wined3d/arb: Move SPECULARENABLE constant loading to arbfp_apply_draw_state().
[wine.git] / po / cs.po
blob8bde464e853568f1d4499debd0a7a2a7e64e31da
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:297
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:319 dlls/shell32/shell32.rc:338
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
108 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
109 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
115 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
116 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:274
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:298 dlls/shell32/shell32.rc:309
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:339 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
212 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
214 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
215 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
216 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
217 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
218 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
219 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
220 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
221 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
222 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
225 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
226 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:140 dlls/shell32/shell32.rc:238
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:196
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
333 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
334 msgstr ""
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
337 msgid "Compress options"
338 msgstr "Nastavení komprese"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
341 msgid "&Choose a stream:"
342 msgstr "&Vyberte datový proud:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
345 msgid "&Options..."
346 msgstr "Volby..."
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
349 msgid "&Interleave every"
350 msgstr "Prolož&it každých"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 msgid "frames"
354 msgstr "snímků"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
357 msgid "Current format:"
358 msgstr "Současný formát:"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgid "Waveform: %s"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgid "Waveform"
366 msgstr ""
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
369 msgid "All multimedia files"
370 msgstr "Všechny soubory multimédií"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 msgid "video"
374 msgstr "video"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 msgid "audio"
378 msgstr "zvuk"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
381 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
382 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgid "uncompressed"
386 msgstr "nekomprimované"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgid "Canceling..."
390 msgstr "Probíhá zrušování..."
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
393 msgid "%1!u! %2 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
397 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #, fuzzy
402 #| msgid "&Seconds"
403 msgid "seconds"
404 msgstr "&Vteřin"
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr ""
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr ""
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Vlastnosti %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "&Použít"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
424 #: dlls/user32/user32.rc:81
425 msgid "Help"
426 msgstr "Nápověda"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
429 msgid "Wizard"
430 msgstr "Průvodce"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
433 msgid "< &Back"
434 msgstr "< &Zpět"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
437 msgid "&Next >"
438 msgstr "&Další >"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
441 msgid "Finish"
442 msgstr "Dokončit"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
445 msgid "Customize Toolbar"
446 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
450 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
451 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
452 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Zavřít"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
457 msgid "R&eset"
458 msgstr "&Výchozí"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
466 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
467 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 programs/clock/clock.rc:44
468 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
469 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
470 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
471 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
472 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
473 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
475 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
477 msgid "&Help"
478 msgstr "&Nápověda"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
481 msgid "Move &Up"
482 msgstr "Přesunout nahor&u"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
485 msgid "Move &Down"
486 msgstr "Přesunout &dolů"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
489 msgid "A&vailable buttons:"
490 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
493 msgid "&Add ->"
494 msgstr "Přid&at ->"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
497 msgid "<- &Remove"
498 msgstr "<- Odeb&rat"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
501 msgid "&Toolbar buttons:"
502 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
505 msgid "Separator"
506 msgstr "Oddělovač"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
509 msgctxt "hotkey"
510 msgid "None"
511 msgstr "Žádné"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:306
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
515 msgid "&Yes"
516 msgstr "&Ano"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:308
519 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
520 msgid "&No"
521 msgstr "&Ne"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
524 #: dlls/user32/user32.rc:76
525 msgid "&Retry"
526 msgstr "&Zkusit znovu"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Hide &Tabs"
531 msgid "Hide details"
532 msgstr "Skrý&t záložky"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Details"
537 msgid "See details"
538 msgstr "Podrobnosti"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
541 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
542 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
544 msgid "Close"
545 msgstr "Zavřít"
547 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
548 msgid "Today:"
549 msgstr "Dnes:"
551 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
552 msgid "Go to today"
553 msgstr "Přejít na dnešek"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
558 msgid "Open"
559 msgstr "Otevřít"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
562 msgid "File &Name:"
563 msgstr "&Jméno souboru:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
566 msgid "&Directories:"
567 msgstr "&Složky:"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
570 msgid "List Files of &Type:"
571 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
574 msgid "Dri&ves:"
575 msgstr "&Diskové jednotky:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
578 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
579 #: programs/winefile/winefile.rc:172
580 msgid "&Read Only"
581 msgstr "&Pouze pro čtení"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
584 msgid "Save As..."
585 msgstr "Uložit jako..."
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
588 msgid "Save As"
589 msgstr "Uložit jako"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
593 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
594 msgid "Print"
595 msgstr "Tisk"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
598 msgid "Printer:"
599 msgstr "Tiskárna:"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
602 msgid "Print range"
603 msgstr "Rozsah tisku"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
606 #: programs/regedit/regedit.rc:273
607 msgid "&All"
608 msgstr "Vš&e"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
611 msgid "S&election"
612 msgstr "&Výběr"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
615 msgid "&Pages"
616 msgstr "&Zadané stránky"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
619 msgid "&Setup"
620 msgstr "&Nastavit"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
623 msgid "&From:"
624 msgstr "&Od:"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
627 msgid "&To:"
628 msgstr "&Do:"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
631 msgid "Print &Quality:"
632 msgstr "Kvalita &tisku:"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
635 msgid "Print to Fi&le"
636 msgstr "Tisk do so&uboru"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
639 msgid "Condensed"
640 msgstr "Kondenzované"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
643 msgid "Print Setup"
644 msgstr "Nastavení tisku"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
648 msgid "Printer"
649 msgstr "Tiskárna"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
652 msgid "&Default Printer"
653 msgstr "&Výchozí tiskárna"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
656 msgid "[none]"
657 msgstr "[žádné]"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
660 msgid "Specific &Printer"
661 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
665 msgid "Orientation"
666 msgstr "Orientace"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
669 msgid "Po&rtrait"
670 msgstr "Na &výšku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
673 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
674 msgid "&Landscape"
675 msgstr "N&a šířku"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
679 msgid "Paper"
680 msgstr "Papír"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
683 msgid "Si&ze"
684 msgstr "&Formát"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
687 msgid "&Source"
688 msgstr "&Zdroj"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
691 msgid "Font"
692 msgstr "Písmo"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
695 msgid "&Font:"
696 msgstr "Pí&smo:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
699 msgid "Font St&yle:"
700 msgstr "St&yl písma:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
704 msgid "&Size:"
705 msgstr "Veliko&st:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
708 msgid "Effects"
709 msgstr "Efekty"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
712 msgid "Stri&keout"
713 msgstr "Přeš&krtnutí"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
716 msgid "&Underline"
717 msgstr "&Podtržení"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
720 msgid "&Color:"
721 msgstr "&Barva:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
724 msgid "Sample"
725 msgstr "Ukázka"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
728 msgid "Scr&ipt:"
729 msgstr "Skr&ipt:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
732 msgid "Color"
733 msgstr "Barva"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
736 msgid "&Basic Colors:"
737 msgstr "&Základní barvy:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
740 msgid "&Custom Colors:"
741 msgstr "Vlastní barvy:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
744 msgid "|S&olid"
745 msgstr ""
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
748 msgid "&Red:"
749 msgstr "Če&rvená:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
752 msgid "&Green:"
753 msgstr "&Zelená:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
756 msgid "&Blue:"
757 msgstr "&Modrá:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
760 msgid "&Hue:"
761 msgstr "&Odstín:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
764 msgctxt "Saturation"
765 msgid "&Sat:"
766 msgstr "&Sytost:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
769 msgctxt "Luminance"
770 msgid "&Lum:"
771 msgstr "&Jas:"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
774 msgid "&Add to Custom Colors"
775 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
778 msgid "&Define Custom Colors >>"
779 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
782 #, fuzzy
783 #| msgid "&No"
784 msgctxt "Solid"
785 msgid "&o"
786 msgstr "&Ne"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
789 #: programs/regedit/regedit.rc:290
790 msgid "Find"
791 msgstr "Hledání"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
794 msgid "Fi&nd What:"
795 msgstr "&Vyhledat co:"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
798 msgid "Match &Whole Word Only"
799 msgstr "Pouze &celá slova"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
802 msgid "Match &Case"
803 msgstr "&Rozlišovat velikost"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
806 msgid "Direction"
807 msgstr "Směr"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
810 msgid "&Up"
811 msgstr "Nahor&u"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
814 msgid "&Down"
815 msgstr "&Dolů"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
818 msgid "&Find Next"
819 msgstr "Najít d&alší"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
822 msgid "Replace"
823 msgstr "Nahrazení"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
826 msgid "Re&place With:"
827 msgstr "&Zaměnit za:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
830 msgid "&Replace"
831 msgstr "Za&měnit"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
834 msgid "Replace &All"
835 msgstr "Zaměni&t vše"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
838 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
839 #: dlls/shell32/shell32.rc:104 programs/clock/clock.rc:31
840 #: programs/conhost/conhost.rc:34
841 msgid "&Properties"
842 msgstr "&Vlastnosti"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
845 msgid "Print to fi&le"
846 msgstr "Tisk do so&uboru"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
849 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
850 msgid "&Name:"
851 msgstr "&Název:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
854 msgid "Status:"
855 msgstr "Status:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
858 msgid "Type:"
859 msgstr "Typ:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
862 msgid "Where:"
863 msgstr "Umístění:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
866 msgid "Comment:"
867 msgstr "Komentář:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
870 msgid "Pa&ges"
871 msgstr "St&ránky"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
874 msgid "&Selection"
875 msgstr "Vý&běr"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
878 msgid "&from:"
879 msgstr "&od:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
882 msgid "&to:"
883 msgstr "&do:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
886 msgid "Copies"
887 msgstr "Kopie"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
890 msgid "Number of &copies:"
891 msgstr "Počet &kopií:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
894 msgid "C&ollate"
895 msgstr "K&ompletovat"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
898 msgid "Si&ze:"
899 msgstr "Veli&kost:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
902 msgid "&Source:"
903 msgstr "Z&droj:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
906 msgid "P&ortrait"
907 msgstr "Na výšk&u"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
910 msgid "L&andscape"
911 msgstr "N&a šířku"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
914 msgid "Setup Page"
915 msgstr "Nastavení stránky"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
918 msgid "&Tray:"
919 msgstr "&Zásobník:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
922 msgid "&Portrait"
923 msgstr "&Na výšku"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
926 msgid "L&eft:"
927 msgstr "L&evý:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
930 msgid "&Right:"
931 msgstr "P&ravý:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
934 msgid "T&op:"
935 msgstr "H&orní:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
938 msgid "&Bottom:"
939 msgstr "&Dolní:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
942 msgid "P&rinter..."
943 msgstr "Tiskárna..."
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
946 msgid "Look &in:"
947 msgstr "Náh&led:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
950 msgid "File &name:"
951 msgstr "&Název souboru:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
954 msgid "Files of &type:"
955 msgstr "Soubory &typu:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
958 msgid "Open as &read-only"
959 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
963 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
964 msgid "&Open"
965 msgstr "&Otevřít"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
968 msgid "File name:"
969 msgstr "Název souboru:"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
972 msgid "Files of type:"
973 msgstr "Soubory typu:"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
976 msgid "File not found"
977 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
980 msgid "Please verify that the correct file name was given"
981 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
984 msgid ""
985 "File does not exist.\n"
986 "Do you want to create file?"
987 msgstr ""
988 "Soubor neexistuje.\n"
989 "Chcete ho vytvořit?"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
992 msgid ""
993 "File already exists.\n"
994 "Do you want to replace it?"
995 msgstr ""
996 "Soubor již existuje.\n"
997 "Chcete ho přepsat novým?"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1000 msgid "Invalid character(s) in path"
1001 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1004 msgid ""
1005 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1006 "                          / : < > |"
1007 msgstr ""
1008 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1009 "                          / : < > |"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1012 msgid "Path does not exist"
1013 msgstr "Adresář neexistuje"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1016 msgid "File does not exist"
1017 msgstr "Soubor neexistuje"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1020 msgid "The selection contains a non-folder object"
1021 msgstr ""
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1024 msgid "Up One Level"
1025 msgstr "O úroveň výše"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1028 msgid "Create New Folder"
1029 msgstr "Vytvořit novou složku"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1032 msgid "List"
1033 msgstr "Výpis"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1036 msgid "Details"
1037 msgstr "Podrobnosti"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1040 msgid "Browse to Desktop"
1041 msgstr "Prohlížet Plochu"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1044 msgid "Regular"
1045 msgstr "Pravidelný"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1048 msgid "Bold"
1049 msgstr "Tučné"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1052 msgid "Italic"
1053 msgstr "Kurzíva"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1056 msgid "Bold Italic"
1057 msgstr "Tučná kurzíva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1060 msgid "Black"
1061 msgstr "černá"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1064 msgid "Maroon"
1065 msgstr "hnědá"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1068 msgid "Green"
1069 msgstr "zelená"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1072 msgid "Olive"
1073 msgstr "olivová"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1076 msgid "Navy"
1077 msgstr "námořní"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1080 msgid "Purple"
1081 msgstr "nachová"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1084 msgid "Teal"
1085 msgstr "sivá"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1088 msgid "Gray"
1089 msgstr "šedá"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1092 msgid "Silver"
1093 msgstr "stříbrná"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1096 msgid "Red"
1097 msgstr "červená"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1100 msgid "Lime"
1101 msgstr "citronová"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1104 msgid "Yellow"
1105 msgstr "žlutá"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1108 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1109 msgid "Blue"
1110 msgstr "modrá"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1113 msgid "Fuchsia"
1114 msgstr "fuchsiová"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1117 msgid "Aqua"
1118 msgstr "vodová"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1121 msgid "White"
1122 msgstr "bílá"
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1125 msgid "Unreadable Entry"
1126 msgstr "Nečitelný vstup"
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1129 msgid ""
1130 "This value does not lie within the page range.\n"
1131 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1132 msgstr ""
1133 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1134 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1137 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1138 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1141 msgid ""
1142 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1143 "Please reenter margins."
1144 msgstr ""
1145 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1146 "Zadejte prosím jiné okraje."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1149 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1150 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1153 msgid ""
1154 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1155 "Please enter a value between 1 and %d."
1156 msgstr ""
1157 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1158 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1161 msgid "A printer error occurred."
1162 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1165 msgid "No default printer defined."
1166 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1169 msgid "Cannot find the printer."
1170 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1173 msgid "Out of memory."
1174 msgstr "Nedostatek paměti."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1177 msgid "An error occurred."
1178 msgstr "Vyskytla se chyba."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1181 msgid "Unknown printer driver."
1182 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1185 msgid ""
1186 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1187 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1188 msgstr ""
1189 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1190 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1191 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1194 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1195 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1198 msgid "&Save"
1199 msgstr "&Uložit"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1202 msgid "Save &in:"
1203 msgstr "Ulož&it v:"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1206 msgid "Save"
1207 msgstr "Uložit"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1210 msgid "Open File"
1211 msgstr "Otevřít soubor"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1214 msgid "Select Folder"
1215 msgstr "Vyberte složku"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1218 msgid "Font size has to be a number."
1219 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1222 msgid "Ready"
1223 msgstr "Připraveno"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1226 msgid "Paused; "
1227 msgstr "Pozastaveno; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1230 msgid "Error; "
1231 msgstr "Chyba; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1234 msgid "Pending deletion; "
1235 msgstr "Probíhá mazání; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1238 msgid "Paper jam; "
1239 msgstr "Zaseknutý papír; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1242 msgid "Out of paper; "
1243 msgstr "Došel papír; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1246 msgid "Feed paper manual; "
1247 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1250 msgid "Paper problem; "
1251 msgstr "Problém s papírem; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1254 msgid "Printer offline; "
1255 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1258 msgid "I/O Active; "
1259 msgstr "Přenos dat; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1262 msgid "Busy; "
1263 msgstr "Pracuji; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1266 msgid "Printing; "
1267 msgstr "Probíhá tisk; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1270 msgid "Output tray is full; "
1271 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1274 msgid "Not available; "
1275 msgstr "Není k dispozici; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1278 msgid "Waiting; "
1279 msgstr "Čeká se; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1282 msgid "Processing; "
1283 msgstr "Probíhá zpracování; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1286 msgid "Initializing; "
1287 msgstr "Probíhá příprava; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1290 msgid "Warming up; "
1291 msgstr "Zahřívá se; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1294 msgid "Toner low; "
1295 msgstr "Dochází toner; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1298 msgid "No toner; "
1299 msgstr "Došel toner; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1302 msgid "Page punt; "
1303 msgstr "Zařazování; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1306 msgid "Interrupted by user; "
1307 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1310 msgid "Out of memory; "
1311 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1314 msgid "The printer door is open; "
1315 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1318 msgid "Print server unknown; "
1319 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1322 msgid "Power save mode; "
1323 msgstr "Úsporný režim; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1326 msgid "Default Printer; "
1327 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1330 msgid "There are %d documents in the queue"
1331 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1334 msgid "Margins [inches]"
1335 msgstr "Okraje [palce]"
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1338 msgid "Margins [mm]"
1339 msgstr "Okraje [mm]"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1342 msgctxt "unit: millimeters"
1343 msgid "mm"
1344 msgstr "mm"
1346 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1347 msgid "Properties"
1348 msgstr "&Vlastnosti"
1350 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1351 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1352 msgid "Options"
1353 msgstr "Volby"
1355 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1356 #, fuzzy
1357 #| msgid "Defaults"
1358 msgid "Default"
1359 msgstr "Výchozí nastavení"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:45
1362 msgid "&User name:"
1363 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1366 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1367 msgid "&Password:"
1368 msgstr "&Heslo:"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:50
1371 msgid "&Remember my password"
1372 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:30
1375 msgid "Connect to %s"
1376 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:31
1379 msgid "Connecting to %s"
1380 msgstr "Připojuji se k %s"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:32
1383 msgid "Logon unsuccessful"
1384 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1386 #: dlls/credui/credui.rc:33
1387 msgid ""
1388 "Make sure that your user name\n"
1389 "and password are correct."
1390 msgstr ""
1391 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1392 "správné jméno a heslo."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:35
1395 msgid ""
1396 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1397 "\n"
1398 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1399 "entering your password."
1400 msgstr ""
1401 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1402 "\n"
1403 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1404 "před napsáním hesla."
1406 #: dlls/credui/credui.rc:34
1407 msgid "Caps Lock is On"
1408 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1411 msgid "Authority Key Identifier"
1412 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1415 msgid "Key Attributes"
1416 msgstr "Vlastnosti klíče"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1419 msgid "Key Usage Restriction"
1420 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1423 msgid "Subject Alternative Name"
1424 msgstr "Alternativní název subjektu"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1427 msgid "Issuer Alternative Name"
1428 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1431 msgid "Basic Constraints"
1432 msgstr "Základní omezení"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1435 msgid "Key Usage"
1436 msgstr "Využití klíče"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1439 msgid "Certificate Policies"
1440 msgstr "Politiky certifikátu"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1443 msgid "Subject Key Identifier"
1444 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1447 msgid "CRL Reason Code"
1448 msgstr "Kód CRL důvodu"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1451 msgid "CRL Distribution Points"
1452 msgstr "Distribuční body CRL"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1455 msgid "Enhanced Key Usage"
1456 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1459 msgid "Authority Information Access"
1460 msgstr ""
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1463 msgid "Certificate Extensions"
1464 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1467 msgid "Next Update Location"
1468 msgstr "Místo příští aktualizace"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1471 msgid "Yes or No Trust"
1472 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1475 msgid "Email Address"
1476 msgstr "Emailová adresa"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1479 msgid "Unstructured Name"
1480 msgstr "Nestrukturované jméno"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1483 msgid "Content Type"
1484 msgstr "Typ obsahu"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1487 msgid "Message Digest"
1488 msgstr ""
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1491 msgid "Signing Time"
1492 msgstr "Čas podpisu"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1495 msgid "Counter Sign"
1496 msgstr "Protipodpis"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1499 msgid "Challenge Password"
1500 msgstr "Heslo výzvy"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1503 msgid "Unstructured Address"
1504 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1507 msgid "S/MIME Capabilities"
1508 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1511 msgid "Prefer Signed Data"
1512 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1515 msgctxt "Certification Practice Statement"
1516 msgid "CPS"
1517 msgstr ""
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1520 msgid "User Notice"
1521 msgstr "Uživatelské upozornění"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1524 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1525 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1528 msgid "Certification Authority Issuer"
1529 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1532 msgid "Certification Template Name"
1533 msgstr "Název certifikační šablony"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1536 msgid "Certificate Type"
1537 msgstr "typ certifikátu"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1540 msgid "Certificate Manifold"
1541 msgstr ""
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1544 msgid "Netscape Cert Type"
1545 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1548 msgid "Netscape Base URL"
1549 msgstr "Netscape – základní URL"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1552 msgid "Netscape Revocation URL"
1553 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1556 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1557 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1560 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1561 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1564 msgid "Netscape CA Policy URL"
1565 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1568 msgid "Netscape SSL ServerName"
1569 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1572 msgid "Netscape Comment"
1573 msgstr "Netscape – komentář"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1576 msgid "Country/Region"
1577 msgstr "Země/oblast"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1580 msgid "Organization"
1581 msgstr "Organizace"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1584 msgid "Organizational Unit"
1585 msgstr "Organizační jednotka"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1588 msgid "Common Name"
1589 msgstr "Běžné jméno"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1592 msgid "Locality"
1593 msgstr "Lokalita"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1596 msgid "State or Province"
1597 msgstr "Stát či provincie"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1600 msgid "Title"
1601 msgstr "Titul"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1604 msgid "Given Name"
1605 msgstr "Jméno"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1608 msgid "Initials"
1609 msgstr "Iniciály"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1612 msgid "Surname"
1613 msgstr "Příjmení"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1616 msgid "Domain Component"
1617 msgstr "Doménová část"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1620 msgid "Street Address"
1621 msgstr "Adresa"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1624 msgid "Serial Number"
1625 msgstr "sériové číslo"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1628 msgid "CA Version"
1629 msgstr "Verze certifikační autority"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1632 msgid "Cross CA Version"
1633 msgstr ""
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1636 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1637 msgstr ""
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1640 msgid "Principal Name"
1641 msgstr ""
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1644 msgid "Windows Product Update"
1645 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1648 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1649 msgstr ""
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1652 msgid "OS Version"
1653 msgstr "Verze operačního systému"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1656 msgid "Enrollment CSP"
1657 msgstr ""
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1660 msgid "CRL Number"
1661 msgstr "číslo CLR"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1664 msgid "Delta CRL Indicator"
1665 msgstr ""
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1668 msgid "Issuing Distribution Point"
1669 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1672 msgid "Freshest CRL"
1673 msgstr "Nejnovější CRL"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1676 msgid "Name Constraints"
1677 msgstr "Jmenná omezení"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1680 msgid "Policy Mappings"
1681 msgstr ""
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1684 msgid "Policy Constraints"
1685 msgstr "Omezení politikou"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1688 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1689 msgstr ""
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1692 msgid "Application Policies"
1693 msgstr "Aplikační pravidla"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1696 msgid "Application Policy Mappings"
1697 msgstr ""
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1700 msgid "Application Policy Constraints"
1701 msgstr ""
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1704 msgid "CMC Data"
1705 msgstr ""
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1708 msgid "CMC Response"
1709 msgstr "CMC odezva"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1712 msgid "Unsigned CMC Request"
1713 msgstr ""
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1716 msgid "CMC Status Info"
1717 msgstr "CMC – informace o stavu"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1720 msgid "CMC Extensions"
1721 msgstr "CMC – rozšíření"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1724 msgid "CMC Attributes"
1725 msgstr "CMC – vlastnosti"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1728 msgid "PKCS 7 Data"
1729 msgstr ""
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1732 msgid "PKCS 7 Signed"
1733 msgstr ""
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1736 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1737 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1740 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1741 msgstr ""
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1744 msgid "PKCS 7 Digested"
1745 msgstr ""
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1748 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1749 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1752 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1753 msgstr ""
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1756 msgid "Virtual Base CRL Number"
1757 msgstr ""
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1760 msgid "Next CRL Publish"
1761 msgstr ""
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1764 msgid "CA Encryption Certificate"
1765 msgstr ""
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1768 msgid "Key Recovery Agent"
1769 msgstr ""
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1772 msgid "Certificate Template Information"
1773 msgstr ""
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1776 msgid "Enterprise Root OID"
1777 msgstr ""
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1780 msgid "Dummy Signer"
1781 msgstr ""
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1784 msgid "Encrypted Private Key"
1785 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1788 msgid "Published CRL Locations"
1789 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1792 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1793 msgstr ""
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1796 msgid "Transaction Id"
1797 msgstr "Identifikátor transakce"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1800 msgid "Sender Nonce"
1801 msgstr ""
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1804 msgid "Recipient Nonce"
1805 msgstr ""
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1808 msgid "Reg Info"
1809 msgstr "Registrační informace"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1812 msgid "Get Certificate"
1813 msgstr "Získat certifikát"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1816 msgid "Get CRL"
1817 msgstr "Získat CRL"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1820 msgid "Revoke Request"
1821 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1824 msgid "Query Pending"
1825 msgstr "Čekající dotaz"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1828 msgid "Certificate Trust List"
1829 msgstr ""
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1832 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1833 msgstr ""
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1836 msgid "Private Key Usage Period"
1837 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1840 msgid "Client Information"
1841 msgstr "Informace o klientovi"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1844 msgid "Server Authentication"
1845 msgstr "Ověření serveru"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1848 msgid "Client Authentication"
1849 msgstr "Ověření klienta"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1852 msgid "Code Signing"
1853 msgstr ""
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1856 msgid "Secure Email"
1857 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1860 msgid "Time Stamping"
1861 msgstr "Časové razítkování"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1864 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1865 msgstr ""
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1868 msgid "Microsoft Time Stamping"
1869 msgstr ""
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1872 msgid "IP security end system"
1873 msgstr ""
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1876 msgid "IP security tunnel termination"
1877 msgstr ""
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1880 msgid "IP security user"
1881 msgstr ""
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1884 msgid "Encrypting File System"
1885 msgstr "Šifrování souborového systému"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1888 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1889 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1892 msgid "Windows System Component Verification"
1893 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1896 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1897 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1900 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1901 msgstr ""
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1904 msgid "Key Pack Licenses"
1905 msgstr ""
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1908 msgid "License Server Verification"
1909 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1912 msgid "Smart Card Logon"
1913 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1916 msgid "Digital Rights"
1917 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1920 msgid "Qualified Subordination"
1921 msgstr ""
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1924 msgid "Key Recovery"
1925 msgstr "Obnova klíče"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1928 msgid "Document Signing"
1929 msgstr "Podepisování dokumentů"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1932 msgid "IP security IKE intermediate"
1933 msgstr ""
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1936 msgid "File Recovery"
1937 msgstr "Obnovení souboru"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1940 msgid "Root List Signer"
1941 msgstr ""
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1944 msgid "All application policies"
1945 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1948 msgid "Directory Service Email Replication"
1949 msgstr ""
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1952 msgid "Certificate Request Agent"
1953 msgstr ""
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1956 msgid "Lifetime Signing"
1957 msgstr "Doživotní podepisování"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1960 msgid "All issuance policies"
1961 msgstr ""
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1964 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1965 msgstr ""
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1968 msgid "Personal"
1969 msgstr "Osobní"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1972 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1973 msgstr ""
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1976 msgid "Other People"
1977 msgstr "Ostatní lidé"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1980 msgid "Trusted Publishers"
1981 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1984 msgid "Untrusted Certificates"
1985 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1988 msgid "KeyID="
1989 msgstr "Identifikátor klíče ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1992 msgid "Certificate Issuer"
1993 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1996 msgid "Certificate Serial Number="
1997 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2000 msgid "Other Name="
2001 msgstr "Jiný název ="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2004 msgid "Email Address="
2005 msgstr "Emailová adresa"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2008 msgid "DNS Name="
2009 msgstr "DNS název ="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2012 msgid "Directory Address"
2013 msgstr ""
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2016 msgid "URL="
2017 msgstr ""
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2020 msgid "IP Address="
2021 msgstr "IP Adresa ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2024 msgid "Mask="
2025 msgstr "Síťová maska ="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2028 msgid "Registered ID="
2029 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2032 msgid "Unknown Key Usage"
2033 msgstr "Neznámé použití klíče"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2036 msgid "Subject Type="
2037 msgstr "Typ subjektu ="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2040 msgctxt "Certificate Authority"
2041 msgid "CA"
2042 msgstr "Certifikační autorita"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2045 msgid "End Entity"
2046 msgstr ""
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2049 msgid "Path Length Constraint="
2050 msgstr ""
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2053 msgctxt "path length"
2054 msgid "None"
2055 msgstr "Žádné"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2058 msgid "Information Not Available"
2059 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2062 msgid "Authority Info Access"
2063 msgstr ""
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2066 msgid "Access Method="
2067 msgstr "Přístupová metoda ="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2070 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2071 msgid "OCSP"
2072 msgstr ""
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2075 msgid "CA Issuers"
2076 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2079 msgid "Unknown Access Method"
2080 msgstr ""
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2083 msgid "Alternative Name"
2084 msgstr "Alternativní název"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2087 msgid "CRL Distribution Point"
2088 msgstr ""
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2091 msgid "Distribution Point Name"
2092 msgstr ""
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2095 msgid "Full Name"
2096 msgstr "Celé jméno"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2099 msgid "RDN Name"
2100 msgstr ""
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2103 msgid "CRL Reason="
2104 msgstr ""
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2107 msgid "CRL Issuer"
2108 msgstr "Vydavatel CRL"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2111 msgid "Key Compromise"
2112 msgstr ""
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2115 msgid "CA Compromise"
2116 msgstr ""
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2119 msgid "Affiliation Changed"
2120 msgstr ""
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2123 msgid "Superseded"
2124 msgstr "Nahrazeno"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2127 msgid "Operation Ceased"
2128 msgstr "Operace byla přerušena"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2131 msgid "Certificate Hold"
2132 msgstr ""
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2135 msgid "Financial Information="
2136 msgstr "Finanční informace ="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2139 msgid "Available"
2140 msgstr "Dostupné"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2143 msgid "Not Available"
2144 msgstr "Nedostupné"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2147 msgid "Meets Criteria="
2148 msgstr "Splňuje kritéria ="
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2153 msgid "Yes"
2154 msgstr "Ano"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2157 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2159 msgid "No"
2160 msgstr "Ne"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2163 msgid "Digital Signature"
2164 msgstr "Digitální podpis"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2167 msgid "Non-Repudiation"
2168 msgstr ""
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2171 msgid "Key Encipherment"
2172 msgstr "Zašifrování klíče"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2175 msgid "Data Encipherment"
2176 msgstr "Zašifrování dat"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2179 msgid "Key Agreement"
2180 msgstr ""
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2183 msgid "Certificate Signing"
2184 msgstr "podepsání certifikátu"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2187 msgid "Off-line CRL Signing"
2188 msgstr ""
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2191 msgid "CRL Signing"
2192 msgstr ""
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2195 msgid "Encipher Only"
2196 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2199 msgid "Decipher Only"
2200 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2203 msgid "SSL Client Authentication"
2204 msgstr "SSL ověřování klienta"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2207 msgid "SSL Server Authentication"
2208 msgstr "SSL ověřování serveru"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2211 msgid "S/MIME"
2212 msgstr ""
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2215 msgid "Signature"
2216 msgstr "Podpis"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2219 msgid "SSL CA"
2220 msgstr "SSL certifikační autorita"
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2223 msgid "S/MIME CA"
2224 msgstr ""
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2227 msgid "Signature CA"
2228 msgstr ""
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Certificate Policy"
2232 msgstr "Politika certifikátu"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2235 msgid "Policy Identifier: "
2236 msgstr "Identifikátor politiky: "
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2239 msgid "Policy Qualifier Info"
2240 msgstr ""
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2243 msgid "Policy Qualifier Id="
2244 msgstr ""
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2247 msgid "Qualifier"
2248 msgstr ""
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2251 msgid "Notice Reference"
2252 msgstr ""
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2255 msgid "Organization="
2256 msgstr "Organizace ="
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2259 msgid "Notice Number="
2260 msgstr "Číslo oznámení ="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2263 msgid "Notice Text="
2264 msgstr "Text oznámení ="
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2267 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:345
2268 #: dlls/shell32/shell32.rc:374
2269 msgid "General"
2270 msgstr "Obecné"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2273 msgid "&Install Certificate..."
2274 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2277 msgid "Issuer &Statement"
2278 msgstr ""
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2281 msgid "&Show:"
2282 msgstr "&Zobrazit:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2285 msgid "&Edit Properties..."
2286 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2289 msgid "&Copy to File..."
2290 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2293 msgid "Certification Path"
2294 msgstr "Certifikační cesta"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2297 msgid "Certification path"
2298 msgstr "Certifikační cesta"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2301 msgid "&View Certificate"
2302 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2305 msgid "Certificate &status:"
2306 msgstr "Status certifikátu:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2309 msgid "Disclaimer"
2310 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2313 msgid "More &Info"
2314 msgstr "Více informací"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2317 msgid "&Friendly name:"
2318 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2321 #: programs/progman/progman.rc:170
2322 msgid "&Description:"
2323 msgstr "&Popis:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2326 msgid "Certificate purposes"
2327 msgstr "Účel certifikátu"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2330 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2331 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2334 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2335 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2338 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2339 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2342 msgid "Add &Purpose..."
2343 msgstr "&Přidat účel..."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2346 msgid "Add Purpose"
2347 msgstr "Přidat účel"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2350 msgid ""
2351 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2352 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2355 msgid "Select Certificate Store"
2356 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2359 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2360 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2363 msgid "&Show physical stores"
2364 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2369 msgid "Certificate Import Wizard"
2370 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2373 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2377 msgid ""
2378 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2379 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2380 "\n"
2381 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2382 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2383 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2384 "lists, and certificate trust lists.\n"
2385 "\n"
2386 "To continue, click Next."
2387 msgstr ""
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2390 msgid "&File name:"
2391 msgstr "&Název souboru:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2395 msgid "B&rowse..."
2396 msgstr "P&rocházet..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2399 msgid ""
2400 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2401 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2402 msgstr ""
2403 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2404 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2407 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 msgstr ""
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2411 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2412 msgstr ""
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2416 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2417 msgstr ""
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2420 msgid ""
2421 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2422 "location for the certificates."
2423 msgstr ""
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2426 msgid "&Automatically select certificate store"
2427 msgstr ""
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2430 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2431 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2434 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2435 msgstr ""
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2439 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2442 msgid "You have specified the following settings:"
2443 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2446 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2447 msgid "Certificates"
2448 msgstr "Certifikáty"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2451 msgid "I&ntended purpose:"
2452 msgstr "Zamýšlený účel:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2455 msgid "&Import..."
2456 msgstr "&Importovat..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2459 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2460 msgid "&Export..."
2461 msgstr "&Exportovat..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2464 msgid "&Advanced..."
2465 msgstr "&Pokročilé..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2468 msgid "Certificate intended purposes"
2469 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2472 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:116
2473 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2475 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2476 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2477 msgid "&View"
2478 msgstr "&Zobrazit"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2481 msgid "Advanced Options"
2482 msgstr "Pokročilá nastavení"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2485 msgid "Certificate purpose"
2486 msgstr "Účel certifikátu"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2489 msgid ""
2490 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2491 msgstr ""
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2494 msgid "&Certificate purposes:"
2495 msgstr "&Účel certifikátu:"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2501 msgid "Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2505 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2509 msgid ""
2510 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2511 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2512 "\n"
2513 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2514 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2515 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2516 "lists, and certificate trust lists.\n"
2517 "\n"
2518 "To continue, click Next."
2519 msgstr ""
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2528 msgid "Do you wish to export the private key?"
2529 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2532 msgid "&Yes, export the private key"
2533 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2536 msgid "N&o, do not export the private key"
2537 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2540 msgid "&Confirm password:"
2541 msgstr "Potvrzení hesla:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2544 msgid "Select the format you want to use:"
2545 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2548 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2549 msgstr ""
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2552 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2553 msgstr ""
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2556 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2557 msgstr ""
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2560 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2561 msgstr ""
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 msgstr ""
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2568 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr ""
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2572 msgid "&Enable strong encryption"
2573 msgstr "Povolit silné šifrování"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2576 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2577 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2580 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2581 msgstr ""
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2584 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2585 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2588 #, fuzzy
2589 #| msgid "Select Certificate Store"
2590 msgid "Select Certificate"
2591 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 #, fuzzy
2595 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Certifikát"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Informace o certifikátu"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 msgid ""
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2617 msgstr ""
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2620 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2621 msgstr ""
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2624 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2625 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2628 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2629 msgstr ""
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2632 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2633 msgstr ""
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2636 msgid "Issued to: "
2637 msgstr "Vydáno komu: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2640 msgid "Issued by: "
2641 msgstr "Vydal: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2644 msgid "Valid from "
2645 msgstr "Platné od "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2648 msgid " to "
2649 msgstr " do "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2652 msgid "This certificate has an invalid signature."
2653 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2656 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2657 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2660 #, fuzzy
2661 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2662 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2665 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2666 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2669 msgid "This certificate is OK."
2670 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2673 msgid "Field"
2674 msgstr "Pole"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2677 msgid "Value"
2678 msgstr "Hodnota"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2682 msgid "<All>"
2683 msgstr "<Vše>"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2686 msgid "Version 1 Fields Only"
2687 msgstr "Pouze pole verze 1"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2690 msgid "Extensions Only"
2691 msgstr "Pouze rozšíření"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2694 msgid "Critical Extensions Only"
2695 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2698 msgid "Properties Only"
2699 msgstr "Pouze vlastnosti"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2702 msgid "Serial number"
2703 msgstr "Sériové číslo"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2706 msgid "Issuer"
2707 msgstr "Vydavatel"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2710 msgid "Valid from"
2711 msgstr "Platné od"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2714 msgid "Valid to"
2715 msgstr "Platné do"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2718 msgid "Subject"
2719 msgstr "Subjekt"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2722 msgid "Public key"
2723 msgstr "Veřejná část klíče"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2726 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2727 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2730 msgid "SHA1 hash"
2731 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2734 msgid "Enhanced key usage (property)"
2735 msgstr ""
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2738 msgid "Friendly name"
2739 msgstr "Zapamatovatelný název"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:239
2742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2743 msgid "Description"
2744 msgstr "Popis"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2747 msgid "Certificate Properties"
2748 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2751 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2752 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2755 msgid "The OID you entered already exists."
