1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:297
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:319 dlls/shell32/shell32.rc:338
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
102 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
103 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
109 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
110 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:274
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:298 dlls/shell32/shell32.rc:309
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:339 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:140 dlls/shell32/shell32.rc:238
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:196
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
329 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Opciones de compresión"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Elija un stream:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgstr "&Opciones..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "&Intercalar cada"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Formato actual:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgstr "Forma de onda: %s"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgstr "Forma de onda"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Todos los archivos multimedia"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgstr "sin compresión"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgstr "Cancelando..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
409 msgid "Properties for %s"
410 msgstr "Propiedades de %s"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
418 #: dlls/user32/user32.rc:81
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgstr "&Siguiente >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
445 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
446 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgstr "Mover A&rriba"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgstr "Mover A&bajo"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "Botones &disponibles:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgstr "<- &Eliminar"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "B&otones de la barra:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:306
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:308
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
518 #: dlls/user32/user32.rc:76
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
524 msgstr "Ocultar Detalles"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
543 msgstr "Ir a fecha de hoy"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgstr "Nombre de &archivo:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Directorios:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgstr "Sólo &lectura"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgstr "Guardar como..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgstr "Guardar como"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgstr "Rango de impresión"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgstr "&Configuración"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Calidad de impre&sión:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "Impri&mir en archivo"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgstr "Configuración de impresión"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "Impresora por &defecto"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Impresora &específica"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgstr "Co&dificación:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "Colores &básicos:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "Colores person&alizados:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Sólo &palabra completa"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
791 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
807 msgstr "Buscar &siguiente"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "Reem&plazar con:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
823 msgstr "Reemplazar &todo"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:104 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
830 msgstr "&Propiedades"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "Número de &copias:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
903 msgstr "Configuración de página"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 msgstr "&Impresora..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 msgstr "Nombre de &archivo:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "&Tipo de archivo:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 msgstr "Nombre de archivo:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Tipo de archivo:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Archivo no encontrado"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
976 "El archivo no existe\n"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
984 "El archivo ya existe.\n"
985 "¿Desea sobrescribirlo?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
996 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1001 msgid "Path does not exist"
1002 msgstr "La ruta no existe"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1005 msgid "File does not exist"
1006 msgstr "El archivo no existe"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1009 msgid "The selection contains a non-folder object"
1010 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1013 msgid "Up One Level"
1014 msgstr "Subir un nivel"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1017 msgid "Create New Folder"
1018 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1029 msgid "Browse to Desktop"
1030 msgstr "Explorar el escritorio"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1046 msgstr "Negrita cursiva"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1062 msgstr "Verde oliva"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1066 msgstr "Azul marino"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1097 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1114 msgid "Unreadable Entry"
1115 msgstr "Entrada ilegible"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 "This value does not lie within the page range.\n"
1120 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1123 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1126 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1127 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1132 "Please reenter margins."
1134 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1135 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1138 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1139 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1144 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1147 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1150 msgid "A printer error occurred."
1151 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1154 msgid "No default printer defined."
1155 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1158 msgid "Cannot find the printer."
1159 msgstr "No se encuentra la impresora."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1162 msgid "Out of memory."
1163 msgstr "Sin memoria."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1166 msgid "An error occurred."
1167 msgstr "Ha ocurrido un error."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1170 msgid "Unknown printer driver."
1171 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1176 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1179 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1180 "una y vuelva a intentarlo."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgstr "Guardar &en:"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgstr "Abrir archivo"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgstr "Papel atascado; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Sin papel; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Problema con el papel; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "Impresora desconectada; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "E/S activa; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgstr "Imprimiendo; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "No disponible; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgstr "Esperando; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "Procesando; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Inicializando; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Calentándose; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgstr "Tóner bajo; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgstr "Sin tóner; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgstr "Página demasiado compleja; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Sin memoria; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Impresora por defecto; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Márgenes [mm]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1337 msgstr "Propiedades"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1340 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1348 msgstr "Configuraciones por defecto"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:45
1354 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1355 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1357 msgstr "&Contraseña:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:50
1360 msgid "&Remember my password"
1361 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:30
1364 msgid "Connect to %s"
1365 msgstr "Conectar a %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:31
1368 msgid "Connecting to %s"
1369 msgstr "Conectando a %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:32
1372 msgid "Logon unsuccessful"
1373 msgstr "Identificación incorrecta"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:33
1377 "Make sure that your user name\n"
1378 "and password are correct."
1380 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1381 "y contraseña son correctos."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:35
1385 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1387 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1388 "entering your password."
1390 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1392 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1393 "de introducir su contraseña."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "Atributos de la clave"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "Restricciones básicas"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1425 msgstr "Uso de la clave"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "Políticas de Certificado"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "Código de Razón de CRL"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "Extensiones del Certificado"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "Confiar Sí o No"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "Dirección de Email"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "Nombre No Estructurado"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "Tipo de Contenido"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "Digest del Mensaje"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "Hora de la Firma"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "Contra-Firma"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "Contraseña de Desafío"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "Dirección no Estructurada"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "Capacidades S/MIME"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1510 msgstr "Notificación de Usuario"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "Tipo de Certificado"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "Certificado Múltiple"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "URL Base de Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "Comentario de Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "País/Región"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "Organización"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "Unidad Organizativa"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1578 msgstr "Nombre Común"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "Estado o Provincia"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1594 msgstr "Nombre Dado"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "Componente de Dominio"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "Dirección de la Calle"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "Número de Serie"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1618 msgstr "Versión de CA"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "Versión de CA Mutua"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "Nombre Principal"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1642 msgstr "Versión del SO"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "CSP de Inscripción"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "Indicador Delta CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "CRL Más Reciente"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "Restricciones de Nombre"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "Mapeos de Política"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "Restricciones de Política"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "Políticas de Aplicación"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "Respuesta CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "Información de Estado CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "Extensiones CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "Atributos CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1718 msgstr "Datos PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "Firmante de Paja"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "Id de Transacción"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "Nonce del Emisor"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "Nonce del Receptor"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1798 msgstr "Información de Reg"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "Obtener Certificado"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1806 msgstr "Obtener CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "Revocar Solicitud"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "Consulta Pendiente"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "Información de Cliente"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "Autenticación de Servidor"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "Autenticación de Cliente"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "Firma de Código"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "Email Seguro"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "Marcado de Tiempo"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "Derechos Digitales"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "Subordinación Cualificada"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "Recuperación de Claves"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "Firmado de Documento"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "Firmado de por vida"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "Publicadores de Confianza"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "Certificados no de Confianza"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "Emisor de Certificado"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1990 msgstr "Otro Nombre="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "Dirección Email="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1998 msgstr "Nombre DNS="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "Dirección de Directorio"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2010 msgstr "Dirección IP="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "ID Registrado="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "Tipo del Sujeto="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2035 msgstr "Entidad Final"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Información No Disponible"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Método de acceso="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2065 msgstr "Emisores CA"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "Método de acceso desconocido"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "Nombre alternativo"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "Punto de distribución CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2085 msgstr "Nombre completo"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2093 msgstr "Razón de CRL="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2097 msgstr "Emisor de CRL"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "Compromiso de Clave"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "Compromiso de CA"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "Cambio de Afiliación"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2113 msgstr "Reemplazado"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "Cese de Operaciones"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "Mantener el Certificado"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "Información financiera="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "No Disponible"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "Cumple con los Criterios="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "Firma Digital"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "No-Repudiación"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "Cifrado de Clave"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "Cifrado de Datos"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "Acuerdo de Clave"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "Firmado de Certificado"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2181 msgstr "Firmado de CRL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "Sólo Cifrar"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "Sólo Descifrar"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "Firma de la CA"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "Política del Certificado"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "Identificador de Política: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2237 msgstr "Cualificador"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "Referencia de Notificación"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organización="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "Número de Notificación="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "Texto de Notificación="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:345
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:374
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "&Instalar Certificado..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 msgid "Certification Path"
2283 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2286 msgid "Certification path"
2287 msgstr "Trayectoria de certificación"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2290 msgid "&View Certificate"
2291 msgstr "&Ver Certificado"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2294 msgid "Certificate &status:"
2295 msgstr "E&stado del Certificado:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2299 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2306 msgid "&Friendly name:"
2307 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2310 #: programs/progman/progman.rc:170
2311 msgid "&Description:"
2312 msgstr "&Descripción:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2315 msgid "Certificate purposes"
2316 msgstr "Usos del Certificado"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2319 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2323 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2327 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2328 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2331 msgid "Add &Purpose..."
2332 msgstr "Añadir &Uso..."
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2340 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2342 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2346 msgid "Select Certificate Store"
2347 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2350 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2351 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2354 msgid "&Show physical stores"
2355 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2369 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2377 "To continue, click Next."
2379 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2380 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2381 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2383 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2384 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2385 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2386 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2388 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2392 msgstr "Nombre de &fichero:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2397 msgstr "Explo&rar..."
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2401 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2402 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2404 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2405 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2408 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2410 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2413 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2414 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2418 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2419 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2424 "location for the certificates."
2426 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2427 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2444 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2447 msgid "You have specified the following settings:"
2448 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2451 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2452 msgid "Certificates"
2453 msgstr "Certificados"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2456 msgid "I&ntended purpose:"
2457 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2461 msgstr "&Importar..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2464 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2466 msgstr "&Exportar..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2469 msgid "&Advanced..."
2470 msgstr "&Avanzado..."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2473 msgid "Certificate intended purposes"
2474 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2477 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:116
2478 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2479 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2480 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2481 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2486 msgid "Advanced Options"
2487 msgstr "Opciones Avanzadas"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2490 msgid "Certificate purpose"
2491 msgstr "Finalidad del certificado"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2495 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2497 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2501 msgid "&Certificate purposes:"
2502 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2508 msgid "Certificate Export Wizard"
2509 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2512 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2513 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2517 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2518 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2520 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2521 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2522 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2523 "lists, and certificate trust lists.\n"
2525 "To continue, click Next."
2527 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2528 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2530 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2531 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2532 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2533 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2535 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2542 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2543 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2576 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2579 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2581 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2584 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2588 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2590 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2593 msgid "&Enable strong encryption"
2594 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2597 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2598 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2601 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2602 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2605 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2607 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2610 msgid "Select Certificate"
2611 msgstr "Seleccionar Certificado"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2619 msgstr "Certificado"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Información del Certificado"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2630 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2631 "alterado o estar corrompido."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2638 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2639 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2644 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2648 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2649 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2652 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2654 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2657 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2658 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2662 msgstr "Emitido para: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2666 msgstr "Emitido por: "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2670 msgstr "Válido desde "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2677 msgid "This certificate has an invalid signature."
2678 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2681 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2682 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2685 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2686 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2689 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2690 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2693 msgid "This certificate is OK."
2694 msgstr "Este certificado es Correcto."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2710 msgid "Version 1 Fields Only"
2711 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2714 msgid "Extensions Only"
2715 msgstr "Solamente Extensiones"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2718 msgid "Critical Extensions Only"
2719 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2722 msgid "Properties Only"
2723 msgstr "Solamente Propiedades"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2726 msgid "Serial number"
2727 msgstr "Número de serie"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2735 msgstr "Válido desde"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2739 msgstr "Válido hasta"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2747 msgstr "Clave pública"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2750 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2751 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2758 msgid "Enhanced key usage (property)"
2759 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2762 msgid "Friendly name"
2763 msgstr "Nombre descriptivo"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:239
2766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2768 msgstr "Descripción"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2771 msgid "Certificate Properties"
2772 msgstr "Propiedades del Certificado"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2775 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2776 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2779 msgid "The OID you entered already exists."
2780 msgstr "El OID introducido ya existe."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2783 msgid "Please select a certificate store."
2784 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2788 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2789 "select another file."
2791 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2792 "Por favor seleccione otro fichero."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2795 msgid "File to Import"
2796 msgstr "Fichero a Importar"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2799 msgid "Specify the file you want to import."
2800 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2803 msgid "Certificate Store"
2804 msgstr "Almacén de Certificados"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2808 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2809 "lists, and certificate trust lists."
2811 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2812 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2815 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2816 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2819 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2820 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2823 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2824 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2827 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2828 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2832 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2835 msgid "Please select a file."
2836 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2839 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2841 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2844 msgid "Could not open "
2845 msgstr "No se pudo abrir "
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2848 msgid "Determined by the program"
2849 msgstr "Determinado por el programa"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2852 msgid "Please select a store"
2853 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2856 msgid "Certificate Store Selected"
2857 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2860 msgid "Automatically determined by the program"
2861 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:133
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2872 msgid "Certificate Revocation List"
2873 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2877 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2880 msgid "Personal Information Exchange"
2881 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2884 msgid "The import was successful."
2885 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2888 msgid "The import failed."
2889 msgstr "La importación ha fallado."
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2896 msgid "<Advanced Purposes>"
2897 msgstr "<Usos Avanzados>"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2901 msgstr "Emitido Para"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2905 msgstr "Emitido Por"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2908 msgid "Expiration Date"
2909 msgstr "Fecha de Caducidad"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2912 msgid "Friendly Name"
2913 msgstr "Nombre Descriptivo"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2922 "sign messages with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2927 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2932 "sign messages with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2937 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2941 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2942 "verify messages signed with it.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2946 "firmados con él.\n"
2947 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2956 "firmados con ellos.\n"
2957 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2967 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2977 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2985 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2986 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2987 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2995 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2996 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2998 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
3006 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3014 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3038 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Formato de Exportación"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3102 msgstr "Formato del Fichero"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Exportar claves"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "La exportación ha fallado."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3130 "con el certificado."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3153 msgid "Intended Use"
3154 msgstr "Finalidad prevista"
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:146
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3161 msgid "Select a certificate"
3162 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3166 msgid "Not yet implemented"
3167 msgstr "Aún no implementado"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3170 msgid "Configure Devices"
3171 msgstr "Configurar dispositivos"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3183 msgstr "Dispositivo"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3194 msgid "Show Assigned First"
3195 msgstr "Mostrar primero asignados"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3206 msgid "Regional Setting"
3207 msgstr "Configuración regional"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3210 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3211 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3218 msgid "Central European"
3219 msgstr "Central Europeo"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3258 msgid "CHINESE_GB2312"
3259 msgstr "CHINESE_GB2312"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3266 msgid "CHINESE_BIG5"
3267 msgstr "CHINESE_BIG5"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3270 msgid "Hangul(Johab)"
3271 msgstr "Hangul(Johab)"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3287 msgid "Files on Camera"
3288 msgstr "Archivos de la cámara"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3291 msgid "Import Selected"
3292 msgstr "Importar selección"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3296 msgstr "Previsualizar"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3300 msgstr "Importar todo"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3303 msgid "Skip This Dialog"
3304 msgstr "Saltarse este diálogo"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3311 msgid "Transferring"
3312 msgstr "Transfiriendo"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3315 msgid "Transferring... Please Wait"
3316 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3319 msgid "Connecting to camera"
3320 msgstr "Conectando a la cámara"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3323 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3324 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3328 msgstr "Sincr&onizar"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3340 msgctxt "table of contents"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3349 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3356 msgstr "I&mprimir..."
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3362 msgstr "Seleccionar &todo"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3365 msgid "&View Source"
3366 msgstr "&Ver código"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3370 msgstr "Propieda&des"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3375 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3383 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3389 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:163
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3416 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3420 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3436 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3445 msgctxt "table of contents"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3451 msgstr "Sincronizar"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3457 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3458 msgid "Cinepak Video codec"
3459 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:110
3462 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3463 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3465 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3471 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3487 msgstr "Guardar &como..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3490 msgid "Print &format..."
3491 msgstr "&Formato de impresión..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3495 msgstr "&Imprimir..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3498 msgid "Print previe&w"
3499 msgstr "&Vista previa de impresión"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3503 msgstr "&Barra de herramientas"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3506 msgid "&Standard bar"
3507 msgstr "Barra &estándar"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3510 msgid "&Address bar"
3511 msgstr "Barra de &direcciones"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3518 msgid "&Add to Favorites..."
3519 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3522 msgid "&About Internet Explorer"
3523 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3530 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3531 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3540 msgstr "Página de inicio"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3544 msgstr "Imprimir..."
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3551 msgid "Searching for %s"
3552 msgstr "Buscando por %s"
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3555 msgid "Start downloading %s"
3556 msgstr "Comenzando descarga %s"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3559 msgid "Downloading %s"
3560 msgstr "Descargando %s"
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3563 msgid "Asking for %s"
3564 msgstr "Preguntando por %s"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3568 msgstr "Página de Inicio"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3571 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3572 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3575 msgid "&Current page"
3576 msgstr "Página a&ctual"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3579 msgid "&Default page"
3580 msgstr "Página por &defecto"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3584 msgstr "Página en &blanco"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3587 msgid "Browsing history"
3588 msgstr "Historial de navegación"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3591 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3592 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3595 msgid "Delete &files..."
3596 msgstr "Borrar &ficheros..."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3599 msgid "&Settings..."
3600 msgstr "&Opciones..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3603 msgid "Delete browsing history"
3604 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3608 "Temporary internet files\n"
3609 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3611 "Ficheros temporales de internet\n"
3612 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3617 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3618 "preferences and login information."
3621 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3622 "preferencias e información de logueo."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3627 "List of websites you have accessed."
3630 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3635 "Usernames and other information you have entered into forms."
3637 "Datos de formularios\n"
3638 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3643 "Saved passwords you have entered into forms."
3646 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3654 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3655 "certificate authorities and publishers."
3657 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3658 "autoridades certificadoras y publicadores."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3661 msgid "Certificates..."
3662 msgstr "Certificados..."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3665 msgid "Publishers..."
3666 msgstr "Publicadores..."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3673 msgid "Automatic configuration"
3674 msgstr "Configuración automatica"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3677 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3678 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3681 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3682 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3689 msgid "Proxy server"
3690 msgstr "Servidor Proxy"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3693 msgid "Use a proxy server"
3694 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3698 msgstr "Puerto local:"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3701 msgid "Internet Settings"
3702 msgstr "Preferencias de Internet"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3705 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3706 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3709 msgid "Security settings for zone: "
3710 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3736 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3742 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3744 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3745 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3746 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3750 msgstr "Comando de juego"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3754 msgstr "&Deshabilitar"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3766 msgstr "&Sustitución"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3773 msgid "Connected (xinput device)"
3774 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3778 msgstr "Deshabilitar"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3782 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3783 "updated here until you restart this applet."
3785 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3786 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3806 #| msgid "Test Force Feedback"
3807 msgid "Force Feedback Effect"
3808 msgstr "Probar Force Feedback"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3812 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3813 "direction can be changed with the controller axis."
3815 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3816 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3848 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3854 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3860 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3866 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3867 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3876 msgid "Game Controllers"
3877 msgstr "Mandos de juego"
3879 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3880 msgid "Test and configure game controllers."
