "Perusprioriteetti"
13457 #: taskmgr.rc:557
13458 msgid "&Handle Count"
13459 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13461 #: taskmgr.rc:559
13462 msgid "&Thread Count"
13463 msgstr "&Säikeiden määrä"
13465 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13466 msgid "GDI Objects"
13467 msgstr "GDI-objektit"
13469 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13470 msgid "I/O Writes"
13471 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13473 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13474 msgid "I/O Write Bytes"
13475 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13477 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13478 msgid "I/O Other"
13479 msgstr "I/O – muita"
13481 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13482 msgid "I/O Other Bytes"
13483 msgstr "I/O – muita tavuja"
13485 #: taskmgr.rc:182
13486 msgid "Create New Task"
13487 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13489 #: taskmgr.rc:187
13490 msgid "Runs a new program"
13491 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13493 #: taskmgr.rc:188
13494 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13495 msgstr ""
13496 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13497 "pienennetä"
13499 #: taskmgr.rc:190
13500 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13501 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13503 #: taskmgr.rc:191
13504 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13505 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13507 #: taskmgr.rc:192
13508 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13509 msgstr ""
13510 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13511 "huolimatta"
13513 #: taskmgr.rc:193
13514 msgid "Displays tasks by using large icons"
13515 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13517 #: taskmgr.rc:194
13518 msgid "Displays tasks by using small icons"
13519 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13521 #: taskmgr.rc:195
13522 msgid "Displays information about each task"
13523 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13525 #: taskmgr.rc:196
13526 msgid "Updates the display twice per second"
13527 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13529 #: taskmgr.rc:197
13530 msgid "Updates the display every two seconds"
13531 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13533 #: taskmgr.rc:198
13534 msgid "Updates the display every four seconds"
13535 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13537 #: taskmgr.rc:203
13538 msgid "Does not automatically update"
13539 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13541 #: taskmgr.rc:205
13542 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13543 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13545 #: taskmgr.rc:206
13546 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13547 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13549 #: taskmgr.rc:207
13550 msgid "Minimizes the windows"
13551 msgstr "Pienentää ikkunat"
13553 #: taskmgr.rc:208
13554 msgid "Maximizes the windows"
13555 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13557 #: taskmgr.rc:209
13558 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13559 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13561 #: taskmgr.rc:210
13562 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13563 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13565 #: taskmgr.rc:211
13566 msgid "Displays Task Manager help topics"
13567 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13569 #: taskmgr.rc:212
13570 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13571 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13573 #: taskmgr.rc:213
13574 msgid "Exits the Task Manager application"
13575 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13577 #: taskmgr.rc:215
13578 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13579 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13581 #: taskmgr.rc:216
13582 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13583 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13585 #: taskmgr.rc:217
13586 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13587 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13589 #: taskmgr.rc:219
13590 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13591 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13593 #: taskmgr.rc:220
13594 msgid "Each CPU has its own history graph"
13595 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13597 #: taskmgr.rc:222
13598 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13599 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13601 #: taskmgr.rc:227
13602 msgid "Tells the selected tasks to close"
13603 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13605 #: taskmgr.rc:228
13606 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13607 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13609 #: taskmgr.rc:229
13610 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13611 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13613 #: taskmgr.rc:230
13614 msgid "Removes the process from the system"
13615 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13617 #: taskmgr.rc:232
13618 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13619 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13621 #: taskmgr.rc:233
13622 msgid "Attaches the debugger to this process"
13623 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13625 #: taskmgr.rc:235
13626 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13627 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13629 #: taskmgr.rc:237
13630 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13631 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13633 #: taskmgr.rc:238
13634 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13635 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13637 #: taskmgr.rc:240
13638 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13639 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13641 #: taskmgr.rc:242
13642 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13643 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13645 #: taskmgr.rc:244
13646 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13647 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13649 #: taskmgr.rc:245
13650 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13651 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13653 #: taskmgr.rc:247
13654 msgid "Controls Debug Channels"
13655 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13657 #: taskmgr.rc:264
13658 msgid "Performance"
13659 msgstr "Suorituskyky"
13661 #: taskmgr.rc:265
13662 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13663 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13665 #: taskmgr.rc:266
13666 msgid "Processes: %d"
13667 msgstr "Prosessit: %d"
13669 #: taskmgr.rc:267
13670 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13671 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13673 #: taskmgr.rc:272
13674 msgid "Image Name"
13675 msgstr "Kuvan nimi"
13677 #: taskmgr.rc:273
13678 msgid "PID"
13679 msgstr "PID"
13681 #: taskmgr.rc:274
13682 msgid "CPU"
13683 msgstr "Suoritin"
13685 #: taskmgr.rc:275
13686 msgid "CPU Time"
13687 msgstr "Suoritinaika"
13689 #: taskmgr.rc:276
13690 msgid "Mem Usage"
13691 msgstr "Muistin käyttö"
13693 #: taskmgr.rc:277
13694 msgid "Mem Delta"
13695 msgstr "Muistin käytön muutos"
13697 #: taskmgr.rc:278
13698 msgid "Peak Mem Usage"
13699 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13701 #: taskmgr.rc:279
13702 msgid "Page Faults"
13703 msgstr "Sivuvirheet"
13705 #: taskmgr.rc:280
13706 msgid "USER Objects"
13707 msgstr "USER-objektit"
13709 #: taskmgr.rc:283
13710 msgid "Session ID"
13711 msgstr "Istunnon ID"
13713 #: taskmgr.rc:284
13714 msgid "Username"
13715 msgstr "Käyttäjänimi"
13717 #: taskmgr.rc:285
13718 msgid "PF Delta"
13719 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13721 #: taskmgr.rc:286
13722 msgid "VM Size"
13723 msgstr "Virt. muisti"
13725 #: taskmgr.rc:287
13726 msgid "Paged Pool"
13727 msgstr "Sivutettu"
13729 #: taskmgr.rc:288
13730 msgid "NP Pool"
13731 msgstr "Sivuttamaton"
13733 #: taskmgr.rc:289
13734 msgid "Base Pri"
13735 msgstr "Peruspri."
13737 #: taskmgr.rc:301
13738 msgid "Task Manager Warning"
13739 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13741 #: taskmgr.rc:304
13742 msgid ""
13743 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13744 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13745 "sure you want to change the priority class?"
13746 msgstr ""
13747 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13748 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13749 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13751 #: taskmgr.rc:305
13752 msgid "Unable to Change Priority"
13753 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13755 #: taskmgr.rc:310
13756 msgid ""
13757 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13758 "results including loss of data and system instability. The\n"
13759 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13760 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13761 "terminate the process?"