2756 msgstr "Zadané OID již existuje."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2759 msgid "Please select a certificate store."
2760 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2763 msgid ""
2764 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2765 "select another file."
2766 msgstr ""
2767 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2768 "prosím jiný soubor."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2771 msgid "File to Import"
2772 msgstr "Soubor k importu"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2775 msgid "Specify the file you want to import."
2776 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2779 msgid "Certificate Store"
2780 msgstr "Úložiště certifikátů"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2783 msgid ""
2784 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2785 "lists, and certificate trust lists."
2786 msgstr ""
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr ""
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr ""
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr ""
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr ""
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 msgstr ""
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Zjištěno programem"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:133
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Soubor"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Obsah"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr ""
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr ""
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Osobní výměna informací"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Import se nezdařil."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr ""
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Pokročilá použití>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Vydáno komu"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Vydáno kým"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Datum skončení platnosti"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Zapamatovatelný název"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<žádné>"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2916 "verify messages signed with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2921 msgid ""
2922 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2923 "trusted.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2930 "trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2932 msgstr ""
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2937 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2939 msgstr ""
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2944 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2946 msgstr ""
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2949 msgid ""
2950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2955 msgid ""
2956 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 msgstr ""
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2961 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2965 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2969 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2970 msgstr ""
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2973 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2974 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2977 msgid ""
2978 "Ensures software came from software publisher\n"
2979 "Protects software from alteration after publication"
2980 msgstr ""
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2983 msgid "Protects e-mail messages"
2984 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2987 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2988 msgstr ""
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2991 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2992 msgstr ""
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2995 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2996 msgstr ""
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2999 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3000 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3003 msgid "Private Key Archival"
3004 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3007 msgid "Export Format"
3008 msgstr "Formát exportu"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3011 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3012 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3015 msgid "Export Filename"
3016 msgstr "Název souboru pro export"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3019 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3020 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3023 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3024 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3027 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3028 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3031 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3032 msgstr ""
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3035 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3036 msgstr ""
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3039 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3040 msgstr ""
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3043 msgid "File Format"
3044 msgstr "Formát souboru"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3047 msgid "Include all certificates in certificate path"
3048 msgstr ""
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3051 msgid "Export keys"
3052 msgstr "Exportovat klíče"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3055 msgid "The export was successful."
3056 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3059 msgid "The export failed."
3060 msgstr "Export se nezdařil."
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3063 msgid "Export Private Key"
3064 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3067 msgid ""
3068 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3069 "certificate."
3070 msgstr ""
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3073 msgid "Enter Password"
3074 msgstr "Zadejte heslo"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3077 msgid "You may password-protect a private key."
3078 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3081 msgid "The passwords do not match."
3082 msgstr "Hesla se neshodují."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3085 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3086 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3089 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3090 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3093 #, fuzzy
3094 #| msgid "I&ntended purpose:"
3095 msgid "Intended Use"
3096 msgstr "Zamýšlený účel:"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:146
3099 msgid "Location"
3100 msgstr "Umístění"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3103 #, fuzzy
3104 #| msgid "Select Certificate Store"
3105 msgid "Select a certificate"
3106 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3109 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3110 msgid "Not yet implemented"
3111 msgstr "Zatím neimplementováno"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3114 msgid "Configure Devices"
3115 msgstr "Nastavit zařízení"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3118 msgid "Reset"
3119 msgstr "Restart"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3122 msgid "Player"
3123 msgstr "Hráč"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3126 msgid "Device"
3127 msgstr "Zařízení"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3130 msgid "Actions"
3131 msgstr "Akce"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3134 msgid "Mapping"
3135 msgstr "Přípojný bod"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3138 msgid "Show Assigned First"
3139 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3142 msgid "Action"
3143 msgstr "Akce"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3146 msgid "Object"
3147 msgstr "Objekt"
3149 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3150 msgid "Regional Setting"
3151 msgstr "Regionální nastavení"
3153 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3154 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3155 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3158 msgid "Western"
3159 msgstr "Západní"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3162 msgid "Central European"
3163 msgstr "Středoevropské"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3166 msgid "Cyrillic"
3167 msgstr "Cyrilice"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3170 msgid "Greek"
3171 msgstr "Řečtina"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3174 msgid "Turkish"
3175 msgstr "Turečtina"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3178 msgid "Hebrew"
3179 msgstr "Hebrejština"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3182 msgid "Arabic"
3183 msgstr "Arabština"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3186 msgid "Baltic"
3187 msgstr "Baltí"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3190 msgid "Vietnamese"
3191 msgstr "Vietnamština"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3194 msgid "Thai"
3195 msgstr "Thajština"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3198 msgid "Japanese"
3199 msgstr "Japonština"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3202 msgid "CHINESE_GB2312"
3203 msgstr "CHINESE_GB2312"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3206 msgid "Hangul"
3207 msgstr "Hangul"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3210 msgid "CHINESE_BIG5"
3211 msgstr "CHINESE_BIG5"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3214 msgid "Hangul(Johab)"
3215 msgstr "Hangul(Johab)"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3218 msgid "Symbol"
3219 msgstr ""
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3222 msgid "OEM/DOS"
3223 msgstr "OEM/DOS"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3227 msgid "Other"
3228 msgstr "Jiné"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3231 msgid "Files on Camera"
3232 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3235 msgid "Import Selected"
3236 msgstr "Importovat vybrané"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3239 msgid "Preview"
3240 msgstr "Náhled"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3243 msgid "Import All"
3244 msgstr "Importovat vše"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3247 msgid "Skip This Dialog"
3248 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3251 msgid "Exit"
3252 msgstr "Ukončení"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3255 msgid "Transferring"
3256 msgstr "Přenášení"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3259 msgid "Transferring... Please Wait"
3260 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3263 msgid "Connecting to camera"
3264 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3267 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3268 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3270 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3271 msgid "S&ync"
3272 msgstr "S&ynchronizovat"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3276 msgid "&Back"
3277 msgstr "&Zpět"
3279 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3280 msgid "&Forward"
3281 msgstr "&Vpřed"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3284 msgctxt "table of contents"
3285 msgid "&Home"
3286 msgstr "&Domů"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3289 msgid "&Stop"
3290 msgstr "Za&stavit"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3293 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3294 msgid "&Refresh"
3295 msgstr "&Obnovit"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3298 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3299 msgid "&Print..."
3300 msgstr "&Tisknout..."
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3305 msgid "Select &All"
3306 msgstr "Vybrat vše"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3309 msgid "&View Source"
3310 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3313 msgid "Proper&ties"
3314 msgstr "&Vlastnosti"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3319 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3320 msgid "Cu&t"
3321 msgstr "Vyjmout"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3327 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3329 msgid "&Copy"
3330 msgstr "&Kopírovat"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3333 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3334 msgid "Paste"
3335 msgstr "V&ložit"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3338 #: dlls/shell32/shell32.rc:163
3339 msgid "&Print"
3340 msgstr "&Tisk"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3343 msgid "&Contents"
3344 msgstr "&Obsah"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3347 msgid "I&ndex"
3348 msgstr "&Rejstřík"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3351 msgid "&Search"
3352 msgstr "Hledat"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3355 msgid "Favor&ites"
3356 msgstr "Oblí&bené"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3359 msgid "Hide &Tabs"
3360 msgstr "Skrý&t záložky"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3363 msgid "Show &Tabs"
3364 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3367 msgid "Show"
3368 msgstr "Rozbalit"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3371 msgid "Hide"
3372 msgstr "Skrýt"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3376 msgid "Stop"
3377 msgstr "Zastavit"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Obnovit"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Zpět"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3389 msgctxt "table of contents"
3390 msgid "Home"
3391 msgstr "Domů"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3394 msgid "Sync"
3395 msgstr "Synchronizovat"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3398 msgid "Forward"
3399 msgstr "Vpřed"
3401 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3402 msgid "Cinepak Video codec"
3403 msgstr "Videokodek Cinepack"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:110
3406 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3407 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3409 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3411 msgid "&File"
3412 msgstr "&Soubor"
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3415 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3416 msgid "&New"
3417 msgstr "N&ový"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3420 msgid "&Window"
3421 msgstr "&Okno"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3425 msgid "&Open..."
3426 msgstr "&Otevřít..."
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3430 msgid "Save &as..."
3431 msgstr "Uložit j&ako..."
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3434 msgid "Print &format..."
3435 msgstr "&Formát tisku..."
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3438 msgid "Pr&int..."
3439 msgstr "&Tisk..."
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3442 msgid "Print previe&w"
3443 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3446 msgid "&Toolbars"
3447 msgstr "&Panely"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3450 msgid "&Standard bar"
3451 msgstr "&Standardní řádek"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3454 msgid "&Address bar"
3455 msgstr "&Adresní řádek"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3458 msgid "&Favorites"
3459 msgstr "&Oblíbené"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3462 msgid "&Add to Favorites..."
3463 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3466 msgid "&About Internet Explorer"
3467 msgstr "&O Internet Exploreru"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3470 msgid "Open URL"
3471 msgstr "Otevřít URL"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3474 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3475 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3478 msgid "Open:"
3479 msgstr "Otevřít:"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3482 msgctxt "home page"
3483 msgid "Home"
3484 msgstr "Domů"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3487 msgid "Print..."
3488 msgstr "Tisk..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3491 msgid "Address"
3492 msgstr "Adresa"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3495 msgid "Searching for %s"
3496 msgstr "Vyhledávám %s"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3499 msgid "Start downloading %s"
3500 msgstr "Začínám stahovat %s"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3503 msgid "Downloading %s"
3504 msgstr "Stahuji %s"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3507 msgid "Asking for %s"
3508 msgstr "Dotazuji se na %s"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3511 msgid "Home page"
3512 msgstr "Domovská stránka"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3515 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3516 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3519 msgid "&Current page"
3520 msgstr "&Aktuální stránka"
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3523 msgid "&Default page"
3524 msgstr "&Standardní nastavení"
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3527 msgid "&Blank page"
3528 msgstr "&Prázdná stránka"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3531 msgid "Browsing history"
3532 msgstr "Historie prohlížení"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3535 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3536 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3539 msgid "Delete &files..."
3540 msgstr "Smazat soubory..."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3543 msgid "&Settings..."
3544 msgstr "&Nastavení..."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3547 msgid "Delete browsing history"
3548 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3551 msgid ""
3552 "Temporary internet files\n"
3553 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3554 msgstr ""
3555 "Dočasné soubory internetu\n"
3556 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3559 msgid ""
3560 "Cookies\n"
3561 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3562 "preferences and login information."
3563 msgstr ""
3564 "Cookies\n"
3565 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3566 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3569 msgid ""
3570 "History\n"
3571 "List of websites you have accessed."
3572 msgstr ""
3573 "Historie\n"
3574 "Seznam navštívených webových stránek."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3577 msgid ""
3578 "Form data\n"
3579 "Usernames and other information you have entered into forms."
3580 msgstr ""
3581 "Data formulářů\n"
3582 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3585 msgid ""
3586 "Passwords\n"
3587 "Saved passwords you have entered into forms."
3588 msgstr ""
3589 "Hesla\n"
3590 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3593 msgid "Delete"
3594 msgstr "Smazat"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3597 msgid ""
3598 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3599 "certificate authorities and publishers."
3600 msgstr ""
3601 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3602 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3605 msgid "Certificates..."
3606 msgstr "Certifikáty..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3609 msgid "Publishers..."
3610 msgstr "Vydavatelé..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "LAN Connection"
3615 msgid "Connections"
3616 msgstr "Připojení lokální sítě"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "Wine configuration"
3621 msgid "Automatic configuration"
3622 msgstr "Konfigurace Wine"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3625 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3626 msgstr ""
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3629 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3630 msgstr ""
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "Address"
3635 msgid "Address:"
3636 msgstr "Adresa"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "&Local server"
3641 msgid "Proxy server"
3642 msgstr "&Místní server"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3645 msgid "Use a proxy server"
3646 msgstr ""
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3649 #, fuzzy
3650 #| msgid "No Ports"
3651 msgid "Port:"
3652 msgstr "Žádné porty"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3655 msgid "Internet Settings"
3656 msgstr "Nastavení internetu"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3660 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3663 msgid "Security settings for zone: "
3664 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3667 msgid "Custom"
3668 msgstr "Vlastní"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3671 msgid "Very Low"
3672 msgstr "Velmi nízká"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3675 msgid "Low"
3676 msgstr "Nízká"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3679 msgid "Medium"
3680 msgstr "Střední"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3683 msgid "Increased"
3684 msgstr "Zvýšená"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3687 msgid "High"
3688 msgstr "Vysoká"
3690 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3691 #, fuzzy
3692 #| msgid "Index"
3693 msgid "Indeo5"
3694 msgstr "Rejstřík"
3696 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3697 #, fuzzy
3698 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3699 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3700 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3703 msgid "Joysticks"
3704 msgstr "Pákové ovladače"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3707 msgid "&Disable"
3708 msgstr "&Zakázat"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3711 #, fuzzy
3712 #| msgid "Reset"
3713 msgid "&Reset"
3714 msgstr "Restart"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "P&ovolit"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3721 #, fuzzy
3722 #| msgid "Edit Override"
3723 msgid "&Override"
3724 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3727 msgid "Connected"
3728 msgstr "Připojeno"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Voice input device:"
3733 msgid "Connected (xinput device)"
3734 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3737 msgid "Disabled"
3738 msgstr "Zakázáno"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3741 msgid ""
3742 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3743 "updated here until you restart this applet."
3744 msgstr ""
3745 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3746 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3749 msgid "DInput"
3750 msgstr ""
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3753 msgid "Axes"
3754 msgstr ""
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3757 msgid "POVs"
3758 msgstr ""
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "Tlačítka"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Test Force Feedback"
3767 msgid "Force Feedback Effect"
3768 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3771 msgid ""
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3774 msgstr ""
3775 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3776 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3779 msgid "XInput"
3780 msgstr ""
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3783 #, fuzzy
3784 #| msgid "User"
3785 msgid "User #0"
3786 msgstr "Uživatel"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "User"
3791 msgid "User #1"
3792 msgstr "Uživatel"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3795 #, fuzzy
3796 #| msgid "User"
3797 msgid "User #2"
3798 msgstr "Uživatel"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid "User"
3803 msgid "User #3"
3804 msgstr "Uživatel"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3807 msgid ""
3808 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3809 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3810 msgstr ""
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3813 msgid ""
3814 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3815 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3816 msgstr ""
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3819 msgid ""
3820 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3821 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3822 msgstr ""
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3825 msgid ""
3826 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3827 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3828 msgstr ""
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3832 msgid "Rumble"
3833 msgstr ""
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3836 msgid "Game Controllers"
3837 msgstr "Herní ovladače"
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3840 msgid "Test and configure game controllers."
3841 msgstr ""
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3844 msgid "Error converting object to primitive type"
3845 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3848 msgid "Invalid procedure call or argument"
3849 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3852 msgid "Subscript out of range"
3853 msgstr ""
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Out of paper; "
3858 msgid "Out of stack space"
3859 msgstr "Došel papír; "
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3862 msgid "Object required"
3863 msgstr "Vyžadován objekt"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3866 msgid "Automation server can't create object"
3867 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3870 msgid "Object doesn't support this property or method"
3871 msgstr ""
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3874 msgid "Object doesn't support this action"
3875 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3878 msgid "Argument not optional"
3879 msgstr "Argument je povinný"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3882 msgid "Syntax error"
3883 msgstr "Chybná syntaxe"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3886 msgid "Expected ';'"
3887 msgstr "Očekáváno „;“"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3890 msgid "Expected '('"
3891 msgstr "Očekáváno „(“"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3894 msgid "Expected ')'"
3895 msgstr "Očekáváno „)“"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3898 msgid "Expected identifier"
3899 msgstr "Očekáván identifikátor"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3902 msgid "Expected '='"
3903 msgstr "Očekáváno „=“"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3906 msgid "Invalid character"
3907 msgstr "Chybný znak"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3910 msgid "Unterminated string constant"
3911 msgstr ""
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3914 msgid "'return' statement outside of function"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3918 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3919 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3922 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3923 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3926 msgid "Label redefined"
3927 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3930 msgid "Label not found"
3931 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3934 msgid "Expected '@end'"
3935 msgstr "Očekáváno „@end“"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3938 msgid "Conditional compilation is turned off"
3939 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3942 msgid "Expected '@'"
3943 msgstr "Očekáváno „@“"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3946 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3950 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3954 #, fuzzy
3955 #| msgid "Unknown error"
3956 msgid "Unknown runtime error"
3957 msgstr "Neznámá chyba"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3960 msgid "Number expected"
3961 msgstr "Očekáváno číslo"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3964 msgid "Function expected"
3965 msgstr "Očekávána funkce"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3968 msgid "'[object]' is not a date object"
3969 msgstr ""
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3972 msgid "Object expected"
3973 msgstr "Očekáván objekt"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3976 msgid "Illegal assignment"
3977 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3980 msgid "'|' is undefined"
3981 msgstr "„|“ není definováno"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3984 msgid "Boolean object expected"
3985 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3988 msgid "Cannot delete '|'"
3989 msgstr "„|“ nelze smazat"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3992 msgid "VBArray object expected"
3993 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3996 msgid "JScript object expected"
3997 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4000 #, fuzzy
4001 #| msgid "Array object expected"
4002 msgid "Enumerator object expected"
4003 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4006 #, fuzzy
4007 #| msgid "Boolean object expected"
4008 msgid "Regular Expression object expected"
4009 msgstr "Očekáván boolean objekt"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4012 msgid "Syntax error in regular expression"
4013 msgstr ""
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4016 #, fuzzy
4017 #| msgid "Expected identifier"
4018 msgid "Unexpected quantifier"
4019 msgstr "Očekáván identifikátor"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4022 msgid "Exception thrown and not caught"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4026 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4030 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4031 msgstr ""
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4034 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4035 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4038 msgid "Precision is out of range"
4039 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4042 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4043 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4046 msgid "Array object expected"
4047 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4050 msgid ""
4051 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4052 "this object"
4053 msgstr ""
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4056 msgid "Cyclic __proto__ value"
4057 msgstr ""
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4060 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4064 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4065 msgstr ""
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4068 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4069 msgstr ""
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4072 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4073 msgstr ""
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4076 #, fuzzy
4077 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4078 msgid "'this' is not a DataView object"
4079 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4082 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4083 msgstr ""
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4086 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4087 msgstr ""
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4090 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4094 #, fuzzy
4095 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4096 msgid "'this' is not a | object"
4097 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4100 #, fuzzy
4101 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4102 msgid "'key' is not an object"
4103 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4106 #, fuzzy
4107 #| msgid "Array object expected"
4108 msgid "ArrayBuffer object expected"
4109 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4112 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4113 msgstr ""
4115 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4116 msgid "Wine kernel DLL"
4117 msgstr ""
4119 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4120 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4121 msgid "Wine"
4122 msgstr "Wine"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4125 msgid "Western Europe and United States"
4126 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4129 msgid "Central Europe"
4130 msgstr "Středoevropské jazyky"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4133 msgid "Turkic"
4134 msgstr "Turecké jazyky"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4137 msgid "Korean"
4138 msgstr "Korejština"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4141 msgid "Traditional Chinese"
4142 msgstr "Čínština (tradiční)"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4145 msgid "Simplified Chinese"
4146 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4149 msgid "Indic"
4150 msgstr "Indické jazyky"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4153 msgid "Georgian"
4154 msgstr "Gruzínština"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4157 msgid "Armenian"
4158 msgstr "Arménština"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4161 msgid "Success.\n"
4162 msgstr "Úspěch.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4165 msgid "Invalid function.\n"
4166 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4169 msgid "File not found.\n"
4170 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4173 msgid "Path not found.\n"
4174 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4177 msgid "Too many open files.\n"
4178 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4181 msgid "Access denied.\n"
4182 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4185 msgid "Invalid handle.\n"
4186 msgstr "Neplatná operace.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4189 msgid "Memory trashed.\n"
4190 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4193 msgid "Not enough memory.\n"
4194 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4197 msgid "Invalid block.\n"
4198 msgstr "Chybný blok.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4201 msgid "Bad environment.\n"
4202 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4205 msgid "Bad format.\n"
4206 msgstr "Špatný formát.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4209 msgid "Invalid access.\n"
4210 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4213 msgid "Invalid data.\n"
4214 msgstr "Neplatná data.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4217 msgid "Out of memory.\n"
4218 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4221 msgid "Invalid drive.\n"
4222 msgstr "Neplatný disk.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4225 msgid "Can't delete current directory.\n"
4226 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4229 msgid "Not same device.\n"
4230 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4233 msgid "No more files.\n"
4234 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4237 msgid "Write protected.\n"
4238 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4241 msgid "Bad unit.\n"
4242 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4245 msgid "Not ready.\n"
4246 msgstr "Není připraveno.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4249 msgid "Bad command.\n"
4250 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4253 msgid "CRC error.\n"
4254 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4257 msgid "Bad length.\n"
4258 msgstr "Chybná délka.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4261 msgid "Seek error.\n"
4262 msgstr "Chyba posunu.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4265 msgid "Not DOS disk.\n"
4266 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4269 msgid "Sector not found.\n"
4270 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4273 msgid "Out of paper.\n"
4274 msgstr "Došel papír.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4277 msgid "Write fault.\n"
4278 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4281 msgid "Read fault.\n"
4282 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4285 msgid "General failure.\n"
4286 msgstr "Obecné selhání.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4289 msgid "Sharing violation.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4293 msgid "Lock violation.\n"
4294 msgstr "Porušení zámku.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4297 msgid "Wrong disk.\n"
4298 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4301 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4305 msgid "End of file.\n"
4306 msgstr "Konec souboru.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4309 msgid "Disk full.\n"
4310 msgstr "Disk je plný.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4313 msgid "Request not supported.\n"
4314 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4317 msgid "Remote machine not listening.\n"
4318 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4321 msgid "Duplicate network name.\n"
4322 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4325 msgid "Bad network path.\n"
4326 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4329 msgid "Network busy.\n"
4330 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4333 msgid "Device does not exist.\n"
4334 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4337 msgid "Too many commands.\n"
4338 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4341 msgid "Adapter hardware error.\n"
4342 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4345 msgid "Bad network response.\n"
4346 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4349 msgid "Unexpected network error.\n"
4350 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4353 msgid "Bad remote adapter.\n"
4354 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4357 msgid "Print queue full.\n"
4358 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4361 msgid "No spool space.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4365 msgid "Print canceled.\n"
4366 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4369 msgid "Network name deleted.\n"
4370 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4373 msgid "Network access denied.\n"
4374 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4377 msgid "Bad device type.\n"
4378 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4381 msgid "Bad network name.\n"
4382 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4385 msgid "Too many network names.\n"
4386 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4389 msgid "Too many network sessions.\n"
4390 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4393 msgid "Sharing paused.\n"
4394 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4397 msgid "Request not accepted.\n"
4398 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4401 msgid "Redirector paused.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4405 msgid "File exists.\n"
4406 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4409 msgid "Cannot create.\n"
4410 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4413 msgid "Int24 failure.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4417 msgid "Out of structures.\n"
4418 msgstr "Došly struktury.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4421 msgid "Already assigned.\n"
4422 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4425 msgid "Invalid password.\n"
4426 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4429 msgid "Invalid parameter.\n"
4430 msgstr "Chybný parametr.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4433 msgid "Net write fault.\n"
4434 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4437 msgid "No process slots.\n"
4438 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4441 msgid "Too many semaphores.\n"
4442 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4445 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4446 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4449 msgid "Semaphore is set.\n"
4450 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4453 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4454 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4457 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4461 msgid "Semaphore owner died.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4465 msgid "Semaphore user limit.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4469 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4473 msgid "Drive locked.\n"
4474 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4477 msgid "Broken pipe.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4481 msgid "Open failed.\n"
4482 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4485 msgid "Buffer overflow.\n"
4486 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4489 msgid "No more search handles.\n"
4490 msgstr ""
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4493 msgid "Invalid target handle.\n"
4494 msgstr ""
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4497 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4501 msgid "Invalid verify switch.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4505 msgid "Bad driver level.\n"
4506 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4509 msgid "Call not implemented.\n"
4510 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4513 msgid "Semaphore timeout.\n"
4514 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4517 msgid "Insufficient buffer.\n"
4518 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4521 msgid "Invalid name.\n"
4522 msgstr "Neplatný název.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4525 msgid "Invalid level.\n"
4526 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4529 msgid "No volume label.\n"
4530 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4533 msgid "Module not found.\n"
4534 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4537 msgid "Procedure not found.\n"
4538 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4541 msgid "No children to wait for.\n"
4542 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4545 msgid "Child process has not completed.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4549 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4553 msgid "Negative seek.\n"
4554 msgstr "Záporný posun.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4557 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4561 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4565 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4569 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4573 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4577 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4581 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4585 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4589 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4593 msgid "Drive is busy.\n"
4594 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4597 msgid "Same drive.\n"
4598 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4601 msgid "Not top-level directory.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4605 msgid "Directory is not empty.\n"
4606 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4609 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4613 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4617 msgid "Path is busy.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4621 msgid "Already a SUBST target.\n"
4622 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4625 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4626 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4629 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4633 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4637 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4641 msgid "Volume label too long.\n"
4642 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4645 msgid "Too many TCBs.\n"
4646 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4649 msgid "Signal refused.\n"
4650 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4653 msgid "Segment discarded.\n"
4654 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4657 msgid "Segment not locked.\n"
4658 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4661 msgid "Bad thread ID address.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4665 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4669 msgid "Path is invalid.\n"
4670 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4673 msgid "Signal pending.\n"
4674 msgstr "Čekající signál.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4677 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4681 msgid "Lock failed.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4685 msgid "Resource in use.\n"
4686 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4689 msgid "Cancel violation.\n"
4690 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4693 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4697 msgid "Invalid segment number.\n"
4698 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4701 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4705 msgid "File already exists.\n"
4706 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4709 msgid "Invalid flag number.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4713 msgid "Semaphore name not found.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4717 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4721 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4725 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4726 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4729 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4733 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4737 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4738 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4741 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4745 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4749 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4753 msgid "IOPL not enabled.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4757 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4761 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4762 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4765 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4769 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4773 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4774 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4777 msgid "Environment variable not found.\n"
4778 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4781 msgid "No signal sent.\n"
4782 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4785 msgid "File name is too long.\n"
4786 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4789 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4793 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4797 msgid "Invalid signal number.\n"
4798 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4801 msgid "Error setting signal handler.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4805 msgid "Segment locked.\n"
4806 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4809 msgid "Too many modules.\n"
4810 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4813 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4817 msgid "Machine type mismatch.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4821 msgid "Bad pipe.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4825 msgid "Pipe busy.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4829 msgid "Pipe closed.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4833 msgid "Pipe not connected.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4837 msgid "More data available.\n"
4838 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4841 msgid "Session canceled.\n"
4842 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4845 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4849 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4853 msgid "No more data available.\n"
4854 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4857 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4861 msgid "Directory name invalid.\n"
4862 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4865 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4869 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4873 msgid "Extended attribute table full.\n"
4874 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4877 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4878 msgstr ""
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4881 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4885 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4889 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4890 msgstr ""
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4893 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4897 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4901 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4905 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4909 msgid "Invalid address.\n"
4910 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4913 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4914 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4917 msgid "Pipe connected.\n"
4918 msgstr ""
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4921 msgid "Pipe listening.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4925 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4926 msgstr ""
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4929 msgid "I/O operation aborted.\n"
4930 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4933 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4937 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4941 msgid "No access to memory location.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4945 msgid "Swap error.\n"
4946 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4949 msgid "Stack overflow.\n"
4950 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4953 msgid "Invalid message.\n"
4954 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4957 msgid "Cannot complete.\n"
4958 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4961 msgid "Invalid flags.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4965 msgid "Unrecognized volume.\n"
4966 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4969 msgid "File invalid.\n"
4970 msgstr "Špatný soubor.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4973 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4974 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4977 msgid "Nonexistent token.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4981 msgid "Registry corrupt.\n"
4982 msgstr "Poškozené registry.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4985 msgid "Invalid key.\n"
4986 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4989 msgid "Can't open registry key.\n"
4990 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4993 msgid "Can't read registry key.\n"
4994 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4997 msgid "Can't write registry key.\n"
4998 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5001 msgid "Registry has been recovered.\n"
5002 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5005 msgid "Registry is corrupt.\n"
5006 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5009 msgid "I/O to registry failed.\n"
5010 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5013 msgid "Not registry file.\n"
5014 msgstr "Není souborem registrů.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5017 msgid "Key deleted.\n"
5018 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5021 msgid "No registry log space.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5025 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5026 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5029 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5033 msgid "Notify change request in progress.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5037 msgid "Dependent services are running.\n"
5038 msgstr "Závislé služby běží.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5041 msgid "Invalid service control.\n"
5042 msgstr ""
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5045 msgid "Service request timeout.\n"
5046 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5049 msgid "Cannot create service thread.\n"
5050 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5053 msgid "Service database locked.\n"
5054 msgstr ""
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5057 msgid "Service already running.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5061 msgid "Invalid service account.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5065 msgid "Service is disabled.\n"
5066 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5069 msgid "Circular dependency.\n"
5070 msgstr "Kruhová závislost.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5073 msgid "Service does not exist.\n"
5074 msgstr "Služba neexistuje.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5077 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5081 msgid "Service not active.\n"
5082 msgstr "Služba není aktivní.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5085 msgid "Service controller connect failed.\n"
5086 msgstr ""
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5089 msgid "Exception in service.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5093 msgid "Database does not exist.\n"
5094 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5097 msgid "Service-specific error.\n"
5098 msgstr ""
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5101 msgid "Process aborted.\n"
5102 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5105 msgid "Service dependency failed.\n"
5106 msgstr ""
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5109 msgid "Service login failed.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5113 msgid "Service start-hang.\n"
5114 msgstr ""
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5117 msgid "Invalid service lock.\n"
5118 msgstr ""
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5121 msgid "Service marked for delete.\n"
5122 msgstr ""
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5125 msgid "Service exists.\n"
5126 msgstr "Služba již existuje.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5129 msgid "System running last-known-good config.\n"
5130 msgstr ""
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5133 msgid "Service dependency deleted.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5137 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5141 msgid "Service not started since last boot.\n"
5142 msgstr ""
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5145 msgid "Duplicate service name.\n"
5146 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5149 msgid "Different service account.\n"
5150 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5153 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5154 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5157 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5158 msgstr ""
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5161 msgid "No recovery program for service.\n"
5162 msgstr ""
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5165 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5166 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5169 msgid "End of media.\n"
5170 msgstr "Konec média.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5173 msgid "Filemark detected.\n"
5174 msgstr ""
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5177 msgid "Beginning of media.\n"
5178 msgstr "Začátek média.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5181 msgid "Setmark detected.\n"
5182 msgstr ""
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5185 msgid "No data detected.\n"
5186 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5189 msgid "Partition failure.\n"
5190 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5193 msgid "Invalid block length.\n"
5194 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5197 msgid "Device not partitioned.\n"
5198 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5201 msgid "Unable to lock media.\n"
5202 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5205 msgid "Unable to unload media.\n"
5206 msgstr ""
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5209 msgid "Media changed.\n"
5210 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5213 msgid "I/O bus reset.\n"
5214 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5217 msgid "No media in drive.\n"
5218 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5221 msgid "No Unicode translation.\n"
5222 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5225 msgid "DLL initialization failed.\n"
5226 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5229 msgid "Shutdown in progress.\n"
5230 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5233 msgid "No shutdown in progress.\n"
5234 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5237 msgid "I/O device error.\n"
5238 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5241 msgid "No serial devices found.\n"
5242 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5245 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5246 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5249 msgid "Serial I/O completed.\n"
5250 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5253 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5254 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5257 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5258 msgstr ""
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5261 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5262 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5265 msgid "Unknown floppy error.\n"
5266 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5269 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5270 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5273 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5274 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5277 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5278 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5281 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5282 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5285 msgid "End of tape media.\n"
5286 msgstr "Konec páskového média.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5289 msgid "Not enough server memory.\n"
5290 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5293 msgid "Possible deadlock.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5297 msgid "Incorrect alignment.\n"
5298 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5301 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5305 msgid "Set-power-state failed.\n"
5306 msgstr ""
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5309 msgid "Too many links.\n"
5310 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5313 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5314 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5317 msgid "Wrong operating system.\n"
5318 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5321 msgid "Single-instance application.\n"
5322 msgstr ""
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5325 msgid "Real-mode application.\n"
5326 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5329 msgid "Invalid DLL.\n"
5330 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5333 msgid "No associated application.\n"
5334 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5337 msgid "DDE failure.\n"
5338 msgstr "Selhání DDE.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5341 msgid "DLL not found.\n"
5342 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5345 msgid "Out of user handles.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5349 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5350 msgstr ""
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5353 msgid "The source element is empty.\n"
5354 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5357 msgid "The destination element is full.\n"
5358 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5361 msgid "The element address is invalid.\n"
5362 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5365 msgid "The magazine is not present.\n"
5366 msgstr ""
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5369 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5370 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5373 msgid "The device requires cleaning.\n"
5374 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5377 msgid "The device door is open.\n"
5378 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5381 msgid "The device is not connected.\n"
5382 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5385 msgid "Element not found.\n"
5386 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5389 msgid "No match found.\n"
5390 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5393 msgid "Property set not found.\n"
5394 msgstr ""
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5397 msgid "Point not found.\n"
5398 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5401 msgid "No running tracking service.\n"
5402 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5405 msgid "No such volume ID.\n"
5406 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5409 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5410 msgstr ""
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5413 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5417 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5418 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5421 msgid "The journal is being deleted.\n"
5422 msgstr ""
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5425 msgid "The journal is not active.\n"
5426 msgstr ""
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5429 msgid "Potential matching file found.\n"
5430 msgstr ""
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5433 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5437 msgid "Invalid device name.\n"
5438 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5441 msgid "Connection unavailable.\n"
5442 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5445 msgid "Device already remembered.\n"
5446 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5449 msgid "No network or bad path.\n"
5450 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5453 msgid "Invalid network provider name.\n"
5454 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5457 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5458 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5461 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5462 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5465 msgid "Not a container.\n"
5466 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5469 msgid "Extended error.\n"
5470 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5473 msgid "Invalid group name.\n"
5474 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5477 msgid "Invalid computer name.\n"
5478 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5481 msgid "Invalid event name.\n"
5482 msgstr ""
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5485 msgid "Invalid domain name.\n"
5486 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5489 msgid "Invalid service name.\n"
5490 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5493 msgid "Invalid network name.\n"
5494 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5497 msgid "Invalid share name.\n"
5498 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5501 msgid "Invalid message name.\n"
5502 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5505 msgid "Invalid message destination.\n"
5506 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5509 msgid "Session credential conflict.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5513 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5514 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5517 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5518 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5521 msgid "No network.\n"
5522 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5525 msgid "Operation canceled by user.\n"
5526 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5529 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5533 msgid "Connection refused.\n"
5534 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5537 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5538 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5541 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5545 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5549 msgid "Connection invalid.\n"
5550 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5553 msgid "Connection is active.\n"
5554 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5557 msgid "Network unreachable.\n"
5558 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5561 msgid "Host unreachable.\n"
5562 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5565 msgid "Protocol unreachable.\n"
5566 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5569 msgid "Port unreachable.\n"
5570 msgstr "Port není dostupný.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5573 msgid "Request aborted.\n"
5574 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5577 msgid "Connection aborted.\n"
5578 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5581 msgid "Please retry operation.\n"
5582 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5585 msgid "Connection count limit reached.\n"
5586 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5589 msgid "Login time restriction.\n"
5590 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5593 msgid "Login workstation restriction.\n"
5594 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5597 msgid "Incorrect network address.\n"
5598 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5601 msgid "Service already registered.\n"
5602 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5605 msgid "Service not found.\n"
5606 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5609 msgid "User not authenticated.\n"
5610 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5613 msgid "User not logged on.\n"
5614 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5617 msgid "Continue work in progress.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5621 msgid "Already initialized.\n"
5622 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5625 msgid "No more local devices.\n"
5626 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5629 msgid "The site does not exist.\n"
5630 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5633 msgid "The domain controller already exists.\n"
5634 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5637 msgid "Supported only when connected.\n"
5638 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5641 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5642 msgstr ""
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5645 msgid "The user profile is invalid.\n"
5646 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5649 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5650 msgstr ""
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5653 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5654 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5657 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5661 msgid "No quotas for account.\n"
5662 msgstr ""
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5665 msgid "Local user session key.\n"
5666 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5669 msgid "Password too complex for LM.\n"
5670 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5673 msgid "Unknown revision.\n"
5674 msgstr "Neznámá revize.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5677 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5678 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5681 msgid "Invalid owner.\n"
5682 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5685 msgid "Invalid primary group.\n"
5686 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5689 msgid "No impersonation token.\n"
5690 msgstr ""
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5693 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5694 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5697 msgid "No logon servers available.\n"
5698 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5701 msgid "No such logon session.\n"
5702 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5705 msgid "No such privilege.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5709 msgid "Privilege not held.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5713 msgid "Invalid account name.\n"
5714 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5717 msgid "User already exists.\n"
5718 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5721 msgid "No such user.\n"
5722 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5725 msgid "Group already exists.\n"
5726 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5729 msgid "No such group.\n"
5730 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5733 msgid "User already in group.\n"
5734 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5737 msgid "User not in group.\n"
5738 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5741 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5742 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5745 msgid "Wrong password.\n"
5746 msgstr "Chybné heslo.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5749 msgid "Ill-formed password.\n"
5750 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5753 msgid "Password restriction.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5757 msgid "Logon failure.\n"
5758 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5761 msgid "Account restriction.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5765 msgid "Invalid logon hours.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5769 msgid "Invalid workstation.\n"
5770 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5773 msgid "Password expired.\n"
5774 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5777 msgid "Account disabled.\n"
5778 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5781 msgid "No security ID mapped.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5785 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5789 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5790 msgstr "Došla LUID.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5793 msgid "Invalid sub authority.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5797 msgid "Invalid ACL.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5801 msgid "Invalid SID.\n"
5802 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5805 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5806 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5809 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5813 msgid "Server disabled.\n"
5814 msgstr "Server je zakázán.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5817 msgid "Server not disabled.\n"
5818 msgstr "Server není zakázán.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5821 msgid "Invalid ID authority.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5825 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5829 msgid "Invalid group attributes.\n"