3881 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3884 msgid "Error converting object to primitive type"
3885 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3888 msgid "Invalid procedure call or argument"
3889 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3892 msgid "Subscript out of range"
3893 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3896 msgid "Out of stack space"
3897 msgstr "Sin espacio de pila"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3900 msgid "Object required"
3901 msgstr "Objeto esperado"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3904 msgid "Automation server can't create object"
3905 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3908 msgid "Object doesn't support this property or method"
3909 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3912 msgid "Object doesn't support this action"
3913 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3916 msgid "Argument not optional"
3917 msgstr "Argumento no opcional"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3920 msgid "Syntax error"
3921 msgstr "Error de sintaxis"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3924 msgid "Expected ';'"
3925 msgstr "Esperado ';'"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3928 msgid "Expected '('"
3929 msgstr "Esperado '('"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3932 msgid "Expected ')'"
3933 msgstr "Esperado ')'"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3936 msgid "Expected identifier"
3937 msgstr "Identificador esperado"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3940 msgid "Expected '='"
3941 msgstr "Esperado '='"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3944 msgid "Invalid character"
3945 msgstr "Caractere inválido"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3948 msgid "Unterminated string constant"
3949 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3952 msgid "'return' statement outside of function"
3953 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3956 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3957 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3960 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3961 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3964 msgid "Label redefined"
3965 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3968 msgid "Label not found"
3969 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3972 msgid "Expected '@end'"
3973 msgstr "Esperado '@end'"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3976 msgid "Conditional compilation is turned off"
3977 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3980 msgid "Expected '@'"
3981 msgstr "Esperado '@'"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3984 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3985 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3988 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3989 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3992 msgid "Unknown runtime error"
3993 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3996 msgid "Number expected"
3997 msgstr "Número esperado"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4000 msgid "Function expected"
4001 msgstr "Función esperada"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4004 msgid "'[object]' is not a date object"
4005 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4008 msgid "Object expected"
4009 msgstr "Objeto esperado"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4012 msgid "Illegal assignment"
4013 msgstr "Asignación ilegal"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4016 msgid "'|' is undefined"
4017 msgstr "'|' no está definido"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4020 msgid "Boolean object expected"
4021 msgstr "Objeto Booleano esperado"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4024 msgid "Cannot delete '|'"
4025 msgstr "No se puede borrar '|'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4028 msgid "VBArray object expected"
4029 msgstr "Objeto VBArray esperado"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4032 msgid "JScript object expected"
4033 msgstr "Objeto JScript esperado"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4036 msgid "Enumerator object expected"
4037 msgstr "Objeto enumerador esperado"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4040 msgid "Regular Expression object expected"
4041 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4044 msgid "Syntax error in regular expression"
4045 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4049 #| msgid "Expected identifier"
4050 msgid "Unexpected quantifier"
4051 msgstr "Identificador esperado"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4054 msgid "Exception thrown and not caught"
4055 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4058 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4059 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4062 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4063 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4066 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4067 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4070 msgid "Precision is out of range"
4071 msgstr "Pecisión fuera de rango"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4074 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4075 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4078 msgid "Array object expected"
4079 msgstr "Objeto array esperado"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4083 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4086 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
4087 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4090 msgid "Cyclic __proto__ value"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4095 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4096 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4097 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4100 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4101 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4104 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4105 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4108 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4109 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4113 #| msgid "'this' is not a Map object"
4114 msgid "'this' is not a DataView object"
4115 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4118 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4122 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4126 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4129 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4131 #| msgid "'this' is not a Map object"
4132 msgid "'this' is not a | object"
4133 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4135 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4137 #| msgid "'this' is not a Map object"
4138 msgid "'key' is not an object"
4139 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4141 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4143 #| msgid "Array object expected"
4144 msgid "ArrayBuffer object expected"
4145 msgstr "Objeto array esperado"
4147 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4148 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4149 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4151 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4152 msgid "Wine kernel DLL"
4153 msgstr "DLL de núcle Wine"
4155 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4156 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4161 msgid "Western Europe and United States"
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4166 #| msgid "Central European"
4167 msgid "Central Europe"
4168 msgstr "Central Europeo"
4170 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4176 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4180 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4182 #| msgid "Operation Ceased"
4183 msgid "Traditional Chinese"
4184 msgstr "Cese de Operaciones"
4186 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4187 msgid "Simplified Chinese"
4190 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4194 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4198 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4207 msgid "Invalid function.\n"
4208 msgstr "Función inválida.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4211 msgid "File not found.\n"
4212 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4215 msgid "Path not found.\n"
4216 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4219 msgid "Too many open files.\n"
4220 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4223 msgid "Access denied.\n"
4224 msgstr "Acceso denegado.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4227 msgid "Invalid handle.\n"
4228 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4231 msgid "Memory trashed.\n"
4232 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4235 msgid "Not enough memory.\n"
4236 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4239 msgid "Invalid block.\n"
4240 msgstr "Bloque inválido.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4243 msgid "Bad environment.\n"
4244 msgstr "Medio inválido.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4247 msgid "Bad format.\n"
4248 msgstr "Formato inválido.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4251 msgid "Invalid access.\n"
4252 msgstr "Acceso inválido.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4255 msgid "Invalid data.\n"
4256 msgstr "Datos inválidos.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4259 msgid "Out of memory.\n"
4260 msgstr "Memoria agotada.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4263 msgid "Invalid drive.\n"
4264 msgstr "Unidad inválida.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4267 msgid "Can't delete current directory.\n"
4268 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4271 msgid "Not same device.\n"
4272 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4275 msgid "No more files.\n"
4276 msgstr "No más archivos.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4279 msgid "Write protected.\n"
4280 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4284 msgstr "Unidad inválida.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4287 msgid "Not ready.\n"
4288 msgstr "No está lista.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4291 msgid "Bad command.\n"
4292 msgstr "Comando inválido.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4295 msgid "CRC error.\n"
4296 msgstr "Error CRC.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4299 msgid "Bad length.\n"
4300 msgstr "Longitud errónea.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4303 msgid "Seek error.\n"
4304 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4307 msgid "Not DOS disk.\n"
4308 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4311 msgid "Sector not found.\n"
4312 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4315 msgid "Out of paper.\n"
4316 msgstr "Sin papel.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4319 msgid "Write fault.\n"
4320 msgstr "Error de escritura.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4323 msgid "Read fault.\n"
4324 msgstr "Error de lectura.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4327 msgid "General failure.\n"
4328 msgstr "Falló general.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4331 msgid "Sharing violation.\n"
4332 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4335 msgid "Lock violation.\n"
4336 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4339 msgid "Wrong disk.\n"
4340 msgstr "Disco equivocado.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4343 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4344 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4347 msgid "End of file.\n"
4348 msgstr "Fin del archivo.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4351 msgid "Disk full.\n"
4352 msgstr "Disco lleno.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4355 msgid "Request not supported.\n"
4356 msgstr "Petición no soportada.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4359 msgid "Remote machine not listening.\n"
4360 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4363 msgid "Duplicate network name.\n"
4364 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4367 msgid "Bad network path.\n"
4368 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4371 msgid "Network busy.\n"
4372 msgstr "La red está ocupada.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4375 msgid "Device does not exist.\n"
4376 msgstr "La unidad no existe.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4379 msgid "Too many commands.\n"
4380 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4383 msgid "Adapter hardware error.\n"
4384 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4387 msgid "Bad network response.\n"
4388 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4391 msgid "Unexpected network error.\n"
4392 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4395 msgid "Bad remote adapter.\n"
4396 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4399 msgid "Print queue full.\n"
4400 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4403 msgid "No spool space.\n"
4404 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4407 msgid "Print canceled.\n"
4408 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4411 msgid "Network name deleted.\n"
4412 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4415 msgid "Network access denied.\n"
4416 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4419 msgid "Bad device type.\n"
4420 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4423 msgid "Bad network name.\n"
4424 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4427 msgid "Too many network names.\n"
4428 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4431 msgid "Too many network sessions.\n"
4432 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4435 msgid "Sharing paused.\n"
4436 msgstr "Compartición pausada.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4439 msgid "Request not accepted.\n"
4440 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4443 msgid "Redirector paused.\n"
4444 msgstr "Redirección pausada.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4447 msgid "File exists.\n"
4448 msgstr "El archivo existe.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4451 msgid "Cannot create.\n"
4452 msgstr "No se pudo crear.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4455 msgid "Int24 failure.\n"
4456 msgstr "Error Int24.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4459 msgid "Out of structures.\n"
4460 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4463 msgid "Already assigned.\n"
4464 msgstr "Ya está en uso.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4467 msgid "Invalid password.\n"
4468 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4471 msgid "Invalid parameter.\n"
4472 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4475 msgid "Net write fault.\n"
4476 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4479 msgid "No process slots.\n"
4480 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4483 msgid "Too many semaphores.\n"
4484 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4487 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4488 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4491 msgid "Semaphore is set.\n"
4492 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4495 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4496 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4499 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4500 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4503 msgid "Semaphore owner died.\n"
4504 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4507 msgid "Semaphore user limit.\n"
4508 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4511 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4512 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4515 msgid "Drive locked.\n"
4516 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4519 msgid "Broken pipe.\n"
4520 msgstr "Tubería rota.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4523 msgid "Open failed.\n"
4524 msgstr "Error en la apertura.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4527 msgid "Buffer overflow.\n"
4528 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4531 msgid "No more search handles.\n"
4532 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4535 msgid "Invalid target handle.\n"
4536 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4539 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4540 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4543 msgid "Invalid verify switch.\n"
4544 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4547 msgid "Bad driver level.\n"
4548 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4551 msgid "Call not implemented.\n"
4552 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4555 msgid "Semaphore timeout.\n"
4556 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4559 msgid "Insufficient buffer.\n"
4560 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4563 msgid "Invalid name.\n"
4564 msgstr "Nombre inválido.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4567 msgid "Invalid level.\n"
4568 msgstr "Nivel inválido.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4571 msgid "No volume label.\n"
4572 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4575 msgid "Module not found.\n"
4576 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4579 msgid "Procedure not found.\n"
4580 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4583 msgid "No children to wait for.\n"
4584 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4587 msgid "Child process has not completed.\n"
4588 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4591 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4592 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4595 msgid "Negative seek.\n"
4596 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4599 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4600 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4603 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4604 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4607 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4608 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4611 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4612 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4615 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4616 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4619 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4620 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4623 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4624 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4627 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4628 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4631 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4632 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4635 msgid "Drive is busy.\n"
4636 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4639 msgid "Same drive.\n"
4640 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4643 msgid "Not top-level directory.\n"
4644 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4647 msgid "Directory is not empty.\n"
4648 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4651 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4652 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4655 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4656 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4659 msgid "Path is busy.\n"
4660 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4663 msgid "Already a SUBST target.\n"
4664 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4667 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4668 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4671 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4672 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4675 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4676 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4679 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4680 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4683 msgid "Volume label too long.\n"
4684 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4687 msgid "Too many TCBs.\n"
4688 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4691 msgid "Signal refused.\n"
4692 msgstr "Señal descartada.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4695 msgid "Segment discarded.\n"
4696 msgstr "Segmento descartado.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4699 msgid "Segment not locked.\n"
4700 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4703 msgid "Bad thread ID address.\n"
4704 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4707 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4708 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4711 msgid "Path is invalid.\n"
4712 msgstr "Ruta inválida.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4715 msgid "Signal pending.\n"
4716 msgstr "Señal en espera.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4719 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4720 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4723 msgid "Lock failed.\n"
4724 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4727 msgid "Resource in use.\n"
4728 msgstr "Recursos es uso.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4731 msgid "Cancel violation.\n"
4732 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4735 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4736 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4739 msgid "Invalid segment number.\n"
4740 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4743 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4744 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4747 msgid "File already exists.\n"
4748 msgstr "El archivo existe.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4751 msgid "Invalid flag number.\n"
4752 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4755 msgid "Semaphore name not found.\n"
4756 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4759 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4760 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4763 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4764 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4767 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4768 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4771 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4772 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4775 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4776 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4779 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4780 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4783 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4784 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4787 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4788 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4791 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4792 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4795 msgid "IOPL not enabled.\n"
4796 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4799 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4800 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4803 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4804 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4807 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4808 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4811 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4812 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4815 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4816 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4819 msgid "Environment variable not found.\n"
4820 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4823 msgid "No signal sent.\n"
4824 msgstr "No se envió una señal.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4827 msgid "File name is too long.\n"
4828 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4831 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4832 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4835 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4836 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4839 msgid "Invalid signal number.\n"
4840 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4843 msgid "Error setting signal handler.\n"
4844 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4847 msgid "Segment locked.\n"
4848 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4851 msgid "Too many modules.\n"
4852 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4855 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4856 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4859 msgid "Machine type mismatch.\n"
4860 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4864 msgstr "Error en tubería.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4867 msgid "Pipe busy.\n"
4868 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4871 msgid "Pipe closed.\n"
4872 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4875 msgid "Pipe not connected.\n"
4876 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4879 msgid "More data available.\n"
4880 msgstr "Más información disponible.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4883 msgid "Session canceled.\n"
4884 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4887 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4888 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4891 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4892 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4895 msgid "No more data available.\n"
4896 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4899 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4900 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4903 msgid "Directory name invalid.\n"
4904 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4907 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4908 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4911 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4912 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4915 msgid "Extended attribute table full.\n"
4916 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4919 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4920 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4923 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4924 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4927 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4928 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4931 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4932 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4935 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4936 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4939 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4940 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4943 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4944 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4947 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4948 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4951 msgid "Invalid address.\n"
4952 msgstr "Dirección inválida.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4955 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4956 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4959 msgid "Pipe connected.\n"
4960 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4963 msgid "Pipe listening.\n"
4964 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4967 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4968 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4971 msgid "I/O operation aborted.\n"
4972 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4975 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4976 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4979 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4980 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4983 msgid "No access to memory location.\n"
4984 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4987 msgid "Swap error.\n"
4988 msgstr "Error en la swap.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4991 msgid "Stack overflow.\n"
4992 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4995 msgid "Invalid message.\n"
4996 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4999 msgid "Cannot complete.\n"
5000 msgstr "No se puede completar.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5003 msgid "Invalid flags.\n"
5004 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5007 msgid "Unrecognized volume.\n"
5008 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5011 msgid "File invalid.\n"
5012 msgstr "Fichero inválido.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5015 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5016 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5019 msgid "Nonexistent token.\n"
5020 msgstr "El token no existe.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5023 msgid "Registry corrupt.\n"
5024 msgstr "Registro corrompido.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5027 msgid "Invalid key.\n"
5028 msgstr "Clave inválida.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5031 msgid "Can't open registry key.\n"
5032 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5035 msgid "Can't read registry key.\n"
5036 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5039 msgid "Can't write registry key.\n"
5040 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5043 msgid "Registry has been recovered.\n"
5044 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5047 msgid "Registry is corrupt.\n"
5048 msgstr "El registro está corrompido.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5051 msgid "I/O to registry failed.\n"
5052 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5055 msgid "Not registry file.\n"
5056 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5059 msgid "Key deleted.\n"
5060 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5063 msgid "No registry log space.\n"
5064 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5067 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5068 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5071 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5072 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5075 msgid "Notify change request in progress.\n"
5076 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5079 msgid "Dependent services are running.\n"
5080 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5083 msgid "Invalid service control.\n"
5084 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5087 msgid "Service request timeout.\n"
5088 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5091 msgid "Cannot create service thread.\n"
5092 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5095 msgid "Service database locked.\n"
5096 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5099 msgid "Service already running.\n"
5100 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5103 msgid "Invalid service account.\n"
5104 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5107 msgid "Service is disabled.\n"
5108 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5111 msgid "Circular dependency.\n"
5112 msgstr "Dependencia circular.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5115 msgid "Service does not exist.\n"
5116 msgstr "El servicio no existe.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5119 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5120 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5123 msgid "Service not active.\n"
5124 msgstr "El servicio no está activo.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5127 msgid "Service controller connect failed.\n"
5128 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5131 msgid "Exception in service.\n"
5132 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5135 msgid "Database does not exist.\n"
5136 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5139 msgid "Service-specific error.\n"
5140 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5143 msgid "Process aborted.\n"
5144 msgstr "Proceso abortado.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5147 msgid "Service dependency failed.\n"
5148 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5151 msgid "Service login failed.\n"
5152 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5155 msgid "Service start-hang.\n"
5156 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5159 msgid "Invalid service lock.\n"
5160 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5163 msgid "Service marked for delete.\n"
5164 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5167 msgid "Service exists.\n"
5168 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5171 msgid "System running last-known-good config.\n"
5172 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5175 msgid "Service dependency deleted.\n"
5176 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5179 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5180 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5183 msgid "Service not started since last boot.\n"
5184 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5187 msgid "Duplicate service name.\n"
5188 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5191 msgid "Different service account.\n"
5192 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5195 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5196 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5199 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5200 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5203 msgid "No recovery program for service.\n"
5204 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5207 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5208 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5211 msgid "End of media.\n"
5212 msgstr "Fin del medio.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5215 msgid "Filemark detected.\n"
5216 msgstr "Filemark detectado.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5219 msgid "Beginning of media.\n"
5220 msgstr "Principio del medio.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5223 msgid "Setmark detected.\n"
5224 msgstr "Setmark detectado.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5227 msgid "No data detected.\n"
5228 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5231 msgid "Partition failure.\n"
5232 msgstr "Fallo de partición.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5235 msgid "Invalid block length.\n"
5236 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5239 msgid "Device not partitioned.\n"
5240 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5243 msgid "Unable to lock media.\n"
5244 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5247 msgid "Unable to unload media.\n"
5248 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5251 msgid "Media changed.\n"
5252 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5255 msgid "I/O bus reset.\n"
5256 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5259 msgid "No media in drive.\n"
5260 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5263 msgid "No Unicode translation.\n"
5264 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5267 msgid "DLL initialization failed.\n"
5268 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5271 msgid "Shutdown in progress.\n"
5272 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5275 msgid "No shutdown in progress.\n"
5276 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5279 msgid "I/O device error.\n"
5280 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5283 msgid "No serial devices found.\n"
5284 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5287 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5288 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5291 msgid "Serial I/O completed.\n"
5292 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5295 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5296 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5299 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5300 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5303 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5304 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5307 msgid "Unknown floppy error.\n"
5308 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5311 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5312 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5315 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5316 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5319 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5320 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5323 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5324 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5327 msgid "End of tape media.\n"
5328 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5331 msgid "Not enough server memory.\n"
5332 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5335 msgid "Possible deadlock.\n"
5336 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5339 msgid "Incorrect alignment.\n"
5340 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5343 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5344 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5347 msgid "Set-power-state failed.\n"
5348 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5351 msgid "Too many links.\n"
5352 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5355 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5356 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5359 msgid "Wrong operating system.\n"
5360 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5363 msgid "Single-instance application.\n"
5364 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5367 msgid "Real-mode application.\n"
5368 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5371 msgid "Invalid DLL.\n"
5372 msgstr "DLL inválida.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5375 msgid "No associated application.\n"
5376 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5379 msgid "DDE failure.\n"
5380 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5383 msgid "DLL not found.\n"
5384 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5387 msgid "Out of user handles.\n"
5388 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5391 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5392 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5395 msgid "The source element is empty.\n"
5396 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5399 msgid "The destination element is full.\n"
5400 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5403 msgid "The element address is invalid.\n"
5404 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5407 msgid "The magazine is not present.\n"
5408 msgstr "La colección no está presente.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5411 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5412 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5415 msgid "The device requires cleaning.\n"
5416 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5419 msgid "The device door is open.\n"
5420 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5423 msgid "The device is not connected.\n"
5424 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5427 msgid "Element not found.\n"
5428 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5431 msgid "No match found.\n"
5432 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5435 msgid "Property set not found.\n"
5436 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5439 msgid "Point not found.\n"
5440 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5443 msgid "No running tracking service.\n"
5444 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5447 msgid "No such volume ID.\n"
5448 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5451 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5452 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5455 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5456 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5459 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5460 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5463 msgid "The journal is being deleted.\n"
5464 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5467 msgid "The journal is not active.\n"
5468 msgstr "El registro no está activo.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5471 msgid "Potential matching file found.\n"
5472 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5475 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5476 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5479 msgid "Invalid device name.\n"
5480 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5483 msgid "Connection unavailable.\n"
5484 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5487 msgid "Device already remembered.\n"
5488 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5491 msgid "No network or bad path.\n"
5492 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5495 msgid "Invalid network provider name.\n"
5496 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5499 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5500 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5503 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5504 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5507 msgid "Not a container.\n"
5508 msgstr "No es un contenedor.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5511 msgid "Extended error.\n"
5512 msgstr "Error extendido.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5515 msgid "Invalid group name.\n"
5516 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5519 msgid "Invalid computer name.\n"
5520 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5523 msgid "Invalid event name.\n"
5524 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5527 msgid "Invalid domain name.\n"
5528 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5531 msgid "Invalid service name.\n"
5532 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5535 msgid "Invalid network name.\n"
5536 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5539 msgid "Invalid share name.\n"
5540 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5543 msgid "Invalid message name.\n"
5544 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5547 msgid "Invalid message destination.\n"
5548 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5551 msgid "Session credential conflict.\n"
5552 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5555 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5556 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5559 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5560 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5563 msgid "No network.\n"
5564 msgstr "No hay red.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5567 msgid "Operation canceled by user.\n"
5568 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5571 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5572 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5575 msgid "Connection refused.\n"
5576 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5579 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5580 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5583 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5584 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5587 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5588 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5591 msgid "Connection invalid.\n"
5592 msgstr "Conexión inválida.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5595 msgid "Connection is active.\n"
5596 msgstr "La conexión está activa.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5599 msgid "Network unreachable.\n"
5600 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5603 msgid "Host unreachable.\n"
5604 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5607 msgid "Protocol unreachable.\n"
5608 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5611 msgid "Port unreachable.\n"
5612 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5615 msgid "Request aborted.\n"
5616 msgstr "Petición abortada.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5619 msgid "Connection aborted.\n"
5620 msgstr "Conexión abortada.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5623 msgid "Please retry operation.\n"
5624 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5627 msgid "Connection count limit reached.\n"
5628 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5631 msgid "Login time restriction.\n"
5632 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5635 msgid "Login workstation restriction.\n"
5636 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5639 msgid "Incorrect network address.\n"
5640 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5643 msgid "Service already registered.\n"
5644 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5647 msgid "Service not found.\n"
5648 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5651 msgid "User not authenticated.\n"
5652 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5655 msgid "User not logged on.\n"
5656 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5659 msgid "Continue work in progress.\n"
5660 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5663 msgid "Already initialized.\n"
5664 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5667 msgid "No more local devices.\n"
5668 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5671 msgid "The site does not exist.\n"
5672 msgstr "El sitio no existe.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5675 msgid "The domain controller already exists.\n"
5676 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5679 msgid "Supported only when connected.\n"
5680 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5683 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5684 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5687 msgid "The user profile is invalid.\n"
5688 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5691 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5692 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5695 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5696 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5699 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5700 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5703 msgid "No quotas for account.\n"
5704 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5707 msgid "Local user session key.\n"
5708 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5711 msgid "Password too complex for LM.\n"
5712 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5715 msgid "Unknown revision.\n"
5716 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5719 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5720 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5723 msgid "Invalid owner.\n"
5724 msgstr "Dueño inválido.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5727 msgid "Invalid primary group.\n"
5728 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5731 msgid "No impersonation token.\n"
5732 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5735 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5736 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5739 msgid "No logon servers available.\n"
5740 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5743 msgid "No such logon session.\n"
5744 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5747 msgid "No such privilege.\n"
5748 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5751 msgid "Privilege not held.\n"
5752 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5755 msgid "Invalid account name.\n"
5756 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5759 msgid "User already exists.\n"
5760 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5763 msgid "No such user.\n"
5764 msgstr "El usuario no existe.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5767 msgid "Group already exists.\n"
5768 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5771 msgid "No such group.\n"
5772 msgstr "No existe el grupo.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5775 msgid "User already in group.\n"
5776 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5779 msgid "User not in group.\n"
5780 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5783 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5784 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5787 msgid "Wrong password.\n"
5788 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5791 msgid "Ill-formed password.\n"
5792 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5795 msgid "Password restriction.\n"
5796 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5799 msgid "Logon failure.\n"
5800 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5803 msgid "Account restriction.\n"
5804 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5807 msgid "Invalid logon hours.\n"
5808 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5811 msgid "Invalid workstation.\n"
5812 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5815 msgid "Password expired.\n"
5816 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5819 msgid "Account disabled.\n"
5820 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5823 msgid "No security ID mapped.\n"
5824 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5827 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5828 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5831 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5832 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5835 msgid "Invalid sub authority.\n"
5836 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5839 msgid "Invalid ACL.\n"
5840 msgstr "ACL inválida.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5843 msgid "Invalid SID.\n"
5844 msgstr "SID inválido.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5847 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5848 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5851 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5852 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5855 msgid "Server disabled.\n"
5856 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5859 msgid "Server not disabled.\n"
5860 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5863 msgid "Invalid ID authority.\n"
5864 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5867 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5868 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5871 msgid "Invalid group attributes.\n"
5872 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5875 msgid "Bad impersonation level.\n"
5876 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5879 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5880 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5883 msgid "Bad validation class.\n"
5884 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5887 msgid "Bad token type.\n"
5888 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5891 msgid "No security on object.\n"
5892 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5895 msgid "Can't access domain information.\n"
5896 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5899 msgid "Invalid server state.\n"
5900 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5903 msgid "Invalid domain state.\n"
5904 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5907 msgid "Invalid domain role.\n"
5908 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5911 msgid "No such domain.\n"
5912 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5915 msgid "Domain already exists.\n"
5916 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5919 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5920 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5923 msgid "Internal database corruption.\n"
5924 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5927 msgid "Internal error.\n"
5928 msgstr "Error interno.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5931 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5932 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5935 msgid "Bad descriptor format.\n"
5936 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5939 msgid "Not a logon process.\n"
5940 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5943 msgid "Logon session ID exists.\n"
5944 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5947 msgid "Unknown authentication package.\n"
5948 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5951 msgid "Bad logon session state.\n"
5952 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5955 msgid "Logon session ID collision.\n"
5956 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5959 msgid "Invalid logon type.\n"
5960 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5963 msgid "Cannot impersonate.\n"
5964 msgstr "No se puede personificar.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5967 msgid "Invalid transaction state.\n"
5968 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5971 msgid "Security DB commit failure.\n"
5972 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5975 msgid "Account is built-in.\n"
5976 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5979 msgid "Group is built-in.\n"
5980 msgstr "El grupo es interno.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5983 msgid "User is built-in.\n"
5984 msgstr "El usuario es interno.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5987 msgid "Group is primary for user.\n"
5988 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5991 msgid "Token already in use.\n"
5992 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5995 msgid "No such local group.\n"
5996 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5999 msgid "User not in local group.\n"
6000 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6003 msgid "User already in local group.\n"
6004 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6007 msgid "Local group already exists.\n"
6008 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6011 msgid "Logon type not granted.\n"
6012 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6015 msgid "Too many secrets.\n"
6016 msgstr "Demasiados secretos.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6019 msgid "Secret too long.\n"
6020 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6023 msgid "Internal security DB error.\n"
6024 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6027 msgid "Too many context IDs.\n"
6028 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6031 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6032 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6035 msgid "No such member.\n"
6036 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6039 msgid "Invalid member.\n"
6040 msgstr "Miembro inválido.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6043 msgid "Too many SIDs.\n"
6044 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6047 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6048 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6051 msgid "No inheritable components.\n"
6052 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6055 msgid "File or directory corrupt.\n"
6056 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6059 msgid "Disk is corrupt.\n"
6060 msgstr "El disco está corrompido.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6063 msgid "No user session key.\n"
6064 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6067 msgid "License quota exceeded.\n"
6068 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6071 msgid "Wrong target name.\n"
6072 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6075 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6076 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6079 msgid "Time skew between client and server.\n"
6080 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6083 msgid "Invalid window handle.\n"
6084 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6087 msgid "Invalid menu handle.\n"
6088 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6091 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6092 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6095 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6096 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6099 msgid "Invalid hook handle.\n"
6100 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6103 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6104 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6107 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6108 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6111 msgid "Can't find window class.\n"
6112 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6115 msgid "Window owned by another thread.\n"
6116 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6119 msgid "Hotkey already registered.\n"
6120 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6123 msgid "Class already exists.\n"
6124 msgstr "La clase ya existe.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6127 msgid "Class does not exist.\n"
6128 msgstr "La clase no existe.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6131 msgid "Class has open windows.\n"
6132 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6135 msgid "Invalid index.\n"
6136 msgstr "Índice inválido.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6139 msgid "Invalid icon handle.\n"
6140 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6143 msgid "Private dialog index.\n"
6144 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6147 msgid "List box ID not found.\n"
6148 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6151 msgid "No wildcard characters.\n"
6152 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6155 msgid "Clipboard not open.\n"
6156 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6159 msgid "Hotkey not registered.\n"
6160 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6163 msgid "Not a dialog window.\n"
6164 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6167 msgid "Control ID not found.\n"
6168 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6171 msgid "Invalid combo box message.\n"
6172 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6175 msgid "Not a combo box window.\n"
6176 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6179 msgid "Invalid edit height.\n"
6180 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6183 msgid "DC not found.\n"
6184 msgstr "DC no encontrado.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6187 msgid "Invalid hook filter.\n"
6188 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6191 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6192 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6195 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6196 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6199 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6200 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6203 msgid "Journal hook already set.\n"
6204 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6207 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6208 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6211 msgid "Invalid list box message.\n"
6212 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6215 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6216 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6219 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6220 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6223 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6224 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6227 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6228 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6231 msgid "Window has no system menu.\n"
6232 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6235 msgid "Invalid message box style.\n"
