explorer: Initialise window->pidl to NULL in shellwindows_Register().
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob7d32fb213ad7cf3fbc353e25c2647bf2932e101a
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "安全性"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "使用者名稱(&U):"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "黃色"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "存取被拒。\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "安裝/移除"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "安裝(&I)..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
65 "者調整已安裝元件。"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "技術支援資訊(&S)"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "修改(&M)..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "移除(&R)"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "技術支援資訊"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "確定"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "%s 技術支援資訊:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "生產商:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "版本:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "聯絡人:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "支援資訊:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "支援電話:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "產品說明:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "產品更新:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "備註:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
175 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
176 "\n"
177 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "安裝(&I)"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "取消"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
242 "並安裝它。\n"
243 "\n"
244 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
245 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "新增/移除程式"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "應用程式"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
269 msgid "Not specified"
270 msgstr "未指定"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
273 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
274 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
275 msgid "Name"
276 msgstr "名稱"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
279 msgid "Publisher"
280 msgstr "生產商"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
283 msgid "Version"
284 msgstr "版本"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
287 msgid "Installation programs"
288 msgstr "安裝程式"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
291 msgid "Programs (*.exe)"
292 msgstr "程式 (*.exe)"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
296 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
297 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
298 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
299 msgid "All files (*.*)"
300 msgstr "所有檔案 (*.*)"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
303 msgid "&Modify/Remove"
304 msgstr "修改/移除(&M)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
307 msgid "Downloading..."
308 msgstr "正在下載..."
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Installing..."
312 msgstr "正在安裝..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid ""
316 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
317 "file."
318 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
321 msgid "Compress options"
322 msgstr "壓縮選項"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
325 msgid "&Choose a stream:"
326 msgstr "選擇來源(&C):"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
329 msgid "&Options..."
330 msgstr "選項(&O)..."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
333 msgid "&Interleave every"
334 msgstr "交錯(&I)"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
337 msgid "frames"
338 msgstr "影格數"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
341 msgid "Current format:"
342 msgstr "目前格式:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
345 msgid "Waveform: %s"
346 msgstr "波形:%s"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
349 msgid "Waveform"
350 msgstr "波形"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
353 msgid "All multimedia files"
354 msgstr "所有多媒體檔案"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
357 msgid "video"
358 msgstr "視訊"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
361 msgid "audio"
362 msgstr "音訊"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
365 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
366 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
369 msgid "uncompressed"
370 msgstr "未壓縮"
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
373 msgid "Canceling..."
374 msgstr "正在取消..."
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
377 msgid "%1!u! %2 remaining"
378 msgstr ""
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
381 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
382 msgstr ""
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
385 #, fuzzy
386 #| msgid "&Seconds"
387 msgid "seconds"
388 msgstr "秒(&S)"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
391 msgid "minutes"
392 msgstr ""
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
395 msgid "hours"
396 msgstr ""
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
399 msgid "Properties for %s"
400 msgstr "屬性 %s"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
403 msgid "&Apply"
404 msgstr "套用(&A)"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
407 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
408 msgid "Help"
409 msgstr "說明"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
412 msgid "Wizard"
413 msgstr "精靈"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
416 msgid "< &Back"
417 msgstr "< 上一步(&B)"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
420 msgid "&Next >"
421 msgstr "下一步(&N) >"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
424 msgid "Finish"
425 msgstr "完成"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
428 msgid "Customize Toolbar"
429 msgstr "自訂工具列"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
433 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
434 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
436 msgid "&Close"
437 msgstr "關閉(&C)"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
440 msgid "R&eset"
441 msgstr "重置(&e)"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
449 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
450 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
451 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
452 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
453 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
454 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
455 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
456 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
458 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
460 msgid "&Help"
461 msgstr "求助(&H)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
464 msgid "Move &Up"
465 msgstr "上移(&U)"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
468 msgid "Move &Down"
469 msgstr "下移(&D)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
472 msgid "A&vailable buttons:"
473 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
476 msgid "&Add ->"
477 msgstr "新增(&A) ->"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
480 msgid "<- &Remove"
481 msgstr "<- 移除(&R)"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
484 msgid "&Toolbar buttons:"
485 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
488 msgid "Separator"
489 msgstr "分隔線"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
492 msgctxt "hotkey"
493 msgid "None"
494 msgstr "無"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
497 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
498 msgid "&Yes"
499 msgstr "是(&Y)"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
503 msgid "&No"
504 msgstr "否(&N)"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
507 msgid "&Retry"
508 msgstr "重試(&R)"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
511 #, fuzzy
512 #| msgid "Hide &Tabs"
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "隱藏分頁(&T)"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 #, fuzzy
518 #| msgid "Details"
519 msgid "See details"
520 msgstr "詳細資料"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "關閉"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "今天:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "轉到今天"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "開啟"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "檔案名稱(&N):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "目錄(&D):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "檔案類型(&T):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "磁碟機(&V):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "唯讀(&R)"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "另存新檔..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "另存新檔"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "列印"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "印表機:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "列印範圍"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "全部(&A)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "選擇(&E)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "頁面(&P)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "設定(&S)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "從(&F):"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "到(&T):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "列印品質(&Q):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "列印至檔案(&L)"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "已壓縮"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "列印設定"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "印表機"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "預設印表機(&D)"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[無]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "特定的印表機(&P)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "方向"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "縱向(&R)"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "橫向(&L)"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "紙張"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "大小(&Z)"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "來源(&S)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "字型"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "字型(&F):"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "字型樣式(&Y):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "大小(&S):"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "效果"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "刪除線(&K)"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "底線(&U)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "配色(&C):"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "範例"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "腳本(&I):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "色彩"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "基本色彩(&B):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "自定色彩(&C):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr ""
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "紅(&R):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "綠(&G):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "藍(&B):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "色調(&H):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "飽和度(&S):"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "亮度(&L):"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "新增自定色彩(&A)"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 #, fuzzy
766 #| msgid "&No"
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "否(&N)"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "搜尋"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "搜尋目標(&N):"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "方向"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "上(&U)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "下(&D)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "找下一個(&F)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "取代"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "取代為(&P):"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "取代(&R)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "取代全部(&A)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "屬性(&P)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "列印至檔案(&L)"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "名稱(&N):"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "狀態:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "類型:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "位置:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "備註:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "頁面(&G)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "選擇(&S)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "從(&F):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "到(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "份數"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "份數(&C):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "自動分頁(&O)"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "大小(&Z):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "來源(&S):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "縱向(&O)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "橫向(&A)"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "設定頁面"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "進紙匣(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "縱向(&P)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "左(&E):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "右(&R):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "上(&O):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "下(&B):"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "印表機(&R)..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "搜尋位置(&I):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "檔案名稱(&N):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "檔案類型(&T):"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "開啟(&O)"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "檔案名稱:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "檔案類型:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "找不到檔案"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "找不到檔案\n"
972 "是否建立新檔案?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "檔案已經存在。\n"
980 "要取代嗎?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "資料夾不存在"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "檔案不存在"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr ""
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "向上一層"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "建立新資料夾"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "清單"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "詳細資料"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "顯示桌面"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "標準"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "粗體"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "斜體"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "粗斜體"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "黑色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "暗紅"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "綠色"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "橄欖綠"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "海軍藍"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "紫色"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "藍綠"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "灰色"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "銀色"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "紅色"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "萊姆綠"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "黃色"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "藍色"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "桃紅"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "水藍色"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "白色"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "數值不可讀"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1116 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1128 "請重新輸入邊緣空白。"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1140 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "印表機發生錯誤。"
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "無預設印表機。"
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "找不到印表機。"
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "記憶體不足。"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "發生錯誤。"
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1172 "個印表機後再試。"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "儲存(&S)"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "儲存至(&I):"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "儲存"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "開啟檔案"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 #, fuzzy
1196 #| msgid "New Folder"
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "新資料夾"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr ""
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "待命"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "暫停;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "錯誤;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "等待刪除;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "卡紙;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "無紙;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "手動進紙;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "紙張問題;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "印表機離線;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O 活動;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "忙碌中;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "正在列印;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "出紙匣已滿;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "不可用;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "等待;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "正在處理;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "正在初始化;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "預熱中;"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "墨水量低;"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "墨水用盡;"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "已被使用者中斷;"
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "記憶體不足;"
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "找不到列印伺服器;"
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "省電狀態;"
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "預設印表機;"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "毫米"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "使用者名稱(&U):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "密碼(&P):"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "連接到 %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "正在連接到 %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "登入失敗"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1360 "是否正確。"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1370 "\n"
1371 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1372 "大寫鎖定。"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "授權金鑰識別碼"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "金鑰屬性"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "金鑰用法限制"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "主體替代名稱"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "發證者替代名稱"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "基本條件約束"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "金鑰用法"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "憑證策略"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "主體金鑰識別碼"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL 原因編碼"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL 發布點"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "進階金鑰用法"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "授權資訊存取"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "憑證延伸"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "下一個更新位置"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "是或否信賴"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "電子郵件地址"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "無結構的名稱"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "內容類型"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "訊息摘要"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "簽署時間"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "計數器符號"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "挑戰密碼"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "無結構的位址"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME 能力"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "偏好已簽署資料"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "使用者通知"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "線上憑證狀態協定"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "憑證授權發證者"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "憑證模板名稱"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "憑證類型"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "憑證複本"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape 憑證型態"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape 基準網址"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape 廢止網址"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape 評論"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "國家/區域"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "組織"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "組織單位"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "一般名稱"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "地區"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "州或省"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "頭銜"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "名字"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "縮寫"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "姓氏"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "區域部分"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "街道地址"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "門牌號碼"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA 版本"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "交叉 CA 版本"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "序列化的簽名序號"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "主要名稱"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows 產品更新"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "註冊名稱值對"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "作業系統版本"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "註冊 CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL 數字"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Delta CRL 指示器"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "議題發布點"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "最新 CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "名稱條件約束"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "策略映射"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "策略條件約束"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "交叉憑證發布點"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "應用程式策略"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "應用程式策略映射"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "應用程式策略條件約束"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC 資料"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC 回應"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC 狀態資訊"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC 延伸"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC 屬性"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 資料"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 簽署"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 封套"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 摘要"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 加密"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "下一個 CRL 發布"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA 加密憑證"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "金鑰復原代理程式"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "憑證模板資訊"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "企業根 OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "虛設簽署人"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "加密的私鑰"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "發布的 CRL 位置"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "強制憑證鏈策略"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "異動作業識別號"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "當前傳送者"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "當前收件者"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "註冊資訊"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "提取憑證"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "提取 CRL"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "取消要求"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "查詢擱置"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "憑證信賴清單"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "私鑰使用週期"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "客戶端資訊"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "伺服器認證"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "客戶端認證"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "編碼簽署"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "安全電子郵件"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "時間戳記"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP 安全終端系統"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP 安全遂道終端"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP 安全使用者"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "加密檔案系統"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows 系統成分查核"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "金鑰包裝授權"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "授權伺服器查核"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "智慧卡登錄"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "數位權限"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "合格的隸屬"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "金鑰復原"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "文件簽署"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "檔案復原"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "根清單簽署人"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "所有應用程式策略"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "憑證請求代理程式"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "生命期簽署"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "所有發布策略"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "個人的"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "中介憑證授權者"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "其他人"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "信賴的發行者"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "不可信的憑證"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "KeyID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "憑證發證者"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "憑證序號="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "其他名稱="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "電子郵件地址="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS 名稱="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "目錄位址"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "網址="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP 位址="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "遮罩="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "已註冊的識別號="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "不明金鑰用法"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "主體型態="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "終端實體"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "路徑長度條件約束="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "無"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "資訊無法使用"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "授權資訊存取"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "存取方法="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA 發證者"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "不明存取方法"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "另類名稱"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL 發布點"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "發布點名稱"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "全名"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN 名稱"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL 原因="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL 發證者"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "金鑰折衷"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA 折衷"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "會籍變更"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "已取代"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "作業終了"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "憑證暫停"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "金融資訊="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "可用"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "無法使用"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "會面準則="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "是"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "否"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "數位簽名"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "不可否認性"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "金鑰編密"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "資料加密"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "金鑰協定"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "憑證簽署"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "離線 CRL 簽署"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL 簽署"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "只譯為密文"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "只解開密文"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL 客戶端認證"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL 伺服器認證"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "簽名"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "簽名 CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "憑證策略"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "策略識別碼:"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "策略限定元資訊"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "策略限定元識別號="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "限定元"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "通知參考"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "組織="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "通知數字="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "通知文字="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 msgid "General"
2238 msgstr "一般"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "發證者敘述(&S)"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "顯示(&S):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "憑證路徑"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "憑證路徑"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "檢視憑證(&V)"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "憑證狀態(&S):"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "免責聲明"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "更多資訊(&I)"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "易記名稱(&F):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "描述(&D):"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "憑證目的"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "加入目的(&P)..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "加入目的"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "選取憑證儲存處"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "憑證匯入精靈"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2357 "\n"
2358 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2359 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2360 "\n"
2361 "要繼續,請按下一步。"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 msgid "&File name:"
2365 msgstr "檔案名稱(&F):"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "瀏覽(&R)..."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2373 msgid ""
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2376 msgstr ""
2377 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2380 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2381 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2384 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2385 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2389 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2390 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2393 msgid ""
2394 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2395 "location for the certificates."
2396 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "您已指定下列設定值:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2421 msgstr "憑證"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2425 msgstr "預定目的(&N):"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2428 msgid "&Import..."
2429 msgstr "匯入(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2433 msgid "&Export..."
2434 msgstr "匯出(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2438 msgstr "進階(&A)..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2442 msgstr "憑證預定目的"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "檢視(&V)"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2455 msgstr "進階選項"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2459 msgstr "憑證目的"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2462 msgid ""
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "憑證目的(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "憑證匯出精靈"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2482 msgid ""
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2485 "\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2490 "\n"
2491 "To continue, click Next."
2492 msgstr ""
2493 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2494 "\n"
2495 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2496 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2497 "\n"
2498 "要繼續請按下一步。"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2501 msgid ""
2502 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2503 "to protect the private key on a later page."
2504 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2507 msgid "Do you wish to export the private key?"
2508 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2511 msgid "&Yes, export the private key"
2512 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2515 msgid "N&o, do not export the private key"
2516 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2519 msgid "&Confirm password:"
2520 msgstr "確認密碼(&C):"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2523 msgid "Select the format you want to use:"
2524 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2527 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2528 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2531 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2532 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2535 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2536 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2539 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2540 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2543 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2544 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2547 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Select Certificate Store"
2569 msgid "Select Certificate"
2570 msgstr "選取憑證儲存處"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "憑證"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "憑證資訊"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2593 msgid ""
2594 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2595 "trusted root certificate store."
2596 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "發證對象:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "發證來源:"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "有效自 "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " 到 "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2640 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2643 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2644 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2647 msgid "This certificate is OK."
2648 msgstr "這個憑證已確認。"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2651 msgid "Field"
2652 msgstr "欄位"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2655 msgid "Value"
2656 msgstr "值"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2660 msgid "<All>"
2661 msgstr "<所有>"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2664 msgid "Version 1 Fields Only"
2665 msgstr "只有版本 1 欄位"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2668 msgid "Extensions Only"
2669 msgstr "只有進階屬性"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2672 msgid "Critical Extensions Only"
2673 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2676 msgid "Properties Only"
2677 msgstr "只有屬性"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2680 msgid "Serial number"
2681 msgstr "序號"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2684 msgid "Issuer"
2685 msgstr "發證者"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2688 msgid "Valid from"
2689 msgstr "有效自"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2692 msgid "Valid to"
2693 msgstr "有效到"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2696 msgid "Subject"
2697 msgstr "主體"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2700 msgid "Public key"
2701 msgstr "公鑰"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2704 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2705 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2708 msgid "SHA1 hash"
2709 msgstr "SHA1 雜湊"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2712 msgid "Enhanced key usage (property)"
2713 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2716 msgid "Friendly name"
2717 msgstr "易記名稱"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2720 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2721 msgid "Description"
2722 msgstr "描述"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2725 msgid "Certificate Properties"
2726 msgstr "憑證屬性"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2729 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2730 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2733 msgid "The OID you entered already exists."
2734 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2737 msgid "Please select a certificate store."
2738 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2741 msgid ""
2742 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2743 "select another file."
2744 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2747 msgid "File to Import"
2748 msgstr "要匯入的檔案"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2751 msgid "Specify the file you want to import."
2752 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2755 msgid "Certificate Store"
2756 msgstr "憑證儲存處"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2759 msgid ""
2760 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2761 "lists, and certificate trust lists."
2762 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2765 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2766 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2769 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2770 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2773 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2774 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2777 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2778 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2781 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2782 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2785 msgid "Please select a file."
2786 msgstr "請選取檔案。"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2789 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2790 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2793 msgid "Could not open "
2794 msgstr "無法開啟 "
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2797 msgid "Determined by the program"
2798 msgstr "由程式所決定"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2801 msgid "Please select a store"
2802 msgstr "請選取儲存處"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2805 msgid "Certificate Store Selected"
2806 msgstr "憑證儲存處已選"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2809 msgid "Automatically determined by the program"
2810 msgstr "由程式自動決定"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2813 msgid "File"
2814 msgstr "檔案"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2817 msgid "Content"
2818 msgstr "內容"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2821 msgid "Certificate Revocation List"
2822 msgstr "憑證撤銷清單"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2825 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2826 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2829 msgid "Personal Information Exchange"
2830 msgstr "個人資訊交換"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2833 msgid "The import was successful."
2834 msgstr "已成功匯入。"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2837 msgid "The import failed."
2838 msgstr "匯入失敗。"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2841 msgid "Arial"
2842 msgstr "Arial"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2845 msgid "<Advanced Purposes>"
2846 msgstr "<進階目的>"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2849 msgid "Issued To"
2850 msgstr "發證對象"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2853 msgid "Issued By"
2854 msgstr "發證來源"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2857 msgid "Expiration Date"
2858 msgstr "過期日期"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2861 msgid "Friendly Name"
2862 msgstr "易記名稱"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2865 msgid "<None>"
2866 msgstr "<無>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2871 "sign messages with it.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2875 "確定要移除這個憑證?"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2878 msgid ""
2879 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2880 "sign messages with them.\n"
2881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2882 msgstr ""
2883 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2884 "確定要移除這些憑證?"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2889 "verify messages signed with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2893 "確定要移除這個憑證?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2896 #, fuzzy
2897 #| msgid ""
2898 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2899 #| "or verify messages signed with it.\n"
2900 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2903 "verify messages signed with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2907 "確定要移除這些憑證?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2912 "trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2916 "確定要移除這個憑證?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2921 "trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2925 "確定要移除這些憑證?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2930 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2934 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2939 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2943 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2946 msgid ""
2947 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2951 "確定要移除這個憑證?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2954 msgid ""
2955 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2959 "確定要移除這些憑證?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2962 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2966 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2967 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2970 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2971 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2974 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2975 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2978 msgid ""
2979 "Ensures software came from software publisher\n"
2980 "Protects software from alteration after publication"
2981 msgstr ""
2982 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2983 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2986 msgid "Protects e-mail messages"
2987 msgstr "保護電子郵件訊息"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2990 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2991 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2994 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2995 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2998 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2999 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3002 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3003 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3006 msgid "Private Key Archival"
3007 msgstr "私鑰檔案的"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3010 msgid "Export Format"
3011 msgstr "匯出格式"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3015 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3018 msgid "Export Filename"
3019 msgstr "匯出檔名"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3023 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3026 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3027 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3031 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3035 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3039 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3043 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3046 msgid "File Format"
3047 msgstr "檔案格式"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3050 msgid "Include all certificates in certificate path"
3051 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3054 msgid "Export keys"
3055 msgstr "匯出密鑰"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3058 msgid "The export was successful."