5830 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5833 msgid "Bad impersonation level.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5837 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5838 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5841 msgid "Bad validation class.\n"
5842 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5845 msgid "Bad token type.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5849 msgid "No security on object.\n"
5850 msgstr ""
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5853 msgid "Can't access domain information.\n"
5854 msgstr ""
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5857 msgid "Invalid server state.\n"
5858 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5861 msgid "Invalid domain state.\n"
5862 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5865 msgid "Invalid domain role.\n"
5866 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5869 msgid "No such domain.\n"
5870 msgstr "Neexistující doména.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5873 msgid "Domain already exists.\n"
5874 msgstr "Doména již existuje.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5877 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5878 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5881 msgid "Internal database corruption.\n"
5882 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5885 msgid "Internal error.\n"
5886 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5889 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5890 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5893 msgid "Bad descriptor format.\n"
5894 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5897 msgid "Not a logon process.\n"
5898 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5901 msgid "Logon session ID exists.\n"
5902 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5905 msgid "Unknown authentication package.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5909 msgid "Bad logon session state.\n"
5910 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5913 msgid "Logon session ID collision.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5917 msgid "Invalid logon type.\n"
5918 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5921 msgid "Cannot impersonate.\n"
5922 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5925 msgid "Invalid transaction state.\n"
5926 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5929 msgid "Security DB commit failure.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5933 msgid "Account is built-in.\n"
5934 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5937 msgid "Group is built-in.\n"
5938 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5941 msgid "User is built-in.\n"
5942 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5945 msgid "Group is primary for user.\n"
5946 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5949 msgid "Token already in use.\n"
5950 msgstr "Token je již používán.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5953 msgid "No such local group.\n"
5954 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5957 msgid "User not in local group.\n"
5958 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5961 msgid "User already in local group.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5965 msgid "Local group already exists.\n"
5966 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5969 msgid "Logon type not granted.\n"
5970 msgstr ""
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5973 msgid "Too many secrets.\n"
5974 msgstr ""
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5977 msgid "Secret too long.\n"
5978 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5981 msgid "Internal security DB error.\n"
5982 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5985 msgid "Too many context IDs.\n"
5986 msgstr ""
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5989 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5990 msgstr ""
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5993 msgid "No such member.\n"
5994 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5997 msgid "Invalid member.\n"
5998 msgstr "Neplatný člen.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6001 msgid "Too many SIDs.\n"
6002 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6005 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6006 msgstr ""
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6009 msgid "No inheritable components.\n"
6010 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6013 msgid "File or directory corrupt.\n"
6014 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6017 msgid "Disk is corrupt.\n"
6018 msgstr "Disk je poškozen.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6021 msgid "No user session key.\n"
6022 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6025 msgid "License quota exceeded.\n"
6026 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6029 msgid "Wrong target name.\n"
6030 msgstr "Chybný název cíle.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6033 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6034 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6037 msgid "Time skew between client and server.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6041 msgid "Invalid window handle.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6045 msgid "Invalid menu handle.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6049 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6053 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6057 msgid "Invalid hook handle.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6061 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6065 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6069 msgid "Can't find window class.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6073 msgid "Window owned by another thread.\n"
6074 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6077 msgid "Hotkey already registered.\n"
6078 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6081 msgid "Class already exists.\n"
6082 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6085 msgid "Class does not exist.\n"
6086 msgstr "Třída neexistuje.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6089 msgid "Class has open windows.\n"
6090 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6093 msgid "Invalid index.\n"
6094 msgstr "Neplatný index.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6097 msgid "Invalid icon handle.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6101 msgid "Private dialog index.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6105 msgid "List box ID not found.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6109 msgid "No wildcard characters.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6113 msgid "Clipboard not open.\n"
6114 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6117 msgid "Hotkey not registered.\n"
6118 msgstr ""
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6121 msgid "Not a dialog window.\n"
6122 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6125 msgid "Control ID not found.\n"
6126 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6129 msgid "Invalid combo box message.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6133 msgid "Not a combo box window.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6137 msgid "Invalid edit height.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6141 msgid "DC not found.\n"
6142 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6145 msgid "Invalid hook filter.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6149 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6153 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6157 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6161 msgid "Journal hook already set.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6165 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6169 msgid "Invalid list box message.\n"
6170 msgstr ""
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6173 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6177 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6181 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6185 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6189 msgid "Window has no system menu.\n"
6190 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6193 msgid "Invalid message box style.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6197 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6198 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6201 msgid "Screen already locked.\n"
6202 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6205 msgid "Window handles have different parents.\n"
6206 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6209 msgid "Not a child window.\n"
6210 msgstr ""
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6213 msgid "Invalid GW command.\n"
6214 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6217 msgid "Invalid thread ID.\n"
6218 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6221 msgid "Not an MDI child window.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6225 msgid "Popup menu already active.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6229 msgid "No scrollbars.\n"
6230 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6233 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6234 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6237 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6238 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6241 msgid "No system resources.\n"
6242 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6245 msgid "No non-paged system resources.\n"
6246 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6249 msgid "No paged system resources.\n"
6250 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6253 msgid "No working set quota.\n"
6254 msgstr ""
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6257 msgid "No page file quota.\n"
6258 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6261 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6265 msgid "Menu item not found.\n"
6266 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6269 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6273 msgid "Hook type not allowed.\n"
6274 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6277 msgid "Interactive window station required.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6281 msgid "Timeout.\n"
6282 msgstr "Čas vypršel.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6285 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6289 msgid "Event log file corrupt.\n"
6290 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6293 msgid "Event log can't start.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6297 msgid "Event log file full.\n"
6298 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6301 msgid "Event log file changed.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6305 msgid "Installer service failed.\n"
6306 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6309 msgid "Installation aborted by user.\n"
6310 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6313 msgid "Installation failure.\n"
6314 msgstr "Chyba instalace.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6317 msgid "Installation suspended.\n"
6318 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6321 msgid "Unknown product.\n"
6322 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6325 msgid "Unknown feature.\n"
6326 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6329 msgid "Unknown component.\n"
6330 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6333 msgid "Unknown property.\n"
6334 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6337 msgid "Invalid handle state.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6341 msgid "Bad configuration.\n"
6342 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6345 msgid "Index is missing.\n"
6346 msgstr "Index chybí.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6349 msgid "Installation source is missing.\n"
6350 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6353 msgid "Wrong installation package version.\n"
6354 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6357 msgid "Product uninstalled.\n"
6358 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6361 msgid "Invalid query syntax.\n"
6362 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6365 msgid "Invalid field.\n"
6366 msgstr "Neplatné pole.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6369 msgid "Device removed.\n"
6370 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6373 msgid "Installation already running.\n"
6374 msgstr "Instalace již běží.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6377 msgid "Installation package failed to open.\n"
6378 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6381 msgid "Installation package is invalid.\n"
6382 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6385 msgid "Installer user interface failed.\n"
6386 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6389 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6390 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6393 msgid "Installation language not supported.\n"
6394 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6397 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6401 msgid "Installation package rejected.\n"
6402 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6405 msgid "Function could not be called.\n"
6406 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6409 msgid "Function failed.\n"
6410 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6413 msgid "Invalid table.\n"
6414 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6417 msgid "Data type mismatch.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6421 msgid "Unsupported type.\n"
6422 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6425 msgid "Creation failed.\n"
6426 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6429 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6430 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6433 msgid "Installation platform not supported.\n"
6434 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6437 msgid "Installer not used.\n"
6438 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6441 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6442 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6445 msgid "Invalid patch package.\n"
6446 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6449 msgid "Unsupported patch package.\n"
6450 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6453 msgid "Another version is installed.\n"
6454 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6457 msgid "Invalid command line.\n"
6458 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6461 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6462 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6465 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6466 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6469 msgid "Invalid string binding.\n"
6470 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6473 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6474 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6477 msgid "Invalid binding.\n"
6478 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6481 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6482 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6485 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6486 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6489 msgid "Invalid string UUID.\n"
6490 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6493 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6497 msgid "Invalid network address.\n"
6498 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6501 msgid "No endpoint found.\n"
6502 msgstr ""
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6505 msgid "Invalid timeout value.\n"
6506 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6509 msgid "Object UUID not found.\n"
6510 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6513 msgid "UUID already registered.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6517 msgid "UUID type already registered.\n"
6518 msgstr ""
6519 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6520 "registrován.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6523 msgid "Server already listening.\n"
6524 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6527 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6531 msgid "RPC server not listening.\n"
6532 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6535 msgid "Unknown manager type.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6539 msgid "Unknown interface.\n"
6540 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6543 msgid "No bindings.\n"
6544 msgstr ""
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6547 msgid "No protocol sequences.\n"
6548 msgstr ""
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6551 msgid "Can't create endpoint.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6555 msgid "Out of resources.\n"
6556 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6559 msgid "RPC server unavailable.\n"
6560 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6563 msgid "RPC server too busy.\n"
6564 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6567 msgid "Invalid network options.\n"
6568 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6571 msgid "No RPC call active.\n"
6572 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6575 msgid "RPC call failed.\n"
6576 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6579 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6583 msgid "RPC protocol error.\n"
6584 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6587 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6588 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6591 msgid "Invalid tag.\n"
6592 msgstr "Neplatná značka.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6595 msgid "Invalid array bounds.\n"
6596 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6599 msgid "No entry name.\n"
6600 msgstr "Žádný název položky.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6603 msgid "Invalid name syntax.\n"
6604 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6607 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6611 msgid "No network address.\n"
6612 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6615 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6619 msgid "Unknown authentication type.\n"
6620 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6623 msgid "Maximum calls too low.\n"
6624 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6627 msgid "String too long.\n"
6628 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6631 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6632 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6635 msgid "Procedure number out of range.\n"
6636 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6639 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6640 msgstr ""
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6643 msgid "Unknown authentication service.\n"
6644 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6647 msgid "Unknown authentication level.\n"
6648 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6651 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6652 msgstr ""
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6655 msgid "Unknown authorization service.\n"
6656 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6659 msgid "Invalid entry.\n"
6660 msgstr "Neplatná položka.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6663 msgid "Can't perform operation.\n"
6664 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6667 msgid "Endpoints not registered.\n"
6668 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6671 msgid "Nothing to export.\n"
6672 msgstr "Není co exportovat.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6675 msgid "Incomplete name.\n"
6676 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6679 msgid "Invalid version option.\n"
6680 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6683 msgid "No more members.\n"
6684 msgstr "Žádní další členové.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6687 msgid "Not all objects unexported.\n"
6688 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6691 msgid "Interface not found.\n"
6692 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6695 msgid "Entry already exists.\n"
6696 msgstr "Položka již existuje.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6699 msgid "Entry not found.\n"
6700 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6703 msgid "Name service unavailable.\n"
6704 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6707 msgid "Invalid network address family.\n"
6708 msgstr ""
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6711 msgid "Operation not supported.\n"
6712 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6715 msgid "No security context available.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6719 msgid "RPCInternal error.\n"
6720 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6723 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6724 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6727 msgid "Address error.\n"
6728 msgstr "Chyba adresy.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6731 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6732 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6735 msgid "Floating-point underflow.\n"
6736 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6739 msgid "Floating-point overflow.\n"
6740 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6743 msgid "No more entries.\n"
6744 msgstr "Žádné další položky.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6747 msgid "Character translation table open failed.\n"
6748 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6751 msgid "Character translation table file too small.\n"
6752 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6755 msgid "Null context handle.\n"
6756 msgstr ""
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6759 msgid "Context handle damaged.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6763 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6764 msgstr ""
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6767 msgid "Cannot get call handle.\n"
6768 msgstr ""
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6771 msgid "Null reference pointer.\n"
6772 msgstr ""
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6775 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6776 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6779 msgid "Byte count too small.\n"
6780 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6783 msgid "Bad stub data.\n"
6784 msgstr ""
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6787 msgid "Invalid user buffer.\n"
6788 msgstr ""
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6791 msgid "Unrecognized media.\n"
6792 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6795 msgid "No trust secret.\n"
6796 msgstr ""
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6799 msgid "No trust SAM account.\n"
6800 msgstr ""
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6803 msgid "Trusted domain failure.\n"
6804 msgstr ""
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6807 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6808 msgstr ""
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6811 msgid "Trust logon failure.\n"
6812 msgstr ""
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6815 msgid "RPC call already in progress.\n"
6816 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6819 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6820 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6823 msgid "Account expired.\n"
6824 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6827 msgid "Redirector has open handles.\n"
6828 msgstr ""
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6831 msgid "Printer driver already installed.\n"
6832 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6835 msgid "Unknown port.\n"
6836 msgstr "Neznámý port.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6839 msgid "Unknown printer driver.\n"
6840 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6843 msgid "Unknown print processor.\n"
6844 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6847 msgid "Invalid separator file.\n"
6848 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6851 msgid "Invalid priority.\n"
6852 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6855 msgid "Invalid printer name.\n"
6856 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6859 msgid "Printer already exists.\n"
6860 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6863 msgid "Invalid printer command.\n"
6864 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6867 msgid "Invalid data type.\n"
6868 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6871 msgid "Invalid environment.\n"
6872 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6875 msgid "No more bindings.\n"
6876 msgstr ""
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6879 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6880 msgstr ""
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6883 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6884 msgstr ""
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6887 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6888 msgstr ""
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6891 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6892 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6895 msgid "Server has open handles.\n"
6896 msgstr ""
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6899 msgid "Resource data not found.\n"
6900 msgstr ""
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6903 msgid "Resource type not found.\n"
6904 msgstr ""
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6907 msgid "Resource name not found.\n"
6908 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6911 msgid "Resource language not found.\n"
6912 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6915 msgid "Not enough quota.\n"
6916 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6919 msgid "No interfaces.\n"
6920 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6923 msgid "RPC call canceled.\n"
6924 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6927 msgid "Binding incomplete.\n"
6928 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6931 msgid "RPC comm failure.\n"
6932 msgstr ""
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6935 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6936 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6939 msgid "No principal name registered.\n"
6940 msgstr ""
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6943 msgid "Not an RPC error.\n"
6944 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6947 msgid "UUID is local only.\n"
6948 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6951 msgid "Security package error.\n"
6952 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6955 msgid "Thread not canceled.\n"
6956 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6959 msgid "Invalid handle operation.\n"
6960 msgstr ""
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6963 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6964 msgstr ""
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6967 msgid "Wrong stub version.\n"
6968 msgstr ""
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6971 msgid "Invalid pipe object.\n"
6972 msgstr ""
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6975 msgid "Wrong pipe order.\n"
6976 msgstr ""
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6979 msgid "Wrong pipe version.\n"
6980 msgstr ""
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6983 msgid "Group member not found.\n"
6984 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6987 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6988 msgstr ""
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6991 msgid "Invalid object.\n"
6992 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6995 msgid "Invalid time.\n"
6996 msgstr "Neplatný čas.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6999 msgid "Invalid form name.\n"
7000 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7003 msgid "Invalid form size.\n"
7004 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7007 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7008 msgstr ""
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7011 msgid "Printer deleted.\n"
7012 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7015 msgid "Invalid printer state.\n"
7016 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7019 msgid "User must change password.\n"
7020 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7023 msgid "Domain controller not found.\n"
7024 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7027 msgid "Account locked out.\n"
7028 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7031 msgid "Invalid pixel format.\n"
7032 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7035 msgid "Invalid driver.\n"
7036 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7039 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7040 msgstr ""
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7043 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7044 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7047 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7048 msgstr ""
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7051 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7052 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7055 msgid "RPC pipe closed.\n"
7056 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7059 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7060 msgstr ""
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7063 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7064 msgstr ""
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7067 msgid "No site name available.\n"
7068 msgstr ""
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7071 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7072 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7075 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7076 msgstr ""
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7079 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7083 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7084 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7087 msgid "The interface could not be exported.\n"
7088 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7091 msgid "The profile could not be added.\n"
7092 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7095 msgid "The profile element could not be added.\n"
7096 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7099 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7100 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7103 msgid "The group element could not be added.\n"
7104 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7107 msgid "The group element could not be removed.\n"
7108 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7111 msgid "The username could not be found.\n"
7112 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7115 msgid "This network connection does not exist.\n"
7116 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Call not implemented.\n"
7121 msgid "Call interrupted.\n"
7122 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Invalid handle.\n"
7127 msgid "Invalid file handle.\n"
7128 msgstr "Neplatná operace.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Invalid network address.\n"
7133 msgid "Invalid pointer address.\n"
7134 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Invalid name.\n"
7139 msgid "Invalid argument.\n"
7140 msgstr "Neplatný název.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7143 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7147 msgid "Connection reset by peer.\n"
7148 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Point not found.\n"
7153 msgid "Host not found.\n"
7154 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "File not found.\n"
7159 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7160 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "A printer error occurred."
7165 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7166 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7169 msgid "Name valid, no data record.\n"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Not implemented"
7175 msgid "Not implemented.\n"
7176 msgstr "Neimplementováno"
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "RPC call failed.\n"
7181 msgid "Call failed.\n"
7182 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7185 msgid "No Signature found in file.\n"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Invalid level.\n"
7191 msgid "Invalid call.\n"
7192 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Help not available."
7197 msgid "Resource is not currently available.\n"
7198 msgstr "Nápověda není dostupná."
7200 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7202 msgid "Normal"
7203 msgstr "Normální"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7206 #, fuzzy
7207 #| msgctxt "Drive letter"
7208 #| msgid "Letter"
7209 msgid "Letter"
7210 msgstr "Písmeno"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7213 #, fuzzy
7214 #| msgctxt "Drive letter"
7215 #| msgid "Letter"
7216 msgid "Letter Small"
7217 msgstr "Písmeno"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "&Table"
7222 msgid "Tabloid"
7223 msgstr "&Tabulka"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7226 msgid "Ledger"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7230 msgid "Legal"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "State"
7236 msgid "Statement"
7237 msgstr "Stav"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "&Execute..."
7242 msgid "Executive"
7243 msgstr "Spustit..."
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7246 #, fuzzy
7247 #| msgctxt "All key"
7248 #| msgid "A"
7249 msgid "A3"
7250 msgstr "V"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7253 #, fuzzy
7254 #| msgctxt "All key"
7255 #| msgid "A"
7256 msgid "A4"
7257 msgstr "V"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Small"
7262 msgid "A4 Small"
7263 msgstr "Malé"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7266 #, fuzzy
7267 #| msgctxt "All key"
7268 #| msgid "A"
7269 msgid "A5"
7270 msgstr "V"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7273 msgid "B4 (JIS)"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7277 msgid "B5 (JIS)"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7281 msgid "Folio"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7285 msgid "Quarto"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7289 msgid "10x14"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7293 msgid "11x17"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Notepad"
7299 msgid "Note"
7300 msgstr "Poznámkový blok"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7303 msgid "Envelope #9"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7307 msgid "Envelope #10"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7311 msgid "Envelope #11"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7315 msgid "Envelope #12"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7319 msgid "Envelope #14"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7323 msgid "C size sheet"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7327 msgid "D size sheet"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7331 msgid "E size sheet"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7335 msgid "Envelope DL"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7339 msgid "Envelope C5"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7343 msgid "Envelope C3"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7347 msgid "Envelope C4"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7351 msgid "Envelope C6"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7355 msgid "Envelope C65"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7359 msgid "Envelope B4"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7363 msgid "Envelope B5"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7367 msgid "Envelope B6"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7373 msgid "Envelope"
7374 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7377 msgid "Envelope Monarch"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7383 msgid "6 3/4 Envelope"
7384 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7387 msgid "US Std Fanfold"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7391 msgid "German Std Fanfold"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7395 msgid "German Legal Fanfold"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7399 msgid "B4 (ISO)"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Japanese"
7405 msgid "Japanese Postcard"
7406 msgstr "Japonština"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7409 msgid "9x11"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7413 msgid "10x11"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7417 msgid "15x11"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7421 msgid "Envelope Invite"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7425 #, fuzzy
7426 #| msgctxt "Drive letter"
7427 #| msgid "Letter"
7428 msgid "Letter Extra"
7429 msgstr "Písmeno"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7432 msgid "Legal Extra"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7436 msgid "Tabloid Extra"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "E&xtras"
7442 msgid "A4 Extra"
7443 msgstr "D&oplňky"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7446 msgid "Letter Transverse"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7450 msgid "A4 Transverse"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7454 msgid "Letter Extra Transverse"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7458 msgid "Super A"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7462 msgid "Super B"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7466 #, fuzzy
7467 #| msgctxt "Drive letter"
7468 #| msgid "Letter"
7469 msgid "Letter Plus"
7470 msgstr "Písmeno"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7473 msgid "A4 Plus"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7477 msgid "A5 Transverse"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7481 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "E&xtras"
7487 msgid "A3 Extra"
7488 msgstr "D&oplňky"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "E&xtras"
7493 msgid "A5 Extra"
7494 msgstr "D&oplňky"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7497 msgid "B5 (ISO) Extra"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7501 #, fuzzy
7502 #| msgctxt "All key"
7503 #| msgid "A"
7504 msgid "A2"
7505 msgstr "V"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7508 msgid "A3 Transverse"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7512 msgid "A3 Extra Transverse"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7516 msgid "Japanese Double Postcard"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7520 #, fuzzy
7521 #| msgctxt "All key"
7522 #| msgid "A"
7523 msgid "A6"
7524 msgstr "V"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7527 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7531 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7535 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7539 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7543 msgid "Letter Rotated"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7547 msgid "A3 Rotated"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7551 msgid "A4 Rotated"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7555 msgid "A5 Rotated"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7559 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7563 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7564 msgstr ""
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7567 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7568 msgstr ""
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7571 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7572 msgstr ""
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7575 msgid "A6 Rotated"
7576 msgstr ""
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7579 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7580 msgstr ""
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7583 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7584 msgstr ""
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7587 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7588 msgstr ""
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7591 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7592 msgstr ""
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7595 msgid "B6 (JIS)"
7596 msgstr ""
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7599 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7600 msgstr ""
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7603 msgid "12x11"
7604 msgstr ""
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7607 msgid "Japan Envelope You #4"
7608 msgstr ""
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7611 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7612 msgstr ""
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7615 msgid "PRC 16K"
7616 msgstr ""
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7619 msgid "PRC 32K"
7620 msgstr ""
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7623 msgid "PRC 32K(Big)"
7624 msgstr ""
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #1"
7630 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #2"
7636 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #3"
7642 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #4"
7648 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #5"
7654 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #6"
7660 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #7"
7666 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #8"
7672 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #9"
7678 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #10"
7684 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7687 msgid "PRC 16K Rotated"
7688 msgstr ""
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7691 msgid "PRC 32K Rotated"
7692 msgstr ""
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7695 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7696 msgstr ""
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7701 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7702 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7708 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7714 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7720 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7725 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7726 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7731 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7732 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7738 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7743 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7744 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7746 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7749 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7750 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7755 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7756 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7759 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7760 msgid "Local Port"
7761 msgstr "Místní port"
7763 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7764 msgid "Local Monitor"
7765 msgstr "Místní monitor"
7767 #: dlls/localui/localui.rc:39
7768 msgid "Add a Local Port"
7769 msgstr "Přidat místní port"
7771 #: dlls/localui/localui.rc:42
7772 msgid "&Enter the port name to add:"
7773 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7775 #: dlls/localui/localui.rc:51
7776 msgid "Configure LPT Port"
7777 msgstr "Nastavit LPT port"
7779 #: dlls/localui/localui.rc:54
7780 msgid "Timeout (seconds)"
7781 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7783 #: dlls/localui/localui.rc:55
7784 msgid "&Transmission Retry:"
7785 msgstr "&Opětovný přenos:"
7787 #: dlls/localui/localui.rc:32
7788 msgid "'%s' is not a valid port name"
7789 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7791 #: dlls/localui/localui.rc:33
7792 msgid "Port %s already exists"
7793 msgstr "Port %s již existuje"
7795 #: dlls/localui/localui.rc:34
7796 msgid "This port has no options to configure"
7797 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7799 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7800 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7801 msgstr ""
7802 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7803 "MAPI."
7805 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7806 msgid "Send Mail"
7807 msgstr "Odeslat e-mail"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7810 msgid "Begin request has already been made.\n"
7811 msgstr ""
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7816 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7817 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Class already exists.\n"
7822 msgid "Clock was stopped\n"
7823 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7828 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7829 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Byte count too small.\n"
7834 msgid "Buffer is too small.\n"
7835 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7840 msgid "Invalid request.\n"
7841 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7846 msgid "Invalid stream number.\n"
7847 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Invalid data type.\n"
7852 msgid "Invalid media type.\n"
7853 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "No more entries.\n"
7858 msgid "No more input is accepted.\n"
7859 msgstr "Žádné další položky.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7864 msgid "Object is not initialized.\n"
7865 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Operation not supported.\n"
7870 msgid "Representation is not supported.\n"
7871 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7874 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7875 msgstr ""
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Unsupported type.\n"
7880 msgid "Unsupported service.\n"
7881 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7886 msgid "Unexpected error.\n"
7887 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Invalid time.\n"
7892 msgid "Invalid type.\n"
7893 msgstr "Neplatný čas.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7898 msgid "Invalid file format.\n"
7899 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Invalid time.\n"
7904 msgid "Invalid timestamp.\n"
7905 msgstr "Neplatný čas.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7908 #, fuzzy
7909 #| msgid "Unsupported type.\n"
7910 msgid "Unsupported scheme.\n"
7911 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Unsupported type.\n"
7916 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7917 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Unsupported type.\n"
7922 msgid "Unsupported time format.\n"
7923 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7926 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7927 msgstr ""
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7930 msgid "No duration set for the sample.\n"
7931 msgstr ""
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Invalid data.\n"
7936 msgid "Invalid stream data.\n"
7937 msgstr "Neplatná data.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Help not available."
7942 msgid "Realtime support is not available.\n"
7943 msgstr "Nápověda není dostupná."
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Unsupported type.\n"
7948 msgid "Unsupported rate.\n"
7949 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Unsupported type.\n"
7954 msgid "Unsupported thinning.\n"
7955 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Request not supported.\n"
7960 msgid "Reversing is not supported.\n"
7961 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7966 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7967 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7970 msgid "Rate change was preempted.\n"
7971 msgstr ""
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7976 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7977 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Help not available."
7982 msgid "Value is not available.\n"
7983 msgstr "Nápověda není dostupná."
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Help not available."
7988 msgid "Clock is not available.\n"
7989 msgstr "Nápověda není dostupná."
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Request not supported.\n"
7994 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7995 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "The driver was not enabled."
8000 msgid "The timer was orphaned.\n"
8001 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8006 msgid "State transition is pending.\n"
8007 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8012 msgid "Unsupported state transition.\n"
8013 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "A printer error occurred."
8018 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8019 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8022 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8023 msgstr ""
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8028 msgid "Sample is not writable.\n"
8029 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Path is invalid.\n"
8034 msgid "Key is invalid.\n"
8035 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Bad network response.\n"
8040 msgid "Bad startup version.\n"
8041 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Unsupported type.\n"
8046 msgid "Unsupported caption.\n"
8047 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8052 msgid "Invalid position.\n"
8053 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "File not found.\n"
8058 msgid "Attribute is not found.\n"
8059 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8064 msgid "Property type is not allowed.\n"
8065 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Operation not supported.\n"
8070 msgid "Property type is not supported.\n"
8071 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8076 msgid "Property is empty.\n"
8077 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8082 msgid "Property is not empty.\n"
8083 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8088 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8089 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8092 msgid "Vector property is required.\n"
8093 msgstr ""
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8098 msgid "Operation was cancelled.\n"
8099 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Server not disabled.\n"
8104 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8105 msgstr "Server není zakázán.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8108 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8109 msgstr ""
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8114 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8115 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8118 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Unknown interface.\n"
8124 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8125 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "Invalid index.\n"
8130 msgid "Invalid work queue index.\n"
8131 msgstr "Neplatný index.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "No logon servers available.\n"
8136 msgid "No events available.\n"
8137 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8142 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8143 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8148 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8149 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8152 msgid "Shutdown() was called.\n"
8153 msgstr ""
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8158 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8159 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8162 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Module not found.\n"
8168 msgid "Property wasn't found.\n"
8169 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8174 msgid "Property is read-only.\n"
8175 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8180 msgid "Property is not allowed.\n"
8181 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8184 #, fuzzy
8185 #| msgid "Resource in use.\n"
8186 msgid "Media source is not started.\n"
8187 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid "Unsupported type.\n"
8192 msgid "Unsupported media format.\n"
8193 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "Resource in use.\n"
8198 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8199 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8202 #, fuzzy
8203 #| msgid "No data detected.\n"
8204 msgid "No media streams were selected.\n"
8205 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8208 #, fuzzy
8209 #| msgid "Unsupported type.\n"
8210 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8211 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8214 msgid "Stream sink was removed.\n"
8215 msgstr ""
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8218 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8219 msgstr ""
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8222 #, fuzzy
8223 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8224 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8225 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8228 #, fuzzy
8229 #| msgid "Domain already exists.\n"
8230 msgid "Stream sink already exists.\n"
8231 msgstr "Doména již existuje.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8236 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8237 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8242 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8243 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Class already exists.\n"
8248 msgid "Sink was already stopped.\n"
8249 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8252 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8253 msgstr ""
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8256 #, fuzzy
8257 #| msgid "No data detected.\n"
8258 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8259 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "File name is too long.\n"
8264 msgid "Metadata was too long.\n"
8265 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8268 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8269 msgstr ""
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8272 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8273 msgstr ""
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8276 #, fuzzy
8277 #| msgid "Connection invalid.\n"
8278 msgid "Optional node is invalid.\n"
8279 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8282 #, fuzzy
8283 #| msgid "Cannot find the printer."
8284 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8285 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "Module not found.\n"
8290 msgid "Codec was not found.\n"
8291 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8294 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8295 msgstr ""
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "Request not supported.\n"
8300 msgid "Topology request is not supported.\n"
8301 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8304 #, fuzzy
8305 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8306 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8307 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8310 msgid "Found loops in topology.\n"
8311 msgstr ""
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8316 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8317 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "Index is missing.\n"
8322 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8323 msgstr "Index chybí.\n"
8325 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8326 #, fuzzy
8327 #| msgid "The device is not connected.\n"
8328 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8329 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8331 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8332 #, fuzzy
8333 #| msgid "Index is missing.\n"
8334 msgid "Source is missing.\n"
8335 msgstr "Index chybí.\n"
8337 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8338 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8339 msgstr ""
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8342 msgid "Clock has no time source set.\n"
8343 msgstr ""
8345 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8346 #, fuzzy
8347 #| msgid "Class already exists.\n"
8348 msgid "Clock state was already set.\n"
8349 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8351 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8352 #, fuzzy
8353 #| msgid "Help not available."
8354 msgid "Clock is not simple\n"
8355 msgstr "Nápověda není dostupná."
8357 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8358 msgid "Enter Network Password"
8359 msgstr "Zadání síťového hesla"
8361 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8362 msgid "Please enter your username and password:"
8363 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8365 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8366 msgid "Proxy"
8367 msgstr "Proxy"
8369 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8370 msgid "User"
8371 msgstr "Uživatel"
8373 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8374 msgid "Password"
8375 msgstr "Heslo"
8377 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8378 msgid "&Save this password (insecure)"
8379 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8381 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8382 msgid "Entire Network"
8383 msgstr "Celá síť"
8385 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8386 msgid "Sound Selection"
8387 msgstr "Výběr zvuku"
8389 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8390 msgid "&Save As..."
8391 msgstr "&Uložit jako..."
8393 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8394 msgid "&Format:"
8395 msgstr "&Formát:"
8397 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8398 msgid "&Attributes:"
8399 msgstr "&Atributy:"
8401 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8402 msgid "Hyperlink"
8403 msgstr "Hypertextový odkaz"
8405 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8406 msgid "Hyperlink Information"
8407 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8409 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8410 msgid "&Type:"
8411 msgstr "&Typ:"
8413 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8414 msgid "&URL:"
8415 msgstr "&URL:"
8417 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8418 msgid "HTML Document"
8419 msgstr "Dokument HTML"
8421 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8422 msgid "Downloading from %s..."
8423 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8425 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8426 msgid "Done"
8427 msgstr "Hotovo"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:31
8430 msgid ""
8431 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8432 "file path and try again."
8433 msgstr ""
8434 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8435 "souboru a zkuste to znovu."
8437 #: dlls/msi/msi.rc:32
8438 msgid "path %s not found"
8439 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:33
8442 msgid "insert disk %s"
8443 msgstr "vložte disk %s"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:34
8446 msgid ""
8447 "Windows Installer %s\n"
8448 "\n"
8449 "Usage:\n"
8450 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8451 "\n"
8452 "Install a product:\n"
8453 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8454 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8455 "\t/a package [property]\n"
8456 "Repair an installation:\n"
8457 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8458 "Uninstall a product:\n"
8459 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8460 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8461 "Advertise a product:\n"
8462 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8463 "Apply a patch:\n"
8464 "\t/p patch_package [property]\n"
8465 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8466 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8467 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8468 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8469 "Register the MSI Service:\n"
8470 "\t/y\n"
8471 "Unregister the MSI Service:\n"
8472 "\t/z\n"
8473 "Display this help:\n"
8474 "\t/help\n"
8475 "\t/?\n"
8476 msgstr ""
8478 #: dlls/msi/msi.rc:61
8479 msgid "enter which folder contains %s"
8480 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:62
8483 msgid "install source for feature missing"
8484 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:63
8487 msgid "network drive for feature missing"
8488 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:64
8491 msgid "feature from:"
8492 msgstr ""
8494 #: dlls/msi/msi.rc:65
8495 msgid "choose which folder contains %s"
8496 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:235
8499 msgid "New Folder"
8500 msgstr "Nová složka"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:91
8503 #, fuzzy
8504 #| msgid "Application Workspace"
8505 msgid "Allocating registry space"
8506 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:92
8509 msgid "Searching for installed applications"
8510 msgstr ""
8512 #: dlls/msi/msi.rc:93
8513 msgid "Binding executables"
8514 msgstr ""
8516 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8517 #, fuzzy
8518 #| msgid "Searching for %s"
8519 msgid "Searching for qualifying products"
8520 msgstr "Vyhledávám %s"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8523 msgid "Computing space requirements"
8524 msgstr ""
8526 #: dlls/msi/msi.rc:97
8527 msgid "Creating folders"
8528 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:98
8531 msgid "Creating shortcuts"
8532 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:99
8535 msgid "Deleting services"
8536 msgstr "Odebírání služeb"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:100
8539 #, fuzzy
8540 #| msgid "Creation date"
8541 msgid "Creating duplicate files"
8542 msgstr "Datum vytvoření"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:102
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "No associated application.\n"
8547 msgid "Searching for related applications"
8548 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:103
8551 msgid "Copying network install files"
8552 msgstr ""
8554 #: dlls/msi/msi.rc:104
8555 msgid "Copying new files"
8556 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:105
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8561 msgid "Installing ODBC components"
8562 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:106
8565 msgid "Installing new services"
8566 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:107
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Install/Uninstall"
8571 msgid "Installing system catalog"
8572 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:108
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8577 msgid "Validating install"
8578 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:109
8581 msgid "Evaluating launch conditions"
8582 msgstr ""
8584 #: dlls/msi/msi.rc:110
8585 msgid "Migrating feature states from related applications"
8586 msgstr ""
8588 #: dlls/msi/msi.rc:111
8589 msgid "Moving files"
8590 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:112
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Version information"
8595 msgid "Publishing assembly information"
8596 msgstr "Informace o verzi"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:113
8599 msgid "Unpublishing assembly information"
8600 msgstr ""
8602 #: dlls/msi/msi.rc:114
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Icon files"
8605 msgid "Patching files"
8606 msgstr "Soubory ikon"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:115
8609 msgid "Updating component registration"
8610 msgstr ""
8612 #: dlls/msi/msi.rc:116
8613 msgid "Publishing Qualified Components"
8614 msgstr ""
8616 #: dlls/msi/msi.rc:117
8617 msgid "Publishing Product Features"
8618 msgstr ""
8620 #: dlls/msi/msi.rc:118
8621 msgid "Publishing product information"
8622 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:119
8625 msgid "Registering Class servers"
8626 msgstr ""
8628 #: dlls/msi/msi.rc:120
8629 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8630 msgstr ""
8632 #: dlls/msi/msi.rc:121
8633 msgid "Registering extension servers"
8634 msgstr ""
8636 #: dlls/msi/msi.rc:122
8637 msgid "Registering fonts"
8638 msgstr ""
8640 #: dlls/msi/msi.rc:123
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Registry Editor"
8643 msgid "Registering MIME info"
8644 msgstr "Editor registru"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:124
8647 msgid "Registering product"
8648 msgstr "Registrující produkt"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:125
8651 msgid "Registering program identifiers"
8652 msgstr ""
8654 #: dlls/msi/msi.rc:126
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Type Libraries"
8657 msgid "Registering type libraries"
8658 msgstr "Knihovny typů"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:127
8661 msgid "Registering user"
8662 msgstr "Registrující uživatel"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:128
8665 msgid "Removing duplicated files"
8666 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Applying font settings"
8671 msgid "Updating environment strings"
8672 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:130
8675 msgid "Removing applications"
8676 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:131
8679 msgid "Removing files"
8680 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:132
8683 msgid "Removing folders"
8684 msgstr ""
8686 #: dlls/msi/msi.rc:133
8687 msgid "Removing INI files entries"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/msi/msi.rc:134
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Domain Component"
8693 msgid "Removing ODBC components"
8694 msgstr "Doménová část"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:135
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8699 msgid "Removing system registry values"
8700 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:136
8703 msgid "Removing shortcuts"
8704 msgstr ""
8706 #: dlls/msi/msi.rc:138
8707 msgid "Registering modules"
8708 msgstr ""
8710 #: dlls/msi/msi.rc:139
8711 msgid "Unregistering modules"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/msi/msi.rc:140
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "Initializing; "
8717 msgid "Initializing ODBC directories"
8718 msgstr "Probíhá příprava; "
8720 #: dlls/msi/msi.rc:141
8721 msgid "Starting services"
8722 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:142
8725 msgid "Stopping services"
8726 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:143
8729 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/msi/msi.rc:144
8733 msgid "Unpublishing Product Features"
8734 msgstr ""
8736 #: dlls/msi/msi.rc:145
8737 #, fuzzy
8738 #| msgid "Client Information"
8739 msgid "Unpublishing product information"
8740 msgstr "Informace o klientovi"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:146
8743 msgid "Unregister Class servers"
8744 msgstr ""
8746 #: dlls/msi/msi.rc:147
8747 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/msi/msi.rc:148
8751 msgid "Unregistering extension servers"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/msi/msi.rc:149
8755 msgid "Unregistering fonts"
8756 msgstr ""
8758 #: dlls/msi/msi.rc:150
8759 msgid "Unregistering MIME info"
8760 msgstr ""
8762 #: dlls/msi/msi.rc:151
8763 msgid "Unregistering program identifiers"
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/msi/msi.rc:152
8767 msgid "Unregistering type libraries"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/msi/msi.rc:154
8771 msgid "Writing INI files values"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/msi/msi.rc:155
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Warning: system library"
8777 msgid "Writing system registry values"
8778 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:161
8781 msgid "Free space: [1]"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/msi/msi.rc:162
8785 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8786 msgstr ""
8788 #: dlls/msi/msi.rc:163
8789 msgid "File: [1]"
8790 msgstr "Soubor: [1]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8793 msgid "Folder: [1]"
8794 msgstr "Složka: [1]"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8797 msgid "Shortcut: [1]"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8801 msgid "Service: [1]"
8802 msgstr "Služba: [1]"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8805 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:168
8809 #, fuzzy
8810 #| msgid "application"
8811 msgid "Found application: [1]"
8812 msgstr "aplikace"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:169
8815 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/msi/msi.rc:171
8819 msgid "Service: [2]"
8820 msgstr "Služba: [2]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:172
8823 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8824 msgstr ""
8826 #: dlls/msi/msi.rc:173
8827 msgid "Application: [1]"
8828 msgstr "Aplikace: [1]"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8831 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/msi/msi.rc:177
8835 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8839 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8843 msgid "Feature: [1]"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8847 msgid "Class Id: [1]"
8848 msgstr ""
8850 #: dlls/msi/msi.rc:181
8851 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8855 msgid "Extension: [1]"
8856 msgstr "Rozšíření: [1]"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8859 msgid "Font: [1]"
8860 msgstr "Písmo: [1]"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8863 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8867 msgid "ProgId: [1]"
8868 msgstr ""
8870 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8871 msgid "LibID: [1]"
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8875 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8876 msgstr ""
8878 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8879 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8880 msgstr ""
8882 #: dlls/msi/msi.rc:189
8883 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8884 msgstr ""
8886 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8887 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8888 msgstr ""
8890 #: dlls/msi/msi.rc:193
8891 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8892 msgstr ""
8894 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8895 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8896 msgstr ""
8898 #: dlls/msi/msi.rc:202
8899 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8900 msgstr ""
8902 #: dlls/msi/msi.rc:210
8903 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8904 msgstr ""
8906 #: dlls/msi/msi.rc:72
8907 msgid "{{Fatal error: }}"
8908 msgstr ""
8910 #: dlls/msi/msi.rc:73
8911 msgid "{{Error [1]. }}"
8912 msgstr ""
8914 #: dlls/msi/msi.rc:74
8915 msgid "Warning [1]."
