1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2024-01-02 08:33+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
63 msgid "&Support Information"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
79 msgid "Support Information"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:297
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:319 dlls/shell32/shell32.rc:338
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
100 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
101 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
107 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
108 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
136 msgid "Support Information:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
140 msgid "Support Telephone:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
148 msgid "Product Updates:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:274
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:298 dlls/shell32/shell32.rc:309
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:339 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
204 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
205 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
206 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
207 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
208 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
209 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
210 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
211 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
212 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
213 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
214 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
217 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
218 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:140 dlls/shell32/shell32.rc:238
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:196
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "다운로드한 파일에 체크섬 오류가 있습니다. 손상된 파일의 설치를 중단하는 중입"
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
325 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
326 msgstr "현재 제거/수정 프로세스가 완료될 때까지 기다려 주세요."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
414 #: dlls/user32/user32.rc:81
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
441 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
442 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:306
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:308
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
514 #: dlls/user32/user32.rc:76
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgstr "다른 이름으로 저장..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
773 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:104 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1118 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1142 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "메모리가 부족합니다."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "오류가 발생했습니다."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1174 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1334 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1342 #: dlls/credui/credui.rc:45
1344 msgstr "사용자 이름(&U):"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1347 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 #: dlls/credui/credui.rc:50
1352 msgid "&Remember my password"
1353 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:30
1356 msgid "Connect to %s"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:31
1360 msgid "Connecting to %s"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:32
1364 msgid "Logon unsuccessful"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:33
1369 "Make sure that your user name\n"
1370 "and password are correct."
1372 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:35
1377 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1379 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1380 "entering your password."
1382 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1384 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:34
1388 msgid "Caps Lock is On"
1389 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1392 msgid "Authority Key Identifier"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1396 msgid "Key Attributes"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1400 msgid "Key Usage Restriction"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1404 msgid "Subject Alternative Name"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1408 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1412 msgid "Basic Constraints"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1420 msgid "Certificate Policies"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1424 msgid "Subject Key Identifier"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1428 msgid "CRL Reason Code"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1432 msgid "CRL Distribution Points"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1436 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1440 msgid "Authority Information Access"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1444 msgid "Certificate Extensions"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1448 msgid "Next Update Location"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1452 msgid "Yes or No Trust"
1453 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1456 msgid "Email Address"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1460 msgid "Unstructured Name"
1461 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1464 msgid "Content Type"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1468 msgid "Message Digest"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1472 msgid "Signing Time"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1476 msgid "Counter Sign"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1480 msgid "Challenge Password"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1484 msgid "Unstructured Address"
1485 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1488 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1492 msgid "Prefer Signed Data"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1496 msgctxt "Certification Practice Statement"
1498 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1505 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1506 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1509 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1513 msgid "Certification Template Name"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1517 msgid "Certificate Type"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1521 msgid "Certificate Manifold"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1525 msgid "Netscape Cert Type"
1526 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1529 msgid "Netscape Base URL"
1530 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1533 msgid "Netscape Revocation URL"
1534 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1537 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1538 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1541 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1542 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1545 msgid "Netscape CA Policy URL"
1546 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1549 msgid "Netscape SSL ServerName"
1550 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1553 msgid "Netscape Comment"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1557 msgid "Country/Region"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1561 msgid "Organization"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1565 msgid "Organizational Unit"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1577 msgid "State or Province"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1597 msgid "Domain Component"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1601 msgid "Street Address"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1605 msgid "Serial Number"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1613 msgid "Cross CA Version"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1617 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1618 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1621 msgid "Principal Name"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1625 msgid "Windows Product Update"
1626 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1629 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1637 msgid "Enrollment CSP"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1645 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1649 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1653 msgid "Freshest CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1657 msgid "Name Constraints"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1661 msgid "Policy Mappings"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1665 msgid "Policy Constraints"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1669 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1670 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1673 msgid "Application Policies"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1677 msgid "Application Policy Mappings"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1681 msgid "Application Policy Constraints"
1682 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1689 msgid "CMC Response"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1693 msgid "Unsigned CMC Request"
1694 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1697 msgid "CMC Status Info"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1701 msgid "CMC Extensions"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1705 msgid "CMC Attributes"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1713 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1717 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1721 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1722 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1725 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1729 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1730 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1733 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1734 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1737 msgid "Virtual Base CRL Number"
1738 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1741 msgid "Next CRL Publish"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1745 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1749 msgid "Key Recovery Agent"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1753 msgid "Certificate Template Information"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1757 msgid "Enterprise Root OID"
1758 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1761 msgid "Dummy Signer"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1765 msgid "Encrypted Private Key"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1769 msgid "Published CRL Locations"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1773 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1774 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1777 msgid "Transaction Id"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1781 msgid "Sender Nonce"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1785 msgid "Recipient Nonce"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1793 msgid "Get Certificate"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1801 msgid "Revoke Request"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1805 msgid "Query Pending"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1809 msgid "Certificate Trust List"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1813 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1814 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1817 msgid "Private Key Usage Period"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1821 msgid "Client Information"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1825 msgid "Server Authentication"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1829 msgid "Client Authentication"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1833 msgid "Code Signing"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1837 msgid "Secure Email"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1841 msgid "Time Stamping"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1845 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1846 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1849 msgid "Microsoft Time Stamping"
1850 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1853 msgid "IP security end system"
1854 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1857 msgid "IP security tunnel termination"
1858 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1861 msgid "IP security user"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1865 msgid "Encrypting File System"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1869 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1870 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1873 msgid "Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1877 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1878 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1881 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1882 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1885 msgid "Key Pack Licenses"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1889 msgid "License Server Verification"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1893 msgid "Smart Card Logon"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1897 msgid "Digital Rights"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1901 msgid "Qualified Subordination"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1905 msgid "Key Recovery"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1909 msgid "Document Signing"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1913 msgid "IP security IKE intermediate"
1914 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1917 msgid "File Recovery"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1921 msgid "Root List Signer"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1925 msgid "All application policies"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1929 msgid "Directory Service Email Replication"
1930 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1933 msgid "Certificate Request Agent"
1934 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1937 msgid "Lifetime Signing"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1941 msgid "All issuance policies"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1945 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1946 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1953 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1957 msgid "Other People"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1961 msgid "Trusted Publishers"
1962 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1965 msgid "Untrusted Certificates"
1966 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1973 msgid "Certificate Issuer"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1977 msgid "Certificate Serial Number="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1985 msgid "Email Address="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1993 msgid "Directory Address"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2009 msgid "Registered ID="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2013 msgid "Unknown Key Usage"
2014 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2017 msgid "Subject Type="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2021 msgctxt "Certificate Authority"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2030 msgid "Path Length Constraint="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2034 msgctxt "path length"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2039 msgid "Information Not Available"
2040 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2043 msgid "Authority Info Access"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2047 msgid "Access Method="
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2051 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2053 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2060 msgid "Unknown Access Method"
2061 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2064 msgid "Alternative Name"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2068 msgid "CRL Distribution Point"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2072 msgid "Distribution Point Name"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2092 msgid "Key Compromise"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2096 msgid "CA Compromise"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2100 msgid "Affiliation Changed"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2108 msgid "Operation Ceased"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2112 msgid "Certificate Hold"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2116 msgid "Financial Information="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2124 msgid "Not Available"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2128 msgid "Meets Criteria="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2133 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2144 msgid "Digital Signature"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2148 msgid "Non-Repudiation"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2152 msgid "Key Encipherment"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2156 msgid "Data Encipherment"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2160 msgid "Key Agreement"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2164 msgid "Certificate Signing"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2168 msgid "Off-line CRL Signing"
2169 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2176 msgid "Encipher Only"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2180 msgid "Decipher Only"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2184 msgid "SSL Client Authentication"
2185 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2188 msgid "SSL Server Authentication"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2208 msgid "Signature CA"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2212 msgid "Certificate Policy"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2216 msgid "Policy Identifier: "
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2220 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2224 msgid "Policy Qualifier Id="
2225 msgstr "정책 한정자 아이디="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2232 msgid "Notice Reference"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2236 msgid "Organization="
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2240 msgid "Notice Number="
2241 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2244 msgid "Notice Text="
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2248 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:345
2249 #: dlls/shell32/shell32.rc:374
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2254 msgid "&Install Certificate..."
2255 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2258 msgid "Issuer &Statement"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2266 msgid "&Edit Properties..."
2267 msgstr "속성 편집(&E)..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2270 msgid "&Copy to File..."
2271 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2274 msgid "Certification Path"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2278 msgid "Certification path"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2282 msgid "&View Certificate"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2286 msgid "Certificate &status:"
2287 msgstr "인증서 상태(&S):"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2298 msgid "&Friendly name:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2302 #: programs/progman/progman.rc:170
2303 msgid "&Description:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2307 msgid "Certificate purposes"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2311 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2312 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2315 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2319 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2320 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2323 msgid "Add &Purpose..."
2324 msgstr "용도 추가(&P)..."
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2332 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2333 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2336 msgid "Select Certificate Store"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2340 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2341 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2344 msgid "&Show physical stores"
2345 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2350 msgid "Certificate Import Wizard"
2351 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2354 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2359 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "To continue, click Next."
2369 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2370 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2372 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2373 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2374 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2376 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 "주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2397 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2405 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2406 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2411 "location for the certificates."
2413 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2417 msgid "&Automatically select certificate store"
2418 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2421 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2422 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2425 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2426 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2430 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2433 msgid "You have specified the following settings:"
2434 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2437 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2438 msgid "Certificates"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2442 msgid "I&ntended purpose:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgstr "불러오기(&I)..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2450 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2452 msgstr "내보내기(&E)..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2455 msgid "&Advanced..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2463 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:116
2464 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2465 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2466 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2467 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2472 msgid "Advanced Options"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2476 msgid "Certificate purpose"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2482 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2485 msgid "&Certificate purposes:"
2486 msgstr "인증서 용도(&C):"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2492 msgid "Certificate Export Wizard"
2493 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2496 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2497 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2501 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2502 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2504 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2505 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2506 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2507 "lists, and certificate trust lists.\n"
2509 "To continue, click Next."
2511 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2512 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2514 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2515 "다. 또한 메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2516 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2518 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2523 "to protect the private key on a later page."
2525 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2529 msgid "Do you wish to export the private key?"
2530 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2533 msgid "&Yes, export the private key"
2534 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2537 msgid "N&o, do not export the private key"
2538 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2541 msgid "&Confirm password:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2545 msgid "Select the format you want to use:"
2546 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2549 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2550 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2553 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2554 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2557 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2558 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2561 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2565 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2569 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2589 msgid "Select Certificate"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 msgid "Select a certificate you want to use"
2594 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2601 msgid "Certificate Information"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2606 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2607 "altered or corrupted."
2609 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2615 "trusted root certificate store."
2617 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2618 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2621 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2622 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2625 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2626 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2629 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2630 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2633 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2634 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2653 msgid "This certificate has an invalid signature."
2654 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2657 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2658 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2661 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2662 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2665 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2666 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2669 msgid "This certificate is OK."
2670 msgstr "올바른 인증서입니다."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2686 msgid "Version 1 Fields Only"
2687 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2690 msgid "Extensions Only"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2694 msgid "Critical Extensions Only"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2698 msgid "Properties Only"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2702 msgid "Serial number"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2726 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2727 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2734 msgid "Enhanced key usage (property)"
2735 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2738 msgid "Friendly name"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:239
2742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2747 msgid "Certificate Properties"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2751 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2752 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2755 msgid "The OID you entered already exists."
2756 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2759 msgid "Please select a certificate store."
2760 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2764 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2765 "select another file."
2767 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2770 msgid "File to Import"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2774 msgid "Specify the file you want to import."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2778 msgid "Certificate Store"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2783 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2784 "lists, and certificate trust lists."
2786 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2817 msgid "Could not open "
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2821 msgid "Determined by the program"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2825 msgid "Please select a store"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:133
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2857 msgid "The import was successful."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2861 msgid "The import failed."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2881 msgid "Expiration Date"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2885 msgid "Friendly Name"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2925 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2939 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2948 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2949 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2952 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2954 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2962 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2964 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2968 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2976 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2979 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3003 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3004 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3094 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3097 msgid "Enter Password"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3101 msgid "You may password-protect a private key."
3102 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3105 msgid "The passwords do not match."
3106 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3109 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3110 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3113 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3114 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3117 msgid "Intended Use"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:146
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3125 msgid "Select a certificate"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3130 msgid "Not yet implemented"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3134 msgid "Configure Devices"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3158 msgid "Show Assigned First"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3170 msgid "Regional Setting"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3174 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3175 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3182 msgid "Central European"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3222 msgid "CHINESE_GB2312"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3230 msgid "CHINESE_BIG5"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3234 msgid "Hangul(Johab)"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3251 msgid "Files on Camera"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3255 msgid "Import Selected"
3256 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3267 msgid "Skip This Dialog"
3268 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3275 msgid "Transferring"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3279 msgid "Transferring... Please Wait"
3280 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3283 msgid "Connecting to camera"
3284 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3287 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3288 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3304 msgctxt "table of contents"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3313 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3329 msgid "&View Source"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3339 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3347 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3353 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:163
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3400 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3409 msgctxt "table of contents"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3421 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3422 msgid "Cinepak Video codec"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:110
3426 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3427 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3429 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3435 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3451 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3454 msgid "Print &format..."
3455 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3462 msgid "Print previe&w"
3463 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3470 msgid "&Standard bar"
3471 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3474 msgid "&Address bar"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3482 msgid "&Add to Favorites..."
3483 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3486 msgid "&About Internet Explorer"
3487 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3494 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3495 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3515 msgid "Searching for %s"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3519 msgid "Start downloading %s"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3523 msgid "Downloading %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3527 msgid "Asking for %s"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3535 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3536 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3539 msgid "&Current page"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3543 msgid "&Default page"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3551 msgid "Browsing history"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3555 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3556 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3559 msgid "Delete &files..."
3560 msgstr "파일 제거(&F)..."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3563 msgid "&Settings..."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3567 msgid "Delete browsing history"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3572 "Temporary internet files\n"
3573 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3576 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3581 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3582 "preferences and login information."
3585 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3591 "List of websites you have accessed."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3599 "Usernames and other information you have entered into forms."
3602 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3607 "Saved passwords you have entered into forms."
3610 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3618 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3619 "certificate authorities and publishers."
3620 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3623 msgid "Certificates..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3627 msgid "Publishers..."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3635 msgid "Automatic configuration"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3639 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3640 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3643 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3644 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3651 msgid "Proxy server"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3655 msgid "Use a proxy server"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3663 msgid "Internet Settings"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3667 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3668 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3671 msgid "Security settings for zone: "
3672 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3698 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3702 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3703 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3704 msgstr "Indeo Video Interactive 버전 5 비디오 코덱"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3731 msgid "Connected (xinput device)"
3732 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3740 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3741 "updated here until you restart this applet."
3743 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후에는, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 "
3744 "조이스틱이 업데이트되지 않습니다."
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3763 msgid "Force Feedback Effect"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3768 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3769 "direction can be changed with the controller axis."
3771 "선택한 효과를 활성화하려면 컨트롤러의 아무 버튼이나 누르십시오. 효과 방향은 "
3772 "컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3796 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3797 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3799 "슬롯 #0 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3800 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3804 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3805 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3807 "슬롯 #1 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3808 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3812 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3813 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3815 "슬롯 #2 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3816 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3820 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3821 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3823 "슬롯 #3 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3824 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3832 msgid "Game Controllers"
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3836 msgid "Test and configure game controllers."