13762 msgstr ""
13763 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13764 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13765 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13766 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13768 #: taskmgr.rc:311
13769 msgid "Unable to Terminate Process"
13770 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13772 #: taskmgr.rc:313
13773 msgid ""
13774 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13775 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13776 msgstr ""
13777 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13778 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13780 #: taskmgr.rc:314
13781 msgid "Unable to Debug Process"
13782 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13784 #: taskmgr.rc:315
13785 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13786 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13788 #: taskmgr.rc:316
13789 msgid "Invalid Option"
13790 msgstr "Virheellinen valinta"
13792 #: taskmgr.rc:317
13793 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13794 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13796 #: taskmgr.rc:322
13797 msgid "System Idle Process"
13798 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13800 #: taskmgr.rc:323
13801 msgid "Not Responding"
13802 msgstr "Ei vastaa"
13804 #: taskmgr.rc:324
13805 msgid "Running"
13806 msgstr "Käynnissä"
13808 #: taskmgr.rc:325
13809 msgid "Task"
13810 msgstr "Tehtävä"
13812 #: uninstaller.rc:29
13813 msgid "Wine Application Uninstaller"
13814 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13816 #: uninstaller.rc:30
13817 msgid ""
13818 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13819 "executable.\n"
13820 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13821 msgstr ""
13822 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13823 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13825 #: uninstaller.rc:31
13826 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13827 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13829 #: uninstaller.rc:32
13830 msgid ""
13831 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13832 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13834 #: uninstaller.rc:33
13835 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13836 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13838 #: uninstaller.rc:35
13839 msgid ""
13840 "Wine Application Uninstaller\n"
13841 "\n"
13842 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13843 "\n"
13844 msgstr ""
13845 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13846 "\n"
13847 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13848 "\n"
13850 #: uninstaller.rc:43
13851 msgid ""
13852 "Usage:\n"
13853 "  uninstaller [options]\n"
13854 "\n"
13855 "Options:\n"
13856 "  --help\t    Display this information.\n"
13857 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13858 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13859 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13860 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13861 "\n"
13862 msgstr ""
13863 "Käyttö:\n"
13864 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13865 "\n"
13866 "Valitsimet:\n"
13867 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13868 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13869 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13870 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13871 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13872 "\n"
13874 #: view.rc:36
13875 msgid "&Pan"
13876 msgstr "&Siirry"
13878 #: view.rc:38
13879 msgid "&Scale to Window"
13880 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13882 #: view.rc:40
13883 msgid "&Left"
13884 msgstr "&Vasen"
13886 #: view.rc:41
13887 msgid "&Right"
13888 msgstr "&Oikea"
13890 #: view.rc:49
13891 msgid "Regular Metafile Viewer"
13892 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13894 #: wineboot.rc:31
13895 msgid "Waiting for Program"
13896 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13898 #: wineboot.rc:35
13899 msgid "Terminate Process"
13900 msgstr "Sulje prosessi"
13902 #: wineboot.rc:36
13903 msgid ""
13904 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13905 "responding.\n"
13906 "\n"
13907 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13908 msgstr ""
13909 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13910 "\n"
13911 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13913 #: wineboot.rc:46
13914 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13915 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13917 #: winecfg.rc:141
13918 msgid ""
13919 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13920 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13921 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13922 "option) any later version."
13923 msgstr ""
13924 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13925 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13926 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13928 #: winecfg.rc:143
13929 msgid "Windows registration information"
13930 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13932 #: winecfg.rc:144
13933 msgid "&Owner:"
13934 msgstr "&Omistaja:"
13936 #: winecfg.rc:146
13937 msgid "Organi&zation:"
13938 msgstr "Or&ganisaatio:"
13940 #: winecfg.rc:154
13941 msgid "Application settings"
13942 msgstr "Sovellusten asetukset"
13944 #: winecfg.rc:155
13945 msgid ""
13946 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13947 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13948 "or per-application settings in those tabs as well."
13949 msgstr ""
13950 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13951 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13952 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13954 #: winecfg.rc:159
13955 msgid "Add appli&cation..."
13956 msgstr "&Lisää sovellus..."
13958 #: winecfg.rc:160
13959 msgid "&Remove application"
13960 msgstr "&Poista sovellus"
13962 #: winecfg.rc:161
13963 msgid "&Windows Version:"
13964 msgstr "&Windowsin versio:"
13966 #: winecfg.rc:169
13967 msgid "Window settings"
13968 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13970 #: winecfg.rc:170
13971 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13972 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13974 #: winecfg.rc:171
13975 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13976 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13978 #: winecfg.rc:172
13979 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13980 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13982 #: winecfg.rc:173
13983 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13984 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13986 #: winecfg.rc:175
13987 msgid "Desktop &size:"
13988 msgstr "Työpöydän &koko:"
13990 #: winecfg.rc:180
13991 msgid "Screen resolution"
13992 msgstr "Näytön resoluutio"
13994 #: winecfg.rc:184
13995 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13996 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13998 #: winecfg.rc:191
13999 msgid "DLL overrides"
14000 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14002 #: winecfg.rc:192
14003 msgid ""
14004 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14005 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14006 "application)."
14007 msgstr ""
14008 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14009 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14010 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14012 #: winecfg.rc:194
14013 msgid "&New override for library:"
14014 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14016 #: winecfg.rc:196
14017 msgid "A&dd"
14018 msgstr "&Lisää"
14020 #: winecfg.rc:197
14021 msgid "Existing &overrides:"
14022 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14024 #: winecfg.rc:199
14025 msgid "&Edit..."
14026 msgstr "&Muokkaa..."
14028 #: winecfg.rc:205
14029 msgid "Edit Override"
14030 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14032 #: winecfg.rc:208
14033 msgid "Load order"
14034 msgstr "&Latausjärjestys"
14036 #: winecfg.rc:209
14037 msgid "&Builtin (Wine)"
14038 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14040 #: winecfg.rc:210
14041 msgid "&Native (Windows)"
14042 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14044 #: winecfg.rc:211
14045 msgid "Buil&tin then Native"
14046 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14048 #: winecfg.rc:212
14049 msgid "Nati&ve then Builtin"
14050 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14052 #: winecfg.rc:220
14053 msgid "Select Drive Letter"
14054 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14056 #: winecfg.rc:232
14057 msgid "Drive configuration"
14058 msgstr "Asemien asetukset"
14060 #: winecfg.rc:233
14061 msgid ""
14062 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14063 "edited."