8916 msgstr "Varování [1]."
8918 #: dlls/msi/msi.rc:75
8919 msgid "Info [1]."
8920 msgstr "Informace [1]."
8922 #: dlls/msi/msi.rc:76
8923 msgid ""
8924 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8925 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8926 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8927 msgstr ""
8929 #: dlls/msi/msi.rc:77
8930 msgid "{{Disk full: }}"
8931 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:78
8934 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8935 msgstr ""
8937 #: dlls/msi/msi.rc:79
8938 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8939 msgstr ""
8941 #: dlls/msi/msi.rc:82
8942 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8943 msgstr ""
8945 #: dlls/msi/msi.rc:80
8946 msgid "Action start [Time]: [1]."
8947 msgstr ""
8949 #: dlls/msi/msi.rc:81
8950 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8951 msgstr ""
8953 #: dlls/msi/msi.rc:84
8954 msgid "Please insert the disk: [2]"
8955 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8957 #: dlls/msi/msi.rc:85
8958 msgid ""
8959 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8960 "that you can access it."
8961 msgstr ""
8963 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8964 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8965 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8967 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8968 msgid ""
8969 "Wine MS-RLE video codec\n"
8970 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8971 msgstr ""
8972 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8973 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8975 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8976 msgid "Video Compression"
8977 msgstr "Komprimace videa"
8979 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8980 msgid "&Compressor:"
8981 msgstr "&Kodek:"
8983 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8984 msgid "Con&figure..."
8985 msgstr "Nastavit..."
8987 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8988 msgid "&About"
8989 msgstr "O programu"
8991 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8992 msgid "Compression &Quality:"
8993 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8995 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8996 msgid "&Key Frame Every"
8997 msgstr "&Úplný snímek každých"
8999 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9000 msgid "&Data Rate"
9001 msgstr "&Datový tok"
9003 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9004 msgid "kB/s"
9005 msgstr "kB/s"
9007 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9008 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9009 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
9011 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9012 msgid "Wine Video 1 video codec"
9013 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9016 msgid "unknown object"
9017 msgstr "neznámý objekt"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9020 msgid "title bar"
9021 msgstr "Titulní lišta"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9024 msgid "menu bar"
9025 msgstr "lišta nabídek"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9028 msgid "scroll bar"
9029 msgstr "lišta posuvníků"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9032 msgid "grip"
9033 msgstr ""
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9036 msgid "sound"
9037 msgstr "zvuk"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9040 msgid "cursor"
9041 msgstr "kurzor"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9044 msgid "caret"
9045 msgstr "stříška"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9048 msgid "alert"
9049 msgstr "výstraha"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9052 msgid "window"
9053 msgstr "okno"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9056 msgid "client"
9057 msgstr "klient"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9060 msgid "popup menu"
9061 msgstr "vyskakovací nabídka"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9064 msgid "menu item"
9065 msgstr "položka nabídky"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9068 msgid "tool tip"
9069 msgstr "kontextová nápověda"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9072 msgid "application"
9073 msgstr "aplikace"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9076 msgid "document"
9077 msgstr "dokument"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9080 msgid "pane"
9081 msgstr "panel"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9084 msgid "chart"
9085 msgstr "graf"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9088 msgid "dialog"
9089 msgstr "dialog"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9092 msgid "border"
9093 msgstr "okraj"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9096 msgid "grouping"
9097 msgstr "seskupování"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9100 msgid "separator"
9101 msgstr "oddělovač"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9104 msgid "tool bar"
9105 msgstr "lišta nástrojů"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9108 msgid "status bar"
9109 msgstr "stavový řádek"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9112 msgid "table"
9113 msgstr "tabulka"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9116 msgid "column header"
9117 msgstr "hlavička sloupce"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9120 msgid "row header"
9121 msgstr "hlavička řádku"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9124 msgid "column"
9125 msgstr "sloupec"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9128 msgid "row"
9129 msgstr "řádek"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9132 msgid "cell"
9133 msgstr "buňka"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9136 msgid "link"
9137 msgstr "odkaz"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9140 msgid "help balloon"
9141 msgstr "balónová nápověda"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9144 msgid "character"
9145 msgstr "znak"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9148 msgid "list"
9149 msgstr "seznam"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9152 msgid "list item"
9153 msgstr "položka seznamu"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9156 msgid "outline"
9157 msgstr "Obrys"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9160 msgid "outline item"
9161 msgstr ""
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9164 msgid "page tab"
9165 msgstr "záložka stránky"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9168 msgid "property page"
9169 msgstr ""
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9172 msgid "indicator"
9173 msgstr "indikátor"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9176 msgid "graphic"
9177 msgstr "grafika"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9180 msgid "static text"
9181 msgstr "Něměnný text"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9184 msgid "text"
9185 msgstr "text"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9188 msgid "push button"
9189 msgstr "tlačítko"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9192 msgid "check button"
9193 msgstr "zaškrtávátko"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9196 msgid "radio button"
9197 msgstr "přepínač"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9200 msgid "combo box"
9201 msgstr "kombinované pole"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9204 msgid "drop down"
9205 msgstr ""
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9208 msgid "progress bar"
9209 msgstr "ukazatel průběhu"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9212 msgid "dial"
9213 msgstr ""
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9216 msgid "hot key field"
9217 msgstr ""
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9220 msgid "slider"
9221 msgstr "posuvník"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9224 msgid "spin box"
9225 msgstr ""
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9228 msgid "diagram"
9229 msgstr "diagram"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9232 msgid "animation"
9233 msgstr "animace"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9236 msgid "equation"
9237 msgstr "rovnice"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9240 msgid "drop down button"
9241 msgstr ""
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9244 msgid "menu button"
9245 msgstr "tlačítko nabídky"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9248 msgid "grid drop down button"
9249 msgstr ""
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9252 msgid "white space"
9253 msgstr ""
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9256 msgid "page tab list"
9257 msgstr ""
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9260 msgid "clock"
9261 msgstr "hodiny"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9264 msgid "split button"
9265 msgstr ""
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9268 msgid "IP address"
9269 msgstr "IP adresa"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9272 msgid "outline button"
9273 msgstr ""
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9276 msgctxt "object state"
9277 msgid "normal"
9278 msgstr "normální"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9281 #, fuzzy
9282 #| msgid "Unavailable"
9283 msgctxt "object state"
9284 msgid "unavailable"
9285 msgstr "Nedostupné"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9288 #, fuzzy
9289 #| msgid "Select"
9290 msgctxt "object state"
9291 msgid "selected"
9292 msgstr "Vybrat"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "Paused"
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "focused"
9299 msgstr "Pozastaveno"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9302 #, fuzzy
9303 #| msgid "&Compressed"
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "pressed"
9306 msgstr "Komprimovaný"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "checked"
9311 msgstr ""
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "Mixed"
9316 msgctxt "object state"
9317 msgid "mixed"
9318 msgstr "Smíšené"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9321 msgctxt "object state"
9322 msgid "read only"
9323 msgstr "pouze pro čtení"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9326 #, fuzzy
9327 #| msgid "Hot Tracked Item"
9328 msgctxt "object state"
9329 msgid "hot tracked"
9330 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "Defaults"
9335 msgctxt "object state"
9336 msgid "default"
9337 msgstr "Výchozí nastavení"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9340 msgctxt "object state"
9341 msgid "expanded"
9342 msgstr ""
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "collapsed"
9347 msgstr ""
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "busy"
9352 msgstr ""
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9355 msgctxt "object state"
9356 msgid "floating"
9357 msgstr ""
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9360 msgctxt "object state"
9361 msgid "marqueed"
9362 msgstr ""
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "animation"
9367 msgctxt "object state"
9368 msgid "animated"
9369 msgstr "animace"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9372 msgctxt "object state"
9373 msgid "invisible"
9374 msgstr ""
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9377 msgctxt "object state"
9378 msgid "offscreen"
9379 msgstr ""
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9382 #, fuzzy
9383 #| msgid "&enable"
9384 msgctxt "object state"
9385 msgid "sizeable"
9386 msgstr "P&ovolit"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "&enable"
9391 msgctxt "object state"
9392 msgid "moveable"
9393 msgstr "P&ovolit"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9396 msgctxt "object state"
9397 msgid "self voicing"
9398 msgstr ""
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Paused"
9403 msgctxt "object state"
9404 msgid "focusable"
9405 msgstr "Pozastaveno"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9408 #, fuzzy
9409 #| msgid "table"
9410 msgctxt "object state"
9411 msgid "selectable"
9412 msgstr "tabulka"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9415 #, fuzzy
9416 #| msgid "link"
9417 msgctxt "object state"
9418 msgid "linked"
9419 msgstr "odkaz"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9422 msgctxt "object state"
9423 msgid "traversed"
9424 msgstr ""
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "table"
9429 msgctxt "object state"
9430 msgid "multi selectable"
9431 msgstr "tabulka"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9434 #, fuzzy
9435 #| msgid "Please select a file."
9436 msgctxt "object state"
9437 msgid "extended selectable"
9438 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9441 #, fuzzy
9442 #| msgid "alert"
9443 msgctxt "object state"
9444 msgid "alert low"
9445 msgstr "výstraha"
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "alert"
9450 msgctxt "object state"
9451 msgid "alert medium"
9452 msgstr "výstraha"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "alert"
9457 msgctxt "object state"
9458 msgid "alert high"
9459 msgstr "výstraha"
9461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9462 #, fuzzy
9463 #| msgid "Write protected.\n"
9464 msgctxt "object state"
9465 msgid "protected"
9466 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9469 msgctxt "object state"
9470 msgid "has popup"
9471 msgstr ""
9473 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9474 msgid "True"
9475 msgstr "Pravda"
9477 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9478 msgid "False"
9479 msgstr "Nepravda"
9481 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9482 msgid "On"
9483 msgstr "Zapnuto"
9485 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9486 msgid "Off"
9487 msgstr "Vypnuto"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9490 #, fuzzy
9491 #| msgid "video"
9492 msgid "Provider"
9493 msgstr "video"
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9496 #, fuzzy
9497 #| msgid "Select the format you want to use:"
9498 msgid "Select the data you want to connect to:"
9499 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9502 #, fuzzy
9503 #| msgid "LAN Connection"
9504 msgid "Connection"
9505 msgstr "Připojení lokální sítě"
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "Select the format you want to use:"
9510 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9511 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9514 msgid "1. Specify the source of data:"
9515 msgstr ""
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9518 #, fuzzy
9519 #| msgid "Please enter your name"
9520 msgid "Use &data source name"
9521 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9524 #, fuzzy
9525 #| msgid "Reset Connections"
9526 msgid "Use c&onnection string"
9527 msgstr "Resetovat připojení"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9530 #, fuzzy
9531 #| msgid "LAN Connection"
9532 msgid "&Connection string:"
9533 msgstr "Připojení lokální sítě"
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9536 #, fuzzy
9537 #| msgid "A&dd..."
9538 msgid "B&uild..."
9539 msgstr "Přid&at..."
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9542 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9543 msgstr ""
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9546 #, fuzzy
9547 #| msgid "&User name:"
9548 msgid "User &name:"
9549 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9552 #, fuzzy
9553 #| msgid "&Blank page"
9554 msgid "&Blank password"
9555 msgstr "&Prázdná stránka"
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9558 #, fuzzy
9559 #| msgid "Wrong password.\n"
9560 msgid "Allow &saving password"
9561 msgstr "Chybné heslo.\n"
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9564 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9565 msgstr ""
9567 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid "Reset Connections"
9570 msgid "&Test Connection"
9571 msgstr "Resetovat připojení"
9573 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9574 msgid "Advanced"
9575 msgstr "Pokročilý"
9577 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9578 #, fuzzy
9579 #| msgid "Network share"
9580 msgid "Network settings"
9581 msgstr "Síťový disk"
9583 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9584 msgid "&Impersonation level:"
9585 msgstr ""
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9588 msgid "P&rotection level:"
9589 msgstr ""
9591 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9592 #, fuzzy
9593 #| msgid "Connected"
9594 msgid "Connect:"
9595 msgstr "Připojeno"
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9598 #, fuzzy
9599 #| msgid "&Seconds"
9600 msgid "seconds."
9601 msgstr "&Vteřin"
9603 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9604 #, fuzzy
9605 #| msgid "Success"
9606 msgid "A&ccess:"
9607 msgstr "Úspěch"
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9610 #, fuzzy
9611 #| msgid "&All"
9612 msgid "All"
9613 msgstr "Vš&e"
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9616 msgid ""
9617 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9618 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9619 msgstr ""
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9622 #, fuzzy
9623 #| msgid "&Edit..."
9624 msgid "&Edit Value..."
9625 msgstr "&Upravit..."
9627 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9628 #, fuzzy
9629 #| msgid "Properties"
9630 msgid "Data Link Error"
9631 msgstr "&Vlastnosti"
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9634 #, fuzzy
9635 #| msgid "Please select a file."
9636 msgid "Please select a provider."
9637 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9640 msgid ""
9641 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9642 "properly."
9643 msgstr ""
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9646 #, fuzzy
9647 #| msgid "Properties"
9648 msgid "Data Link Properties"
9649 msgstr "&Vlastnosti"
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9652 msgid "OLE DB Provider(s)"
9653 msgstr ""
9655 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9656 #, fuzzy
9657 #| msgid "Ready"
9658 msgid "Read"
9659 msgstr "Připraveno"
9661 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9662 #, fuzzy
9663 #| msgid "Readme:"
9664 msgid "ReadWrite"
9665 msgstr "Čtimne:"
9667 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9668 msgid "Share Deny None"
9669 msgstr ""
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9672 msgid "Share Deny Read"
9673 msgstr ""
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9676 msgid "Share Deny Write"
9677 msgstr ""
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9680 msgid "Share Exclusive"
9681 msgstr ""
9683 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9684 #, fuzzy
9685 #| msgid "I/O Writes"
9686 msgid "Write"
9687 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9690 msgid "Insert Object"
9691 msgstr "Vložit objekt"
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9694 msgid "Object Type:"
9695 msgstr "Typ objektu:"
9697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9698 msgid "Result"
9699 msgstr "Výsledek"
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9702 msgid "Create New"
9703 msgstr "Vytvořit nový"
9705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9706 msgid "Create Control"
9707 msgstr "Vytvořit propojení"
9709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9710 msgid "Create From File"
9711 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9714 msgid "&Add Control..."
9715 msgstr "Přidat propojení..."
9717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9718 msgid "Display As Icon"
9719 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9722 msgid "Browse..."
9723 msgstr "Procházet..."
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9726 msgid "File:"
9727 msgstr "Soubor:"
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9730 msgid "Paste Special"
9731 msgstr "Vložit jinak"
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9734 msgid "Source:"
9735 msgstr "Zdroj:"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9741 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9742 msgid "&Paste"
9743 msgstr "Vl&ožit"
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9746 msgid "Paste &Link"
9747 msgstr "V&ložit odkaz"
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9750 msgid "&As:"
9751 msgstr "Jako:"
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9754 msgid "&Display As Icon"
9755 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9758 msgid "Change &Icon..."
9759 msgstr "Změnit &ikonu..."
9761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9762 msgid "Insert a new %s object into your document"
9763 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9766 msgid ""
9767 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9768 "may activate it using the program which created it."
9769 msgstr ""
9770 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9771 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:194
9774 msgid "Browse"
9775 msgstr "Procházet"
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9778 msgid ""
9779 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9780 "control."
9781 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9784 msgid "Add Control"
9785 msgstr "Přidat řídící prvek"
9787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9788 msgid "&Convert..."
9789 msgstr "&Převést..."
9791 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9792 msgid "%1 %2 &Object"
9793 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9795 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9796 msgid "%1 &Object"
9797 msgstr "%1 &Objekt"
9799 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9800 msgid "&Object"
9801 msgstr "&Objekt"
9803 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9804 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9805 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9808 msgid ""
9809 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9810 "activate it using %s."
9811 msgstr ""
9812 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9813 "s použitím %s."
9815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9816 msgid ""
9817 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9818 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9819 msgstr ""
9820 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9821 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9824 msgid ""
9825 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9826 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9827 "your document."
9828 msgstr ""
9829 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9830 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9833 msgid ""
9834 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9835 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9836 "in your document."
9837 msgstr ""
9838 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9839 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9842 msgid ""
9843 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9844 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9845 "be reflected in your document."
9846 msgstr ""
9848 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9849 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9850 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9853 msgid "Unknown Type"
9854 msgstr "Neznámý typ"
9856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9857 msgid "Unknown Source"
9858 msgstr "Neznámý zdroj"
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9861 msgid "the program which created it"
9862 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9864 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9865 msgid "Scanning"
9866 msgstr "Skenování"
9868 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9869 msgid "SCANNING... Please Wait"
9870 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9872 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9873 msgctxt "unit: pixels"
9874 msgid "px"
9875 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9877 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9878 msgctxt "unit: bits"
9879 msgid "b"
9880 msgstr ""
9882 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9884 msgctxt "unit: dots/inch"
9885 msgid "dpi"
9886 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9888 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9889 msgctxt "unit: percent"
9890 msgid "%"
9891 msgstr ""
9893 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9894 msgctxt "unit: microseconds"
9895 msgid "us"
9896 msgstr ""
9898 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9899 msgid "Settings for %s"
9900 msgstr "Nastavení pro %s"
9902 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9903 msgid "Baud Rate"
9904 msgstr "Rychlost [Baud]"
9906 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9907 msgid "Parity"
9908 msgstr "Parita"
9910 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9911 msgid "Flow Control"
9912 msgstr "Řízení toku"
9914 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9915 msgid "Data Bits"
9916 msgstr "Datové bity"
9918 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9919 msgid "Stop Bits"
9920 msgstr "Stop bity"
9922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9923 msgid "Copying Files..."
9924 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9926 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9927 msgid "Destination:"
9928 msgstr "Cíl:"
9930 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9931 msgid "Files Needed"
9932 msgstr "Je vyžadován soubor"
9934 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9935 msgid ""
9936 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9937 "make sure the correct drive is selected below"
9938 msgstr ""
9939 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9940 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9942 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9943 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9944 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9946 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9947 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9948 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9950 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9951 msgid "Unknown"
9952 msgstr "Neznámé"
9954 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9955 msgid "Copy files from:"
9956 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9958 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9959 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9960 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9963 msgid "F&orward"
9964 msgstr "Vpřed"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9967 msgid "&Save Background As..."
9968 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9971 msgid "Set As Back&ground"
9972 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9975 msgid "&Copy Background"
9976 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9979 msgid "Set as &Desktop Item"
9980 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9983 msgid "Create Shor&tcut"
9984 msgstr "Vytvořit zástupce"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9989 msgid "Add to &Favorites..."
9990 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9993 msgid "&Encoding"
9994 msgstr "Kódování"
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9997 msgid "Pr&int"
9998 msgstr "Tisk"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10002 msgid "&Open Link"
10003 msgstr "&Otevřít odkaz"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10007 msgid "Open Link in &New Window"
10008 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10012 msgid "Save Target &As..."
10013 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10017 msgid "&Print Target"
10018 msgstr "Vytisknout cíl"
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10022 msgid "S&how Picture"
10023 msgstr "Zobrazit obrázek"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10026 msgid "&Save Picture As..."
10027 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10030 msgid "&E-mail Picture..."
10031 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10034 msgid "Pr&int Picture..."
10035 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10038 msgid "&Go to My Pictures"
10039 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10043 msgid "Set as Back&ground"
10044 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10048 msgid "Set as &Desktop Item..."
10049 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10053 msgid "Copy Shor&tcut"
10054 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10058 msgid "P&roperties"
10059 msgstr "&Vlastnosti"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10062 msgid "&Undo"
10063 msgstr "&Zpět"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:101
10066 #: dlls/user32/user32.rc:63
10067 msgid "&Delete"
10068 msgstr "O&dstranit"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
10071 msgid "&Select"
10072 msgstr "&Vybrat"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10075 msgid "&Cell"
10076 msgstr "&Buňka"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10079 msgid "&Row"
10080 msgstr "&Řádek"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10083 msgid "&Column"
10084 msgstr "&Sloupec"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10087 msgid "&Table"
10088 msgstr "&Tabulka"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10091 msgid "&Cell Properties"
10092 msgstr "&Vlastnosti buňky"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10095 msgid "&Table Properties"
10096 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10099 msgid "Open in &New Window"
10100 msgstr "Otevřít v novém okně"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10103 msgid "Cut"
10104 msgstr "Vyjmout"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10107 msgid "&Save Video As..."
10108 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10111 msgid "Play"
10112 msgstr "Přehrát"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10115 msgid "Rewind"
10116 msgstr "Přetočit"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10119 msgid "Trace Tags"
10120 msgstr "Sledovací značky"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10123 msgid "Resource Failures"
10124 msgstr "Selhání zdrojů"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10127 msgid "Dump Tracking Info"
10128 msgstr ""
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10131 msgid "Debug Break"
10132 msgstr ""
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10135 msgid "Debug View"
10136 msgstr "Ladící pohled"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10139 msgid "Dump Tree"
10140 msgstr ""
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10143 msgid "Dump Lines"
10144 msgstr ""
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10147 msgid "Dump DisplayTree"
10148 msgstr ""
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10151 msgid "Dump FormatCaches"
10152 msgstr ""
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10155 msgid "Dump LayoutRects"
10156 msgstr ""
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10159 msgid "Memory Monitor"
10160 msgstr "Sledování paměti"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10163 msgid "Performance Meters"
10164 msgstr "Výkonové ukazatele"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10167 msgid "Save HTML"
10168 msgstr "Uložit HTML"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10171 msgid "&Browse View"
10172 msgstr ""
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10175 msgid "&Edit View"
10176 msgstr "Upravit pohl&ed"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10179 msgid "Scroll Here"
10180 msgstr "Posunout sem"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10183 msgid "Top"
10184 msgstr "Nahoru"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10187 msgid "Bottom"
10188 msgstr "Dolů"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10191 msgid "Page Up"
10192 msgstr "Předchozí stránka"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10195 msgid "Page Down"
10196 msgstr "Následující stránka"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10199 msgid "Scroll Up"
10200 msgstr "Posunout nahoru"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10203 msgid "Scroll Down"
10204 msgstr "Posunout dolů"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10207 msgid "Left Edge"
10208 msgstr "Levý okraj"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10211 msgid "Right Edge"
10212 msgstr "Pravý okraj"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10215 msgid "Page Left"
10216 msgstr "O stránku vlevo"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10219 msgid "Page Right"
10220 msgstr "O stránku vpravo"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10223 msgid "Scroll Left"
10224 msgstr "Posunout doleva"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10227 msgid "Scroll Right"
10228 msgstr "Posunout doprava"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10231 msgid "Wine Internet Explorer"
10232 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10235 msgid "&w&bPage &p"
10236 msgstr ""
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:118 dlls/shell32/shell32.rc:156
10240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10242 msgid "Lar&ge Icons"
10243 msgstr "Velké ikony"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
10247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10249 msgid "S&mall Icons"
10250 msgstr "&Malé ikony"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
10254 msgid "&List"
10255 msgstr "&Seznam"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
10259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10261 msgid "&Details"
10262 msgstr "&Podrobnosti"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10265 msgid "Arrange &Icons"
10266 msgstr "Seřadit &ikony"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10269 msgid "By &Name"
10270 msgstr "Podle &Názvu"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10273 msgid "By &Type"
10274 msgstr "Podle &Typu"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10277 msgid "By &Size"
10278 msgstr "Podle &Velikosti"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10281 msgid "By &Date"
10282 msgstr "Podle &Data"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10285 msgid "&Auto Arrange"
10286 msgstr "&Rovnat automaticky"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10289 msgid "Line up Icons"
10290 msgstr "Zarovnat ikony"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10293 msgid "Paste as Link"
10294 msgstr "Vložit zást&upce"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10298 msgid "New"
10299 msgstr "&Nový"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10302 msgid "New &Folder"
10303 msgstr "Nová &složka"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10306 msgid "New &Link"
10307 msgstr "Nový &odkaz"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10310 msgctxt "recycle bin"
10311 msgid "&Restore"
10312 msgstr "&Obnovit"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10315 msgid "&Erase"
10316 msgstr "&Smazat"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10319 msgid "C&ut"
10320 msgstr "Vyj&mout"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:100
10323 msgid "Create &Link"
10324 msgstr "Vytvořit odkaz"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:102
10327 msgid "&Rename"
10328 msgstr "&Přejmenovat"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:113 programs/notepad/notepad.rc:39
10331 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10332 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10333 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10335 msgid "E&xit"
10336 msgstr "&Konec"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:126
10339 msgid "&About Control Panel"
10340 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:270 dlls/shell32/shell32.rc:285
10343 msgid "Browse for Folder"
10344 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:290
10347 msgid "Folder:"
10348 msgstr "Složka:"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:296
10351 msgid "&Make New Folder"
10352 msgstr "Vytvořit novou složku"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:303
10355 msgid "Message"
10356 msgstr "Zpráva"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:307
10359 msgid "Yes to &all"
10360 msgstr "Ano &všem"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:316
10363 msgid "About %s"
10364 msgstr "O aplikaci %s"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:320
10367 msgid "Wine &license"
10368 msgstr "&licence Wine"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10371 msgid "Running on %s"
10372 msgstr "Běží na %s"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10375 msgid "Wine was brought to you by:"
10376 msgstr "Wine je dílem:"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10379 msgid "Run"
10380 msgstr "Spustit"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:335
10383 msgid ""
10384 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10385 "will open it for you."
10386 msgstr ""
10387 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10388 "Wine jej pro vás otevře."
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10391 msgid "&Open:"
10392 msgstr "&Otevřít:"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 programs/progman/progman.rc:182
10395 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10397 msgid "&Browse..."
10398 msgstr "&Procházet..."
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:352 dlls/shell32/shell32.rc:381
10401 msgid "File type:"
10402 msgstr "Typ souboru:"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:356 dlls/shell32/shell32.rc:389
10405 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10406 msgid "Location:"
10407 msgstr "Umístění:"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:358 dlls/shell32/shell32.rc:391
10410 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10411 msgid "Size:"
10412 msgstr "Velikost:"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:362 dlls/shell32/shell32.rc:395
10415 msgid "Creation date:"
10416 msgstr "Datum vytvoření:"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:366 dlls/shell32/shell32.rc:403
10419 msgid "Attributes:"
10420 msgstr "Atributy:"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
10423 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10424 msgid "H&idden"
10425 msgstr "Skryté"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10428 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10429 msgid "&Archive"
10430 msgstr "&Archiv"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:383
10433 msgid "Open with:"
10434 msgstr "Otevřít pomocí:"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10437 msgid "&Change..."
10438 msgstr "&Změnit..."
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:397
10441 msgid "Last modified:"
10442 msgstr "Poslední změna:"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:399
10445 msgid "Last accessed:"
10446 msgstr "Poslední přístup:"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:134 dlls/shell32/shell32.rc:138
10449 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10450 msgid "Size"
10451 msgstr "Velikost"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 programs/regedit/regedit.rc:151
10454 msgid "Type"
10455 msgstr "Typ"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:136
10458 msgid "Modified"
10459 msgstr "Změněno"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:137 programs/winefile/winefile.rc:171
10462 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10463 msgid "Attributes"
10464 msgstr "Vlastnosti"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:139
10467 msgid "Size available"
10468 msgstr "Volné místo"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:141
10471 msgid "Comments"
10472 msgstr "Komentáře"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10475 msgid "Original location"
10476 msgstr "Původní umístění"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10479 msgid "Date deleted"
10480 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10483 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10484 msgctxt "display name"
10485 msgid "Desktop"
10486 msgstr "Plocha"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/regedit/regedit.rc:243
10489 msgid "My Computer"
10490 msgstr "Tento počítač"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10493 msgid "Control Panel"
10494 msgstr "Ovládací panel"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:161
10497 msgid "E&xplore"
10498 msgstr "P&rozkoumat"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10501 msgid "Run as &Administrator"
10502 msgstr ""
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10505 msgid "Restart"
10506 msgstr "Restartovat"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10509 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10510 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10513 msgid "Shutdown"
10514 msgstr "Vypnout"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10517 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10518 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:200 programs/progman/progman.rc:83
10521 msgid "Programs"
10522 msgstr "Programy"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 dlls/shell32/shell32.rc:216
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:232
10526 msgid "Documents"
10527 msgstr "Dokumenty"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:202
10530 msgid "Favorites"
10531 msgstr "Oblíbené"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10534 msgid "StartUp"
10535 msgstr "Po spuštění"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10538 msgid "Start Menu"
10539 msgstr "Nabídka Start"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:205 dlls/shell32/shell32.rc:218
10542 msgid "Music"
10543 msgstr "Hudba"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:220
10546 msgid "Videos"
10547 msgstr "Videa"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10550 msgctxt "directory"
10551 msgid "Desktop"
10552 msgstr "Plocha"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10555 msgid "NetHood"
10556 msgstr "Síťové okolí"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10559 msgid "Templates"
10560 msgstr "Šablony"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10563 msgid "PrintHood"
10564 msgstr "Okolní tiskárny"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:211 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10567 msgid "History"
10568 msgstr "Historie"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10571 msgid "Program Files"
10572 msgstr "Program Files"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 dlls/shell32/shell32.rc:219
10575 msgid "Pictures"
10576 msgstr "Obrázky"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10579 msgid "Common Files"
10580 msgstr "Common Files"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10583 msgid "Administrative Tools"
10584 msgstr "Nástroje pro správu"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10587 msgid "Program Files (x86)"
10588 msgstr "Program Files (x86)"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10591 msgid "Contacts"
10592 msgstr "Kontakty"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:222 programs/winefile/winefile.rc:112
10595 msgid "Links"
10596 msgstr "Odkazy"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10599 msgid "Slide Shows"
10600 msgstr "Prezentace"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10603 msgid "Playlists"
10604 msgstr "Seznamy skladeb"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10607 msgid "Status"
10608 msgstr "Stav"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10611 msgid "Model"
10612 msgstr "Model"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10615 msgid "Sample Music"
10616 msgstr "Ukázky hudby"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10619 msgid "Sample Pictures"
10620 msgstr "Ukázky obrázků"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10623 msgid "Sample Playlists"
10624 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10627 msgid "Sample Videos"
10628 msgstr "Ukázky videí"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10631 msgid "Saved Games"
10632 msgstr "Uložené hry"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10635 msgid "Searches"
10636 msgstr "Hledání"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10639 msgid "Users"
10640 msgstr "Uživatelé"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10643 msgid "Downloads"
10644 msgstr "Stažené"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10647 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10648 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10651 msgid "Error during creation of a new folder"
10652 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10655 msgid "Confirm file deletion"
10656 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10659 msgid "Confirm folder deletion"
10660 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10663 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10664 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10667 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10668 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10671 msgid "Confirm file overwrite"
10672 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10675 msgid ""
10676 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10677 "\n"
10678 "Do you want to replace it?"
10679 msgstr ""
10680 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10681 "\n"
10682 "Chcete ho nahradit?"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10685 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10686 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10689 msgid ""
10690 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10691 msgstr ""
10692 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10695 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10696 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10699 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10700 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10703 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10704 msgstr ""
10705 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10706 "odstranit?"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:183
10709 msgid ""
10710 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10711 "\n"
10712 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10713 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10714 "the folder?"
10715 msgstr ""
10716 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10717 "\n"
10718 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10719 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10720 "Opravdu to chcete?"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:237
10723 msgid "Wine Control Panel"
10724 msgstr "Ovládací panel Wine"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10727 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10728 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10731 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10732 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10735 msgid "Executable files (*.exe)"
10736 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:241
10739 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10740 msgstr ""
10741 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10742 "Windows."
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:243
10745 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10746 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10749 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10750 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10753 msgid "Confirm deletion"
10754 msgstr "Potvrdit odstranění"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10757 msgid ""
10758 "A file already exists at the path %1.\n"
10759 "\n"
10760 "Do you want to replace it?"
10761 msgstr ""
10762 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10763 "\n"
10764 "Chcete ho nahradit?"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10767 msgid ""
10768 "A folder already exists at the path %1.\n"
10769 "\n"
10770 "Do you want to replace it?"