3837 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3840 msgid "Error converting object to primitive type"
3841 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3844 msgid "Invalid procedure call or argument"
3845 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3848 msgid "Subscript out of range"
3849 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3852 msgid "Out of stack space"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3856 msgid "Object required"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3860 msgid "Automation server can't create object"
3861 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3864 msgid "Object doesn't support this property or method"
3865 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3868 msgid "Object doesn't support this action"
3869 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3872 msgid "Argument not optional"
3873 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3876 msgid "Syntax error"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3880 msgid "Expected ';'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3884 msgid "Expected '('"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3888 msgid "Expected ')'"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3892 msgid "Expected identifier"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3896 msgid "Expected '='"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3900 msgid "Invalid character"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3904 msgid "Unterminated string constant"
3905 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3908 msgid "'return' statement outside of function"
3909 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3912 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3913 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3916 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3917 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3920 msgid "Label redefined"
3921 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3924 msgid "Label not found"
3925 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3928 msgid "Expected '@end'"
3929 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3932 msgid "Conditional compilation is turned off"
3933 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3936 msgid "Expected '@'"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3940 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3941 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3944 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3945 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3948 msgid "Unknown runtime error"
3949 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3952 msgid "Number expected"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3956 msgid "Function expected"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3960 msgid "'[object]' is not a date object"
3961 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3964 msgid "Object expected"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3968 msgid "Illegal assignment"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3972 msgid "'|' is undefined"
3973 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3976 msgid "Boolean object expected"
3977 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3980 msgid "Cannot delete '|'"
3981 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3984 msgid "VBArray object expected"
3985 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3988 msgid "JScript object expected"
3989 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3992 msgid "Enumerator object expected"
3993 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3996 msgid "Regular Expression object expected"
3997 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4000 msgid "Syntax error in regular expression"
4001 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4004 msgid "Unexpected quantifier"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4008 msgid "Exception thrown and not caught"
4009 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4012 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4013 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4016 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4017 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4020 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4021 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4024 msgid "Precision is out of range"
4025 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4028 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4029 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4032 msgid "Array object expected"
4033 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4037 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4040 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4043 msgid "Cyclic __proto__ value"
4044 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4047 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4048 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4051 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4052 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4055 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4056 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4059 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4060 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4064 #| msgid "'this' is not a | object"
4065 msgid "'this' is not a DataView object"
4066 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4069 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4073 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4077 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4081 msgid "'this' is not a | object"
4082 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4085 msgid "'key' is not an object"
4086 msgstr "'key'는 개체가 아닙니다"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4090 #| msgid "Array object expected"
4091 msgid "ArrayBuffer object expected"
4092 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4095 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4096 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4098 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4099 msgid "Wine kernel DLL"
4100 msgstr "Wine 커널 DLL"
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4103 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4108 msgid "Western Europe and United States"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4112 msgid "Central Europe"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4124 msgid "Traditional Chinese"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4128 msgid "Simplified Chinese"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4148 msgid "Invalid function.\n"
4149 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4152 msgid "File not found.\n"
4153 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4156 msgid "Path not found.\n"
4157 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4160 msgid "Too many open files.\n"
4161 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4164 msgid "Access denied.\n"
4165 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4168 msgid "Invalid handle.\n"
4169 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4172 msgid "Memory trashed.\n"
4173 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4176 msgid "Not enough memory.\n"
4177 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4180 msgid "Invalid block.\n"
4181 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4184 msgid "Bad environment.\n"
4185 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4188 msgid "Bad format.\n"
4189 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4192 msgid "Invalid access.\n"
4193 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4196 msgid "Invalid data.\n"
4197 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4200 msgid "Out of memory.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4204 msgid "Invalid drive.\n"
4205 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4208 msgid "Can't delete current directory.\n"
4209 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4212 msgid "Not same device.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4216 msgid "No more files.\n"
4217 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4220 msgid "Write protected.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4228 msgid "Not ready.\n"
4229 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4232 msgid "Bad command.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4236 msgid "CRC error.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4240 msgid "Bad length.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4244 msgid "Seek error.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4248 msgid "Not DOS disk.\n"
4249 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4252 msgid "Sector not found.\n"
4253 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4256 msgid "Out of paper.\n"
4257 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4260 msgid "Write fault.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4264 msgid "Read fault.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4268 msgid "General failure.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4272 msgid "Sharing violation.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4276 msgid "Lock violation.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4280 msgid "Wrong disk.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4284 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4285 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4288 msgid "End of file.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4292 msgid "Disk full.\n"
4293 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4296 msgid "Request not supported.\n"
4297 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4300 msgid "Remote machine not listening.\n"
4301 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4304 msgid "Duplicate network name.\n"
4305 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4308 msgid "Bad network path.\n"
4309 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4312 msgid "Network busy.\n"
4313 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4316 msgid "Device does not exist.\n"
4317 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4320 msgid "Too many commands.\n"
4321 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4324 msgid "Adapter hardware error.\n"
4325 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4328 msgid "Bad network response.\n"
4329 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4332 msgid "Unexpected network error.\n"
4333 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4336 msgid "Bad remote adapter.\n"
4337 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4340 msgid "Print queue full.\n"
4341 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4344 msgid "No spool space.\n"
4345 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4348 msgid "Print canceled.\n"
4349 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4352 msgid "Network name deleted.\n"
4353 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4356 msgid "Network access denied.\n"
4357 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4360 msgid "Bad device type.\n"
4361 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4364 msgid "Bad network name.\n"
4365 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4368 msgid "Too many network names.\n"
4369 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4372 msgid "Too many network sessions.\n"
4373 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4376 msgid "Sharing paused.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4380 msgid "Request not accepted.\n"
4381 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4384 msgid "Redirector paused.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4388 msgid "File exists.\n"
4389 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4392 msgid "Cannot create.\n"
4393 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4396 msgid "Int24 failure.\n"
4397 msgstr "INT24 오류.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4400 msgid "Out of structures.\n"
4401 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4404 msgid "Already assigned.\n"
4405 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4408 msgid "Invalid password.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4412 msgid "Invalid parameter.\n"
4413 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4416 msgid "Net write fault.\n"
4417 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4420 msgid "No process slots.\n"
4421 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4424 msgid "Too many semaphores.\n"
4425 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4428 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4429 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4432 msgid "Semaphore is set.\n"
4433 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4436 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4437 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4440 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4441 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4444 msgid "Semaphore owner died.\n"
4445 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4448 msgid "Semaphore user limit.\n"
4449 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4452 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4453 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4456 msgid "Drive locked.\n"
4457 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4460 msgid "Broken pipe.\n"
4461 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4464 msgid "Open failed.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4468 msgid "Buffer overflow.\n"
4469 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4472 msgid "No more search handles.\n"
4473 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4476 msgid "Invalid target handle.\n"
4477 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4480 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4481 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4484 msgid "Invalid verify switch.\n"
4485 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4488 msgid "Bad driver level.\n"
4489 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4492 msgid "Call not implemented.\n"
4493 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4496 msgid "Semaphore timeout.\n"
4497 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4500 msgid "Insufficient buffer.\n"
4501 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4504 msgid "Invalid name.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4508 msgid "Invalid level.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4512 msgid "No volume label.\n"
4513 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4516 msgid "Module not found.\n"
4517 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4520 msgid "Procedure not found.\n"
4521 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4524 msgid "No children to wait for.\n"
4525 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4528 msgid "Child process has not completed.\n"
4529 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4532 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4533 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4536 msgid "Negative seek.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4540 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4541 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4544 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4545 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4548 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4549 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4552 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4553 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4556 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4557 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4560 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4561 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4564 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4565 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4568 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4569 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4572 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4573 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4576 msgid "Drive is busy.\n"
4577 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4580 msgid "Same drive.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4584 msgid "Not top-level directory.\n"
4585 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4588 msgid "Directory is not empty.\n"
4589 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4592 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4593 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4596 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4597 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4600 msgid "Path is busy.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4604 msgid "Already a SUBST target.\n"
4605 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4608 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4609 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4612 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4613 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4616 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4617 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4620 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4621 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4624 msgid "Volume label too long.\n"
4625 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4628 msgid "Too many TCBs.\n"
4629 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4632 msgid "Signal refused.\n"
4633 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4636 msgid "Segment discarded.\n"
4637 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4640 msgid "Segment not locked.\n"
4641 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4644 msgid "Bad thread ID address.\n"
4645 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4648 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4649 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4652 msgid "Path is invalid.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4656 msgid "Signal pending.\n"
4657 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4660 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4661 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4664 msgid "Lock failed.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4668 msgid "Resource in use.\n"
4669 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4672 msgid "Cancel violation.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4676 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4677 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4680 msgid "Invalid segment number.\n"
4681 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4684 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4685 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4688 msgid "File already exists.\n"
4689 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4692 msgid "Invalid flag number.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4696 msgid "Semaphore name not found.\n"
4697 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4700 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4701 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4704 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4705 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4708 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4709 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4712 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4713 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4716 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4717 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4720 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4721 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4724 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4725 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4728 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4729 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4732 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4733 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4736 msgid "IOPL not enabled.\n"
4737 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4740 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4741 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4744 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4745 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4748 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4749 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4752 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4753 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4756 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4757 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4760 msgid "Environment variable not found.\n"
4761 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4764 msgid "No signal sent.\n"
4765 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4768 msgid "File name is too long.\n"
4769 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4772 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4773 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4776 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4777 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4780 msgid "Invalid signal number.\n"
4781 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4784 msgid "Error setting signal handler.\n"
4785 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4788 msgid "Segment locked.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4792 msgid "Too many modules.\n"
4793 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4796 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4797 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4800 msgid "Machine type mismatch.\n"
4801 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4808 msgid "Pipe busy.\n"
4809 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4812 msgid "Pipe closed.\n"
4813 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4816 msgid "Pipe not connected.\n"
4817 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4820 msgid "More data available.\n"
4821 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4824 msgid "Session canceled.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4828 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4829 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4832 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4833 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4836 msgid "No more data available.\n"
4837 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4840 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4841 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4844 msgid "Directory name invalid.\n"
4845 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4848 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4849 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4852 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4853 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4856 msgid "Extended attribute table full.\n"
4857 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4860 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4861 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4864 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4865 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4868 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4869 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4872 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4873 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4876 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4877 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4880 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4881 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4884 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4885 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4888 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4889 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4892 msgid "Invalid address.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4896 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4897 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4900 msgid "Pipe connected.\n"
4901 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4904 msgid "Pipe listening.\n"
4905 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4908 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4909 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4912 msgid "I/O operation aborted.\n"
4913 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4916 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4917 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4920 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4921 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4924 msgid "No access to memory location.\n"
4925 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4928 msgid "Swap error.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4932 msgid "Stack overflow.\n"
4933 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4936 msgid "Invalid message.\n"
4937 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4940 msgid "Cannot complete.\n"
4941 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4944 msgid "Invalid flags.\n"
4945 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4948 msgid "Unrecognized volume.\n"
4949 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4952 msgid "File invalid.\n"
4953 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4956 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4957 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4960 msgid "Nonexistent token.\n"
4961 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4964 msgid "Registry corrupt.\n"
4965 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4968 msgid "Invalid key.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4972 msgid "Can't open registry key.\n"
4973 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4976 msgid "Can't read registry key.\n"
4977 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4980 msgid "Can't write registry key.\n"
4981 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4984 msgid "Registry has been recovered.\n"
4985 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4988 msgid "Registry is corrupt.\n"
4989 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4992 msgid "I/O to registry failed.\n"
4993 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4996 msgid "Not registry file.\n"
4997 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5000 msgid "Key deleted.\n"
5001 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5004 msgid "No registry log space.\n"
5005 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5008 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5009 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5012 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5013 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5016 msgid "Notify change request in progress.\n"
5017 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5020 msgid "Dependent services are running.\n"
5021 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5024 msgid "Invalid service control.\n"
5025 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5028 msgid "Service request timeout.\n"
5029 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5032 msgid "Cannot create service thread.\n"
5033 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5036 msgid "Service database locked.\n"
5037 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5040 msgid "Service already running.\n"
5041 msgstr "서비스 실행 증.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5044 msgid "Invalid service account.\n"
5045 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5048 msgid "Service is disabled.\n"
5049 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5052 msgid "Circular dependency.\n"
5053 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5056 msgid "Service does not exist.\n"
5057 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5060 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5061 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5064 msgid "Service not active.\n"
5065 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5068 msgid "Service controller connect failed.\n"
5069 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5072 msgid "Exception in service.\n"
5073 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5076 msgid "Database does not exist.\n"
5077 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5080 msgid "Service-specific error.\n"
5081 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5084 msgid "Process aborted.\n"
5085 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5088 msgid "Service dependency failed.\n"
5089 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5092 msgid "Service login failed.\n"
5093 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5096 msgid "Service start-hang.\n"
5097 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5100 msgid "Invalid service lock.\n"
5101 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5104 msgid "Service marked for delete.\n"
5105 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5108 msgid "Service exists.\n"
5109 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5112 msgid "System running last-known-good config.\n"
5113 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5116 msgid "Service dependency deleted.\n"
5117 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5120 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5121 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5124 msgid "Service not started since last boot.\n"
5125 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5128 msgid "Duplicate service name.\n"
5129 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5132 msgid "Different service account.\n"
5133 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5136 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5137 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5140 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5141 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5144 msgid "No recovery program for service.\n"
5145 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5148 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5149 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5152 msgid "End of media.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5156 msgid "Filemark detected.\n"
5157 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5160 msgid "Beginning of media.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5164 msgid "Setmark detected.\n"
5165 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5168 msgid "No data detected.\n"
5169 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5172 msgid "Partition failure.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5176 msgid "Invalid block length.\n"
5177 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5180 msgid "Device not partitioned.\n"
5181 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5184 msgid "Unable to lock media.\n"
5185 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5188 msgid "Unable to unload media.\n"
5189 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5192 msgid "Media changed.\n"
5193 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5196 msgid "I/O bus reset.\n"
5197 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5200 msgid "No media in drive.\n"
5201 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5204 msgid "No Unicode translation.\n"
5205 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5208 msgid "DLL initialization failed.\n"
5209 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5212 msgid "Shutdown in progress.\n"
5213 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5216 msgid "No shutdown in progress.\n"
5217 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5220 msgid "I/O device error.\n"
5221 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5224 msgid "No serial devices found.\n"
5225 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5228 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5229 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5232 msgid "Serial I/O completed.\n"
5233 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5236 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5237 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5240 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5241 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5244 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5245 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5248 msgid "Unknown floppy error.\n"
5249 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5252 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5253 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5256 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5257 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5260 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5261 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5264 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5265 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5268 msgid "End of tape media.\n"
5269 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5272 msgid "Not enough server memory.\n"
5273 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5276 msgid "Possible deadlock.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5280 msgid "Incorrect alignment.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5284 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5285 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5288 msgid "Set-power-state failed.\n"
5289 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5292 msgid "Too many links.\n"
5293 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5296 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5297 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5300 msgid "Wrong operating system.\n"
5301 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5304 msgid "Single-instance application.\n"
5305 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5308 msgid "Real-mode application.\n"
5309 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5312 msgid "Invalid DLL.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5316 msgid "No associated application.\n"
5317 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5320 msgid "DDE failure.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5324 msgid "DLL not found.\n"
5325 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5328 msgid "Out of user handles.\n"
5329 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5332 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5333 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5336 msgid "The source element is empty.\n"
5337 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5340 msgid "The destination element is full.\n"
5341 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5344 msgid "The element address is invalid.\n"
5345 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5348 msgid "The magazine is not present.\n"
5349 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5352 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5353 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5356 msgid "The device requires cleaning.\n"
5357 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5360 msgid "The device door is open.\n"
5361 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5364 msgid "The device is not connected.\n"
5365 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5368 msgid "Element not found.\n"
5369 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5372 msgid "No match found.\n"
5373 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5376 msgid "Property set not found.\n"
5377 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5380 msgid "Point not found.\n"
5381 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5384 msgid "No running tracking service.\n"
5385 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5388 msgid "No such volume ID.\n"
5389 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5392 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5393 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5396 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5397 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5400 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5401 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5404 msgid "The journal is being deleted.\n"
5405 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5408 msgid "The journal is not active.\n"
5409 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5412 msgid "Potential matching file found.\n"
5413 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5416 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5417 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5420 msgid "Invalid device name.\n"
5421 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5424 msgid "Connection unavailable.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5428 msgid "Device already remembered.\n"
5429 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5432 msgid "No network or bad path.\n"
5433 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5436 msgid "Invalid network provider name.\n"
5437 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5440 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5441 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5444 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5445 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5448 msgid "Not a container.\n"
5449 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5452 msgid "Extended error.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5456 msgid "Invalid group name.\n"
5457 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5460 msgid "Invalid computer name.\n"
5461 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5464 msgid "Invalid event name.\n"
5465 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5468 msgid "Invalid domain name.\n"
5469 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5472 msgid "Invalid service name.\n"
5473 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5476 msgid "Invalid network name.\n"
5477 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5480 msgid "Invalid share name.\n"
5481 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5484 msgid "Invalid message name.\n"
5485 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5488 msgid "Invalid message destination.\n"
5489 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5492 msgid "Session credential conflict.\n"
5493 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5496 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5497 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5500 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5501 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5504 msgid "No network.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5508 msgid "Operation canceled by user.\n"
5509 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5512 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5513 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5516 msgid "Connection refused.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5520 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5521 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5524 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5525 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5528 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5529 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5532 msgid "Connection invalid.\n"
5533 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5536 msgid "Connection is active.\n"
5537 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5540 msgid "Network unreachable.\n"
5541 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5544 msgid "Host unreachable.\n"
5545 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5548 msgid "Protocol unreachable.\n"
5549 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5552 msgid "Port unreachable.\n"
5553 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5556 msgid "Request aborted.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5560 msgid "Connection aborted.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5564 msgid "Please retry operation.\n"
5565 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5568 msgid "Connection count limit reached.\n"
5569 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5572 msgid "Login time restriction.\n"
5573 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5576 msgid "Login workstation restriction.\n"
5577 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5580 msgid "Incorrect network address.\n"
5581 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5584 msgid "Service already registered.\n"
5585 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5588 msgid "Service not found.\n"
5589 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5592 msgid "User not authenticated.\n"
5593 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5596 msgid "User not logged on.\n"
5597 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5600 msgid "Continue work in progress.\n"
5601 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5604 msgid "Already initialized.\n"
5605 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5608 msgid "No more local devices.\n"
5609 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5612 msgid "The site does not exist.\n"
5613 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5616 msgid "The domain controller already exists.\n"
5617 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5620 msgid "Supported only when connected.\n"
5621 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5624 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5625 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5628 msgid "The user profile is invalid.\n"
5629 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5632 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5633 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5636 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5637 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5640 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5641 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5644 msgid "No quotas for account.\n"
5645 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5648 msgid "Local user session key.\n"
5649 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5652 msgid "Password too complex for LM.\n"
5653 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5656 msgid "Unknown revision.\n"
5657 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5660 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5661 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5664 msgid "Invalid owner.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5668 msgid "Invalid primary group.\n"
5669 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5672 msgid "No impersonation token.\n"
5673 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5676 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5677 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5680 msgid "No logon servers available.\n"
5681 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5684 msgid "No such logon session.\n"
5685 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5688 msgid "No such privilege.\n"
5689 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5692 msgid "Privilege not held.\n"
5693 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5696 msgid "Invalid account name.\n"
5697 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5700 msgid "User already exists.\n"
5701 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5704 msgid "No such user.\n"
5705 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5708 msgid "Group already exists.\n"
5709 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5712 msgid "No such group.\n"
5713 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5716 msgid "User already in group.\n"
5717 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5720 msgid "User not in group.\n"
5721 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5724 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5725 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5728 msgid "Wrong password.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5732 msgid "Ill-formed password.\n"
5733 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5736 msgid "Password restriction.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5740 msgid "Logon failure.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5744 msgid "Account restriction.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5748 msgid "Invalid logon hours.\n"
5749 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5752 msgid "Invalid workstation.\n"
5753 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5756 msgid "Password expired.\n"
5757 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5760 msgid "Account disabled.\n"
5761 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5764 msgid "No security ID mapped.\n"
5765 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5768 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5769 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5772 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5773 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5776 msgid "Invalid sub authority.\n"
5777 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5780 msgid "Invalid ACL.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5784 msgid "Invalid SID.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5788 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5789 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5792 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5793 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5796 msgid "Server disabled.\n"
5797 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5800 msgid "Server not disabled.\n"
5801 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5804 msgid "Invalid ID authority.\n"
5805 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5808 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5809 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5812 msgid "Invalid group attributes.\n"
5813 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5816 msgid "Bad impersonation level.\n"
5817 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5820 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5821 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5824 msgid "Bad validation class.\n"
5825 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5828 msgid "Bad token type.\n"
5829 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5832 msgid "No security on object.\n"
5833 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5836 msgid "Can't access domain information.\n"
5837 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5840 msgid "Invalid server state.\n"
5841 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5844 msgid "Invalid domain state.\n"
5845 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5848 msgid "Invalid domain role.\n"
5849 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5852 msgid "No such domain.\n"
5853 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5856 msgid "Domain already exists.\n"
5857 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5860 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5861 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5864 msgid "Internal database corruption.\n"
5865 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5868 msgid "Internal error.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5872 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5873 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5876 msgid "Bad descriptor format.\n"
5877 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5880 msgid "Not a logon process.\n"
5881 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5884 msgid "Logon session ID exists.\n"
5885 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5888 msgid "Unknown authentication package.\n"
5889 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5892 msgid "Bad logon session state.\n"
5893 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5896 msgid "Logon session ID collision.\n"
5897 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5900 msgid "Invalid logon type.\n"
5901 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5904 msgid "Cannot impersonate.\n"
5905 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5908 msgid "Invalid transaction state.\n"
5909 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5912 msgid "Security DB commit failure.\n"
5913 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5916 msgid "Account is built-in.\n"