14064 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14066 #: winecfg.rc:236
14067 msgid "A&dd..."
14068 msgstr "&Lisää..."
14070 #: winecfg.rc:238
14071 msgid "Aut&odetect"
14072 msgstr "&Hae automaattisesti"
14074 #: winecfg.rc:241
14075 msgid "&Path:"
14076 msgstr "P&olku:"
14078 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14079 msgid "Show Advan&ced"
14080 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14082 #: winecfg.rc:249
14083 msgid "De&vice:"
14084 msgstr "La&ite:"
14086 #: winecfg.rc:251
14087 msgid "Bro&wse..."
14088 msgstr "S&elaa..."
14090 #: winecfg.rc:253
14091 msgid "&Label:"
14092 msgstr "&Nimi:"
14094 #: winecfg.rc:255
14095 msgid "S&erial:"
14096 msgstr "Sarjanumer&o:"
14098 #: winecfg.rc:258
14099 msgid "&Show dot files"
14100 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14102 #: winecfg.rc:265
14103 msgid "Driver diagnostics"
14104 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14106 #: winecfg.rc:267
14107 msgid "Defaults"
14108 msgstr "Oletukset"
14110 #: winecfg.rc:268
14111 msgid "Output device:"
14112 msgstr "Ulostulolaite:"
14114 #: winecfg.rc:269
14115 msgid "Voice output device:"
14116 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14118 #: winecfg.rc:270
14119 msgid "Input device:"
14120 msgstr "Sisääntulolaite:"
14122 #: winecfg.rc:271
14123 msgid "Voice input device:"
14124 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14126 #: winecfg.rc:276
14127 msgid "&Test Sound"
14128 msgstr "&Testiääni"
14130 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14131 msgid "Speaker configuration"
14132 msgstr "Kaiutinasetukset"
14134 #: winecfg.rc:280
14135 msgid "Speakers:"
14136 msgstr "Kaiuttimet:"
14138 #: winecfg.rc:288
14139 msgid "Appearance"
14140 msgstr "Ulkonäkö"
14142 #: winecfg.rc:289
14143 msgid "&Theme:"
14144 msgstr "&Teema:"
14146 #: winecfg.rc:291
14147 msgid "&Install theme..."
14148 msgstr "&Asenna teema..."
14150 #: winecfg.rc:296
14151 msgid "It&em:"
14152 msgstr "Ko&hta:"
14154 #: winecfg.rc:298
14155 msgid "C&olor:"
14156 msgstr "&Väri:"
14158 #: winecfg.rc:304
14159 msgid "Folders"
14160 msgstr "Kansiot"
14162 #: winecfg.rc:307
14163 msgid "&Link to:"
14164 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14166 #: winecfg.rc:34
14167 msgid "Libraries"
14168 msgstr "Kirjastot"
14170 #: winecfg.rc:35
14171 msgid "Drives"
14172 msgstr "Asemat"
14174 #: winecfg.rc:36
14175 msgid "Select the Unix target directory, please."
14176 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14178 #: winecfg.rc:37
14179 msgid "Hide Advan&ced"
14180 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14182 #: winecfg.rc:39
14183 msgid "(No Theme)"
14184 msgstr "(Ei teemaa)"
14186 #: winecfg.rc:40
14187 msgid "Graphics"
14188 msgstr "Grafiikka"
14190 #: winecfg.rc:41
14191 msgid "Desktop Integration"
14192 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14194 #: winecfg.rc:42
14195 msgid "Audio"
14196 msgstr "Ääni"
14198 #: winecfg.rc:43
14199 msgid "About"
14200 msgstr "Tietoja"
14202 #: winecfg.rc:44
14203 msgid "Wine configuration"
14204 msgstr "Winen asetukset"
14206 #: winecfg.rc:46
14207 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14208 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14210 #: winecfg.rc:47
14211 msgid "Select a theme file"
14212 msgstr "Valitse teematiedosto"
14214 #: winecfg.rc:48
14215 msgid "Folder"
14216 msgstr "Kansio"
14218 #: winecfg.rc:49
14219 msgid "Links to"
14220 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14222 #: winecfg.rc:45
14223 msgid "Wine configuration for %s"
14224 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14226 #: winecfg.rc:84
14227 msgid "Selected driver: %s"
14228 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14230 #: winecfg.rc:85
14231 msgid "(None)"
14232 msgstr "(Tyhjä)"
14234 #: winecfg.rc:86
14235 msgid "Audio test failed!"
14236 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14238 #: winecfg.rc:88
14239 msgid "(System default)"
14240 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14242 #: winecfg.rc:91
14243 msgid "5.1 Surround"
14244 msgstr "5.1 Surround"
14246 #: winecfg.rc:92
14247 msgid "Quadraphonic"
14248 msgstr "Neliääninen"
14250 #: winecfg.rc:93
14251 msgid "Stereo"
14252 msgstr "Stereo"
14254 #: winecfg.rc:94
14255 msgid "Mono"
14256 msgstr "Mono"
14258 #: winecfg.rc:54
14259 msgid ""
14260 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14261 "Are you sure you want to do this?"
14262 msgstr ""
14263 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14264 "Haluatko silti jatkaa?"