10771 msgstr ""
10772 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10773 "\n"
10774 "Chcete ji nahradit?"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10777 msgid "Confirm overwrite"
10778 msgstr "Potvrdit přepsání"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:265
10781 msgid ""
10782 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10783 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10784 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10785 "any later version.\n"
10786 "\n"
10787 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10788 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10789 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10790 "details.\n"
10791 "\n"
10792 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10793 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10794 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10795 msgstr ""
10796 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10797 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10798 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10799 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10800 "\n"
10801 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10802 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10803 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10804 "\n"
10805 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10806 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10807 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10809 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10810 msgid "Wine License"
10811 msgstr "Licence Wine"
10813 #: dlls/shell32/shell32.rc:152
10814 msgid "Trash"
10815 msgstr "Koš"
10817 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10818 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10819 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10820 msgid "Error"
10821 msgstr "Chyba"
10823 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10824 msgid "Don't show me th&is message again"
10825 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10827 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10828 msgid "%d bytes"
10829 msgstr "%d bajtů"
10831 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10832 msgctxt "time unit: hours"
10833 msgid " hr"
10834 msgstr " hod"
10836 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10837 msgctxt "time unit: minutes"
10838 msgid " min"
10839 msgstr " min"
10841 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10842 msgctxt "time unit: seconds"
10843 msgid " sec"
10844 msgstr " vteř"
10846 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10847 msgid "Select Source"
10848 msgstr "Vyberte zdroj"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10851 #, fuzzy
10852 #| msgid "Date and time"
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "China Standard Time"
10855 msgstr "Datum a čas"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Date and time"
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "China Daylight Time"
10862 msgstr "Datum a čas"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10865 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10869 #, fuzzy
10870 #| msgid "&Standard bar"
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "North Asia Standard Time"
10873 msgstr "&Standardní řádek"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10876 #, fuzzy
10877 #| msgid "Date and time"
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "North Asia Daylight Time"
10880 msgstr "Datum a čas"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10883 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10887 #, fuzzy
10888 #| msgid "Date and time"
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Georgian Standard Time"
10891 msgstr "Datum a čas"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "Date and time"
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Georgian Daylight Time"
10898 msgstr "Datum a čas"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10901 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "UTC+12"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10910 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Date and time"
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Nepal Standard Time"
10918 msgstr "Datum a čas"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Date and time"
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Nepal Daylight Time"
10925 msgstr "Datum a čas"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10928 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Date and time"
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Cape Verde Standard Time"
10936 msgstr "Datum a čas"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10939 #, fuzzy
10940 #| msgid "Date and time"
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10943 msgstr "Datum a čas"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10946 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "Date and time"
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "Haiti Standard Time"
10954 msgstr "Datum a čas"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Haiti Daylight Time"
10961 msgstr "Datum a čas"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10964 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Central European"
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Central European Standard Time"
10972 msgstr "Středoevropské"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10975 #, fuzzy
10976 #| msgid "Central European"
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Central European Daylight Time"
10979 msgstr "Středoevropské"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10982 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "&Standard bar"
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Morocco Standard Time"
10990 msgstr "&Standardní řádek"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10993 #, fuzzy
10994 #| msgid "Date and time"
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Morocco Daylight Time"
10997 msgstr "Datum a čas"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11000 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "UTC-08"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11009 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Date and time"
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Altai Standard Time"
11017 msgstr "Datum a čas"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Altai Daylight Time"
11024 msgstr "Datum a čas"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11027 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid "Central European"
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Central Europe Standard Time"
11035 msgstr "Středoevropské"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Central European"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Central Europe Daylight Time"
11042 msgstr "Středoevropské"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11045 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Iran Standard Time"
11053 msgstr "Datum a čas"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Date and time"
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Iran Daylight Time"
11060 msgstr "Datum a čas"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11063 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "Date and time"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11071 msgstr "Datum a čas"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Date and time"
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11078 msgstr "Datum a čas"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11081 #, fuzzy
11082 #| msgid "Date and time"
11083 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11084 msgstr "Datum a čas"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid "&Standard bar"
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Sao Tome Standard Time"
11091 msgstr "&Standardní řádek"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Date and time"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11098 msgstr "Datum a čas"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11101 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11105 #, fuzzy
11106 #| msgid "Date and time"
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Namibia Standard Time"
11109 msgstr "Datum a čas"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "Date and time"
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Namibia Daylight Time"
11116 msgstr "Datum a čas"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11119 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11123 #, fuzzy
11124 #| msgid "Date and time"
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Tonga Standard Time"
11127 msgstr "Datum a čas"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "Date and time"
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Tonga Daylight Time"
11134 msgstr "Datum a čas"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11137 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11141 #, fuzzy
11142 #| msgid "Date and time"
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11145 msgstr "Datum a čas"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Date and time"
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11152 msgstr "Datum a čas"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11155 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11159 #, fuzzy
11160 #| msgid "&Standard bar"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "GMT Standard Time"
11163 msgstr "&Standardní řádek"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11166 #, fuzzy
11167 #| msgid "Date and time"
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "GMT Daylight Time"
11170 msgstr "Datum a čas"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11173 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "South Sudan Standard Time"
11181 msgstr "Datum a čas"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Date and time"
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "South Sudan Daylight Time"
11188 msgstr "Datum a čas"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11191 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Central European"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Central Asia Standard Time"
11199 msgstr "Středoevropské"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid "Central European"
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Central Asia Daylight Time"
11206 msgstr "Středoevropské"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11209 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11213 #, fuzzy
11214 #| msgid "&Standard bar"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Lord Howe Standard Time"
11217 msgstr "&Standardní řádek"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11220 #, fuzzy
11221 #| msgid "Date and time"
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11224 msgstr "Datum a čas"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11227 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11228 msgstr ""
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11231 #, fuzzy
11232 #| msgid "Date and time"
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Arabic Standard Time"
11235 msgstr "Datum a čas"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "Date and time"
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Arabic Daylight Time"
11242 msgstr "Datum a čas"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11245 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "UTC+13"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11254 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Magadan Standard Time"
11262 msgstr "Datum a čas"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Magadan Daylight Time"
11269 msgstr "Datum a čas"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11272 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Date and time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Newfoundland Standard Time"
11280 msgstr "Datum a čas"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Date and time"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11287 msgstr "Datum a čas"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11290 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid "Date and time"
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Sudan Standard Time"
11298 msgstr "Datum a čas"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid "Date and time"
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Sudan Daylight Time"
11305 msgstr "Datum a čas"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11308 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "West Pacific Standard Time"
11316 msgstr "Datum a čas"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Date and time"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "West Pacific Daylight Time"
11323 msgstr "Datum a čas"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11326 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11330 #, fuzzy
11331 #| msgid "Date and time"
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Pacific Standard Time"
11334 msgstr "Datum a čas"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Date and time"
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Pacific Daylight Time"
11341 msgstr "Datum a čas"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11344 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11348 #, fuzzy
11349 #| msgid "Date and time"
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11352 msgstr "Datum a čas"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Date and time"
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11359 msgstr "Datum a čas"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11362 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11366 #, fuzzy
11367 #| msgid "Date and time"
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Magallanes Standard Time"
11370 msgstr "Datum a čas"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "Date and time"
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Magallanes Daylight Time"
11377 msgstr "Datum a čas"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11380 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Date and time"
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Samoa Standard Time"
11388 msgstr "Datum a čas"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Date and time"
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Samoa Daylight Time"
11395 msgstr "Datum a čas"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11398 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11399 msgstr ""
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "&Standard bar"
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11406 msgstr "&Standardní řádek"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Date and time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11413 msgstr "Datum a čas"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11416 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "Date and time"
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11424 msgstr "Datum a čas"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Date and time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11431 msgstr "Datum a čas"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11434 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "&Standard bar"
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Middle East Standard Time"
11442 msgstr "&Standardní řádek"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Date and time"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Middle East Daylight Time"
11449 msgstr "Datum a čas"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11452 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "&Standard bar"
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Tokyo Standard Time"
11460 msgstr "&Standardní řádek"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Tokyo Daylight Time"
11467 msgstr "Datum a čas"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11470 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11471 msgstr ""
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11474 #, fuzzy
11475 #| msgid "Date and time"
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Line Islands Standard Time"
11478 msgstr "Datum a čas"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Date and time"
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Line Islands Daylight Time"
11485 msgstr "Datum a čas"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11488 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Date and time"
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Cuba Standard Time"
11496 msgstr "Datum a čas"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "Date and time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Cuba Daylight Time"
11503 msgstr "Datum a čas"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11506 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "Date and time"
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Jordan Standard Time"
11514 msgstr "Datum a čas"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "Date and time"
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Jordan Daylight Time"
11521 msgstr "Datum a čas"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11524 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11525 msgstr ""
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "Central European"
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Central Standard Time"
11532 msgstr "Středoevropské"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Central European"
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Central Daylight Time"
11539 msgstr "Středoevropské"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11542 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Russia Time Zone 3"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11551 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11555 #, fuzzy
11556 #| msgid "&Standard bar"
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Volgograd Standard Time"
11559 msgstr "&Standardní řádek"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Volgograd Daylight Time"
11566 msgstr "Datum a čas"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11569 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11573 #, fuzzy
11574 #| msgid "&Standard bar"
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Azores Standard Time"
11577 msgstr "&Standardní řádek"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "Date and time"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Azores Daylight Time"
11584 msgstr "Datum a čas"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11587 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "&Standard bar"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "North Asia East Standard Time"
11595 msgstr "&Standardní řádek"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid "Date and time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "North Asia East Daylight Time"
11602 msgstr "Datum a čas"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11605 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11606 msgstr ""
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "UTC-11"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11614 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11618 #, fuzzy
11619 #| msgid "Date and time"
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Argentina Standard Time"
11622 msgstr "Datum a čas"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Argentina Daylight Time"
11629 msgstr "Datum a čas"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11632 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11633 msgstr ""
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "&Standard bar"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11640 msgstr "&Standardní řádek"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11647 msgstr "Datum a čas"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11650 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11654 #, fuzzy
11655 #| msgid "&Standard bar"
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Marquesas Standard Time"
11658 msgstr "&Standardní řádek"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Date and time"
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Marquesas Daylight Time"
11665 msgstr "Datum a čas"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11668 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11669 msgstr ""
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11672 #, fuzzy
11673 #| msgid "Date and time"
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Myanmar Standard Time"
11676 msgstr "Datum a čas"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "Date and time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Myanmar Daylight Time"
11683 msgstr "Datum a čas"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11686 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Coordinated Universal Time"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11695 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Date and time"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "India Standard Time"
11703 msgstr "Datum a čas"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Date and time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "India Daylight Time"
11710 msgstr "Datum a čas"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11713 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "&Standard bar"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "GTB Standard Time"
11721 msgstr "&Standardní řádek"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "GTB Daylight Time"
11728 msgstr "Datum a čas"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11731 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11735 #, fuzzy
11736 #| msgid "Date and time"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Turkey Standard Time"
11739 msgstr "Datum a čas"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Date and time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Turkey Daylight Time"
11746 msgstr "Datum a čas"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11749 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Date and time"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Astrakhan Standard Time"
11757 msgstr "Datum a čas"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Date and time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11764 msgstr "Datum a čas"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11767 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11768 msgstr ""
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "Date and time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Fiji Standard Time"
11775 msgstr "Datum a čas"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Date and time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Fiji Daylight Time"
11782 msgstr "Datum a čas"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11785 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "Central European"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Canada Central Standard Time"
11793 msgstr "Středoevropské"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Central European"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Canada Central Daylight Time"
11800 msgstr "Středoevropské"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11803 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11804 msgstr ""
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Date and time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Yukon Standard Time"
11811 msgstr "Datum a čas"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11814 #, fuzzy
11815 #| msgid "Date and time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Yukon Daylight Time"
11818 msgstr "Datum a čas"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11821 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Date and time"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Taipei Standard Time"
11829 msgstr "Datum a čas"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Date and time"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Taipei Daylight Time"
11836 msgstr "Datum a čas"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11839 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "Central European"
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "W. Europe Standard Time"
11847 msgstr "Středoevropské"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "Central European"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "W. Europe Daylight Time"
11854 msgstr "Středoevropské"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11857 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "Date and time"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Montevideo Standard Time"
11865 msgstr "Datum a čas"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11868 #, fuzzy
11869 #| msgid "Date and time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Montevideo Daylight Time"
11872 msgstr "Datum a čas"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11875 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11876 msgstr ""
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Date and time"
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Pakistan Standard Time"
11883 msgstr "Datum a čas"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Date and time"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Pakistan Daylight Time"
11890 msgstr "Datum a čas"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11893 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11894 msgstr ""
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11897 #, fuzzy
11898 #| msgid "&Standard bar"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Tomsk Standard Time"
11901 msgstr "&Standardní řádek"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11904 #, fuzzy
11905 #| msgid "Date and time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Tomsk Daylight Time"
11908 msgstr "Datum a čas"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11911 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11912 msgstr ""
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11915 #, fuzzy
11916 #| msgid "Date and time"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Caucasus Standard Time"
11919 msgstr "Datum a čas"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid "Date and time"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Caucasus Daylight Time"
11926 msgstr "Datum a čas"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11929 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11930 msgstr ""
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Date and time"
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11937 msgstr "Datum a čas"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11940 #, fuzzy
11941 #| msgid "Date and time"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11944 msgstr "Datum a čas"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11947 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "Central European"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11955 msgstr "Středoevropské"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Central European"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11962 msgstr "Středoevropské"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11965 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11969 #, fuzzy
11970 #| msgid "Date and time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Eastern Standard Time"
11973 msgstr "Datum a čas"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid "Date and time"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Eastern Daylight Time"
11980 msgstr "Datum a čas"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11983 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11984 msgstr ""
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11987 #, fuzzy
11988 #| msgid "Date and time"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Transbaikal Standard Time"
11991 msgstr "Datum a čas"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11994 #, fuzzy
11995 #| msgid "Date and time"
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11998 msgstr "Datum a čas"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12001 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "Central European"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "E. Europe Standard Time"
12009 msgstr "Středoevropské"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "Central European"
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "E. Europe Daylight Time"
12016 msgstr "Středoevropské"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12019 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12020 msgstr ""
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12023 #, fuzzy
12024 #| msgid "Date and time"
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12027 msgstr "Datum a čas"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12030 #, fuzzy
12031 #| msgid "Date and time"
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12034 msgstr "Datum a čas"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12037 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "Date and time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Saratov Standard Time"
12045 msgstr "Datum a čas"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "Date and time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Saratov Daylight Time"
12052 msgstr "Datum a čas"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12055 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12056 msgstr ""
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "Date and time"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Atlantic Standard Time"
12063 msgstr "Datum a čas"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Atlantic Daylight Time"
12070 msgstr "Datum a čas"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12073 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12074 msgstr ""
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12077 #, fuzzy
12078 #| msgid "Date and time"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Mountain Standard Time"
12081 msgstr "Datum a čas"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12084 #, fuzzy
12085 #| msgid "Date and time"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Mountain Daylight Time"
12088 msgstr "Datum a čas"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12091 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12092 msgstr ""
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "Date and time"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "US Eastern Standard Time"
12099 msgstr "Datum a čas"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Date and time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "US Eastern Daylight Time"
12106 msgstr "Datum a čas"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12109 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12110 msgstr ""
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Date and time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Sakhalin Standard Time"
12117 msgstr "Datum a čas"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12120 #, fuzzy
12121 #| msgid "Date and time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12124 msgstr "Datum a čas"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12127 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12128 msgstr ""
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "&Standard bar"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "North Korea Standard Time"
12135 msgstr "&Standardní řádek"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "Date and time"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "North Korea Daylight Time"
12142 msgstr "Datum a čas"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12145 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12149 #, fuzzy
12150 #| msgid "Date and time"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Tasmania Standard Time"
12153 msgstr "Datum a čas"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Date and time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Tasmania Daylight Time"
12160 msgstr "Datum a čas"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12163 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12164 msgstr ""
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Central European"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Central America Standard Time"
12171 msgstr "Středoevropské"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Central European"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Central America Daylight Time"
12178 msgstr "Středoevropské"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12181 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12182 msgstr ""
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "UTC-02"
12187 msgstr ""
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12190 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12191 msgstr ""
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "Date and time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "US Mountain Standard Time"
12198 msgstr "Datum a čas"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Date and time"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "US Mountain Daylight Time"
12205 msgstr "Datum a čas"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12208 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12209 msgstr ""
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12212 #, fuzzy
12213 #| msgid "Date and time"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "South Africa Standard Time"
12216 msgstr "Datum a čas"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "South Africa Daylight Time"
12223 msgstr "Datum a čas"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12226 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12227 msgstr ""
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12230 #, fuzzy
12231 #| msgid "Date and time"
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12234 msgstr "Datum a čas"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Date and time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12241 msgstr "Datum a čas"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12244 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12245 msgstr ""
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "UTC-09"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12253 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12254 msgstr ""
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12257 #, fuzzy
12258 #| msgid "Date and time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12261 msgstr "Datum a čas"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12264 #, fuzzy
12265 #| msgid "Date and time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12268 msgstr "Datum a čas"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12271 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12272 msgstr ""
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "Date and time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Afghanistan Standard Time"
12279 msgstr "Datum a čas"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12282 #, fuzzy
12283 #| msgid "Date and time"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12286 msgstr "Datum a čas"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12289 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12290 msgstr ""
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Yakutsk Standard Time"
12297 msgstr "Datum a čas"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12300 #, fuzzy
12301 #| msgid "Date and time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12304 msgstr "Datum a čas"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12307 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12308 msgstr ""
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "Date and time"
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "SA Eastern Standard Time"
12315 msgstr "Datum a čas"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12318 #, fuzzy
12319 #| msgid "Date and time"
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12322 msgstr "Datum a čas"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12325 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12326 msgstr ""
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12329 #, fuzzy
12330 #| msgid "Date and time"
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Arab Standard Time"
12333 msgstr "Datum a čas"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12336 #, fuzzy
12337 #| msgid "Date and time"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Arab Daylight Time"
12340 msgstr "Datum a čas"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12343 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12344 msgstr ""
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12347 #, fuzzy
12348 #| msgid "Date and time"
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "Arabian Standard Time"
12351 msgstr "Datum a čas"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12354 #, fuzzy
12355 #| msgid "Date and time"
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Arabian Daylight Time"
12358 msgstr "Datum a čas"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12361 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12362 msgstr ""
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12365 #, fuzzy
12366 #| msgid "Date and time"
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Tocantins Standard Time"
12369 msgstr "Datum a čas"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12372 #, fuzzy
12373 #| msgid "Date and time"
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "Tocantins Daylight Time"
12376 msgstr "Datum a čas"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12379 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12380 msgstr ""
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Date and time"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "Russian Standard Time"
12387 msgstr "Datum a čas"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "Date and time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Russian Daylight Time"
12394 msgstr "Datum a čas"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12397 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12398 msgstr ""
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Central European"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12405 msgstr "Středoevropské"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12408 #, fuzzy
12409 #| msgid "Central European"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12412 msgstr "Středoevropské"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12415 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12416 msgstr ""
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12419 #, fuzzy
12420 #| msgid "Date and time"
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Romance Standard Time"
12423 msgstr "Datum a čas"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "Date and time"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Romance Daylight Time"
12430 msgstr "Datum a čas"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12433 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12434 msgstr ""
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Date and time"
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12441 msgstr "Datum a čas"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid "Date and time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12448 msgstr "Datum a čas"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12451 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12452 msgstr ""
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Russia Time Zone 11"
12457 msgstr ""
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12460 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12461 msgstr ""
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid "Date and time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "West Bank Standard Time"
12468 msgstr "Datum a čas"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Date and time"
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "West Bank Daylight Time"
12475 msgstr "Datum a čas"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12478 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12479 msgstr ""
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Date and time"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Syria Standard Time"
12486 msgstr "Datum a čas"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Date and time"
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Syria Daylight Time"
12493 msgstr "Datum a čas"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12496 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12497 msgstr ""
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "Central European"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "AUS Central Standard Time"
12504 msgstr "Středoevropské"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Central European"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "AUS Central Daylight Time"
12511 msgstr "Středoevropské"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12514 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12515 msgstr ""
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "&Standard bar"
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Greenwich Standard Time"
12522 msgstr "&Standardní řádek"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Greenwich Daylight Time"
12529 msgstr "Datum a čas"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12532 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12533 msgstr ""
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Date and time"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12540 msgstr "Datum a čas"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid "Date and time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12547 msgstr "Datum a čas"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12550 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12551 msgstr ""
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "&Standard bar"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Norfolk Standard Time"
12558 msgstr "&Standardní řádek"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Date and time"
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Norfolk Daylight Time"
12565 msgstr "Datum a čas"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12568 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12569 msgstr ""
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "Date and time"
12574 msgctxt "maximum 31 characters"
12575 msgid "Israel Standard Time"
12576 msgstr "Datum a čas"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12579 #, fuzzy
12580 #| msgid "Date and time"
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "Israel Daylight Time"
12583 msgstr "Datum a čas"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12586 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12587 msgstr ""
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "Date and time"
12592 msgctxt "maximum 31 characters"
12593 msgid "Bangladesh Standard Time"
12594 msgstr "Datum a čas"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Date and time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12601 msgstr "Datum a čas"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12604 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12605 msgstr ""
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Date and time"
12610 msgctxt "maximum 31 characters"
12611 msgid "SA Pacific Standard Time"
12612 msgstr "Datum a čas"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12619 msgstr "Datum a čas"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12622 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12623 msgstr ""
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "Date and time"
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "West Asia Standard Time"
12630 msgstr "Datum a čas"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Date and time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "West Asia Daylight Time"
12637 msgstr "Datum a čas"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12640 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12641 msgstr ""
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid "Date and time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Alaskan Standard Time"
12648 msgstr "Datum a čas"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid "Date and time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Alaskan Daylight Time"
12655 msgstr "Datum a čas"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12658 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12659 msgstr ""
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12662 #, fuzzy
12663 #| msgid "Date and time"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Paraguay Standard Time"
12666 msgstr "Datum a čas"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Date and time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Paraguay Daylight Time"
12673 msgstr "Datum a čas"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12676 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12677 msgstr ""
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Date and time"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "Dateline Standard Time"
12684 msgstr "Datum a čas"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "Date and time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Dateline Daylight Time"
12691 msgstr "Datum a čas"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12694 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12695 msgstr ""
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid "Date and time"
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "Libya Standard Time"
12702 msgstr "Datum a čas"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "Date and time"
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "Libya Daylight Time"
12709 msgstr "Datum a čas"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12712 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12713 msgstr ""
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Date and time"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "Bahia Standard Time"
12720 msgstr "Datum a čas"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Date and time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "Bahia Daylight Time"
12727 msgstr "Datum a čas"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12730 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12731 msgstr ""
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12734 #, fuzzy
12735 #| msgid "Date and time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Venezuela Standard Time"
12738 msgstr "Datum a čas"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "Date and time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "Venezuela Daylight Time"
12745 msgstr "Datum a čas"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12748 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12749 msgstr ""
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "Bougainville Standard Time"
12756 msgstr "Datum a čas"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Date and time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "Bougainville Daylight Time"
12763 msgstr "Datum a čas"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12766 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12767 msgstr ""
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "Date and time"
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Hawaiian Standard Time"
12774 msgstr "Datum a čas"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Date and time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12781 msgstr "Datum a čas"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12784 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12785 msgstr ""
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Date and time"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "SE Asia Standard Time"
12792 msgstr "Datum a čas"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "Date and time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "SE Asia Daylight Time"
12799 msgstr "Datum a čas"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12802 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12803 msgstr ""
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "&Standard bar"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12810 msgstr "&Standardní řádek"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12813 #, fuzzy
12814 #| msgid "Date and time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12817 msgstr "Datum a čas"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12820 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12821 msgstr ""
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "Date and time"
12826 msgctxt "maximum 31 characters"
12827 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12828 msgstr "Datum a čas"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "Date and time"
12833 msgctxt "maximum 31 characters"
12834 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12835 msgstr "Datum a čas"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12838 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12839 msgstr ""
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "Date and time"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "New Zealand Standard Time"
12846 msgstr "Datum a čas"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Date and time"
12851 msgctxt "maximum 31 characters"
12852 msgid "New Zealand Daylight Time"
12853 msgstr "Datum a čas"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12856 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12857 msgstr ""
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Date and time"
12862 msgctxt "maximum 31 characters"
12863 msgid "Aleutian Standard Time"
12864 msgstr "Datum a čas"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12867 #, fuzzy
12868 #| msgid "Date and time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "Aleutian Daylight Time"
12871 msgstr "Datum a čas"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12874 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12875 msgstr ""
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid "&Standard bar"
12880 msgctxt "maximum 31 characters"
12881 msgid "Omsk Standard Time"
12882 msgstr "&Standardní řádek"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "Date and time"
12887 msgctxt "maximum 31 characters"
12888 msgid "Omsk Daylight Time"
12889 msgstr "Datum a čas"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12892 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12893 msgstr ""
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Central European"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12900 msgstr "Středoevropské"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Central European"
12905 msgctxt "maximum 31 characters"
12906 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12907 msgstr "Středoevropské"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12910 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12911 msgstr ""
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "&Standard bar"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "Belarus Standard Time"
12918 msgstr "&Standardní řádek"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "Date and time"
12923 msgctxt "maximum 31 characters"
12924 msgid "Belarus Daylight Time"
12925 msgstr "Datum a čas"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12928 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12929 msgstr ""
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Date and time"
12934 msgctxt "maximum 31 characters"
12935 msgid "SA Western Standard Time"
12936 msgstr "Datum a čas"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "Date and time"
12941 msgctxt "maximum 31 characters"
12942 msgid "SA Western Daylight Time"
12943 msgstr "Datum a čas"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12946 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12947 msgstr ""
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12950 #, fuzzy
12951 #| msgid "Date and time"
12952 msgctxt "maximum 31 characters"
12953 msgid "Greenland Standard Time"
12954 msgstr "Datum a čas"
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "Date and time"
12959 msgctxt "maximum 31 characters"
12960 msgid "Greenland Daylight Time"
12961 msgstr "Datum a čas"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12964 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12965 msgstr ""
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid "Date and time"
12970 msgctxt "maximum 31 characters"
12971 msgid "Easter Island Standard Time"
12972 msgstr "Datum a čas"
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Date and time"
12977 msgctxt "maximum 31 characters"
12978 msgid "Easter Island Daylight Time"
12979 msgstr "Datum a čas"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12982 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12983 msgstr ""
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "Russia Time Zone 10"
12988 msgstr ""
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12991 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12992 msgstr ""
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "&Standard bar"
12997 msgctxt "maximum 31 characters"
12998 msgid "Egypt Standard Time"
12999 msgstr "&Standardní řádek"
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Date and time"
13004 msgctxt "maximum 31 characters"
13005 msgid "Egypt Daylight Time"
13006 msgstr "Datum a čas"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13009 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13010 msgstr ""
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13013 #, fuzzy
13014 #| msgid "Date and time"
13015 msgctxt "maximum 31 characters"
13016 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13017 msgstr "Datum a čas"
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Date and time"
13022 msgctxt "maximum 31 characters"
13023 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13024 msgstr "Datum a čas"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13027 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13028 msgstr ""
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "Date and time"
13033 msgctxt "maximum 31 characters"
13034 msgid "Mauritius Standard Time"
13035 msgstr "Datum a čas"
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Date and time"
13040 msgctxt "maximum 31 characters"
13041 msgid "Mauritius Daylight Time"
13042 msgstr "Datum a čas"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13045 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13046 msgstr ""
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "&Standard bar"
13051 msgctxt "maximum 31 characters"
13052 msgid "Vladivostok Standard Time"
13053 msgstr "&Standardní řádek"
13055 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Date and time"
13058 msgctxt "maximum 31 characters"
13059 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13060 msgstr "Datum a čas"
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13063 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13064 msgstr ""
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid "&Standard bar"
13069 msgctxt "maximum 31 characters"
13070 msgid "Singapore Standard Time"
13071 msgstr "&Standardní řádek"
13073 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13074 #, fuzzy
13075 #| msgid "Date and time"
13076 msgctxt "maximum 31 characters"
13077 msgid "Singapore Daylight Time"
13078 msgstr "Datum a čas"
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13081 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13082 msgstr ""
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "&Standard bar"
13087 msgctxt "maximum 31 characters"
13088 msgid "Korea Standard Time"
13089 msgstr "&Standardní řádek"
13091 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13092 #, fuzzy
13093 #| msgid "Date and time"
13094 msgctxt "maximum 31 characters"
13095 msgid "Korea Daylight Time"
13096 msgstr "Datum a čas"
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13099 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13100 msgstr ""
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13103 #, fuzzy
13104 #| msgid "Date and time"
13105 msgctxt "maximum 31 characters"
13106 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13107 msgstr "Datum a čas"
13109 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13110 #, fuzzy
13111 #| msgid "Date and time"
13112 msgctxt "maximum 31 characters"
13113 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13114 msgstr "Datum a čas"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13117 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13118 msgstr ""
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Central European"
13123 msgctxt "maximum 31 characters"
13124 msgid "E. Africa Standard Time"
13125 msgstr "Středoevropské"
13127 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "Central European"
13130 msgctxt "maximum 31 characters"
13131 msgid "E. Africa Daylight Time"
13132 msgstr "Středoevropské"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13135 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13136 msgstr ""
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13139 #, fuzzy
13140 #| msgid "&Standard bar"
13141 msgctxt "maximum 31 characters"
13142 msgid "FLE Standard Time"
13143 msgstr "&Standardní řádek"
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Date and time"
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "FLE Daylight Time"
13150 msgstr "Datum a čas"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13153 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13154 msgstr ""
13156 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13157 #, fuzzy
13158 #| msgid "Date and time"
13159 msgctxt "maximum 31 characters"
13160 msgid "E. South America Standard Time"
13161 msgstr "Datum a čas"
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "Date and time"
13166 msgctxt "maximum 31 characters"
13167 msgid "E. South America Daylight Time"
13168 msgstr "Datum a čas"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13171 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13172 msgstr ""
13174 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "Central European"
13177 msgctxt "maximum 31 characters"
13178 msgid "Central Pacific Standard Time"
13179 msgstr "Středoevropské"
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13182 #, fuzzy
13183 #| msgid "Central European"
13184 msgctxt "maximum 31 characters"
13185 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13186 msgstr "Středoevropské"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13189 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13190 msgstr ""
13192 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13193 #, fuzzy
13194 #| msgid "Central European"
13195 msgctxt "maximum 31 characters"
13196 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13197 msgstr "Středoevropské"
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13200 #, fuzzy
13201 #| msgid "Central European"
13202 msgctxt "maximum 31 characters"
13203 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13204 msgstr "Středoevropské"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13207 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13208 msgstr ""
13210 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13211 #, fuzzy
13212 #| msgid "Date and time"
13213 msgctxt "maximum 31 characters"
13214 msgid "Pacific SA Standard Time"
13215 msgstr "Datum a čas"
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "Date and time"
13220 msgctxt "maximum 31 characters"
13221 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13222 msgstr "Datum a čas"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13225 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13226 msgstr ""
13228 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13229 #, fuzzy
13230 #| msgid "Date and time"
13231 msgctxt "maximum 31 characters"
13232 msgid "E. Australia Standard Time"
13233 msgstr "Datum a čas"
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13236 #, fuzzy
13237 #| msgid "Date and time"
13238 msgctxt "maximum 31 characters"
13239 msgid "E. Australia Daylight Time"
13240 msgstr "Datum a čas"
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13243 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13244 msgstr ""
13246 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13247 #, fuzzy
13248 #| msgid "Date and time"
13249 msgctxt "maximum 31 characters"
13250 msgid "W. Australia Standard Time"
13251 msgstr "Datum a čas"
13253 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid "Date and time"
13256 msgctxt "maximum 31 characters"
13257 msgid "W. Australia Daylight Time"
13258 msgstr "Datum a čas"
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13261 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13262 msgstr ""
13264 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13265 msgid "Security Warning"
13266 msgstr "Varování zabezpečení"
13268 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13269 msgid "Do you want to install this software?"
13270 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13272 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13273 msgid "Don't install"
13274 msgstr "Neinstalovat"
13276 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13277 msgid ""
13278 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13279 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13280 msgstr ""
13281 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13282 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13283 "pochází."
13285 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13286 msgid "Installation of component failed: %08x"
13287 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13289 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13290 msgid "Install (%d)"
13291 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13293 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13294 msgid "Install"
13295 msgstr "Nainstalovat"
13297 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13299 msgctxt "window"
13300 msgid "&Restore"
13301 msgstr "&Obnovit"
13303 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13304 msgid "&Move"
13305 msgstr "Pře&sunout"
13307 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13308 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13309 msgid "&Size"
13310 msgstr "&Velikost"
13312 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13313 msgid "Mi&nimize"
13314 msgstr "Mi&nimalizovat"
13316 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13319 msgid "Ma&ximize"
13320 msgstr "Ma&ximalizovat"
13322 #: dlls/user32/user32.rc:36
13323 msgid "&Close\tAlt+F4"
13324 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13326 #: dlls/user32/user32.rc:38
13327 msgid "&About Wine"
13328 msgstr "&O Wine"
13330 #: dlls/user32/user32.rc:49
13331 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13332 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13334 #: dlls/user32/user32.rc:51
13335 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13336 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13338 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13339 msgid "&Abort"
13340 msgstr "&Přerušit"
13342 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13343 msgid "&Ignore"
13344 msgstr "&Ignorovat"
13346 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13347 msgid "&Try Again"
13348 msgstr "&Zkusit znovu"
13350 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13351 msgid "&Continue"
13352 msgstr "&Pokračovat"
13354 #: dlls/user32/user32.rc:105
13355 msgid "Select Window"
13356 msgstr "Vybrat okno"
13358 #: dlls/user32/user32.rc:72
13359 msgid "&More Windows..."
13360 msgstr "&Více oken..."
13362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13363 msgid "Overflow"
13364 msgstr ""
13366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13367 #, fuzzy
13368 #| msgid "Out of memory."
13369 msgid "Out of memory"
13370 msgstr "Nedostatek paměti."
13372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13373 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13374 msgstr ""
13376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13377 msgid "Type mismatch"
13378 msgstr ""
13380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13381 #, fuzzy
13382 #| msgid "I/O device error.\n"
13383 msgid "Device I/O error"
13384 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13387 #, fuzzy
13388 #| msgid "File already exists.\n"
13389 msgid "File already exists"
13390 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13393 #, fuzzy
13394 #| msgid "Disk full.\n"
13395 msgid "Disk full"
13396 msgstr "Disk je plný.\n"
13398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13399 #, fuzzy
13400 #| msgid "Too many open files.\n"
13401 msgid "Too many files"
13402 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13405 #, fuzzy
13406 #| msgid "Access denied.\n"
13407 msgid "Permission denied"
13408 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13411 msgid "Path/File access error"
13412 msgstr ""
13414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13415 #, fuzzy
13416 #| msgid "Path not found.\n"
13417 msgid "Path not found"
13418 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13421 #, fuzzy
13422 #| msgid "(value not set)"
13423 msgid "Object variable not set"
13424 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13427 #, fuzzy
13428 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13429 msgid "Invalid use of Null"
13430 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13433 msgid "Can't create necessary temporary file"
13434 msgstr ""
13436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13437 #, fuzzy
13438 #| msgid "Automation server can't create object"
13439 msgid "ActiveX component can't create object"
13440 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13443 #, fuzzy
13444 #| msgid "Object doesn't support this action"
13445 msgid "Class doesn't support Automation"
13446 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13449 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13450 msgstr ""
13452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13453 #, fuzzy
13454 #| msgid "Object doesn't support this action"
13455 msgid "Object doesn't support named arguments"
13456 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13459 #, fuzzy
13460 #| msgid "Object doesn't support this action"
13461 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13462 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13465 #, fuzzy
13466 #| msgid "Element not found.\n"
13467 msgid "Named argument not found"
13468 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13471 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13472 msgstr ""
13474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13475 msgid "Object not a collection"
13476 msgstr ""
13478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13479 #, fuzzy
13480 #| msgid "Specified control was not found in message"
13481 msgid "Specified DLL function not found"
13482 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13485 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13486 msgstr ""
13488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13489 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13490 msgstr ""
13492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13493 msgid "Invalid or unqualified reference"
13494 msgstr ""
13496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13497 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13498 msgstr ""
13500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13501 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13502 msgstr ""
13504 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13505 msgid "Hide %@"
13506 msgstr "Skrýt %@"
13508 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13509 msgid "Hide Others"
13510 msgstr "Skrýt ostatní"
13512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13513 msgid "Show All"
13514 msgstr "Zobrazit vše"
13516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13517 msgid "Quit %@"
13518 msgstr "Ukončit %@"
13520 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13521 msgid "Quit"
13522 msgstr "Ukončit"
13524 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13525 msgid "Window"
13526 msgstr "Okno"
13528 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13529 msgid "Minimize"
13530 msgstr "Minimalizovat"
13532 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13533 msgid "Zoom"
13534 msgstr "Přiblížit"
13536 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13537 msgid "Enter Full Screen"
13538 msgstr "Na celou obrazovku"
13540 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13541 msgid "Bring All to Front"
13542 msgstr "Přenést vše do popředí"
13544 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13545 msgid "Paper Si&ze:"
13546 msgstr "&Velikost papíru:"
13548 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13549 msgid "Duplex:"
13550 msgstr "Oboustranně:"
13552 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13553 #, fuzzy
13554 #| msgid "&Tray:"
13555 msgid "Paper &Tray:"
13556 msgstr "&Zásobník:"
13558 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13559 msgid "Realm"
13560 msgstr "Oblast"
13562 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13563 msgid "Authentication Required"
13564 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13566 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13567 msgid "Server"
13568 msgstr "Server"
13570 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13571 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13572 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13574 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13575 msgid "Do you want to continue anyway?"
13576 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13578 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13579 msgid "LAN Connection"
13580 msgstr "Připojení lokální sítě"
13582 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13583 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13584 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13586 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13587 msgid "The date on the certificate is invalid."
13588 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13590 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13591 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13592 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13594 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13595 msgid ""
13596 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13597 msgstr ""
13598 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13599 "problém."
13601 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13602 msgid "Effective Date"
13603 msgstr ""
13605 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13606 #, fuzzy
13607 #| msgid "Security"
13608 msgid "Security Protocol"
13609 msgstr "Zabezpečení"
13611 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13612 #, fuzzy
13613 #| msgid "Signature"
13614 msgid "Signature Type"
13615 msgstr "Podpis"
13617 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13618 #, fuzzy
13619 #| msgid "Encrypting File System"
13620 msgid "Encryption Type"
13621 msgstr "Šifrování souborového systému"
13623 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13624 msgid "Privacy Strength"
13625 msgstr ""
13627 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13628 msgid "bits"
13629 msgstr ""
13631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13632 msgid "The request has timed out.\n"
13633 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13635 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13636 #, fuzzy
13637 #| msgid "A printer error occurred."