6236 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6239 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6240 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6243 msgid "Screen already locked.\n"
6244 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6247 msgid "Window handles have different parents.\n"
6248 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6251 msgid "Not a child window.\n"
6252 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6255 msgid "Invalid GW command.\n"
6256 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6259 msgid "Invalid thread ID.\n"
6260 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6263 msgid "Not an MDI child window.\n"
6264 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6267 msgid "Popup menu already active.\n"
6268 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6271 msgid "No scrollbars.\n"
6272 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6275 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6276 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6279 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6280 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6283 msgid "No system resources.\n"
6284 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6287 msgid "No non-paged system resources.\n"
6288 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6291 msgid "No paged system resources.\n"
6292 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6295 msgid "No working set quota.\n"
6296 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6299 msgid "No page file quota.\n"
6300 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6303 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6304 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6307 msgid "Menu item not found.\n"
6308 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6311 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6312 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6315 msgid "Hook type not allowed.\n"
6316 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6319 msgid "Interactive window station required.\n"
6320 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6324 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6327 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6328 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6331 msgid "Event log file corrupt.\n"
6332 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6335 msgid "Event log can't start.\n"
6336 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6339 msgid "Event log file full.\n"
6340 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6343 msgid "Event log file changed.\n"
6344 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6347 msgid "Installer service failed.\n"
6348 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6351 msgid "Installation aborted by user.\n"
6352 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6355 msgid "Installation failure.\n"
6356 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6359 msgid "Installation suspended.\n"
6360 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6363 msgid "Unknown product.\n"
6364 msgstr "Producto desconocido.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6367 msgid "Unknown feature.\n"
6368 msgstr "Característica desconocida.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6371 msgid "Unknown component.\n"
6372 msgstr "Componente desconocido.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6375 msgid "Unknown property.\n"
6376 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6379 msgid "Invalid handle state.\n"
6380 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6383 msgid "Bad configuration.\n"
6384 msgstr "Mala configuración.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6387 msgid "Index is missing.\n"
6388 msgstr "Falta el índice.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6391 msgid "Installation source is missing.\n"
6392 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6395 msgid "Wrong installation package version.\n"
6396 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6399 msgid "Product uninstalled.\n"
6400 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6403 msgid "Invalid query syntax.\n"
6404 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6407 msgid "Invalid field.\n"
6408 msgstr "Campo inválido.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6411 msgid "Device removed.\n"
6412 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6415 msgid "Installation already running.\n"
6416 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6419 msgid "Installation package failed to open.\n"
6420 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6423 msgid "Installation package is invalid.\n"
6424 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6427 msgid "Installer user interface failed.\n"
6428 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6431 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6432 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6435 msgid "Installation language not supported.\n"
6436 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6439 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6440 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6443 msgid "Installation package rejected.\n"
6444 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6447 msgid "Function could not be called.\n"
6448 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6451 msgid "Function failed.\n"
6452 msgstr "La función ha fallado.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6455 msgid "Invalid table.\n"
6456 msgstr "Tabla inválida.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6459 msgid "Data type mismatch.\n"
6460 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6463 msgid "Unsupported type.\n"
6464 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6467 msgid "Creation failed.\n"
6468 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6471 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6472 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6475 msgid "Installation platform not supported.\n"
6476 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6479 msgid "Installer not used.\n"
6480 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6483 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6484 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6487 msgid "Invalid patch package.\n"
6488 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6491 msgid "Unsupported patch package.\n"
6492 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6495 msgid "Another version is installed.\n"
6496 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6499 msgid "Invalid command line.\n"
6500 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6503 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6504 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6507 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6508 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6511 msgid "Invalid string binding.\n"
6512 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6515 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6516 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6519 msgid "Invalid binding.\n"
6520 msgstr "Enlace inválido.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6523 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6524 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6527 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6528 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6531 msgid "Invalid string UUID.\n"
6532 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6535 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6536 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6539 msgid "Invalid network address.\n"
6540 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6543 msgid "No endpoint found.\n"
6544 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6547 msgid "Invalid timeout value.\n"
6548 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6551 msgid "Object UUID not found.\n"
6552 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6555 msgid "UUID already registered.\n"
6556 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6559 msgid "UUID type already registered.\n"
6560 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6563 msgid "Server already listening.\n"
6564 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6567 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6568 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6571 msgid "RPC server not listening.\n"
6572 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6575 msgid "Unknown manager type.\n"
6576 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6579 msgid "Unknown interface.\n"
6580 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6583 msgid "No bindings.\n"
6584 msgstr "Sin enlaces.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6587 msgid "No protocol sequences.\n"
6588 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6591 msgid "Can't create endpoint.\n"
6592 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6595 msgid "Out of resources.\n"
6596 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6599 msgid "RPC server unavailable.\n"
6600 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6603 msgid "RPC server too busy.\n"
6604 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6607 msgid "Invalid network options.\n"
6608 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6611 msgid "No RPC call active.\n"
6612 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6615 msgid "RPC call failed.\n"
6616 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6619 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6620 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6623 msgid "RPC protocol error.\n"
6624 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6627 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6628 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6631 msgid "Invalid tag.\n"
6632 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6635 msgid "Invalid array bounds.\n"
6636 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6639 msgid "No entry name.\n"
6640 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6643 msgid "Invalid name syntax.\n"
6644 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6647 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6648 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6651 msgid "No network address.\n"
6652 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6655 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6656 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6659 msgid "Unknown authentication type.\n"
6660 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6663 msgid "Maximum calls too low.\n"
6664 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6667 msgid "String too long.\n"
6668 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6671 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6672 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6675 msgid "Procedure number out of range.\n"
6676 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6679 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6680 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6683 msgid "Unknown authentication service.\n"
6684 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6687 msgid "Unknown authentication level.\n"
6688 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6691 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6692 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6695 msgid "Unknown authorization service.\n"
6696 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6699 msgid "Invalid entry.\n"
6700 msgstr "Entrada inválida.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6703 msgid "Can't perform operation.\n"
6704 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6707 msgid "Endpoints not registered.\n"
6708 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6711 msgid "Nothing to export.\n"
6712 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6715 msgid "Incomplete name.\n"
6716 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6719 msgid "Invalid version option.\n"
6720 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6723 msgid "No more members.\n"
6724 msgstr "No hay más miembros.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6727 msgid "Not all objects unexported.\n"
6728 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6731 msgid "Interface not found.\n"
6732 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6735 msgid "Entry already exists.\n"
6736 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6739 msgid "Entry not found.\n"
6740 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6743 msgid "Name service unavailable.\n"
6744 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6747 msgid "Invalid network address family.\n"
6748 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6751 msgid "Operation not supported.\n"
6752 msgstr "Operación no soportada.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6755 msgid "No security context available.\n"
6756 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6759 msgid "RPCInternal error.\n"
6760 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6763 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6764 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6767 msgid "Address error.\n"
6768 msgstr "Error en la dirección.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6771 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6772 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6775 msgid "Floating-point underflow.\n"
6776 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6779 msgid "Floating-point overflow.\n"
6780 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6783 msgid "No more entries.\n"
6784 msgstr "No hay más entradas.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6787 msgid "Character translation table open failed.\n"
6788 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6791 msgid "Character translation table file too small.\n"
6792 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6795 msgid "Null context handle.\n"
6796 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6799 msgid "Context handle damaged.\n"
6800 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6803 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6804 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6807 msgid "Cannot get call handle.\n"
6808 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6811 msgid "Null reference pointer.\n"
6812 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6815 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6816 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6819 msgid "Byte count too small.\n"
6820 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6823 msgid "Bad stub data.\n"
6824 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6827 msgid "Invalid user buffer.\n"
6828 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6831 msgid "Unrecognized media.\n"
6832 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6835 msgid "No trust secret.\n"
6836 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6839 msgid "No trust SAM account.\n"
6840 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6843 msgid "Trusted domain failure.\n"
6844 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6847 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6848 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6851 msgid "Trust logon failure.\n"
6852 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6855 msgid "RPC call already in progress.\n"
6856 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6859 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6860 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6863 msgid "Account expired.\n"
6864 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6867 msgid "Redirector has open handles.\n"
6868 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6871 msgid "Printer driver already installed.\n"
6872 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6875 msgid "Unknown port.\n"
6876 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6879 msgid "Unknown printer driver.\n"
6880 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6883 msgid "Unknown print processor.\n"
6884 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6887 msgid "Invalid separator file.\n"
6888 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6891 msgid "Invalid priority.\n"
6892 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6895 msgid "Invalid printer name.\n"
6896 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6899 msgid "Printer already exists.\n"
6900 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6903 msgid "Invalid printer command.\n"
6904 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6907 msgid "Invalid data type.\n"
6908 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6911 msgid "Invalid environment.\n"
6912 msgstr "Entorno inválido.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6915 msgid "No more bindings.\n"
6916 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6919 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6920 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6923 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6925 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6928 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6929 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6932 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6933 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6936 msgid "Server has open handles.\n"
6937 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6940 msgid "Resource data not found.\n"
6941 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6944 msgid "Resource type not found.\n"
6945 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6948 msgid "Resource name not found.\n"
6949 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6952 msgid "Resource language not found.\n"
6953 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6956 msgid "Not enough quota.\n"
6957 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6960 msgid "No interfaces.\n"
6961 msgstr "No hay interfaces.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6964 msgid "RPC call canceled.\n"
6965 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6968 msgid "Binding incomplete.\n"
6969 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6972 msgid "RPC comm failure.\n"
6973 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6976 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6977 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6980 msgid "No principal name registered.\n"
6981 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6984 msgid "Not an RPC error.\n"
6985 msgstr "No es un error RPC.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6988 msgid "UUID is local only.\n"
6989 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6992 msgid "Security package error.\n"
6993 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6996 msgid "Thread not canceled.\n"
6997 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7000 msgid "Invalid handle operation.\n"
7001 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7004 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7005 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7008 msgid "Wrong stub version.\n"
7009 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7012 msgid "Invalid pipe object.\n"
7013 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7016 msgid "Wrong pipe order.\n"
7017 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7020 msgid "Wrong pipe version.\n"
7021 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7024 msgid "Group member not found.\n"
7025 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7028 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7029 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7032 msgid "Invalid object.\n"
7033 msgstr "Objeto inválido.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7036 msgid "Invalid time.\n"
7037 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7040 msgid "Invalid form name.\n"
7041 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7044 msgid "Invalid form size.\n"
7045 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7048 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7049 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7052 msgid "Printer deleted.\n"
7053 msgstr "Impresora borrada.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7056 msgid "Invalid printer state.\n"
7057 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7060 msgid "User must change password.\n"
7061 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7064 msgid "Domain controller not found.\n"
7065 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7068 msgid "Account locked out.\n"
7069 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7072 msgid "Invalid pixel format.\n"
7073 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7076 msgid "Invalid driver.\n"
7077 msgstr "Controlador inválido.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7080 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7081 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7084 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7085 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7088 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7089 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7092 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7093 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7096 msgid "RPC pipe closed.\n"
7097 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7100 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7101 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7104 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7105 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7108 msgid "No site name available.\n"
7109 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7112 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7113 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7116 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7117 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7120 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7121 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7124 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7125 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7128 msgid "The interface could not be exported.\n"
7129 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7132 msgid "The profile could not be added.\n"
7133 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7136 msgid "The profile element could not be added.\n"
7137 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7140 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7141 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7144 msgid "The group element could not be added.\n"
7145 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7148 msgid "The group element could not be removed.\n"
7149 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7152 msgid "The username could not be found.\n"
7153 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7156 msgid "This network connection does not exist.\n"
7157 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7161 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7162 msgid "Call interrupted.\n"
7163 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7167 #| msgid "Invalid handle.\n"
7168 msgid "Invalid file handle.\n"
7169 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7173 #| msgid "Invalid network address.\n"
7174 msgid "Invalid pointer address.\n"
7175 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7179 #| msgid "Invalid name.\n"
7180 msgid "Invalid argument.\n"
7181 msgstr "Nombre inválido.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7184 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7188 msgid "Connection reset by peer.\n"
7189 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7193 #| msgid "Point not found.\n"
7194 msgid "Host not found.\n"
7195 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7199 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7200 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7201 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7205 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7206 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7207 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7210 msgid "Name valid, no data record.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7214 msgid "Not implemented.\n"
7215 msgstr "No implementado.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7218 msgid "Call failed.\n"
7219 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7222 msgid "No Signature found in file.\n"
7223 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7226 msgid "Invalid call.\n"
7227 msgstr "Llamada inválida.\n"
7229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7230 msgid "Resource is not currently available.\n"
7231 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7233 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7243 msgid "Letter Small"
7244 msgstr "Carta pequeña"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7314 msgstr "Bloc de notas"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7321 msgid "Envelope #10"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7325 msgid "Envelope #11"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7329 msgid "Envelope #12"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7333 msgid "Envelope #14"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7337 msgid "C size sheet"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7341 msgid "D size sheet"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7345 msgid "E size sheet"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7369 msgid "Envelope C65"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7386 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7388 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7391 msgid "Envelope Monarch"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7396 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7397 msgid "6 3/4 Envelope"
7398 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7401 msgid "US Std Fanfold"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7405 msgid "German Std Fanfold"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7409 msgid "German Legal Fanfold"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7419 msgid "Japanese Postcard"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7435 msgid "Envelope Invite"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7440 #| msgctxt "Drive letter"
7442 msgid "Letter Extra"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7450 msgid "Tabloid Extra"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7458 msgid "Letter Transverse"
7459 msgstr "Carta Atravesado"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7462 msgid "A4 Transverse"
7463 msgstr "A4 Atravesado"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7466 msgid "Letter Extra Transverse"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7479 #| msgctxt "Drive letter"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7489 msgid "A5 Transverse"
7490 msgstr "A4 Atravesado"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7493 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7505 msgid "B5 (ISO) Extra"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7513 msgid "A3 Transverse"
7514 msgstr "A3 Atravesado"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7517 msgid "A3 Extra Transverse"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7521 msgid "Japanese Double Postcard"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7529 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7533 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7537 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7541 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7545 msgid "Letter Rotated"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7561 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7565 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7569 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7573 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7581 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7585 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7589 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7593 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7601 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7609 msgid "Japan Envelope You #4"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7613 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7625 msgid "PRC 32K(Big)"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #1"
7632 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #2"
7638 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #3"
7644 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #4"
7650 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #5"
7656 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #6"
7662 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #7"
7668 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #8"
7674 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #9"
7680 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #10"
7686 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7689 msgid "PRC 16K Rotated"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7693 msgid "PRC 32K Rotated"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7697 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7704 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7728 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7734 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7740 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7746 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7752 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7756 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7757 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7758 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7760 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7761 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7763 msgstr "Puerto local"
7765 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7766 msgid "Local Monitor"
7767 msgstr "Monitor local"
7769 #: dlls/localui/localui.rc:39
7770 msgid "Add a Local Port"
7771 msgstr "Agregar un puerto local"
7773 #: dlls/localui/localui.rc:42
7774 msgid "&Enter the port name to add:"
7775 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7777 #: dlls/localui/localui.rc:51
7778 msgid "Configure LPT Port"
7779 msgstr "Configurar puerto LPT"
7781 #: dlls/localui/localui.rc:54
7782 msgid "Timeout (seconds)"
7783 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7785 #: dlls/localui/localui.rc:55
7786 msgid "&Transmission Retry:"
7787 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7789 #: dlls/localui/localui.rc:32
7790 msgid "'%s' is not a valid port name"
7791 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7793 #: dlls/localui/localui.rc:33
7794 msgid "Port %s already exists"
7795 msgstr "El puerto %s ya existe"
7797 #: dlls/localui/localui.rc:34
7798 msgid "This port has no options to configure"
7799 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7801 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7802 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7804 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7807 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7809 msgstr "Enviar correo"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7812 msgid "Begin request has already been made.\n"
7813 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7817 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7818 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7819 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7822 msgid "Clock was stopped\n"
7823 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7827 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7828 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7829 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7832 msgid "Buffer is too small.\n"
7833 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7836 msgid "Invalid request.\n"
7837 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7840 msgid "Invalid stream number.\n"
7841 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7844 msgid "Invalid media type.\n"
7845 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7849 #| msgid "No more entries.\n"
7850 msgid "No more input is accepted.\n"
7851 msgstr "No hay más entradas.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7855 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7856 msgid "Object is not initialized.\n"
7857 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7861 #| msgid "Operation not supported.\n"
7862 msgid "Representation is not supported.\n"
7863 msgstr "Operación no soportada.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7866 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7867 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7870 msgid "Unsupported service.\n"
7871 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7874 msgid "Unexpected error.\n"
7875 msgstr "Error inesperado.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7878 msgid "Invalid type.\n"
7879 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7882 msgid "Invalid file format.\n"
7883 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7887 #| msgid "Invalid time.\n"
7888 msgid "Invalid timestamp.\n"
7889 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7892 msgid "Unsupported scheme.\n"
7893 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7897 #| msgid "Unsupported type.\n"
7898 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7899 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7903 #| msgid "Unsupported type.\n"
7904 msgid "Unsupported time format.\n"
7905 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7908 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7909 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7912 msgid "No duration set for the sample.\n"
7913 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7916 msgid "Invalid stream data.\n"
7917 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7920 msgid "Realtime support is not available.\n"
7921 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7924 msgid "Unsupported rate.\n"
7925 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7929 #| msgid "Unsupported type.\n"
7930 msgid "Unsupported thinning.\n"
7931 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7935 #| msgid "Request not supported.\n"
7936 msgid "Reversing is not supported.\n"
7937 msgstr "Petición no soportada.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7941 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7942 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7943 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7946 msgid "Rate change was preempted.\n"
7947 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7951 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7952 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7953 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7956 msgid "Value is not available.\n"
7957 msgstr "Valor no disponible.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7960 msgid "Clock is not available.\n"
7961 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7965 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7966 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7967 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7970 msgid "The timer was orphaned.\n"
7971 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7975 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7976 msgid "State transition is pending.\n"
7977 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7981 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7982 msgid "Unsupported state transition.\n"
7983 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7986 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7987 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7990 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7991 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7995 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7996 msgid "Sample is not writable.\n"
7997 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8000 msgid "Key is invalid.\n"
8001 msgstr "Clave inválida.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8005 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8006 msgid "Bad startup version.\n"
8007 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8011 #| msgid "Unsupported type.\n"
8012 msgid "Unsupported caption.\n"
8013 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8016 msgid "Invalid position.\n"
8017 msgstr "Posición inválida.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8020 msgid "Attribute is not found.\n"
8021 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8024 msgid "Property type is not allowed.\n"
8025 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8029 #| msgid "Operation not supported.\n"
8030 msgid "Property type is not supported.\n"
8031 msgstr "Operación no soportada.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8034 msgid "Property is empty.\n"
8035 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8038 msgid "Property is not empty.\n"
8040 "Propiedad no esta vacía.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8045 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8046 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8047 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8050 msgid "Vector property is required.\n"
8051 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8054 msgid "Operation was cancelled.\n"
8055 msgstr "Operación cancelada.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8059 #| msgid "Server not disabled.\n"
8060 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8061 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8064 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8065 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8069 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8070 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8071 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8074 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8079 #| msgid "Unknown interface.\n"
8080 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8081 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8085 #| msgid "Invalid index.\n"
8086 msgid "Invalid work queue index.\n"
8087 msgstr "Índice inválido.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8091 #| msgid "No logon servers available.\n"
8092 msgid "No events available.\n"
8093 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8097 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8098 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8099 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8103 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8104 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8105 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8108 msgid "Shutdown() was called.\n"
8109 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8113 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8114 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8115 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8118 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8123 #| msgid "Property set not found.\n"
8124 msgid "Property wasn't found.\n"
8125 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8129 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8130 msgid "Property is read-only.\n"
8131 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8135 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8136 msgid "Property is not allowed.\n"
8137 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8141 #| msgid "Resource in use.\n"
8142 msgid "Media source is not started.\n"
8143 msgstr "Recursos es uso.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8147 #| msgid "Unsupported type.\n"
8148 msgid "Unsupported media format.\n"
8149 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8153 #| msgid "Resource in use.\n"
8154 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8155 msgstr "Recursos es uso.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8159 #| msgid "No data detected.\n"
8160 msgid "No media streams were selected.\n"
8161 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8165 #| msgid "Unsupported type.\n"
8166 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8167 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8170 msgid "Stream sink was removed.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8174 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8179 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8180 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8181 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8185 #| msgid "Domain already exists.\n"
8186 msgid "Stream sink already exists.\n"
8187 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8191 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8192 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8193 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8197 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8198 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8199 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8203 #| msgid "Class already exists.\n"
8204 msgid "Sink was already stopped.\n"
8205 msgstr "La clase ya existe.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8208 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8213 #| msgid "No data detected.\n"
8214 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8215 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8219 #| msgid "File name is too long.\n"
8220 msgid "Metadata was too long.\n"
8221 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8224 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8228 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8233 #| msgid "Connection invalid.\n"
8234 msgid "Optional node is invalid.\n"
8235 msgstr "Conexión inválida.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8238 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8239 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8243 #| msgid "Module not found.\n"
8244 msgid "Codec was not found.\n"
8245 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8249 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8250 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8251 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8255 #| msgid "Request not supported.\n"
8256 msgid "Topology request is not supported.\n"
8257 msgstr "Petición no soportada.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8261 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8262 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8263 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8266 msgid "Found loops in topology.\n"
8267 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8271 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8272 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8273 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8277 #| msgid "Index is missing.\n"
8278 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8279 msgstr "Falta el índice.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8283 #| msgid "The device is not connected.\n"
8284 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8285 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8289 #| msgid "Index is missing.\n"
8290 msgid "Source is missing.\n"
8291 msgstr "Falta el índice.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8294 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8295 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8298 msgid "Clock has no time source set.\n"
8299 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8303 #| msgid "Class already exists.\n"
8304 msgid "Clock state was already set.\n"
8305 msgstr "La clase ya existe.\n"
8307 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8308 msgid "Clock is not simple\n"
8309 msgstr "El reloj no es simples\n"
8311 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8312 msgid "Enter Network Password"
8313 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8315 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8316 msgid "Please enter your username and password:"
8317 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8319 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8323 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8327 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8331 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8332 msgid "&Save this password (insecure)"
8333 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8335 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8336 msgid "Entire Network"
8337 msgstr "Toda la red"
8339 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8340 msgid "Sound Selection"
8341 msgstr "Selección de sonido"
8343 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8345 msgstr "&Guardar como..."
8347 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8351 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8352 msgid "&Attributes:"
8353 msgstr "A&tributos:"
8355 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8359 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8360 msgid "Hyperlink Information"
8361 msgstr "Información sobre el enlace"
8363 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8367 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8371 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8372 msgid "HTML Document"
8373 msgstr "Documento HTML"
8375 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8376 msgid "Downloading from %s..."
8377 msgstr "Descargando desde %s..."
8379 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8383 #: dlls/msi/msi.rc:31
8385 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8386 "file path and try again."
8388 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8389 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8391 #: dlls/msi/msi.rc:32
8392 msgid "path %s not found"
8393 msgstr "ruta %s no encontrada"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:33
8396 msgid "insert disk %s"
8397 msgstr "inserte el disco %s"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:34
8402 #| "Windows Installer %s\n"
8405 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8407 #| "Install a product:\n"
8408 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8409 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8410 #| "\t/a package [property]\n"
8411 #| "Repair an installation:\n"
8412 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8413 #| "Uninstall a product:\n"
8414 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8415 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8416 #| "Advertise a product:\n"
8417 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8418 #| "Apply a patch:\n"
8419 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8420 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8421 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8422 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8423 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8424 #| "Register MSI Service:\n"
8426 #| "Unregister MSI Service:\n"
8428 #| "Display this help:\n"
8432 "Windows Installer %s\n"
8435 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8437 "Install a product:\n"
8438 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8439 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8440 "\t/a package [property]\n"
8441 "Repair an installation:\n"
8442 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8443 "Uninstall a product:\n"
8444 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8445 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8446 "Advertise a product:\n"
8447 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8449 "\t/p patch_package [property]\n"
8450 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8451 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8452 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8453 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8454 "Register the MSI Service:\n"
8456 "Unregister the MSI Service:\n"
8458 "Display this help:\n"
8462 "Instalador de Windows %s\n"
8465 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8467 "Instalar un producto:\n"
8468 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8469 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8470 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8471 "Reparar una instalación:\n"
8472 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8473 "Desinstalar un producto:\n"
8474 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8475 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8476 "Anunciar un producto:\n"
8477 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8478 "Aplicar un parche:\n"
8479 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8480 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8481 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8482 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8483 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8484 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8486 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8488 "Mostrar esta ayuda:\n"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:61
8493 msgid "enter which folder contains %s"
8494 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:62
8497 msgid "install source for feature missing"
8498 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:63
8501 msgid "network drive for feature missing"
8502 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:64
8505 msgid "feature from:"
8506 msgstr "característica de:"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:65
8509 msgid "choose which folder contains %s"
8510 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:235
8514 msgstr "Nueva carpeta"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:91
8517 msgid "Allocating registry space"
8518 msgstr "Asignar espacio de registro"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:92
8521 msgid "Searching for installed applications"
8522 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:93
8525 msgid "Binding executables"
8526 msgstr "Enlazar ejecutables"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8530 #| msgid "Searching for %s"
8531 msgid "Searching for qualifying products"
8532 msgstr "Buscando por %s"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8535 msgid "Computing space requirements"
8536 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:97
8539 msgid "Creating folders"
8540 msgstr "Creando carpetas"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:98
8544 #| msgid "Create Shor&tcut"
8545 msgid "Creating shortcuts"
8546 msgstr "Crear acce&so directo"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:99
8549 msgid "Deleting services"
8550 msgstr "Eliminando servicios"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:100
8553 msgid "Creating duplicate files"
8554 msgstr "Creando archivos duplicados"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:102
8557 msgid "Searching for related applications"
8558 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:103
8561 msgid "Copying network install files"
8562 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:104
8565 msgid "Copying new files"
8566 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:105
8569 msgid "Installing ODBC components"
8570 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:106
8573 msgid "Installing new services"
8574 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:107
8578 #| msgid "Install/Uninstall"
8579 msgid "Installing system catalog"
8580 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:108
8584 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8585 msgid "Validating install"
8586 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:109
8589 msgid "Evaluating launch conditions"
8590 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:110
8593 msgid "Migrating feature states from related applications"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:111
8598 #| msgid "Icon files"
8599 msgid "Moving files"
8600 msgstr "Archivos de icono"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:112
8604 #| msgid "Version information"
8605 msgid "Publishing assembly information"
8606 msgstr "Información sobre la versión"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:113
8609 msgid "Unpublishing assembly information"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:114
8614 #| msgid "Icon files"
8615 msgid "Patching files"
8616 msgstr "Archivos de icono"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:115
8619 msgid "Updating component registration"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:116
8623 msgid "Publishing Qualified Components"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:117
8627 msgid "Publishing Product Features"
8628 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:118
8632 #| msgid "Client Information"
8633 msgid "Publishing product information"
8634 msgstr "Información de Cliente"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:119
8637 msgid "Registering Class servers"
8638 msgstr "Registro de servidores de clase"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:120
8641 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:121
8645 msgid "Registering extension servers"
8646 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:122
8649 msgid "Registering fonts"
8650 msgstr "Registro de fuentes"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:123
8654 #| msgid "Registry Editor"
8655 msgid "Registering MIME info"
8656 msgstr "Editor del registro"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:124
8659 msgid "Registering product"
8660 msgstr "Registrando producto"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:125
8663 msgid "Registering program identifiers"
8664 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:126
8668 #| msgid "Type Libraries"
8669 msgid "Registering type libraries"
8670 msgstr "Librerías de Tipos"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:127
8673 msgid "Registering user"
8674 msgstr "Registrando usuario"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:128
8677 msgid "Removing duplicated files"
8678 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8682 #| msgid "Applying font settings"
8683 msgid "Updating environment strings"
8684 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:130
8687 msgid "Removing applications"
8688 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:131
8691 msgid "Removing files"
8692 msgstr "Eliminando archivos"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:132
8695 msgid "Removing folders"
8696 msgstr "Eliminando carpetas"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:133
8699 msgid "Removing INI files entries"
8700 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:134
8704 #| msgid "Domain Component"
8705 msgid "Removing ODBC components"
8706 msgstr "Componente de Dominio"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:135
8709 msgid "Removing system registry values"
8710 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:136
8713 msgid "Removing shortcuts"
8714 msgstr "Eliminar atajos"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:138
8717 msgid "Registering modules"
8718 msgstr "Registro de módulos"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:139
8721 msgid "Unregistering modules"
8722 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:140
8725 msgid "Initializing ODBC directories"
8726 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:141
8729 msgid "Starting services"
8730 msgstr "Iniciando servicios"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:142
8733 msgid "Stopping services"
8734 msgstr "Parando los servicios"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:143
8737 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:144
8741 msgid "Unpublishing Product Features"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:145
8745 msgid "Unpublishing product information"
8746 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:146
8749 msgid "Unregister Class servers"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:147
8753 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:148
8757 msgid "Unregistering extension servers"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:149
8761 msgid "Unregistering fonts"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:150
8765 msgid "Unregistering MIME info"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:151
8769 msgid "Unregistering program identifiers"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:152
8773 msgid "Unregistering type libraries"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:154
8777 msgid "Writing INI files values"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:155
8781 msgid "Writing system registry values"
8782 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:161
8785 msgid "Free space: [1]"
8786 msgstr "Espacio libre: [1]"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:162
8789 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8790 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:163
8794 msgstr "Archivo: [1]"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8798 msgstr "Carpeta: [1["
8800 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8801 msgid "Shortcut: [1]"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8805 msgid "Service: [1]"
8806 msgstr "Servicio: [1]"
8808 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8809 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8810 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:168
8813 msgid "Found application: [1]"
8814 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:169
8817 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8818 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8820 #: dlls/msi/msi.rc:171
8821 msgid "Service: [2]"
8822 msgstr "Servicio: [2]"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:172
8825 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8826 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:173
8829 msgid "Application: [1]"
8830 msgstr "Aplicacion: [1]"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8833 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:177
8837 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8838 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8841 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8845 msgid "Feature: [1]"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8849 msgid "Class Id: [1]"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:181
8853 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8857 msgid "Extension: [1]"
8858 msgstr "Extensiones: [1]"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8862 msgstr "Fuente: [1]"
8864 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8865 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8868 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8872 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8876 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8877 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8878 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8881 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8884 #: dlls/msi/msi.rc:189
8885 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8889 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:193
8893 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8896 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8897 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:202
8901 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:210
8905 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8908 #: dlls/msi/msi.rc:72
8909 msgid "{{Fatal error: }}"
8912 #: dlls/msi/msi.rc:73
8913 msgid "{{Error [1]. }}"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:74
8917 msgid "Warning [1]."