14266 #: winecfg.rc:55
14267 msgid "Warning: system library"
14268 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14270 #: winecfg.rc:56
14271 msgid "native"
14272 msgstr "natiivi"
14274 #: winecfg.rc:57
14275 msgid "builtin"
14276 msgstr "sisäinen"
14278 #: winecfg.rc:58
14279 msgid "native, builtin"
14280 msgstr "natiivi, sisäinen"
14282 #: winecfg.rc:59
14283 msgid "builtin, native"
14284 msgstr "sisäinen, natiivi"
14286 #: winecfg.rc:60
14287 msgid "disabled"
14288 msgstr "ei käytössä"
14290 #: winecfg.rc:61
14291 msgid "Default Settings"
14292 msgstr "Oletusasetukset"
14294 #: winecfg.rc:62
14295 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14296 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14298 #: winecfg.rc:63
14299 msgid "Use global settings"
14300 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14302 #: winecfg.rc:64
14303 msgid "Select an executable file"
14304 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14306 #: winecfg.rc:69
14307 msgid "Autodetect"
14308 msgstr "Hae automaattisesti"
14310 #: winecfg.rc:70
14311 msgid "Local hard disk"
14312 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14314 #: winecfg.rc:71
14315 msgid "Network share"
14316 msgstr "Verkkojako"
14318 #: winecfg.rc:72
14319 msgid "Floppy disk"
14320 msgstr "Levyke"
14322 #: winecfg.rc:73
14323 msgid "CD-ROM"
14324 msgstr "CD-ROM"
14326 #: winecfg.rc:74
14327 msgid ""
14328 "You cannot add any more drives.\n"
14329 "\n"
14330 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14331 msgstr ""
14332 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14333 "\n"
14334 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14336 #: winecfg.rc:75
14337 msgid "System drive"
14338 msgstr "Järjestelmäasema"
14340 #: winecfg.rc:76
14341 msgid ""
14342 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14343 "\n"
14344 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14345 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14346 msgstr ""
14347 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14348 "\n"
14349 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14350 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14352 #: winecfg.rc:77
14353 msgctxt "Drive letter"
14354 msgid "Letter"
14355 msgstr "Kirjain"
14357 #: winecfg.rc:78
14358 msgid "Target folder"
14359 msgstr "Kohdekansio"
14361 #: winecfg.rc:79
14362 msgid ""
14363 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14364 "\n"
14365 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14366 msgstr ""
14367 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14368 "\n"
14369 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14371 #: winecfg.rc:99
14372 msgid "Controls Background"
14373 msgstr "Kontrollien tausta"
14375 #: winecfg.rc:100
14376 msgid "Controls Text"
14377 msgstr "Kontrollien teksti"
14379 #: winecfg.rc:102
14380 msgid "Menu Background"
14381 msgstr "Valikon tausta"
14383 #: winecfg.rc:103
14384 msgid "Menu Text"
14385 msgstr "Valikon teksti"
14387 #: winecfg.rc:104
14388 msgid "Scrollbar"
14389 msgstr "Vierityspalkki"
14391 #: winecfg.rc:105
14392 msgid "Selection Background"
14393 msgstr "Valintojen tausta"
14395 #: winecfg.rc:106
14396 msgid "Selection Text"
14397 msgstr "Valintojen teksti"
14399 #: winecfg.rc:107
14400 msgid "Tooltip Background"
14401 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14403 #: winecfg.rc:108
14404 msgid "Tooltip Text"
14405 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14407 #: winecfg.rc:109
14408 msgid "Window Background"
14409 msgstr "Ikkunan tausta"
14411 #: winecfg.rc:110
14412 msgid "Window Text"
14413 msgstr "Ikkunan teksti"
14415 #: winecfg.rc:111
14416 msgid "Active Title Bar"
14417 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14419 #: winecfg.rc:112
14420 msgid "Active Title Text"
14421 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14423 #: winecfg.rc:113
14424 msgid "Inactive Title Bar"
14425 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14427 #: winecfg.rc:114
14428 msgid "Inactive Title Text"
14429 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14431 #: winecfg.rc:115
14432 msgid "Message Box Text"
14433 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14435 #: winecfg.rc:116
14436 msgid "Application Workspace"
14437 msgstr "Ohjelmien työtila"
14439 #: winecfg.rc:117
14440 msgid "Window Frame"
14441 msgstr "Ikkunanreuna"
14443 #: winecfg.rc:118
14444 msgid "Active Border"
14445 msgstr "Aktiivinen reunus"
14447 #: winecfg.rc:119
14448 msgid "Inactive Border"
14449 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14451 #: winecfg.rc:120
14452 msgid "Controls Shadow"
14453 msgstr "Kontrollien varjo"
14455 #: winecfg.rc:121
14456 msgid "Gray Text"
14457 msgstr "Harmaa teksti"
14459 #: winecfg.rc:122
14460 msgid "Controls Highlight"
14461 msgstr "Kontrollien korostus"
14463 #: winecfg.rc:123
14464 msgid "Controls Dark Shadow"
14465 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14467 #: winecfg.rc:124
14468 msgid "Controls Light"
14469 msgstr "Kontrollien valo"
14471 #: winecfg.rc:125
14472 msgid "Controls Alternate Background"
14473 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14475 #: winecfg.rc:126
14476 msgid "Hot Tracked Item"
14477 msgstr "Aktiivinen elementti"
14479 #: winecfg.rc:127
14480 msgid "Active Title Bar Gradient"
14481 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14483 #: winecfg.rc:128
14484 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14485 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14487 #: winecfg.rc:129
14488 msgid "Menu Highlight"
14489 msgstr "Valikon korostus"
14491 #: winecfg.rc:130
14492 msgid "Menu Bar"
14493 msgstr "Valikkopalkki"
14495 #: wineconsole.rc:63
14496 msgid "Cursor size"
14497 msgstr "Kursorin koko"
14499 #: wineconsole.rc:64
14500 msgid "&Small"
14501 msgstr "&Pieni"
14503 #: wineconsole.rc:65
14504 msgid "&Medium"
14505 msgstr "&Keskikoko"
14507 #: wineconsole.rc:66
14508 msgid "&Large"
14509 msgstr "&Suuri"
14511 #: wineconsole.rc:68
14512 msgid "Command history"
14513 msgstr "Komentohistoria"
14515 #: wineconsole.rc:69
14516 msgid "&Buffer size:"
14517 msgstr "P&uskurin koko:"
14519 #: wineconsole.rc:72
14520 msgid "&Remove duplicates"
14521 msgstr "P&oista toistuvat"
14523 #: wineconsole.rc:74
14524 msgid "Popup menu"
14525 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14527 #: wineconsole.rc:75
14528 msgid "&Control"
14529 msgstr "&Control"
14531 #: wineconsole.rc:76
14532 msgid "S&hift"
14533 msgstr "S&hift"
14535 #: wineconsole.rc:78
14536 msgid "Console"
14537 msgstr "Konsoli"
14539 #: wineconsole.rc:79
14540 msgid "&Quick Edit mode"
14541 msgstr "Pika&muokkaustila"
14543 #: wineconsole.rc:80
14544 msgid "&Insert mode"
14545 msgstr "&Lisäystila"
14547 #: wineconsole.rc:88
14548 msgid "&Font"
14549 msgstr "&Fontit"
14551 #: wineconsole.rc:90
14552 msgid "&Color"
14553 msgstr "&Väri"
14555 #: wineconsole.rc:101
14556 msgid "Configuration"
14557 msgstr "Valinnat"
14559 #: wineconsole.rc:104
14560 msgid "Buffer zone"
14561 msgstr "Puskurivyöhyke"
14563 #: wineconsole.rc:105
14564 msgid "&Width:"
14565 msgstr "&Leveys:"
14567 #: wineconsole.rc:108
14568 msgid "&Height:"
14569 msgstr "&Korkeus:"
14571 #: wineconsole.rc:112
14572 msgid "Window size"
14573 msgstr "Ikkunan koko"