3059 msgstr "已成功匯出。"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3062 msgid "The export failed."
3063 msgstr "匯出失敗。"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3066 msgid "Export Private Key"
3067 msgstr "匯出私鑰"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3070 msgid ""
3071 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3072 "certificate."
3073 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3076 msgid "Enter Password"
3077 msgstr "輸入密碼"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3080 msgid "You may password-protect a private key."
3081 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3084 msgid "The passwords do not match."
3085 msgstr "密碼不匹配。"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3088 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3089 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3092 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3093 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3096 #, fuzzy
3097 #| msgid "I&ntended purpose:"
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "預定目的(&N):"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "位置"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 #, fuzzy
3107 #| msgid "Select Certificate Store"
3108 msgid "Select a certificate"
3109 msgstr "選取憑證儲存處"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3113 msgid "Not yet implemented"
3114 msgstr "尚未實作"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3117 msgid "Configure Devices"
3118 msgstr "裝置設定"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3121 msgid "Reset"
3122 msgstr "重置"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3125 msgid "Player"
3126 msgstr "玩家"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3129 msgid "Device"
3130 msgstr "裝置"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3133 msgid "Actions"
3134 msgstr "動作"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3137 msgid "Mapping"
3138 msgstr "映射"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3141 msgid "Show Assigned First"
3142 msgstr "優先顯示已指派的"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3145 msgid "Action"
3146 msgstr "動作"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3149 msgid "Object"
3150 msgstr "物件"
3152 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3153 msgid "Regional Setting"
3154 msgstr "地區設定"
3156 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3157 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3158 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3161 msgid "Western"
3162 msgstr "西歐語言"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3165 msgid "Central European"
3166 msgstr "中歐語言"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3169 msgid "Cyrillic"
3170 msgstr "斯拉夫語"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3173 msgid "Greek"
3174 msgstr "希臘語"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3177 msgid "Turkish"
3178 msgstr "土耳其語"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3181 msgid "Hebrew"
3182 msgstr "希伯來語"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3185 msgid "Arabic"
3186 msgstr "阿拉伯語"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3189 msgid "Baltic"
3190 msgstr "波羅的海語"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3193 msgid "Vietnamese"
3194 msgstr "越南語"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3197 msgid "Thai"
3198 msgstr "泰語"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3201 msgid "Japanese"
3202 msgstr "日語"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3205 msgid "CHINESE_GB2312"
3206 msgstr "簡化字漢語"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3209 msgid "Hangul"
3210 msgstr "韓語諺文"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3213 msgid "CHINESE_BIG5"
3214 msgstr "傳統字漢語"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3217 msgid "Hangul(Johab)"
3218 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3221 msgid "Symbol"
3222 msgstr "符號"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3225 msgid "OEM/DOS"
3226 msgstr "OEM/DOS"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3230 msgid "Other"
3231 msgstr "其他"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3234 msgid "Files on Camera"
3235 msgstr "照相機中的檔案"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3238 msgid "Import Selected"
3239 msgstr "匯入選擇的檔案"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3242 msgid "Preview"
3243 msgstr "預覽"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3246 msgid "Import All"
3247 msgstr "匯入全部"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3250 msgid "Skip This Dialog"
3251 msgstr "跳過本對話框"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3254 msgid "Exit"
3255 msgstr "結束"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3258 msgid "Transferring"
3259 msgstr "正在傳輸"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3262 msgid "Transferring... Please Wait"
3263 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3266 msgid "Connecting to camera"
3267 msgstr "連接照相機"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3270 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3271 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3274 msgid "S&ync"
3275 msgstr "同步(&Y)"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3279 msgid "&Back"
3280 msgstr "返回(&B)"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3283 msgid "&Forward"
3284 msgstr "向前"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3287 msgctxt "table of contents"
3288 msgid "&Home"
3289 msgstr "首頁(&H)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3292 msgid "&Stop"
3293 msgstr "停止(&S)"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3296 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3297 msgid "&Refresh"
3298 msgstr "重新整理(&R)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3302 msgid "&Print..."
3303 msgstr "列印(&P)..."
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3308 msgid "Select &All"
3309 msgstr "全選(&A)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3312 msgid "&View Source"
3313 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3316 #, fuzzy
3317 #| msgid "Properties"
3318 msgid "Proper&ties"
3319 msgstr "屬性"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3324 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3325 msgid "Cu&t"
3326 msgstr "剪下(&T)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3332 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3334 msgid "&Copy"
3335 msgstr "複製(&C)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3338 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3339 msgid "Paste"
3340 msgstr "貼上"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3343 msgid "&Print"
3344 msgstr "列印(&P)"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3347 msgid "&Contents"
3348 msgstr "內容(&C)"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3351 msgid "I&ndex"
3352 msgstr "索引(&N)"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3355 msgid "&Search"
3356 msgstr "搜尋(&S)"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3359 msgid "Favor&ites"
3360 msgstr "我的最愛(&I)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3363 msgid "Hide &Tabs"
3364 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3367 msgid "Show &Tabs"
3368 msgstr "顯示分頁(&T)"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3371 msgid "Show"
3372 msgstr "顯示"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3375 msgid "Hide"
3376 msgstr "隱藏"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3380 msgid "Stop"
3381 msgstr "停止"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3385 msgid "Refresh"
3386 msgstr "重新整理"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3389 msgid "Back"
3390 msgstr "返回"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3393 msgctxt "table of contents"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "首頁"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3398 msgid "Sync"
3399 msgstr "同步"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3403 msgid "Options"
3404 msgstr "選項"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3407 msgid "Forward"
3408 msgstr "向前"
3410 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3411 msgid "Cinepak Video codec"
3412 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3415 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3416 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3418 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3420 msgid "&File"
3421 msgstr "檔案(&F)"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3424 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3425 msgid "&New"
3426 msgstr "新增(&N)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3429 msgid "&Window"
3430 msgstr "視窗(&W)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3434 msgid "&Open..."
3435 msgstr "開啟(&O)..."
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3439 msgid "Save &as..."
3440 msgstr "另存為(&A)..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3443 msgid "Print &format..."
3444 msgstr "列印格式(&F)..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3447 msgid "Pr&int..."
3448 msgstr "列印(&I)..."
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3451 msgid "Print previe&w"
3452 msgstr "列印預覽(&W)"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3455 msgid "&Toolbars"
3456 msgstr "工具列(&T)"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3459 msgid "&Standard bar"
3460 msgstr "標準列(&S)"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3463 msgid "&Address bar"
3464 msgstr "位址列(&A)"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3467 msgid "&Favorites"
3468 msgstr "我的最愛(&F)"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3471 msgid "&Add to Favorites..."
3472 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3475 msgid "&About Internet Explorer"
3476 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3479 msgid "Open URL"
3480 msgstr "開啟連結(&O)"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3483 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3484 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3487 msgid "Open:"
3488 msgstr "開啟:"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3491 msgctxt "home page"
3492 msgid "Home"
3493 msgstr "首頁"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3496 msgid "Print..."
3497 msgstr "列印..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3500 msgid "Address"
3501 msgstr "位址"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3504 msgid "Searching for %s"
3505 msgstr "搜尋 %s"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3508 msgid "Start downloading %s"
3509 msgstr "開始下載 %s"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3512 msgid "Downloading %s"
3513 msgstr "正在下載 %s"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3516 msgid "Asking for %s"
3517 msgstr "要求 %s"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "首頁"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3528 msgid "&Current page"
3529 msgstr "目前的頁面(&C)"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3532 msgid "&Default page"
3533 msgstr "預設頁面(&D)"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3536 msgid "&Blank page"
3537 msgstr "空白頁面(&B)"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3540 msgid "Browsing history"
3541 msgstr "瀏覽歷程"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3544 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3545 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3548 msgid "Delete &files..."
3549 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3552 msgid "&Settings..."
3553 msgstr "設定(&S)..."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3556 msgid "Delete browsing history"
3557 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3560 msgid ""
3561 "Temporary internet files\n"
3562 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3563 msgstr ""
3564 "暫時的網際網路檔案\n"
3565 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3568 msgid ""
3569 "Cookies\n"
3570 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3571 "preferences and login information."
3572 msgstr ""
3573 "訊餅\n"
3574 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3577 msgid ""
3578 "History\n"
3579 "List of websites you have accessed."
3580 msgstr ""
3581 "歷程\n"
3582 "您曾存取過的網站清單。"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3585 msgid ""
3586 "Form data\n"
3587 "Usernames and other information you have entered into forms."
3588 msgstr ""
3589 "表單資料\n"
3590 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3593 msgid ""
3594 "Passwords\n"
3595 "Saved passwords you have entered into forms."
3596 msgstr ""
3597 "密碼\n"
3598 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3601 msgid "Delete"
3602 msgstr "刪除"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3605 msgid ""
3606 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3607 "certificate authorities and publishers."
3608 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3611 msgid "Certificates..."
3612 msgstr "憑證..."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3615 msgid "Publishers..."