13638 msgid "An internal error has occurred.\n"
13639 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13642 msgid "The URL is invalid.\n"
13643 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13645 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13646 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13647 msgstr ""
13649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13650 #, fuzzy
13651 #| msgid "The username could not be found.\n"
13652 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13653 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13656 #, fuzzy
13657 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13658 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13659 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13662 msgid ""
13663 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13664 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13665 msgstr ""
13667 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13668 #, fuzzy
13669 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13670 msgid "The requested item could not be located.\n"
13671 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13674 #, fuzzy
13675 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13676 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13677 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13679 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13680 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13681 msgstr ""
13683 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13684 msgid ""
13685 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13686 "certificate is expired.\n"
13687 msgstr ""
13689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13690 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13691 msgstr ""
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13694 msgid "The specified command was carried out."
13695 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13698 msgid "Undefined external error."
13699 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13702 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13703 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13706 msgid "The driver was not enabled."
13707 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13710 msgid ""
13711 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13712 "again."
13713 msgstr ""
13714 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13717 msgid "The specified device handle is invalid."
13718 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13720 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13721 msgid "There is no driver installed on your system!"
13722 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13725 msgid ""
13726 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13727 "increase available memory, and then try again."
13728 msgstr ""
13729 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13730 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13733 msgid ""
13734 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13735 "which functions and messages the driver supports."
13736 msgstr ""
13737 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13738 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13741 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13742 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13745 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13746 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13749 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13750 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13753 msgid ""
13754 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13755 "Capabilities function to determine the supported formats."
13756 msgstr ""
13757 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13758 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13761 msgid ""
13762 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13763 "device, or wait until the data is finished playing."
13764 msgstr ""
13765 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13766 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13769 msgid ""
13770 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13771 "header, and then try again."
13772 msgstr ""
13773 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13774 "pak to zkuste znovu."
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13777 msgid ""
13778 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13779 "and then try again."
13780 msgstr ""
13781 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13782 "zkuste to znovu."
13784 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13785 msgid ""
13786 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13787 "header, and then try again."
13788 msgstr ""
13789 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13790 "pak to zkuste znovu."
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13793 msgid ""
13794 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13795 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13796 msgstr ""
13797 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13798 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13801 msgid ""
13802 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13803 "transmitted, and then try again."
13804 msgstr ""
13805 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13806 "znovu."
13808 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13809 msgid ""
13810 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13811 "on the system."
13812 msgstr ""
13813 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13814 "systému."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13817 msgid ""
13818 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13819 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13820 msgstr ""
13821 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13822 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13824 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13825 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13826 msgstr ""
13827 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13828 "otevření MCI zařízení."
13830 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13831 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13832 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13835 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13836 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13839 msgid ""
13840 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13841 "or contact the device manufacturer."
13842 msgstr ""
13843 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13844 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13847 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13848 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13851 msgid ""
13852 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13853 "unique alias."
13854 msgstr ""
13855 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13856 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13859 msgid ""
13860 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13861 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13864 msgid "No command was specified."
13865 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13868 msgid ""
13869 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13870 "size of the buffer."
13871 msgstr ""
13872 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13873 "zásobníku."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13876 msgid ""
13877 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13878 "one."
13879 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13882 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13883 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13886 msgid ""
13887 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13888 "manufacturer about obtaining a new driver."
13889 msgstr ""
13890 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13891 "zařízení na nový ovladač."
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13894 msgid ""
13895 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13896 "manufacturer about obtaining a new driver."
13897 msgstr ""
13898 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13899 "ovladač."
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13902 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13903 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13905 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13906 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13907 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13910 msgid ""
13911 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13912 msgstr ""
13913 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13914 "platné."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13917 msgid "The device driver is not ready."
13918 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13921 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13922 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13925 msgid ""
13926 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13927 "access error."
13928 msgstr ""
13929 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13932 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13933 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13936 msgid ""
13937 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13938 "separately to determine which devices caused the error."
13939 msgstr ""
13940 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13941 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13944 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13945 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13948 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13949 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13952 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13953 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13956 msgid ""
13957 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13958 "still connected to the network."
13959 msgstr ""
13960 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13961 "síťové připojení průchozí."
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13964 msgid ""
13965 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13966 "device name is spelled correctly."
13967 msgstr ""
13968 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13969 "jeho název uvedli přesně."
13971 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13972 msgid ""
13973 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13974 "again."
13975 msgstr ""
13976 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13979 msgid ""
13980 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13981 "alias."
13982 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13985 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13986 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13989 msgid ""
13990 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13991 "parameter with each 'open' command."
13992 msgstr ""
13993 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13994 "parametr s každým příkazem 'open'."
13996 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13997 msgid ""
13998 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13999 "Please supply one."
14000 msgstr ""
14001 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
14002 "jeden prosím."
14004 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14005 msgid ""
14006 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14007 "documentation for valid formats."
14008 msgstr ""
14009 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
14010 "platné formáty."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14013 msgid ""
14014 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14015 "supply one."
14016 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14019 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14020 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14023 msgid ""
14024 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14025 "may be corrupt, or not in the correct format."
14026 msgstr ""
14027 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
14028 "poškozen nebo nemá správný formát."
14030 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14031 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14032 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
14034 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14035 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14036 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
14038 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14039 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14040 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
14042 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14043 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14044 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
14046 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14047 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14048 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
14050 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14051 msgid ""
14052 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14053 "sequence, and then try again."
14054 msgstr ""
14055 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
14056 "zkuste to znovu."
14058 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14059 msgid ""
14060 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14061 "the device is closed, and then try again."
14062 msgstr ""
14063 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
14064 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
14066 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14067 msgid ""
14068 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14069 "characters, followed by a period and an extension."
14070 msgstr ""
14071 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
14072 "následovaných tečkou a příponou."
14074 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14075 msgid ""
14076 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14077 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14080 msgid ""
14081 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14082 "in Control Panel to install the device."
14083 msgstr ""
14084 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14085 "panelu, na záložce Ovladače."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14088 msgid ""
14089 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14090 "restarting your computer."
14091 msgstr ""
14092 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
14093 "restartujte Váš počítač."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14096 msgid ""
14097 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14098 "cannot change directories."
14099 msgstr ""
14100 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14101 "nemůže změnit adresář."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14104 msgid ""
14105 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14106 "change drives."
14107 msgstr ""
14108 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14109 "nemůže změnit jednotku disku."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14112 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14113 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
14115 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14116 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14117 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14120 msgid ""
14121 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14122 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14125 msgid ""
14126 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14127 "until a wave device is free, and then try again."
14128 msgstr ""
14129 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14130 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14133 msgid ""
14134 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14135 "until the device is free, and then try again."
14136 msgstr ""
14137 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14138 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14140 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14141 msgid ""
14142 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14143 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14144 msgstr ""
14145 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14146 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14148 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14149 msgid ""
14150 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14151 "until the device is free, and then try again."
14152 msgstr ""
14153 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14154 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14156 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14157 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14158 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14161 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14162 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14164 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14165 msgid ""
14166 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14167 "the Drivers option to install the wave device."
14168 msgstr ""
14169 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14170 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14172 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14173 msgid ""
14174 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14175 "format."
14176 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14179 msgid ""
14180 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14181 "the Drivers option to install the wave device."
14182 msgstr ""
14183 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14184 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14186 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14187 msgid ""
14188 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14189 "format."
14190 msgstr ""
14191 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14192 "souboru."
14194 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14195 msgid ""
14196 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14197 "You can't use them together."
14198 msgstr ""
14199 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14200 "použít současně."
14202 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14203 #, fuzzy
14204 #| msgid ""
14205 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14206 #| "try again."
14207 msgid ""
14208 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14209 "try again."
14210 msgstr ""
14211 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14214 msgid ""
14215 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14216 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14217 msgstr ""
14218 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14219 "panelu na záložce Driver."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14222 msgid "An error occurred with the specified port."
14223 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14226 #, fuzzy
14227 #| msgid ""
14228 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14229 #| "these applications; then, try again."
14230 msgid ""
14231 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14232 "these applications, and then try again."
14233 msgstr ""
14234 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14235 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14238 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14239 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14242 msgid ""
14243 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14244 "Control Panel to install a MIDI driver."
14245 msgstr ""
14246 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14247 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14250 msgid "There is no display window."
14251 msgstr "Okno display chybí."
14253 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14254 msgid "Could not create or use window."
14255 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14257 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14258 msgid ""
14259 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14260 "check your disk or network connection."
14261 msgstr ""
14262 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14263 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14265 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14266 msgid ""
14267 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14268 "are still connected to the network."
14269 msgstr ""
14270 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14271 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14273 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14274 msgid "Wine Sound Mapper"
14275 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14277 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14278 msgid "Volume"
14279 msgstr "Hlasitost"
14281 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14282 msgid "Master Volume"
14283 msgstr "Hlavní hlasitost"
14285 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14286 msgid "Mute"
14287 msgstr "Ztlumit"
14289 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14290 msgid "Print to File"
14291 msgstr "Vytisknout do souboru"
14293 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14294 msgid "&Output File Name:"
14295 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14297 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14298 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14299 msgstr ""
14300 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14302 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14303 msgid "Unable to create the output file."
14304 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14307 msgid "Success"
14308 msgstr "Úspěch"
14310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14311 msgid "Operations Error"
14312 msgstr "Chyba operací"
14314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14315 msgid "Protocol Error"
14316 msgstr "Chyba protokolu"
14318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14319 msgid "Time Limit Exceeded"
14320 msgstr "Překročen časový limit"
14322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14323 msgid "Size Limit Exceeded"
14324 msgstr "Překročen limit objemu"
14326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14327 msgid "Compare False"
14328 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14331 msgid "Compare True"
14332 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14335 msgid "Authentication Method Not Supported"
14336 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14339 msgid "Strong Authentication Required"
14340 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14343 msgid "Referral (v2)"
14344 msgstr ""
14346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14347 msgid "Referral"
14348 msgstr ""
14350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14351 msgid "Administration Limit Exceeded"
14352 msgstr ""
14354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14355 msgid "Unavailable Critical Extension"
14356 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14359 msgid "Confidentiality Required"
14360 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14363 #, fuzzy
14364 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14365 msgid "SASL Bind in Progress"
14366 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14369 msgid "No Such Attribute"
14370 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14373 msgid "Undefined Type"
14374 msgstr "Neurčený typ"
14376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14377 msgid "Inappropriate Matching"
14378 msgstr ""
14380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14381 msgid "Constraint Violation"
14382 msgstr "Porušení omezení"
14384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14385 msgid "Attribute Or Value Exists"
14386 msgstr ""
14388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14389 msgid "Invalid Syntax"
14390 msgstr "Neplatná syntaxe"
14392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14393 msgid "No Such Object"
14394 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14397 msgid "Alias Problem"
14398 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14401 msgid "Invalid DN Syntax"
14402 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14405 msgid "Is Leaf"
14406 msgstr ""
14408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14409 msgid "Alias Dereference Problem"
14410 msgstr ""
14412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14413 msgid "Inappropriate Authentication"
14414 msgstr ""
14416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14417 msgid "Invalid Credentials"
14418 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14421 msgid "Insufficient Rights"
14422 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14425 msgid "Busy"
14426 msgstr "Zaneprázdněno"
14428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14429 msgid "Unavailable"
14430 msgstr "Nedostupné"
14432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14433 msgid "Unwilling To Perform"
14434 msgstr "Neochotné provést"
14436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14437 msgid "Loop Detected"
14438 msgstr "Zjištěna smyčka"
14440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14441 msgid "Sort Control Missing"
14442 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14445 msgid "Index range error"
14446 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14449 msgid "Naming Violation"
14450 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14453 msgid "Object Class Violation"
14454 msgstr ""
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14457 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14458 msgstr ""
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14461 msgid "Not allowed on RDN"
14462 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14465 msgid "Already Exists"
14466 msgstr "Již existuje"
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14469 msgid "No Object Class Mods"
14470 msgstr ""
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14473 msgid "Results Too Large"
14474 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14477 msgid "Affects Multiple DSAs"
14478 msgstr "Týká se vícero DSA"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14481 msgid "Server Down"
14482 msgstr "Server neběží"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14485 msgid "Local Error"
14486 msgstr "Místní chyba"
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14489 msgid "Encoding Error"
14490 msgstr "Chyba kódování"
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14493 msgid "Decoding Error"
14494 msgstr "Chyba dekódování"
14496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14497 msgid "Timeout"
14498 msgstr "Vypršel časový limit"
14500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14501 msgid "Auth Unknown"
14502 msgstr ""
14504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14505 msgid "Filter Error"
14506 msgstr "Chyba filtru"
14508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14509 msgid "User Canceled"
14510 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14513 msgid "Parameter Error"
14514 msgstr "Chyba parametru"
14516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14517 msgid "No Memory"
14518 msgstr "Není paměť"
14520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14521 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14522 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14525 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14526 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14529 msgid "Specified control was not found in message"
14530 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14533 msgid "No result present in message"
14534 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14537 msgid "More results returned"
14538 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14541 msgid "Loop while handling referrals"
14542 msgstr ""
14544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14545 msgid "Referral hop limit exceeded"
14546 msgstr ""
14548 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14549 msgid ""
14550 "Not Yet Implemented\n"
14551 "\n"
14552 msgstr ""
14553 "Doposud neimplementováno\n"
14554 "\n"
14556 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14557 msgid "%1: File Not Found\n"
14558 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14560 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14561 msgid ""
14562 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14563 "\n"
14564 "Syntax:\n"
14565 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14566 "       [/S [/D]]\n"
14567 "\n"
14568 "Where:\n"
14569 "\n"
14570 "  +   Sets an attribute.\n"
14571 "  -   Clears an attribute.\n"
14572 "  R   Read-only file attribute.\n"
14573 "  A   Archive file attribute.\n"
14574 "  S   System file attribute.\n"
14575 "  H   Hidden file attribute.\n"
14576 "  [drive:][path][filename]\n"
14577 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14578 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14579 "  /D  Processes folders as well.\n"
14580 msgstr ""
14582 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14583 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14584 msgstr ""
14586 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14587 #, fuzzy
14588 #| msgid "Invalid message.\n"
14589 msgid "Invalid code page\n"
14590 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14592 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14593 msgid ""
14594 "CHCP [number]\n"
14595 "\n"
14596 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14597 "\n"
14598 "  number   The console code page to activate.\n"
14599 "\n"
14600 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14601 "\n"
14602 msgstr ""
14604 #: programs/clock/clock.rc:32
14605 msgid "Ana&log"
14606 msgstr "Ana&logové"
14608 #: programs/clock/clock.rc:33
14609 msgid "Digi&tal"
14610 msgstr "Digi&tální"
14612 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14615 msgid "&Font..."
14616 msgstr "&Písmo..."
14618 #: programs/clock/clock.rc:37
14619 msgid "&Without Titlebar"
14620 msgstr "B&ez menu"
14622 #: programs/clock/clock.rc:39
14623 msgid "&Seconds"
14624 msgstr "&Vteřin"
14626 #: programs/clock/clock.rc:40
14627 msgid "&Date"
14628 msgstr "&Datum"
14630 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14632 msgid "&Always on Top"
14633 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14635 #: programs/clock/clock.rc:45
14636 msgid "&About Clock"
14637 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14639 #: programs/clock/clock.rc:51
14640 msgid "Clock"
14641 msgstr "Hodiny"
14643 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14644 msgid ""
14645 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14646 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14647 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14648 "procedure.\n"
14649 "\n"
14650 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14651 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14652 msgstr ""
14653 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14654 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14655 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14656 "\n"
14657 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14658 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14661 msgid ""
14662 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14663 "default directory.\n"
14664 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14666 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14667 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14668 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14670 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14671 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14672 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14674 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14675 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14676 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14678 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14679 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14680 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14682 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14683 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14684 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14686 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14687 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14688 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14690 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14691 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14692 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14694 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14695 msgid ""
14696 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14697 "\n"
14698 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14699 "the terminal device before they are executed.\n"
14700 "\n"
14701 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14702 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14703 "preceding it with an @ sign.\n"
14704 msgstr ""
14705 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14706 "\n"
14707 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14708 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14709 "\n"
14710 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14711 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14713 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14714 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14715 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14717 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14718 #, fuzzy
14719 #| msgid ""
14720 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14721 #| "\n"
14722 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14723 msgid ""
14724 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14725 "\n"
14726 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14727 "\n"
14728 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14729 msgstr ""
14730 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14731 "\n"
14732 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14734 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14735 msgid ""
14736 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14737 "file.\n"
14738 "\n"
14739 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14740 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14741 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14742 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14743 "terminates the batch file execution.\n"
14744 "\n"
14745 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14746 msgstr ""
14747 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14748 "\n"
14749 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14750 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14751 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14752 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14753 "dávkového souboru.\n"
14754 "\n"
14755 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14758 msgid ""
14759 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14760 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14761 msgstr ""
14762 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14763 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14764 "součástí CMD.\n"
14766 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14767 msgid ""
14768 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14769 "\n"
14770 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14771 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14772 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14773 "\n"
14774 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14775 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14776 msgstr ""
14777 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14778 "\n"
14779 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14780 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14781 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14782 "\n"
14783 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14784 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14787 msgid ""
14788 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14789 "\n"
14790 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14791 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14792 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14793 msgstr ""
14794 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14795 "\n"
14796 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14797 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14798 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14801 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14802 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14805 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14806 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14808 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14809 msgid ""
14810 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14811 "\n"
14812 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14813 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14814 "\n"
14815 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14816 msgstr ""
14817 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14818 "\n"
14819 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14820 "\n"
14821 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14822 "písmeny disků.\n"
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14825 #, fuzzy
14826 msgid ""
14827 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14828 "\n"
14829 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14830 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14831 "value.\n"
14832 "\n"
14833 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14834 "variable, for example:\n"
14835 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14836 msgstr ""
14837 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14838 "\n"
14839 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14840 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14841 "PATH novou cestu.\n"
14842 "\n"
14843 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14844 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14847 msgid ""
14848 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14849 "\n"
14850 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14851 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14852 msgstr ""
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14855 #, fuzzy
14856 msgid ""
14857 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14858 "\n"
14859 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14860 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14861 "\n"
14862 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14863 "\n"
14864 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14865 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14866 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14867 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14868 "\n"
14869 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14870 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14871 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14872 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14873 "\n"
14874 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14875 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14876 msgstr ""
14877 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14878 "\n"
14879 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14880 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14881 "\n"
14882 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14883 "\n"
14884 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14885 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14886 "než\n"
14887 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14888 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14889 "\n"
14890 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14891 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14892 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14893 "\n"
14894 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14895 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14897 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14898 msgid ""
14899 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14900 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14901 msgstr ""
14902 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14903 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14905 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14906 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14907 msgstr ""
14908 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14911 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14912 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14915 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14916 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14919 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14920 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14923 #, fuzzy
14924 msgid ""
14925 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14926 "\n"
14927 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14928 "\n"
14929 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14930 "\n"
14931 "SET <variable>=<value>\n"
14932 "\n"
14933 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14934 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14935 "\n"
14936 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14937 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14938 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14939 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14940 msgstr ""
14941 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14942 "\n"
14943 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14944 "\n"
14945 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14946 "\n"
14947 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14948 "\n"
14949 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14950 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14951 "\n"
14952 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14953 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14954 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14955 "operačního systému z cmd.\n"
14957 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14958 msgid ""
14959 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14960 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14961 "called from the command line.\n"
14962 msgstr ""
14963 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14964 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14965 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14967 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14968 msgid ""
14969 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14970 "with that suffix.\n"
14971 "Usage:\n"
14972 "start [options] program_filename [...]\n"
14973 "start [options] document_filename\n"
14974 "\n"
14975 "Options:\n"
14976 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14977 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14978 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14979 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14980 "/min           Start the program minimized.\n"
14981 "/max           Start the program maximized.\n"
14982 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14983 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14984 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14985 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14986 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14987 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14988 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14989 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14990 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14991 "exit code.\n"
14992 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14993 "Explorer.\n"
14994 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14995 "/?             Display this help and exit.\n"
14996 msgstr ""
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14999 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15000 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15003 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15004 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15007 msgid ""
15008 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15009 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15010 msgstr ""
15011 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
15012 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15015 #, fuzzy
15016 msgid ""
15017 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15018 "\n"
15019 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15020 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15021 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15022 "\n"
15023 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15024 msgstr ""
15025 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
15026 "Syntaxe:\n"
15027 "\n"
15028 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
15029 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
15030 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
15031 "\n"
15032 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15035 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15036 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15039 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15040 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15043 msgid ""
15044 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15045 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15046 msgstr ""
15047 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
15048 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15051 msgid ""
15052 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15053 "\n"
15054 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15055 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15056 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15057 "settings are restored.\n"
15058 msgstr ""
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15061 msgid ""
15062 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15063 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15064 msgstr ""
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15067 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15068 msgstr ""
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15071 msgid ""
15072 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15073 "\n"
15074 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15075 "\n"
15076 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15077 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15078 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15079 "association, if any.\n"
15080 msgstr ""
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15083 msgid ""
15084 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15085 "\n"
15086 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15087 "\n"
15088 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15089 "currently defined.\n"
15090 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15091 "if any.\n"
15092 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15093 "associated to the specified file type.\n"
15094 msgstr ""
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15097 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15098 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
15100 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15101 msgid ""
15102 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15103 "from a selectable list.\n"
15104 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15105 msgstr ""
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15108 msgid ""
15109 "Create a symbolic link.\n"
15110 "\n"
15111 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15112 "\n"
15113 "Options:\n"
15114 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15115 "/h             Create a hard link.\n"
15116 "/j             Create a directory junction.\n"
15117 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15118 "target is the path that link_name points to.\n"
15119 msgstr ""
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15122 msgid ""
15123 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15124 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15125 msgstr ""
15126 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15127 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15130 msgid ""
15131 "CMD built-in commands are:\n"
15132 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15133 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15134 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15135 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15136 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15137 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15138 "COPY\t\tCopy file\n"
15139 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15140 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15141 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15142 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15143 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15144 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15145 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15146 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15147 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15148 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15149 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15150 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15151 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15152 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15153 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15154 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15155 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15156 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15157 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15158 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15159 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15160 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15161 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15162 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15163 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15164 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15165 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15166 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15167 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15168 "\n"
15169 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15170 msgstr ""
15171 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15172 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15173 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15174 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15175 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15176 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15177 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15178 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15179 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15180 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15181 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15182 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15183 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15184 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15185 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15186 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15187 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15188 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15189 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15190 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15191 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15192 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15193 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15194 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15195 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15196 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15197 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15198 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15199 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15200 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15201 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15202 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15203 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15204 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15205 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15206 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15207 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15208 "\n"
15209 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15210 "příkazů.\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15213 msgid "Are you sure?"
15214 msgstr "Jste si jist(á)?"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15217 msgctxt "Yes key"
15218 msgid "Y"
15219 msgstr "A"
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15222 msgctxt "No key"
15223 msgid "N"
15224 msgstr "N"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15227 msgid "File association missing for extension %1\n"
15228 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15231 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15232 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15235 msgid "Overwrite %1?"
15236 msgstr "Přepsat %1?"
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15239 msgid "More..."
15240 msgstr "Více..."
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15243 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15244 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15247 msgid "Argument missing\n"
15248 msgstr "Chybějící argument\n"
15250 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15251 msgid "Syntax error\n"
15252 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15254 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15255 msgid "No help available for %1\n"
15256 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15259 msgid "Target to GOTO not found\n"
15260 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15262 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15263 msgid "Current Date is %1\n"
15264 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15266 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15267 msgid "Current Time is %1\n"
15268 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15270 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15271 msgid "Enter new date: "
15272 msgstr "Zadejte nový čas: "
15274 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15275 msgid "Enter new time: "
15276 msgstr "Zadejte nové datum: "
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15279 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15280 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15282 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15283 msgid "Failed to open '%1'\n"
15284 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15287 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15288 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15291 msgctxt "All key"
15292 msgid "A"
15293 msgstr "V"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15296 msgid "Delete %1?"
15297 msgstr "Smazat %1?"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15300 msgid "Echo is %1\n"
15301 msgstr ""
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15304 msgid "Verify is %1\n"
15305 msgstr ""
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15308 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15309 msgstr ""
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15312 msgid "Parameter error\n"
15313 msgstr "Chyba parametru\n"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15316 msgid ""
15317 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15318 "\n"
15319 msgstr ""
15320 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15321 "\n"
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15324 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15325 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15328 msgid "PATH not found\n"
15329 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15332 msgid "Press any key to continue... "
15333 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15336 msgid "Wine Command Prompt"
15337 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15340 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15341 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15343 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15344 msgid "More? "
15345 msgstr "Více? "
15347 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15348 msgid "The input line is too long.\n"
15349 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15351 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15352 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15353 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15355 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15356 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15357 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15359 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15360 msgid " (Yes|No)"
15361 msgstr " (Ano|Ne)"
15363 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15364 msgid " (Yes|No|All)"
15365 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15367 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15368 msgid ""
15369 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15370 msgstr ""
15372 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15373 msgid "Division by zero error.\n"
15374 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15376 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15377 msgid "Expected an operand.\n"
15378 msgstr "Očekáván operand.\n"
15380 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15381 msgid "Expected an operator.\n"
15382 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15384 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15385 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15386 msgstr ""
15388 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15389 msgid ""
15390 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15391 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15392 msgstr ""
15393 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15394 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15397 msgid "Cursor size"
15398 msgstr "Velikost kurzoru"
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15401 msgid "&Small"
15402 msgstr "M&alý"
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15405 msgid "&Medium"
15406 msgstr "&Střední"
15408 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15409 msgid "&Large"
15410 msgstr "Ve&lký"
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15413 msgid "Command history"
15414 msgstr "Historie příkazů"
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15417 msgid "&Buffer size:"
15418 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15421 msgid "&Remove duplicates"
15422 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15425 msgid "Popup menu"
15426 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15429 msgid "&Control"
15430 msgstr "&Ctrl"
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15433 msgid "S&hift"
15434 msgstr "S&hift"
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15437 msgid "Console"
15438 msgstr "Konzole"
15440 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15441 msgid "&Quick Edit mode"
15442 msgstr "&Quick edit režim"
15444 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15445 msgid "&Insert mode"
15446 msgstr "Režim vkládán&í"
15448 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15449 msgid "&Font"
15450 msgstr "&Písmo"
15452 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15453 msgid "&Color"
15454 msgstr "&Barva"
15456 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15457 msgid "Configuration"
15458 msgstr "Nastavení"
15460 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15461 msgid "Buffer zone"
15462 msgstr "Oblast zásobníku"
15464 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15465 msgid "&Width:"
15466 msgstr "Šířka :"
15468 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15469 msgid "&Height:"
15470 msgstr "&Výška:"
15472 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15473 msgid "Window size"
15474 msgstr "Velikost okna"
15476 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15477 msgid "W&idth:"
15478 msgstr "Šíř&ka:"
15480 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15481 msgid "H&eight:"
15482 msgstr "Výšk&a:"
15484 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15485 msgid "End of program"
15486 msgstr "Konec programu"
15488 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15489 msgid "&Close console"
15490 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15492 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15493 msgid "Edition"
15494 msgstr "Edice"
15496 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15499 msgid "&Edit"
15500 msgstr "&Upravit"
15502 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15503 msgid "Set &Defaults"
15504 msgstr "Nastavit &výchozí"
15506 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15507 msgid "&Mark"
15508 msgstr "V&ybrat"
15510 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15511 msgid "&Select all"
15512 msgstr "Vy&brat vše"
15514 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15515 msgid "Sc&roll"
15516 msgstr "Rolova&t"
15518 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15519 msgid "S&earch"
15520 msgstr "Hl&edat"
15522 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15523 msgid "Setup - Default settings"
15524 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15526 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15527 msgid "Setup - Current settings"
15528 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15530 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15531 msgid "Configuration error"
15532 msgstr "Chyba nastavení"
15534 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15535 msgid ""
15536 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15537 "the window."
15538 msgstr ""
15539 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15540 "okna."
15542 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15543 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15544 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15546 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15547 msgid "This is a test"
15548 msgstr "Toto je test"
15550 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15551 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15552 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15554 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15555 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15556 msgstr ""
15557 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15559 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15560 msgid "Wine Explorer"
15561 msgstr "Průzkumník z Wine"
15563 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15564 msgid "Start"
15565 msgstr "Start"
15567 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15568 msgid "&Run..."
15569 msgstr "&Spustit..."
15571 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15572 #, fuzzy
15573 #| msgid "E&xit Windows"
15574 msgid "E&xit desktop"
15575 msgstr "&Opustit Windows"
15577 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15578 #, fuzzy
15579 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15580 msgid ""
15581 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15582 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
15584 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15585 #, fuzzy
15586 #| msgid "Reset Connections"
15587 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15588 msgstr "Resetovat připojení"
15590 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15591 #, fuzzy
15592 #| msgid "Invalid command line.\n"
15593 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15594 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
15596 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15597 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15598 msgstr ""
15600 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15601 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15602 msgstr ""
15604 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15605 msgid ""
15606 "- Supported Commands -\n"
15607 "\n"
15608 "hardlink      hardlink management\n"
15609 msgstr ""
15611 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15612 msgid ""
15613 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15614 "\n"
15615 "create        create a hardlink\n"
15616 msgstr ""
15618 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15619 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15620 msgstr ""
15622 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15623 msgid "Usage: hostname\n"
15624 msgstr "Použití: název počítače\n"
15626 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15627 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15628 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15630 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15631 #, fuzzy
15632 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15633 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15634 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15636 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15637 msgid ""
15638 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15639 "utility.\n"
15640 msgstr ""
15641 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15643 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15644 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15645 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15647 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15648 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15649 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15651 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15652 msgid "%1 adapter %2\n"
15653 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15655 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15656 msgid "Ethernet"
15657 msgstr "Ethernet"
15659 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15660 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15661 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15663 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15664 msgid "IPv4 address"
15665 msgstr "Adresa IP verze 4"
15667 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15668 msgid "Hostname"
15669 msgstr "Název počítače"
15671 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15672 msgid "Node type"
15673 msgstr "Typ uzlu"
15675 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15676 msgid "Broadcast"
15677 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15679 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15680 msgid "Peer-to-peer"
15681 msgstr "na stejné úrovni"
15683 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15684 msgid "Mixed"
15685 msgstr "Smíšené"
15687 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15688 msgid "Hybrid"
15689 msgstr "Hybridní"
15691 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15692 msgid "IP routing enabled"
15693 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15695 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15696 msgid "Physical address"
15697 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15699 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15700 msgid "DHCP enabled"
15701 msgstr "DHCP povoleno"
15703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15704 msgid "Default gateway"
15705 msgstr "Výchozí brána"
15707 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15708 msgid "IPv6 address"
15709 msgstr "Adresa IP verze 6"
15711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15712 msgid "Primary DNS suffix"
15713 msgstr ""
15715 #: programs/klist/klist.rc:28
15716 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15717 msgstr ""
15719 #: programs/klist/klist.rc:29
15720 #, fuzzy
15721 #| msgid "Unknown error"
15722 msgid "Unknown error\n"
15723 msgstr "Neznámá chyba"
15725 #: programs/klist/klist.rc:30
15726 #, fuzzy
15727 #| msgid "Start Menu"
15728 msgid "Start Time"
15729 msgstr "Nabídka Start"
15731 #: programs/klist/klist.rc:31
15732 #, fuzzy
15733 #| msgid "&Standard bar"
15734 msgid "End Time"
15735 msgstr "&Standardní řádek"
15737 #: programs/klist/klist.rc:32
15738 #, fuzzy
15739 #| msgid "Enter new time: "
15740 msgid "Renew Time"
15741 msgstr "Zadejte nové datum: "
15743 #: programs/klist/klist.rc:33
15744 msgid "Ticket Flags"
15745 msgstr ""
15747 #: programs/klist/klist.rc:34
15748 msgid "Cached Tickets"
15749 msgstr ""
15751 #: programs/klist/klist.rc:36
15752 #, fuzzy
15753 #| msgid "Encrypting File System"
15754 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15755 msgstr "Šifrování souborového systému"
15757 #: programs/klist/klist.rc:37
15758 #, fuzzy
15759 #| msgid "Current Connections"
15760 msgid "Current LogonId is"
15761 msgstr "Současná spojení"
15763 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15764 msgid "System Information"
15765 msgstr "Informace o systému"
15767 #: programs/net/net.rc:30
15768 msgid ""
15769 "The syntax of this command is:\n"
15770 "\n"
15771 "NET command [arguments]\n"
15772 "    -or-\n"
15773 "NET command /HELP\n"
15774 "\n"
15775 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15776 msgstr ""
15777 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15778 "\n"
15779 "NET příkaz [argumenty]\n"
15780 "   -nebo-\n"
15781 "NET příkaz /HELP\n"
15782 "\n"
15783 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15785 #: programs/net/net.rc:31
15786 msgid ""
15787 "The syntax of this command is:\n"
15788 "\n"
15789 "NET START [service]\n"
15790 "\n"
15791 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15792 "'service' is the name of the service to start.\n"
15793 msgstr ""
15794 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15795 "\n"
15796 "NET START [služba]\n"
15797 "\n"
15798 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15799 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15801 #: programs/net/net.rc:32
15802 msgid ""
15803 "The syntax of this command is:\n"
15804 "\n"
15805 "NET STOP service\n"
15806 "\n"
15807 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15808 msgstr ""
15809 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15810 "\n"
15811 "NET STOP služba\n"
15812 "\n"
15813 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15815 #: programs/net/net.rc:33
15816 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15817 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15819 #: programs/net/net.rc:34
15820 msgid "Could not stop service %1\n"
15821 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15823 #: programs/net/net.rc:35
15824 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15825 msgstr ""
15827 #: programs/net/net.rc:36
15828 msgid "Could not get handle to service.\n"
15829 msgstr ""
15831 #: programs/net/net.rc:37
15832 msgid "The %1 service is starting.\n"
15833 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15835 #: programs/net/net.rc:38
15836 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15837 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15839 #: programs/net/net.rc:39
15840 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15841 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15843 #: programs/net/net.rc:40
15844 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15845 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15847 #: programs/net/net.rc:41
15848 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15849 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15851 #: programs/net/net.rc:42
15852 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15853 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15855 #: programs/net/net.rc:45
15856 msgid "There are no entries in the list.\n"
15857 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15859 #: programs/net/net.rc:46
15860 msgid ""
15861 "\n"
15862 "Status  Local   Remote\n"
15863 "---------------------------------------------------------------\n"
15864 msgstr ""
15865 "\n"
15866 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15867 "---------------------------------------------------------------\n"
15869 #: programs/net/net.rc:47
15870 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15871 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15873 #: programs/net/net.rc:49
15874 msgid "Paused"
15875 msgstr "Pozastaveno"
15877 #: programs/net/net.rc:50
15878 msgid "Disconnected"
15879 msgstr "Odpojeno"
15881 #: programs/net/net.rc:51
15882 msgid "A network error occurred"
15883 msgstr "Nastala chyba sítě"
15885 #: programs/net/net.rc:52
15886 msgid "Connection is being made"
15887 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15889 #: programs/net/net.rc:53
15890 msgid "Reconnecting"
15891 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15893 #: programs/net/net.rc:43
15894 msgid "The following services are running:\n"
15895 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15897 #: programs/net/net.rc:44
15898 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15899 msgstr ""
15901 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15902 msgid "Active Connections"
15903 msgstr "Aktivní připojení"
15905 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15906 msgid "Proto"
15907 msgstr "Protokol"
15909 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15910 msgid "Local Address"
15911 msgstr "Místní adresa"
15913 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15914 msgid "Foreign Address"
15915 msgstr "Adresa protistrany"
15917 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15918 msgid "State"
15919 msgstr "Stav"
15921 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15922 msgid "Interface Statistics"
15923 msgstr "Statistiky rozhraní"
15925 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15926 msgid "Sent"
15927 msgstr "Odesláno"
15929 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15930 msgid "Received"
15931 msgstr "Přijato"
15933 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15934 msgid "Bytes"
15935 msgstr "Bajtů"
15937 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15938 msgid "Unicast packets"
15939 msgstr "Unicast pakety"
15941 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15942 msgid "Non-unicast packets"
15943 msgstr "Non-unicast pakety"
15945 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15946 msgid "Discards"
15947 msgstr "Zahozeno"
15949 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15950 msgid "Errors"
15951 msgstr "Chyb"
15953 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15954 msgid "Unknown protocols"
15955 msgstr "Neznámé protokoly"
15957 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15958 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15959 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15961 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15962 msgid "Active Opens"
15963 msgstr "Aktivní otevřené"
15965 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15966 msgid "Passive Opens"
15967 msgstr "Pasivní otevřené"
15969 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15970 msgid "Failed Connection Attempts"
15971 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15973 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15974 msgid "Reset Connections"
15975 msgstr "Resetovat připojení"
15977 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15978 msgid "Current Connections"
15979 msgstr "Současná spojení"
15981 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15982 msgid "Segments Received"
15983 msgstr "Obdrženo rámců"
15985 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15986 msgid "Segments Sent"
15987 msgstr "Odesláno rámců"
15989 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15990 msgid "Segments Retransmitted"
15991 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15993 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15994 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15995 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15997 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15998 msgid "Datagrams Received"
15999 msgstr "Přijato datagramů"
16001 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16002 msgid "No Ports"
16003 msgstr "Žádné porty"
16005 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16006 msgid "Receive Errors"
16007 msgstr "Chyb příjmu"
16009 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16010 msgid "Datagrams Sent"
16011 msgstr "Odesláno datagramů"
16013 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16014 msgid "&New\tCtrl+N"
16015 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
16017 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16018 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16019 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
16021 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16022 msgid "&Save\tCtrl+S"
16023 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
16025 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16027 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16028 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
16030 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16031 msgid "Page Se&tup..."
16032 msgstr "Nastavení stránky..."
16034 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16035 msgid "P&rinter Setup..."
16036 msgstr "Nastavení tiskárny..."