14575 #: wineconsole.rc:113
14576 msgid "W&idth:"
14577 msgstr "L&eveys:"
14579 #: wineconsole.rc:116
14580 msgid "H&eight:"
14581 msgstr "K&orkeus:"
14583 #: wineconsole.rc:120
14584 msgid "End of program"
14585 msgstr "Ohjelman loppu"
14587 #: wineconsole.rc:121
14588 msgid "&Close console"
14589 msgstr "&Sulje konsoli"
14591 #: wineconsole.rc:123
14592 msgid "Edition"
14593 msgstr "Versio"
14595 #: wineconsole.rc:129
14596 msgid "Console parameters"
14597 msgstr "Konsolin parametrit"
14599 #: wineconsole.rc:132
14600 msgid "Retain these settings for later sessions"
14601 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14603 #: wineconsole.rc:133
14604 msgid "Modify only current session"
14605 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14607 #: wineconsole.rc:29
14608 msgid "Set &Defaults"
14609 msgstr "Aseta &oletukset"
14611 #: wineconsole.rc:31
14612 msgid "&Mark"
14613 msgstr "&Merkki"
14615 #: wineconsole.rc:34
14616 msgid "&Select all"
14617 msgstr "&Valitse kaikki"
14619 #: wineconsole.rc:35
14620 msgid "Sc&roll"
14621 msgstr "V&ieritä"
14623 #: wineconsole.rc:36
14624 msgid "S&earch"
14625 msgstr "&Etsi"
14627 #: wineconsole.rc:39
14628 msgid "Setup - Default settings"
14629 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14631 #: wineconsole.rc:40
14632 msgid "Setup - Current settings"
14633 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14635 #: wineconsole.rc:41
14636 msgid "Configuration error"
14637 msgstr "Virhe asetuksissa"
14639 #: wineconsole.rc:42
14640 msgid ""
14641 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14642 "the window."
14643 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14645 #: wineconsole.rc:37
14646 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14647 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14649 #: wineconsole.rc:38
14650 msgid "This is a test"
14651 msgstr "Tämä on testi"
14653 #: wineconsole.rc:44
14654 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14655 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14657 #: wineconsole.rc:45
14658 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14659 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14661 #: wineconsole.rc:46
14662 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14663 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14665 #: wineconsole.rc:47
14666 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14667 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14669 #: wineconsole.rc:48
14670 msgid ""
14671 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14672 "The command is invalid.\n"
14673 msgstr ""
14674 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14675 "Komento on viallinen.\n"
14677 #: wineconsole.rc:50
14678 msgid ""
14679 "\n"
14680 "Usage:\n"
14681 "  wineconsole [options] <command>\n"
14682 "\n"
14683 "Options:\n"
14684 msgstr ""
14685 "\n"
14686 "Käyttö:\n"
14687 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14688 "\n"
14689 "Valitsimet:\n"
14691 #: wineconsole.rc:52
14692 msgid ""
14693 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14694 "will\n"
14695 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14696 "console.\n"
14697 msgstr ""
14698 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14699 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14701 #: wineconsole.rc:53
14702 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14703 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14705 #: wineconsole.rc:54
14706 msgid ""
14707 "\n"
14708 "Example:\n"
14709 "  wineconsole cmd\n"
14710 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14711 "\n"
14712 msgstr ""
14713 "\n"
14714 "Esimerkki:\n"
14715 "  wineconsole cmd\n"
14716 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14717 "\n"
14719 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14720 msgid "Program Error"
14721 msgstr "Ohjelman virhe"
14723 #: winedbg.rc:55
14724 msgid ""
14725 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14726 "sorry for the inconvenience."
14727 msgstr ""
14728 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14729 "pahoillamme haitasta."
14731 #: winedbg.rc:59
14732 msgid ""
14733 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14734 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14735 "Database</a> for tips about running this application."
14736 msgstr ""
14737 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14738 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14739 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14741 #: winedbg.rc:62
14742 msgid "Show &Details"
14743 msgstr "Näytä &tiedot"
14745 #: winedbg.rc:67
14746 msgid "Program Error Details"
14747 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14749 #: winedbg.rc:74
14750 msgid ""
14751 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14752 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14753 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14754 "and attach that file to the report."
14755 msgstr ""
14756 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14757 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14758 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14759 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14761 #: winedbg.rc:40
14762 msgid ""
14763 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14764 "the process to obtain a backtrace."
14765 msgstr ""
14766 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14767 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14769 #: winedbg.rc:41
14770 msgid "(unidentified)"
14771 msgstr "(tunnistamaton)"
14773 #: winedbg.rc:44
14774 msgid "Saving failed"
14775 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14777 #: winedbg.rc:45
14778 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14779 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14781 #: winefile.rc:29
14782 msgid "&Open\tEnter"
14783 msgstr "&Avaa\tEnter"
14785 #: winefile.rc:33
14786 msgid "Re&name..."
14787 msgstr "&Nimeä..."
14789 #: winefile.rc:34
14790 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14791 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14793 #: winefile.rc:38
14794 msgid "Cr&eate Directory..."
14795 msgstr "Luo &hakemisto..."
14797 #: winefile.rc:43
14798 msgid "&Disk"
14799 msgstr "&Levy"
14801 #: winefile.rc:44
14802 msgid "Connect &Network Drive..."
14803 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14805 #: winefile.rc:45
14806 msgid "&Disconnect Network Drive"
14807 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14809 #: winefile.rc:51
14810 msgid "&Name"
14811 msgstr "&Nimi"
14813 #: winefile.rc:52
14814 msgid "&All File Details"
14815 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14817 #: winefile.rc:54
14818 msgid "&Sort by Name"
14819 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14821 #: winefile.rc:55
14822 msgid "Sort &by Type"
14823 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14825 #: winefile.rc:56
14826 msgid "Sort by Si&ze"
14827 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14829 #: winefile.rc:57
14830 msgid "Sort by &Date"
14831 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14833 #: winefile.rc:59
14834 msgid "Filter by&..."
14835 msgstr "Suodata..."