3616 msgstr "發行者..."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "LAN Connection"
3621 msgid "Connections"
3622 msgstr "區域網路連線"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3625 #, fuzzy
3626 #| msgid "Wine configuration"
3627 msgid "Automatic configuration"
3628 msgstr "Wine 設定"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3631 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3632 msgstr ""
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3635 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3636 msgstr ""
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "Address"
3641 msgid "Address:"
3642 msgstr "位址"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3645 #, fuzzy
3646 #| msgid "&Local server"
3647 msgid "Proxy server"
3648 msgstr "本機伺服器(&L)"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3651 msgid "Use a proxy server"
3652 msgstr ""
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3655 #, fuzzy
3656 #| msgid "No Ports"
3657 msgid "Port:"
3658 msgstr "無連接埠"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3661 msgid "Internet Settings"
3662 msgstr "網際網路設定"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3665 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3666 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3669 msgid "Security settings for zone: "
3670 msgstr "區域的安全設定:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3673 msgid "Custom"
3674 msgstr "自訂"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3677 msgid "Very Low"
3678 msgstr "非常低"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3681 msgid "Low"
3682 msgstr "慢"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3685 msgid "Medium"
3686 msgstr "中"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3689 msgid "Increased"
3690 msgstr "已增加"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3693 msgid "High"
3694 msgstr "高"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3697 msgid "Joysticks"
3698 msgstr "搖桿"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3701 msgid "&Disable"
3702 msgstr "停用(&D)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3705 msgid "&Enable"
3706 msgstr "啟用(&E)"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3709 msgid "Connected"
3710 msgstr "已連線"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3713 msgid "Disabled"
3714 msgstr "已停用"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3717 msgid ""
3718 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3719 "updated here until you restart this applet."
3720 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3723 msgid "Test Joystick"
3724 msgstr "測試搖桿"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3727 msgid "Buttons"
3728 msgstr "按鈕"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3731 msgid "Test Force Feedback"
3732 msgstr "測試應力回饋"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3735 msgid "Available Effects"
3736 msgstr "可用效果"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3739 msgid ""
3740 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3741 "direction can be changed with the controller axis."
3742 msgstr ""
3743 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3744 "更。"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3747 msgid "Game Controllers"
3748 msgstr "遊戲控制器"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3751 msgid "Test and configure game controllers."
3752 msgstr ""
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3755 msgid "Error converting object to primitive type"
3756 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3759 msgid "Invalid procedure call or argument"
3760 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3763 msgid "Subscript out of range"
3764 msgstr "註標超出範圍"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3767 #, fuzzy
3768 #| msgid "Out of paper; "
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "無紙;"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "需要物件"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "物件不支援此動作"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "引數並非可選的"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "語法錯誤"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "預期為 ;"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "預期為 ("
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "預期為 )"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "Subject Key Identifier"
3811 msgid "Expected identifier"
3812 msgstr "主體金鑰識別碼"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3815 #, fuzzy
3816 #| msgid "Expected ';'"
3817 msgid "Expected '='"
3818 msgstr "預期為 ;"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3821 msgid "Invalid character"
3822 msgstr "無效的字元"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3825 msgid "Unterminated string constant"
3826 msgstr "未終結的字串常數"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3829 msgid "'return' statement outside of function"
3830 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3833 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3834 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3837 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3838 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3841 msgid "Label redefined"
3842 msgstr "標貼重複定義"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3845 msgid "Label not found"
3846 msgstr "找不到標貼"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3849 #, fuzzy
3850 #| msgid "Expected ';'"
3851 msgid "Expected '@end'"
3852 msgstr "預期為 ;"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3855 msgid "Conditional compilation is turned off"
3856 msgstr "條件編譯已被關閉"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3859 #, fuzzy
3860 #| msgid "Expected ';'"
3861 msgid "Expected '@'"
3862 msgstr "預期為 ;"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3865 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3866 msgstr ""
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3869 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3870 msgstr ""
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "Unknown error"
3875 msgid "Unknown runtime error"
3876 msgstr "未知錯誤"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3879 msgid "Number expected"
3880 msgstr "預期為編號"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3883 msgid "Function expected"
3884 msgstr "預期為函式"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3887 msgid "'[object]' is not a date object"
3888 msgstr "[object] 並非日期物件"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3891 msgid "Object expected"
3892 msgstr "預期為物件"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3895 msgid "Illegal assignment"
3896 msgstr "不合法的指派"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3899 msgid "'|' is undefined"
3900 msgstr "| 未定義"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3903 msgid "Boolean object expected"
3904 msgstr "預期為布林物件"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3907 msgid "Cannot delete '|'"
3908 msgstr "無法刪除 '|'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3911 msgid "VBArray object expected"
3912 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3915 msgid "JScript object expected"
3916 msgstr "預期為 JScript 物件"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3919 #, fuzzy
3920 #| msgid "Array object expected"
3921 msgid "Enumerator object expected"
3922 msgstr "預期為陣列物件"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "Boolean object expected"
3927 msgid "Regular Expression object expected"
3928 msgstr "預期為布林物件"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3931 msgid "Syntax error in regular expression"
3932 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3935 msgid "Exception thrown and not caught"
3936 msgstr ""
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3939 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3940 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3943 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3944 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3947 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3948 msgstr "小數位數超出範圍"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "精確度超出範圍"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "預期為陣列物件"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3963 msgid ""
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3965 "this object"
3966 msgstr ""
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3974 msgstr ""
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3978 msgstr ""
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3981 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3982 msgstr ""
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3985 msgid "Wine kernel DLL"
3986 msgstr ""
3988 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3989 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3990 msgid "Wine"
3991 msgstr "Wine"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3994 msgid "Success.\n"
3995 msgstr "成功。\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3998 msgid "Invalid function.\n"
3999 msgstr "無效的函式。\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4002 msgid "File not found.\n"
4003 msgstr "找不到檔案。\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4006 msgid "Path not found.\n"
4007 msgstr "找不到路徑。\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4010 msgid "Too many open files.\n"
4011 msgstr "開啟過多檔案。\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4014 msgid "Access denied.\n"
4015 msgstr "存取被拒。\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4018 msgid "Invalid handle.\n"
4019 msgstr "無效的控柄。\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4022 msgid "Memory trashed.\n"
4023 msgstr "記憶體已回收。\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4026 msgid "Not enough memory.\n"
4027 msgstr "記憶體不足。\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4030 msgid "Invalid block.\n"
4031 msgstr "無效的區塊。\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4034 msgid "Bad environment.\n"
4035 msgstr "不當的環境。\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4038 msgid "Bad format.\n"
4039 msgstr "不當的格式。\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4042 msgid "Invalid access.\n"
4043 msgstr "無效的存取。\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4046 msgid "Invalid data.\n"
4047 msgstr "無效的資料。\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4050 msgid "Out of memory.\n"
4051 msgstr "記憶體不足。\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4054 msgid "Invalid drive.\n"
4055 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4058 msgid "Can't delete current directory.\n"
4059 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4062 msgid "Not same device.\n"
4063 msgstr "並非相同裝置。\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4066 msgid "No more files.\n"
4067 msgstr "沒有檔案了。\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4070 msgid "Write protected.\n"
4071 msgstr "防止寫入的。\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4074 msgid "Bad unit.\n"
4075 msgstr "不當的單位。\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4078 msgid "Not ready.\n"
4079 msgstr "未就緒。\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4082 msgid "Bad command.\n"
4083 msgstr "不當的命令。\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4086 msgid "CRC error.\n"
4087 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4090 msgid "Bad length.\n"
4091 msgstr "不當長度。\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4094 msgid "Seek error.\n"
4095 msgstr "尋指錯誤。\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4098 msgid "Not DOS disk.\n"
4099 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4102 msgid "Sector not found.\n"
4103 msgstr "找不到磁區。\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4106 msgid "Out of paper.\n"
4107 msgstr "紙張不足。\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4110 msgid "Write fault.\n"
4111 msgstr "寫入錯誤。\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4114 msgid "Read fault.\n"
4115 msgstr "讀取錯誤。\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4118 msgid "General failure.\n"
4119 msgstr "一般失敗。\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4122 msgid "Sharing violation.\n"
4123 msgstr "共享違規。\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4126 msgid "Lock violation.\n"
4127 msgstr "鎖定違規。\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4130 msgid "Wrong disk.\n"
4131 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4134 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4135 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4138 msgid "End of file.\n"
4139 msgstr "檔案結尾。\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4142 msgid "Disk full.\n"
4143 msgstr "磁碟已滿。\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4146 msgid "Request not supported.\n"
4147 msgstr "要求不受支援。\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4150 msgid "Remote machine not listening.\n"
4151 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4154 msgid "Duplicate network name.\n"
4155 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4158 msgid "Bad network path.\n"
4159 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4162 msgid "Network busy.\n"
4163 msgstr "網路忙碌中。\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4166 msgid "Device does not exist.\n"
4167 msgstr "裝置不存在。\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4170 msgid "Too many commands.\n"
4171 msgstr "太多命令。\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4174 msgid "Adapter hardware error.\n"
4175 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4178 msgid "Bad network response.\n"
4179 msgstr "不當的網路回應。\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4182 msgid "Unexpected network error.\n"
4183 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4186 msgid "Bad remote adapter.\n"
4187 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4190 msgid "Print queue full.\n"
4191 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4194 msgid "No spool space.\n"
4195 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4198 msgid "Print canceled.\n"
4199 msgstr "已取消列印。\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4202 msgid "Network name deleted.\n"
4203 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4206 msgid "Network access denied.\n"
4207 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4210 msgid "Bad device type.\n"
4211 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4214 msgid "Bad network name.\n"
4215 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4218 msgid "Too many network names.\n"
4219 msgstr "太多網路名稱。\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4222 msgid "Too many network sessions.\n"
4223 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4226 msgid "Sharing paused.\n"
4227 msgstr "已暫停分享。\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4230 msgid "Request not accepted.\n"
4231 msgstr "要求未被接受。\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4234 msgid "Redirector paused.\n"
4235 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4238 msgid "File exists.\n"
4239 msgstr "檔案已存在。\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4242 msgid "Cannot create.\n"
4243 msgstr "無法建立。\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4246 msgid "Int24 failure.\n"
4247 msgstr "Int24 失敗。\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4250 msgid "Out of structures.\n"
4251 msgstr "超出結構。\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4254 msgid "Already assigned.\n"
4255 msgstr "已經指定。\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4258 msgid "Invalid password.\n"
4259 msgstr "無效的密碼。\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4262 msgid "Invalid parameter.\n"
4263 msgstr "無效的參數。\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4266 msgid "Net write fault.\n"
4267 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4270 msgid "No process slots.\n"
4271 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4274 msgid "Too many semaphores.\n"
4275 msgstr "太多號誌。\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4278 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4279 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4282 msgid "Semaphore is set.\n"
4283 msgstr "已設定號誌。\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4286 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4287 msgstr "太多號誌要求。\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4290 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4291 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4294 msgid "Semaphore owner died.\n"
4295 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4298 msgid "Semaphore user limit.\n"
4299 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4302 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4303 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4306 msgid "Drive locked.\n"
4307 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4310 msgid "Broken pipe.\n"
4311 msgstr "中斷的管線。\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4314 msgid "Open failed.\n"
4315 msgstr "開啟失敗。\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4318 msgid "Buffer overflow.\n"