16038 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16039 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16040 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
16042 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16043 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16044 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
16046 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16047 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16048 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16051 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16052 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
16054 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16055 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16056 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16057 msgid "&Delete\tDel"
16058 msgstr "&Smazat\tDel"
16060 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16061 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16062 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
16064 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16065 msgid "&Time/Date\tF5"
16066 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
16068 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16069 msgid "&Wrap long lines"
16070 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
16072 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16073 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16074 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
16076 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16077 msgid "&Search next\tF3"
16078 msgstr "&Najít další\tF3"
16080 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16081 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16082 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
16084 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16085 #, fuzzy
16086 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16087 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16088 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16090 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16093 msgid "&Status Bar"
16094 msgstr "&Stavový řádek"
16096 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16097 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16098 msgid "&Contents\tF1"
16099 msgstr "&Obsah\tF1"
16101 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16102 msgid "&About Notepad"
16103 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
16105 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16106 msgid "Page Setup"
16107 msgstr "Nastavení stránky"
16109 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16110 msgid "&Header:"
16111 msgstr "Zá&hlaví:"
16113 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16114 msgid "&Footer:"
16115 msgstr "&Zápatí:"
16117 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16118 msgid "Margins (millimeters)"
16119 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
16121 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16122 msgid "&Left:"
16123 msgstr "&Levý:"
16125 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16126 msgid "&Top:"
16127 msgstr "&Horní:"
16129 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16130 msgid "Go To Line"
16131 msgstr ""
16133 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16134 #, fuzzy
16135 #| msgid "CRL Number"
16136 msgid "&Line Number:"
16137 msgstr "číslo CLR"
16139 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16140 msgid "Go To"
16141 msgstr ""
16143 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16144 msgid "Encoding:"
16145 msgstr "Kódování:"
16147 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16148 msgctxt "accelerator Select All"
16149 msgid "A"
16150 msgstr "A"
16152 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16153 msgctxt "accelerator Copy"
16154 msgid "C"
16155 msgstr "C"
16157 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16159 msgctxt "accelerator Find"
16160 msgid "F"
16161 msgstr "F"
16163 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16164 msgctxt "accelerator Replace"
16165 msgid "H"
16166 msgstr "H"
16168 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16169 msgctxt "accelerator New"
16170 msgid "N"
16171 msgstr "N"
16173 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16174 msgctxt "accelerator Open"
16175 msgid "O"
16176 msgstr "O"
16178 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16180 msgctxt "accelerator Print"
16181 msgid "P"
16182 msgstr "P"
16184 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16185 msgctxt "accelerator Save"
16186 msgid "S"
16187 msgstr "S"
16189 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16190 msgctxt "accelerator Paste"
16191 msgid "V"
16192 msgstr "V"
16194 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16195 msgctxt "accelerator Cut"
16196 msgid "X"
16197 msgstr "X"
16199 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16200 msgctxt "accelerator Undo"
16201 msgid "Z"
16202 msgstr "Z"
16204 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16205 msgctxt "accelerator GoTo"
16206 msgid "G"
16207 msgstr ""
16209 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16210 msgid "Page &p"
16211 msgstr "Strana &p"
16213 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16214 msgid "Notepad"
16215 msgstr "Poznámkový blok"
16217 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16218 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16219 msgid "ERROR"
16220 msgstr "CHYBA"
16222 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16223 msgid "Untitled"
16224 msgstr "Bez názvu"
16226 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16227 msgid "Text files (*.txt)"
16228 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
16230 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16231 msgid ""
16232 "File '%s' does not exist.\n"
16233 "\n"
16234 "Do you want to create a new file?"
16235 msgstr ""
16236 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16237 "\n"
16238 "Chcete ho vytvořit?"
16240 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16241 msgid ""
16242 "File '%s' has been modified.\n"
16243 "\n"
16244 "Would you like to save the changes?"
16245 msgstr ""
16246 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16247 "\n"
16248 "Chcete uložit změny?"
16250 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16251 msgid "'%s' could not be found."
16252 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16254 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16255 msgid "Unicode (UTF-16)"
16256 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16258 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16259 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16260 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16262 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16263 msgid "Unicode (UTF-8)"
16264 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16266 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16267 msgid ""
16268 "%1\n"
16269 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16270 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16271 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16272 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16273 "Continue?"
16274 msgstr ""
16275 "%1\n"
16276 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16277 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16278 "%2.\n"
16279 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16280 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16281 "rozbalovacího seznamu.\n"
16282 "Pokračovat?"
16284 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16285 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16286 msgstr ""
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16289 msgid "&Bind to file..."
16290 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16293 msgid "&View TypeLib..."
16294 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16297 msgid "&System Configuration"
16298 msgstr "&Nastavení systému"
16300 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16301 msgid "&Run the Registry Editor"
16302 msgstr "&Spustit editor registrů"
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16305 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16306 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16308 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16309 msgid "&In-process server"
16310 msgstr ""
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16313 msgid "In-process &handler"
16314 msgstr ""
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16317 msgid "&Local server"
16318 msgstr "&Místní server"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16321 msgid "&Remote server"
16322 msgstr "&Vzdálený server"
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16325 msgid "View &Type information"
16326 msgstr "Zobrazit typové informace"
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16329 msgid "Create &Instance"
16330 msgstr "Vytvořit instanci"
16332 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16333 msgid "Create Instance &On..."
16334 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16337 msgid "&Release Instance"
16338 msgstr "Uvolnit instanci"
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16341 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16342 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16345 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16346 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16349 msgid "&Expert mode"
16350 msgstr "Pokročilý režim"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16353 msgid "&Hidden component categories"
16354 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16356 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16357 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16359 msgid "&Toolbar"
16360 msgstr "&Panel nástrojů"
16362 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16363 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16364 msgid "&Refresh\tF5"
16365 msgstr "&Obnovit\tF5"
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16368 msgid "&About OleView"
16369 msgstr "&O OleView"
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16372 msgid "&Save as..."
16373 msgstr "Uložit j&ako..."
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16376 msgid "&Group by type kind"
16377 msgstr "Seskupit dle druhu"
16379 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16380 msgid "Connect to another machine"
16381 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16384 msgid "&Machine name:"
16385 msgstr "&Název stroje:"
16387 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16388 msgid "System Configuration"
16389 msgstr "Nastavení systému"
16391 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16392 msgid "System Settings"
16393 msgstr "Nastavení systému"
16395 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16396 msgid "&Enable Distributed COM"
16397 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16399 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16400 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16401 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16403 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16404 msgid ""
16405 "These settings change only registry values.\n"
16406 "They have no effect on Wine performance."
16407 msgstr ""
16408 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16409 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16411 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16412 msgid "Default Interface Viewer"
16413 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16415 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16416 msgid "Interface"
16417 msgstr "Rozhraní"
16419 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16420 msgid "IID:"
16421 msgstr ""
16423 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16424 msgid "&View Type Info"
16425 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16427 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16428 msgid "IPersist Interface Viewer"
16429 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16431 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16432 msgid "Class Name:"
16433 msgstr "Název třídy:"
16435 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16436 msgid "CLSID:"
16437 msgstr ""
16439 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16440 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16441 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16443 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16444 msgid "OleView"
16445 msgstr ""
16447 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16448 msgid "ITypeLib viewer"
16449 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16451 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16452 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16453 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16455 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16456 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16457 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16459 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16460 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16461 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16463 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16464 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16465 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16467 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16468 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16469 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16471 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16472 msgid "Run the Wine registry editor"
16473 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16475 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16476 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16477 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16479 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16480 msgid "Create an instance of the selected object"
16481 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16483 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16484 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16485 msgstr ""
16487 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16488 msgid "Release the currently selected object instance"
16489 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16491 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16492 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16493 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16495 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16496 msgid "Display the viewer for the selected item"
16497 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16499 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16500 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16501 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16503 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16504 msgid ""
16505 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16506 msgstr ""
16507 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16509 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16510 msgid "Show or hide the toolbar"
16511 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16513 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16514 msgid "Show or hide the status bar"
16515 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16517 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16518 msgid "Refresh all lists"
16519 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16521 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16522 msgid "Display program information, version number and copyright"
16523 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16525 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16526 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16527 msgstr ""
16529 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16530 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16531 msgstr ""
16533 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16534 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16535 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16537 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16538 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16539 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16541 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16542 msgid "ObjectClasses"
16543 msgstr ""
16545 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16546 msgid "Grouped by Component Category"
16547 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16549 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16550 msgid "OLE 1.0 Objects"
16551 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16553 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16554 msgid "COM Library Objects"
16555 msgstr "Objekty knihovny COM"
16557 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16558 msgid "All Objects"
16559 msgstr "Všechny objekty"
16561 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16562 msgid "Application IDs"
16563 msgstr "Identifikátory aplikace"
16565 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16566 msgid "Type Libraries"
16567 msgstr "Knihovny typů"
16569 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16570 msgid "ver."
16571 msgstr "verze"
16573 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16574 msgid "Interfaces"
16575 msgstr "Rozhraní"
16577 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16578 msgid "Registry"
16579 msgstr "Registr"
16581 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16582 msgid "Implementation"
16583 msgstr "Implementace"
16585 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16586 msgid "Activation"
16587 msgstr "Aktivace"
16589 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16590 msgid "CoGetClassObject failed."
16591 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16593 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16594 msgid "Unknown error"
16595 msgstr "Neznámá chyba"
16597 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16598 msgid "bytes"
16599 msgstr "bajtů"
16601 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16602 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16603 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16605 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16606 msgid "Inherited Interfaces"
16607 msgstr "Zděděná rozhraní"
16609 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16610 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16611 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16613 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16614 msgid "Close window"
16615 msgstr "Zavřít okno"
16617 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16618 msgid "Group typeinfos by kind"
16619 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16621 #: programs/progman/progman.rc:33
16622 msgid "&New..."
16623 msgstr "&Nový..."
16625 #: programs/progman/progman.rc:34
16626 msgid "O&pen\tEnter"
16627 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16629 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16630 msgid "&Move...\tF7"
16631 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16633 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16634 msgid "&Copy...\tF8"
16635 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16637 #: programs/progman/progman.rc:38
16638 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16639 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16641 #: programs/progman/progman.rc:40
16642 msgid "&Execute..."
16643 msgstr "Spustit..."
16645 #: programs/progman/progman.rc:42
16646 msgid "E&xit Windows"
16647 msgstr "&Opustit Windows"
16649 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16650 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16651 msgid "&Options"
16652 msgstr "&Nastavení"
16654 #: programs/progman/progman.rc:45
16655 msgid "&Arrange automatically"
16656 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16658 #: programs/progman/progman.rc:46
16659 msgid "&Minimize on run"
16660 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16662 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16663 msgid "&Save settings on exit"
16664 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16666 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16668 msgid "&Windows"
16669 msgstr "&Okna"
16671 #: programs/progman/progman.rc:50
16672 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16673 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16675 #: programs/progman/progman.rc:51
16676 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16677 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16679 #: programs/progman/progman.rc:52
16680 msgid "&Arrange Icons"
16681 msgstr "&Zarovnat ikony"
16683 #: programs/progman/progman.rc:57
16684 msgid "&About Program Manager"
16685 msgstr "&O Správci programů"
16687 #: programs/progman/progman.rc:103
16688 msgid "Program &group"
16689 msgstr "Programová &skupina"
16691 #: programs/progman/progman.rc:105
16692 msgid "&Program"
16693 msgstr "&Program"
16695 #: programs/progman/progman.rc:116
16696 msgid "Move Program"
16697 msgstr "Přesun programu"
16699 #: programs/progman/progman.rc:118
16700 msgid "Move program:"
16701 msgstr "Přesunout program:"
16703 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16704 msgid "From group:"
16705 msgstr "ze skupiny:"
16707 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16708 msgid "&To group:"
16709 msgstr "&do skupiny:"
16711 #: programs/progman/progman.rc:134
16712 msgid "Copy Program"
16713 msgstr "Kopírování programu"
16715 #: programs/progman/progman.rc:136
16716 msgid "Copy program:"
16717 msgstr "Kopírovat program:"
16719 #: programs/progman/progman.rc:152
16720 msgid "Program Group Attributes"
16721 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16723 #: programs/progman/progman.rc:156
16724 msgid "&Group file:"
16725 msgstr "&Soubor skupiny:"
16727 #: programs/progman/progman.rc:168
16728 msgid "Program Attributes"
16729 msgstr "Vlastnosti programu"
16731 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16732 msgid "&Command line:"
16733 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16735 #: programs/progman/progman.rc:174
16736 msgid "&Working directory:"
16737 msgstr "P&racovní adresář:"
16739 #: programs/progman/progman.rc:176
16740 msgid "&Key combination:"
16741 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16743 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16744 msgid "&Minimize at launch"
16745 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16747 #: programs/progman/progman.rc:183
16748 msgid "Change &icon..."
16749 msgstr "Změnit ikonu..."
16751 #: programs/progman/progman.rc:192
16752 msgid "Change Icon"
16753 msgstr "Změnit ikonu"
16755 #: programs/progman/progman.rc:194
16756 msgid "&Filename:"
16757 msgstr "&Název souboru:"
16759 #: programs/progman/progman.rc:196
16760 msgid "Current &icon:"
16761 msgstr "Současná &ikona:"
16763 #: programs/progman/progman.rc:210
16764 msgid "Execute Program"
16765 msgstr "Spustit program"
16767 #: programs/progman/progman.rc:63
16768 msgid "Program Manager"
16769 msgstr "Správce programů"
16771 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16772 msgid "WARNING"
16773 msgstr "VAROVÁNÍ"
16775 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16776 msgid "Information"
16777 msgstr "Informace"
16779 #: programs/progman/progman.rc:68
16780 msgid "Delete group `%s'?"
16781 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16783 #: programs/progman/progman.rc:69
16784 msgid "Delete program `%s'?"
16785 msgstr "Smazat program „%s“?"
16787 #: programs/progman/progman.rc:70
16788 msgid "Not implemented"
16789 msgstr "Neimplementováno"
16791 #: programs/progman/progman.rc:71
16792 msgid "Error reading `%s'."
16793 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16795 #: programs/progman/progman.rc:72
16796 msgid "Error writing `%s'."
16797 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16799 #: programs/progman/progman.rc:75
16800 msgid ""
16801 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16802 "Should it be tried further on?"
16803 msgstr ""
16804 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16805 "Mám to zkusit znovu?"
16807 #: programs/progman/progman.rc:77
16808 msgid "Help not available."
16809 msgstr "Nápověda není dostupná."
16811 #: programs/progman/progman.rc:78
16812 msgid "Unknown feature in %s"
16813 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16815 #: programs/progman/progman.rc:79
16816 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16817 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16819 #: programs/progman/progman.rc:80
16820 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16821 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16823 #: programs/progman/progman.rc:84
16824 msgid "Libraries (*.dll)"
16825 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16827 #: programs/progman/progman.rc:85
16828 msgid "Icon files"
16829 msgstr "Soubory ikon"
16831 #: programs/progman/progman.rc:86
16832 msgid "Icons (*.ico)"
16833 msgstr "Ikony (*.ico)"
16835 #: programs/reg/reg.rc:139
16836 msgid "reg: Invalid syntax. "
16837 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16839 #: programs/reg/reg.rc:142
16840 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16841 msgstr ""
16843 #: programs/reg/reg.rc:181
16844 #, fuzzy
16845 #| msgid ""
16846 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16847 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16848 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16850 #: programs/reg/reg.rc:116
16851 #, fuzzy
16852 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16853 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16854 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16856 #: programs/reg/reg.rc:131
16857 #, fuzzy
16858 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16859 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16860 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16862 #: programs/reg/reg.rc:174
16863 #, fuzzy
16864 #| msgid ""
16865 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16866 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16867 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16869 #: programs/reg/reg.rc:120
16870 #, fuzzy
16871 #| msgid ""
16872 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16873 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16874 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16876 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16877 msgid "(Default)"
16878 msgstr "(výchozí)"
16880 #: programs/reg/reg.rc:141
16881 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16882 msgstr ""
16884 #: programs/reg/reg.rc:35
16885 msgid ""
16886 "Usage:\n"
16887 "  REG [operation] [parameters]\n"
16888 "\n"
16889 "Supported operations:\n"
16890 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16891 "\n"
16892 "For help on a specific operation, type:\n"
16893 "  REG [operation] /?\n"
16894 "\n"
16895 msgstr ""
16897 #: programs/reg/reg.rc:67
16898 msgid ""
16899 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16900 "\n"
16901 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16902 "\n"
16903 "  <key>\n"
16904 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16905 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16906 "\n"
16907 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16908 "\n"
16909 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16910 "\n"
16911 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16912 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16913 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16914 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16915 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16916 "\n"
16917 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16918 "\n"
16919 "  /v <value_name>\n"
16920 "     The name of the registry value to add.\n"
16921 "\n"
16922 "  /ve\n"
16923 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16924 "     registry value.\n"
16925 "\n"
16926 "  /t <type>\n"
16927 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16928 "     <type> must be one of the following:\n"
16929 "\n"
16930 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16931 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16932 "\n"
16933 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16934 "\n"
16935 "  /s <separator>\n"
16936 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16937 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16938 "\n"
16939 "  /d <data>\n"
16940 "     The data to add to the new registry value.\n"
16941 "\n"
16942 "  /f\n"
16943 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16944 "\n"
16945 msgstr ""
16947 #: programs/reg/reg.rc:202
16948 msgid ""
16949 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16950 "\n"
16951 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16952 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16953 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16954 "\n"
16955 "  <key1>, <key2>\n"
16956 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16957 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16958 "\n"
16959 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16960 "\n"
16961 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16962 "\n"
16963 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16964 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16965 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16966 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16967 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16968 "\n"
16969 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16970 "\n"
16971 "  /s\n"
16972 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16973 "\n"
16974 "  /f\n"
16975 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16976 "confirmation.\n"
16977 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16978 "<key2>.\n"
16979 "\n"
16980 msgstr ""
16982 #: programs/reg/reg.rc:92
16983 msgid ""
16984 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16985 "\n"
16986 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16987 "  one or more values from a given registry key.\n"
16988 "\n"
16989 "  <key>\n"
16990 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16991 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16992 "\n"
16993 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16994 "\n"
16995 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16996 "\n"
16997 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16998 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16999 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17000 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17001 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17002 "\n"
17003 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17004 "\n"
17005 "  /v <value_name>\n"
17006 "     The name of the registry value to delete.\n"
17007 "\n"
17008 "  /ve\n"
17009 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17010 "     registry value.\n"
17011 "\n"
17012 "  /va\n"
17013 "     Delete all values from a registry key.\n"
17014 "\n"
17015 "  /f\n"
17016 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17017 "     prompting for confirmation.\n"
17018 "\n"
17019 msgstr ""
17021 #: programs/reg/reg.rc:170
17022 msgid ""
17023 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17024 "\n"
17025 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17026 "  to a file.\n"
17027 "\n"
17028 "  <key>\n"
17029 "     The registry key to export.\n"
17030 "\n"
17031 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17032 "\n"
17033 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17034 "\n"
17035 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17036 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17037 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17038 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17039 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17040 "\n"
17041 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17042 "\n"
17043 "  <file>\n"
17044 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17045 "     This file must have a .reg extension.\n"
17046 "\n"
17047 "  /y\n"
17048 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17049 "\n"
17050 msgstr ""
17052 #: programs/reg/reg.rc:148
17053 msgid ""
17054 "REG IMPORT <file>\n"
17055 "\n"
17056 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17057 "\n"
17058 "  <file>\n"
17059 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17060 "\n"
17061 msgstr ""
17063 #: programs/reg/reg.rc:114
17064 msgid ""
17065 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17066 "\n"
17067 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17068 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17069 "\n"
17070 "  <key>\n"
17071 "     The registry key to query.\n"
17072 "\n"
17073 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17074 "\n"
17075 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17076 "\n"
17077 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17078 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17079 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17080 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17081 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17082 "\n"
17083 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17084 "\n"
17085 "  /v <value_name>\n"
17086 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17087 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17088 "\n"
17089 "  /ve\n"
17090 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17091 "     registry value.\n"
17092 "\n"
17093 "  /s\n"
17094 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17095 "\n"
17096 msgstr ""
17098 #: programs/reg/reg.rc:180
17099 msgid ""
17100 "  /reg:32\n"
17101 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17102 "\n"
17103 "  /reg:64\n"
17104 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17105 "\n"
17106 msgstr ""
17108 #: programs/reg/reg.rc:117
17109 #, fuzzy
17110 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17111 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17112 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17114 #: programs/reg/reg.rc:119
17115 #, fuzzy
17116 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17117 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17118 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17120 #: programs/reg/reg.rc:172
17121 #, fuzzy
17122 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17123 msgid "reg: Invalid system key\n"
17124 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17126 #: programs/reg/reg.rc:140
17127 #, fuzzy
17128 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17129 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17130 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
17132 #: programs/reg/reg.rc:122
17133 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17134 msgstr ""
17136 #: programs/reg/reg.rc:123
17137 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17138 msgstr ""
17140 #: programs/reg/reg.rc:136
17141 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17142 msgstr ""
17144 #: programs/reg/reg.rc:124
17145 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17146 msgstr ""
17148 #: programs/reg/reg.rc:121
17149 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17150 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
17152 #: programs/reg/reg.rc:125
17153 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17154 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
17156 #: programs/reg/reg.rc:118
17157 #, fuzzy
17158 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17159 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17160 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
17162 #: programs/reg/reg.rc:204
17163 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17164 msgstr ""
17166 #: programs/reg/reg.rc:205
17167 #, fuzzy
17168 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17169 msgid ""
17170 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17171 "overwrite it?"
17172 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17174 #: programs/reg/reg.rc:133
17175 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17176 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17178 #: programs/reg/reg.rc:134
17179 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17180 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
17182 #: programs/reg/reg.rc:135
17183 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17184 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
17186 #: programs/reg/reg.rc:137
17187 #, fuzzy
17188 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17189 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17190 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17192 #: programs/reg/reg.rc:173
17193 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17194 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17196 #: programs/reg/reg.rc:151
17197 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17198 msgstr ""
17200 #: programs/reg/reg.rc:175
17201 #, fuzzy
17202 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17203 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17204 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17206 #: programs/reg/reg.rc:150
17207 #, fuzzy
17208 #| msgid "No command was specified."
17209 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17210 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17212 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17213 msgid "(value not set)"
17214 msgstr "(hodnota nenastavena)"
17216 #: programs/reg/reg.rc:138
17217 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17218 msgstr ""
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17221 msgid "&Registry"
17222 msgstr "&Registr"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17225 msgid "&Import Registry File..."
17226 msgstr "&Importovat soubor registru..."
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17229 msgid "&Export Registry File..."
17230 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17234 msgid "&Key"
17235 msgstr "&Klíč"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17239 msgid "&String Value"
17240 msgstr "Ř&etězcová položka"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17244 msgid "&Binary Value"
17245 msgstr "&Binární položka"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17249 msgid "&DWORD Value"
17250 msgstr "&DWORD položka"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17254 #, fuzzy
17255 #| msgid "&DWORD Value"
17256 msgid "&QWORD Value"
17257 msgstr "&DWORD položka"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17261 msgid "&Multi-String Value"
17262 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17266 msgid "&Expandable String Value"
17267 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17271 msgid "&Rename\tF2"
17272 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17275 msgid "&Copy Key Name"
17276 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17280 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17281 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17284 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17285 msgstr "Najít &další\tF3"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17288 msgid "Status &Bar"
17289 msgstr "&Stavový řádek"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17292 msgid "Sp&lit"
17293 msgstr "Rozdě&lení"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17296 msgid "&Remove Favorite..."
17297 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17300 msgid "&About Registry Editor"
17301 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17305 msgid "Expand"
17306 msgstr "Rozbalit"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17309 msgid "Modify &Binary Data..."
17310 msgstr "Upravit &binární data..."
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17313 msgid "Export registry"
17314 msgstr "Exportovat soubor registru"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17317 msgid "S&elected branch:"
17318 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17321 msgid "Find:"
17322 msgstr "Hledat:"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17325 msgid "Find in:"
17326 msgstr "Hledat v:"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17329 msgid "Keys"
17330 msgstr "Klíče"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17333 msgid "Value names"
17334 msgstr "Názvy hodnot"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17337 msgid "Value content"
17338 msgstr "Obsah hodnot"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17341 msgid "Whole string only"
17342 msgstr "Pouze celý výraz"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17345 msgid "Add Favorite"
17346 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17349 msgid "Name:"
17350 msgstr "Název:"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17353 msgid "Remove Favorite"
17354 msgstr "Odebrat oblíbené"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17357 msgid "Edit String"
17358 msgstr "Úprava řetězce"
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17362 msgid "Value name:"
17363 msgstr "Název hodnoty:"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17367 msgid "Value data:"
17368 msgstr "Data hodnoty:"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17371 msgid "Edit DWORD"
17372 msgstr "Úprava DWORD"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17375 msgid "Base"
17376 msgstr "Základ"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17379 msgid "Hexadecimal"
17380 msgstr "Šestnáctkový"
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17383 msgid "Decimal"
17384 msgstr "Desítkový"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17387 msgid "Edit Binary"
17388 msgstr "Úprava binární položky"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17391 msgid "Edit Multi-String"
17392 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17395 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17396 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17399 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17400 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17403 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17404 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17407 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17408 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17411 msgid ""
17412 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17413 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17416 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17417 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17419 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17420 msgid "Data"
17421 msgstr "Obsah"
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17424 msgid "Registry Editor"
17425 msgstr "Editor registru"
17427 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17428 msgid "Import Registry File"
17429 msgstr "Import souboru registru"
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17432 msgid "Export Registry File"
17433 msgstr "Export souboru registru"
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17436 msgid "Registry files (*.reg)"
17437 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17440 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17441 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17444 msgid "(cannot display value)"
17445 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17447 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17448 msgid "(unknown %d)"
17449 msgstr "(neznámé %d)"
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17452 #, fuzzy
17453 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17454 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17455 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17458 #, fuzzy
17459 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17460 msgid "Unable to create a new registry key."
17461 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17464 #, fuzzy
17465 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17466 msgid "Unable to create a new registry value."
17467 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17470 msgid ""
17471 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17472 "The specified key name already exists."
17473 msgstr ""
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17476 msgid ""
17477 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17478 "The specified value name already exists."
17479 msgstr ""
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17482 #, fuzzy
17483 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17484 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17485 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17488 #, fuzzy
17489 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17490 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17491 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17494 #, fuzzy
17495 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17496 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17497 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17500 msgid ""
17501 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17502 msgstr ""
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17505 #, fuzzy
17506 #| msgid ""
17507 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17508 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17509 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17512 msgid ""
17513 "Usage:\n"
17514 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17515 "\n"
17516 "Options:\n"
17517 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17518 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17519 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17520 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17521 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17522 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17523 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17524 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17525 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17526 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17527 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17528 "  /?             Display this information and exit.\n"
17529 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17530 "to\n"
17531 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17532 "the\n"
17533 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17534 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17535 "\n"
17536 "Usage examples:\n"
17537 "  regedit \"import.reg\"\n"
17538 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17539 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17540 msgstr ""
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17543 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17544 msgstr ""
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17547 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17548 msgstr ""
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17551 #, fuzzy
17552 #| msgid "No command was specified."
17553 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17554 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17557 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17558 msgstr ""
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17561 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17562 msgstr ""
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17565 #, fuzzy
17566 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17567 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17568 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17571 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17572 msgstr ""
17574 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17575 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17576 msgstr ""
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17579 #, fuzzy
17580 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17581 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17582 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17585 msgid ""
17586 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17587 "encountered at '%1'.\n"
17588 msgstr ""
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17591 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17592 msgstr ""
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17595 #, fuzzy
17596 #| msgid "Unsupported type.\n"
17597 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17598 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17601 #, fuzzy
17602 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17603 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17604 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17607 #, fuzzy
17608 #| msgid "No command was specified."
17609 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17610 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17613 #, fuzzy
17614 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17615 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17616 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17619 #, fuzzy
17620 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17621 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17622 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17625 #, fuzzy
17626 #| msgid "Unsupported type.\n"
17627 msgid ""
17628 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17629 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17632 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17633 msgstr ""
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17636 #, fuzzy
17637 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17638 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17639 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17642 #, fuzzy
17643 #| msgid ""
17644 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17645 msgid ""
17646 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17647 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17650 #, fuzzy
17651 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17652 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17653 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17656 #, fuzzy
17657 #| msgid "No command was specified."
17658 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17659 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17662 msgid "Quits the Registry Editor"
17663 msgstr "Ukončí editor registru"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17666 msgid "Adds keys to the favorites list"
17667 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17670 msgid "Removes keys from the favorites list"
17671 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17674 msgid "Shows or hides the status bar"
17675 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17678 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17679 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17682 msgid "Refreshes the window"
17683 msgstr "Překreslí okno"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17686 msgid "Deletes the selection"
17687 msgstr "Smaže vybrané"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17690 msgid "Renames the selection"
17691 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17694 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17695 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17698 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17699 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17702 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17703 msgstr "Najde další výskyt textu"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17706 msgid "Modifies the value's data"
17707 msgstr "Změní data"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17710 msgid "Adds a new key"
17711 msgstr "Přidá nový klíč"
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17714 msgid "Adds a new string value"
17715 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17718 msgid "Adds a new binary value"
17719 msgstr "Přidá novou binární položku"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17722 msgid "Adds a new 32-bit value"
17723 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17726 msgid "Imports a text file into the registry"
17727 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17730 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17731 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17734 msgid "Prints all or part of the registry"
17735 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17738 msgid "Opens Registry Editor Help"
17739 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17742 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17743 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17746 #, fuzzy
17747 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17748 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17749 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17752 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17753 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17756 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17757 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17760 msgid "Confirm Value Delete"
17761 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17764 #, fuzzy
17765 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17766 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17767 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17770 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17771 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17774 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17775 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17777 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17778 msgid "New Key #%d"
17779 msgstr "Nový klíč #%d"
17781 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17782 msgid "New Value #%d"
17783 msgstr "Nová položka #%d"
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17786 #, fuzzy
17787 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17788 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17789 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17792 #, fuzzy
17793 #| msgid "Modifies the value's data"
17794 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17795 msgstr "Změní data"
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17798 msgid "Adds a new multi-string value"
17799 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17802 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17803 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17806 msgid "Adds a new expandable string value"
17807 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17810 msgid "Confirm Key Delete"
17811 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17814 msgid ""
17815 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17816 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17818 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17819 msgid "Expands or collapses the selected node"
17820 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17822 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17823 msgid "Collapse"
17824 msgstr "Sbalit"
17826 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17827 #, fuzzy
17828 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17829 msgid "Adds a new 64-bit value"
17830 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17832 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17833 #, fuzzy
17834 #| msgid "Edit DWORD"
17835 msgid "Edit QWORD"
17836 msgstr "Úprava DWORD"
17838 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17839 msgid ""
17840 "Wine DLL Registration Utility\n"
17841 "\n"
17842 "Provides DLL registration services.\n"
17843 "\n"
17844 msgstr ""
17846 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17847 msgid ""
17848 "Usage:\n"
17849 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17850 "\n"
17851 "Options:\n"
17852 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17853 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17854 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17855 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17856 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17857 "\n"
17858 msgstr ""
17860 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17861 msgid ""
17862 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17863 "\n"
17864 msgstr ""
17866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17867 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17868 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17870 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17871 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17872 msgstr ""
17874 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17875 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17876 msgstr ""
17878 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17879 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17880 msgstr ""
17882 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17883 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17884 msgstr ""
17886 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17887 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17888 msgstr ""
17890 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17891 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17892 msgstr ""
17894 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17895 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17896 msgstr ""
17898 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17899 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17900 msgstr ""
17902 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17903 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17904 msgstr ""
17906 #: programs/start/start.rc:56
17907 msgid ""
17908 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17909 "with that suffix.\n"
17910 "Usage:\n"
17911 "start [options] program_filename [...]\n"
17912 "start [options] document_filename\n"
17913 "\n"
17914 "Options:\n"
17915 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17916 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17917 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17918 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17919 "/min           Start the program minimized.\n"
17920 "/max           Start the program maximized.\n"
17921 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17922 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17923 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17924 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17925 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17926 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17927 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17928 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17929 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17930 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17931 "code.\n"
17932 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17933 "Explorer.\n"
17934 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17935 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17936 "/?             Display this help and exit.\n"
17937 msgstr ""
17939 #: programs/start/start.rc:58
17940 msgid ""
17941 "Application could not be started, or no application associated with the "
17942 "specified file.\n"
17943 "ShellExecuteEx failed"
17944 msgstr ""
17945 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17946 "souborem.\n"
17947 "ShellExecuteEx selhal"
17949 #: programs/start/start.rc:60
17950 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17951 msgstr ""
17952 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17954 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17955 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17956 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17958 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17959 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17960 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17962 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17963 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17964 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17966 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17967 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17968 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17970 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17971 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17972 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17974 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17975 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17976 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17978 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17979 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17980 msgstr ""
17982 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17983 msgid ""
17984 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17985 msgstr ""
17987 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17988 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17989 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17991 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17992 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17993 msgstr ""
17995 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17996 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17997 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17999 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18000 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18001 msgstr ""
18003 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18004 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18005 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
18007 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18008 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18009 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
18011 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18012 #, fuzzy
18013 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18014 msgid ""
18015 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18016 "terminated.\n"
18017 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
18019 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18020 msgid ""
18021 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18022 msgstr ""
18024 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18025 #, fuzzy
18026 #| msgid "Wine &license"
18027 msgid "Wine tasklist"
18028 msgstr "&licence Wine"
18030 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18031 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18032 msgstr ""
18034 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18035 msgid "Image Name"
18036 msgstr "Název obrázku"
18038 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18039 msgid "PID"
18040 msgstr "Identifikátor procesu"
18042 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18043 #, fuzzy
18044 #| msgid "Session ID"
18045 msgid "Session Name"
18046 msgstr "Identifikátor relace"
18048 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18049 #, fuzzy
18050 #| msgid "Session ID"
18051 msgid "Session#"
18052 msgstr "Identifikátor relace"
18054 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18055 msgid "Mem Usage"
18056 msgstr "Využití paměti"
18058 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18059 #, fuzzy
18060 #| msgid "OK"
18061 msgid "K"
18062 msgstr "OK"
18064 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18065 #, fuzzy
18066 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18067 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18068 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
18070 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18071 #, fuzzy
18072 #| msgid "The file cannot be accessed.\n"
18073 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18074 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18077 msgid "&New Task (Run...)"
18078 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18081 msgid "E&xit Task Manager"
18082 msgstr "Ukončit Správce úloh"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18085 msgid "&Minimize On Use"
18086 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18089 msgid "&Hide When Minimized"
18090 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18093 msgid "&Show 16-bit tasks"
18094 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18097 msgid "&Refresh Now"
18098 msgstr "&Obnovit nyní"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18101 msgid "&Update Speed"
18102 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18105 msgid "&High"
18106 msgstr "&Vysoká"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18109 msgid "&Normal"
18110 msgstr "&Obyčejná"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18113 msgid "&Low"
18114 msgstr "&Nízká"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18117 msgid "&Paused"
18118 msgstr "&Pozastaveno"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18121 msgid "&Select Columns..."
18122 msgstr "Vybrat sloupce..."
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18125 msgid "&CPU History"
18126 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18129 msgid "&One Graph, All CPUs"
18130 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18133 msgid "One Graph &Per CPU"
18134 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18137 msgid "&Show Kernel Times"
18138 msgstr "Zobrazit časy jádra"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18142 msgid "Tile &Horizontally"
18143 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18147 msgid "Tile &Vertically"
18148 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18152 msgid "&Minimize"
18153 msgstr "&Minimalizovat"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18157 msgid "&Cascade"
18158 msgstr "Zřetězení"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18162 msgid "&Bring To Front"
18163 msgstr "Přenést do popředí"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18166 msgid "&About Task Manager"
18167 msgstr "&O Správci úloh"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18170 msgid "&Switch To"
18171 msgstr "&Přepnout na"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18174 msgid "&End Task"
18175 msgstr "&Ukončit úlohu"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18178 msgid "&Go To Process"
18179 msgstr "&Přejít na proces"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18182 msgid "&End Process"
18183 msgstr "&Ukončit proces"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18186 msgid "End Process &Tree"
18187 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18190 msgid "&Debug"
18191 msgstr "&Ladění"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18194 msgid "Set &Priority"
18195 msgstr "Nastavit přednost"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18198 msgid "&Realtime"
18199 msgstr "&V reálném čase"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18202 msgid "&Above Normal"
18203 msgstr ""
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18206 msgid "&Below Normal"
18207 msgstr ""
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18210 msgid "Set &Affinity..."
18211 msgstr "Nastavit přiřazení..."
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18214 msgid "Edit Debug &Channels..."
18215 msgstr ""
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18219 msgid "Task Manager"
18220 msgstr "Správce úloh"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18223 msgid "&New Task..."
18224 msgstr "&Nová úloha..."
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18227 msgid "&Show processes from all users"
18228 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18231 msgid "CPU usage"
18232 msgstr "Vytížení procesoru"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18235 msgid "Mem usage"
18236 msgstr "Využití paměti"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18239 msgid "Totals"
18240 msgstr "Celkově"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18243 msgid "Commit charge (K)"
18244 msgstr ""
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18247 msgid "Physical memory (K)"
18248 msgstr "Fyzická paměť (K)"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18251 msgid "Kernel memory (K)"
18252 msgstr "Paměť jádra (K)"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18255 msgid "Handles"
18256 msgstr "Popisovače"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18259 msgid "Threads"
18260 msgstr "Vlákna"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18263 msgid "Processes"
18264 msgstr "Procesy"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18268 msgid "Total"
18269 msgstr "Celkově"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18272 msgid "Limit"
18273 msgstr "Omezení"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18276 msgid "Peak"
18277 msgstr "Špička"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18280 msgid "System Cache"
18281 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18284 msgid "Paged"
18285 msgstr "Stránkováno"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18288 msgid "Nonpaged"
18289 msgstr "Nestránkováno"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18292 msgid "CPU usage history"
18293 msgstr "Historie vytížení procesoru"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18296 msgid "Memory usage history"
18297 msgstr "Historie využití operační paměti"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18300 msgid "Debug Channels"
18301 msgstr "Ladící kanály"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18304 msgid "Processor Affinity"
18305 msgstr "Přiřazení procesoru"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18308 msgid ""
18309 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18310 "allowed to execute on."