5917 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5920 msgid "Group is built-in.\n"
5921 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5924 msgid "User is built-in.\n"
5925 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5928 msgid "Group is primary for user.\n"
5929 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5932 msgid "Token already in use.\n"
5933 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5936 msgid "No such local group.\n"
5937 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5940 msgid "User not in local group.\n"
5941 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5944 msgid "User already in local group.\n"
5945 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5948 msgid "Local group already exists.\n"
5949 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5952 msgid "Logon type not granted.\n"
5953 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5956 msgid "Too many secrets.\n"
5957 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5960 msgid "Secret too long.\n"
5961 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5964 msgid "Internal security DB error.\n"
5965 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5968 msgid "Too many context IDs.\n"
5969 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5972 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5973 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5976 msgid "No such member.\n"
5977 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5980 msgid "Invalid member.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5984 msgid "Too many SIDs.\n"
5985 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5988 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5989 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5992 msgid "No inheritable components.\n"
5993 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5996 msgid "File or directory corrupt.\n"
5997 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6000 msgid "Disk is corrupt.\n"
6001 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6004 msgid "No user session key.\n"
6005 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6008 msgid "License quota exceeded.\n"
6009 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6012 msgid "Wrong target name.\n"
6013 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6016 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6017 msgstr "상호 인증 실패.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6020 msgid "Time skew between client and server.\n"
6021 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6024 msgid "Invalid window handle.\n"
6025 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6028 msgid "Invalid menu handle.\n"
6029 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6032 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6033 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6036 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6037 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6040 msgid "Invalid hook handle.\n"
6041 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6044 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6045 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6048 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6049 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6052 msgid "Can't find window class.\n"
6053 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6056 msgid "Window owned by another thread.\n"
6057 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6060 msgid "Hotkey already registered.\n"
6061 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6064 msgid "Class already exists.\n"
6065 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6068 msgid "Class does not exist.\n"
6069 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6072 msgid "Class has open windows.\n"
6073 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6076 msgid "Invalid index.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6080 msgid "Invalid icon handle.\n"
6081 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6084 msgid "Private dialog index.\n"
6085 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6088 msgid "List box ID not found.\n"
6089 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6092 msgid "No wildcard characters.\n"
6093 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6096 msgid "Clipboard not open.\n"
6097 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6100 msgid "Hotkey not registered.\n"
6101 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6104 msgid "Not a dialog window.\n"
6105 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6108 msgid "Control ID not found.\n"
6109 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6112 msgid "Invalid combo box message.\n"
6113 msgstr "잘못된 콤보 박스 메시지입니다.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6116 msgid "Not a combo box window.\n"
6117 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6120 msgid "Invalid edit height.\n"
6121 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6124 msgid "DC not found.\n"
6125 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6128 msgid "Invalid hook filter.\n"
6129 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6132 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6133 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6136 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6137 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6140 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6141 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6144 msgid "Journal hook already set.\n"
6145 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6148 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6149 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6152 msgid "Invalid list box message.\n"
6153 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6156 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6157 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6160 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6161 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6164 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6165 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6168 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6169 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6172 msgid "Window has no system menu.\n"
6173 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6176 msgid "Invalid message box style.\n"
6177 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6180 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6181 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6184 msgid "Screen already locked.\n"
6185 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6188 msgid "Window handles have different parents.\n"
6189 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6192 msgid "Not a child window.\n"
6193 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6196 msgid "Invalid GW command.\n"
6197 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6200 msgid "Invalid thread ID.\n"
6201 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6204 msgid "Not an MDI child window.\n"
6205 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6208 msgid "Popup menu already active.\n"
6209 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6212 msgid "No scrollbars.\n"
6213 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6216 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6217 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6220 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6221 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6224 msgid "No system resources.\n"
6225 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6228 msgid "No non-paged system resources.\n"
6229 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6232 msgid "No paged system resources.\n"
6233 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6236 msgid "No working set quota.\n"
6237 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6240 msgid "No page file quota.\n"
6241 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6244 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6245 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6248 msgid "Menu item not found.\n"
6249 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6252 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6253 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6256 msgid "Hook type not allowed.\n"
6257 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6260 msgid "Interactive window station required.\n"
6261 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6268 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6269 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6272 msgid "Event log file corrupt.\n"
6273 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6276 msgid "Event log can't start.\n"
6277 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6280 msgid "Event log file full.\n"
6281 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6284 msgid "Event log file changed.\n"
6285 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6288 msgid "Installer service failed.\n"
6289 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6292 msgid "Installation aborted by user.\n"
6293 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6296 msgid "Installation failure.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6300 msgid "Installation suspended.\n"
6301 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6304 msgid "Unknown product.\n"
6305 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6308 msgid "Unknown feature.\n"
6309 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6312 msgid "Unknown component.\n"
6313 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6316 msgid "Unknown property.\n"
6317 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6320 msgid "Invalid handle state.\n"
6321 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6324 msgid "Bad configuration.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6328 msgid "Index is missing.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6332 msgid "Installation source is missing.\n"
6333 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6336 msgid "Wrong installation package version.\n"
6337 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6340 msgid "Product uninstalled.\n"
6341 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6344 msgid "Invalid query syntax.\n"
6345 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6348 msgid "Invalid field.\n"
6349 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6352 msgid "Device removed.\n"
6353 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6356 msgid "Installation already running.\n"
6357 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6360 msgid "Installation package failed to open.\n"
6361 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6364 msgid "Installation package is invalid.\n"
6365 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6368 msgid "Installer user interface failed.\n"
6369 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6372 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6373 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6376 msgid "Installation language not supported.\n"
6377 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6380 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6381 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6384 msgid "Installation package rejected.\n"
6385 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6388 msgid "Function could not be called.\n"
6389 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6392 msgid "Function failed.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6396 msgid "Invalid table.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6400 msgid "Data type mismatch.\n"
6401 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6404 msgid "Unsupported type.\n"
6405 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6408 msgid "Creation failed.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6412 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6413 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6416 msgid "Installation platform not supported.\n"
6417 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6420 msgid "Installer not used.\n"
6421 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6424 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6425 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6428 msgid "Invalid patch package.\n"
6429 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6432 msgid "Unsupported patch package.\n"
6433 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6436 msgid "Another version is installed.\n"
6437 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6440 msgid "Invalid command line.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6444 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6445 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6448 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6449 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6452 msgid "Invalid string binding.\n"
6453 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6456 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6457 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6460 msgid "Invalid binding.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6464 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6465 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6468 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6469 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6472 msgid "Invalid string UUID.\n"
6473 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6476 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6477 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6480 msgid "Invalid network address.\n"
6481 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6484 msgid "No endpoint found.\n"
6485 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6488 msgid "Invalid timeout value.\n"
6489 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6492 msgid "Object UUID not found.\n"
6493 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6496 msgid "UUID already registered.\n"
6497 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6500 msgid "UUID type already registered.\n"
6501 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6504 msgid "Server already listening.\n"
6505 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6508 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6509 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6512 msgid "RPC server not listening.\n"
6513 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6516 msgid "Unknown manager type.\n"
6517 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6520 msgid "Unknown interface.\n"
6521 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6524 msgid "No bindings.\n"
6525 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6528 msgid "No protocol sequences.\n"
6529 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6532 msgid "Can't create endpoint.\n"
6533 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6536 msgid "Out of resources.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6540 msgid "RPC server unavailable.\n"
6541 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6544 msgid "RPC server too busy.\n"
6545 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6548 msgid "Invalid network options.\n"
6549 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6552 msgid "No RPC call active.\n"
6553 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6556 msgid "RPC call failed.\n"
6557 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6560 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6561 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6564 msgid "RPC protocol error.\n"
6565 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6568 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6569 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6572 msgid "Invalid tag.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6576 msgid "Invalid array bounds.\n"
6577 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6580 msgid "No entry name.\n"
6581 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6584 msgid "Invalid name syntax.\n"
6585 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6588 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6589 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6592 msgid "No network address.\n"
6593 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6596 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6597 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6600 msgid "Unknown authentication type.\n"
6601 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6604 msgid "Maximum calls too low.\n"
6605 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6608 msgid "String too long.\n"
6609 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6612 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6613 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6616 msgid "Procedure number out of range.\n"
6617 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6620 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6621 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6624 msgid "Unknown authentication service.\n"
6625 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6628 msgid "Unknown authentication level.\n"
6629 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6632 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6633 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6636 msgid "Unknown authorization service.\n"
6637 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6640 msgid "Invalid entry.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6644 msgid "Can't perform operation.\n"
6645 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6648 msgid "Endpoints not registered.\n"
6649 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6652 msgid "Nothing to export.\n"
6653 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6656 msgid "Incomplete name.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6660 msgid "Invalid version option.\n"
6661 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6664 msgid "No more members.\n"
6665 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6668 msgid "Not all objects unexported.\n"
6669 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6672 msgid "Interface not found.\n"
6673 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6676 msgid "Entry already exists.\n"
6677 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6680 msgid "Entry not found.\n"
6681 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6684 msgid "Name service unavailable.\n"
6685 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6688 msgid "Invalid network address family.\n"
6689 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6692 msgid "Operation not supported.\n"
6693 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6696 msgid "No security context available.\n"
6697 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6700 msgid "RPCInternal error.\n"
6701 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6704 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6705 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6708 msgid "Address error.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6712 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6713 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6716 msgid "Floating-point underflow.\n"
6717 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6720 msgid "Floating-point overflow.\n"
6721 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6724 msgid "No more entries.\n"
6725 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6728 msgid "Character translation table open failed.\n"
6729 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6732 msgid "Character translation table file too small.\n"
6733 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6736 msgid "Null context handle.\n"
6737 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6740 msgid "Context handle damaged.\n"
6741 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6744 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6745 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6748 msgid "Cannot get call handle.\n"
6749 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6752 msgid "Null reference pointer.\n"
6753 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6756 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6757 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6760 msgid "Byte count too small.\n"
6761 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6764 msgid "Bad stub data.\n"
6765 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6768 msgid "Invalid user buffer.\n"
6769 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6772 msgid "Unrecognized media.\n"
6773 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6776 msgid "No trust secret.\n"
6777 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6780 msgid "No trust SAM account.\n"
6781 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6784 msgid "Trusted domain failure.\n"
6785 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6788 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6789 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6792 msgid "Trust logon failure.\n"
6793 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6796 msgid "RPC call already in progress.\n"
6797 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6800 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6801 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6804 msgid "Account expired.\n"
6805 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6808 msgid "Redirector has open handles.\n"
6809 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6812 msgid "Printer driver already installed.\n"
6813 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6816 msgid "Unknown port.\n"
6817 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6820 msgid "Unknown printer driver.\n"
6821 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6824 msgid "Unknown print processor.\n"
6825 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6828 msgid "Invalid separator file.\n"
6829 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6832 msgid "Invalid priority.\n"
6833 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6836 msgid "Invalid printer name.\n"
6837 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6840 msgid "Printer already exists.\n"
6841 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6844 msgid "Invalid printer command.\n"
6845 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6848 msgid "Invalid data type.\n"
6849 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6852 msgid "Invalid environment.\n"
6853 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6856 msgid "No more bindings.\n"
6857 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6860 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6861 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6864 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6865 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6868 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6869 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6872 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6873 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6876 msgid "Server has open handles.\n"
6877 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6880 msgid "Resource data not found.\n"
6881 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6884 msgid "Resource type not found.\n"
6885 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6888 msgid "Resource name not found.\n"
6889 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6892 msgid "Resource language not found.\n"
6893 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6896 msgid "Not enough quota.\n"
6897 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6900 msgid "No interfaces.\n"
6901 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6904 msgid "RPC call canceled.\n"
6905 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6908 msgid "Binding incomplete.\n"
6909 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6912 msgid "RPC comm failure.\n"
6913 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6916 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6917 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6920 msgid "No principal name registered.\n"
6921 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6924 msgid "Not an RPC error.\n"
6925 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6928 msgid "UUID is local only.\n"
6929 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6932 msgid "Security package error.\n"
6933 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6936 msgid "Thread not canceled.\n"
6937 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6940 msgid "Invalid handle operation.\n"
6941 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6944 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6945 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6948 msgid "Wrong stub version.\n"
6949 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6952 msgid "Invalid pipe object.\n"
6953 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6956 msgid "Wrong pipe order.\n"
6957 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6960 msgid "Wrong pipe version.\n"
6961 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6964 msgid "Group member not found.\n"
6965 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6968 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6969 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6972 msgid "Invalid object.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6976 msgid "Invalid time.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6980 msgid "Invalid form name.\n"
6981 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6984 msgid "Invalid form size.\n"
6985 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6988 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6989 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6992 msgid "Printer deleted.\n"
6993 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6996 msgid "Invalid printer state.\n"
6997 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7000 msgid "User must change password.\n"
7001 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7004 msgid "Domain controller not found.\n"
7005 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7008 msgid "Account locked out.\n"
7009 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7012 msgid "Invalid pixel format.\n"
7013 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7016 msgid "Invalid driver.\n"
7017 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7020 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7021 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7024 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7025 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7028 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7029 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7032 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7033 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7036 msgid "RPC pipe closed.\n"
7037 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7040 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7041 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7044 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7045 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7048 msgid "No site name available.\n"
7049 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7052 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7053 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7056 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7057 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7060 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7061 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7064 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7065 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7068 msgid "The interface could not be exported.\n"
7069 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7072 msgid "The profile could not be added.\n"
7073 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7076 msgid "The profile element could not be added.\n"
7077 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7080 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7081 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7084 msgid "The group element could not be added.\n"
7085 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7088 msgid "The group element could not be removed.\n"
7089 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7092 msgid "The username could not be found.\n"
7093 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7096 msgid "This network connection does not exist.\n"
7097 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7100 msgid "Call interrupted.\n"
7101 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7104 msgid "Invalid file handle.\n"
7105 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7108 msgid "Invalid pointer address.\n"
7109 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7112 msgid "Invalid argument.\n"
7113 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7116 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7120 msgid "Connection reset by peer.\n"
7121 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7124 msgid "Host not found.\n"
7125 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7128 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7129 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7132 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7133 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7136 msgid "Name valid, no data record.\n"
7137 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7140 msgid "Not implemented.\n"
7141 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7144 msgid "Call failed.\n"
7145 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7148 msgid "No Signature found in file.\n"
7149 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7152 msgid "Invalid call.\n"
7153 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7156 msgid "Resource is not currently available.\n"
7157 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7159 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7169 msgid "Letter Small"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7241 msgid "Envelope #10"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7245 msgid "Envelope #11"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7249 msgid "Envelope #12"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7253 msgid "Envelope #14"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7257 msgid "C size sheet"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7261 msgid "D size sheet"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7265 msgid "E size sheet"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7289 msgid "Envelope C65"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7309 msgid "Envelope Monarch"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7313 msgid "6 3/4 Envelope"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7317 msgid "US Std Fanfold"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7321 msgid "German Std Fanfold"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7325 msgid "German Legal Fanfold"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7333 msgid "Japanese Postcard"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7349 msgid "Envelope Invite"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7353 msgid "Letter Extra"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7361 msgid "Tabloid Extra"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7369 msgid "Letter Transverse"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7373 msgid "A4 Transverse"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7377 msgid "Letter Extra Transverse"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7397 msgid "A5 Transverse"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7401 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7402 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7413 msgid "B5 (ISO) Extra"
7414 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7421 msgid "A3 Transverse"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7425 msgid "A3 Extra Transverse"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7429 msgid "Japanese Double Postcard"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7437 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7438 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7441 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7442 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7445 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7446 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7449 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7450 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7453 msgid "Letter Rotated"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7469 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7470 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7473 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7474 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7477 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7481 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7482 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7489 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7490 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7493 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7494 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7497 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7498 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7501 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7502 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7509 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7510 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7517 msgid "Japan Envelope You #4"
7518 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7521 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7522 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7533 msgid "PRC 32K(Big)"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7537 msgid "PRC Envelope #1"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7541 msgid "PRC Envelope #2"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7545 msgid "PRC Envelope #3"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7549 msgid "PRC Envelope #4"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7553 msgid "PRC Envelope #5"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7557 msgid "PRC Envelope #6"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7561 msgid "PRC Envelope #7"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7565 msgid "PRC Envelope #8"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7569 msgid "PRC Envelope #9"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7573 msgid "PRC Envelope #10"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7577 msgid "PRC 16K Rotated"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7581 msgid "PRC 32K Rotated"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7585 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7586 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7589 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7590 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7593 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7594 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7597 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7598 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7601 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7602 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7605 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7606 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7609 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7610 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7613 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7614 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7617 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7618 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7621 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7622 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7625 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7626 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7629 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7634 msgid "Local Monitor"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:39
7638 msgid "Add a Local Port"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:42
7642 msgid "&Enter the port name to add:"
7643 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:51
7646 msgid "Configure LPT Port"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:54
7650 msgid "Timeout (seconds)"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:55
7654 msgid "&Transmission Retry:"
7655 msgstr "전송 재시도(&T):"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:32
7658 msgid "'%s' is not a valid port name"
7659 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:33
7662 msgid "Port %s already exists"
7663 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:34
7666 msgid "This port has no options to configure"
7667 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7669 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7670 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7671 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7673 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7678 msgid "Begin request has already been made.\n"
7679 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7682 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7683 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7686 msgid "Clock was stopped\n"
7687 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7690 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7691 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7694 msgid "Buffer is too small.\n"
7695 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7698 msgid "Invalid request.\n"
7699 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7702 msgid "Invalid stream number.\n"
7703 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7706 msgid "Invalid media type.\n"
7707 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7710 msgid "No more input is accepted.\n"
7711 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7714 msgid "Object is not initialized.\n"
7715 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7718 msgid "Representation is not supported.\n"
7719 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7722 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7723 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7726 msgid "Unsupported service.\n"
7727 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7730 msgid "Unexpected error.\n"
7731 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7734 msgid "Invalid type.\n"
7735 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7738 msgid "Invalid file format.\n"
7739 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7742 msgid "Invalid timestamp.\n"
7743 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7746 msgid "Unsupported scheme.\n"
7747 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7750 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7751 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7754 msgid "Unsupported time format.\n"
7755 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7758 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7759 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7762 msgid "No duration set for the sample.\n"
7763 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7766 msgid "Invalid stream data.\n"
7767 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7770 msgid "Realtime support is not available.\n"
7771 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7774 msgid "Unsupported rate.\n"
7775 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7778 msgid "Unsupported thinning.\n"
7779 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7782 msgid "Reversing is not supported.\n"
7783 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7786 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7787 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7790 msgid "Rate change was preempted.\n"
7791 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7794 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7795 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7798 msgid "Value is not available.\n"
7799 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7802 msgid "Clock is not available.\n"
7803 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7806 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7807 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7810 msgid "The timer was orphaned.\n"
7811 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7814 msgid "State transition is pending.\n"
7815 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7818 msgid "Unsupported state transition.\n"
7819 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7822 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7823 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7826 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7827 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7830 msgid "Sample is not writable.\n"
7831 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7834 msgid "Key is invalid.\n"
7835 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7838 msgid "Bad startup version.\n"
7839 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7842 msgid "Unsupported caption.\n"
7843 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7846 msgid "Invalid position.\n"
7847 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7850 msgid "Attribute is not found.\n"
7851 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7854 msgid "Property type is not allowed.\n"
7855 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7858 msgid "Property type is not supported.\n"
7859 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7862 msgid "Property is empty.\n"
7863 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7866 msgid "Property is not empty.\n"
7867 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7870 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7871 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7874 msgid "Vector property is required.\n"
7875 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7878 msgid "Operation was cancelled.\n"
7879 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7882 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7883 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7886 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7887 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7890 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7891 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7894 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7895 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7898 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7899 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7902 msgid "Invalid work queue index.\n"
7903 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7906 msgid "No events available.\n"
7907 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7910 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7911 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7914 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7915 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7918 msgid "Shutdown() was called.\n"
7919 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7922 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7923 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7926 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7927 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7930 msgid "Property wasn't found.\n"
7931 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7934 msgid "Property is read-only.\n"
7935 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7938 msgid "Property is not allowed.\n"
7939 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7942 msgid "Media source is not started.\n"
7943 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7946 msgid "Unsupported media format.\n"
7947 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7950 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7951 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7954 msgid "No media streams were selected.\n"
7955 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7958 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7959 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7962 msgid "Stream sink was removed.\n"
7963 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7966 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7967 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7970 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7971 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7974 msgid "Stream sink already exists.\n"
7975 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7978 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7979 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7982 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7983 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7986 msgid "Sink was already stopped.\n"
7987 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7990 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7991 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7994 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7995 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7998 msgid "Metadata was too long.\n"
7999 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8002 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8003 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8006 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8007 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8010 msgid "Optional node is invalid.\n"
8011 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8014 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8015 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8018 msgid "Codec was not found.\n"
8019 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8022 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8023 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8026 msgid "Topology request is not supported.\n"
8027 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8030 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8031 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8034 msgid "Found loops in topology.\n"
8035 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8038 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8039 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8042 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8043 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8046 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8047 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8050 msgid "Source is missing.\n"
8051 msgstr "원본이 없습니다.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8054 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8055 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8058 msgid "Clock has no time source set.\n"
8059 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8062 msgid "Clock state was already set.\n"
8063 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8066 msgid "Clock is not simple\n"
8067 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8069 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8070 msgid "Enter Network Password"
8073 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8074 msgid "Please enter your username and password:"
8075 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8077 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8081 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8085 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8089 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8090 msgid "&Save this password (insecure)"
8091 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8093 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8094 msgid "Entire Network"
8097 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8098 msgid "Sound Selection"
8101 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8103 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8105 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8109 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8110 msgid "&Attributes:"
8113 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8117 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8118 msgid "Hyperlink Information"
8121 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8125 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8129 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8130 msgid "HTML Document"
8133 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8134 msgid "Downloading from %s..."