14837 #: winefile.rc:66
14838 msgid "&Drive Bar"
14839 msgstr "&Asemapalkki"
14841 #: winefile.rc:68
14842 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14843 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14845 #: winefile.rc:74
14846 msgid "New &Window"
14847 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14849 #: winefile.rc:75
14850 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14851 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14853 #: winefile.rc:77
14854 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14855 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14857 #: winefile.rc:84
14858 msgid "&About Wine File Manager"
14859 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14861 #: winefile.rc:122
14862 msgid "Select destination"
14863 msgstr "Valitse kohde"
14865 #: winefile.rc:135
14866 msgid "By File Type"
14867 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14869 #: winefile.rc:140
14870 msgid "File type"
14871 msgstr "Tiedostotyyppi"
14873 #: winefile.rc:141
14874 msgid "&Directories"
14875 msgstr "&Hakemistot"
14877 #: winefile.rc:143
14878 msgid "&Programs"
14879 msgstr "&Ohjelmat"
14881 #: winefile.rc:145
14882 msgid "Docu&ments"
14883 msgstr "&Dokumentit"
14885 #: winefile.rc:147
14886 msgid "&Other files"
14887 msgstr "&Muut tiedostot"
14889 #: winefile.rc:149
14890 msgid "Show Hidden/&System Files"
14891 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14893 #: winefile.rc:160
14894 msgid "&File Name:"
14895 msgstr "&Tiedostonimi:"
14897 #: winefile.rc:162
14898 msgid "Full &Path:"
14899 msgstr "Koko &polku:"
14901 #: winefile.rc:164
14902 msgid "Last Change:"
14903 msgstr "Viimeisin muutos:"
14905 #: winefile.rc:168
14906 msgid "Cop&yright:"
14907 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14909 #: winefile.rc:176
14910 msgid "&System"
14911 msgstr "&Järjestelmä"
14913 #: winefile.rc:177
14914 msgid "&Compressed"
14915 msgstr "Paka&ttu"
14917 #: winefile.rc:178
14918 msgid "Version information"
14919 msgstr "Tietoja versiosta"
14921 #: winefile.rc:194
14922 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14923 msgid "S"
14924 msgstr "S"
14926 #: winefile.rc:90
14927 msgid "Applying font settings"
14928 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14930 #: winefile.rc:91
14931 msgid "Error while selecting new font."
14932 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14934 #: winefile.rc:96
14935 msgid "Wine File Manager"
14936 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14938 #: winefile.rc:98
14939 msgid "root fs"
14940 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14942 #: winefile.rc:99
14943 msgid "unixfs"
14944 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14946 #: winefile.rc:101
14947 msgid "Shell"
14948 msgstr "Kuori"
14950 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14951 msgid "Not yet implemented"
14952 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14954 #: winefile.rc:109
14955 msgid "Creation date"
14956 msgstr "Luotu"
14958 #: winefile.rc:110
14959 msgid "Access date"
14960 msgstr "Käytetty"
14962 #: winefile.rc:111
14963 msgid "Modification date"
14964 msgstr "Muokattu"
14966 #: winefile.rc:112
14967 msgid "Index/Inode"
14968 msgstr "Indeksi/Inode"
14970 #: winefile.rc:117
14971 msgid "%1 of %2 free"
14972 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14974 #: winemine.rc:39
14975 msgid "&Game"
14976 msgstr "&Peli"
14978 #: winemine.rc:40
14979 msgid "&New\tF2"
14980 msgstr "&Uusi\tF2"
14982 #: winemine.rc:42
14983 msgid "Question &Marks"
14984 msgstr "&Kysymysmerkit"
14986 #: winemine.rc:44
14987 msgid "&Beginner"
14988 msgstr "&Aloittelija"
14990 #: winemine.rc:45
14991 msgid "&Advanced"
14992 msgstr "&Kehittynyt"
14994 #: winemine.rc:46
14995 msgid "&Expert"
14996 msgstr "&Taitava"
14998 #: winemine.rc:47
14999 msgid "&Custom..."
15000 msgstr "Mukau&ta..."
15002 #: winemine.rc:49
15003 msgid "&Fastest Times"
15004 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15006 #: winemine.rc:54
15007 msgid "&About WineMine"
15008 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15010 #: winemine.rc:61
15011 msgid "Fastest Times"
15012 msgstr "Nopeimmat ajat"
15014 #: winemine.rc:63
15015 msgid "Fastest times"
15016 msgstr "Nopeimmat ajat"
15018 #: winemine.rc:64
15019 msgid "Beginner"
15020 msgstr "Aloittelija"
15022 #: winemine.rc:65
15023 msgid "Advanced"
15024 msgstr "Kehittynyt"
15026 #: winemine.rc:66
15027 msgid "Expert"
15028 msgstr "Ekspertti"
15030 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15031 msgid "Reset Results"
15032 msgstr "Poista tulokset"
15034 #: winemine.rc:80
15035 msgid "Congratulations!"
15036 msgstr "Onnittelut!"
15038 #: winemine.rc:82
15039 msgid "Please enter your name"
15040 msgstr "Anna nimesi"
15042 #: winemine.rc:90
15043 msgid "Custom Game"
15044 msgstr "Mukautettu peli"
15046 #: winemine.rc:92
15047 msgid "Rows"
15048 msgstr "Rivejä"
15050 #: winemine.rc:93
15051 msgid "Columns"
15052 msgstr "Sarakkeita"
15054 #: winemine.rc:94
15055 msgid "Mines"
15056 msgstr "Miinoja"
15058 #: winemine.rc:34
15059 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15060 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15062 #: winemine.rc:30
15063 msgid "WineMine"
15064 msgstr "WineMine"
15066 #: winemine.rc:31
15067 msgid "Nobody"
15068 msgstr "Ei kukaan"
15070 #: winemine.rc:32
15071 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15072 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15074 #: winhlp32.rc:35
15075 msgid "Printer &setup..."
15076 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15078 #: winhlp32.rc:42
15079 msgid "&Annotate..."
15080 msgstr "&Huomautus..."
15082 #: winhlp32.rc:44
15083 msgid "&Bookmark"
15084 msgstr "&Kirjanmerkki"
15086 #: winhlp32.rc:45
15087 msgid "&Define..."
15088 msgstr "&Aseta..."
15090 #: winhlp32.rc:48
15091 msgid "Always on &top"
15092 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15094 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15095 msgid "Fonts"
15096 msgstr "Fontit"
15098 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15099 msgid "Small"
15100 msgstr "Pieni"
15102 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15103 msgid "Normal"
15104 msgstr "Normaali"
15106 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15107 msgid "Large"
15108 msgstr "Suuri"
15110 #: winhlp32.rc:58
15111 msgid "&Help on help\tF1"
15112 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15114 #: winhlp32.rc:59
15115 msgid "&About Wine Help"
15116 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15118 #: winhlp32.rc:67
15119 msgid "Annotation..."