8920 #: dlls/msi/msi.rc:75
8924 #: dlls/msi/msi.rc:76
8926 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8927 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8928 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8931 #: dlls/msi/msi.rc:77
8932 msgid "{{Disk full: }}"
8933 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8935 #: dlls/msi/msi.rc:78
8936 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8939 #: dlls/msi/msi.rc:79
8940 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8943 #: dlls/msi/msi.rc:82
8944 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8945 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8947 #: dlls/msi/msi.rc:80
8948 msgid "Action start [Time]: [1]."
8951 #: dlls/msi/msi.rc:81
8952 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8955 #: dlls/msi/msi.rc:84
8956 msgid "Please insert the disk: [2]"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:85
8961 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8962 "that you can access it."
8965 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8966 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8967 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8969 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8971 "Wine MS-RLE video codec\n"
8972 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8974 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8975 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8977 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8978 msgid "Video Compression"
8979 msgstr "Compresión de vídeo"
8981 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8982 msgid "&Compressor:"
8983 msgstr "&Compresor:"
8985 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8986 msgid "Con&figure..."
8987 msgstr "C&onfigurar..."
8989 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8993 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8994 msgid "Compression &Quality:"
8995 msgstr "C&alidad de compresión:"
8997 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8998 msgid "&Key Frame Every"
8999 msgstr "C&uadro clave cada"
9001 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9003 msgstr "&Tasa de datos"
9005 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9009 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9010 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9011 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
9013 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9014 msgid "Wine Video 1 video codec"
9015 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9018 msgid "unknown object"
9019 msgstr "objeto desconocido"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9023 msgstr "barra de título"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9027 msgstr "barra de menú"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9031 msgstr "barra de desplazamiento"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9047 msgstr "cursor de texto"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9063 msgstr "menú emergente"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9067 msgstr "elemento de menú"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9071 msgstr "leyenda informativa"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9099 msgstr "agrupamiento"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9107 msgstr "barra de herramientas"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9111 msgstr "barra de estado"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9118 msgid "column header"
9119 msgstr "encabezado de la columna"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9123 msgstr "encabezado de la fila"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9142 msgid "help balloon"
9143 msgstr "globo de ayuda"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9155 msgstr "elemento de lista"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9162 msgid "outline item"
9163 msgstr "elemento de esquema"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9170 msgid "property page"
9171 msgstr "página de propiedades"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9183 msgstr "texto estático"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9191 msgstr "botón presionable"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9194 msgid "check button"
9195 msgstr "botón marcable"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9198 msgid "radio button"
9199 msgstr "botón de radio"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9203 msgstr "lista desplegable"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9207 msgstr "desplegable"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9210 msgid "progress bar"
9211 msgstr "barra de progreso"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9218 msgid "hot key field"
9219 msgstr "campo de tecla rápida"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9227 msgstr "control numérico"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9242 msgid "drop down button"
9243 msgstr "botón con desplegable"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9247 msgstr "botón de menú"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9250 msgid "grid drop down button"
9251 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9255 msgstr "espacio en blanco"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9258 msgid "page tab list"
9259 msgstr "lista de pestañas"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9266 msgid "split button"
9267 msgstr "botón dividido"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9271 msgstr "Dirección IP"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9274 msgid "outline button"
9275 msgstr "botón con contorno"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9278 msgctxt "object state"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9283 msgctxt "object state"
9285 msgstr "no disponible"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9288 msgctxt "object state"
9290 msgstr "seleccionado"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9293 msgctxt "object state"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9298 msgctxt "object state"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9303 msgctxt "object state"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9308 msgctxt "object state"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9313 msgctxt "object state"
9315 msgstr "sólo lectura"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9319 #| msgid "Hot Tracked Item"
9320 msgctxt "object state"
9322 msgstr "Elemento resaltado"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9325 msgctxt "object state"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9330 msgctxt "object state"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9335 msgctxt "object state"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9340 msgctxt "object state"
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9345 msgctxt "object state"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9350 msgctxt "object state"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9355 msgctxt "object state"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9360 msgctxt "object state"
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9365 msgctxt "object state"
9367 msgstr "fuera de la pantalla"
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9372 msgctxt "object state"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9379 msgctxt "object state"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9384 msgctxt "object state"
9385 msgid "self voicing"
9386 msgstr "autoexpresión"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9389 msgctxt "object state"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9396 msgctxt "object state"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9403 msgctxt "object state"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9408 msgctxt "object state"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9415 msgctxt "object state"
9416 msgid "multi selectable"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9420 msgctxt "object state"
9421 msgid "extended selectable"
9422 msgstr "seleccionable extendido"
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9427 msgctxt "object state"
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9434 msgctxt "object state"
9435 msgid "alert medium"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9441 msgctxt "object state"
9445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9446 msgctxt "object state"
9450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9451 msgctxt "object state"
9455 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9459 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9463 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9467 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9469 msgstr "Desactivado"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9476 msgid "Select the data you want to connect to:"
9477 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9485 #| msgid "Select the format you want to use:"
9486 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9487 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9490 msgid "1. Specify the source of data:"
9491 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9494 msgid "Use &data source name"
9495 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9498 msgid "Use c&onnection string"
9499 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9502 msgid "&Connection string:"
9503 msgstr "Dados de &Conexión:"
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9507 msgstr "Constr&uir..."
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9510 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9511 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9518 msgid "&Blank password"
9519 msgstr "Página en &blanco"
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9522 msgid "Allow &saving password"
9523 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9526 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9527 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9530 msgid "&Test Connection"
9531 msgstr "&Prueba Conexión"
9533 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9538 msgid "Network settings"
9539 msgstr "Ajustes de red"
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9542 msgid "&Impersonation level:"
9543 msgstr "Nivel de personificación :"
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9546 msgid "P&rotection level:"
9547 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9553 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9561 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9565 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9567 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9568 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9570 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9571 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9574 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9575 msgid "&Edit Value..."
9576 msgstr "&Editar Valor..."
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9580 #| msgid "Properties"
9581 msgid "Data Link Error"
9582 msgstr "Propiedades"
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9585 msgid "Please select a provider."
9586 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9590 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9593 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9594 "instalado correctamente."
9596 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9598 #| msgid "Properties"
9599 msgid "Data Link Properties"
9600 msgstr "Propiedades"
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9603 msgid "OLE DB Provider(s)"
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9612 msgstr "LerEscribir"
9614 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9615 msgid "Share Deny None"
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9619 msgid "Share Deny Read"
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9623 msgid "Share Deny Write"
9626 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9627 msgid "Share Exclusive"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9632 msgstr "Escribiendo"
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9635 msgid "Insert Object"
9636 msgstr "Insertar objeto"
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9639 msgid "Object Type:"
9640 msgstr "Tipo de objeto:"
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9648 msgstr "Crear nuevo"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9651 msgid "Create Control"
9652 msgstr "Crear control"
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9655 msgid "Create From File"
9656 msgstr "Crear desde archivo"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9659 msgid "&Add Control..."
9660 msgstr "&Añadir control..."
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9663 msgid "Display As Icon"
9664 msgstr "Mostrar como icono"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9675 msgid "Paste Special"
9676 msgstr "Pegado especial"
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9686 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9692 msgstr "Pegar &enlace"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9699 msgid "&Display As Icon"
9700 msgstr "&Mostrar como icono"
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9703 msgid "Change &Icon..."
9704 msgstr "Cambiar &icono..."
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9707 msgid "Insert a new %s object into your document"
9708 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9712 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9713 "may activate it using the program which created it."
9715 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9716 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:194
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9724 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9727 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9732 msgstr "Añadir control"
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9736 msgstr "&Convertir..."
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9739 msgid "%1 %2 &Object"
9740 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9751 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9752 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9756 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9757 "activate it using %s."
9759 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9760 "activarlo usando %s."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9764 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9765 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9767 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9768 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9772 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9773 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9776 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9777 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9778 "se reflejarán en su documento."
9780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9782 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9783 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9786 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9787 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9788 "se reflejarán en su documento."
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9792 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9793 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9794 "be reflected in your document."
9796 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9797 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9798 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9801 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9802 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9805 msgid "Unknown Type"
9806 msgstr "Tipo desconocido"
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9809 msgid "Unknown Source"
9810 msgstr "Origen desconocido"
9812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9813 msgid "the program which created it"
9814 msgstr "el programa que lo creó"
9816 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9820 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9821 msgid "SCANNING... Please Wait"
9822 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9824 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9825 msgctxt "unit: pixels"
9829 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9830 msgctxt "unit: bits"
9834 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9836 msgctxt "unit: dots/inch"
9840 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9841 msgctxt "unit: percent"
9845 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9846 msgctxt "unit: microseconds"
9850 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9851 msgid "Settings for %s"
9852 msgstr "Propiedades de %s"
9854 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9856 msgstr "Velocidad en baudios"
9858 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9862 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9863 msgid "Flow Control"
9864 msgstr "Control de flujo"
9866 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9868 msgstr "Bits de datos"
9870 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9872 msgstr "Bits de parada"
9874 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9875 msgid "Copying Files..."
9876 msgstr "Copiando archivos..."
9878 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9879 msgid "Destination:"
9882 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9883 msgid "Files Needed"
9884 msgstr "Archivos necesarios"
9886 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9888 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9889 "make sure the correct drive is selected below"
9891 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9892 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9895 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9896 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9899 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9900 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9904 msgstr "Desconocido"
9906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9907 msgid "Copy files from:"
9908 msgstr "Copiar archivos desde:"
9910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9911 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9913 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9920 msgid "&Save Background As..."
9921 msgstr "&Guardar fondo como..."
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9924 msgid "Set As Back&ground"
9925 msgstr "P&oner como fondo"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9928 msgid "&Copy Background"
9929 msgstr "&Copiar fondo"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9932 msgid "Set as &Desktop Item"
9933 msgstr "Añadir al &escritorio"
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9936 msgid "Create Shor&tcut"
9937 msgstr "Crear acce&so directo"
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9942 msgid "Add to &Favorites..."
9943 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9947 msgstr "Cod&ificación"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9956 msgstr "&Abrir enlace"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9960 msgid "Open Link in &New Window"
9961 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9965 msgid "Save Target &As..."
9966 msgstr "Guardar en&lace como..."
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9970 msgid "&Print Target"
9971 msgstr "&Imprimir enlace"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9975 msgid "S&how Picture"
9976 msgstr "M&ostrar imagen"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9979 msgid "&Save Picture As..."
9980 msgstr "G&uardar imagen como..."
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9983 msgid "&E-mail Picture..."
9984 msgstr "&Enviar por correo..."
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9987 msgid "Pr&int Picture..."
9988 msgstr "I&mprimir imagen..."
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9991 msgid "&Go to My Pictures"
9992 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9996 msgid "Set as Back&ground"
9997 msgstr "&Poner como fondo"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10001 msgid "Set as &Desktop Item..."
10002 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10006 msgid "Copy Shor&tcut"
10007 msgstr "Copiar acce&so directo"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10011 msgid "P&roperties"
10012 msgstr "Propie&dades"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:101
10019 #: dlls/user32/user32.rc:63
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
10025 msgstr "&Seleccionar"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10044 msgid "&Cell Properties"
10045 msgstr "Propiedades de &celda"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10048 msgid "&Table Properties"
10049 msgstr "Propiedades de &tabla"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10052 msgid "Open in &New Window"
10053 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10060 msgid "&Save Video As..."
10061 msgstr "Guardar &vídeo como..."
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10065 msgstr "Reproducir"
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10073 msgstr "Etiquetas de traza"
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10076 msgid "Resource Failures"
10077 msgstr "Fallo en los recursos"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10080 msgid "Dump Tracking Info"
10081 msgstr "Volcar info de seguimiento"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10084 msgid "Debug Break"
10085 msgstr "Parada de depuración"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10089 msgstr "Vista de depuración"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10093 msgstr "Volcar Árbol"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10097 msgstr "Volcar Líneas"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10100 msgid "Dump DisplayTree"
10101 msgstr "Volcar DisplayTree"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10104 msgid "Dump FormatCaches"
10105 msgstr "Volcar FormatCaches"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10108 msgid "Dump LayoutRects"
10109 msgstr "Volcar LayoutRects"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10112 msgid "Memory Monitor"
10113 msgstr "Monitor de memoria"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10116 msgid "Performance Meters"
10117 msgstr "Medidores de rendimiento"
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10121 msgstr "Guardar HTML"
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10124 msgid "&Browse View"
10125 msgstr "E&xaminar vista"
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10129 msgstr "Ed&itar vista"
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10132 msgid "Scroll Here"
10133 msgstr "Desplazar aquí"
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10145 msgstr "Página arriba"
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10149 msgstr "Página abajo"
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10153 msgstr "Desplazar arriba"
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10156 msgid "Scroll Down"
10157 msgstr "Desplazar abajo"
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10161 msgstr "Borde izquierdo"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10165 msgstr "Borde derecho"
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10169 msgstr "Página a la izquierda"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10173 msgstr "Página a la derecha"
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10176 msgid "Scroll Left"
10177 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10180 msgid "Scroll Right"
10181 msgstr "Desplazar a la derecha"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10184 msgid "Wine Internet Explorer"
10185 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10188 msgid "&w&bPage &p"
10189 msgstr "&w&bPágina &p"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:118 dlls/shell32/shell32.rc:156
10193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10195 msgid "Lar&ge Icons"
10196 msgstr "Iconos &grandes"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
10200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10202 msgid "S&mall Icons"
10203 msgstr "Iconos &pequeños"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
10212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10218 msgid "Arrange &Icons"
10219 msgstr "Ordenar &iconos"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10223 msgstr "Por &nombre"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10231 msgstr "Por t&amaño"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10235 msgstr "Por &fecha"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10238 msgid "&Auto Arrange"
10239 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10242 msgid "Line up Icons"
10243 msgstr "Alinear iconos"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10246 msgid "Paste as Link"
10247 msgstr "Pegar acceso directo"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10255 msgid "New &Folder"
10256 msgstr "Nueva &carpeta"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10260 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10263 msgctxt "recycle bin"
10265 msgstr "&Restaurar"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:100
10276 msgid "Create &Link"
10277 msgstr "C&rear acceso directo"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:102
10281 msgstr "Re&nombrar"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:113 programs/notepad/notepad.rc:39
10284 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10285 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10286 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:126
10292 msgid "&About Control Panel"
10293 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:270 dlls/shell32/shell32.rc:285
10296 msgid "Browse for Folder"
10297 msgstr "Explorar carpeta"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:290
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:296
10304 msgid "&Make New Folder"
10305 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:303
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:307
10312 msgid "Yes to &all"
10313 msgstr "Sí a &todo"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:316
10317 msgstr "Acerca de %s"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:320
10320 msgid "Wine &license"
10321 msgstr "&Licencia de Wine"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10324 msgid "Running on %s"
10325 msgstr "Ejecutándose en %s"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10328 msgid "Wine was brought to you by:"
10329 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:335
10337 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10338 "will open it for you."
10340 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10341 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 programs/progman/progman.rc:182
10348 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10351 msgstr "&Examinar..."
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:352 dlls/shell32/shell32.rc:381
10355 msgstr "Tipo de archivo:"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:356 dlls/shell32/shell32.rc:389
10358 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10360 msgstr "Ubicación:"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:358 dlls/shell32/shell32.rc:391
10363 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:362 dlls/shell32/shell32.rc:395
10368 msgid "Creation date:"
10369 msgstr "Fecha de creación:"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:366 dlls/shell32/shell32.rc:403
10372 msgid "Attributes:"
10373 msgstr "Atributos:"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
10376 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10381 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:383
10387 msgstr "Abrir con:"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10391 msgstr "&Cambiar..."
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:397
10394 msgid "Last modified:"
10395 msgstr "Último cambio:"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:399
10398 msgid "Last accessed:"
10399 msgstr "Último accedido:"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:134 dlls/shell32/shell32.rc:138
10402 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 programs/regedit/regedit.rc:151
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:136
10412 msgstr "Modificado"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:137 programs/winefile/winefile.rc:171
10415 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:139
10420 msgid "Size available"
10421 msgstr "Tamaño disponible"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:141
10425 msgstr "Comentarios"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10428 msgid "Original location"
10429 msgstr "Lugar original"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10432 msgid "Date deleted"
10433 msgstr "Fecha de borrado"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10436 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10437 msgctxt "display name"
10439 msgstr "Escritorio"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/regedit/regedit.rc:243
10442 msgid "My Computer"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10446 msgid "Control Panel"
10447 msgstr "Panel de Control"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:161
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10454 msgid "Run as &Administrator"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10462 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10463 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10470 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10471 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:200 programs/progman/progman.rc:83
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 dlls/shell32/shell32.rc:216
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:232
10480 msgstr "Documentos"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:202
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10492 msgstr "Menú Inicio"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:205 dlls/shell32/shell32.rc:218
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:220
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10503 msgctxt "directory"
10505 msgstr "Escritorio"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10509 msgstr "Entorno de red"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10513 msgstr "Plantillas"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10517 msgstr "Vecindario de impresión"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:211 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10524 msgid "Program Files"
10525 msgstr "Archivos de programa"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 dlls/shell32/shell32.rc:219
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10532 msgid "Common Files"
10533 msgstr "Archivos comunes"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10536 msgid "Administrative Tools"
10537 msgstr "Herramientas administrativas"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10540 msgid "Program Files (x86)"
10541 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:222 programs/winefile/winefile.rc:112
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10552 msgid "Slide Shows"
10553 msgstr "Presentación de imágenes"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10557 msgstr "Listas de reproducción"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10568 msgid "Sample Music"
10569 msgstr "Música de prueba"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10572 msgid "Sample Pictures"
10573 msgstr "Imágenes de prueba"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10576 msgid "Sample Playlists"
10577 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10580 msgid "Sample Videos"
10581 msgstr "Vídeos de prueba"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10584 msgid "Saved Games"
10585 msgstr "Juegos guardados"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10600 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10601 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10604 msgid "Error during creation of a new folder"
10605 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10608 msgid "Confirm file deletion"
10609 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10612 msgid "Confirm folder deletion"
10613 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10616 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10617 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10620 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10621 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10624 msgid "Confirm file overwrite"
10625 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10629 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10631 "Do you want to replace it?"
10633 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10635 "¿Desea reemplazarlo?"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10638 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10639 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10643 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10645 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10648 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10649 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10652 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10654 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10657 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10659 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10660 "eliminarlo en su lugar?"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:183
10664 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10666 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10667 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10670 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10672 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10673 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10674 "desea mover o copiar la carpeta?"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:237
10677 msgid "Wine Control Panel"
10678 msgstr "Panel de Control de Wine"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10682 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10683 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10685 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10688 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10689 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10692 msgid "Executable files (*.exe)"
10693 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:241
10696 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10698 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:243
10701 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10702 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10705 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10706 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10709 msgid "Confirm deletion"
10710 msgstr "Confirme eliminación"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10714 "A file already exists at the path %1.\n"
10716 "Do you want to replace it?"
10718 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10720 "¿Desea reemplazarlo?"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10724 "A folder already exists at the path %1.\n"
10726 "Do you want to replace it?"