4319 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4322 msgid "No more search handles.\n"
4323 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4326 msgid "Invalid target handle.\n"
4327 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4330 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4331 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4334 msgid "Invalid verify switch.\n"
4335 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4338 msgid "Bad driver level.\n"
4339 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4342 msgid "Call not implemented.\n"
4343 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4346 msgid "Semaphore timeout.\n"
4347 msgstr "號誌逾時。\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4350 msgid "Insufficient buffer.\n"
4351 msgstr "緩衝區不足。\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4354 msgid "Invalid name.\n"
4355 msgstr "無效的名稱。\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4358 msgid "Invalid level.\n"
4359 msgstr "無效的層級。\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4362 msgid "No volume label.\n"
4363 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4366 msgid "Module not found.\n"
4367 msgstr "找不到模組。\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4370 msgid "Procedure not found.\n"
4371 msgstr "找不到程序。\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4374 msgid "No children to wait for.\n"
4375 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4378 msgid "Child process has not completed.\n"
4379 msgstr "子行程還未完成。\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4382 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4383 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4386 msgid "Negative seek.\n"
4387 msgstr "負向尋指。\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4390 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4391 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4394 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4395 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4398 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4399 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4402 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4403 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4406 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4407 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4410 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4411 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4414 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4418 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4419 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4422 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4423 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4426 msgid "Drive is busy.\n"
4427 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4430 msgid "Same drive.\n"
4431 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4434 msgid "Not top-level directory.\n"
4435 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4438 msgid "Directory is not empty.\n"
4439 msgstr "目錄不是空的。\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4442 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4443 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4446 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4447 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4450 msgid "Path is busy.\n"
4451 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4454 msgid "Already a SUBST target.\n"
4455 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4458 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4459 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4462 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4463 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4466 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4467 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4470 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4471 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4474 msgid "Volume label too long.\n"
4475 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4478 msgid "Too many TCBs.\n"
4479 msgstr "太多 TCBs。\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4482 msgid "Signal refused.\n"
4483 msgstr "信號被拒絕。\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4486 msgid "Segment discarded.\n"
4487 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4490 msgid "Segment not locked.\n"
4491 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4494 msgid "Bad thread ID address.\n"
4495 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4498 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4499 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4502 msgid "Path is invalid.\n"
4503 msgstr "路徑無效。\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4506 msgid "Signal pending.\n"
4507 msgstr "信號擱置。\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4510 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4511 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4514 msgid "Lock failed.\n"
4515 msgstr "鎖定失敗。\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4518 msgid "Resource in use.\n"
4519 msgstr "資源使用中。\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4522 msgid "Cancel violation.\n"
4523 msgstr "取消違規。\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4526 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4527 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4530 msgid "Invalid segment number.\n"
4531 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4534 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4535 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4538 msgid "File already exists.\n"
4539 msgstr "檔案已經存在。\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4542 msgid "Invalid flag number.\n"
4543 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4546 msgid "Semaphore name not found.\n"
4547 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4550 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4551 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4554 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4555 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4558 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4559 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4562 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4563 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4566 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4567 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4570 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4571 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4574 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4575 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4578 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4579 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4582 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4583 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4586 msgid "IOPL not enabled.\n"
4587 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4590 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4591 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4594 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4595 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4598 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4599 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4602 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4603 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4606 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4607 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4610 msgid "Environment variable not found.\n"
4611 msgstr "找不到環境變數。\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4614 msgid "No signal sent.\n"
4615 msgstr "未發送任何信號。\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4618 msgid "File name is too long.\n"
4619 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4622 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4623 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4626 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4627 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4630 msgid "Invalid signal number.\n"
4631 msgstr "無效的信號編號。\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4634 msgid "Error setting signal handler.\n"
4635 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4638 msgid "Segment locked.\n"
4639 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4642 msgid "Too many modules.\n"
4643 msgstr "太多模組。\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4646 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4647 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4650 msgid "Machine type mismatch.\n"
4651 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4654 msgid "Bad pipe.\n"
4655 msgstr "不當的管線。\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4658 msgid "Pipe busy.\n"
4659 msgstr "管線忙碌。\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4662 msgid "Pipe closed.\n"
4663 msgstr "管線關閉。\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4666 msgid "Pipe not connected.\n"
4667 msgstr "管線未連接。\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4670 msgid "More data available.\n"
4671 msgstr "更多資料可用。\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4674 msgid "Session canceled.\n"
4675 msgstr "已取消工作階段。\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4678 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4679 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4682 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4683 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4686 msgid "No more data available.\n"
4687 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4690 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4691 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4694 msgid "Directory name invalid.\n"
4695 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4698 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4699 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4702 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4703 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4706 msgid "Extended attribute table full.\n"
4707 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4710 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4711 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4714 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4715 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4718 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4719 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4722 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4723 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4726 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4727 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4730 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4731 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4734 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4735 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4738 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4739 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4742 msgid "Invalid address.\n"
4743 msgstr "無效的位址。\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4746 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4747 msgstr "算術溢位。\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4750 msgid "Pipe connected.\n"
4751 msgstr "管線已連結。\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4754 msgid "Pipe listening.\n"
4755 msgstr "管線傾聽中。\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4758 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4759 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4762 msgid "I/O operation aborted.\n"
4763 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4766 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4767 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4770 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4771 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4774 msgid "No access to memory location.\n"
4775 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4778 msgid "Swap error.\n"
4779 msgstr "交換區錯誤。\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4782 msgid "Stack overflow.\n"
4783 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4786 msgid "Invalid message.\n"
4787 msgstr "無效的訊息。\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4790 msgid "Cannot complete.\n"
4791 msgstr "無法完成。\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4794 msgid "Invalid flags.\n"
4795 msgstr "無效的旗標。\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4798 msgid "Unrecognized volume.\n"
4799 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4802 msgid "File invalid.\n"
4803 msgstr "無效的檔案。\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4806 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4807 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4810 msgid "Nonexistent token.\n"
4811 msgstr "不存在的字組。\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4814 msgid "Registry corrupt.\n"
4815 msgstr "註冊表損毀。\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4818 msgid "Invalid key.\n"
4819 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4822 msgid "Can't open registry key.\n"
4823 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4826 msgid "Can't read registry key.\n"
4827 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4830 msgid "Can't write registry key.\n"
4831 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4834 msgid "Registry has been recovered.\n"
4835 msgstr "註冊表已復原。\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4838 msgid "Registry is corrupt.\n"
4839 msgstr "註冊表損毀。\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4842 msgid "I/O to registry failed.\n"
4843 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4846 msgid "Not registry file.\n"
4847 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4850 msgid "Key deleted.\n"
4851 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4854 msgid "No registry log space.\n"
4855 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4858 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4859 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4862 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4863 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4866 msgid "Notify change request in progress.\n"
4867 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4870 msgid "Dependent services are running.\n"
4871 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4874 msgid "Invalid service control.\n"
4875 msgstr "無效的服務控制。\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4878 msgid "Service request timeout.\n"
4879 msgstr "服務要求逾時。\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4882 msgid "Cannot create service thread.\n"
4883 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4886 msgid "Service database locked.\n"
4887 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4890 msgid "Service already running.\n"
4891 msgstr "服務已在執行中。\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4894 msgid "Invalid service account.\n"
4895 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4898 msgid "Service is disabled.\n"
4899 msgstr "服務已停用。\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4902 msgid "Circular dependency.\n"
4903 msgstr "循環相依性。\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4906 msgid "Service does not exist.\n"
4907 msgstr "服務不存在。\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4910 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4911 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4914 msgid "Service not active.\n"
4915 msgstr "服務現未啟用。\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4918 msgid "Service controller connect failed.\n"
4919 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4922 msgid "Exception in service.\n"
4923 msgstr "服務發生異常。\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4926 msgid "Database does not exist.\n"
4927 msgstr "資料庫不存在。\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4930 msgid "Service-specific error.\n"
4931 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4934 msgid "Process aborted.\n"
4935 msgstr "行程已取消。\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4938 msgid "Service dependency failed.\n"
4939 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4942 msgid "Service login failed.\n"
4943 msgstr "服務登入失敗。\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4946 msgid "Service start-hang.\n"
4947 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4950 msgid "Invalid service lock.\n"
4951 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4954 msgid "Service marked for delete.\n"
4955 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4958 msgid "Service exists.\n"
4959 msgstr "服務已存在。\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4962 msgid "System running last-known-good config.\n"
4963 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4966 msgid "Service dependency deleted.\n"