8135 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8137 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8141 #: dlls/msi/msi.rc:31
8143 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8144 "file path and try again."
8146 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8148 #: dlls/msi/msi.rc:32
8149 msgid "path %s not found"
8150 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:33
8153 msgid "insert disk %s"
8154 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:34
8158 "Windows Installer %s\n"
8161 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8163 "Install a product:\n"
8164 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8165 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8166 "\t/a package [property]\n"
8167 "Repair an installation:\n"
8168 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8169 "Uninstall a product:\n"
8170 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8171 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8172 "Advertise a product:\n"
8173 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8175 "\t/p patch_package [property]\n"
8176 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8177 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8178 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8179 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8180 "Register the MSI Service:\n"
8182 "Unregister the MSI Service:\n"
8184 "Display this help:\n"
8188 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8191 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
8194 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8195 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8196 "\t/a package [속성]\n"
8198 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8200 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8201 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8203 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8205 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8206 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8207 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8208 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8209 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:61
8219 msgid "enter which folder contains %s"
8220 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:62
8223 msgid "install source for feature missing"
8224 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:63
8227 msgid "network drive for feature missing"
8228 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:64
8231 msgid "feature from:"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:65
8235 msgid "choose which folder contains %s"
8236 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:235
8242 #: dlls/msi/msi.rc:91
8243 msgid "Allocating registry space"
8244 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:92
8247 msgid "Searching for installed applications"
8248 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:93
8251 msgid "Binding executables"
8252 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8255 msgid "Searching for qualifying products"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8259 msgid "Computing space requirements"
8260 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:97
8263 msgid "Creating folders"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:98
8267 msgid "Creating shortcuts"
8268 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:99
8271 msgid "Deleting services"
8272 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:100
8275 msgid "Creating duplicate files"
8276 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:102
8279 msgid "Searching for related applications"
8280 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:103
8283 msgid "Copying network install files"
8284 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:104
8287 msgid "Copying new files"
8288 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:105
8291 msgid "Installing ODBC components"
8292 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:106
8295 msgid "Installing new services"
8296 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:107
8299 msgid "Installing system catalog"
8300 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:108
8303 msgid "Validating install"
8304 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:109
8307 msgid "Evaluating launch conditions"
8308 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:110
8311 msgid "Migrating feature states from related applications"
8312 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:111
8315 msgid "Moving files"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:112
8319 msgid "Publishing assembly information"
8320 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:113
8323 msgid "Unpublishing assembly information"
8324 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:114
8327 msgid "Patching files"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:115
8331 msgid "Updating component registration"
8332 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:116
8335 msgid "Publishing Qualified Components"
8336 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:117
8339 msgid "Publishing Product Features"
8340 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:118
8343 msgid "Publishing product information"
8344 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:119
8347 msgid "Registering Class servers"
8348 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:120
8351 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8352 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:121
8355 msgid "Registering extension servers"
8356 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:122
8359 msgid "Registering fonts"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:123
8363 msgid "Registering MIME info"
8364 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:124
8367 msgid "Registering product"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:125
8371 msgid "Registering program identifiers"
8372 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:126
8375 msgid "Registering type libraries"
8376 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:127
8379 msgid "Registering user"
8380 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:128
8383 msgid "Removing duplicated files"
8384 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8387 msgid "Updating environment strings"
8388 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:130
8391 msgid "Removing applications"
8392 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:131
8395 msgid "Removing files"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:132
8399 msgid "Removing folders"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:133
8403 msgid "Removing INI files entries"
8404 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:134
8407 msgid "Removing ODBC components"
8408 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:135
8411 msgid "Removing system registry values"
8412 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:136
8415 msgid "Removing shortcuts"
8416 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:138
8419 msgid "Registering modules"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:139
8423 msgid "Unregistering modules"
8424 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:140
8427 msgid "Initializing ODBC directories"
8428 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:141
8431 msgid "Starting services"
8432 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:142
8435 msgid "Stopping services"
8436 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:143
8439 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8440 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:144
8443 msgid "Unpublishing Product Features"
8444 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:145
8447 msgid "Unpublishing product information"
8448 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:146
8451 msgid "Unregister Class servers"
8452 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:147
8455 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8456 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:148
8459 msgid "Unregistering extension servers"
8460 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:149
8463 msgid "Unregistering fonts"
8464 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:150
8467 msgid "Unregistering MIME info"
8468 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:151
8471 msgid "Unregistering program identifiers"
8472 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:152
8475 msgid "Unregistering type libraries"
8476 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:154
8479 msgid "Writing INI files values"
8480 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:155
8483 msgid "Writing system registry values"
8484 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:161
8487 msgid "Free space: [1]"
8488 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:162
8491 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8492 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:163
8498 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8502 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8503 msgid "Shortcut: [1]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8507 msgid "Service: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8511 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8512 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:168
8515 msgid "Found application: [1]"
8516 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:169
8519 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8520 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:171
8523 msgid "Service: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:172
8527 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8528 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:173
8531 msgid "Application: [1]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8535 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8536 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:177
8539 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8540 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8543 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8544 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8547 msgid "Feature: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8551 msgid "Class Id: [1]"
8552 msgstr "클래스 ID: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:181
8555 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8556 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8559 msgid "Extension: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8566 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8567 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8568 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8572 msgstr "ProgId: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8578 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8579 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8580 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8583 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8584 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:189
8587 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8588 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8591 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8592 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:193
8595 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8596 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8599 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8600 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:202
8603 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8604 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:210
8607 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8608 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:72
8611 msgid "{{Fatal error: }}"
8612 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:73
8615 msgid "{{Error [1]. }}"
8616 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:74
8619 msgid "Warning [1]."
8622 #: dlls/msi/msi.rc:75
8626 #: dlls/msi/msi.rc:76
8628 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8629 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8630 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8632 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8633 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8636 #: dlls/msi/msi.rc:77
8637 msgid "{{Disk full: }}"
8638 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:78
8641 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8642 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:79
8645 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8646 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:82
8649 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8650 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8652 #: dlls/msi/msi.rc:80
8653 msgid "Action start [Time]: [1]."
8654 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8656 #: dlls/msi/msi.rc:81
8657 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8658 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8660 #: dlls/msi/msi.rc:84
8661 msgid "Please insert the disk: [2]"
8662 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:85
8666 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8667 "that you can access it."
8669 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8672 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8673 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8674 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8676 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8678 "Wine MS-RLE video codec\n"
8679 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8681 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8682 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8685 msgid "Video Compression"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8689 msgid "&Compressor:"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8693 msgid "Con&figure..."
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8701 msgid "Compression &Quality:"
8704 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8705 msgid "&Key Frame Every"
8706 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8708 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8710 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8712 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8716 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8717 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8718 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8720 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8721 msgid "Wine Video 1 video codec"
8722 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8725 msgid "unknown object"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8825 msgid "column header"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8849 msgid "help balloon"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8869 msgid "outline item"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8877 msgid "property page"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8901 msgid "check button"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8905 msgid "radio button"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8917 msgid "progress bar"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8925 msgid "hot key field"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8949 msgid "drop down button"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8957 msgid "grid drop down button"
8958 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8965 msgid "page tab list"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8973 msgid "split button"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8981 msgid "outline button"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8985 msgctxt "object state"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8990 msgctxt "object state"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8995 msgctxt "object state"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9000 msgctxt "object state"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9005 msgctxt "object state"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9010 msgctxt "object state"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9015 msgctxt "object state"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9020 msgctxt "object state"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9025 msgctxt "object state"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9030 msgctxt "object state"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9035 msgctxt "object state"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9040 msgctxt "object state"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9045 msgctxt "object state"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9050 msgctxt "object state"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9055 msgctxt "object state"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9060 msgctxt "object state"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9065 msgctxt "object state"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9070 msgctxt "object state"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9075 msgctxt "object state"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9080 msgctxt "object state"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "self voicing"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9090 msgctxt "object state"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9095 msgctxt "object state"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9100 msgctxt "object state"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9105 msgctxt "object state"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "multi selectable"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "extended selectable"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9120 msgctxt "object state"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "alert medium"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9130 msgctxt "object state"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9135 msgctxt "object state"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9140 msgctxt "object state"
9144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9165 msgid "Select the data you want to connect to:"
9166 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9173 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9174 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9177 msgid "1. Specify the source of data:"
9178 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9181 msgid "Use &data source name"
9182 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9185 msgid "Use c&onnection string"
9186 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9189 msgid "&Connection string:"
9190 msgstr "연결 문자열(&C):"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9197 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9198 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9202 msgstr "사용자 이름(&N):"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9205 msgid "&Blank password"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9209 msgid "Allow &saving password"
9210 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9213 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9214 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9217 msgid "&Test Connection"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9225 msgid "Network settings"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9229 msgid "&Impersonation level:"
9230 msgstr "개인화 수준(&I):"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9233 msgid "P&rotection level:"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9254 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9255 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9257 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9258 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9261 msgid "&Edit Value..."
9262 msgstr "값 편집(&E)..."
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9265 msgid "Data Link Error"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9269 msgid "Please select a provider."
9270 msgstr "공급자를 선택하세요."
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9274 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9277 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9281 msgid "Data Link Properties"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9285 msgid "OLE DB Provider(s)"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9297 msgid "Share Deny None"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9301 msgid "Share Deny Read"
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9305 msgid "Share Deny Write"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9309 msgid "Share Exclusive"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9317 msgid "Insert Object"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9321 msgid "Object Type:"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9333 msgid "Create Control"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9337 msgid "Create From File"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9341 msgid "&Add Control..."
9342 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9345 msgid "Display As Icon"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9357 msgid "Paste Special"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9368 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9374 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9378 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9381 msgid "&Display As Icon"
9382 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9385 msgid "Change &Icon..."
9386 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9389 msgid "Insert a new %s object into your document"
9390 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9394 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9395 "may activate it using the program which created it."
9397 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:194
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9406 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9409 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9420 msgid "%1 %2 &Object"
9421 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9431 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9432 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9433 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9438 "activate it using %s."
9440 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9444 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9445 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9447 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9452 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9453 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9456 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9457 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9459 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9461 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9462 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9465 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9466 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9470 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9471 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9472 "be reflected in your document."
9474 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9475 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9477 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9478 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9479 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9481 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9482 msgid "Unknown Type"
9485 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9486 msgid "Unknown Source"
9489 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9490 msgid "the program which created it"
9491 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9493 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9497 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9498 msgid "SCANNING... Please Wait"
9499 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9501 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9502 msgctxt "unit: pixels"
9506 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9507 msgctxt "unit: bits"
9511 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9513 msgctxt "unit: dots/inch"
9517 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9518 msgctxt "unit: percent"
9522 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9523 msgctxt "unit: microseconds"
9527 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9528 msgid "Settings for %s"
9531 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9535 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9539 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9540 msgid "Flow Control"
9543 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9547 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9551 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9552 msgid "Copying Files..."
9555 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9556 msgid "Destination:"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9560 msgid "Files Needed"
9563 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9565 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9566 "make sure the correct drive is selected below"
9568 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9569 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9571 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9572 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9573 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9575 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9576 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9577 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9579 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9583 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9584 msgid "Copy files from:"
9587 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9588 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9589 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9596 msgid "&Save Background As..."
9597 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9600 msgid "Set As Back&ground"
9601 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9604 msgid "&Copy Background"
9605 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9608 msgid "Set as &Desktop Item"
9609 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9612 msgid "Create Shor&tcut"
9613 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9618 msgid "Add to &Favorites..."
9619 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9636 msgid "Open Link in &New Window"
9637 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9641 msgid "Save Target &As..."
9642 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9646 msgid "&Print Target"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9651 msgid "S&how Picture"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9655 msgid "&Save Picture As..."
9656 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9659 msgid "&E-mail Picture..."
9660 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9663 msgid "Pr&int Picture..."
9664 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9667 msgid "&Go to My Pictures"
9668 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9672 msgid "Set as Back&ground"
9673 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9677 msgid "Set as &Desktop Item..."
9678 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9682 msgid "Copy Shor&tcut"
9683 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:101
9695 #: dlls/user32/user32.rc:63
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9720 msgid "&Cell Properties"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9724 msgid "&Table Properties"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9728 msgid "Open in &New Window"
9729 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9736 msgid "&Save Video As..."
9737 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9752 msgid "Resource Failures"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9756 msgid "Dump Tracking Info"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9776 msgid "Dump DisplayTree"
9777 msgstr "DisplayTree 덤프"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9780 msgid "Dump FormatCaches"
9781 msgstr "FormatCaches 덤프"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9784 msgid "Dump LayoutRects"
9785 msgstr "LayoutRects 덤프"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9788 msgid "Memory Monitor"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9792 msgid "Performance Meters"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9800 msgid "&Browse View"
9801 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9856 msgid "Scroll Right"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9860 msgid "Wine Internet Explorer"
9861 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:118 dlls/shell32/shell32.rc:156
9869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9871 msgid "Lar&ge Icons"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9878 msgid "S&mall Icons"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9894 msgid "Arrange &Icons"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9914 msgid "&Auto Arrange"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9918 msgid "Line up Icons"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9922 msgid "Paste as Link"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9939 msgctxt "recycle bin"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:100
9952 msgid "Create &Link"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:102
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:113 programs/notepad/notepad.rc:39
9960 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9961 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9962 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:126
9968 msgid "&About Control Panel"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:270 dlls/shell32/shell32.rc:285
9972 msgid "Browse for Folder"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:290
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:296
9980 msgid "&Make New Folder"
9981 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:303
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:307
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:316
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:320
9996 msgid "Wine &license"
9997 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10000 msgid "Running on %s"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10004 msgid "Wine was brought to you by:"
10005 msgstr "Wine 기여자 목록:"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:335
10013 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10014 "will open it for you."
10016 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 programs/progman/progman.rc:182
10023 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10026 msgstr "찾아보기(&B)..."
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:352 dlls/shell32/shell32.rc:381
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:356 dlls/shell32/shell32.rc:389
10033 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:358 dlls/shell32/shell32.rc:391
10038 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:362 dlls/shell32/shell32.rc:395
10043 msgid "Creation date:"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:366 dlls/shell32/shell32.rc:403
10047 msgid "Attributes:"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
10051 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10056 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:383
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10066 msgstr "바꾸기(&C)..."
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:397
10069 msgid "Last modified:"
10070 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:399
10073 msgid "Last accessed:"
10074 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:134 dlls/shell32/shell32.rc:138
10077 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 programs/regedit/regedit.rc:151
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:136
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:137 programs/winefile/winefile.rc:171
10090 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:139
10095 msgid "Size available"
10096 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:141
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10103 msgid "Original location"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10107 msgid "Date deleted"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10111 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10112 msgctxt "display name"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/regedit/regedit.rc:243
10117 msgid "My Computer"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10121 msgid "Control Panel"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:161
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10129 msgid "Run as &Administrator"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10137 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10138 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10145 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10146 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:200 programs/progman/progman.rc:83
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 dlls/shell32/shell32.rc:216
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:232
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:202
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:205 dlls/shell32/shell32.rc:218
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:220
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10178 msgctxt "directory"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:211 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10199 msgid "Program Files"
10200 msgstr "Program Files"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 dlls/shell32/shell32.rc:219
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10207 msgid "Common Files"
10208 msgstr "Common Files"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10211 msgid "Administrative Tools"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10215 msgid "Program Files (x86)"
10216 msgstr "Program Files (x86)"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:222 programs/winefile/winefile.rc:112
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10227 msgid "Slide Shows"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10243 msgid "Sample Music"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10247 msgid "Sample Pictures"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10251 msgid "Sample Playlists"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10255 msgid "Sample Videos"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10259 msgid "Saved Games"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10275 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10276 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10279 msgid "Error during creation of a new folder"
10280 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10283 msgid "Confirm file deletion"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10287 msgid "Confirm folder deletion"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10291 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10292 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10295 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10296 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10299 msgid "Confirm file overwrite"
10300 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10304 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10306 "Do you want to replace it?"
10308 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10313 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10314 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10318 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10319 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10322 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10323 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10326 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10327 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10330 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10332 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:183
10336 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10338 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10339 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10342 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10344 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10345 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:237
10348 msgid "Wine Control Panel"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10352 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10353 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10356 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10357 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10360 msgid "Executable files (*.exe)"
10361 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:241
10364 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10365 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:243
10368 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10369 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10372 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10373 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10376 msgid "Confirm deletion"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10381 "A file already exists at the path %1.\n"
10383 "Do you want to replace it?"
10385 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10391 "A folder already exists at the path %1.\n"
10393 "Do you want to replace it?"