10728 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10730 "¿Desea reemplazarla?"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10733 msgid "Confirm overwrite"
10734 msgstr "Confirme sobrescritura"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:265
10738 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10739 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10740 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10741 "any later version.\n"
10743 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10744 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10745 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10748 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10749 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10750 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10752 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10753 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10754 "cualquier versión posterior.\n"
10756 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10757 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10758 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10761 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10762 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10763 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10766 msgid "Wine License"
10767 msgstr "Licencia de Wine"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:152
10771 msgstr "Papelera de reciclaje"
10773 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10774 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10775 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10779 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10780 msgid "Don't show me th&is message again"
10781 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10783 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10787 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10788 msgctxt "time unit: hours"
10792 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10793 msgctxt "time unit: minutes"
10797 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10798 msgctxt "time unit: seconds"
10802 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10803 msgid "Select Source"
10804 msgstr "Seleccionar Fuente"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "China Standard Time"
10809 msgstr "Horario Estándar en China"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "China Daylight Time"
10814 msgstr "Horario de Verano en China"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10817 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10818 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "North Asia Standard Time"
10823 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "North Asia Daylight Time"
10828 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10831 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10832 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Georgian Standard Time"
10837 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Georgian Daylight Time"
10842 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10845 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10846 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10854 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10855 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Nepal Standard Time"
10860 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Nepal Daylight Time"
10865 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10868 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10869 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Cape Verde Standard Time"
10874 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10879 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10882 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10883 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Haiti Standard Time"
10888 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Haiti Daylight Time"
10893 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10896 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10897 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Central European Standard Time"
10902 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10906 #| msgid "Central European Daylight Time"
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Central European Daylight Time"
10909 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10912 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10913 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Morocco Standard Time"
10918 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Morocco Daylight Time"
10923 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10926 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10927 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10935 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10936 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10940 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Altai Standard Time"
10943 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10947 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Altai Daylight Time"
10950 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10953 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10954 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Central Europe Standard Time"
10959 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10963 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Central Europe Daylight Time"
10966 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10969 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10970 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Iran Standard Time"
10975 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Iran Daylight Time"
10980 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10983 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10984 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10988 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10991 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10995 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10998 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11001 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11002 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11006 #| msgid "Samoa Standard Time"
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Sao Tome Standard Time"
11009 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11013 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11016 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11019 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11020 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Namibia Standard Time"
11025 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Namibia Daylight Time"
11030 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11033 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11034 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Tonga Standard Time"
11039 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Tonga Daylight Time"
11044 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11047 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11048 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11052 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11055 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11059 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11062 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11065 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11066 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "GMT Standard Time"
11071 msgstr "Horario Estándar GMT"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "GMT Daylight Time"
11076 msgstr "Horario de Verano GMT"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11079 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11080 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11084 #| msgid "Jordan Standard Time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "South Sudan Standard Time"
11087 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11091 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "South Sudan Daylight Time"
11094 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11098 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11099 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11100 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Central Asia Standard Time"
11105 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Central Asia Daylight Time"
11110 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11113 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11114 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Lord Howe Standard Time"
11119 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11124 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11127 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11128 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Arabic Standard Time"
11133 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Arabic Daylight Time"
11138 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11141 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11142 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11150 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11151 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Magadan Standard Time"
11156 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Magadan Daylight Time"
11161 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11164 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11165 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Newfoundland Standard Time"
11170 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11175 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11178 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11179 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11183 #| msgid "Jordan Standard Time"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Sudan Standard Time"
11186 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11190 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Sudan Daylight Time"
11193 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11196 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11197 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11201 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "West Pacific Standard Time"
11204 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11208 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "West Pacific Daylight Time"
11211 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11214 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11215 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Pacific Standard Time"
11220 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Pacific Daylight Time"
11225 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11228 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11229 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11234 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11239 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11242 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11243 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Magallanes Standard Time"
11248 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Magallanes Daylight Time"
11253 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11256 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11257 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Samoa Standard Time"
11262 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Samoa Daylight Time"
11267 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11270 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11271 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11275 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11278 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11282 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11285 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11288 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11289 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11293 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11296 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11300 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11303 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11306 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11307 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11311 #| msgid "Middle East Standard Time"
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Middle East Standard Time"
11314 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11318 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Middle East Daylight Time"
11321 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11324 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11325 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Tokyo Standard Time"
11330 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Tokyo Daylight Time"
11335 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11338 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11339 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11343 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Line Islands Standard Time"
11346 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11350 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Line Islands Daylight Time"
11353 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11356 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11357 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Cuba Standard Time"
11362 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Cuba Daylight Time"
11367 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11370 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11371 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Jordan Standard Time"
11376 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Jordan Daylight Time"
11381 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11384 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11385 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Central Standard Time"
11390 msgstr "Horario Estándar Central"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Central Daylight Time"
11395 msgstr "Horario de Verano Central"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11398 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11399 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Russia Time Zone 3"
11404 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11407 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11408 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11412 #| msgid "Tonga Standard Time"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Volgograd Standard Time"
11415 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11419 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "Volgograd Daylight Time"
11422 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11425 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11426 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Azores Standard Time"
11431 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Azores Daylight Time"
11436 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11439 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11440 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11444 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "North Asia East Standard Time"
11447 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11451 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "North Asia East Daylight Time"
11454 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11457 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11458 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11466 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11467 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Argentina Standard Time"
11472 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Argentina Daylight Time"
11477 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11480 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11481 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11485 #| msgid "Turkey Standard Time"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11488 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11492 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11495 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11498 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11499 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Marquesas Standard Time"
11504 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Marquesas Daylight Time"
11509 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11512 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11513 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Myanmar Standard Time"
11518 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Myanmar Daylight Time"
11523 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11526 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11527 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Coordinated Universal Time"
11532 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11535 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11536 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "India Standard Time"
11541 msgstr "Horario Estándar en India"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "India Daylight Time"
11546 msgstr "Horario de Verano en India"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11549 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11550 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "GTB Standard Time"
11555 msgstr "Horario Estándar GTB"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "GTB Daylight Time"
11560 msgstr "Horario de Verano GTB"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11563 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11564 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Turkey Standard Time"
11569 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Turkey Daylight Time"
11574 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11577 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11578 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11582 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Astrakhan Standard Time"
11585 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11589 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11592 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11595 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11596 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Fiji Standard Time"
11601 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Fiji Daylight Time"
11606 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11609 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11610 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Canada Central Standard Time"
11615 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Canada Central Daylight Time"
11620 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11623 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11624 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11628 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Yukon Standard Time"
11631 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11635 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Yukon Daylight Time"
11638 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11641 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11642 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Taipei Standard Time"
11647 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Taipei Daylight Time"
11652 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11655 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11656 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11660 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "W. Europe Standard Time"
11663 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11667 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "W. Europe Daylight Time"
11670 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11673 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11674 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Montevideo Standard Time"
11679 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Montevideo Daylight Time"
11684 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11687 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11688 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Pakistan Standard Time"
11693 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Pakistan Daylight Time"
11698 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11701 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11702 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11706 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Tomsk Standard Time"
11709 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11713 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Tomsk Daylight Time"
11716 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11719 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11720 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Caucasus Standard Time"
11725 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Caucasus Daylight Time"
11730 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11733 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11734 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11738 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11741 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11745 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11748 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11751 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11752 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11756 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11757 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11760 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11764 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11765 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11768 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11771 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11772 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Eastern Standard Time"
11777 msgstr "Horario del este"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Eastern Daylight Time"
11782 msgstr "Horario de verano del este"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11785 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11786 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11790 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Transbaikal Standard Time"
11793 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11797 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11800 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11803 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11804 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11808 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "E. Europe Standard Time"
11811 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11815 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "E. Europe Daylight Time"
11818 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11821 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11822 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11826 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11829 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11833 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11836 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11839 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11840 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11844 #| msgid "Samoa Standard Time"
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Saratov Standard Time"
11847 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11851 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Saratov Daylight Time"
11854 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11857 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11858 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11862 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Atlantic Standard Time"
11865 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11869 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Atlantic Daylight Time"
11872 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11875 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11876 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11880 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11881 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Mountain Standard Time"
11884 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11888 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11889 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Mountain Daylight Time"
11892 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11895 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11900 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "US Eastern Standard Time"
11903 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11907 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "US Eastern Daylight Time"
11910 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11913 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11914 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11918 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Sakhalin Standard Time"
11921 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11925 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11928 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11931 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11932 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11936 #| msgid "North Korea Standard Time"
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "North Korea Standard Time"
11939 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11943 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "North Korea Daylight Time"
11946 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11949 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11950 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Tasmania Standard Time"
11955 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Tasmania Daylight Time"
11960 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11963 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11964 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11968 #| msgid "Central America Standard Time"
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Central America Standard Time"
11971 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11975 #| msgid "Central America Daylight Time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Central America Daylight Time"
11978 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11981 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11982 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11990 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11991 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11995 #| msgid "Jordan Standard Time"
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "US Mountain Standard Time"
11998 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12002 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "US Mountain Daylight Time"
12005 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12008 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12009 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "South Africa Standard Time"
12014 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "South Africa Daylight Time"
12019 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12022 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12023 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12027 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12028 #| msgid "Central Standard Time"
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12031 msgstr "Horario Estándar Central"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12035 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12036 #| msgid "Central Daylight Time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12039 msgstr "Horario de Verano Central"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12042 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12043 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12051 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12052 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12057 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12062 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12065 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12066 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Afghanistan Standard Time"
12071 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12075 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12078 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12081 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12082 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Yakutsk Standard Time"
12087 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12092 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12095 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12096 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12100 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "SA Eastern Standard Time"
12103 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12107 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12110 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12113 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12114 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12118 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12119 #| msgid "Arabic Standard Time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Arab Standard Time"
12122 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12126 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12127 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Arab Daylight Time"
12130 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12133 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12134 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12138 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12139 #| msgid "Arabic Standard Time"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Arabian Standard Time"
12142 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12146 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12147 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Arabian Daylight Time"
12150 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12153 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12154 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Tocantins Standard Time"
12159 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Tocantins Daylight Time"
12164 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12167 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12168 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Russian Standard Time"
12173 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Russian Daylight Time"
12178 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12181 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12182 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12186 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12189 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12193 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12196 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12199 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12200 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12204 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12205 #| msgid "Jordan Standard Time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Romance Standard Time"
12208 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12212 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12213 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Romance Daylight Time"
12216 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12219 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12220 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12224 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12227 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12231 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12234 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12237 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12238 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Russia Time Zone 11"
12243 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12246 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12247 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12251 #| msgid "West Asia Standard Time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "West Bank Standard Time"
12254 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12258 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "West Bank Daylight Time"
12261 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12264 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12265 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Syria Standard Time"
12270 msgstr "Horario Estándar en Siria"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Syria Daylight Time"
12275 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12278 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12279 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12283 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12284 #| msgid "Central Standard Time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "AUS Central Standard Time"
12287 msgstr "Horario Estándar Central"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12291 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12292 #| msgid "Central Daylight Time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "AUS Central Daylight Time"
12295 msgstr "Horario de Verano Central"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12298 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12299 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Greenwich Standard Time"
12304 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Greenwich Daylight Time"
12309 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12312 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12313 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12318 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12323 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12326 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12327 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12331 #| msgid "Morocco Standard Time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Norfolk Standard Time"
12334 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12338 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Norfolk Daylight Time"
12341 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12344 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12345 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Israel Standard Time"
12350 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Israel Daylight Time"
12355 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12358 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12359 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "Bangladesh Standard Time"
12364 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12369 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12372 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12373 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12377 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12378 #| msgid "Pacific Standard Time"
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "SA Pacific Standard Time"
12381 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12385 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12386 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12389 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12392 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12393 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12397 #| msgid "West Asia Standard Time"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "West Asia Standard Time"
12400 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12404 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "West Asia Daylight Time"
12407 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12410 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12411 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Alaskan Standard Time"
12416 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Alaskan Daylight Time"
12421 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12424 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12425 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Paraguay Standard Time"
12430 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "Paraguay Daylight Time"
12435 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12438 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12439 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Dateline Standard Time"
12444 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12448 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Dateline Daylight Time"
12451 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12454 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12455 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "Libya Standard Time"
12460 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Libya Daylight Time"
12465 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12468 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12469 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12472 msgctxt "maximum 31 characters"
12473 msgid "Bahia Standard Time"
12474 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Bahia Daylight Time"
12479 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12482 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12483 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Venezuela Standard Time"
12488 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Venezuela Daylight Time"
12493 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12496 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12497 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12501 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Bougainville Standard Time"
12504 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12508 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "Bougainville Daylight Time"
12511 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12514 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12515 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Hawaiian Standard Time"
12520 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12525 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12528 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12529 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12533 #| msgid "West Asia Standard Time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "SE Asia Standard Time"
12536 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12540 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "SE Asia Daylight Time"
12543 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12546 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12547 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12551 #| msgid "Jordan Standard Time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12554 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12558 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12561 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12564 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12565 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12569 #| msgid "Tonga Standard Time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12572 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12576 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12579 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12582 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12583 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12587 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "New Zealand Standard Time"
12590 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12594 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "New Zealand Daylight Time"
12597 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12600 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12601 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12605 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Aleutian Standard Time"
12608 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12612 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Aleutian Daylight Time"
12615 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12618 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12619 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12623 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Omsk Standard Time"
12626 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12630 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Omsk Daylight Time"
12633 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12636 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12637 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12641 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12644 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12648 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12651 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12654 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12655 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12658 msgctxt "maximum 31 characters"
12659 msgid "Belarus Standard Time"
12660 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12664 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Belarus Daylight Time"
12667 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12670 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12671 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12675 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "SA Western Standard Time"
12678 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12682 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "SA Western Daylight Time"
12685 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12688 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12689 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12692 msgctxt "maximum 31 characters"
12693 msgid "Greenland Standard Time"
12694 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12698 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "Greenland Daylight Time"
12701 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12704 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12705 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12709 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "Easter Island Standard Time"
12712 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12716 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Easter Island Daylight Time"
12719 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12722 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12723 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Russia Time Zone 10"
12728 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12731 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12732 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "Egypt Standard Time"
12737 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Egypt Daylight Time"
12742 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12745 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12746 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12750 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12753 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12757 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12760 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12763 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12764 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "Mauritius Standard Time"
12769 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Mauritius Daylight Time"
12774 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12777 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12778 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "Vladivostok Standard Time"
12783 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12787 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12790 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12793 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12794 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "Singapore Standard Time"
12799 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "Singapore Daylight Time"
12804 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12807 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12808 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "Korea Standard Time"
12813 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Korea Daylight Time"
12818 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12821 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12822 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12827 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12831 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12832 msgctxt "maximum 31 characters"
12833 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12834 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12836 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12837 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12838 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12842 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12843 #| msgid "South Africa Standard Time"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "E. Africa Standard Time"
12846 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12850 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12851 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "E. Africa Daylight Time"
12854 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12857 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12858 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "FLE Standard Time"
12863 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12867 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12868 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "FLE Daylight Time"
12871 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12874 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12875 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12879 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12880 #| msgid "South Africa Standard Time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "E. South America Standard Time"
12883 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12887 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12888 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "E. South America Daylight Time"
12891 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12894 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12895 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12899 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12900 msgctxt "maximum 31 characters"
12901 msgid "Central Pacific Standard Time"
12902 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12906 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12909 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12912 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12913 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12917 #| msgid "Central America Standard Time"
12918 msgctxt "maximum 31 characters"
12919 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12920 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12924 #| msgid "Central America Daylight Time"
12925 msgctxt "maximum 31 characters"
12926 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12927 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12930 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12931 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12935 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12936 #| msgid "Pacific Standard Time"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "Pacific SA Standard Time"
12939 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12943 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12944 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12947 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12950 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12951 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12955 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12956 msgctxt "maximum 31 characters"
12957 msgid "E. Australia Standard Time"
12958 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12962 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12963 msgctxt "maximum 31 characters"
12964 msgid "E. Australia Daylight Time"
12965 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12968 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12969 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12973 #| msgid "West Asia Standard Time"
12974 msgctxt "maximum 31 characters"
12975 msgid "W. Australia Standard Time"
12976 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12980 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "W. Australia Daylight Time"
12983 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12986 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12987 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12989 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12990 msgid "Security Warning"
12991 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12993 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12994 msgid "Do you want to install this software?"
12995 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12997 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12998 msgid "Don't install"
12999 msgstr "No Instale"
13001 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13003 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13004 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13007 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13008 msgid "Installation of component failed: %08x"
13009 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
13011 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13012 msgid "Install (%d)"
13013 msgstr "Instalar (%d)"
13015 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13019 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13023 msgstr "&Restaurar"
13025 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13029 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13030 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13034 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13036 msgstr "Mi&nimizar"
13038 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13042 msgstr "Ma&ximizar"
13044 #: dlls/user32/user32.rc:36
13045 msgid "&Close\tAlt+F4"
13046 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
13048 #: dlls/user32/user32.rc:38
13049 msgid "&About Wine"
13050 msgstr "&Acerca de Wine"
13052 #: dlls/user32/user32.rc:49
13053 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13054 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
13056 #: dlls/user32/user32.rc:51
13057 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13058 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
13060 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13064 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13068 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13070 msgstr "&Volver a Intentar"
13072 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13074 msgstr "&Continuar"
13076 #: dlls/user32/user32.rc:105
13077 msgid "Select Window"
13078 msgstr "Seleccionar ventana"
13080 #: dlls/user32/user32.rc:72
13081 msgid "&More Windows..."
13082 msgstr "&Más ventanas..."
13084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13086 msgstr "Desbordamiento"
13088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13089 msgid "Out of memory"
13090 msgstr "Sin memoria"
13092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13093 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13097 msgid "Type mismatch"
13098 msgstr "El tipo de datos no coincide"
13100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13101 msgid "Device I/O error"
13102 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
13104 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13105 msgid "File already exists"
13106 msgstr "El archivo existe"
13108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13110 msgstr "Disco lleno"
13112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13113 msgid "Too many files"
13114 msgstr "Demasiados archivos"
13116 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13117 msgid "Permission denied"
13118 msgstr "Acceso denegado"
13120 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13121 msgid "Path/File access error"
13124 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13125 msgid "Path not found"
13126 msgstr "Ruta no encontrada"
13128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13130 #| msgid "(value not set)"
13131 msgid "Object variable not set"
13132 msgstr "(valor no definido)"
13134 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13135 msgid "Invalid use of Null"
13136 msgstr "Uso inválido de Null"
13138 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13139 msgid "Can't create necessary temporary file"
13142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13144 #| msgid "Automation server can't create object"
13145 msgid "ActiveX component can't create object"
13146 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13148 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13150 #| msgid "Object doesn't support this action"
13151 msgid "Class doesn't support Automation"
13152 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13155 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13160 #| msgid "Object doesn't support this action"
13161 msgid "Object doesn't support named arguments"
13162 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13164 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13166 #| msgid "Object doesn't support this action"
13167 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13168 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13170 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13171 msgid "Named argument not found"
13172 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13174 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13175 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13180 #| msgid "Object Class Violation"
13181 msgid "Object not a collection"
13182 msgstr "Violación de clase de objeto"
13184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13186 #| msgid "Specified control was not found in message"
13187 msgid "Specified DLL function not found"
13188 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13190 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13191 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13194 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13195 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13198 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13199 msgid "Invalid or unqualified reference"
13200 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13202 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13203 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13207 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13210 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13212 msgstr "Ocultar %@"
13214 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13215 msgid "Hide Others"
13216 msgstr "Esconder Otros"
13218 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13220 msgstr "Mostrar Todo"
13222 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13226 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13230 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13234 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13238 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13242 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13243 msgid "Enter Full Screen"
13244 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13246 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13247 msgid "Bring All to Front"
13248 msgstr "Traer Todo al Frente"
13250 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13251 msgid "Paper Si&ze:"
13252 msgstr "&Tamaño de papel:"
13254 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13258 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13261 msgid "Paper &Tray:"
13264 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13268 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13269 msgid "Authentication Required"
13270 msgstr "Autenticación Requerida"
13272 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13276 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13277 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13278 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13280 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13281 msgid "Do you want to continue anyway?"
13282 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13284 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13285 msgid "LAN Connection"
13286 msgstr "Conexión LAN"
13288 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13289 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13290 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13292 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13293 msgid "The date on the certificate is invalid."
13294 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13296 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13297 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13298 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13300 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13302 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13304 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13307 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13308 msgid "Effective Date"
13309 msgstr "Fecha efectiva"
13311 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13312 msgid "Security Protocol"
13313 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13315 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13316 msgid "Signature Type"
13317 msgstr "Tipo de Firma"
13319 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13320 msgid "Encryption Type"
13321 msgstr "Tipo de cifrado"
13323 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13324 msgid "Privacy Strength"
13325 msgstr "Fuerza de privacidad"
13327 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13331 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13332 msgid "The request has timed out.\n"
13333 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13335 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13336 msgid "An internal error has occurred.\n"
13337 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13339 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13340 msgid "The URL is invalid.\n"
13341 msgstr "URL inválida.\n"
13343 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13344 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13345 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13347 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13349 #| msgid "The username could not be found.\n"
13350 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13351 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13353 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13355 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13356 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13357 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13359 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13361 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13362 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13364 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13365 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13367 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13369 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13370 msgid "The requested item could not be located.\n"
13371 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13373 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13374 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13375 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13377 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13378 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13379 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13381 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13383 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13384 "certificate is expired.\n"
13386 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13387 "certificado ha caducado.\n"
13389 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13390 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13392 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13396 msgid "The specified command was carried out."
13397 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13400 msgid "Undefined external error."
13401 msgstr "Error externo indefinido."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13404 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13406 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13409 msgid "The driver was not enabled."
13410 msgstr "El controlador no fue activado."
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13414 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13417 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13418 "intente de nuevo."
13420 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13421 msgid "The specified device handle is invalid."
13422 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13425 msgid "There is no driver installed on your system!"
13426 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13428 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13430 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13431 "increase available memory, and then try again."
13433 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13434 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13436 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13438 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13439 "which functions and messages the driver supports."
13441 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13442 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13444 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13445 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13447 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13450 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13451 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13454 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13455 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13459 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13460 "Capabilities function to determine the supported formats."
13462 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13463 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13467 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13468 "device, or wait until the data is finished playing."
13470 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13471 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13475 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13476 "header, and then try again."
13478 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13479 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13483 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13484 "and then try again."
13486 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13487 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13491 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13492 "header, and then try again."
13494 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13495 "e inténtelo de nuevo."
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13499 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13500 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13502 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13503 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13505 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13507 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13508 "transmitted, and then try again."
13510 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13511 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13516 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13517 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13519 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13522 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13523 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13528 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13529 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13531 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13532 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13534 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13535 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13537 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13538 "abrir el dispositivo MCI."
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13541 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13543 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13546 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13547 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13549 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13551 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13552 "or contact the device manufacturer."
13554 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13555 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13558 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13560 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13564 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13567 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13568 "aplicación. Use un alias único."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13572 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13574 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13578 msgid "No command was specified."
13579 msgstr "No se ha especificado un comando."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13583 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13584 "size of the buffer."
13586 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13587 "el tamaño del búfer."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13591 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13594 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13595 "favor provea uno."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13598 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13599 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13603 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13604 "manufacturer about obtaining a new driver."
13606 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13607 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13611 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13612 "manufacturer about obtaining a new driver."
13614 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13615 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13618 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13619 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13622 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13623 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13627 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13629 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13630 "del fichero son correctos."
13632 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13633 msgid "The device driver is not ready."
13634 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13637 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13639 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13643 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13646 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13647 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13650 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13651 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13655 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13656 "separately to determine which devices caused the error."
13658 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13659 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13662 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13664 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13668 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13670 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13673 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13674 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13678 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13679 "still connected to the network."
13681 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13682 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13687 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13688 #| "device name is spelled correctly."
13690 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13691 "device name is spelled correctly."
13693 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13694 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13698 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13701 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13702 "intente nuevamente."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13706 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13709 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13712 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13713 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13714 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13718 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13719 "parameter with each 'open' command."
13721 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13722 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13726 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13727 "Please supply one."
13729 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13730 "dispositivo. Por favor provea uno."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13734 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13735 "documentation for valid formats."
13737 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13738 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13742 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13745 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13747 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13748 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13750 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13754 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13755 "may be corrupt, or not in the correct format."
13757 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13758 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13761 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13762 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13765 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13767 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13770 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13771 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13774 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13776 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13780 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13781 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13785 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13786 "sequence, and then try again."
13788 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13789 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13793 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13794 "the device is closed, and then try again."
13796 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13797 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13802 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13803 "characters, followed by a period and an extension."
13805 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13806 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13808 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13810 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13812 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13817 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13818 "in Control Panel to install the device."
13820 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13821 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13825 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13826 "restarting your computer."
13828 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13829 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13833 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13834 "cannot change directories."
13836 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13837 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13841 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13844 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13845 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13848 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13850 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13853 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13855 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13859 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13861 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13865 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13866 "until a wave device is free, and then try again."
13868 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13869 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13873 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13874 "until the device is free, and then try again."
13876 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13877 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13881 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13882 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13884 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13885 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13889 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13890 "until the device is free, and then try again."
13892 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13893 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13896 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13898 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13902 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13904 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13909 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13910 "the Drivers option to install the wave device."
13912 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13913 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13914 "dispositivo de forma de onda."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13918 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13921 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13926 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13927 "the Drivers option to install the wave device."
13929 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13930 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13931 "dispositivo de forma de onda."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13935 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13938 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13943 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13944 "You can't use them together."
13946 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13947 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13952 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13955 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13958 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13959 "intente nuevamente."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13963 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13964 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13966 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13967 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13970 msgid "An error occurred with the specified port."
13971 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13975 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13976 "these applications, and then try again."
13978 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13979 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13982 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13983 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13987 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13988 "Control Panel to install a MIDI driver."
13990 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13991 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13994 msgid "There is no display window."
13995 msgstr "No hay una ventana."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13998 msgid "Could not create or use window."
13999 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14003 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14004 "check your disk or network connection."
14006 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
14007 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14011 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14012 "are still connected to the network."
14014 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
14015 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14018 msgid "Wine Sound Mapper"
14019 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14026 msgid "Master Volume"
14027 msgstr "Volumen principal"
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14033 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14034 msgid "Print to File"
14035 msgstr "Imprimir en archivo"
14037 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14038 msgid "&Output File Name:"
14039 msgstr "&Nombre del archivo:"
14041 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14042 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14043 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
14045 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14046 msgid "Unable to create the output file."