15120 msgstr "Huomautus..."
15122 #: winhlp32.rc:68
15123 msgid "Copy"
15124 msgstr "Kopioi"
15126 #: winhlp32.rc:100
15127 msgid "Index"
15128 msgstr "Sisällys"
15130 #: winhlp32.rc:108
15131 msgid "Search"
15132 msgstr "Etsi"
15134 #: winhlp32.rc:81
15135 msgid "Wine Help"
15136 msgstr "Winen Ohje"
15138 #: winhlp32.rc:86
15139 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15140 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15142 #: winhlp32.rc:88
15143 msgid "Summary"
15144 msgstr "Yhteenveto"
15146 #: winhlp32.rc:87
15147 msgid "&Index"
15148 msgstr "&Sisällys"
15150 #: winhlp32.rc:91
15151 msgid "Help files (*.hlp)"
15152 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15154 #: winhlp32.rc:92
15155 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15156 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15158 #: winhlp32.rc:93
15159 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15160 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15162 #: winhlp32.rc:94
15163 msgid "Help topics: "
15164 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15166 #: wmic.rc:28
15167 msgid "Error: Command line not supported\n"
15168 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15170 #: wmic.rc:29
15171 msgid "Error: Alias not found\n"
15172 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15174 #: wmic.rc:30
15175 msgid "Error: Invalid query\n"
15176 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15178 #: wmic.rc:31
15179 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15180 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15182 #: wordpad.rc:31
15183 msgid "&New...\tCtrl+N"
15184 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15186 #: wordpad.rc:45
15187 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15188 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15190 #: wordpad.rc:50
15191 msgid "&Clear\tDel"
15192 msgstr "P&oista\tDel"
15194 #: wordpad.rc:51
15195 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15196 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15198 #: wordpad.rc:54
15199 msgid "Find &next\tF3"
15200 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15202 #: wordpad.rc:57
15203 msgid "Read-&only"
15204 msgstr "Vain &luku"
15206 #: wordpad.rc:58
15207 msgid "&Modified"
15208 msgstr "&Muokattu"
15210 #: wordpad.rc:60
15211 msgid "E&xtras"
15212 msgstr "&Ekstrat"
15214 #: wordpad.rc:62
15215 msgid "Selection &info"
15216 msgstr "&Valinnan tiedot"
15218 #: wordpad.rc:63
15219 msgid "Character &format"
15220 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15222 #: wordpad.rc:64
15223 msgid "&Def. char format"
15224 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15226 #: wordpad.rc:65
15227 msgid "Paragrap&h format"
15228 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15230 #: wordpad.rc:66
15231 msgid "&Get text"
15232 msgstr "&Poimi teksti"
15234 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15235 msgid "&Format Bar"
15236 msgstr "&Muotoilupalkki"
15238 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15239 msgid "&Ruler"
15240 msgstr "&Viivoitin"
15242 #: wordpad.rc:78
15243 msgid "&Insert"
15244 msgstr "&Lisää"
15246 #: wordpad.rc:80
15247 msgid "&Date and time..."
15248 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15250 #: wordpad.rc:82
15251 msgid "F&ormat"
15252 msgstr "&Muotoile"
15254 #: wordpad.rc:85
15255 msgid "&Lists"
15256 msgstr "&Listat"
15258 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15259 msgid "&Bullet points"
15260 msgstr "&Listan kohdat"
15262 #: wordpad.rc:88
15263 msgid "Numbers"
15264 msgstr "Luvut"
15266 #: wordpad.rc:89
15267 msgid "Letters - lower case"
15268 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15270 #: wordpad.rc:90
15271 msgid "Letters - upper case"
15272 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15274 #: wordpad.rc:91
15275 msgid "Roman numerals - lower case"
15276 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15278 #: wordpad.rc:92
15279 msgid "Roman numerals - upper case"
15280 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15282 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15283 msgid "&Paragraph..."
15284 msgstr "&Kappale..."
15286 #: wordpad.rc:95
15287 msgid "&Tabs..."
15288 msgstr "&Sarkaimet..."
15290 #: wordpad.rc:96
15291 msgid "Backgroun&d"
15292 msgstr "&Tausta"
15294 #: wordpad.rc:98
15295 msgid "&System\tCtrl+1"
15296 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15298 #: wordpad.rc:99
15299 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15300 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15302 #: wordpad.rc:104
15303 msgid "&About Wine Wordpad"
15304 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15306 #: wordpad.rc:141
15307 msgid "Automatic"
15308 msgstr "Automaattinen"
15310 #: wordpad.rc:210
15311 msgid "Date and time"
15312 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15314 #: wordpad.rc:213
15315 msgid "Available formats"
15316 msgstr "Mahdolliset muodot"
15318 #: wordpad.rc:224
15319 msgid "New document type"
15320 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15322 #: wordpad.rc:232
15323 msgid "Paragraph format"
15324 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15326 #: wordpad.rc:235
15327 msgid "Indentation"
15328 msgstr "Sisennys"
15330 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15331 msgid "Left"
15332 msgstr "Vasen"
15334 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15335 msgid "Right"
15336 msgstr "Oikea"
15338 #: wordpad.rc:240
15339 msgid "First line"
15340 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15342 #: wordpad.rc:242
15343 msgid "Alignment"
15344 msgstr "Tasaus"
15346 #: wordpad.rc:250
15347 msgid "Tabs"
15348 msgstr "Sarkaimet"
15350 #: wordpad.rc:253
15351 msgid "Tab stops"
15352 msgstr "Sarkainkohdat"
15354 #: wordpad.rc:255
15355 msgid "&Add"
15356 msgstr "&Lisää"
15358 #: wordpad.rc:259
15359 msgid "Remove al&l"
15360 msgstr "Poista &kaikki"
15362 #: wordpad.rc:267
15363 msgid "Line wrapping"
15364 msgstr "Rivien katkaisu"
15366 #: wordpad.rc:268
15367 msgid "&No line wrapping"
15368 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15370 #: wordpad.rc:269
15371 msgid "Wrap text by the &window border"
15372 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15374 #: wordpad.rc:270
15375 msgid "Wrap text by the &margin"
15376 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15378 #: wordpad.rc:271
15379 msgid "Toolbars"
15380 msgstr "Työkalupalkit"
15382 #: wordpad.rc:284
15383 msgctxt "accelerator Align Left"
15384 msgid "L"
15385 msgstr "L"
15387 #: wordpad.rc:285
15388 msgctxt "accelerator Align Center"
15389 msgid "E"
15390 msgstr "E"
15392 #: wordpad.rc:286
15393 msgctxt "accelerator Align Right"
15394 msgid "R"
15395 msgstr "R"
15397 #: wordpad.rc:293
15398 msgctxt "accelerator Redo"
15399 msgid "Y"
15400 msgstr "Y"
15402 #: wordpad.rc:294
15403 msgctxt "accelerator Bold"
15404 msgid "B"
15405 msgstr "B"
15407 #: wordpad.rc:295
15408 msgctxt "accelerator Italic"
15409 msgid "I"
15410 msgstr "I"
15412 #: wordpad.rc:296
15413 msgctxt "accelerator Underline"
15414 msgid "U"
15415 msgstr "U"
15417 #: wordpad.rc:147
15418 msgid "All documents (*.*)"
15419 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15421 #: wordpad.rc:148
15422 msgid "Text documents (*.txt)"
15423 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15425 #: wordpad.rc:149
15426 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15427 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15429 #: wordpad.rc:150
15430 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15431 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15433 #: wordpad.rc:151
15434 msgid "Rich text document"
15435 msgstr "Rikastettu teksti"
15437 #: wordpad.rc:152
15438 msgid "Text document"
15439 msgstr "Tekstitiedosto"
15441 #: wordpad.rc:153
15442 msgid "Unicode text document"
15443 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15445 #: wordpad.rc:154
15446 msgid "Printer files (*.prn)"