10395 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10400 msgid "Confirm overwrite"
10403 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:265
10406 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10407 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10408 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10409 "any later version.\n"
10411 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10416 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10417 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10418 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10420 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10421 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10422 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10423 "any later version.\n"
10425 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10426 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10427 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10430 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10431 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10432 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10435 msgid "Wine License"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:152
10442 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10443 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10444 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10448 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10449 msgid "Don't show me th&is message again"
10450 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10452 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10456 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10457 msgctxt "time unit: hours"
10461 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10462 msgctxt "time unit: minutes"
10466 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10467 msgctxt "time unit: seconds"
10471 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10472 msgid "Select Source"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10476 msgctxt "maximum 31 characters"
10477 msgid "China Standard Time"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "China Daylight Time"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10486 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10487 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10490 msgctxt "maximum 31 characters"
10491 msgid "North Asia Standard Time"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "North Asia Daylight Time"
10497 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10500 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10501 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10504 msgctxt "maximum 31 characters"
10505 msgid "Georgian Standard Time"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10509 msgctxt "maximum 31 characters"
10510 msgid "Georgian Daylight Time"
10511 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10514 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10515 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10523 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10524 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10527 msgctxt "maximum 31 characters"
10528 msgid "Nepal Standard Time"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "Nepal Daylight Time"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10537 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10538 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10541 msgctxt "maximum 31 characters"
10542 msgid "Cape Verde Standard Time"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10548 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10551 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10552 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10555 msgctxt "maximum 31 characters"
10556 msgid "Haiti Standard Time"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Haiti Daylight Time"
10562 msgstr "아이티 일광 절약시"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10565 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10566 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Central European Standard Time"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "Central European Daylight Time"
10576 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10579 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10580 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "Morocco Standard Time"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "Morocco Daylight Time"
10590 msgstr "모로코 일광 절약시"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10593 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10594 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10597 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10602 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10603 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Altai Standard Time"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "Altai Daylight Time"
10613 msgstr "알타이 일광 절약시"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10616 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10617 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "Central Europe Standard Time"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10625 msgctxt "maximum 31 characters"
10626 msgid "Central Europe Daylight Time"
10627 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10630 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10631 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "Iran Standard Time"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Iran Daylight Time"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10644 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10645 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10655 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10658 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10659 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Sao Tome Standard Time"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10669 msgstr "상투메 일광 절약시"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10672 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10673 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Namibia Standard Time"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Namibia Daylight Time"
10683 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10686 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10687 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Tonga Standard Time"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Tonga Daylight Time"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10700 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10701 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10706 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10711 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10714 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10715 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "GMT Standard Time"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "GMT Daylight Time"
10725 msgstr "GMT 일광 절약시"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10728 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10729 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "South Sudan Standard Time"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "South Sudan Daylight Time"
10739 msgstr "남수단 일광 절약시"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10742 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10743 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "Central Asia Standard Time"
10748 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Central Asia Daylight Time"
10753 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10756 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10757 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "Lord Howe Standard Time"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10767 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10770 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10771 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "Arabic Standard Time"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Arabic Daylight Time"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10784 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10785 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10793 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10794 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Magadan Standard Time"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Magadan Daylight Time"
10804 msgstr "마가단 일광 절약시"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10807 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10808 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Newfoundland Standard Time"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10818 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10821 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10822 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Sudan Standard Time"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Sudan Daylight Time"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10835 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10836 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "West Pacific Standard Time"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "West Pacific Daylight Time"
10846 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10849 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10850 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Pacific Standard Time"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Pacific Daylight Time"
10860 msgstr "태평양 일광 절약시"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10863 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10864 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10869 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10874 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10877 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10878 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Magallanes Standard Time"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Magallanes Daylight Time"
10888 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10891 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10892 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Samoa Standard Time"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Samoa Daylight Time"
10902 msgstr "사모아 일광 절약시"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10905 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10906 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10911 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10916 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10919 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10920 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10925 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10930 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10933 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10934 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Middle East Standard Time"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Middle East Daylight Time"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10947 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10948 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Tokyo Standard Time"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Tokyo Daylight Time"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10961 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10962 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Line Islands Standard Time"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Line Islands Daylight Time"
10972 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10975 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10976 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Cuba Standard Time"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Cuba Daylight Time"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10989 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10990 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Jordan Standard Time"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Jordan Daylight Time"
11000 msgstr "요르단 일광 절약시"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11003 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11004 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Central Standard Time"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Central Daylight Time"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11017 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11018 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Russia Time Zone 3"
11023 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11026 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11027 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Volgograd Standard Time"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Volgograd Daylight Time"
11037 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11040 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11041 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Azores Standard Time"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Azores Daylight Time"
11051 msgstr "아조레스 일광 절약시"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11054 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11055 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "North Asia East Standard Time"
11060 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "North Asia East Daylight Time"
11065 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11068 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11069 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11077 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11078 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Argentina Standard Time"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Argentina Daylight Time"
11088 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11091 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11092 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11097 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11102 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11105 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11106 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Marquesas Standard Time"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Marquesas Daylight Time"
11116 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11119 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11120 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Myanmar Standard Time"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Myanmar Daylight Time"
11130 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11133 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11134 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Coordinated Universal Time"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11142 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11143 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "India Standard Time"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "India Daylight Time"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11156 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11157 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "GTB Standard Time"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "GTB Daylight Time"
11167 msgstr "GTB 일광 절약시"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11170 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11171 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Turkey Standard Time"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Turkey Daylight Time"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11184 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11185 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Astrakhan Standard Time"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11195 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11198 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11199 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Fiji Standard Time"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Fiji Daylight Time"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11212 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11213 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Canada Central Standard Time"
11218 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Canada Central Daylight Time"
11223 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11226 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11227 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Yukon Standard Time"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Yukon Daylight Time"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11240 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11241 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Taipei Standard Time"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Taipei Daylight Time"
11251 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11254 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11255 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "W. Europe Standard Time"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "W. Europe Daylight Time"
11265 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11268 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11269 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Montevideo Standard Time"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Montevideo Daylight Time"
11279 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11282 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11283 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Pakistan Standard Time"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Pakistan Daylight Time"
11293 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11296 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11297 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Tomsk Standard Time"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Tomsk Daylight Time"
11307 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11310 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11311 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Caucasus Standard Time"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Caucasus Daylight Time"
11321 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11324 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11325 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11330 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11335 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11338 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11339 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11344 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11349 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11352 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11353 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Eastern Standard Time"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Eastern Daylight Time"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11366 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11367 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Transbaikal Standard Time"
11372 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11377 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11380 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11381 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "E. Europe Standard Time"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "E. Europe Daylight Time"
11391 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11394 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11395 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11400 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11405 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11408 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11409 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Saratov Standard Time"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Saratov Daylight Time"
11419 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11422 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11423 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Atlantic Standard Time"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Atlantic Daylight Time"
11433 msgstr "대서양 일광 절약시"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11436 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11437 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Mountain Standard Time"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Mountain Daylight Time"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11450 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11451 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "US Eastern Standard Time"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "US Eastern Daylight Time"
11461 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11464 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11465 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Sakhalin Standard Time"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11475 msgstr "사할린 일광 절약시"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11478 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11479 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "North Korea Standard Time"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "North Korea Daylight Time"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11492 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11493 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Tasmania Standard Time"
11498 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Tasmania Daylight Time"
11503 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11506 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11507 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Central America Standard Time"
11512 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Central America Daylight Time"
11517 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11520 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11521 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11529 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11530 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "US Mountain Standard Time"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "US Mountain Daylight Time"
11540 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11543 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11544 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "South Africa Standard Time"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "South Africa Daylight Time"
11554 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11557 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11558 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11563 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11568 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11571 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11572 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11580 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11581 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11591 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11594 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11595 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Afghanistan Standard Time"
11600 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11605 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11608 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11609 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Yakutsk Standard Time"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11619 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11622 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11623 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "SA Eastern Standard Time"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11633 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11636 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11637 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Arab Standard Time"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Arab Daylight Time"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11650 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11651 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Arabian Standard Time"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Arabian Daylight Time"
11661 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11664 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11665 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Tocantins Standard Time"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Tocantins Daylight Time"
11675 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11678 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11679 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Russian Standard Time"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Russian Daylight Time"
11689 msgstr "러시아 일광 절약시"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11692 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11693 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11698 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11703 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11706 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11707 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Romance Standard Time"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Romance Daylight Time"
11717 msgstr "로망스 일광 절약시"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11720 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11721 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11726 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11731 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11734 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11735 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Russia Time Zone 11"
11740 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11743 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11744 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "West Bank Standard Time"
11749 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "West Bank Daylight Time"
11754 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11757 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11758 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Syria Standard Time"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Syria Daylight Time"
11768 msgstr "시리아 일광 절약시"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11771 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11772 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "AUS Central Standard Time"
11777 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "AUS Central Daylight Time"
11782 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11785 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11786 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Greenwich Standard Time"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Greenwich Daylight Time"
11796 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11799 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11800 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11810 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11813 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11814 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Norfolk Standard Time"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Norfolk Daylight Time"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11827 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11828 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Israel Standard Time"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Israel Daylight Time"
11838 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11841 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11842 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Bangladesh Standard Time"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11852 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11855 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11856 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "SA Pacific Standard Time"
11861 msgstr "SA 태평양 표준시"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11866 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11869 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11870 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "West Asia Standard Time"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "West Asia Daylight Time"
11880 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11883 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11884 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Alaskan Standard Time"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Alaskan Daylight Time"
11894 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11897 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11898 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Paraguay Standard Time"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Paraguay Daylight Time"
11908 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11911 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11912 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Dateline Standard Time"
11917 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Dateline Daylight Time"
11922 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11925 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11926 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Libya Standard Time"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Libya Daylight Time"
11936 msgstr "리비아 일광 절약시"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11939 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11940 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Bahia Standard Time"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Bahia Daylight Time"
11950 msgstr "바이아 일광 절약시"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11953 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11954 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Venezuela Standard Time"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Venezuela Daylight Time"
11964 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11967 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11968 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Bougainville Standard Time"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Bougainville Daylight Time"
11978 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11981 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11982 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Hawaiian Standard Time"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11992 msgstr "하와이 일광 절약시"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11995 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11996 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "SE Asia Standard Time"
12001 msgstr "동남 아시아 표준시"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "SE Asia Daylight Time"
12006 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12009 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12010 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12020 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12023 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12024 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12034 msgstr "서몽골 일광 절약시"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12037 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12038 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "New Zealand Standard Time"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "New Zealand Daylight Time"
12048 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12051 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12052 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Aleutian Standard Time"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Aleutian Daylight Time"
12062 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12065 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12066 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Omsk Standard Time"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Omsk Daylight Time"
12076 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12079 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12080 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12085 msgstr "브라질 중부 표준시"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12090 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12093 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12094 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Belarus Standard Time"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Belarus Daylight Time"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12107 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12108 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "SA Western Standard Time"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "SA Western Daylight Time"
12118 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12121 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12122 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Greenland Standard Time"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Greenland Daylight Time"
12132 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12135 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12136 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Easter Island Standard Time"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Easter Island Daylight Time"
12146 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12149 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12150 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Russia Time Zone 10"
12155 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12158 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12159 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Egypt Standard Time"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Egypt Daylight Time"
12169 msgstr "이집트 일광 절약시"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12172 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12173 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12178 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12183 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12186 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12187 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Mauritius Standard Time"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Mauritius Daylight Time"
12197 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12200 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12201 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Vladivostok Standard Time"
12206 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12211 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12214 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12215 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Singapore Standard Time"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Singapore Daylight Time"
12225 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12228 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12229 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Korea Standard Time"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Korea Daylight Time"
12239 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12242 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12243 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12253 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12256 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12257 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "E. Africa Standard Time"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "E. Africa Daylight Time"
12267 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12270 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12271 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "FLE Standard Time"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "FLE Daylight Time"
12281 msgstr "FLE 일광 절약시"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12284 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12285 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "E. South America Standard Time"
12290 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "E. South America Daylight Time"
12295 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12298 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12299 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Central Pacific Standard Time"
12304 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12309 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12312 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12313 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12318 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12323 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12326 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12327 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Pacific SA Standard Time"
12332 msgstr "태평양 SA 표준시"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12337 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12340 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12341 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "E. Australia Standard Time"
12346 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "E. Australia Daylight Time"
12351 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12354 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12355 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "W. Australia Standard Time"
12360 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "W. Australia Daylight Time"
12365 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12368 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12369 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12372 msgid "Security Warning"
12375 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12376 msgid "Do you want to install this software?"
12377 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12380 msgid "Don't install"
12383 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12385 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12386 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12388 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12389 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12391 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12392 msgid "Installation of component failed: %08x"
12393 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12396 msgid "Install (%d)"
12399 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12403 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12409 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12413 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12414 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12418 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12422 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12428 #: dlls/user32/user32.rc:36
12429 msgid "&Close\tAlt+F4"
12430 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12432 #: dlls/user32/user32.rc:38
12433 msgid "&About Wine"
12434 msgstr "Wine 정보(&A)"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:49
12437 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12438 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:51
12441 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12442 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12448 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12452 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12456 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12460 #: dlls/user32/user32.rc:105
12461 msgid "Select Window"
12464 #: dlls/user32/user32.rc:72
12465 msgid "&More Windows..."
12466 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12473 msgid "Out of memory"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12477 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12478 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12481 msgid "Type mismatch"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12485 msgid "Device I/O error"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12489 msgid "File already exists"
12490 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12494 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12497 msgid "Too many files"
12498 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12501 msgid "Permission denied"
12502 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12505 msgid "Path/File access error"
12506 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12509 msgid "Path not found"
12510 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12513 msgid "Object variable not set"
12514 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12517 msgid "Invalid use of Null"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12521 msgid "Can't create necessary temporary file"
12522 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12525 msgid "ActiveX component can't create object"
12526 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12529 msgid "Class doesn't support Automation"
12530 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12533 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12534 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12537 msgid "Object doesn't support named arguments"
12538 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12541 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12542 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12545 msgid "Named argument not found"
12546 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12549 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12550 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12553 msgid "Object not a collection"
12554 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12557 msgid "Specified DLL function not found"
12558 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12561 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12562 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12565 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12566 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12569 msgid "Invalid or unqualified reference"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12573 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12574 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12577 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12578 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12580 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12584 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12585 msgid "Hide Others"
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12592 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12600 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12604 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12612 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12613 msgid "Enter Full Screen"
12616 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12617 msgid "Bring All to Front"
12618 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12620 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12621 msgid "Paper Si&ze:"
12622 msgstr "용지 크기(&Z):"
12624 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12628 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12629 msgid "Paper &Tray:"
12630 msgstr "용지 트레이(&T):"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12637 msgid "Authentication Required"
12640 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12644 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12645 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12646 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12648 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12649 msgid "Do you want to continue anyway?"
12650 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12652 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12653 msgid "LAN Connection"
12656 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12657 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12658 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12660 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12661 msgid "The date on the certificate is invalid."
12662 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12664 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12665 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12666 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12668 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12670 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12671 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12673 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12674 msgid "Effective Date"
12677 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12678 msgid "Security Protocol"
12681 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12682 msgid "Signature Type"
12685 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12686 msgid "Encryption Type"
12689 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12690 msgid "Privacy Strength"
12693 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12697 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12698 msgid "The request has timed out.\n"
12699 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12701 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12702 msgid "An internal error has occurred.\n"
12703 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12705 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12706 msgid "The URL is invalid.\n"
12707 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12709 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12710 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12711 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12713 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12714 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12715 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12717 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12718 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12719 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12721 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12723 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12724 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12726 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12728 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12729 msgid "The requested item could not be located.\n"
12730 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12733 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12734 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12737 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12738 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12740 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12742 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12743 "certificate is expired.\n"
12745 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12747 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12748 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12749 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12752 msgid "The specified command was carried out."
12753 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12756 msgid "Undefined external error."
12757 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12760 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12761 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12764 msgid "The driver was not enabled."
12765 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12769 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12772 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12776 msgid "The specified device handle is invalid."
12777 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12780 msgid "There is no driver installed on your system!"
12781 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12785 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12786 "increase available memory, and then try again."
12788 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12789 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12793 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12794 "which functions and messages the driver supports."
12796 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12797 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12800 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12801 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12804 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12805 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12807 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12808 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12809 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12813 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12814 "Capabilities function to determine the supported formats."
12816 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12817 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12821 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12822 "device, or wait until the data is finished playing."
12824 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12825 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12829 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12830 "header, and then try again."
12832 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12837 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12838 "and then try again."
12840 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12845 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12846 "header, and then try again."
12848 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12853 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12854 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12856 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12857 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12861 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12862 "transmitted, and then try again."
12864 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12869 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12871 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12875 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12876 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12878 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12879 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12882 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12883 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12886 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12887 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12890 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12891 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12895 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12896 "or contact the device manufacturer."
12898 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12902 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12903 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12907 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12910 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12913 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12915 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12916 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12919 msgid "No command was specified."
12920 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12924 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12925 "size of the buffer."
12927 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12932 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12934 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12937 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12938 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12942 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12943 "manufacturer about obtaining a new driver."
12945 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12946 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12950 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12951 "manufacturer about obtaining a new driver."
12953 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12957 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12958 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12961 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12962 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12966 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12967 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12970 msgid "The device driver is not ready."
12971 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12974 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12975 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12979 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12982 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12986 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12987 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12991 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12992 "separately to determine which devices caused the error."
12994 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12995 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12998 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12999 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13002 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13003 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13006 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13007 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13011 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13012 "still connected to the network."
13014 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
13015 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13019 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13020 "device name is spelled correctly."
13022 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13027 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13029 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13033 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13036 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13040 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13041 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13045 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13046 "parameter with each 'open' command."
13048 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
13049 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13053 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13054 "Please supply one."
13056 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13061 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13062 "documentation for valid formats."
13064 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13069 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13071 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13074 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13075 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13079 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13080 "may be corrupt, or not in the correct format."
13082 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13086 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13087 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13090 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13091 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13094 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13095 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13098 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13099 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13102 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13103 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13107 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13108 "sequence, and then try again."
13110 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13115 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13116 "the device is closed, and then try again."
13118 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13123 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13124 "characters, followed by a period and an extension."
13126 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13131 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13132 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13136 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13137 "in Control Panel to install the device."
13139 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13144 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13145 "restarting your computer."
13147 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13152 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13153 "cannot change directories."
13155 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13160 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13163 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13167 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13168 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13171 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13172 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13176 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13178 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13182 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13183 "until a wave device is free, and then try again."
13185 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13186 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13190 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13191 "until the device is free, and then try again."
13193 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13194 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13198 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13199 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13201 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13202 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13206 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13207 "until the device is free, and then try again."
13209 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13210 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13213 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13214 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13217 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13218 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13222 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13223 "the Drivers option to install the wave device."
13225 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13226 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13228 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13230 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13232 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13236 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13237 "the Drivers option to install the wave device."
13239 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13240 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13244 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13246 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13250 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13251 "You can't use them together."
13253 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13258 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13261 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13266 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13267 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13269 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13270 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13273 msgid "An error occurred with the specified port."
13274 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13278 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13279 "these applications, and then try again."
13281 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13285 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13286 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13290 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13291 "Control Panel to install a MIDI driver."
13293 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13294 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13297 msgid "There is no display window."
13298 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13301 msgid "Could not create or use window."
13302 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13306 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13307 "check your disk or network connection."
13309 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13314 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13315 "are still connected to the network."
13317 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13321 msgid "Wine Sound Mapper"
13322 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13329 msgid "Master Volume"
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13336 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13337 msgid "Print to File"
13340 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13341 msgid "&Output File Name:"
13342 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13344 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13345 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13346 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13348 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13349 msgid "Unable to create the output file."