14047 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
14049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14054 msgid "Operations Error"
14055 msgstr "Error en operaciones"
14057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14058 msgid "Protocol Error"
14059 msgstr "Error de protocolo"
14061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14062 msgid "Time Limit Exceeded"
14063 msgstr "Límite de tiempo excedido"
14065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14066 msgid "Size Limit Exceeded"
14067 msgstr "Límite de tamaño excedido"
14069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14070 msgid "Compare False"
14071 msgstr "Comparación falsa"
14073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14074 msgid "Compare True"
14075 msgstr "Comparación verdadera"
14077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14078 msgid "Authentication Method Not Supported"
14079 msgstr "Método de autenticación no soportado"
14081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14082 msgid "Strong Authentication Required"
14083 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
14085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14086 msgid "Referral (v2)"
14087 msgstr "Remisión (v2)"
14089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14094 msgid "Administration Limit Exceeded"
14095 msgstr "Límite de administración excedido"
14097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14098 msgid "Unavailable Critical Extension"
14099 msgstr "Extensión crítica no disponible"
14101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14102 msgid "Confidentiality Required"
14103 msgstr "Confidencialidad requerida"
14105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14106 msgid "SASL Bind in Progress"
14107 msgstr "SASL Enlace en progreso"
14109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14110 msgid "No Such Attribute"
14111 msgstr "No existe dicho atributo"
14113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14114 msgid "Undefined Type"
14115 msgstr "Tipo no definido"
14117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14118 msgid "Inappropriate Matching"
14119 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
14121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14122 msgid "Constraint Violation"
14123 msgstr "Violación de restricción"
14125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14126 msgid "Attribute Or Value Exists"
14127 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14130 msgid "Invalid Syntax"
14131 msgstr "Sintaxis inválida"
14133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14134 msgid "No Such Object"
14135 msgstr "No existe dicho objeto"
14137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14138 msgid "Alias Problem"
14139 msgstr "Problema de alias"
14141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14142 msgid "Invalid DN Syntax"
14143 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14147 msgstr "Es una hoja"
14149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14150 msgid "Alias Dereference Problem"
14151 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14154 msgid "Inappropriate Authentication"
14155 msgstr "Autenticación inapropiada"
14157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14158 msgid "Invalid Credentials"
14159 msgstr "Credenciales inválidos"
14161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14162 msgid "Insufficient Rights"
14163 msgstr "Insuficientes permisos"
14165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14170 msgid "Unavailable"
14171 msgstr "No disponible"
14173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14174 msgid "Unwilling To Perform"
14175 msgstr "Reacio a actuar"
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14178 msgid "Loop Detected"
14179 msgstr "Bucle detectado"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14182 msgid "Sort Control Missing"
14183 msgstr "Falta control de orden"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14186 msgid "Index range error"
14187 msgstr "Error de rango de índice"
14189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14190 msgid "Naming Violation"
14191 msgstr "Violación de nomenclatura"
14193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14194 msgid "Object Class Violation"
14195 msgstr "Violación de clase de objeto"
14197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14198 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14199 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14202 msgid "Not allowed on RDN"
14203 msgstr "No permitido en RDN"
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14206 msgid "Already Exists"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14210 msgid "No Object Class Mods"
14211 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14214 msgid "Results Too Large"
14215 msgstr "Resultados demasiado largos"
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14218 msgid "Affects Multiple DSAs"
14219 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14222 msgid "Server Down"
14223 msgstr "Servidor caído"
14225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14226 msgid "Local Error"
14227 msgstr "Error local"
14229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14230 msgid "Encoding Error"
14231 msgstr "Error de codificación"
14233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14234 msgid "Decoding Error"
14235 msgstr "Error de decodificación"
14237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14239 msgstr "Tiempo de espera superado"
14241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14242 msgid "Auth Unknown"
14243 msgstr "Autenticación desconocida"
14245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14246 msgid "Filter Error"
14247 msgstr "Error de filtro"
14249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14250 msgid "User Canceled"
14251 msgstr "Cancelado por el usuario"
14253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14254 msgid "Parameter Error"
14255 msgstr "Error de parámetro"
14257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14259 msgstr "Sin memoria"
14261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14262 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14263 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14266 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14267 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14270 msgid "Specified control was not found in message"
14271 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14274 msgid "No result present in message"
14275 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14278 msgid "More results returned"
14279 msgstr "Más resultados devueltos"
14281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14282 msgid "Loop while handling referrals"
14283 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14286 msgid "Referral hop limit exceeded"
14287 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14289 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14291 "Not Yet Implemented\n"
14294 "Aún no implementado\n"
14297 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14298 msgid "%1: File Not Found\n"
14299 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14301 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14303 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14306 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14311 " + Sets an attribute.\n"
14312 " - Clears an attribute.\n"
14313 " R Read-only file attribute.\n"
14314 " A Archive file attribute.\n"
14315 " S System file attribute.\n"
14316 " H Hidden file attribute.\n"
14317 " [drive:][path][filename]\n"
14318 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14319 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14320 " /D Processes folders as well.\n"
14322 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14325 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14330 " + Define un atributo.\n"
14331 " - Despejar un atributo.\n"
14332 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14333 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
14334 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
14335 " H Atributo de fichero oculto.\n"
14336 " [disco:][ruta][fichero]\n"
14337 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14338 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14339 " sus subcarpetas.\n"
14340 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
14342 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14343 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14344 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14346 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14348 #| msgid "Invalid message.\n"
14349 msgid "Invalid code page\n"
14350 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14352 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14356 " Sets or displays the active console code page.\n"
14358 " number The console code page to activate.\n"
14360 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14364 #: programs/clock/clock.rc:32
14366 msgstr "&Analógico"
14368 #: programs/clock/clock.rc:33
14372 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14376 msgstr "&Fuente..."
14378 #: programs/clock/clock.rc:37
14379 msgid "&Without Titlebar"
14380 msgstr "Sin barra de &título"
14382 #: programs/clock/clock.rc:39
14386 #: programs/clock/clock.rc:40
14390 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14392 msgid "&Always on Top"
14393 msgstr "Siempre &visible"
14395 #: programs/clock/clock.rc:45
14396 msgid "&About Clock"
14397 msgstr "&Acerca de Reloj"
14399 #: programs/clock/clock.rc:51
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14405 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14406 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14407 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14410 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14411 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14413 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14414 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14415 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14416 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14419 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14420 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14421 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14425 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14426 "default directory.\n"
14428 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14429 "el directorio actual.\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14432 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14433 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14436 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14437 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14440 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14441 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14444 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14445 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14448 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14449 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14452 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14453 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14456 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14457 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14461 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14463 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14464 "the terminal device before they are executed.\n"
14466 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14467 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14468 "preceding it with an @ sign.\n"
14470 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14472 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14473 "a su ejecución.\n"
14475 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14476 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14477 "signo @ delante de él.\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14480 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14481 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14486 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14488 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14490 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14492 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14494 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14496 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14499 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14503 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14506 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14507 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14508 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14509 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14510 "terminates the batch file execution.\n"
14512 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14514 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14517 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14518 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14519 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14520 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14521 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14524 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14528 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14529 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14531 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14532 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14536 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14538 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14539 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14540 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14542 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14543 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14545 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14547 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14548 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14549 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14551 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14552 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14556 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14558 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14559 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14560 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14562 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14564 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14565 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14566 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14569 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14571 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14575 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14576 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14580 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14582 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14583 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14585 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14587 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14590 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14591 "por debajo de él son movidos también.\n"
14593 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14594 "unidades de DOS.\n"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14598 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14600 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14601 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14604 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14605 "variable, for example:\n"
14606 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14608 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14610 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14611 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14612 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14614 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14616 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14620 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14622 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14623 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14625 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14626 "cualquier tecla para continuar.\n"
14628 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14629 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14631 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14633 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14635 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14636 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14638 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14640 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14641 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14642 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14643 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14645 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14646 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14647 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14648 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14650 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14651 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14653 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14655 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14656 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14659 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14661 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
14662 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
14663 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
14664 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
14666 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14667 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14668 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14670 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14672 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14673 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14674 "'PROMPT texto'.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14678 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14679 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14681 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14682 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14685 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14686 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14688 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14691 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14692 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14693 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14695 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14696 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14698 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14701 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14702 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14704 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14707 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14709 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14711 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14713 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14715 "SET <variable>=<value>\n"
14717 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14718 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14720 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14721 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14722 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14723 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14725 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14727 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14729 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14731 "SET <variable>=<valor>\n"
14733 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14734 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14737 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14738 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14739 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14740 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14742 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14744 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14745 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14746 "called from the command line.\n"
14748 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14749 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14750 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14754 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14755 "with that suffix.\n"
14757 "start [options] program_filename [...]\n"
14758 "start [options] document_filename\n"
14761 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14762 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14763 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14764 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14765 "/min Start the program minimized.\n"
14766 "/max Start the program maximized.\n"
14767 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14768 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14769 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14770 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14771 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14772 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14773 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14774 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14775 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14777 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14779 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14780 "/? Display this help and exit.\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14784 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14785 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14787 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14788 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14789 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14793 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14794 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14796 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14797 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14802 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14804 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14805 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14806 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14808 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14810 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14811 "Las formas válidas son:\n"
14813 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14814 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14815 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14817 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14820 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14821 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14824 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14825 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14829 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14830 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14832 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14833 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14837 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14839 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14840 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14841 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14842 "settings are restored.\n"
14844 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14847 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14848 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14849 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14850 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14852 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14854 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14855 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14857 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14858 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14860 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14861 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14862 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14864 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14866 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14868 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14870 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14871 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14872 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14873 "association, if any.\n"
14875 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14877 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14879 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14880 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14881 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14882 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14886 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14888 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14890 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14891 "currently defined.\n"
14892 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14894 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14895 "associated to the specified file type.\n"
14897 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14898 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14900 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14902 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14903 "comandos de apertura.\n"
14904 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14905 "si existe alguna.\n"
14906 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14907 "asociada al tipo de archivo.\n"
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14910 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14911 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14915 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14916 "from a selectable list.\n"
14917 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14919 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14920 "válida de la opciones mostradas.\n"
14921 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14926 "Create a symbolic link.\n"
14928 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14931 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14932 "/h Create a hard link.\n"
14933 "/j Create a directory junction.\n"
14934 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14935 "target is the path that link_name points to.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14940 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14941 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14943 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14944 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14949 #| "CMD built-in commands are:\n"
14950 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14951 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14952 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14953 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14954 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14955 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14956 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14957 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14958 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14959 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14960 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14961 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14962 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14963 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14964 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14965 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14966 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14967 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14968 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14969 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14970 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14971 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14972 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14973 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14974 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14975 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14976 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14977 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14978 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14979 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14980 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14981 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14982 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14983 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14984 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14986 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14989 "CMD built-in commands are:\n"
14990 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14991 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14992 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14993 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14994 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14995 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14996 "COPY\t\tCopy file\n"
14997 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14998 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14999 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15000 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15001 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15002 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15003 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15004 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15005 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15006 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15007 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15008 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15009 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15010 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15011 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15012 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15013 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15014 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15015 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15016 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15017 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15018 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15019 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15020 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15021 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15022 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15023 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15024 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15025 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15027 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15029 "Los comandos internos de CMD son:\n"
15030 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
15031 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
15032 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
15033 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
15034 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
15035 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
15036 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
15037 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
15038 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
15039 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
15040 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
15041 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
15042 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15043 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
15044 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
15045 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
15046 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
15047 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
15048 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
15049 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
15050 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
15051 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
15052 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
15053 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
15054 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
15055 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
15056 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15057 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
15059 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
15060 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
15061 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
15062 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
15063 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
15064 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
15065 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
15067 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
15068 "comandos superiores.\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15071 msgid "Are you sure?"
15072 msgstr "¿Está seguro?"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15085 msgid "File association missing for extension %1\n"
15086 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15089 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15090 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15093 msgid "Overwrite %1?"
15094 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15100 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15101 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15102 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
15104 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15105 msgid "Argument missing\n"
15106 msgstr "Falta un argumento\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15109 msgid "Syntax error\n"
15110 msgstr "Error de sintaxis\n"
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15113 msgid "No help available for %1\n"
15114 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15117 msgid "Target to GOTO not found\n"
15118 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
15120 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15121 msgid "Current Date is %1\n"
15122 msgstr "La fecha actual es %1\n"
15124 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15125 msgid "Current Time is %1\n"
15126 msgstr "La hora actual es %1\n"
15128 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15129 msgid "Enter new date: "
15130 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15132 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15133 msgid "Enter new time: "
15134 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15136 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15137 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15138 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15140 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15141 msgid "Failed to open '%1'\n"
15142 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15144 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15145 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15146 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15155 msgstr "¿Eliminar %1?"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15158 msgid "Echo is %1\n"
15159 msgstr "Echo es %1\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15162 msgid "Verify is %1\n"
15163 msgstr "Verificar es %1\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15166 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15167 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15170 msgid "Parameter error\n"
15171 msgstr "Error de parámetro\n"
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15175 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15178 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15181 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15182 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15183 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15185 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15186 msgid "PATH not found\n"
15187 msgstr "PATH no encontrado\n"
15189 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15190 msgid "Press any key to continue... "
15191 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15193 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15194 msgid "Wine Command Prompt"
15195 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15198 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15199 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15201 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15205 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15206 msgid "The input line is too long.\n"
15207 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15209 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15210 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15211 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15214 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15215 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15217 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15222 msgid " (Yes|No|All)"
15223 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15225 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15227 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15229 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15230 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15233 msgid "Division by zero error.\n"
15234 msgstr "Error división por cero.\n"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15237 msgid "Expected an operand.\n"
15238 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15242 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15243 msgid "Expected an operator.\n"
15244 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15247 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15248 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15250 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15252 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15253 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15256 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15257 msgid "Cursor size"
15258 msgstr "Tamaño del cursor"
15260 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15264 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15268 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15272 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15273 msgid "Command history"
15274 msgstr "Historial de comandos"
15276 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15277 msgid "&Buffer size:"
15278 msgstr "Talla del &Búfer:"
15280 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15281 msgid "&Remove duplicates"
15282 msgstr "Elimina&r duplicados"
15284 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15286 msgstr "Menú emergente"
15288 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15292 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15296 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15300 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15301 msgid "&Quick Edit mode"
15302 msgstr "Modo Edición rápida"
15304 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15305 msgid "&Insert mode"
15306 msgstr "Modo de &Inserción"
15308 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15312 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15316 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15317 msgid "Configuration"
15318 msgstr "Configuración"
15320 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15321 msgid "Buffer zone"
15322 msgstr "Zona de búfer"
15324 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15328 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15332 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15333 msgid "Window size"
15334 msgstr "Tamaño de ventana"
15336 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15340 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15344 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15345 msgid "End of program"
15346 msgstr "Fin del programa"
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15349 msgid "&Close console"
15350 msgstr "&Cerrar consola"
15352 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15356 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15362 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15363 msgid "Set &Defaults"
15364 msgstr "Por &defecto"
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15371 msgid "&Select all"
15372 msgstr "&Seleccionar todo"
15374 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15376 msgstr "Desplaza&r"
15378 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15382 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15383 msgid "Setup - Default settings"
15384 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15386 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15387 msgid "Setup - Current settings"
15388 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15390 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15391 msgid "Configuration error"
15392 msgstr "Error de configuración"
15394 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15396 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15399 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15402 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15403 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15404 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15406 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15407 msgid "This is a test"
15408 msgstr "Esto es una prueba"
15410 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15411 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15412 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15414 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15415 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15416 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15418 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15419 msgid "Wine Explorer"
15420 msgstr "Explorador de Wine"
15422 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15426 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15428 msgstr "E&jecutar..."
15430 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15432 #| msgid "E&xit Windows"
15433 msgid "E&xit desktop"
15434 msgstr "&Salir de Windows"
15436 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15438 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15440 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15441 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15443 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15445 #| msgid "Use c&onnection string"
15446 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15447 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
15449 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15451 #| msgid "Invalid command line.\n"
15452 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15453 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
15455 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15456 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15459 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15460 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15463 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15465 "- Supported Commands -\n"
15467 "hardlink hardlink management\n"
15470 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15472 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15474 "create create a hardlink\n"
15477 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15478 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15481 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15482 msgid "Usage: hostname\n"
15483 msgstr "Uso: hostname\n"
15485 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15486 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15487 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15489 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15490 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15491 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15493 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15495 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15498 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15502 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15503 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15505 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15506 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15507 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15509 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15510 msgid "%1 adapter %2\n"
15511 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15513 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15517 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15518 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15519 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15521 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15522 msgid "IPv4 address"
15523 msgstr "Dirección IPv4"
15525 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15527 msgstr "Nombre de máquina"
15529 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15531 msgstr "Tipo de nodo"
15533 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15537 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15538 msgid "Peer-to-peer"
15539 msgstr "Peer-to-peer"
15541 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15545 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15549 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15550 msgid "IP routing enabled"
15551 msgstr "Enrutado IP activado"
15553 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15554 msgid "Physical address"
15555 msgstr "Dirección física"
15557 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15558 msgid "DHCP enabled"
15559 msgstr "DHCP activado"
15561 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15562 msgid "Default gateway"
15563 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15565 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15566 msgid "IPv6 address"
15567 msgstr "Dirección IPv6"
15569 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15570 msgid "Primary DNS suffix"
15571 msgstr "Sufijo DNS primario"
15573 #: programs/klist/klist.rc:28
15574 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15577 #: programs/klist/klist.rc:29
15579 #| msgid "Unknown error"
15580 msgid "Unknown error\n"
15581 msgstr "Error desconocido"
15583 #: programs/klist/klist.rc:30
15585 #| msgid "Start Menu"
15587 msgstr "Menú Inicio"
15589 #: programs/klist/klist.rc:31
15591 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15592 #| msgid "FLE Standard Time"
15594 msgstr "Horario Estándar en FLE"
15596 #: programs/klist/klist.rc:32
15598 #| msgid "Enter new time: "
15600 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15602 #: programs/klist/klist.rc:33
15603 msgid "Ticket Flags"
15606 #: programs/klist/klist.rc:34
15607 msgid "Cached Tickets"
15610 #: programs/klist/klist.rc:36
15612 #| msgid "Encryption Type"
15613 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15614 msgstr "Tipo de cifrado"
15616 #: programs/klist/klist.rc:37
15618 #| msgid "Current Connections"
15619 msgid "Current LogonId is"
15620 msgstr "Conexiones Actuales"
15622 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15623 msgid "System Information"
15624 msgstr "Información del Sistema"
15626 #: programs/net/net.rc:30
15628 "The syntax of this command is:\n"
15630 "NET command [arguments]\n"
15632 "NET command /HELP\n"
15634 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15636 "La sintaxis para este comando es:\n"
15638 "NET comando [argumentos]\n"
15640 "NET comando /HELP\n"
15642 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15644 #: programs/net/net.rc:31
15646 "The syntax of this command is:\n"
15648 "NET START [service]\n"
15650 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15651 "'service' is the name of the service to start.\n"
15653 "La sintaxis para este comando es:\n"
15655 "NET START [servicio]\n"
15657 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15658 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15660 #: programs/net/net.rc:32
15662 "The syntax of this command is:\n"
15664 "NET STOP service\n"
15666 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15668 "La sintaxis para este comando es:\n"
15670 "NET STOP servicio\n"
15672 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15674 #: programs/net/net.rc:33
15675 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15676 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15678 #: programs/net/net.rc:34
15679 msgid "Could not stop service %1\n"
15680 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15682 #: programs/net/net.rc:35
15683 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15685 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15687 #: programs/net/net.rc:36
15688 msgid "Could not get handle to service.\n"
15689 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15691 #: programs/net/net.rc:37
15692 msgid "The %1 service is starting.\n"
15693 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15695 #: programs/net/net.rc:38
15696 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15697 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15699 #: programs/net/net.rc:39
15700 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15701 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15703 #: programs/net/net.rc:40
15704 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15705 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15707 #: programs/net/net.rc:41
15708 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15709 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15711 #: programs/net/net.rc:42
15712 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15713 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15715 #: programs/net/net.rc:45
15716 msgid "There are no entries in the list.\n"
15717 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15719 #: programs/net/net.rc:46
15722 "Status Local Remote\n"
15723 "---------------------------------------------------------------\n"
15726 "Estado Local Remoto\n"
15727 "---------------------------------------------------------------\n"
15729 #: programs/net/net.rc:47
15730 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15731 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
15733 #: programs/net/net.rc:49
15737 #: programs/net/net.rc:50
15738 msgid "Disconnected"
15739 msgstr "Desconectado"
15741 #: programs/net/net.rc:51
15742 msgid "A network error occurred"
15743 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15745 #: programs/net/net.rc:52
15746 msgid "Connection is being made"
15747 msgstr "Se está realizando la conexión"
15749 #: programs/net/net.rc:53
15750 msgid "Reconnecting"
15751 msgstr "Reconectando"
15753 #: programs/net/net.rc:43
15754 msgid "The following services are running:\n"
15755 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15757 #: programs/net/net.rc:44
15758 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15761 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15762 msgid "Active Connections"
15763 msgstr "Conexiones Activas"
15765 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15769 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15770 msgid "Local Address"
15771 msgstr "Dirección Local"
15773 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15774 msgid "Foreign Address"
15775 msgstr "Dirección Externa"
15777 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15781 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15782 msgid "Interface Statistics"
15783 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15785 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15789 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15793 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15797 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15798 msgid "Unicast packets"
15799 msgstr "Paquetes Unicast"
15801 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15802 msgid "Non-unicast packets"
15803 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15805 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15809 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15813 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15814 msgid "Unknown protocols"
15815 msgstr "Protocolos desconocidos"
15817 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15818 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15819 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15821 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15823 #| msgid "LAN Connection"
15824 msgid "Active Opens"
15825 msgstr "Conexión LAN"
15827 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15828 msgid "Passive Opens"
15829 msgstr "Aperturas pasivas"
15831 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15833 #| msgid "LAN Connection"
15834 msgid "Failed Connection Attempts"
15835 msgstr "Conexión LAN"
15837 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15839 #| msgid "LAN Connection"
15840 msgid "Reset Connections"
15841 msgstr "Conexión LAN"
15843 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15844 msgid "Current Connections"
15845 msgstr "Conexiones Actuales"
15847 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15848 msgid "Segments Received"
15849 msgstr "Segmentos Recibidos"
15851 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15852 msgid "Segments Sent"
15853 msgstr "Segmentos Enviados"
15855 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15856 msgid "Segments Retransmitted"
15857 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15859 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15860 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15861 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15863 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15864 msgid "Datagrams Received"
15865 msgstr "Datagrams Recibidos"
15867 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15869 msgstr "Sin Puertas"
15871 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15873 #| msgid "Decoding Error"
15874 msgid "Receive Errors"
15875 msgstr "Error de decodificación"
15877 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15878 msgid "Datagrams Sent"
15879 msgstr "Datagramas Enviados"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15882 msgid "&New\tCtrl+N"
15883 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15886 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15887 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15890 msgid "&Save\tCtrl+S"
15891 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15895 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15896 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15899 msgid "Page Se&tup..."
15900 msgstr "Configurar &página..."
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15903 msgid "P&rinter Setup..."
15904 msgstr "Configuración &impresora..."
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15907 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15908 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15911 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15912 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15914 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15915 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15916 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15918 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15919 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15920 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15922 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15923 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15924 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15925 msgid "&Delete\tDel"
15926 msgstr "&Eliminar\tDel"
15928 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15929 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15930 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15932 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15933 msgid "&Time/Date\tF5"
15934 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15936 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15937 msgid "&Wrap long lines"
15938 msgstr "&Ajuste de línea"
15940 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15941 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15942 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15944 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15945 msgid "&Search next\tF3"
15946 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15949 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15950 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15952 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15954 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15955 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15956 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
15958 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15959 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15961 msgid "&Status Bar"
15962 msgstr "Barra de &estado"
15964 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15966 msgid "&Contents\tF1"
15967 msgstr "&Contenido\tF1"
15969 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15970 msgid "&About Notepad"
15971 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15973 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15975 msgstr "Ajuste de página"
15977 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15979 msgstr "&Cabecera:"
15981 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15985 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15986 msgid "Margins (millimeters)"
15987 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15989 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15991 msgstr "&Izquierda:"
15993 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15997 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16001 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16003 #| msgid "CRL Number"
16004 msgid "&Line Number:"
16005 msgstr "Número CRL"
16007 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16011 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16013 msgstr "Codificación:"
16015 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16016 msgctxt "accelerator Select All"
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16021 msgctxt "accelerator Copy"
16025 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16027 msgctxt "accelerator Find"
16031 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16032 msgctxt "accelerator Replace"
16036 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16037 msgctxt "accelerator New"
16041 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16042 msgctxt "accelerator Open"
16046 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16048 msgctxt "accelerator Print"
16052 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16053 msgctxt "accelerator Save"
16057 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16058 msgctxt "accelerator Paste"
16062 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16063 msgctxt "accelerator Cut"
16067 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16068 msgctxt "accelerator Undo"
16072 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16073 msgctxt "accelerator GoTo"
16077 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16081 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16083 msgstr "Bloc de notas"
16085 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16086 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16090 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16092 msgstr "(sin título)"
16094 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16095 msgid "Text files (*.txt)"
16096 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
16098 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16100 "File '%s' does not exist.\n"
16102 "Do you want to create a new file?"
16104 "El archivo '%s' no existe.\n"
16106 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
16108 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16110 "File '%s' has been modified.\n"
16112 "Would you like to save the changes?"
16114 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
16116 "¿Desea guardar los cambios?"
16118 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16119 msgid "'%s' could not be found."
16120 msgstr "No se encontró '%s'."
16122 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16123 msgid "Unicode (UTF-16)"
16124 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16126 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16127 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16128 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16130 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16131 msgid "Unicode (UTF-8)"
16132 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16134 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16137 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16138 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16139 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16140 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16144 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
16145 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
16146 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
16147 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
16148 "lista desplegable de codificaciones.\n"
16149 "¿Desea continuar?"
16151 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16152 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16156 msgid "&Bind to file..."
16157 msgstr "V&incular a archivo..."
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16160 msgid "&View TypeLib..."
16161 msgstr "&Ver TypeLib..."
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16164 msgid "&System Configuration"
16165 msgstr "Configuración del &Sistema"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16168 msgid "&Run the Registry Editor"
16169 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16172 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16173 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16176 msgid "&In-process server"
16177 msgstr "Servidor &En-proceso"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16180 msgid "In-process &handler"
16181 msgstr "&Descriptor En-proceso"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16184 msgid "&Local server"
16185 msgstr "Servidor &local"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16188 msgid "&Remote server"
16189 msgstr "Servidor &remoto"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16192 msgid "View &Type information"
16193 msgstr "Ver información de &tipos"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16196 msgid "Create &Instance"
16197 msgstr "Crear &Instancia"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16200 msgid "Create Instance &On..."