15447 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15449 #: wordpad.rc:161
15450 msgid "Center"
15451 msgstr "Keskitä"
15453 #: wordpad.rc:167
15454 msgid "Text"
15455 msgstr "Teksti"
15457 #: wordpad.rc:168
15458 msgid "Rich text"
15459 msgstr "Rikastettu teksti"
15461 #: wordpad.rc:174
15462 msgid "Next page"
15463 msgstr "Seuraava sivu"
15465 #: wordpad.rc:175
15466 msgid "Previous page"
15467 msgstr "Edellinen sivu"
15469 #: wordpad.rc:176
15470 msgid "Two pages"
15471 msgstr "Kaksi sivua"
15473 #: wordpad.rc:177
15474 msgid "One page"
15475 msgstr "Yksi sivu"
15477 #: wordpad.rc:178
15478 msgid "Zoom in"
15479 msgstr "Lähennä"
15481 #: wordpad.rc:179
15482 msgid "Zoom out"
15483 msgstr "Loitonna"
15485 #: wordpad.rc:181
15486 msgid "Page"
15487 msgstr "Sivu"
15489 #: wordpad.rc:182
15490 msgid "Pages"
15491 msgstr "Sivut"
15493 #: wordpad.rc:183
15494 msgctxt "unit: centimeter"
15495 msgid "cm"
15496 msgstr "cm"
15498 #: wordpad.rc:184
15499 msgctxt "unit: inch"
15500 msgid "in"
15501 msgstr "in"
15503 #: wordpad.rc:185
15504 msgid "inch"
15505 msgstr "tuuma"
15507 #: wordpad.rc:186
15508 msgctxt "unit: point"
15509 msgid "pt"
15510 msgstr "pt"
15512 #: wordpad.rc:191
15513 msgid "Document"
15514 msgstr "Dokumentti"
15516 #: wordpad.rc:192
15517 msgid "Save changes to '%s'?"
15518 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15520 #: wordpad.rc:193
15521 msgid "Finished searching the document."
15522 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15524 #: wordpad.rc:194
15525 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15526 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15528 #: wordpad.rc:195
15529 msgid ""
15530 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15531 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15532 msgstr ""
15533 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15534 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15536 #: wordpad.rc:198
15537 msgid "Invalid number format."
15538 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15540 #: wordpad.rc:199
15541 msgid "OLE storage documents are not supported."
15542 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15544 #: wordpad.rc:200
15545 msgid "Could not save the file."
15546 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15548 #: wordpad.rc:201
15549 msgid "You do not have access to save the file."
15550 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15552 #: wordpad.rc:202
15553 msgid "Could not open the file."
15554 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15556 #: wordpad.rc:203
15557 msgid "You do not have access to open the file."
15558 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15560 #: wordpad.rc:204
15561 msgid "Printing not implemented."
15562 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15564 #: wordpad.rc:205
15565 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15566 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15568 #: write.rc:30
15569 msgid "Starting Wordpad failed"
15570 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15572 #: xcopy.rc:30
15573 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15574 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15576 #: xcopy.rc:31
15577 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15578 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15580 #: xcopy.rc:32
15581 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15582 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15584 #: xcopy.rc:33
15585 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15586 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15588 #: xcopy.rc:34
15589 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15590 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15592 #: xcopy.rc:37
15593 msgid ""
15594 "Is '%1' a filename or directory\n"
15595 "on the target?\n"
15596 "(F - File, D - Directory)\n"
15597 msgstr ""
15598 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15599 "kohteella?\n"
15600 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15602 #: xcopy.rc:38
15603 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15604 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15606 #: xcopy.rc:39
15607 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15608 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15610 #: xcopy.rc:40
15611 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15612 msgstr ""
15613 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15615 #: xcopy.rc:42
15616 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15617 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15619 #: xcopy.rc:46
15620 msgctxt "File key"
15621 msgid "F"
15622 msgstr "T"
15624 #: xcopy.rc:47
15625 msgctxt "Directory key"
15626 msgid "D"
15627 msgstr "H"
15629 #: xcopy.rc:81
15630 msgid ""
15631 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15632 "\n"
15633 "Syntax:\n"
15634 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15635 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15636 "\n"
15637 "Where:\n"
15638 "\n"
15639 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15640 "\tmore files.\n"
15641 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15642 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15643 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15644 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15645 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15646 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15647 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15648 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15649 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15650 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15651 "[/N]  Copy using short names.\n"
15652 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15653 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15654 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15655 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15656 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15657 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15658 "\tarchive attribute.\n"
15659 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15660 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15661 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15662 "\t\tthan source.\n"
15663 "\n"
15664 msgstr ""
15665 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15666 "\n"
15667 "Syntaksi:\n"
15668 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15669 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15670 "\n"
15671 "Missä:\n"
15672 "\n"
15673 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15674 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15675 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15676 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15677 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15678 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15679 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15680 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15681 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15682 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15683 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15684 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15685 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15686 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15687 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15688 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15689 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15690 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15691 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15692 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
15693 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15694 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15695 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15696 "\n"