13350 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13357 msgid "Operations Error"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13361 msgid "Protocol Error"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13365 msgid "Time Limit Exceeded"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13369 msgid "Size Limit Exceeded"
13372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13373 msgid "Compare False"
13376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13377 msgid "Compare True"
13380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13381 msgid "Authentication Method Not Supported"
13382 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13385 msgid "Strong Authentication Required"
13386 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13389 msgid "Referral (v2)"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13397 msgid "Administration Limit Exceeded"
13398 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13401 msgid "Unavailable Critical Extension"
13402 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13405 msgid "Confidentiality Required"
13406 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13409 msgid "SASL Bind in Progress"
13410 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13413 msgid "No Such Attribute"
13414 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13417 msgid "Undefined Type"
13418 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13421 msgid "Inappropriate Matching"
13422 msgstr "부적합한 일치입니다"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13425 msgid "Constraint Violation"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13429 msgid "Attribute Or Value Exists"
13430 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13433 msgid "Invalid Syntax"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13437 msgid "No Such Object"
13438 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13441 msgid "Alias Problem"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13445 msgid "Invalid DN Syntax"
13446 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13453 msgid "Alias Dereference Problem"
13454 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13457 msgid "Inappropriate Authentication"
13458 msgstr "부적합한 인증입니다"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13461 msgid "Invalid Credentials"
13462 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13465 msgid "Insufficient Rights"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13473 msgid "Unavailable"
13474 msgstr "사용할 수 없습니다"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13477 msgid "Unwilling To Perform"
13478 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13481 msgid "Loop Detected"
13482 msgstr "루프를 감지했습니다"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13485 msgid "Sort Control Missing"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13489 msgid "Index range error"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13493 msgid "Naming Violation"
13494 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13497 msgid "Object Class Violation"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13501 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13502 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13505 msgid "Not allowed on RDN"
13506 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13509 msgid "Already Exists"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13513 msgid "No Object Class Mods"
13514 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13517 msgid "Results Too Large"
13518 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13521 msgid "Affects Multiple DSAs"
13522 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13525 msgid "Server Down"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13529 msgid "Local Error"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13533 msgid "Encoding Error"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13537 msgid "Decoding Error"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13545 msgid "Auth Unknown"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13549 msgid "Filter Error"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13553 msgid "User Canceled"
13554 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13557 msgid "Parameter Error"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13565 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13566 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13569 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13570 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13573 msgid "Specified control was not found in message"
13574 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13577 msgid "No result present in message"
13578 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13581 msgid "More results returned"
13582 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13585 msgid "Loop while handling referrals"
13586 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13589 msgid "Referral hop limit exceeded"
13590 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13592 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13594 "Not Yet Implemented\n"
13600 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13601 msgid "%1: File Not Found\n"
13602 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13604 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13606 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13609 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13614 " + Sets an attribute.\n"
13615 " - Clears an attribute.\n"
13616 " R Read-only file attribute.\n"
13617 " A Archive file attribute.\n"
13618 " S System file attribute.\n"
13619 " H Hidden file attribute.\n"
13620 " [drive:][path][filename]\n"
13621 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13622 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13623 " /D Processes folders as well.\n"
13625 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13628 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13636 " R 읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13637 " A 보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13638 " S 시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13639 " H 숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13640 " [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13641 " ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13642 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13645 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13646 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13647 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13649 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13650 msgid "Invalid code page\n"
13651 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13653 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13657 " Sets or displays the active console code page.\n"
13659 " number The console code page to activate.\n"
13661 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13666 " 활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13668 " 번호 활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13670 " 활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13673 #: programs/clock/clock.rc:32
13677 #: programs/clock/clock.rc:33
13681 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13687 #: programs/clock/clock.rc:37
13688 msgid "&Without Titlebar"
13689 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13691 #: programs/clock/clock.rc:39
13695 #: programs/clock/clock.rc:40
13699 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13701 msgid "&Always on Top"
13704 #: programs/clock/clock.rc:45
13705 msgid "&About Clock"
13708 #: programs/clock/clock.rc:51
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13714 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13715 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13716 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13719 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13720 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13722 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13723 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13724 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13725 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13727 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13728 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13732 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13733 "default directory.\n"
13735 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13736 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13738 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13739 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13740 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13743 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13744 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13747 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13748 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13750 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13751 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13752 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13755 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13756 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13759 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13760 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13763 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13764 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13768 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13770 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13771 "the terminal device before they are executed.\n"
13773 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13774 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13775 "preceding it with an @ sign.\n"
13777 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13779 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13782 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13783 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13784 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13787 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13788 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13790 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13792 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13794 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13796 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13798 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13800 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13802 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13806 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13809 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13810 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13811 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13812 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13813 "terminates the batch file execution.\n"
13815 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13817 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13820 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13821 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13822 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13823 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13826 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13828 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13830 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13831 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13833 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13834 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13836 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13838 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13840 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13841 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13842 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13844 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13845 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13847 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13849 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13850 " IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13851 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13853 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13854 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13858 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13860 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13861 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13862 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13864 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13866 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13867 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13868 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13870 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13871 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13872 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13874 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13875 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13876 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13878 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13880 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13882 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13883 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13885 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13887 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13889 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13892 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13894 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13896 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13898 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13899 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13902 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13903 "variable, for example:\n"
13904 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13906 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13908 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13909 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13910 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13912 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13914 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13916 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13918 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13920 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13921 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13923 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13925 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13926 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13930 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13932 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13933 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13935 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13937 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13938 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13939 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13940 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13942 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13943 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13944 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13945 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13947 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13948 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13950 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13952 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13953 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13955 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13957 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
13958 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
13959 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
13960 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버전\n"
13962 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13963 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13964 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13966 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13967 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13971 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13972 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13974 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13975 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13978 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13979 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13982 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13983 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13986 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13987 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13990 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13991 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13993 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13995 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13997 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13999 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14001 "SET <variable>=<value>\n"
14003 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14004 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14006 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14007 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14008 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14009 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14011 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
14013 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
14015 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
14019 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
14020 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
14022 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
14023 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
14024 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
14027 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14029 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14030 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14031 "called from the command line.\n"
14033 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
14034 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
14035 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
14037 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14039 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14040 "with that suffix.\n"
14042 "start [options] program_filename [...]\n"
14043 "start [options] document_filename\n"
14046 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14047 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14048 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14049 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14050 "/min Start the program minimized.\n"
14051 "/max Start the program maximized.\n"
14052 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14053 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14054 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14055 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14056 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14057 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14058 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14059 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14060 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14062 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14064 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14065 "/? Display this help and exit.\n"
14067 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14070 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14071 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14074 "\"제목\" 자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14075 "/d 디렉터리 지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14076 "/b 새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14077 "/i 기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14078 "/min 프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14079 "/max 프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14080 "/low 프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14081 "/normal 프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14082 "/high 프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14083 "/realtime 프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14084 "/abovenormal 프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14085 "/belownormal 프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14086 "/node n 지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14087 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14088 "/wait 시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14089 " 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14090 "/unix 유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14092 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14093 "/? 도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14095 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14096 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14097 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14100 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14101 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14105 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14106 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14108 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14110 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14114 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14116 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14117 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14118 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14120 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14122 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14124 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14125 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14126 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14128 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14131 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14132 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14134 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14135 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14136 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14140 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14141 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14143 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14146 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14148 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14150 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14151 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14152 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14153 "settings are restored.\n"
14155 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14157 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14158 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14159 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14163 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14164 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14166 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14167 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14170 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14171 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14175 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14177 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14179 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14180 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14181 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14182 "association, if any.\n"
14184 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14186 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14188 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14189 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14190 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14195 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14197 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14199 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14200 "currently defined.\n"
14201 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14203 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14204 "associated to the specified file type.\n"
14206 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14208 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14210 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14212 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14214 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14215 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14218 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14219 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14223 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14224 "from a selectable list.\n"
14225 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14227 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14229 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14233 "Create a symbolic link.\n"
14235 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14238 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14239 "/h Create a hard link.\n"
14240 "/j Create a directory junction.\n"
14241 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14242 "target is the path that link_name points to.\n"
14246 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14249 "/d 디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14250 "/h 하드 링크를 만듭니다.\n"
14251 "/j 디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14252 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14253 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14257 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14258 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14260 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14265 "CMD built-in commands are:\n"
14266 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14267 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14268 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14269 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14270 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14271 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14272 "COPY\t\tCopy file\n"
14273 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14274 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14275 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14276 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14277 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14278 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14279 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14280 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14281 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14282 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14283 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14284 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14285 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14286 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14287 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14288 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14289 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14290 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14291 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14292 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14293 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14294 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14295 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14296 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14297 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14298 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14299 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14300 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14301 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14303 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14306 "ASSOC 파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14307 "ATTRIB 도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14308 "CALL 배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14309 "CD (CHDIR) 현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14310 "CHOICE 선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14311 "CLS 콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14313 "CTTY 입/출력 장치 바꾸기\n"
14314 "DATE 시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14315 "DEL (ERASE) 하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14317 "ECHO 문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14318 "ENDLOCAL 배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14319 "FTYPE 파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14320 "HELP 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14321 "MD (MKDIR) 하위 디렉터리 만들기\n"
14322 "MKLINK 심볼릭 링크 만들기\n"
14324 "MOVE 파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14325 "PATH 탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14326 "PAUSE 배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14327 "POPD PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14328 "PROMPT 명령줄 해석기 바꾸기\n"
14329 "PUSHD 현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14330 "REN (RENAME) 파일 이름 바꾸기\n"
14331 "RD (RMDIR) 하위 디렉터리 제거\n"
14332 "SET 환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14333 "SETLOCAL 배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14334 "START 프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14335 "TIME 시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14336 "TITLE CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14337 "TYPE 텍스트 파일의 내용 보기\n"
14338 "VER CMD 현재 버전 보기\n"
14339 "VOL 디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14340 "XCOPY 원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14343 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14346 msgid "Are you sure?"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14360 msgid "File association missing for extension %1\n"
14361 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14364 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14365 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14368 msgid "Overwrite %1?"
14369 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14376 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14377 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14380 msgid "Argument missing\n"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14384 msgid "Syntax error\n"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14388 msgid "No help available for %1\n"
14389 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14392 msgid "Target to GOTO not found\n"
14393 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14396 msgid "Current Date is %1\n"
14397 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14400 msgid "Current Time is %1\n"
14401 msgstr "현재 시간: %1\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14404 msgid "Enter new date: "
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14408 msgid "Enter new time: "
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14412 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14413 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14416 msgid "Failed to open '%1'\n"
14417 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14420 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14421 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14430 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14433 msgid "Echo is %1\n"
14434 msgstr "Echo: %1\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14437 msgid "Verify is %1\n"
14438 msgstr "Verify: %1\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14441 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14442 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14445 msgid "Parameter error\n"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14450 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14453 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14457 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14458 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14461 msgid "PATH not found\n"
14462 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14465 msgid "Press any key to continue... "
14466 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14469 msgid "Wine Command Prompt"
14470 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14473 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14474 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14481 msgid "The input line is too long.\n"
14482 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14485 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14486 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14489 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14490 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14497 msgid " (Yes|No|All)"
14498 msgstr " (예|아니요|모두)"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14502 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14504 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14507 msgid "Division by zero error.\n"
14508 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14511 msgid "Expected an operand.\n"
14512 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14515 msgid "Expected an operator.\n"
14516 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14519 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14520 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14524 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14525 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14527 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14528 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14530 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14531 msgid "Cursor size"
14534 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14538 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14542 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14546 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14547 msgid "Command history"
14550 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14551 msgid "&Buffer size:"
14552 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14554 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14555 msgid "&Remove duplicates"
14558 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14562 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14566 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14570 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14574 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14575 msgid "&Quick Edit mode"
14576 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14578 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14579 msgid "&Insert mode"
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14586 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14590 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14591 msgid "Configuration"
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14595 msgid "Buffer zone"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14607 msgid "Window size"
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14619 msgid "End of program"
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14623 msgid "&Close console"
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14631 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14637 msgid "Set &Defaults"
14638 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14640 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14644 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14645 msgid "&Select all"
14648 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14652 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14656 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14657 msgid "Setup - Default settings"
14658 msgstr "설치 - 기본 설정"
14660 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14661 msgid "Setup - Current settings"
14662 msgstr "설치 - 현재 설정"
14664 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14665 msgid "Configuration error"
14668 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14670 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14672 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14674 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14675 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14676 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14678 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14679 msgid "This is a test"
14680 msgstr "이것은 테스트입니다"
14682 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14683 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14684 msgstr "DirectX 진단 도구"
14686 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14687 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14688 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14690 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14691 msgid "Wine Explorer"
14694 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14698 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14702 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14703 msgid "E&xit desktop"
14704 msgstr "데스크톱 종료(&X)"
14706 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14708 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14709 msgstr "모든 프로그램을 닫고 가상 데스크톱을 종료하시겠습니까?"
14711 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14712 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14713 msgstr "사용법: findstr /옵션 문자열\n"
14715 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14716 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14717 msgstr "FINDSTR: 잘못된 명령줄\n"
14719 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14720 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14721 msgstr "FINDSTR: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
14723 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14724 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14725 msgstr "FINDSTR: %c 옵션이 무시되었습니다\n"
14727 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14729 "- Supported Commands -\n"
14731 "hardlink hardlink management\n"
14735 "hardlink 하드링크 관리\n"
14737 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14739 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14741 "create create a hardlink\n"
14743 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14745 "create 하드링크 만들기\n"
14747 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14748 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14749 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14751 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14752 msgid "Usage: hostname\n"
14753 msgstr "사용법: hostname\n"
14755 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14756 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14757 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14759 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14760 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14761 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14763 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14765 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14768 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14771 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14772 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14775 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14776 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14779 msgid "%1 adapter %2\n"
14780 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14787 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14788 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14791 msgid "IPv4 address"
14794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14807 msgid "Peer-to-peer"
14810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14818 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14819 msgid "IP routing enabled"
14822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14823 msgid "Physical address"
14826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14827 msgid "DHCP enabled"
14830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14831 msgid "Default gateway"
14834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14835 msgid "IPv6 address"
14838 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14839 msgid "Primary DNS suffix"
14842 #: programs/klist/klist.rc:28
14843 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14844 msgstr "사용법: klist <tickets | tgt | purge | get [서비스 주체 이름]>\n"
14846 #: programs/klist/klist.rc:29
14847 msgid "Unknown error\n"
14848 msgstr "알 수 없는 오류\n"
14850 #: programs/klist/klist.rc:30
14854 #: programs/klist/klist.rc:31
14858 #: programs/klist/klist.rc:32
14862 #: programs/klist/klist.rc:33
14863 msgid "Ticket Flags"
14866 #: programs/klist/klist.rc:34
14867 msgid "Cached Tickets"
14870 #: programs/klist/klist.rc:36
14871 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14872 msgstr "KerbTicket 암호화 유형"
14874 #: programs/klist/klist.rc:37
14875 msgid "Current LogonId is"
14876 msgstr "현재 로그온 아이디"
14878 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14879 msgid "System Information"
14882 #: programs/net/net.rc:30
14884 "The syntax of this command is:\n"
14886 "NET command [arguments]\n"
14888 "NET command /HELP\n"
14890 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14898 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14900 #: programs/net/net.rc:31
14902 "The syntax of this command is:\n"
14904 "NET START [service]\n"
14906 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14907 "'service' is the name of the service to start.\n"
14911 "NET START [서비스]\n"
14913 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14916 #: programs/net/net.rc:32
14918 "The syntax of this command is:\n"
14920 "NET STOP service\n"
14922 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14928 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14930 #: programs/net/net.rc:33
14931 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14932 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14934 #: programs/net/net.rc:34
14935 msgid "Could not stop service %1\n"
14936 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14938 #: programs/net/net.rc:35
14939 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14940 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14942 #: programs/net/net.rc:36
14943 msgid "Could not get handle to service.\n"
14944 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14946 #: programs/net/net.rc:37
14947 msgid "The %1 service is starting.\n"
14948 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14950 #: programs/net/net.rc:38
14951 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14952 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14954 #: programs/net/net.rc:39
14955 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14956 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14958 #: programs/net/net.rc:40
14959 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14960 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14962 #: programs/net/net.rc:41
14963 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14964 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14966 #: programs/net/net.rc:42
14967 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14968 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14970 #: programs/net/net.rc:45
14971 msgid "There are no entries in the list.\n"
14972 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14974 #: programs/net/net.rc:46
14977 "Status Local Remote\n"
14978 "---------------------------------------------------------------\n"
14982 "---------------------------------------------------------------\n"
14984 #: programs/net/net.rc:47
14985 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14986 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
14988 #: programs/net/net.rc:49
14992 #: programs/net/net.rc:50
14993 msgid "Disconnected"
14996 #: programs/net/net.rc:51
14997 msgid "A network error occurred"
14998 msgstr "네트워크 오류 발생"
15000 #: programs/net/net.rc:52
15001 msgid "Connection is being made"
15004 #: programs/net/net.rc:53
15005 msgid "Reconnecting"
15008 #: programs/net/net.rc:43
15009 msgid "The following services are running:\n"
15010 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
15012 #: programs/net/net.rc:44
15013 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15014 msgstr "명령이 충돌하는 스위치와 함께 사용되었습니다.\n"
15016 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15017 msgid "Active Connections"
15020 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15024 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15025 msgid "Local Address"
15028 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15029 msgid "Foreign Address"
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15037 msgid "Interface Statistics"
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15053 msgid "Unicast packets"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15057 msgid "Non-unicast packets"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15064 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15069 msgid "Unknown protocols"
15070 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15073 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15074 msgstr "IPv4 TCP 통계"
15076 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15077 msgid "Active Opens"
15080 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15081 msgid "Passive Opens"
15084 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15085 msgid "Failed Connection Attempts"
15088 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15089 msgid "Reset Connections"
15092 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15093 msgid "Current Connections"
15096 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15097 msgid "Segments Received"
15100 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15101 msgid "Segments Sent"
15104 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15105 msgid "Segments Retransmitted"
15108 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15109 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15110 msgstr "IPv4 UDP 통계"
15112 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15113 msgid "Datagrams Received"
15116 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15120 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15121 msgid "Receive Errors"
15124 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15125 msgid "Datagrams Sent"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15129 msgid "&New\tCtrl+N"
15130 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15133 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15134 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15137 msgid "&Save\tCtrl+S"
15138 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15142 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15143 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15146 msgid "Page Se&tup..."
15147 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15150 msgid "P&rinter Setup..."
15151 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15153 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15154 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15155 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15157 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15158 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15159 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15162 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15163 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15166 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15167 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15172 msgid "&Delete\tDel"
15173 msgstr "제거(&D)\tDel"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15176 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15177 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15180 msgid "&Time/Date\tF5"
15181 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15183 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15184 msgid "&Wrap long lines"
15185 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15188 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15189 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15192 msgid "&Search next\tF3"
15193 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15196 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15197 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15200 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15201 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15206 msgid "&Status Bar"
15207 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15210 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15211 msgid "&Contents\tF1"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15215 msgid "&About Notepad"
15216 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15230 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15231 msgid "Margins (millimeters)"
15234 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15247 msgid "&Line Number:"
15250 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15259 msgctxt "accelerator Select All"
15263 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15264 msgctxt "accelerator Copy"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15270 msgctxt "accelerator Find"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15275 msgctxt "accelerator Replace"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15280 msgctxt "accelerator New"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15285 msgctxt "accelerator Open"
15289 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15291 msgctxt "accelerator Print"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15296 msgctxt "accelerator Save"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15301 msgctxt "accelerator Paste"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15306 msgctxt "accelerator Cut"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15311 msgctxt "accelerator Undo"
15315 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15316 msgctxt "accelerator GoTo"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15324 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15328 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15333 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15338 msgid "Text files (*.txt)"
15339 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15343 "File '%s' does not exist.\n"
15345 "Do you want to create a new file?"
15351 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15353 "File '%s' has been modified.\n"
15355 "Would you like to save the changes?"
15357 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15361 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15362 msgid "'%s' could not be found."
15363 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15365 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15366 msgid "Unicode (UTF-16)"
15367 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15369 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15370 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15371 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15373 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15374 msgid "Unicode (UTF-8)"
15375 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15377 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15380 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15381 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15382 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15383 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15387 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15389 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15390 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15393 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15394 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15395 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15398 msgid "&Bind to file..."
15399 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15402 msgid "&View TypeLib..."
15403 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15406 msgid "&System Configuration"
15407 msgstr "시스템 구성(&S)"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15410 msgid "&Run the Registry Editor"
15411 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15414 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15415 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15418 msgid "&In-process server"
15419 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15422 msgid "In-process &handler"
15423 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15426 msgid "&Local server"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15430 msgid "&Remote server"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15434 msgid "View &Type information"
15435 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15438 msgid "Create &Instance"
15439 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15442 msgid "Create Instance &On..."
15443 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15446 msgid "&Release Instance"
15447 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15450 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15451 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15454 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15455 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15458 msgid "&Expert mode"
15459 msgstr "전문가 모드(&E)"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15462 msgid "&Hidden component categories"
15463 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15466 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15472 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15473 msgid "&Refresh\tF5"
15474 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15477 msgid "&About OleView"
15478 msgstr "OleView 정보(&A)"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15481 msgid "&Save as..."
15482 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15485 msgid "&Group by type kind"
15486 msgstr "유형별 구분(&G)"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15489 msgid "Connect to another machine"
15490 msgstr "다른 시스템에 접속"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15493 msgid "&Machine name:"
15494 msgstr "시스템 이름(&M):"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15497 msgid "System Configuration"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15501 msgid "System Settings"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15505 msgid "&Enable Distributed COM"
15506 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15509 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15510 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15514 "These settings change only registry values.\n"
15515 "They have no effect on Wine performance."