16201 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16204 msgid "&Release Instance"
16205 msgstr "Libe&rar Instancia"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16208 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16209 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16212 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16213 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16216 msgid "&Expert mode"
16217 msgstr "Modo &Experto"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16220 msgid "&Hidden component categories"
16221 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
16223 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16224 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16227 msgstr "&Barra de herramientas"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16230 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16231 msgid "&Refresh\tF5"
16232 msgstr "&Actualizar\tF5"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16235 msgid "&About OleView"
16236 msgstr "&Acerca de OleView"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16239 msgid "&Save as..."
16240 msgstr "Guardar &como..."
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16243 msgid "&Group by type kind"
16244 msgstr "A&grupar por tipo"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16247 msgid "Connect to another machine"
16248 msgstr "Conectar a otra máquina"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16251 msgid "&Machine name:"
16252 msgstr "Nombre de &máquina:"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16255 msgid "System Configuration"
16256 msgstr "Configuración del Sistema"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16259 msgid "System Settings"
16260 msgstr "Preferencias del Sistema"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16263 msgid "&Enable Distributed COM"
16264 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16267 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16268 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16272 "These settings change only registry values.\n"
16273 "They have no effect on Wine performance."
16275 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16276 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16279 msgid "Default Interface Viewer"
16280 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16291 msgid "&View Type Info"
16292 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16295 msgid "IPersist Interface Viewer"
16296 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16299 msgid "Class Name:"
16300 msgstr "Nombre de Clase:"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16307 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16308 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16315 msgid "ITypeLib viewer"
16316 msgstr "Visor ITypeLib"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16319 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16320 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16323 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16324 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16327 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16328 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16331 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16332 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16335 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16336 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16339 msgid "Run the Wine registry editor"
16340 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16343 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16344 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16347 msgid "Create an instance of the selected object"
16348 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16351 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16352 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16355 msgid "Release the currently selected object instance"
16356 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16359 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16360 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16362 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16363 msgid "Display the viewer for the selected item"
16364 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16366 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16367 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16368 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16370 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16372 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16374 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16377 msgid "Show or hide the toolbar"
16378 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16381 msgid "Show or hide the status bar"
16382 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16385 msgid "Refresh all lists"
16386 msgstr "Refrescar todos los listados"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16389 msgid "Display program information, version number and copyright"
16390 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16393 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16394 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16397 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16398 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16401 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16402 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16405 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16406 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16409 msgid "ObjectClasses"
16410 msgstr "Clases de Objeto"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16413 msgid "Grouped by Component Category"
16414 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16416 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16417 msgid "OLE 1.0 Objects"
16418 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16420 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16421 msgid "COM Library Objects"
16422 msgstr "Objetos de Librería COM"
16424 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16425 msgid "All Objects"
16426 msgstr "Todos los Objetos"
16428 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16429 msgid "Application IDs"
16430 msgstr "IDs de Aplicación"
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16433 msgid "Type Libraries"
16434 msgstr "Librerías de Tipos"
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16442 msgstr "Interfaces"
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16449 msgid "Implementation"
16450 msgstr "Implementación"
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16454 msgstr "Activación"
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16457 msgid "CoGetClassObject failed."
16458 msgstr "CoGetClassObject falló."
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16461 msgid "Unknown error"
16462 msgstr "Error desconocido"
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16469 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16470 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16472 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16473 msgid "Inherited Interfaces"
16474 msgstr "Interfaces Heredados"
16476 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16477 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16478 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16480 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16481 msgid "Close window"
16482 msgstr "Cerrar ventana"
16484 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16485 msgid "Group typeinfos by kind"
16486 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16488 #: programs/progman/progman.rc:33
16492 #: programs/progman/progman.rc:34
16493 msgid "O&pen\tEnter"
16494 msgstr "A&brir\tEnter"
16496 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16497 msgid "&Move...\tF7"
16498 msgstr "&Mover...\tF7"
16500 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16501 msgid "&Copy...\tF8"
16502 msgstr "&Copiar...\tF8"
16504 #: programs/progman/progman.rc:38
16505 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16506 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16508 #: programs/progman/progman.rc:40
16509 msgid "&Execute..."
16510 msgstr "&Ejecutar..."
16512 #: programs/progman/progman.rc:42
16513 msgid "E&xit Windows"
16514 msgstr "&Salir de Windows"
16516 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16517 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16521 #: programs/progman/progman.rc:45
16522 msgid "&Arrange automatically"
16523 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16525 #: programs/progman/progman.rc:46
16526 msgid "&Minimize on run"
16527 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16529 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16530 msgid "&Save settings on exit"
16531 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16533 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16538 #: programs/progman/progman.rc:50
16539 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16540 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16542 #: programs/progman/progman.rc:51
16543 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16544 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16546 #: programs/progman/progman.rc:52
16547 msgid "&Arrange Icons"
16548 msgstr "&Ordenar iconos"
16550 #: programs/progman/progman.rc:57
16551 msgid "&About Program Manager"
16552 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16554 #: programs/progman/progman.rc:103
16555 msgid "Program &group"
16556 msgstr "&Grupo de programas"
16558 #: programs/progman/progman.rc:105
16562 #: programs/progman/progman.rc:116
16563 msgid "Move Program"
16564 msgstr "Mover programa"
16566 #: programs/progman/progman.rc:118
16567 msgid "Move program:"
16568 msgstr "Mover programa:"
16570 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16571 msgid "From group:"
16572 msgstr "Del grupo:"
16574 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16576 msgstr "&Al grupo:"
16578 #: programs/progman/progman.rc:134
16579 msgid "Copy Program"
16580 msgstr "Copiar programa"
16582 #: programs/progman/progman.rc:136
16583 msgid "Copy program:"
16584 msgstr "Copiar programa:"
16586 #: programs/progman/progman.rc:152
16587 msgid "Program Group Attributes"
16588 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16590 #: programs/progman/progman.rc:156
16591 msgid "&Group file:"
16592 msgstr "&Archivo de grupo:"
16594 #: programs/progman/progman.rc:168
16595 msgid "Program Attributes"
16596 msgstr "Atributos del programa"
16598 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16599 msgid "&Command line:"
16600 msgstr "&Línea de comandos:"
16602 #: programs/progman/progman.rc:174
16603 msgid "&Working directory:"
16604 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16606 #: programs/progman/progman.rc:176
16607 msgid "&Key combination:"
16608 msgstr "&Combinación de teclas:"
16610 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16611 msgid "&Minimize at launch"
16612 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16614 #: programs/progman/progman.rc:183
16615 msgid "Change &icon..."
16616 msgstr "Cambiar &icono..."
16618 #: programs/progman/progman.rc:192
16619 msgid "Change Icon"
16620 msgstr "Cambiar Icono"
16622 #: programs/progman/progman.rc:194
16624 msgstr "&Nombre de archivo:"
16626 #: programs/progman/progman.rc:196
16627 msgid "Current &icon:"
16628 msgstr "&Icono actual:"
16630 #: programs/progman/progman.rc:210
16631 msgid "Execute Program"
16632 msgstr "Ejecutar programa"
16634 #: programs/progman/progman.rc:63
16635 msgid "Program Manager"
16636 msgstr "Gestor de Programas"
16638 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16640 msgstr "ADVERTENCIA"
16642 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16643 msgid "Information"
16644 msgstr "Información"
16646 #: programs/progman/progman.rc:68
16647 msgid "Delete group `%s'?"
16648 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16650 #: programs/progman/progman.rc:69
16651 msgid "Delete program `%s'?"
16652 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16654 #: programs/progman/progman.rc:70
16655 msgid "Not implemented"
16656 msgstr "No implementado"
16658 #: programs/progman/progman.rc:71
16659 msgid "Error reading `%s'."
16660 msgstr "Error leyendo `%s'."
16662 #: programs/progman/progman.rc:72
16663 msgid "Error writing `%s'."
16664 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16666 #: programs/progman/progman.rc:75
16668 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16669 "Should it be tried further on?"
16671 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16672 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16674 #: programs/progman/progman.rc:77
16675 msgid "Help not available."
16676 msgstr "Ayuda no disponible."
16678 #: programs/progman/progman.rc:78
16679 msgid "Unknown feature in %s"
16680 msgstr "Característica desconocida en %s"
16682 #: programs/progman/progman.rc:79
16683 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16684 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16686 #: programs/progman/progman.rc:80
16687 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16689 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16692 #: programs/progman/progman.rc:84
16693 msgid "Libraries (*.dll)"
16694 msgstr "Librerías (*.dll)"
16696 #: programs/progman/progman.rc:85
16698 msgstr "Archivos de icono"
16700 #: programs/progman/progman.rc:86
16701 msgid "Icons (*.ico)"
16702 msgstr "Iconos (*.ico)"
16704 #: programs/reg/reg.rc:139
16705 msgid "reg: Invalid syntax. "
16706 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16708 #: programs/reg/reg.rc:142
16709 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16710 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16712 #: programs/reg/reg.rc:181
16715 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16716 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16718 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16721 #: programs/reg/reg.rc:116
16722 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16723 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16725 #: programs/reg/reg.rc:131
16726 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16727 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16729 #: programs/reg/reg.rc:174
16732 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16733 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16735 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16738 #: programs/reg/reg.rc:120
16741 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16742 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16744 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16747 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16749 msgstr "(Por defecto)"
16751 #: programs/reg/reg.rc:141
16752 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16753 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16755 #: programs/reg/reg.rc:35
16758 " REG [operation] [parameters]\n"
16760 "Supported operations:\n"
16761 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16763 "For help on a specific operation, type:\n"
16764 " REG [operation] /?\n"
16768 #: programs/reg/reg.rc:67
16770 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16772 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16775 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16776 " the key in which to add the new registry data.\n"
16778 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16780 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16782 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16783 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16784 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16785 " HKEY_USERS | HKU\n"
16786 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16788 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16790 " /v <value_name>\n"
16791 " The name of the registry value to add.\n"
16794 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16795 " registry value.\n"
16798 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16799 " <type> must be one of the following:\n"
16801 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16802 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16804 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16806 " /s <separator>\n"
16807 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16808 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16811 " The data to add to the new registry value.\n"
16814 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16818 #: programs/reg/reg.rc:202
16820 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16822 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16823 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16824 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16826 " <key1>, <key2>\n"
16827 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16828 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16830 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16832 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16834 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16835 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16836 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16837 " HKEY_USERS | HKU\n"
16838 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16840 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16843 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16846 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16848 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16853 #: programs/reg/reg.rc:92
16855 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16857 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16858 " one or more values from a given registry key.\n"
16861 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16862 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16864 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16866 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16868 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16869 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16870 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16871 " HKEY_USERS | HKU\n"
16872 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16874 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16876 " /v <value_name>\n"
16877 " The name of the registry value to delete.\n"
16880 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16881 " registry value.\n"
16884 " Delete all values from a registry key.\n"
16887 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16888 " prompting for confirmation.\n"
16892 #: programs/reg/reg.rc:170
16894 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16896 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16900 " The registry key to export.\n"
16902 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16904 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16906 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16907 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16908 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16909 " HKEY_USERS | HKU\n"
16910 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16912 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16915 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16916 " This file must have a .reg extension.\n"
16919 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16923 #: programs/reg/reg.rc:148
16925 "REG IMPORT <file>\n"
16927 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16930 " The name and path of the registry file to import.\n"
16934 #: programs/reg/reg.rc:114
16936 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16938 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16939 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16942 " The registry key to query.\n"
16944 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16946 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16948 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16949 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16950 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16951 " HKEY_USERS | HKU\n"
16952 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16954 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16956 " /v <value_name>\n"
16957 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16958 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16961 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16962 " registry value.\n"
16965 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16969 #: programs/reg/reg.rc:180
16972 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16975 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16979 #: programs/reg/reg.rc:117
16981 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16982 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16983 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16985 #: programs/reg/reg.rc:119
16986 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16987 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16989 #: programs/reg/reg.rc:172
16991 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16992 msgid "reg: Invalid system key\n"
16993 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16995 #: programs/reg/reg.rc:140
16996 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16997 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16999 #: programs/reg/reg.rc:122
17000 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17001 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
17003 #: programs/reg/reg.rc:123
17004 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17005 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
17007 #: programs/reg/reg.rc:136
17008 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17009 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
17011 #: programs/reg/reg.rc:124
17012 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17013 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17015 #: programs/reg/reg.rc:121
17016 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17017 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
17019 #: programs/reg/reg.rc:125
17021 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17022 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17023 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
17025 #: programs/reg/reg.rc:118
17026 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17027 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
17029 #: programs/reg/reg.rc:204
17030 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17031 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
17033 #: programs/reg/reg.rc:205
17035 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17037 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17039 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
17041 #: programs/reg/reg.rc:133
17042 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17043 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
17045 #: programs/reg/reg.rc:134
17046 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17047 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
17049 #: programs/reg/reg.rc:135
17050 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17051 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
17053 #: programs/reg/reg.rc:137
17055 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17056 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17057 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17059 #: programs/reg/reg.rc:173
17060 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17061 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
17063 #: programs/reg/reg.rc:151
17064 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17065 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17067 #: programs/reg/reg.rc:175
17069 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17070 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17071 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
17073 #: programs/reg/reg.rc:150
17074 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17075 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17077 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17078 msgid "(value not set)"
17079 msgstr "(valor no definido)"
17081 #: programs/reg/reg.rc:138
17082 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17083 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17090 msgid "&Import Registry File..."
17091 msgstr "&Importar archivo de registro..."
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17094 msgid "&Export Registry File..."
17095 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17104 msgid "&String Value"
17105 msgstr "Valor de c&adena"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17109 msgid "&Binary Value"
17110 msgstr "Valor &binario"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17114 msgid "&DWORD Value"
17115 msgstr "Valor &DWORD"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17120 #| msgid "&DWORD Value"
17121 msgid "&QWORD Value"
17122 msgstr "Valor &DWORD"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17126 msgid "&Multi-String Value"
17127 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17131 msgid "&Expandable String Value"
17132 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17136 msgid "&Rename\tF2"
17137 msgstr "&Renombrar\tF2"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17140 msgid "&Copy Key Name"
17141 msgstr "&Copiar nombre de clave"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17145 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17146 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17149 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17150 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17153 msgid "Status &Bar"
17154 msgstr "&Barra de estado"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17158 msgstr "&Separador"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17161 msgid "&Remove Favorite..."
17162 msgstr "&Eliminar favorito..."
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17165 msgid "&About Registry Editor"
17166 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17174 msgid "Modify &Binary Data..."
17175 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17178 msgid "Export registry"
17179 msgstr "Exportar registro"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17182 msgid "S&elected branch:"
17183 msgstr "&Rama seleccionada:"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17191 msgstr "Buscar en:"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17198 msgid "Value names"
17199 msgstr "Nombre de valores"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17202 msgid "Value content"
17203 msgstr "Contenido de valores"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17206 msgid "Whole string only"
17207 msgstr "Sólo cadena completa"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17210 msgid "Add Favorite"
17211 msgstr "Añadir favorito"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17218 msgid "Remove Favorite"
17219 msgstr "Eliminar favorito"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17222 msgid "Edit String"
17223 msgstr "Editar cadena"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17227 msgid "Value name:"
17228 msgstr "Nombre del valor:"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17232 msgid "Value data:"
17233 msgstr "Datos del valor:"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17237 msgstr "Editar DWORD"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17244 msgid "Hexadecimal"
17245 msgstr "Hexadecimal"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17252 msgid "Edit Binary"
17253 msgstr "Editar binario"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17256 msgid "Edit Multi-String"
17257 msgstr "Editar cadena múltiple"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17260 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17261 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17264 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17265 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17268 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17269 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17272 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17273 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17277 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17279 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17283 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17284 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17291 msgid "Registry Editor"
17292 msgstr "Editor del registro"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17295 msgid "Import Registry File"
17296 msgstr "Importar archivo de registro"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17299 msgid "Export Registry File"
17300 msgstr "Exportar archivo de registro"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17303 msgid "Registry files (*.reg)"
17304 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17307 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17308 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17311 msgid "(cannot display value)"
17312 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17315 msgid "(unknown %d)"
17316 msgstr "(%d desconocido)"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17319 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17320 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17323 msgid "Unable to create a new registry key."
17324 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17327 msgid "Unable to create a new registry value."
17328 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17332 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17333 "The specified key name already exists."
17335 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17336 "El nombre de clave especificado ya existe."
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17340 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17341 "The specified value name already exists."
17343 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17344 "El nombre del valor especificado ya existe."
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17347 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17348 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17351 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17352 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17355 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17356 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17360 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17362 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17365 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17367 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17373 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17376 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17377 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17378 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17379 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17380 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17381 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17382 " /D Delete a specified registry key.\n"
17383 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17384 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17385 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17386 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17387 " /? Display this information and exit.\n"
17388 " [filename] The location of the file containing registry information "
17390 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17392 " file location where registry information will be exported.\n"
17393 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17395 "Usage examples:\n"
17396 " regedit \"import.reg\"\n"
17397 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17398 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17401 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17402 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17403 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17405 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17406 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17407 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17409 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17410 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17411 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17413 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17414 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17416 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17419 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17420 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17423 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17424 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17427 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17428 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17431 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17432 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17435 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17436 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17440 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17441 "encountered at '%1'.\n"
17443 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17444 "válido en '%1'.\n"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17447 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17448 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17451 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17452 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17455 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17456 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17459 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17460 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17463 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17464 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17467 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17468 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17472 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17473 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17476 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17477 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17480 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17481 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17485 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17487 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17490 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17491 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17494 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17495 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17498 msgid "Quits the Registry Editor"
17499 msgstr "Sale del editor de registro"
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17502 msgid "Adds keys to the favorites list"
17503 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17506 msgid "Removes keys from the favorites list"
17507 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17509 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17510 msgid "Shows or hides the status bar"
17511 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17514 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17515 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17518 msgid "Refreshes the window"
17519 msgstr "Actualiza la ventana"
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17522 msgid "Deletes the selection"
17523 msgstr "Elimina la selección"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17526 msgid "Renames the selection"
17527 msgstr "Renombra la selección"
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17530 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17531 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17534 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17535 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17538 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17540 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17543 msgid "Modifies the value's data"
17544 msgstr "Modifica los datos del valor"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17547 msgid "Adds a new key"
17548 msgstr "Añade una nueva clave"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17551 msgid "Adds a new string value"
17552 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17555 msgid "Adds a new binary value"
17556 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17559 msgid "Adds a new 32-bit value"
17560 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17563 msgid "Imports a text file into the registry"
17564 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17567 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17568 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17571 msgid "Prints all or part of the registry"
17572 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17574 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17575 msgid "Opens Registry Editor Help"
17576 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17579 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17581 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17584 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17585 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17588 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17589 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17592 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17593 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17596 msgid "Confirm Value Delete"
17597 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17600 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17601 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17604 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17605 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17608 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17609 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17612 msgid "New Key #%d"
17613 msgstr "Nueva clave #%d"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17616 msgid "New Value #%d"
17617 msgstr "Nuevo valor #%d"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17620 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17621 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17624 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17625 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17628 msgid "Adds a new multi-string value"
17629 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17632 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17633 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17636 msgid "Adds a new expandable string value"
17637 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17640 msgid "Confirm Key Delete"
17641 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17645 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17647 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17650 msgid "Expands or collapses the selected node"
17651 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17659 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17660 msgid "Adds a new 64-bit value"
17661 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17665 #| msgid "Edit DWORD"
17667 msgstr "Editar DWORD"
17669 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17671 "Wine DLL Registration Utility\n"
17673 "Provides DLL registration services.\n"
17676 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17678 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17681 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17684 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17687 " [/u] Unregister a server.\n"
17688 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17689 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17690 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17691 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17695 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17697 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17700 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17703 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17704 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17705 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17707 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17708 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17709 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17711 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17712 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17713 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17715 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17716 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17717 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17719 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17720 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17721 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17723 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17724 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17725 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17727 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17728 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17729 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17731 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17732 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17733 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17735 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17736 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17737 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17739 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17740 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17741 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17743 #: programs/start/start.rc:56
17745 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17746 "with that suffix.\n"
17748 "start [options] program_filename [...]\n"
17749 "start [options] document_filename\n"
17752 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17753 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17754 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17755 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17756 "/min Start the program minimized.\n"
17757 "/max Start the program maximized.\n"
17758 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17759 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17760 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17761 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17762 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17763 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17764 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17765 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17766 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17767 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17769 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17771 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17772 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17773 "/? Display this help and exit.\n"
17776 #: programs/start/start.rc:58
17778 "Application could not be started, or no application associated with the "
17779 "specified file.\n"
17780 "ShellExecuteEx failed"
17782 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17783 "el archivo especificado.\n"
17784 "ShellExecuteEx fallido"
17786 #: programs/start/start.rc:60
17787 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17789 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17792 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17793 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17794 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17796 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17797 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17798 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17800 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17801 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17802 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17804 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17805 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17806 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17808 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17809 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17810 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17812 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17813 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17814 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17816 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17817 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17819 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17820 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17822 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17824 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17826 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17827 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17829 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17830 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17831 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17833 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17834 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17835 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17837 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17838 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17839 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17841 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17842 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17843 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17845 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17846 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17847 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17849 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17850 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17851 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17853 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17855 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17857 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17859 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17861 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17863 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17866 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17868 #| msgid "page tab list"
17869 msgid "Wine tasklist"
17870 msgstr "lista de pestañas"
17872 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17873 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17876 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17878 msgstr "Nombre de la Imagen"
17880 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17884 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17886 #| msgid "Session ID"
17887 msgid "Session Name"
17888 msgstr "ID de Sesión"
17890 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17892 #| msgid "Session ID"
17894 msgstr "ID de Sesión"
17896 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17898 msgstr "Uso de Mem"
17900 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17906 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17908 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17909 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17910 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
17912 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17914 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17915 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17916 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17919 msgid "&New Task (Run...)"
17920 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17923 msgid "E&xit Task Manager"
17924 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17927 msgid "&Minimize On Use"
17928 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17931 msgid "&Hide When Minimized"
17932 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17935 msgid "&Show 16-bit tasks"
17936 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17939 msgid "&Refresh Now"
17940 msgstr "&Recargar Ahora"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17943 msgid "&Update Speed"
17944 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17963 msgid "&Select Columns..."
17964 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17967 msgid "&CPU History"
17968 msgstr "Historial de &CPU"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17971 msgid "&One Graph, All CPUs"
17972 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17975 msgid "One Graph &Per CPU"
17976 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17979 msgid "&Show Kernel Times"
17980 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17984 msgid "Tile &Horizontally"
17985 msgstr "Mosaico &horizontal"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17989 msgid "Tile &Vertically"
17990 msgstr "Mosaico &vertical"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17995 msgstr "&Minimizar"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18000 msgstr "En &Cascada"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18004 msgid "&Bring To Front"
18005 msgstr "Traer al &Frente"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18008 msgid "&About Task Manager"
18009 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18013 msgstr "&Cambiar A"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18017 msgstr "&Finalizar Tarea"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18020 msgid "&Go To Process"
18021 msgstr "I&r al Proceso"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18024 msgid "&End Process"
18025 msgstr "&Finalizar Proceso"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18028 msgid "End Process &Tree"
18029 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18036 msgid "Set &Priority"
18037 msgstr "Definir &Prioridad"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18041 msgstr "Tiempo &Real"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18044 msgid "&Above Normal"
18045 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18048 msgid "&Below Normal"
18049 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18052 msgid "Set &Affinity..."
18053 msgstr "Definir &Afinidad..."
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18056 msgid "Edit Debug &Channels..."
18057 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18061 msgid "Task Manager"
18062 msgstr "Gestor de programas"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18065 msgid "&New Task..."
18066 msgstr "&Nueva Tarea..."
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18069 msgid "&Show processes from all users"
18070 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18074 msgstr "Uso de CPU"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18078 msgstr "Uso de Memoria"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18085 msgid "Commit charge (K)"
18086 msgstr "Carga de transacciones (K)"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18089 msgid "Physical memory (K)"
18090 msgstr "Memoria física (K)"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18093 msgid "Kernel memory (K)"
18094 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18098 msgstr "Manejadores"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18122 msgid "System Cache"
18123 msgstr "Cache del Sistema"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18131 msgstr "No paginada"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18134 msgid "CPU usage history"
18135 msgstr "Historial de uso de la CPU"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18138 msgid "Memory usage history"
18139 msgstr "Historial de uso de la memoria"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18142 msgid "Debug Channels"
18143 msgstr "Canales de Depuración"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18146 msgid "Processor Affinity"
18147 msgstr "Afinidad de Procesadores"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18151 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18152 "allowed to execute on."