18311 msgstr ""
18312 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18313 "běžet."
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18316 msgid "CPU 0"
18317 msgstr ""
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18320 msgid "CPU 1"
18321 msgstr ""
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18324 msgid "CPU 2"
18325 msgstr ""
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18328 msgid "CPU 3"
18329 msgstr ""
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18332 msgid "CPU 4"
18333 msgstr ""
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18336 msgid "CPU 5"
18337 msgstr ""
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18340 msgid "CPU 6"
18341 msgstr ""
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18344 msgid "CPU 7"
18345 msgstr ""
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18348 msgid "CPU 8"
18349 msgstr ""
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18352 msgid "CPU 9"
18353 msgstr ""
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18356 msgid "CPU 10"
18357 msgstr ""
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18360 msgid "CPU 11"
18361 msgstr ""
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18364 msgid "CPU 12"
18365 msgstr ""
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18368 msgid "CPU 13"
18369 msgstr ""
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18372 msgid "CPU 14"
18373 msgstr ""
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18376 msgid "CPU 15"
18377 msgstr ""
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18380 msgid "CPU 16"
18381 msgstr ""
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18384 msgid "CPU 17"
18385 msgstr ""
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18388 msgid "CPU 18"
18389 msgstr ""
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18392 msgid "CPU 19"
18393 msgstr ""
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18396 msgid "CPU 20"
18397 msgstr ""
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18400 msgid "CPU 21"
18401 msgstr ""
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18404 msgid "CPU 22"
18405 msgstr ""
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18408 msgid "CPU 23"
18409 msgstr ""
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18412 msgid "CPU 24"
18413 msgstr ""
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18416 msgid "CPU 25"
18417 msgstr ""
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18420 msgid "CPU 26"
18421 msgstr ""
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18424 msgid "CPU 27"
18425 msgstr ""
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18428 msgid "CPU 28"
18429 msgstr ""
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18432 msgid "CPU 29"
18433 msgstr ""
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18436 msgid "CPU 30"
18437 msgstr ""
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18440 msgid "CPU 31"
18441 msgstr ""
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18444 msgid "Select Columns"
18445 msgstr "Vybrat sloupce"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18448 msgid ""
18449 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18450 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18453 msgid "&Image Name"
18454 msgstr "Název obrázku"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18457 msgid "&PID (Process Identifier)"
18458 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18461 msgid "&CPU Usage"
18462 msgstr "Využití procesoru"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18465 msgid "CPU Tim&e"
18466 msgstr "Čas procesoru"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18469 msgid "&Memory Usage"
18470 msgstr "&Využití paměti"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18473 msgid "Memory Usage &Delta"
18474 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18477 msgid "Pea&k Memory Usage"
18478 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18481 msgid "Page &Faults"
18482 msgstr ""
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18485 msgid "&USER Objects"
18486 msgstr ""
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18489 msgid "I/O Reads"
18490 msgstr ""
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18493 msgid "I/O Read Bytes"
18494 msgstr ""
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18497 msgid "&Session ID"
18498 msgstr "Identifikátor relace"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18501 msgid "User &Name"
18502 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18505 msgid "Page F&aults Delta"
18506 msgstr ""
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18509 msgid "&Virtual Memory Size"
18510 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18513 msgid "Pa&ged Pool"
18514 msgstr "Stránkováno"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18517 msgid "N&on-paged Pool"
18518 msgstr "Nestránkováno"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18521 msgid "Base P&riority"
18522 msgstr ""
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18525 msgid "&Handle Count"
18526 msgstr "Poč&et popisovačů"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18529 msgid "&Thread Count"
18530 msgstr "Poče&t vláken"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18533 msgid "GDI Objects"
18534 msgstr "GDI objekty"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18537 msgid "I/O Writes"
18538 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18541 msgid "I/O Write Bytes"
18542 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18545 msgid "I/O Other"
18546 msgstr ""
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18549 msgid "I/O Other Bytes"
18550 msgstr ""
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18553 msgid "Create New Task"
18554 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18557 msgid "Runs a new program"
18558 msgstr "Spustí nový program"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18561 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18562 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18565 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18566 msgstr ""
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18569 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18570 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18573 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18574 msgstr ""
18575 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18576 "intervalu aktualizace"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18579 msgid "Displays tasks by using large icons"
18580 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18583 msgid "Displays tasks by using small icons"
18584 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18587 msgid "Displays information about each task"
18588 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18591 msgid "Updates the display twice per second"
18592 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18595 msgid "Updates the display every two seconds"
18596 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18599 msgid "Updates the display every four seconds"
18600 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18603 msgid "Does not automatically update"
18604 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18607 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18608 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18611 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18612 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18615 msgid "Minimizes the windows"
18616 msgstr "Minimalizuje okna"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18619 msgid "Maximizes the windows"
18620 msgstr "Maximalizuje okna"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18623 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18624 msgstr ""
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18627 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18628 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18631 msgid "Displays Task Manager help topics"
18632 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18635 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18636 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18639 msgid "Exits the Task Manager application"
18640 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18643 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18644 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18647 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18648 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18651 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18652 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18655 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18656 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18659 msgid "Each CPU has its own history graph"
18660 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18663 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18664 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18667 msgid "Tells the selected tasks to close"
18668 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18671 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18672 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18675 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18676 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18679 msgid "Removes the process from the system"
18680 msgstr "Odebere proces ze systému"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18683 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18684 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18687 msgid "Attaches the debugger to this process"
18688 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18691 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18692 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18695 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18696 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18699 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18700 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18703 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18704 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18707 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18708 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18711 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18712 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18715 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18716 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18719 msgid "Controls Debug Channels"
18720 msgstr "Řídí ladící kanály"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18723 msgid "Performance"
18724 msgstr "Výkon"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18727 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18728 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18731 msgid "Processes: %d"
18732 msgstr "Procesy: %d"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18735 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18736 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18739 msgid "CPU"
18740 msgstr "Procesor"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18743 msgid "CPU Time"
18744 msgstr "Procesorový čas"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18747 msgid "Mem Delta"
18748 msgstr "Změna ve využití paměti"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18751 msgid "Peak Mem Usage"
18752 msgstr "Špička ve využití paměti"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18755 msgid "Page Faults"
18756 msgstr "Chyby stránkování"
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18759 msgid "USER Objects"
18760 msgstr "Uživatelské objekty"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18763 msgid "Session ID"
18764 msgstr "Identifikátor relace"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18767 msgid "Username"
18768 msgstr "Uživatelské jméno"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18771 msgid "PF Delta"
18772 msgstr "Rozdíl PF"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18775 msgid "VM Size"
18776 msgstr "Velikost VM"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18779 msgid "Paged Pool"
18780 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18783 msgid "NP Pool"
18784 msgstr "NP zásobník"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18787 msgid "Base Pri"
18788 msgstr "Základní Pri"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18791 msgid "Task Manager Warning"
18792 msgstr "Varování Správce úloh"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18795 msgid ""
18796 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18797 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18798 "sure you want to change the priority class?"
18799 msgstr ""
18800 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18801 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18802 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18805 msgid "Unable to Change Priority"
18806 msgstr "Nelze změnit přednost"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18809 msgid ""
18810 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18811 "results including loss of data and system instability. The\n"
18812 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18813 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18814 "terminate the process?"
18815 msgstr ""
18816 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18817 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18818 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18819 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18822 msgid "Unable to Terminate Process"
18823 msgstr "Proces nelze ukončit"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18826 msgid ""
18827 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18828 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18829 msgstr ""
18830 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18831 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18834 msgid "Unable to Debug Process"
18835 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18838 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18839 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18842 msgid "Invalid Option"
18843 msgstr "Neplatná volba"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18846 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18847 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18850 msgid "System Idle Process"
18851 msgstr "Nečinné procesy systému"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18854 msgid "Not Responding"
18855 msgstr "Neodpovídá"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18858 msgid "Running"
18859 msgstr "Běžící"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18862 msgid "Task"
18863 msgstr "Úloha"
18865 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18866 msgid "Wine Application Uninstaller"
18867 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18869 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18870 msgid ""
18871 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18872 "executable.\n"
18873 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18874 msgstr ""
18875 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18876 "aplikace.\n"
18877 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18879 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18880 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18881 msgstr ""
18883 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18884 msgid ""
18885 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18886 msgstr ""
18888 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18889 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18890 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18892 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18893 msgid ""
18894 "Wine Application Uninstaller\n"
18895 "\n"
18896 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18897 "\n"
18898 msgstr ""
18899 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18900 "\n"
18901 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18902 "\n"
18904 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18905 msgid ""
18906 "Usage:\n"
18907 "  uninstaller [options]\n"
18908 "\n"
18909 "Options:\n"
18910 "  --help\t    Display this information.\n"
18911 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18912 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18913 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18914 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18915 "\n"
18916 msgstr ""
18918 #: programs/view/view.rc:36
18919 msgid "&Pan"
18920 msgstr "&Posun"
18922 #: programs/view/view.rc:38
18923 msgid "&Scale to Window"
18924 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18926 #: programs/view/view.rc:40
18927 msgid "&Left"
18928 msgstr "V&levo"
18930 #: programs/view/view.rc:41
18931 msgid "&Right"
18932 msgstr "Vp&ravo"
18934 #: programs/view/view.rc:49
18935 msgid "Regular Metafile Viewer"
18936 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18938 #: programs/view/view.rc:50
18939 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18940 msgstr ""
18942 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18943 msgid "Waiting for Program"
18944 msgstr "Čeká se na program"
18946 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18947 msgid "Terminate Process"
18948 msgstr "Ukončit proces"
18950 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18951 msgid ""
18952 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18953 "responding.\n"
18954 "\n"
18955 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18956 msgstr ""
18957 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18958 "\n"
18959 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18961 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18962 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18963 msgstr ""
18964 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18967 msgid ""
18968 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18969 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18970 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18971 "option) any later version."
18972 msgstr ""
18973 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18974 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18975 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18976 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18979 msgid "Windows registration information"
18980 msgstr "Informace o registraci Windows"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18983 msgid "&Owner:"
18984 msgstr "&Vlastník:"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18987 msgid "Organi&zation:"
18988 msgstr "Organi&zace:"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18991 msgid "Application settings"
18992 msgstr "Nastavení aplikací"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18995 msgid ""
18996 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18997 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18998 "or per-application settings in those tabs as well."
18999 msgstr ""
19000 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
19001 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
19002 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19005 msgid "Add appli&cation..."
19006 msgstr "Přid&at aplikaci..."
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19009 msgid "&Remove application"
19010 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19013 msgid "&Windows Version:"
19014 msgstr "Verze &Windows:"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19017 msgid "Window settings"
19018 msgstr "Nastavení oken"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19021 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19022 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19025 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19026 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19029 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19030 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19033 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19034 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19037 msgid "Desktop &size:"
19038 msgstr "&Velikost desktopu:"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19041 msgid "Screen resolution"
19042 msgstr "Rozlišení obrazovky"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19045 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19046 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19049 msgid "DLL overrides"
19050 msgstr "Nastavení DLL"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19053 msgid ""
19054 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19055 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19056 "application)."
19057 msgstr ""
19058 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
19059 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19062 msgid "&New override for library:"
19063 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19066 msgid "A&dd"
19067 msgstr "Přid&at"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19070 msgid "Existing &overrides:"
19071 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19074 msgid "&Edit..."
19075 msgstr "&Upravit..."
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19078 msgid "Edit Override"
19079 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19082 msgid "Load order"
19083 msgstr "Pořadí nahrávání"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19086 msgid "&Builtin (Wine)"
19087 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19090 msgid "&Native (Windows)"
19091 msgstr "&Nativní (Windows)"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19094 msgid "Buil&tin then Native"
19095 msgstr "V&estavěná pak nativní"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19098 msgid "Nati&ve then Builtin"
19099 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19102 msgid "Select Drive Letter"
19103 msgstr "Vyberte písmeno disku"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19106 msgid "Drive configuration"
19107 msgstr "Nastavení jednotek"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19110 #, fuzzy
19111 #| msgid ""
19112 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19113 #| "edited."
19114 msgid ""
19115 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19116 "edited."
19117 msgstr ""
19118 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
19119 "diskových jednotek."
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19122 msgid "A&dd..."
19123 msgstr "Přid&at..."
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19126 msgid "&Path:"
19127 msgstr "&Cesta:"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19130 msgid "Show Advan&ced"
19131 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19134 msgid "De&vice:"
19135 msgstr "&Zařízení:"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19138 msgid "Bro&wse..."
19139 msgstr "Procház&et..."
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19142 msgid "&Label:"
19143 msgstr "P&opisek:"
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19146 msgid "S&erial:"
19147 msgstr "&Sériové číslo:"
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19150 msgid "&Show dot files"
19151 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19154 msgid "Driver diagnostics"
19155 msgstr "Diagnostika ovladače"
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19158 msgid "Defaults"
19159 msgstr "Výchozí nastavení"
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19162 msgid "Output device:"
19163 msgstr "Výstupní zařízení:"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19166 msgid "Voice output device:"
19167 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19170 msgid "Input device:"
19171 msgstr "Vstupní zařízení:"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19174 msgid "Voice input device:"
19175 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19178 msgid "&Test Sound"
19179 msgstr "O&testovat zvuk"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19182 msgid "Speaker configuration"
19183 msgstr "Nastavení reproduktorů"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19186 msgid "Speakers:"
19187 msgstr "Reproduktory:"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19190 msgid "Appearance"
19191 msgstr "Vzhled"
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19194 msgid "&Theme:"
19195 msgstr "&Téma:"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19198 #, fuzzy
19199 #| msgid "&Theme:"
19200 msgid "&WinRT theme:"
19201 msgstr "&Téma:"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19204 msgid "&Install theme..."
19205 msgstr "&Instalovat téma..."
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19208 msgid "It&em:"
19209 msgstr "Po&ložka:"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19212 msgid "C&olor:"
19213 msgstr "B&arva:"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19216 msgid "MIME types"
19217 msgstr ""
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19220 msgid "Manage file and protocol &associations"
19221 msgstr ""
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19224 msgid "Folders"
19225 msgstr "Adresáře"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19228 msgid "&Link to:"
19229 msgstr "&Odkaz do:"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19232 msgid "Libraries"
19233 msgstr "Knihovny"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19236 msgid "Drives"
19237 msgstr "Disky"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19240 msgid "Select the Unix target directory, please."
19241 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19244 msgid "Hide Advan&ced"
19245 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19248 msgid "(No Theme)"
19249 msgstr "(Bez tématu)"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19252 msgid "Graphics"
19253 msgstr "Zobrazení"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19256 msgid "Desktop Integration"
19257 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19260 msgid "Audio"
19261 msgstr "Zvuk"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19264 msgid "About"
19265 msgstr "O programu"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19268 msgid "Wine configuration"
19269 msgstr "Konfigurace Wine"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19272 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19273 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19276 msgid "Select a theme file"
19277 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19280 msgid "Folder"
19281 msgstr "Adresář"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19284 msgid "Links to"
19285 msgstr "Odkazuje do"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19288 msgid "Wine configuration for %s"
19289 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19292 msgid "Selected driver: %s"
19293 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19296 msgid "(None)"
19297 msgstr "(Žádný)"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19300 msgid "Audio test failed!"
19301 msgstr "Test zvuku selhal!"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19304 msgid "(System default)"
19305 msgstr "(Výchozí v systému)"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19308 msgid "5.1 Surround"
19309 msgstr "Surround 5.1"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19312 msgid "Quadraphonic"
19313 msgstr "Kvadrofonní"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19316 msgid "Stereo"
19317 msgstr "Stereo"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19320 msgid "Mono"
19321 msgstr "Mono"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19324 #, fuzzy
19325 #| msgid "Right"
19326 msgid "Light"
19327 msgstr "Vpravo"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19330 msgid "Dark"
19331 msgstr ""
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19334 msgid ""
19335 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19336 "Are you sure you want to do this?"
19337 msgstr ""
19338 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19339 "Určitě to chcete udělat?"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19342 msgid "Warning: system library"
19343 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19346 msgid "native"
19347 msgstr "nativní"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19350 msgid "builtin"
19351 msgstr "vestavěná"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19354 msgid "native, builtin"
19355 msgstr "nativní, vestavěná"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19358 msgid "builtin, native"
19359 msgstr "vestavěná, nativní"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19362 msgid "disabled"
19363 msgstr "zakázat"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19366 msgid "Default Settings"
19367 msgstr "Standardní nastavení"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19370 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19371 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19374 msgid "Use global settings"
19375 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19378 msgid "Select an executable file"
19379 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19382 msgid "Autodetect"
19383 msgstr "Autodetekce"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19386 msgid "Local hard disk"
19387 msgstr "Místní pevný disk"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19390 msgid "Network share"
19391 msgstr "Síťový disk"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19394 msgid "Floppy disk"
19395 msgstr "Disketa"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19398 msgid "CD-ROM"
19399 msgstr "CD-ROM"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19402 msgid ""
19403 "You cannot add any more drives.\n"
19404 "\n"
19405 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19406 msgstr ""
19407 "Další disk již nelze přidat.\n"
19408 "\n"
19409 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19410 "než 26."
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19413 msgid "System drive"
19414 msgstr "Systémový disk"
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19417 #, fuzzy
19418 #| msgid ""
19419 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19420 #| "\n"
19421 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19422 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19423 msgid ""
19424 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19425 "\n"
19426 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19427 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19428 msgstr ""
19429 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19430 "\n"
19431 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19432 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19433 "vytvořit!"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19436 msgctxt "Drive letter"
19437 msgid "Letter"
19438 msgstr "Písmeno"
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19441 msgid "Target folder"
19442 msgstr "Cílová složka"
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19445 msgid ""
19446 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19447 "\n"
19448 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19449 msgstr ""
19450 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19451 "\n"
19452 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19455 msgid "Controls Background"
19456 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19459 msgid "Controls Text"
19460 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19463 msgid "Menu Background"
19464 msgstr "Pozadí menu"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19467 msgid "Menu Text"
19468 msgstr "Písmo menu"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19471 msgid "Scrollbar"
19472 msgstr "Posuvník"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19475 msgid "Selection Background"
19476 msgstr "Pozadí výběru"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19479 msgid "Selection Text"
19480 msgstr "Písmo výběru"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19483 msgid "Tooltip Background"
19484 msgstr "Pozadí tipu"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19487 msgid "Tooltip Text"
19488 msgstr "Písmo tipu"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19491 msgid "Window Background"
19492 msgstr "Pozadí okna"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19495 msgid "Window Text"
19496 msgstr "Písmo okna"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19499 msgid "Active Title Bar"
19500 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19503 msgid "Active Title Text"
19504 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19507 msgid "Inactive Title Bar"
19508 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19511 msgid "Inactive Title Text"
19512 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19515 msgid "Message Box Text"
19516 msgstr "Písmo okna zprávy"
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19519 msgid "Application Workspace"
19520 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19523 msgid "Window Frame"
19524 msgstr "Písmo okna"
19526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19527 msgid "Active Border"
19528 msgstr "Okraj aktivního okna"
19530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19531 msgid "Inactive Border"
19532 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19535 msgid "Controls Shadow"
19536 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19539 msgid "Gray Text"
19540 msgstr "Pošedlý text"
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19543 msgid "Controls Highlight"
19544 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19547 msgid "Controls Dark Shadow"
19548 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19551 msgid "Controls Light"
19552 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19555 msgid "Controls Alternate Background"
19556 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19559 msgid "Hot Tracked Item"
19560 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19563 msgid "Active Title Bar Gradient"
19564 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19567 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19568 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19571 msgid "Menu Highlight"
19572 msgstr "Zvýraznění v menu"
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19575 msgid "Menu Bar"
19576 msgstr "Lišta menu"
19578 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19579 msgid ""
19580 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19581 "The command is invalid.\n"
19582 msgstr ""
19583 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19584 "Příkaz je neplatný.\n"
19586 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19587 msgid "Program Error"
19588 msgstr "Chyba v programu"
19590 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19591 msgid ""
19592 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19593 "sorry for the inconvenience."
19594 msgstr ""
19595 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19596 "za způsobené obtíže."
19598 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19599 msgid ""
19600 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19601 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19602 "Database</a> for tips about running this application."
19603 msgstr ""
19604 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19605 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19606 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19607 "programu."
19609 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19610 msgid "Show &Details"
19611 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19613 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19614 msgid "Program Error Details"
19615 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19617 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19618 msgid ""
19619 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19620 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19621 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19622 "and attach that file to the report."
19623 msgstr ""
19624 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19625 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19626 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19627 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19629 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19630 msgid ""
19631 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19632 "the process to obtain a backtrace."
19633 msgstr ""
19635 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19636 msgid "(unidentified)"
19637 msgstr "(neidentifikováno)"
19639 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19640 msgid "Saving failed"
19641 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19643 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19644 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19645 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19647 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19648 msgid "&Open\tEnter"
19649 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19651 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19652 msgid "Re&name..."
19653 msgstr "Př&ejmenovat..."
19655 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19656 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19657 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19659 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19660 msgid "Cr&eate Directory..."
19661 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19663 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19664 msgid "&Disk"
19665 msgstr "&Disk"
19667 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19668 msgid "Connect &Network Drive..."
19669 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19671 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19672 msgid "&Disconnect Network Drive"
19673 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19675 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19676 msgid "&Name"
19677 msgstr "&Jméno"
19679 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19680 msgid "&All File Details"
19681 msgstr "&Detaily všech souborů"
19683 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19684 msgid "&Sort by Name"
19685 msgstr "&Třídit podle jména"
19687 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19688 msgid "Sort &by Type"
19689 msgstr "Třídit &podle typu"
19691 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19692 msgid "Sort by Si&ze"
19693 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19695 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19696 msgid "Sort by &Date"
19697 msgstr "Třídit podle &data"
19699 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19700 msgid "Filter by&..."
19701 msgstr "Třídit dle..."
19703 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19704 msgid "&Drive Bar"
19705 msgstr "&Panel zařízení"
19707 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19708 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19709 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19711 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19712 msgid "New &Window"
19713 msgstr "Nové &okno"
19715 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19716 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19717 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19719 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19720 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19721 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19723 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19724 msgid "&About Wine File Manager"
19725 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19727 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19728 msgid "Select destination"
19729 msgstr "Zvolte cíl"
19731 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19732 msgid "By File Type"
19733 msgstr "Podle typu souboru"
19735 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19736 msgid "File type"
19737 msgstr "Typ souboru"
19739 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19740 msgid "&Directories"
19741 msgstr "A&dresáře"
19743 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19744 msgid "&Programs"
19745 msgstr "&Programy"
19747 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19748 msgid "Docu&ments"
19749 msgstr "Doku&menty"
19751 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19752 msgid "&Other files"
19753 msgstr "&Ostatní soubory"
19755 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19756 msgid "Show Hidden/&System Files"
19757 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19759 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19760 msgid "&File Name:"
19761 msgstr "&Název souboru:"
19763 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19764 msgid "Full &Path:"
19765 msgstr "Úplná cesta:"
19767 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19768 msgid "Last Change:"
19769 msgstr "Poslední změna:"
19771 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19772 msgid "Cop&yright:"
19773 msgstr "Autorská práva:"
19775 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19776 msgid "&System"
19777 msgstr "Systém"
19779 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19780 msgid "&Compressed"
19781 msgstr "Komprimovaný"
19783 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19784 msgid "Version information"
19785 msgstr "Informace o verzi"
19787 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19788 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19789 msgid "S"
19790 msgstr ""
19792 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19793 msgid "Applying font settings"
19794 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19796 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19797 msgid "Error while selecting new font."
19798 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19800 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19801 msgid "Wine File Manager"
19802 msgstr "Wine Správce souborů"
19804 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19805 msgid "root fs"
19806 msgstr "root fs"
19808 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19809 msgid "Shell"
19810 msgstr "Příkazový řádek"
19812 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19813 msgid "Creation date"
19814 msgstr "Datum vytvoření"
19816 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19817 msgid "Access date"
19818 msgstr "Datum posledního přístupu"
19820 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19821 msgid "Modification date"
19822 msgstr "Datum poslední modifikace"
19824 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19825 msgid "Index/Inode"
19826 msgstr ""
19828 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19829 msgid "%1 of %2 free"
19830 msgstr "%1 z %2 volné"
19832 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19833 msgid "&Game"
19834 msgstr "&Hra"
19836 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19837 msgid "&New\tF2"
19838 msgstr "&Nová\tF2"
19840 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19841 msgid "Question &Marks"
19842 msgstr "&Otazníky"
19844 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19845 msgid "&Beginner"
19846 msgstr "&Začátečník"
19848 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19849 #, fuzzy
19850 #| msgid "Interface"
19851 msgid "&Intermediate"
19852 msgstr "Rozhraní"
19854 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19855 msgid "&Expert"
19856 msgstr "E&xpert"
19858 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19859 msgid "&Custom..."
19860 msgstr "&Vlastní..."
19862 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19863 msgid "&Fastest Times"
19864 msgstr "N&ejlepší časy"
19866 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19867 msgid "&About WineMine"
19868 msgstr "&O WineMinách"
19870 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19871 msgid "Fastest Times"
19872 msgstr "Nejlepší časy"
19874 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19875 msgid "Fastest times"
19876 msgstr "Nejlepší časy"
19878 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19879 msgid "Beginner"
19880 msgstr "Začátečník"
19882 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19883 #, fuzzy
19884 #| msgid "Interface"
19885 msgid "Intermediate"
19886 msgstr "Rozhraní"
19888 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19889 msgid "Expert"
19890 msgstr "Expert"
19892 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19893 msgid "Reset Results"
19894 msgstr "Resetovat výsledky"
19896 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19897 msgid "Congratulations!"
19898 msgstr "Gratulace!"
19900 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19901 msgid "Please enter your name"
19902 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19904 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19905 msgid "Custom Game"
19906 msgstr "Vlastní hra"
19908 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19909 msgid "Rows"
19910 msgstr "Řádky"
19912 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19913 msgid "Columns"
19914 msgstr "Sloupce"
19916 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19917 msgid "Mines"
19918 msgstr "Miny"
19920 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19921 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19922 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19924 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19925 msgid "WineMine"
19926 msgstr "WineMiny"
19928 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19929 msgid "Nobody"
19930 msgstr "Nikdo"
19932 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19933 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19934 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19936 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19937 msgid "Printer &setup..."
19938 msgstr "Nastavení tisku..."
19940 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19941 msgid "&Annotate..."
19942 msgstr "P&oznamenat si..."
19944 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19945 msgid "&Bookmark"
19946 msgstr "&Záložka"
19948 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19949 msgid "&Define..."
19950 msgstr "Přidat..."
19952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19953 msgid "Always on &top"
19954 msgstr "Vždy na &vrchu"
19956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19957 msgid "Fonts"
19958 msgstr "Písma"
19960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19961 msgid "Small"
19962 msgstr "Malé"
19964 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19965 msgid "Large"
19966 msgstr "Velké"
19968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19969 msgid "&Help on help\tF1"
19970 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19973 msgid "&About Wine Help"
19974 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19977 msgid "Annotation..."
19978 msgstr "Komentář..."
19980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19981 msgid "Copy"
19982 msgstr "Kopírovat"
19984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19985 msgid "Index"
19986 msgstr "Rejstřík"
19988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19989 msgid "Search"
19990 msgstr "Hledat"
19992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19993 msgid "Wine Help"
19994 msgstr "Nápověda Wine"
19996 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19997 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19998 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
20000 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20001 msgid "Summary"
20002 msgstr "Shrnutí"
20004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20005 msgid "&Index"
20006 msgstr "&Obsah"
20008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20009 msgid "Help files (*.hlp)"
20010 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
20012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20013 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20014 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
20016 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20017 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20018 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
20020 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20021 msgid "Help topics: "
20022 msgstr "Témata nápovědy: "
20024 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20025 msgid "Error: Command line not supported\n"
20026 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
20028 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20029 msgid "Error: Alias not found\n"
20030 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
20032 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20033 msgid "Error: Invalid query\n"
20034 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
20036 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20037 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20038 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
20040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20041 msgid "&New...\tCtrl+N"
20042 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
20044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20045 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20046 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
20048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20049 msgid "&Clear\tDel"
20050 msgstr "&Smazat\tDel"
20052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20053 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20054 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
20056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20057 msgid "Find &next\tF3"
20058 msgstr "Najít &další\tF3"
20060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20061 msgid "Read-&only"
20062 msgstr "&Pouze pro čtení"
20064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20065 msgid "&Modified"
20066 msgstr "&Upraveno"
20068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20069 msgid "E&xtras"
20070 msgstr "D&oplňky"
20072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20073 msgid "Selection &info"
20074 msgstr "&Info o výběru"
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20077 msgid "Character &format"
20078 msgstr "Formát znaku"
20080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20081 msgid "&Def. char format"
20082 msgstr "Výchozí formát znaků"
20084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20085 msgid "Paragrap&h format"
20086 msgstr "Formát odstavce"
20088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20089 msgid "&Get text"
20090 msgstr "&Získat text"
20092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20093 msgid "&Format Bar"
20094 msgstr "Lišta &formátování"
20096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20097 msgid "&Ruler"
20098 msgstr "P&ravítko"
20100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20101 msgid "&Insert"
20102 msgstr "&Vložit"
20104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20105 msgid "&Date and time..."
20106 msgstr "&Datum a čas..."
20108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20109 msgid "F&ormat"
20110 msgstr "F&ormát"
20112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20113 msgid "&Lists"
20114 msgstr "&Seznamy"
20116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20117 msgid "&Bullet points"
20118 msgstr "&Odrážky"
20120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20121 msgid "Numbers"
20122 msgstr "Čísla"
20124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20125 msgid "Letters - lower case"
20126 msgstr "Písmena - malá"
20128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20129 msgid "Letters - upper case"
20130 msgstr "Písmena - velká"
20132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20133 msgid "Roman numerals - lower case"
20134 msgstr "Římské číslice - malé"
20136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20137 msgid "Roman numerals - upper case"
20138 msgstr "Římské číslice - velké"
20140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20141 msgid "&Paragraph..."
20142 msgstr "O&dstavec..."
20144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20145 msgid "&Tabs..."
20146 msgstr "&Tabelátory..."
20148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20149 msgid "Backgroun&d"
20150 msgstr "Po&zadí"
20152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20153 msgid "&System\tCtrl+1"
20154 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
20156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20157 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20158 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20161 msgid "&About Wine Wordpad"
20162 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
20164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20165 msgid "Automatic"
20166 msgstr "Automatická"
20168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20169 msgid "Date and time"
20170 msgstr "Datum a čas"
20172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20173 msgid "Available formats"
20174 msgstr "Dostupné formáty"
20176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20177 msgid "New document type"
20178 msgstr "Typ nového dokumentu"
20180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20181 msgid "Paragraph format"
20182 msgstr "Formát odstavce"
20184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20185 msgid "Indentation"
20186 msgstr "Odsazení"
20188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20189 msgid "Left"
20190 msgstr "Vlevo"
20192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20193 msgid "Right"
20194 msgstr "Vpravo"
20196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20197 msgid "First line"
20198 msgstr "První řádek"
20200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20201 msgid "Alignment"
20202 msgstr "Zarovnání"
20204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20205 msgid "Tabs"
20206 msgstr "Tabelátory"
20208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20209 msgid "Tab stops"
20210 msgstr "Zarážky"
20212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20213 msgid "&Add"
20214 msgstr "Přid&at"
20216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20217 msgid "Remove al&l"
20218 msgstr "&Odebrat vše"
20220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20221 msgid "Line wrapping"
20222 msgstr "Zalamování řádků"
20224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20225 msgid "&No line wrapping"
20226 msgstr "&Bez zalamování"
20228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20229 msgid "Wrap text by the &window border"
20230 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
20232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20233 msgid "Wrap text by the &margin"
20234 msgstr "Zalomit text u &okraje"
20236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20237 msgid "Toolbars"
20238 msgstr "Panely nástrojů"
20240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20241 msgctxt "accelerator Align Left"
20242 msgid "L"
20243 msgstr ""
20245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20246 msgctxt "accelerator Align Center"
20247 msgid "E"
20248 msgstr ""
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20251 msgctxt "accelerator Align Right"
20252 msgid "R"
20253 msgstr ""
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20256 msgctxt "accelerator Redo"
20257 msgid "Y"
20258 msgstr ""
20260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20261 msgctxt "accelerator Bold"
20262 msgid "B"
20263 msgstr ""
20265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20266 msgctxt "accelerator Italic"
20267 msgid "I"
20268 msgstr ""
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20271 msgctxt "accelerator Underline"
20272 msgid "U"
20273 msgstr ""
20275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20276 msgid "All documents (*.*)"
20277 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20280 msgid "Text documents (*.txt)"
20281 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
20283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20284 #, fuzzy
20285 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20286 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20287 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20290 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20291 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20294 msgid "Rich text document"
20295 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20298 msgid "Text document"
20299 msgstr "Textový dokument"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20302 msgid "Unicode text document"
20303 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20306 msgid "Printer files (*.prn)"
20307 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20310 msgid "Center"
20311 msgstr "Střed"
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20314 msgid "Text"
20315 msgstr "Text"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20318 msgid "Rich text"
20319 msgstr "Formátovaný text"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20322 msgid "Next page"
20323 msgstr "Násl. strana"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20326 msgid "Previous page"
20327 msgstr "Předch. strana"
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20330 msgid "Two pages"
20331 msgstr "Dvě strany"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20334 msgid "One page"
20335 msgstr "Jedna strana"
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20338 msgid "Zoom in"
20339 msgstr "Přiblížit"
20341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20342 msgid "Zoom out"
20343 msgstr "Oddálit"
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20346 msgid "Page"
20347 msgstr "Strana"
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20350 msgid "Pages"
20351 msgstr "Strany"
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20354 msgctxt "unit: centimeter"
20355 msgid "cm"
20356 msgstr "cm"
20358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20359 msgctxt "unit: inch"
20360 msgid "in"
20361 msgstr "in"
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20364 msgid "inch"
20365 msgstr "palec"
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20368 msgctxt "unit: point"
20369 msgid "pt"
20370 msgstr "bod"
20372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20373 msgid "Document"
20374 msgstr "Dokument"
20376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20377 msgid "Save changes to '%s'?"
20378 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20381 msgid "Finished searching the document."
20382 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20385 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20386 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20389 msgid ""
20390 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20391 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20392 msgstr ""
20393 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20394 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20397 msgid "Invalid number format."
20398 msgstr "Chybný formát čísla."
20400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20401 msgid "OLE storage documents are not supported."
20402 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20405 msgid "Could not save the file."
20406 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20409 msgid "You do not have access to save the file."
20410 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20413 msgid "Could not open the file."
20414 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20417 msgid "You do not have access to open the file."
20418 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20421 msgid "Printing not implemented."
20422 msgstr "Tisk není implementován."
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20425 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20426 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20428 #: programs/write/write.rc:30
20429 msgid "Starting Wordpad failed"
20430 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20432 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20433 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20434 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20436 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20437 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20438 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20440 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20441 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20442 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20444 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20445 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20446 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20448 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20449 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20450 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20452 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20453 msgid ""
20454 "Is '%1' a filename or directory\n"
20455 "on the target?\n"
20456 "(F - File, D - Directory)\n"
20457 msgstr ""
20458 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20459 "či složkou?\n"
20460 "(F – soubor, D – složka)\n"
20462 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20463 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20464 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20466 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20467 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20468 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20470 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20471 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20472 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20474 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20475 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20476 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20478 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20479 msgctxt "File key"
20480 msgid "F"
20481 msgstr "F"
20483 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20484 msgctxt "Directory key"
20485 msgid "D"
20486 msgstr "D"
20488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20489 #, fuzzy
20490 #| msgid ""
20491 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20492 #| "\n"
20493 #| "Syntax:\n"
20494 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20495 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20496 #| "\n"
20497 #| "Where:\n"
20498 #| "\n"
20499 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20500 #| "\tmore files.\n"
20501 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20502 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20503 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20504 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20505 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20506 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20507 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20508 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20509 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20510 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20511 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20512 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20513 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20514 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20515 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20516 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20517 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20518 #| "\tarchive attribute.\n"
20519 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20520 #| "date.\n"
20521 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20522 #| "\t\tthan source.\n"
20523 #| "\n"
20524 msgid ""
20525 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20526 "\n"
20527 "Syntax:\n"
20528 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20529 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20530 "\n"
20531 "Where:\n"
20532 "\n"
20533 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20534 "\tmore files.\n"
20535 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20536 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20537 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20538 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20539 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20540 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20541 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20542 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20543 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20544 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20545 "[/N]  Copy using short names.\n"
20546 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20547 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20548 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20549 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20550 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20551 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20552 "\tarchive attribute.\n"
20553 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20554 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20555 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20556 "\t\tthan source.\n"
20557 "\n"
20558 msgstr ""
20559 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20560 "\n"
20561 "Syntaxe:\n"
20562 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20563 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20564 "\n"
20565 "Kde:\n"
20566 "\n"
20567 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20568 "\tvíce souborů.\n"
20569 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20570 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20571 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20572 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20573 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20574 "zkopírovány.\n"
20575 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20576 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20577 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20578 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20579 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20580 "zkopírovat.\n"
20581 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20582 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20583 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20584 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20585 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20586 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20587 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20588 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20589 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20590 "zadaném datu.\n"
20591 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20592 "jstarší\n"
20593 "\t\tnež zdroj.\n"
20594 "\n"