15517 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15518 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15521 msgid "Default Interface Viewer"
15522 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15533 msgid "&View Type Info"
15534 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15537 msgid "IPersist Interface Viewer"
15538 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15541 msgid "Class Name:"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15549 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15550 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15557 msgid "ITypeLib viewer"
15558 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15561 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15562 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15565 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15566 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15569 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15570 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15573 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15574 msgstr "TypeLib 파일 열고 내용 보기"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15577 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15578 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15581 msgid "Run the Wine registry editor"
15582 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15585 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15586 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15589 msgid "Create an instance of the selected object"
15590 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15593 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15594 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15597 msgid "Release the currently selected object instance"
15598 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15601 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15602 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15605 msgid "Display the viewer for the selected item"
15606 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15609 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15610 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15614 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15615 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15618 msgid "Show or hide the toolbar"
15619 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15622 msgid "Show or hide the status bar"
15623 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15626 msgid "Refresh all lists"
15627 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15630 msgid "Display program information, version number and copyright"
15631 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15634 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15635 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15638 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15639 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15642 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15643 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15646 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15647 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15650 msgid "ObjectClasses"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15654 msgid "Grouped by Component Category"
15655 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15658 msgid "OLE 1.0 Objects"
15659 msgstr "OLE 1.0 개체"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15662 msgid "COM Library Objects"
15663 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15666 msgid "All Objects"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15670 msgid "Application IDs"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15674 msgid "Type Libraries"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15690 msgid "Implementation"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15698 msgid "CoGetClassObject failed."
15699 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15702 msgid "Unknown error"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15710 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15711 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15714 msgid "Inherited Interfaces"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15718 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15719 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15722 msgid "Close window"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15726 msgid "Group typeinfos by kind"
15727 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15729 #: programs/progman/progman.rc:33
15731 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15733 #: programs/progman/progman.rc:34
15734 msgid "O&pen\tEnter"
15735 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15737 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15738 msgid "&Move...\tF7"
15739 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15741 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15742 msgid "&Copy...\tF8"
15743 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15745 #: programs/progman/progman.rc:38
15746 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15747 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15749 #: programs/progman/progman.rc:40
15750 msgid "&Execute..."
15753 #: programs/progman/progman.rc:42
15754 msgid "E&xit Windows"
15757 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15758 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15762 #: programs/progman/progman.rc:45
15763 msgid "&Arrange automatically"
15764 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15766 #: programs/progman/progman.rc:46
15767 msgid "&Minimize on run"
15768 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15770 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15771 msgid "&Save settings on exit"
15772 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15774 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15779 #: programs/progman/progman.rc:50
15780 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15781 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15783 #: programs/progman/progman.rc:51
15784 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15785 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15787 #: programs/progman/progman.rc:52
15788 msgid "&Arrange Icons"
15789 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15791 #: programs/progman/progman.rc:57
15792 msgid "&About Program Manager"
15793 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15795 #: programs/progman/progman.rc:103
15796 msgid "Program &group"
15797 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15799 #: programs/progman/progman.rc:105
15803 #: programs/progman/progman.rc:116
15804 msgid "Move Program"
15807 #: programs/progman/progman.rc:118
15808 msgid "Move program:"
15811 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15812 msgid "From group:"
15815 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15817 msgstr "대상 그룹(&T):"
15819 #: programs/progman/progman.rc:134
15820 msgid "Copy Program"
15823 #: programs/progman/progman.rc:136
15824 msgid "Copy program:"
15827 #: programs/progman/progman.rc:152
15828 msgid "Program Group Attributes"
15829 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15831 #: programs/progman/progman.rc:156
15832 msgid "&Group file:"
15833 msgstr "그룹 파일(&G):"
15835 #: programs/progman/progman.rc:168
15836 msgid "Program Attributes"
15839 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15840 msgid "&Command line:"
15843 #: programs/progman/progman.rc:174
15844 msgid "&Working directory:"
15845 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15847 #: programs/progman/progman.rc:176
15848 msgid "&Key combination:"
15851 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15852 msgid "&Minimize at launch"
15853 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15855 #: programs/progman/progman.rc:183
15856 msgid "Change &icon..."
15857 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15859 #: programs/progman/progman.rc:192
15860 msgid "Change Icon"
15863 #: programs/progman/progman.rc:194
15865 msgstr "파일 이름(&F):"
15867 #: programs/progman/progman.rc:196
15868 msgid "Current &icon:"
15869 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15871 #: programs/progman/progman.rc:210
15872 msgid "Execute Program"
15875 #: programs/progman/progman.rc:63
15876 msgid "Program Manager"
15879 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15883 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15884 msgid "Information"
15887 #: programs/progman/progman.rc:68
15888 msgid "Delete group `%s'?"
15889 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15891 #: programs/progman/progman.rc:69
15892 msgid "Delete program `%s'?"
15893 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15895 #: programs/progman/progman.rc:70
15896 msgid "Not implemented"
15899 #: programs/progman/progman.rc:71
15900 msgid "Error reading `%s'."
15901 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15903 #: programs/progman/progman.rc:72
15904 msgid "Error writing `%s'."
15905 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15907 #: programs/progman/progman.rc:75
15909 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15910 "Should it be tried further on?"
15912 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15915 #: programs/progman/progman.rc:77
15916 msgid "Help not available."
15917 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15919 #: programs/progman/progman.rc:78
15920 msgid "Unknown feature in %s"
15921 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15923 #: programs/progman/progman.rc:79
15924 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15925 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15927 #: programs/progman/progman.rc:80
15928 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15929 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15931 #: programs/progman/progman.rc:84
15932 msgid "Libraries (*.dll)"
15933 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15935 #: programs/progman/progman.rc:85
15939 #: programs/progman/progman.rc:86
15940 msgid "Icons (*.ico)"
15941 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15943 #: programs/reg/reg.rc:139
15944 msgid "reg: Invalid syntax. "
15945 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15947 #: programs/reg/reg.rc:142
15948 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15949 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15951 #: programs/reg/reg.rc:181
15952 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15953 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15955 #: programs/reg/reg.rc:116
15956 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15957 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15959 #: programs/reg/reg.rc:131
15960 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15961 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15963 #: programs/reg/reg.rc:174
15964 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15965 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15967 #: programs/reg/reg.rc:120
15968 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15969 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15971 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15975 #: programs/reg/reg.rc:141
15976 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15977 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15979 #: programs/reg/reg.rc:35
15982 " REG [operation] [parameters]\n"
15984 "Supported operations:\n"
15985 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15987 "For help on a specific operation, type:\n"
15988 " REG [operation] /?\n"
15992 " REG [작업] [매개변수]\n"
15995 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15997 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
16001 #: programs/reg/reg.rc:67
16003 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16005 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16008 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16009 " the key in which to add the new registry data.\n"
16011 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16013 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16015 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16016 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16017 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16018 " HKEY_USERS | HKU\n"
16019 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16021 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16023 " /v <value_name>\n"
16024 " The name of the registry value to add.\n"
16027 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16028 " registry value.\n"
16031 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16032 " <type> must be one of the following:\n"
16034 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16035 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16037 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16039 " /s <separator>\n"
16040 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16041 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16044 " The data to add to the new registry value.\n"
16047 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16050 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16052 " 레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
16055 " 추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
16056 " 새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
16058 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16060 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16062 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16063 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16064 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16065 " HKEY_USERS | HKU\n"
16066 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16068 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16070 " /v <value_name>\n"
16071 " 추가할 레지스트리 값 이름.\n"
16074 " 비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16075 " 레지스트리 값을 수정합니다.\n"
16078 " 레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
16079 " <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16081 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16082 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16084 " [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
16086 " /s <separator>\n"
16087 " REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
16088 " 하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
16091 " 추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
16094 " 확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
16097 #: programs/reg/reg.rc:202
16099 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16101 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16102 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16103 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16105 " <key1>, <key2>\n"
16106 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16107 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16109 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16111 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16113 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16114 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16115 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16116 " HKEY_USERS | HKU\n"
16117 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16119 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16122 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16125 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16127 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16131 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16133 " 지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16134 " 기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16135 " 사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16137 " <key1>, <key2>\n"
16138 " 데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16139 " <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16141 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16143 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16145 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16146 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16147 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16148 " HKEY_USERS | HKU\n"
16149 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16151 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16154 " <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16157 " 확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16158 " 이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16161 #: programs/reg/reg.rc:92
16163 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16165 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16166 " one or more values from a given registry key.\n"
16169 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16170 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16172 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16174 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16176 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16177 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16178 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16179 " HKEY_USERS | HKU\n"
16180 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16182 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16184 " /v <value_name>\n"
16185 " The name of the registry value to delete.\n"
16188 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16189 " registry value.\n"
16192 " Delete all values from a registry key.\n"
16195 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16196 " prompting for confirmation.\n"
16199 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16201 " (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16202 " 레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16205 " 삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16207 " 하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16209 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16211 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16213 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16214 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16215 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16216 " HKEY_USERS | HKU\n"
16217 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16219 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16221 " /v <value_name>\n"
16222 " 삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16225 " 비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16226 " 레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16229 " 레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16232 " 확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16236 #: programs/reg/reg.rc:170
16238 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16240 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16244 " The registry key to export.\n"
16246 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16248 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16250 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16251 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16252 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16253 " HKEY_USERS | HKU\n"
16254 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16256 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16259 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16260 " This file must have a .reg extension.\n"
16263 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16266 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16268 " (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16272 " 내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16274 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16276 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16278 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16279 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16280 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16281 " HKEY_USERS | HKU\n"
16282 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16284 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16287 " 레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16288 " 이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16291 " 확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16294 #: programs/reg/reg.rc:148
16296 "REG IMPORT <file>\n"
16298 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16301 " The name and path of the registry file to import.\n"
16304 "REG IMPORT <file>\n"
16306 " 지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16309 " 가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16312 #: programs/reg/reg.rc:114
16314 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16316 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16317 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16320 " The registry key to query.\n"
16322 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16324 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16326 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16327 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16328 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16329 " HKEY_USERS | HKU\n"
16330 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16332 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16334 " /v <value_name>\n"
16335 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16336 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16339 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16340 " registry value.\n"
16343 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16346 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16348 " 지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16350 " [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16353 " 쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16355 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16357 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16359 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16360 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16361 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16362 " HKEY_USERS | HKU\n"
16363 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16365 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16367 " /v <value_name>\n"
16368 " 쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16369 " <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16372 " 비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16373 " 레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16376 " <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16379 #: programs/reg/reg.rc:180
16382 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16385 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16389 " 32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16392 " 64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16395 #: programs/reg/reg.rc:117
16396 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16397 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16399 #: programs/reg/reg.rc:119
16400 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16401 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:172
16404 msgid "reg: Invalid system key\n"
16405 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16407 #: programs/reg/reg.rc:140
16408 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16409 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16411 #: programs/reg/reg.rc:122
16412 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16413 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16415 #: programs/reg/reg.rc:123
16416 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16417 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16419 #: programs/reg/reg.rc:136
16420 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16421 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16423 #: programs/reg/reg.rc:124
16424 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16425 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16427 #: programs/reg/reg.rc:121
16428 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16429 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16431 #: programs/reg/reg.rc:125
16432 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16433 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16435 #: programs/reg/reg.rc:118
16436 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16437 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16439 #: programs/reg/reg.rc:204
16440 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16441 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16443 #: programs/reg/reg.rc:205
16445 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16447 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16449 #: programs/reg/reg.rc:133
16450 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16451 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16453 #: programs/reg/reg.rc:134
16454 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16455 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16457 #: programs/reg/reg.rc:135
16458 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16459 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16461 #: programs/reg/reg.rc:137
16462 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16463 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16465 #: programs/reg/reg.rc:173
16466 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16467 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16469 #: programs/reg/reg.rc:151
16470 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16471 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16473 #: programs/reg/reg.rc:175
16474 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16475 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16477 #: programs/reg/reg.rc:150
16478 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16479 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16481 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16482 msgid "(value not set)"
16483 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16485 #: programs/reg/reg.rc:138
16486 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16487 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16494 msgid "&Import Registry File..."
16495 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16498 msgid "&Export Registry File..."
16499 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16508 msgid "&String Value"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16513 msgid "&Binary Value"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16518 msgid "&DWORD Value"
16519 msgstr "DWORD 값(&D)"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16523 msgid "&QWORD Value"
16524 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16528 msgid "&Multi-String Value"
16529 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16533 msgid "&Expandable String Value"
16534 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16538 msgid "&Rename\tF2"
16539 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16542 msgid "&Copy Key Name"
16543 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16547 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16548 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16551 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16552 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16555 msgid "Status &Bar"
16556 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16563 msgid "&Remove Favorite..."
16564 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16567 msgid "&About Registry Editor"
16568 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16576 msgid "Modify &Binary Data..."
16577 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16580 msgid "Export registry"
16581 msgstr "레지스트리 불러오기"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16584 msgid "S&elected branch:"
16585 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16600 msgid "Value names"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16604 msgid "Value content"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16608 msgid "Whole string only"
16609 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16612 msgid "Add Favorite"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16620 msgid "Remove Favorite"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16624 msgid "Edit String"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16629 msgid "Value name:"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16634 msgid "Value data:"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16646 msgid "Hexadecimal"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16654 msgid "Edit Binary"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16658 msgid "Edit Multi-String"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16662 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16663 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16666 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16667 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16670 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16671 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16674 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16675 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16679 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16681 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16684 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16685 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16692 msgid "Registry Editor"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16696 msgid "Import Registry File"
16697 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16700 msgid "Export Registry File"
16701 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16704 msgid "Registry files (*.reg)"
16705 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16708 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16709 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16712 msgid "(cannot display value)"
16713 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16716 msgid "(unknown %d)"
16717 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16720 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16721 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16724 msgid "Unable to create a new registry key."
16725 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16728 msgid "Unable to create a new registry value."
16729 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16733 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16734 "The specified key name already exists."
16736 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16737 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16741 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16742 "The specified value name already exists."
16744 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16745 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16748 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16749 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16752 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16753 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16756 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16757 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16761 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16762 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16765 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16766 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16771 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16774 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16775 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16776 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16777 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16778 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16779 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16780 " /D Delete a specified registry key.\n"
16781 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16782 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16783 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16784 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16785 " /? Display this information and exit.\n"
16786 " [filename] The location of the file containing registry information "
16788 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16790 " file location where registry information will be exported.\n"
16791 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16793 "Usage examples:\n"
16794 " regedit \"import.reg\"\n"
16795 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16796 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16799 " regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16802 " 옵션없이 실행 이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16803 " /L:system.dat 수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16804 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16805 " /R:user.dat 수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16806 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16807 " /C 레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16808 " /D 지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16809 " /E 지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16810 " 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16811 " /S 메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16812 " /V GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16813 " /? 이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16814 " [filename] 가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16815 " [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16817 " [reg_key] 수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16820 " regedit \"import.reg\"\n"
16821 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16822 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16825 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16826 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16829 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16830 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16833 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16834 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16837 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16838 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16841 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16842 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16845 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16846 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16849 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16850 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16853 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16854 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16857 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16858 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16862 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16863 "encountered at '%1'.\n"
16864 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16867 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16868 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16871 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16872 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16875 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16876 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16879 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16880 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16883 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16884 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16887 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16888 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16892 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16894 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16898 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16899 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16902 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16903 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16907 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16908 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16911 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16912 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16915 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16916 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16919 msgid "Quits the Registry Editor"
16920 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16923 msgid "Adds keys to the favorites list"
16924 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16927 msgid "Removes keys from the favorites list"
16928 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16931 msgid "Shows or hides the status bar"
16932 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16935 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16936 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16939 msgid "Refreshes the window"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16943 msgid "Deletes the selection"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16947 msgid "Renames the selection"
16948 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16951 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16952 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16955 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16956 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16959 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16960 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16963 msgid "Modifies the value's data"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16967 msgid "Adds a new key"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16971 msgid "Adds a new string value"
16972 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16975 msgid "Adds a new binary value"
16976 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16979 msgid "Adds a new 32-bit value"
16980 msgstr "새 32비트 값 추가"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16983 msgid "Imports a text file into the registry"
16984 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16987 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16988 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16991 msgid "Prints all or part of the registry"
16992 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16995 msgid "Opens Registry Editor Help"
16996 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16999 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17000 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17003 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17004 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17007 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17008 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17011 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17012 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17015 msgid "Confirm Value Delete"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17019 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17020 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17023 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17024 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17027 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17028 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17031 msgid "New Key #%d"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17035 msgid "New Value #%d"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17039 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17040 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17043 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17044 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17047 msgid "Adds a new multi-string value"
17048 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17051 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17052 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17055 msgid "Adds a new expandable string value"
17056 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17059 msgid "Confirm Key Delete"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17064 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17065 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17068 msgid "Expands or collapses the selected node"
17069 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17076 msgid "Adds a new 64-bit value"
17077 msgstr "새 64비트 값 추가"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17083 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17085 "Wine DLL Registration Utility\n"
17087 "Provides DLL registration services.\n"
17092 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
17095 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17098 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17101 " [/u] Unregister a server.\n"
17102 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17103 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17104 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17105 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17109 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17112 " [/u] 서버 등록 해제.\n"
17113 " [/s] 침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
17114 " [/i] DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
17115 " [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
17116 " [/n] DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
17119 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17121 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17124 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17127 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17128 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17129 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17131 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17132 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17133 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17135 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17136 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17137 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17140 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17141 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17143 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17144 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17145 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17147 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17148 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17149 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17151 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17152 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17153 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17155 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17156 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17157 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17160 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17161 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17163 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17164 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17165 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17167 #: programs/start/start.rc:56
17169 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17170 "with that suffix.\n"
17172 "start [options] program_filename [...]\n"
17173 "start [options] document_filename\n"
17176 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17177 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17178 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17179 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17180 "/min Start the program minimized.\n"
17181 "/max Start the program maximized.\n"
17182 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17183 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17184 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17185 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17186 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17187 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17188 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17189 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17190 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17191 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17193 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17195 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17196 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17197 "/? Display this help and exit.\n"
17199 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에 연결된 프로그램으로 문서를 엽니다.\n"
17202 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17203 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17206 "\"제목\" 자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17207 "/d 디렉터리 지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17208 "/b 새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17209 "/i 기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17210 "/min 프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17211 "/max 프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17212 "/low 프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17213 "/normal 프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17214 "/high 프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17215 "/realtime 프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17216 "/abovenormal 프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17217 "/belownormal 프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17218 "/node n 지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17219 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17220 "/machine arch 지정한 아키텍처(x86,arm,amd64,arm64)를 강제로 사용합니다.\n"
17221 "/wait 프로그램 완료를 기다린 다음 프로그램 종료 코드로 종료합니다.\n"
17222 "/unix 유닉스 파일 이름을 사용하고, 탐색기처럼 파일을 시작합니다.\n"
17223 "/exec 지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17224 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17225 "/? 도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17227 #: programs/start/start.rc:58
17229 "Application could not be started, or no application associated with the "
17230 "specified file.\n"
17231 "ShellExecuteEx failed"
17233 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17234 "ShellExecuteEx 실패"
17236 #: programs/start/start.rc:60
17237 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17238 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17240 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17241 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17242 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17244 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17245 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17246 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17248 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17249 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17250 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17252 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17253 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17254 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17256 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17257 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17258 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17260 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17261 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17262 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17264 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17265 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17266 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17268 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17270 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17271 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17273 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17274 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17275 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17277 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17278 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17279 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17281 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17282 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17283 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17285 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17286 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17287 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17289 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17290 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17291 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17293 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17294 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17295 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17297 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17299 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17301 msgstr "PID %1!u! (자식 프로세스 PID %2!u!)의 프로세스가 종료되었습니다.\n"
17303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17305 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17307 "PID %1!u!, 자식 프로세스 PID %2!u!인 프로세스에 종료 신호를 보냈습니다.\n"
17309 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17310 msgid "Wine tasklist"
17311 msgstr "Wine 작업 목록"
17313 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17314 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17315 msgstr "사용법: tasklist [/?]\n"
17317 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17321 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17325 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17326 msgid "Session Name"
17329 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17333 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17337 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17341 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17342 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17343 msgstr "오류: 잘못된 구문\n"
17345 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17346 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17347 msgstr "오류: 검색 필터를 인식할 수 없습니다.\n"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17350 msgid "&New Task (Run...)"