4967 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4970 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4971 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4974 msgid "Service not started since last boot.\n"
4975 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4978 msgid "Duplicate service name.\n"
4979 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4982 msgid "Different service account.\n"
4983 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4986 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4987 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4990 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4991 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4994 msgid "No recovery program for service.\n"
4995 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4998 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4999 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5002 msgid "End of media.\n"
5003 msgstr "媒體的結束。\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5006 msgid "Filemark detected.\n"
5007 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5010 msgid "Beginning of media.\n"
5011 msgstr "媒體的起始部分。\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5014 msgid "Setmark detected.\n"
5015 msgstr "偵測到集合標記。\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5018 msgid "No data detected.\n"
5019 msgstr "偵測不到資料。\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5022 msgid "Partition failure.\n"
5023 msgstr "分割區失敗。\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5026 msgid "Invalid block length.\n"
5027 msgstr "無效的區塊長度。\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5030 msgid "Device not partitioned.\n"
5031 msgstr "裝置未設分割區。\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5034 msgid "Unable to lock media.\n"
5035 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5038 msgid "Unable to unload media.\n"
5039 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5042 msgid "Media changed.\n"
5043 msgstr "媒體已變更。\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5046 msgid "I/O bus reset.\n"
5047 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5050 msgid "No media in drive.\n"
5051 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5054 msgid "No Unicode translation.\n"
5055 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5058 #, fuzzy
5059 #| msgid "DLL init failed.\n"
5060 msgid "DLL initialization failed.\n"
5061 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5064 msgid "Shutdown in progress.\n"
5065 msgstr "關機正在進行。\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5068 msgid "No shutdown in progress.\n"
5069 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5072 msgid "I/O device error.\n"
5073 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5076 msgid "No serial devices found.\n"
5077 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5080 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5081 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5084 msgid "Serial I/O completed.\n"
5085 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5088 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5089 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5092 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5093 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5096 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5097 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5100 msgid "Unknown floppy error.\n"
5101 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5104 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5105 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5108 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5109 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5112 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5113 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5116 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5117 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5120 msgid "End of tape media.\n"
5121 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5124 msgid "Not enough server memory.\n"
5125 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5128 msgid "Possible deadlock.\n"
5129 msgstr "可能發生死結。\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5132 msgid "Incorrect alignment.\n"
5133 msgstr "不正確的對齊。\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5136 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5137 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5140 msgid "Set-power-state failed.\n"
5141 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5144 msgid "Too many links.\n"
5145 msgstr "太多鏈結。\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5148 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5149 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5152 msgid "Wrong operating system.\n"
5153 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5156 msgid "Single-instance application.\n"
5157 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5160 msgid "Real-mode application.\n"
5161 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5164 msgid "Invalid DLL.\n"
5165 msgstr "無效的 DLL。\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5168 msgid "No associated application.\n"
5169 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5172 msgid "DDE failure.\n"
5173 msgstr "DDE 失敗。\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5176 msgid "DLL not found.\n"
5177 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5180 msgid "Out of user handles.\n"
5181 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5184 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5185 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5188 msgid "The source element is empty.\n"
5189 msgstr "來源元件是空的。\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5192 msgid "The destination element is full.\n"
5193 msgstr "目的元件已滿。\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5196 msgid "The element address is invalid.\n"
5197 msgstr "元件位址無效。\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5200 msgid "The magazine is not present.\n"
5201 msgstr "儲存架不存在。\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5204 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5205 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5208 msgid "The device requires cleaning.\n"
5209 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5212 msgid "The device door is open.\n"
5213 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5216 msgid "The device is not connected.\n"
5217 msgstr "裝置未連接。\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5220 msgid "Element not found.\n"
5221 msgstr "找不到元件。\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5224 msgid "No match found.\n"
5225 msgstr "找不到相符的。\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5228 msgid "Property set not found.\n"
5229 msgstr "找不到屬性集。\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5232 msgid "Point not found.\n"
5233 msgstr "找不到點。\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5236 msgid "No running tracking service.\n"
5237 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5240 msgid "No such volume ID.\n"
5241 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5244 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5245 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5248 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5249 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5252 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5253 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5256 msgid "The journal is being deleted.\n"
5257 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5260 msgid "The journal is not active.\n"
5261 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5264 msgid "Potential matching file found.\n"
5265 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5268 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5269 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5272 msgid "Invalid device name.\n"
5273 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5276 msgid "Connection unavailable.\n"
5277 msgstr "連接不得使用。\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5280 msgid "Device already remembered.\n"
5281 msgstr "裝置已被記住。\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5284 msgid "No network or bad path.\n"
5285 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5288 msgid "Invalid network provider name.\n"
5289 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5292 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5293 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5296 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5297 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5300 msgid "Not a container.\n"
5301 msgstr "不是一個容器。\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5304 msgid "Extended error.\n"
5305 msgstr "進階錯誤。\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5308 msgid "Invalid group name.\n"
5309 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5312 msgid "Invalid computer name.\n"
5313 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5316 msgid "Invalid event name.\n"
5317 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5320 msgid "Invalid domain name.\n"
5321 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5324 msgid "Invalid service name.\n"
5325 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5328 msgid "Invalid network name.\n"
5329 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5332 msgid "Invalid share name.\n"
5333 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5336 msgid "Invalid message name.\n"
5337 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5340 msgid "Invalid message destination.\n"
5341 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5344 msgid "Session credential conflict.\n"
5345 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5348 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5349 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5352 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5353 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5356 msgid "No network.\n"
5357 msgstr "沒有網路。\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5360 msgid "Operation canceled by user.\n"
5361 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5364 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5365 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5368 msgid "Connection refused.\n"
5369 msgstr "連線被拒。\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5372 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5373 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5376 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5377 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5380 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5381 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5384 msgid "Connection invalid.\n"
5385 msgstr "連線無效。\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5388 msgid "Connection is active.\n"
5389 msgstr "連接現正使用。\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5392 msgid "Network unreachable.\n"
5393 msgstr "無法連線網路。\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5396 msgid "Host unreachable.\n"
5397 msgstr "無法連線主機。\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5400 msgid "Protocol unreachable.\n"
5401 msgstr "無法連線協定。\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5404 msgid "Port unreachable.\n"
5405 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5408 msgid "Request aborted.\n"
5409 msgstr "已放棄要求。\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5412 msgid "Connection aborted.\n"
5413 msgstr "已放棄連接。\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5416 msgid "Please retry operation.\n"
5417 msgstr "請重試操作。\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5420 msgid "Connection count limit reached.\n"
5421 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5424 msgid "Login time restriction.\n"
5425 msgstr "登入時間限制。\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5428 msgid "Login workstation restriction.\n"
5429 msgstr "登入工作站限制。\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5432 msgid "Incorrect network address.\n"
5433 msgstr "不正確網路位址。\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5436 msgid "Service already registered.\n"
5437 msgstr "服務已註冊。\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5440 msgid "Service not found.\n"
5441 msgstr "找不到服務。\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5444 msgid "User not authenticated.\n"
5445 msgstr "使用者未被認證。\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5448 msgid "User not logged on.\n"
5449 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5452 msgid "Continue work in progress.\n"
5453 msgstr "繼續進行工作。\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5456 msgid "Already initialized.\n"
5457 msgstr "已經初始化。\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5460 msgid "No more local devices.\n"
5461 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5464 msgid "The site does not exist.\n"
5465 msgstr "站臺不存在。\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5468 msgid "The domain controller already exists.\n"
5469 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5472 msgid "Supported only when connected.\n"
5473 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5476 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5477 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5480 msgid "The user profile is invalid.\n"
5481 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5484 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5485 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5488 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5489 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5492 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5493 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5496 msgid "No quotas for account.\n"
5497 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5500 msgid "Local user session key.\n"
5501 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5504 msgid "Password too complex for LM.\n"
5505 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5508 msgid "Unknown revision.\n"
5509 msgstr "不明修訂。\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5512 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5513 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5516 msgid "Invalid owner.\n"
5517 msgstr "無效的擁有者。\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5520 msgid "Invalid primary group.\n"
5521 msgstr "無效的主要群組。\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5524 msgid "No impersonation token.\n"
5525 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5528 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5529 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5532 msgid "No logon servers available.\n"
5533 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5536 msgid "No such logon session.\n"
5537 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5540 msgid "No such privilege.\n"
5541 msgstr "沒有此類權限。\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5544 msgid "Privilege not held.\n"
5545 msgstr "未持有權限。\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5548 msgid "Invalid account name.\n"
5549 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5552 msgid "User already exists.\n"
5553 msgstr "使用者已經存在。\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5556 msgid "No such user.\n"
5557 msgstr "無此使用者。\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5560 msgid "Group already exists.\n"
5561 msgstr "群組已經存在。\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5564 msgid "No such group.\n"
5565 msgstr "無此群組。\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5568 msgid "User already in group.\n"
5569 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5572 msgid "User not in group.\n"
5573 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5576 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5577 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5580 msgid "Wrong password.\n"
5581 msgstr "密碼錯誤。\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5584 msgid "Ill-formed password.\n"
5585 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5588 msgid "Password restriction.\n"
5589 msgstr "密碼限制。\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5592 msgid "Logon failure.\n"
5593 msgstr "登入失敗。\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5596 msgid "Account restriction.\n"
5597 msgstr "帳號限制。\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5600 msgid "Invalid logon hours.\n"
5601 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5604 msgid "Invalid workstation.\n"
5605 msgstr "無效的工作站。\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5608 msgid "Password expired.\n"
5609 msgstr "密碼已過期。\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5612 msgid "Account disabled.\n"
5613 msgstr "帳號已停用。\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5616 msgid "No security ID mapped.\n"