18154 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18286 msgid "Select Columns"
18287 msgstr "Seleccionar Columnas"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18291 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18293 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18297 msgid "&Image Name"
18298 msgstr "Nombre de la &Imagen"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18301 msgid "&PID (Process Identifier)"
18302 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18306 msgstr "Uso de &CPU"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18310 msgstr "Ti&empo de CPU"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18313 msgid "&Memory Usage"
18314 msgstr "Uso de &Memoria"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18317 msgid "Memory Usage &Delta"
18318 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18321 msgid "Pea&k Memory Usage"
18322 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18325 msgid "Page &Faults"
18326 msgstr "&Fallos de Página"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18329 msgid "&USER Objects"
18330 msgstr "Objetos de &Usuario"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18334 msgstr "Lecturas E/S"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18337 msgid "I/O Read Bytes"
18338 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18341 msgid "&Session ID"
18342 msgstr "ID de &Sesión"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18346 msgstr "&Nombre de Usuario"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18349 msgid "Page F&aults Delta"
18350 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18353 msgid "&Virtual Memory Size"
18354 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18357 msgid "Pa&ged Pool"
18358 msgstr "Reserva &Paginada"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18361 msgid "N&on-paged Pool"
18362 msgstr "Reserva &No Paginada"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18365 msgid "Base P&riority"
18366 msgstr "P&rioridad Base"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18369 msgid "&Handle Count"
18370 msgstr "Número de &Manejadores"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18373 msgid "&Thread Count"
18374 msgstr "Número de &Hilos"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18377 msgid "GDI Objects"
18378 msgstr "Objetos GDI"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18382 msgstr "Escrituras E/S"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18385 msgid "I/O Write Bytes"
18386 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18393 msgid "I/O Other Bytes"
18394 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18397 msgid "Create New Task"
18398 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18401 msgid "Runs a new program"
18402 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18405 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18407 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18411 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18413 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18416 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18417 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18420 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18422 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18423 "opción de velocidad de actualización"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18426 msgid "Displays tasks by using large icons"
18427 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18430 msgid "Displays tasks by using small icons"
18431 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18434 msgid "Displays information about each task"
18435 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18438 msgid "Updates the display twice per second"
18439 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18442 msgid "Updates the display every two seconds"
18443 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18446 msgid "Updates the display every four seconds"
18447 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18450 msgid "Does not automatically update"
18451 msgstr "No actualiza automáticamente"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18454 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18455 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18458 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18459 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18462 msgid "Minimizes the windows"
18463 msgstr "Minimiza las ventanas"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18466 msgid "Maximizes the windows"
18467 msgstr "Maximiza las ventanas"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18470 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18471 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18474 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18475 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18478 msgid "Displays Task Manager help topics"
18479 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18482 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18483 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18486 msgid "Exits the Task Manager application"
18487 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18490 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18491 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18494 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18495 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18498 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18499 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18502 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18503 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18506 msgid "Each CPU has its own history graph"
18507 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18510 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18511 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18514 msgid "Tells the selected tasks to close"
18515 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18518 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18519 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18522 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18523 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18526 msgid "Removes the process from the system"
18527 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18530 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18531 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18534 msgid "Attaches the debugger to this process"
18535 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18538 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18539 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18542 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18543 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18546 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18547 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18550 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18551 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18554 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18555 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18558 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18559 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18562 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18563 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18566 msgid "Controls Debug Channels"
18567 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18570 msgid "Performance"
18571 msgstr "Rendimiento"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18574 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18575 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18578 msgid "Processes: %d"
18579 msgstr "Procesos: %d"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18582 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18583 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18591 msgstr "Tiempo de CPU"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18595 msgstr "Delta de Mem"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18598 msgid "Peak Mem Usage"
18599 msgstr "Pico en uso de Mem"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18602 msgid "Page Faults"
18603 msgstr "Fallos de Página"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18606 msgid "USER Objects"
18607 msgstr "Objetos de usuario"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18611 msgstr "ID de Sesión"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18615 msgstr "Nombre de usuario"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18623 msgstr "Tamaño de VM"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18627 msgstr "Reserva Paginada"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18631 msgstr "Reserva NP"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18638 msgid "Task Manager Warning"
18639 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18643 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18644 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18645 "sure you want to change the priority class?"
18647 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18648 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18649 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18652 msgid "Unable to Change Priority"
18653 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18657 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18658 "results including loss of data and system instability. The\n"
18659 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18660 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18661 "terminate the process?"
18663 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18664 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18665 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18666 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18667 "terminar el proceso?"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18670 msgid "Unable to Terminate Process"
18671 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18675 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18676 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18678 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18679 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18682 msgid "Unable to Debug Process"
18683 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18686 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18687 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18690 msgid "Invalid Option"
18691 msgstr "Opción Inválida"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18694 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18695 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18698 msgid "System Idle Process"
18699 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18702 msgid "Not Responding"
18703 msgstr "No Responde"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18707 msgstr "Ejecutándose"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18713 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18714 msgid "Wine Application Uninstaller"
18715 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18717 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18719 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18721 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18723 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18724 "a un ejecutable inexistente.\n"
18725 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18727 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18728 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18729 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18731 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18733 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18735 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18738 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18739 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18740 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18742 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18744 "Wine Application Uninstaller\n"
18746 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18749 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18751 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18754 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18757 " uninstaller [options]\n"
18760 " --help\t Display this information.\n"
18761 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18762 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18763 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18764 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18768 #: programs/view/view.rc:36
18770 msgstr "Des&plazar"
18772 #: programs/view/view.rc:38
18773 msgid "&Scale to Window"
18774 msgstr "A&justar a ventana"
18776 #: programs/view/view.rc:40
18778 msgstr "&Izquierda"
18780 #: programs/view/view.rc:41
18784 #: programs/view/view.rc:49
18785 msgid "Regular Metafile Viewer"
18786 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18788 #: programs/view/view.rc:50
18789 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18790 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18792 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18793 msgid "Waiting for Program"
18794 msgstr "Esperando al programa"
18796 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18797 msgid "Terminate Process"
18798 msgstr "Terminar proceso"
18800 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18802 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18805 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18807 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18809 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18811 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18812 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18814 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18819 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18820 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18821 "option) any later version."
18823 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18824 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18825 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18826 "cualquier versión posterior."
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18829 msgid "Windows registration information"
18830 msgstr "Información de registro de Windows"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18834 msgstr "&Propietario:"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18837 msgid "Organi&zation:"
18838 msgstr "&Organización:"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18841 msgid "Application settings"
18842 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18846 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18847 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18848 "or per-application settings in those tabs as well."
18850 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18851 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18852 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18855 msgid "Add appli&cation..."
18856 msgstr "&Añadir aplicación..."
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18859 msgid "&Remove application"
18860 msgstr "&Eliminar aplicación"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18863 msgid "&Windows Version:"
18864 msgstr "&Versión a imitar:"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18867 msgid "Window settings"
18868 msgstr "Configuración de las ventanas"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18871 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18872 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18875 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18876 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18879 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18880 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18883 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18884 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18887 msgid "Desktop &size:"
18888 msgstr "Di&mensiones:"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18891 msgid "Screen resolution"
18892 msgstr "Resolución"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18895 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18896 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18899 msgid "DLL overrides"
18900 msgstr "Sustitución de DLLs"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18904 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18905 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18908 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18909 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18910 "proporcionada por la aplicación)."
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18913 msgid "&New override for library:"
18914 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18921 msgid "Existing &overrides:"
18922 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18926 msgstr "&Editar..."
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18929 msgid "Edit Override"
18930 msgstr "Modificar sustitución"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18934 msgstr "Orden de carga"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18937 msgid "&Builtin (Wine)"
18938 msgstr "&Interna (Wine)"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18941 msgid "&Native (Windows)"
18942 msgstr "&Nativa (Windows)"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18946 #| msgid "Bui<in then Native"
18947 msgid "Buil&tin then Native"
18948 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18951 msgid "Nati&ve then Builtin"
18952 msgstr "Nati&va y luego interna"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18955 msgid "Select Drive Letter"
18956 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18959 msgid "Drive configuration"
18960 msgstr "Configuración de Unidades"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18964 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18967 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18968 "se ha podido editar."
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18972 msgstr "Aña&dir..."
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18979 msgid "Show Advan&ced"
18980 msgstr "Mostrar &avanzado"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18984 msgstr "Dispositi&vo:"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18988 msgstr "E&xaminar..."
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18992 msgstr "Eti&queta:"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18996 msgstr "&Nº serie:"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18999 msgid "&Show dot files"
19000 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19003 msgid "Driver diagnostics"
19004 msgstr "Diagnósticos del controlador"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19008 msgstr "Configuraciones por defecto"
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19011 msgid "Output device:"
19012 msgstr "Dispositivo de salida:"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19015 msgid "Voice output device:"
19016 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19019 msgid "Input device:"
19020 msgstr "Dispositivo de entrada:"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19023 msgid "Voice input device:"
19024 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19027 msgid "&Test Sound"
19028 msgstr "Probar &sonido"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19031 msgid "Speaker configuration"
19032 msgstr "Configuración de Altavoces"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19036 msgstr "Altavoces:"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19040 msgstr "Apariencia"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19049 msgid "&WinRT theme:"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19053 msgid "&Install theme..."
19054 msgstr "&Instalar tema..."
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19058 msgstr "&Elemento:"
19060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19069 msgid "Manage file and protocol &associations"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19078 msgstr "E&nlace a:"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19089 msgid "Select the Unix target directory, please."
19090 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19093 msgid "Hide Advan&ced"
19094 msgstr "Ocultar &avanzado"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19098 msgstr "(Ningún tema)"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19105 msgid "Desktop Integration"
19106 msgstr "Integración de escritorio"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19117 msgid "Wine configuration"
19118 msgstr "Configuración de Wine"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19121 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19122 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19125 msgid "Select a theme file"
19126 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
19128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19130 msgstr "Carpeta del sistema"
19132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19137 msgid "Wine configuration for %s"
19138 msgstr "Configuración de Wine para %s"
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19141 msgid "Selected driver: %s"
19142 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
19144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19149 msgid "Audio test failed!"
19150 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
19152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19153 msgid "(System default)"
19154 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
19156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19157 msgid "5.1 Surround"
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19161 msgid "Quadraphonic"
19162 msgstr "Cuadrafónico"
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19184 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19185 "Are you sure you want to do this?"
19187 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
19188 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19191 msgid "Warning: system library"
19192 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19203 msgid "native, builtin"
19204 msgstr "nativa, interna"
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19207 msgid "builtin, native"
19208 msgstr "interna, nativa"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19212 msgstr "deshabilitada"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19215 msgid "Default Settings"
19216 msgstr "Configuración por defecto"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19219 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19220 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19223 msgid "Use global settings"
19224 msgstr "Usar la configuración global"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19227 msgid "Select an executable file"
19228 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19232 msgstr "Autodetectar"
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19235 msgid "Local hard disk"
19236 msgstr "Disco duro local"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19239 msgid "Network share"
19240 msgstr "Compartidos de red"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19243 msgid "Floppy disk"
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19252 "You cannot add any more drives.\n"
19254 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19256 "No puede añadir más unidades.\n"
19258 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19262 msgid "System drive"
19263 msgstr "Unidad del sistema"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19267 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19269 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19270 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19272 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
19274 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
19275 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19278 msgctxt "Drive letter"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19283 msgid "Target folder"
19284 msgstr "Carpeta de destino"
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19288 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19290 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19292 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
19294 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
19296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19297 msgid "Controls Background"
19298 msgstr "Fondo del control"
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19301 msgid "Controls Text"
19302 msgstr "Texto del control"
19304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19305 msgid "Menu Background"
19306 msgstr "Fondo del menú"
19308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19310 msgstr "Texto del menú"
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19314 msgstr "Barra de desplazamiento"
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19317 msgid "Selection Background"
19318 msgstr "Fondo de la selección"
19320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19321 msgid "Selection Text"
19322 msgstr "Texto de la selección"
19324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19325 msgid "Tooltip Background"
19326 msgstr "Fondo del consejo"
19328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19329 msgid "Tooltip Text"
19330 msgstr "Texto del consejo"
19332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19333 msgid "Window Background"
19334 msgstr "Fondo de la ventana"
19336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19337 msgid "Window Text"
19338 msgstr "Texto de la ventana"
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19341 msgid "Active Title Bar"
19342 msgstr "Barra de título activa"
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19345 msgid "Active Title Text"
19346 msgstr "Texto de barra de título activa"
19348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19349 msgid "Inactive Title Bar"
19350 msgstr "Barra de título inactiva"
19352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19353 msgid "Inactive Title Text"
19354 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19357 msgid "Message Box Text"
19358 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19361 msgid "Application Workspace"
19362 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19365 msgid "Window Frame"
19366 msgstr "Recuadro de la ventana"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19369 msgid "Active Border"
19370 msgstr "Borde activo"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19373 msgid "Inactive Border"
19374 msgstr "Borde inactivo"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19377 msgid "Controls Shadow"
19378 msgstr "Sombra del control"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19382 msgstr "Texto en gris"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19385 msgid "Controls Highlight"
19386 msgstr "Resaltado del control"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19389 msgid "Controls Dark Shadow"
19390 msgstr "Sombra oscura del control"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19393 msgid "Controls Light"
19394 msgstr "Parte iluminada del control"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19397 msgid "Controls Alternate Background"
19398 msgstr "Fondo alternativo del control"
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19401 msgid "Hot Tracked Item"
19402 msgstr "Elemento resaltado"
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19405 msgid "Active Title Bar Gradient"
19406 msgstr "Gradiente barra título activa"
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19409 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19410 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19413 msgid "Menu Highlight"
19414 msgstr "Resaltado del menú"
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19418 msgstr "Barra de menú"
19420 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19422 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19423 "The command is invalid.\n"
19425 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19426 "El comando es inválido.\n"
19428 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19429 msgid "Program Error"
19430 msgstr "Error del programa"
19432 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19434 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19435 "sorry for the inconvenience."
19437 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19438 "disculpamos por los inconvenientes."
19440 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19442 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19443 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19444 "Database</a> for tips about running this application."
19446 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19447 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19448 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19450 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19451 msgid "Show &Details"
19452 msgstr "Mostrar &Detalles"
19454 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19455 msgid "Program Error Details"
19456 msgstr "Detalles del error de programa"
19458 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19460 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19461 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19462 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19463 "and attach that file to the report."
19465 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19466 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19467 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19468 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19470 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19472 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19473 "the process to obtain a backtrace."
19475 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19476 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19478 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19479 msgid "(unidentified)"
19480 msgstr "(no identificado)"
19482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19483 msgid "Saving failed"
19484 msgstr "Fallo guardando"
19486 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19487 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19488 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19490 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19491 msgid "&Open\tEnter"
19492 msgstr "&Abrir\tEnter"
19494 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19496 msgstr "&Renombrar..."
19498 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19499 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19500 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19502 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19503 msgid "Cr&eate Directory..."
19504 msgstr "Crear direc&torio..."
19506 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19510 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19511 msgid "Connect &Network Drive..."
19512 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19514 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19515 msgid "&Disconnect Network Drive"
19516 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19518 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19522 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19523 msgid "&All File Details"
19524 msgstr "T&odos los detalles"
19526 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19527 msgid "&Sort by Name"
19528 msgstr "Ordenar por &nombre"
19530 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19531 msgid "Sort &by Type"
19532 msgstr "Ordenar por &tipo"
19534 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19535 msgid "Sort by Si&ze"
19536 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19538 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19539 msgid "Sort by &Date"
19540 msgstr "Ordenar por &fecha"
19542 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19543 msgid "Filter by&..."
19544 msgstr "Ordenar por&..."
19546 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19548 msgstr "Barra de &unidades"
19550 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19551 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19552 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19554 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19555 msgid "New &Window"
19556 msgstr "&Nueva ventana"
19558 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19559 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19560 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19562 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19563 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19564 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19566 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19567 msgid "&About Wine File Manager"
19568 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19570 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19571 msgid "Select destination"
19572 msgstr "Seleccione destino"
19574 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19575 msgid "By File Type"
19576 msgstr "Por tipo de archivo"
19578 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19580 msgstr "Tipo de archivo"
19582 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19583 msgid "&Directories"
19584 msgstr "&Directorios"
19586 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19588 msgstr "&Programas"
19590 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19592 msgstr "Docu&mentos"
19594 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19595 msgid "&Other files"
19596 msgstr "&Otros archivos"
19598 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19599 msgid "Show Hidden/&System Files"
19600 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19602 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19603 msgid "&File Name:"
19606 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19607 msgid "Full &Path:"
19608 msgstr "&Ruta completa:"
19610 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19611 msgid "Last Change:"
19612 msgstr "Último cambio:"
19614 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19615 msgid "Cop&yright:"
19616 msgstr "Cop&yright:"
19618 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19622 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19623 msgid "&Compressed"
19624 msgstr "&Comprimido"
19626 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19627 msgid "Version information"
19628 msgstr "Información sobre la versión"
19630 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19631 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19635 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19636 msgid "Applying font settings"
19637 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19639 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19640 msgid "Error while selecting new font."
19641 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19643 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19644 msgid "Wine File Manager"
19645 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19647 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19651 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19655 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19656 msgid "Creation date"
19657 msgstr "Fecha de creación"
19659 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19660 msgid "Access date"
19661 msgstr "Fecha de acceso"
19663 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19664 msgid "Modification date"
19665 msgstr "Fecha de modificación"
19667 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19668 msgid "Index/Inode"
19669 msgstr "Índice/Inodo"
19671 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19672 msgid "%1 of %2 free"
19673 msgstr "%1 de %2 libre"
19675 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19679 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19681 msgstr "&Nuevo\tF2"
19683 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19684 msgid "Question &Marks"
19685 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19687 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19689 msgstr "&Principiante"
19691 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19692 msgid "&Intermediate"
19693 msgstr "&Intermedia"
19695 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19699 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19701 msgstr "P&ersonalizado..."
19703 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19704 msgid "&Fastest Times"
19705 msgstr "&Mejores tiempos"
19707 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19708 msgid "&About WineMine"
19709 msgstr "&Acerca de WineMine"
19711 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19712 msgid "Fastest Times"
19713 msgstr "Mejores tiempos"
19715 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19716 msgid "Fastest times"
19717 msgstr "Mejores tiempos"
19719 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19721 msgstr "Principiante"
19723 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19724 msgid "Intermediate"
19725 msgstr "Intermedia"
19727 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19731 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19732 msgid "Reset Results"
19733 msgstr "Restabelecer Resultados"
19735 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19736 msgid "Congratulations!"
19737 msgstr "¡Enhorabuena!"
19739 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19740 msgid "Please enter your name"
19741 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19743 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19744 msgid "Custom Game"
19745 msgstr "Juego personalizado"
19747 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19751 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19755 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19759 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19760 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19761 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19763 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19767 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19771 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19772 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19773 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19775 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19776 msgid "Printer &setup..."
19777 msgstr "&Configuración de impresora..."
19779 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19780 msgid "&Annotate..."
19781 msgstr "&Anotar..."
19783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19789 msgstr "&Definir..."
19791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19792 msgid "Always on &top"
19793 msgstr "&Siempre visible"
19795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19808 msgid "&Help on help\tF1"
19809 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19812 msgid "&About Wine Help"
19813 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19816 msgid "Annotation..."
19819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19833 msgstr "Ayuda de Wine"
19835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19836 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19837 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19848 msgid "Help files (*.hlp)"
19849 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19852 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19853 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19856 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19857 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19860 msgid "Help topics: "
19861 msgstr "Temas de ayuda: "
19863 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19864 msgid "Error: Command line not supported\n"
19865 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19867 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19869 #| msgid "Property set not found.\n"
19870 msgid "Error: Alias not found\n"
19871 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19873 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19875 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19876 msgid "Error: Invalid query\n"
19877 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19879 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19881 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19882 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19883 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19886 msgid "&New...\tCtrl+N"
19887 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19890 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19891 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19894 msgid "&Clear\tDel"
19895 msgstr "&Eliminar\tDel"
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19898 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19899 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19902 msgid "Find &next\tF3"
19903 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19907 msgstr "Sólo &lectura"
19909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19911 msgstr "&Modificado"
19913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19918 msgid "Selection &info"
19919 msgstr "&Info. de la selección"
19921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19922 msgid "Character &format"
19923 msgstr "&Formato del carácter"
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19926 msgid "&Def. char format"
19927 msgstr "&Def. formato del carácter"
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19930 msgid "Paragrap&h format"
19931 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19935 msgstr "&Obtener texto"
19937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19938 msgid "&Format Bar"
19939 msgstr "Barra de &formato"
19941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19950 msgid "&Date and time..."
19951 msgstr "Fecha y &hora..."
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19962 msgid "&Bullet points"
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19970 msgid "Letters - lower case"
19971 msgstr "Letras - minúsculas"
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19974 msgid "Letters - upper case"
19975 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19978 msgid "Roman numerals - lower case"
19979 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19982 msgid "Roman numerals - upper case"
19983 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19986 msgid "&Paragraph..."
19987 msgstr "&Párrafo..."
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19991 msgstr "&Tabulaciones..."
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19994 msgid "Backgroun&d"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19998 msgid "&System\tCtrl+1"
19999 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20002 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20003 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20006 msgid "&About Wine Wordpad"
20007 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20011 msgstr "Automático"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20014 msgid "Date and time"
20015 msgstr "Fecha y hora"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20018 msgid "Available formats"
20019 msgstr "Formatos disponibles"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20022 msgid "New document type"
20023 msgstr "Nuevo tipo de documento"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20026 msgid "Paragraph format"
20027 msgstr "Formato del párrafo"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20030 msgid "Indentation"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20043 msgstr "Primera línea"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20047 msgstr "Alineamiento"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20051 msgstr "Tabulación"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20055 msgstr "Fin de la tabulación"
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20062 msgid "Remove al&l"
20063 msgstr "&Quitar todo"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20066 msgid "Line wrapping"
20067 msgstr "Salto de línea"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20070 msgid "&No line wrapping"
20071 msgstr "&Sin salto de línea"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20074 msgid "Wrap text by the &window border"
20075 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20078 msgid "Wrap text by the &margin"
20079 msgstr "Salto de línea en el &margen"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20083 msgstr "Barra de herramientas"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20086 msgctxt "accelerator Align Left"
20090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20091 msgctxt "accelerator Align Center"
20095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20096 msgctxt "accelerator Align Right"
20100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20101 msgctxt "accelerator Redo"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20106 msgctxt "accelerator Bold"
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20111 msgctxt "accelerator Italic"
20115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20116 msgctxt "accelerator Underline"
20120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20121 msgid "All documents (*.*)"
20122 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
20124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20125 msgid "Text documents (*.txt)"
20126 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
20128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20129 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20130 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
20132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20133 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20134 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
20136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20137 msgid "Rich text document"
20138 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
20140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20141 msgid "Text document"
20142 msgstr "Documentos de texto"
20144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20145 msgid "Unicode text document"
20146 msgstr "Documentos de texto Unicode"
20148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20149 msgid "Printer files (*.prn)"
20150 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
20152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20162 msgstr "Texto enriquecido"
20164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20166 msgstr "Siguiente página"
20168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20169 msgid "Previous page"
20170 msgstr "Página anterior"
20172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20174 msgstr "Dos páginas"
20176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20178 msgstr "Una página"
20180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20186 msgstr "Menos zoom"
20188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20197 msgctxt "unit: centimeter"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20202 msgctxt "unit: inch"
20206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20211 msgctxt "unit: point"
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20220 msgid "Save changes to '%s'?"
20221 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20224 msgid "Finished searching the document."
20225 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20228 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20229 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20233 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20234 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20236 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
20237 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20240 msgid "Invalid number format."
20241 msgstr "Formato de número inválido."
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20244 msgid "OLE storage documents are not supported."
20245 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20248 msgid "Could not save the file."
20249 msgstr "No se pudo salvar el documento."
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20252 msgid "You do not have access to save the file."
20253 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20256 msgid "Could not open the file."
20257 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20260 msgid "You do not have access to open the file."
20261 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20264 msgid "Printing not implemented."
20265 msgstr "Impresión no implementada."
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20268 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20269 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
20271 #: programs/write/write.rc:30
20272 msgid "Starting Wordpad failed"
20273 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
20275 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20276 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20277 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20279 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20280 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20281 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20283 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20284 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20285 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
20287 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20288 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20289 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
20291 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20292 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20293 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
20295 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20297 "Is '%1' a filename or directory\n"
20299 "(F - File, D - Directory)\n"
20301 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
20303 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
20305 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20306 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20307 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
20309 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20310 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20311 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
20313 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20314 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20315 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20317 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20318 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20319 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20321 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20326 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20327 msgctxt "Directory key"
20331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20334 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20337 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20338 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20342 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20343 #| "\tmore files.\n"
20344 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20345 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20346 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20347 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20348 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20349 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20350 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20351 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20352 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20353 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20354 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20355 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20356 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20357 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20358 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20359 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20360 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20361 #| "\tarchive attribute.\n"
20362 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20364 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20365 #| "\t\tthan source.\n"
20368 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20371 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20372 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20376 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20378 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20379 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20380 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20381 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20382 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20383 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20384 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20385 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20386 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20387 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20388 "[/N] Copy using short names.\n"
20389 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20390 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20391 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20392 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20393 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20394 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20395 "\tarchive attribute.\n"
20396 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20397 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20398 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20399 "\t\tthan source.\n"
20402 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20405 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20406 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20410 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20412 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
20413 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20414 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20415 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20416 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20417 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20418 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20419 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20420 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20421 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20422 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
20423 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20424 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20425 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20426 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20427 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20428 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20429 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20430 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20431 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20432 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"