17351 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17354 msgid "E&xit Task Manager"
17355 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17358 msgid "&Minimize On Use"
17359 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17362 msgid "&Hide When Minimized"
17363 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17366 msgid "&Show 16-bit tasks"
17367 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17370 msgid "&Refresh Now"
17371 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17374 msgid "&Update Speed"
17375 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17391 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17394 msgid "&Select Columns..."
17395 msgstr "열 선택(&S)..."
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17398 msgid "&CPU History"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17402 msgid "&One Graph, All CPUs"
17403 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17406 msgid "One Graph &Per CPU"
17407 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17410 msgid "&Show Kernel Times"
17411 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17415 msgid "Tile &Horizontally"
17416 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17420 msgid "Tile &Vertically"
17421 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17431 msgstr "계단식 배열(&C)"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17435 msgid "&Bring To Front"
17436 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17439 msgid "&About Task Manager"
17440 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17448 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17451 msgid "&Go To Process"
17452 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17455 msgid "&End Process"
17456 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17459 msgid "End Process &Tree"
17460 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17467 msgid "Set &Priority"
17468 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17475 msgid "&Above Normal"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17479 msgid "&Below Normal"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17483 msgid "Set &Affinity..."
17484 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17487 msgid "Edit Debug &Channels..."
17488 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17492 msgid "Task Manager"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17496 msgid "&New Task..."
17497 msgstr "새 작업(&N)..."
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17500 msgid "&Show processes from all users"
17501 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17516 msgid "Commit charge (K)"
17517 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17520 msgid "Physical memory (K)"
17521 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17524 msgid "Kernel memory (K)"
17525 msgstr "커널 메모리 (K)"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17553 msgid "System Cache"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17565 msgid "CPU usage history"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17569 msgid "Memory usage history"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17573 msgid "Debug Channels"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17577 msgid "Processor Affinity"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17582 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17583 "allowed to execute on."
17584 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17715 msgid "Select Columns"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17720 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17721 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17724 msgid "&Image Name"
17725 msgstr "이미지 이름(&I)"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17728 msgid "&PID (Process Identifier)"
17729 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17737 msgstr "CPU 시간(&E)"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17740 msgid "&Memory Usage"
17741 msgstr "메모리 사용(&M)"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17744 msgid "Memory Usage &Delta"
17745 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17748 msgid "Pea&k Memory Usage"
17749 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17752 msgid "Page &Faults"
17753 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17756 msgid "&USER Objects"
17757 msgstr "사용자 개체(&U)"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17764 msgid "I/O Read Bytes"
17765 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17768 msgid "&Session ID"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17773 msgstr "사용자 이름(&N)"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17776 msgid "Page F&aults Delta"
17777 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17780 msgid "&Virtual Memory Size"
17781 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17784 msgid "Pa&ged Pool"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17788 msgid "N&on-paged Pool"
17789 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17792 msgid "Base P&riority"
17793 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17796 msgid "&Handle Count"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17800 msgid "&Thread Count"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17804 msgid "GDI Objects"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17812 msgid "I/O Write Bytes"
17813 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17820 msgid "I/O Other Bytes"
17821 msgstr "I/O 기타 바이트"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17824 msgid "Create New Task"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17828 msgid "Runs a new program"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17832 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17833 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17836 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17837 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17840 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17841 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17844 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17845 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17848 msgid "Displays tasks by using large icons"
17849 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17852 msgid "Displays tasks by using small icons"
17853 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17856 msgid "Displays information about each task"
17857 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17860 msgid "Updates the display twice per second"
17861 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17864 msgid "Updates the display every two seconds"
17865 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17868 msgid "Updates the display every four seconds"
17869 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17872 msgid "Does not automatically update"
17873 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17876 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17877 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17880 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17881 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17884 msgid "Minimizes the windows"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17888 msgid "Maximizes the windows"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17892 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17893 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17896 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17897 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17900 msgid "Displays Task Manager help topics"
17901 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17904 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17905 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17908 msgid "Exits the Task Manager application"
17909 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17912 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17913 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17916 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17917 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17920 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17921 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17924 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17925 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17928 msgid "Each CPU has its own history graph"
17929 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17932 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17933 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17936 msgid "Tells the selected tasks to close"
17937 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17940 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17941 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17944 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17945 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17948 msgid "Removes the process from the system"
17949 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17952 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17953 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17956 msgid "Attaches the debugger to this process"
17957 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17960 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17961 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17964 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17965 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17968 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17969 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17972 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17973 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17976 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17977 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17980 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17981 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17984 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17985 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17988 msgid "Controls Debug Channels"
17989 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17992 msgid "Performance"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17996 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17997 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18000 msgid "Processes: %d"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18004 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18005 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18020 msgid "Peak Mem Usage"
18021 msgstr "최고 메모리 사용률"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18024 msgid "Page Faults"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18028 msgid "USER Objects"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18060 msgid "Task Manager Warning"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18065 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18066 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18067 "sure you want to change the priority class?"
18069 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
18070 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18071 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18074 msgid "Unable to Change Priority"
18075 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18079 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18080 "results including loss of data and system instability. The\n"
18081 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18082 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18083 "terminate the process?"
18085 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
18086 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18087 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18092 msgid "Unable to Terminate Process"
18093 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18097 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18098 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18100 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18104 msgid "Unable to Debug Process"
18105 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18108 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18109 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18112 msgid "Invalid Option"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18116 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18117 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18120 msgid "System Idle Process"
18121 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18124 msgid "Not Responding"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18135 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18136 msgid "Wine Application Uninstaller"
18137 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
18139 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18141 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18143 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18145 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
18147 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
18149 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18150 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18151 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
18153 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18155 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18156 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
18158 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18159 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18160 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
18162 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18164 "Wine Application Uninstaller\n"
18166 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18169 "Wine Application Uninstaller\n"
18171 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18174 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18177 " uninstaller [options]\n"
18180 " --help\t Display this information.\n"
18181 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18182 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18183 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18184 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18188 " uninstaller [옵션]\n"
18191 " --help 지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18192 " --list 실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18194 " --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18195 " 사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18196 " [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18199 #: programs/view/view.rc:36
18203 #: programs/view/view.rc:38
18204 msgid "&Scale to Window"
18205 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18207 #: programs/view/view.rc:40
18211 #: programs/view/view.rc:41
18215 #: programs/view/view.rc:49
18216 msgid "Regular Metafile Viewer"
18217 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18219 #: programs/view/view.rc:50
18220 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18221 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18224 msgid "Waiting for Program"
18227 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18228 msgid "Terminate Process"
18231 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18233 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18236 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18238 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18241 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18243 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18244 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18245 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18247 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18250 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18251 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18252 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18253 "option) any later version."
18255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18256 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18257 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18258 "option) any later version."
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18261 msgid "Windows registration information"
18262 msgstr "Windows 등록 정보"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18269 msgid "Organi&zation:"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18273 msgid "Application settings"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18278 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18279 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18280 "or per-application settings in those tabs as well."
18282 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18283 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18287 msgid "Add appli&cation..."
18288 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18291 msgid "&Remove application"
18292 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18295 msgid "&Windows Version:"
18296 msgstr "Windows 버전(&W):"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18299 msgid "Window settings"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18303 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18304 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18307 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18308 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18311 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18312 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18315 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18316 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18319 msgid "Desktop &size:"
18320 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18323 msgid "Screen resolution"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18327 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18328 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18331 msgid "DLL overrides"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18336 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18337 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18340 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18341 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18344 msgid "&New override for library:"
18345 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18352 msgid "Existing &overrides:"
18353 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18360 msgid "Edit Override"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18368 msgid "&Builtin (Wine)"
18369 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18372 msgid "&Native (Windows)"
18373 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18376 msgid "Buil&tin then Native"
18377 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18380 msgid "Nati&ve then Builtin"
18381 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18384 msgid "Select Drive Letter"
18385 msgstr "드라이브 문자 선택"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18388 msgid "Drive configuration"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18393 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18396 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18407 msgid "Show Advan&ced"
18408 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18416 msgstr "찾아보기(&W)..."
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18424 msgstr "일련 번호(&E):"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18427 msgid "&Show dot files"
18428 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18431 msgid "Driver diagnostics"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18439 msgid "Output device:"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18443 msgid "Voice output device:"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18447 msgid "Input device:"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18451 msgid "Voice input device:"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18455 msgid "&Test Sound"
18456 msgstr "소리 테스트(&T)"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18459 msgid "Speaker configuration"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18475 msgid "&WinRT theme:"
18476 msgstr "WinRT 테마(&W):"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18479 msgid "&Install theme..."
18480 msgstr "테마 설치(&I)..."
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18495 msgid "Manage file and protocol &associations"
18496 msgstr "파일 및 프로토콜 연결 관리(&A)"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18504 msgstr "연결 대상(&L):"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18515 msgid "Select the Unix target directory, please."
18516 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18519 msgid "Hide Advan&ced"
18520 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18524 msgstr "(테마 사용 안함)"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18531 msgid "Desktop Integration"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18543 msgid "Wine configuration"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18547 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18548 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18551 msgid "Select a theme file"
18552 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18563 msgid "Wine configuration for %s"
18564 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18567 msgid "Selected driver: %s"
18568 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18575 msgid "Audio test failed!"
18576 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18579 msgid "(System default)"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18583 msgid "5.1 Surround"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18587 msgid "Quadraphonic"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18608 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18609 "Are you sure you want to do this?"
18611 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18615 msgid "Warning: system library"
18616 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18627 msgid "native, builtin"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18631 msgid "builtin, native"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18639 msgid "Default Settings"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18643 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18644 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18647 msgid "Use global settings"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18651 msgid "Select an executable file"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18659 msgid "Local hard disk"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18663 msgid "Network share"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18667 msgid "Floppy disk"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18676 "You cannot add any more drives.\n"
18678 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18680 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18682 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18686 msgid "System drive"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18691 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18693 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18694 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18696 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18698 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18699 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18703 msgctxt "Drive letter"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18708 msgid "Target folder"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18713 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18715 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18717 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18719 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18722 msgid "Controls Background"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18726 msgid "Controls Text"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18730 msgid "Menu Background"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18742 msgid "Selection Background"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18746 msgid "Selection Text"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18750 msgid "Tooltip Background"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18754 msgid "Tooltip Text"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18758 msgid "Window Background"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18762 msgid "Window Text"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18766 msgid "Active Title Bar"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18770 msgid "Active Title Text"
18771 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18774 msgid "Inactive Title Bar"
18775 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18778 msgid "Inactive Title Text"
18779 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18782 msgid "Message Box Text"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18786 msgid "Application Workspace"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18790 msgid "Window Frame"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18794 msgid "Active Border"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18798 msgid "Inactive Border"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18802 msgid "Controls Shadow"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18810 msgid "Controls Highlight"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18814 msgid "Controls Dark Shadow"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18818 msgid "Controls Light"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18822 msgid "Controls Alternate Background"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18826 msgid "Hot Tracked Item"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18830 msgid "Active Title Bar Gradient"
18831 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18834 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18835 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18838 msgid "Menu Highlight"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18845 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18847 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18848 "The command is invalid.\n"
18850 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18853 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18854 msgid "Program Error"
18857 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18859 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18860 "sorry for the inconvenience."
18862 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18865 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18867 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18868 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18869 "Database</a> for tips about running this application."
18871 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18872 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18873 "Database</a>를 살펴보세요."
18875 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18876 msgid "Show &Details"
18877 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18879 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18880 msgid "Program Error Details"
18881 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18883 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18885 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18886 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18887 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18888 "and attach that file to the report."
18890 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18891 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18892 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18895 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18897 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18898 "the process to obtain a backtrace."
18900 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18901 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18903 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18904 msgid "(unidentified)"
18907 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18908 msgid "Saving failed"
18911 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18912 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18913 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18915 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18916 msgid "&Open\tEnter"
18917 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18919 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18921 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18923 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18924 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18925 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18927 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18928 msgid "Cr&eate Directory..."
18929 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18931 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18935 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18936 msgid "Connect &Network Drive..."
18937 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18939 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18940 msgid "&Disconnect Network Drive"
18941 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18943 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18947 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18948 msgid "&All File Details"
18949 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18951 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18952 msgid "&Sort by Name"
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18956 msgid "Sort &by Type"
18957 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18960 msgid "Sort by Si&ze"
18961 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18964 msgid "Sort by &Date"
18965 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18968 msgid "Filter by&..."
18969 msgstr "필터링 기준&..."
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18973 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18976 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18977 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18980 msgid "New &Window"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18984 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18985 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18988 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18989 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18992 msgid "&About Wine File Manager"
18993 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18996 msgid "Select destination"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19000 msgid "By File Type"
19001 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19008 msgid "&Directories"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19020 msgid "&Other files"
19023 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19024 msgid "Show Hidden/&System Files"
19025 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
19027 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19028 msgid "&File Name:"
19029 msgstr "파일 이름(&F):"
19031 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19032 msgid "Full &Path:"
19033 msgstr "전체 경로(&P):"
19035 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19036 msgid "Last Change:"
19039 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19040 msgid "Cop&yright:"
19043 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19047 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19048 msgid "&Compressed"
19051 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19052 msgid "Version information"
19055 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19056 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19061 msgid "Applying font settings"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19065 msgid "Error while selecting new font."
19066 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19069 msgid "Wine File Manager"
19070 msgstr "Wine 파일 관리자"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19081 msgid "Creation date"
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19085 msgid "Access date"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19089 msgid "Modification date"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19093 msgid "Index/Inode"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19097 msgid "%1 of %2 free"
19098 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
19100 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19104 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19106 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
19108 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19109 msgid "Question &Marks"
19110 msgstr "물음표 표시(&M)"
19112 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19116 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19117 msgid "&Intermediate"
19120 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19124 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19126 msgstr "사용자 정의(&C)..."
19128 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19129 msgid "&Fastest Times"
19132 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19133 msgid "&About WineMine"
19134 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
19136 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19137 msgid "Fastest Times"
19140 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19141 msgid "Fastest times"
19144 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19148 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19149 msgid "Intermediate"
19152 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19156 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19157 msgid "Reset Results"
19160 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19161 msgid "Congratulations!"
19164 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19165 msgid "Please enter your name"
19166 msgstr "이름을 입력해 주세요"
19168 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19169 msgid "Custom Game"
19172 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19176 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19180 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19184 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19185 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19186 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19188 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19192 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19196 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19197 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19198 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19201 msgid "Printer &setup..."
19202 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19205 msgid "&Annotate..."
19208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19217 msgid "Always on &top"
19220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19224 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19233 msgid "&Help on help\tF1"
19234 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19237 msgid "&About Wine Help"
19238 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19241 msgid "Annotation..."
19244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19261 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19262 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19273 msgid "Help files (*.hlp)"
19274 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19277 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19278 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19281 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19282 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19284 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19285 msgid "Help topics: "
19288 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19289 msgid "Error: Command line not supported\n"
19290 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19292 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19293 msgid "Error: Alias not found\n"
19294 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19296 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19297 msgid "Error: Invalid query\n"
19298 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19300 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19301 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19302 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19305 msgid "&New...\tCtrl+N"
19306 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19309 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19310 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19313 msgid "&Clear\tDel"
19314 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19317 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19318 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19321 msgid "Find &next\tF3"
19322 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19337 msgid "Selection &info"
19338 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19341 msgid "Character &format"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19345 msgid "&Def. char format"
19346 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19349 msgid "Paragrap&h format"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19354 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19357 msgid "&Format Bar"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19369 msgid "&Date and time..."
19370 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19381 msgid "&Bullet points"
19382 msgstr "글머리 기호(&B)"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19389 msgid "Letters - lower case"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19393 msgid "Letters - upper case"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19397 msgid "Roman numerals - lower case"
19398 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19401 msgid "Roman numerals - upper case"
19402 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19405 msgid "&Paragraph..."
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19413 msgid "Backgroun&d"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19417 msgid "&System\tCtrl+1"
19418 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19421 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19422 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19425 msgid "&About Wine Wordpad"
19426 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19433 msgid "Date and time"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19437 msgid "Available formats"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19441 msgid "New document type"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19445 msgid "Paragraph format"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19449 msgid "Indentation"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19481 msgid "Remove al&l"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19485 msgid "Line wrapping"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19489 msgid "&No line wrapping"
19490 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19493 msgid "Wrap text by the &window border"
19494 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19497 msgid "Wrap text by the &margin"
19498 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19505 msgctxt "accelerator Align Left"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19510 msgctxt "accelerator Align Center"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19515 msgctxt "accelerator Align Right"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19520 msgctxt "accelerator Redo"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19525 msgctxt "accelerator Bold"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19530 msgctxt "accelerator Italic"
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19535 msgctxt "accelerator Underline"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19540 msgid "All documents (*.*)"
19541 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19544 msgid "Text documents (*.txt)"
19545 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19548 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19549 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19552 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19553 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19556 msgid "Rich text document"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19560 msgid "Text document"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19564 msgid "Unicode text document"
19565 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19568 msgid "Printer files (*.prn)"
19569 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19588 msgid "Previous page"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19616 msgctxt "unit: centimeter"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19621 msgctxt "unit: inch"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19630 msgctxt "unit: point"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19639 msgid "Save changes to '%s'?"
19640 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19643 msgid "Finished searching the document."
19644 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19647 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19648 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19652 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19653 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19655 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19659 msgid "Invalid number format."
19660 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19663 msgid "OLE storage documents are not supported."
19664 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19667 msgid "Could not save the file."
19668 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19671 msgid "You do not have access to save the file."
19672 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19675 msgid "Could not open the file."
19676 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19679 msgid "You do not have access to open the file."
19680 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19683 msgid "Printing not implemented."
19684 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19687 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19688 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19690 #: programs/write/write.rc:30
19691 msgid "Starting Wordpad failed"
19692 msgstr "워드패드 시작 실패"
19694 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19695 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19696 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19698 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19699 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19700 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19702 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19703 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19704 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19706 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19707 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19708 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19710 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19711 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19712 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19714 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19716 "Is '%1' a filename or directory\n"
19718 "(F - File, D - Directory)\n"
19720 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19722 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19724 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19725 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19726 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19728 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19729 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19730 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19732 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19733 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19734 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19736 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19737 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19738 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19740 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19745 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19746 msgctxt "Directory key"
19750 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19752 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19755 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19756 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19760 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19762 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19763 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19764 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19765 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19766 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19767 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19768 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19769 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19770 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19771 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19772 "[/N] Copy using short names.\n"
19773 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19774 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19775 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19776 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19777 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19778 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19779 "\tarchive attribute.\n"
19780 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19781 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19782 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19783 "\t\tthan source.\n"
19786 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19789 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19790 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19794 "[/I] 지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19795 " 대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19796 "[/S] 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19797 "[/E] 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19798 "[/Q] 복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19799 "[/F] 복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19800 "[/L] 가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19801 "[/W] 복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19802 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19803 "[/Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19804 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19805 "[/P] 각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19806 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19807 "[/U] 이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19808 "[/R] 읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19809 "[/H] 숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19810 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19811 "[/A] 보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19812 "[/M] 보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19813 "[/K] 파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19814 " 이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19815 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19816 " 새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19817 " 날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"