5617 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5620 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5621 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5624 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5625 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5628 msgid "Invalid sub authority.\n"
5629 msgstr "無效的子授權。\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5632 msgid "Invalid ACL.\n"
5633 msgstr "無效的 ACL。\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5636 msgid "Invalid SID.\n"
5637 msgstr "無效的 SID。\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5640 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5641 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5644 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5645 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5648 msgid "Server disabled.\n"
5649 msgstr "伺服器已停用。\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5652 msgid "Server not disabled.\n"
5653 msgstr "伺服器未停用。\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5656 msgid "Invalid ID authority.\n"
5657 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5660 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5661 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5664 msgid "Invalid group attributes.\n"
5665 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5668 msgid "Bad impersonation level.\n"
5669 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5672 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5673 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5676 msgid "Bad validation class.\n"
5677 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5680 msgid "Bad token type.\n"
5681 msgstr "不當的字組型態。\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5684 msgid "No security on object.\n"
5685 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5688 msgid "Can't access domain information.\n"
5689 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5692 msgid "Invalid server state.\n"
5693 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5696 msgid "Invalid domain state.\n"
5697 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5700 msgid "Invalid domain role.\n"
5701 msgstr "無效的網域角色。\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5704 msgid "No such domain.\n"
5705 msgstr "沒有此類網域。\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5708 msgid "Domain already exists.\n"
5709 msgstr "網域已經存在。\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5712 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5713 msgstr "超出網域限制。\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5716 msgid "Internal database corruption.\n"
5717 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5720 msgid "Internal error.\n"
5721 msgstr "內部錯誤。\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5724 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5725 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5728 msgid "Bad descriptor format.\n"
5729 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5732 msgid "Not a logon process.\n"
5733 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5736 msgid "Logon session ID exists.\n"
5737 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5740 msgid "Unknown authentication package.\n"
5741 msgstr "不明認證套件。\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5744 msgid "Bad logon session state.\n"
5745 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5748 msgid "Logon session ID collision.\n"
5749 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5752 msgid "Invalid logon type.\n"
5753 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5756 msgid "Cannot impersonate.\n"
5757 msgstr "無法假冒。\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5760 msgid "Invalid transaction state.\n"
5761 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5764 msgid "Security DB commit failure.\n"
5765 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5768 msgid "Account is built-in.\n"
5769 msgstr "帳號為內建。\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5772 msgid "Group is built-in.\n"
5773 msgstr "群組為內建。\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5776 msgid "User is built-in.\n"
5777 msgstr "使用者為內建。\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5780 msgid "Group is primary for user.\n"
5781 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5784 msgid "Token already in use.\n"
5785 msgstr "字組已使用中。\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5788 msgid "No such local group.\n"
5789 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5792 msgid "User not in local group.\n"
5793 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5796 msgid "User already in local group.\n"
5797 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5800 msgid "Local group already exists.\n"
5801 msgstr "本地群組已存在。\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5804 msgid "Logon type not granted.\n"
5805 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5808 msgid "Too many secrets.\n"
5809 msgstr "太多隱密。\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5812 msgid "Secret too long.\n"
5813 msgstr "隱密太長。\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5816 msgid "Internal security DB error.\n"
5817 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5820 msgid "Too many context IDs.\n"
5821 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5824 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5825 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5828 msgid "No such member.\n"
5829 msgstr "沒有此類成員。\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5832 msgid "Invalid member.\n"
5833 msgstr "無效的成員。\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5836 msgid "Too many SIDs.\n"
5837 msgstr "太多 SID。\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5840 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5841 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5844 msgid "No inheritable components.\n"
5845 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5848 msgid "File or directory corrupt.\n"
5849 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5852 msgid "Disk is corrupt.\n"
5853 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5856 msgid "No user session key.\n"
5857 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5860 msgid "License quota exceeded.\n"
5861 msgstr "超出授權配額。\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5864 msgid "Wrong target name.\n"
5865 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5868 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5869 msgstr "相互認證失敗。\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5872 msgid "Time skew between client and server.\n"
5873 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5876 msgid "Invalid window handle.\n"
5877 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5880 msgid "Invalid menu handle.\n"
5881 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5884 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5885 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5888 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5889 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5892 msgid "Invalid hook handle.\n"
5893 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5896 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5897 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5900 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5901 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5904 msgid "Can't find window class.\n"
5905 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5908 msgid "Window owned by another thread.\n"
5909 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5912 msgid "Hotkey already registered.\n"
5913 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5916 msgid "Class already exists.\n"
5917 msgstr "類別已存在。\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5920 msgid "Class does not exist.\n"
5921 msgstr "類別不存在。\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5924 msgid "Class has open windows.\n"
5925 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5928 msgid "Invalid index.\n"
5929 msgstr "無效的索引。\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5932 msgid "Invalid icon handle.\n"
5933 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5936 msgid "Private dialog index.\n"
5937 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5940 msgid "List box ID not found.\n"
5941 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5944 msgid "No wildcard characters.\n"
5945 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5948 msgid "Clipboard not open.\n"
5949 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5952 msgid "Hotkey not registered.\n"
5953 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5956 msgid "Not a dialog window.\n"
5957 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5960 msgid "Control ID not found.\n"
5961 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5964 msgid "Invalid combo box message.\n"
5965 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5968 msgid "Not a combo box window.\n"
5969 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5972 msgid "Invalid edit height.\n"
5973 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5976 msgid "DC not found.\n"
5977 msgstr "找不到 DC。\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5980 msgid "Invalid hook filter.\n"
5981 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5984 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5985 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5988 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5989 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5992 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5993 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5996 msgid "Journal hook already set.\n"
5997 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6000 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6001 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6004 msgid "Invalid list box message.\n"
6005 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6008 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6009 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6012 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6013 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6016 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6017 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6020 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6021 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6024 msgid "Window has no system menu.\n"
6025 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6028 msgid "Invalid message box style.\n"
6029 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6032 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6033 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6036 msgid "Screen already locked.\n"
6037 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6040 msgid "Window handles have different parents.\n"
6041 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6044 msgid "Not a child window.\n"
6045 msgstr "不是子視窗。\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6048 msgid "Invalid GW command.\n"
6049 msgstr "數字格式無效。\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6052 msgid "Invalid thread ID.\n"
6053 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6056 msgid "Not an MDI child window.\n"
6057 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6060 msgid "Popup menu already active.\n"
6061 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6064 msgid "No scrollbars.\n"
6065 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6068 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6069 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6072 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6073 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6076 msgid "No system resources.\n"
6077 msgstr "沒有系統資源。\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6080 msgid "No non-paged system resources.\n"
6081 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6084 msgid "No paged system resources.\n"
6085 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6088 msgid "No working set quota.\n"
6089 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6092 msgid "No page file quota.\n"
6093 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6096 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6097 msgstr "超出承諾限制。\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6100 msgid "Menu item not found.\n"
6101 msgstr "找不到選單項目。\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6104 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6105 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6108 msgid "Hook type not allowed.\n"
6109 msgstr "不允許攔截型態。\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6112 msgid "Interactive window station required.\n"
6113 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6116 msgid "Timeout.\n"
6117 msgstr "逾時。\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6120 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6121 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6124 msgid "Event log file corrupt.\n"
6125 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6128 msgid "Event log can't start.\n"
6129 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6132 msgid "Event log file full.\n"
6133 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6136 msgid "Event log file changed.\n"
6137 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6140 msgid "Installer service failed.\n"
6141 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6144 msgid "Installation aborted by user.\n"
6145 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6148 msgid "Installation failure.\n"
6149 msgstr "安裝已失敗。\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6152 msgid "Installation suspended.\n"
6153 msgstr "安裝已懸置。\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6156 msgid "Unknown product.\n"
6157 msgstr "不明產品。\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6160 msgid "Unknown feature.\n"
6161 msgstr "不明特徵。\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6164 msgid "Unknown component.\n"
6165 msgstr "未知的元件。\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6168 msgid "Unknown property.\n"
6169 msgstr "未知的屬性。\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6172 msgid "Invalid handle state.\n"
6173 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6176 msgid "Bad configuration.\n"
6177 msgstr "組態損壞。\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6180 msgid "Index is missing.\n"
6181 msgstr "索引遺失。\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6184 msgid "Installation source is missing.\n"
6185 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6188 msgid "Wrong installation package version.\n"
6189 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6192 msgid "Product uninstalled.\n"
6193 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6196 msgid "Invalid query syntax.\n"
6197 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6200 msgid "Invalid field.\n"
6201 msgstr "無效的欄位。\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6204 msgid "Device removed.\n"
6205 msgstr "裝置已移除。\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6208 msgid "Installation already running.\n"
6209 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6212 msgid "Installation package failed to open.\n"
6213 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6216 msgid "Installation package is invalid.\n"
6217 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6220 msgid "Installer user interface failed.\n"
6221 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6224 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6225 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6228 msgid "Installation language not supported.\n"
6229 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6232 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6233 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6236 msgid "Installation package rejected.\n"
6237 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6240 msgid "Function could not be called.\n"
6241 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6244 msgid "Function failed.\n"
6245 msgstr "函式失敗。\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6248 msgid "Invalid table.\n"
6249 msgstr "無效的表格。\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6252 msgid "Data type mismatch.\n"
6253 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6256 msgid "Unsupported type.\n"
6257 msgstr "不受支援的型態。\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6260 msgid "Creation failed.\n"
6261 msgstr "建立失敗。\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6264 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6265 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6268 msgid "Installation platform not supported.\n"
6269 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6272 msgid "Installer not used.\n"
6273 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6276 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6277 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6280 msgid "Invalid patch package.\n"
6281 msgstr "無效的更新套件。\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6284 msgid "Unsupported patch package.\n"
6285 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6288 msgid "Another version is installed.\n"
6289 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6292 msgid "Invalid command line.\n"
6293 msgstr "無效的命令列。\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6296 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6297 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6300 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6301 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6304 msgid "Invalid string binding.\n"
6305 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6308 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6309 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6312 msgid "Invalid binding.\n"
6313 msgstr "無效的繫結。\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6316 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6317 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6320 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6321 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6324 msgid "Invalid string UUID.\n"
6325 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6328 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6329 msgstr "無效的終點格式。\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6332 msgid "Invalid network address.\n"
6333 msgstr "無效的網路位址。\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6336 msgid "No endpoint found.\n"
6337 msgstr "找不到任何終點。\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6340 msgid "Invalid timeout value.\n"
6341 msgstr "無效的逾時值。\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6344 msgid "Object UUID not found.\n"
6345 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6348 msgid "UUID already registered.\n"
6349 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6352 msgid "UUID type already registered.\n"
6353 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6356 msgid "Server already listening.\n"
6357 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6360 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6361 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6364 msgid "RPC server not listening.\n"
6365 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6368 msgid "Unknown manager type.\n"
6369 msgstr "不明管理員型態。\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6372 msgid "Unknown interface.\n"
6373 msgstr "未知的介面。\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6376 msgid "No bindings.\n"
6377 msgstr "沒有繫結。\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6380 msgid "No protocol sequences.\n"
6381 msgstr "沒有協定序列。\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6384 msgid "Can't create endpoint.\n"
6385 msgstr "無法建立終點。\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6388 msgid "Out of resources.\n"
6389 msgstr "資源不足。\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6392 msgid "RPC server unavailable.\n"
6393 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6396 msgid "RPC server too busy.\n"
6397 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6400 msgid "Invalid network options.\n"
6401 msgstr "無效的網路選項。\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6404 msgid "No RPC call active.\n"
6405 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6408 msgid "RPC call failed.\n"
6409 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6412 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6413 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6416 msgid "RPC protocol error.\n"
6417 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6420 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6421 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6424 msgid "Invalid tag.\n"
6425 msgstr "無效的標籤。\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6428 msgid "Invalid array bounds.\n"
6429 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6432 msgid "No entry name.\n"
6433 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6436 msgid "Invalid name syntax.\n"
6437 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6440 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6441 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6444 msgid "No network address.\n"
6445 msgstr "沒有網路位址。\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6448 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6449 msgstr "重複的終點。\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6452 msgid "Unknown authentication type.\n"
6453 msgstr "不明認證類型。\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6456 msgid "Maximum calls too low.\n"
6457 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6460 msgid "String too long.\n"
6461 msgstr "字串太長。\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6464 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6465 msgstr "找不到協定序列。\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6468 msgid "Procedure number out of range.\n"
6469 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6472 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6473 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6476 msgid "Unknown authentication service.\n"
6477 msgstr "不明認證服務。\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6480 msgid "Unknown authentication level.\n"
6481 msgstr "不明認證等級。\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6484 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6485 msgstr "無效的認證身分。\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6488 msgid "Unknown authorization service.\n"
6489 msgstr "不明授權服務。\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6492 msgid "Invalid entry.\n"
6493 msgstr "無效的條目。\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6496 msgid "Can't perform operation.\n"
6497 msgstr "無法進行作業。\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6500 msgid "Endpoints not registered.\n"
6501 msgstr "終點未註冊。\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6504 msgid "Nothing to export.\n"
6505 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6508 msgid "Incomplete name.\n"
6509 msgstr "不完整的名稱。\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6512 msgid "Invalid version option.\n"
6513 msgstr "無效的版本選項。\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6516 msgid "No more members.\n"
6517 msgstr "已無更多成員。\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6520 msgid "Not all objects unexported.\n"
6521 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6524 msgid "Interface not found.\n"
6525 msgstr "找不到介面。\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6528 msgid "Entry already exists.\n"
6529 msgstr "條目已經存在。\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6532 msgid "Entry not found.\n"
6533 msgstr "找不到條目。\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6536 msgid "Name service unavailable.\n"
6537 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6540 msgid "Invalid network address family.\n"
6541 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6544 msgid "Operation not supported.\n"
6545 msgstr "操作不受支援。\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6548 msgid "No security context available.\n"
6549 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6552 msgid "RPCInternal error.\n"
6553 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6556 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6557 msgstr "RPC 被零除。\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6560 msgid "Address error.\n"
6561 msgstr "位址錯誤。\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6564 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6565 msgstr "浮點數被零除。\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6568 msgid "Floating-point underflow.\n"
6569 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6572 msgid "Floating-point overflow.\n"
6573 msgstr "浮點數溢位。\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6576 msgid "No more entries.\n"
6577 msgstr "已無更多條目。\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6580 msgid "Character translation table open failed.\n"
6581 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6584 msgid "Character translation table file too small.\n"
6585 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6588 msgid "Null context handle.\n"
6589 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6592 msgid "Context handle damaged.\n"
6593 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6596 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6597 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6600 msgid "Cannot get call handle.\n"
6601 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6604 msgid "Null reference pointer.\n"
6605 msgstr "空值參考指標。\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6608 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6609 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6612 msgid "Byte count too small.\n"
6613 msgstr "位元組數量太小。\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6616 msgid "Bad stub data.\n"
6617 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6620 msgid "Invalid user buffer.\n"
6621 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6624 msgid "Unrecognized media.\n"
6625 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6628 msgid "No trust secret.\n"
6629 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6632 msgid "No trust SAM account.\n"
6633 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6636 msgid "Trusted domain failure.\n"
6637 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6640 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6641 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6644 msgid "Trust logon failure.\n"
6645 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6648 msgid "RPC call already in progress.\n"
6649 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6652 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6653 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6656 msgid "Account expired.\n"
6657 msgstr "帳號已過期。\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6660 msgid "Redirector has open handles.\n"
6661 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6664 msgid "Printer driver already installed.\n"
6665 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6668 msgid "Unknown port.\n"
6669 msgstr "不明通訊埠。\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6672 msgid "Unknown printer driver.\n"
6673 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6676 msgid "Unknown print processor.\n"
6677 msgstr "不明列印處理器。\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6680 msgid "Invalid separator file.\n"
6681 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6684 msgid "Invalid priority.\n"
6685 msgstr "無效的優先權。\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6688 msgid "Invalid printer name.\n"
6689 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6692 msgid "Printer already exists.\n"
6693 msgstr "印表機已經存在。\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6696 msgid "Invalid printer command.\n"
6697 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6700 msgid "Invalid data type.\n"
6701 msgstr "無效的資料類型。\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6704 msgid "Invalid environment.\n"
6705 msgstr "無效的環境。\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6708 msgid "No more bindings.\n"
6709 msgstr "已無更多繫結。\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6712 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6713 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6716 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6717 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6720 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6721 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6724 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6725 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6728 msgid "Server has open handles.\n"
6729 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6732 msgid "Resource data not found.\n"
6733 msgstr "找不到資源資料。\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6736 msgid "Resource type not found.\n"
6737 msgstr "找不到資源類型。\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6740 msgid "Resource name not found.\n"
6741 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6744 msgid "Resource language not found.\n"
6745 msgstr "找不到資源語言。\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6748 msgid "Not enough quota.\n"
6749 msgstr "配額不足。\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6752 msgid "No interfaces.\n"
6753 msgstr "沒有介面。\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6756 msgid "RPC call canceled.\n"
6757 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6760 msgid "Binding incomplete.\n"
6761 msgstr "繫結不完整。\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6764 msgid "RPC comm failure.\n"
6765 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6768 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6769 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6772 msgid "No principal name registered.\n"
6773 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6776 msgid "Not an RPC error.\n"
6777 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6780 msgid "UUID is local only.\n"
6781 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6784 msgid "Security package error.\n"
6785 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6788 msgid "Thread not canceled.\n"
6789 msgstr "執行緒未取消。\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6792 msgid "Invalid handle operation.\n"
6793 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6796 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6797 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6800 msgid "Wrong stub version.\n"
6801 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6804 msgid "Invalid pipe object.\n"
6805 msgstr "無效的管線物件。\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6808 msgid "Wrong pipe order.\n"
6809 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6812 msgid "Wrong pipe version.\n"
6813 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6816 msgid "Group member not found.\n"
6817 msgstr "找不到群組成員。\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6820 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6821 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6824 msgid "Invalid object.\n"
6825 msgstr "無效的物件。\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6828 msgid "Invalid time.\n"
6829 msgstr "無效的時間。\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6832 msgid "Invalid form name.\n"
6833 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6836 msgid "Invalid form size.\n"
6837 msgstr "無效的表單大小。\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6840 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6841 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6844 msgid "Printer deleted.\n"
6845 msgstr "印表機已刪除。\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6848 msgid "Invalid printer state.\n"
6849 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6852 msgid "User must change password.\n"
6853 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6856 msgid "Domain controller not found.\n"
6857 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6860 msgid "Account locked out.\n"
6861 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6864 msgid "Invalid pixel format.\n"
6865 msgstr "無效的像素格式。\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6868 msgid "Invalid driver.\n"
6869 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6872 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6873 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6876 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6877 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6880 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6881 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6884 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6885 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6888 msgid "RPC pipe closed.\n"
6889 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6892 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6893 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6896 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6897 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6900 msgid "No site name available.\n"
6901 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6904 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6905 msgstr "無法存取檔案。\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6908 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6909 msgstr "無法解析檔名。\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6912 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6913 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6916 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6917 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6920 msgid "The interface could not be exported.\n"
6921 msgstr "無法匯出介面。\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6924 msgid "The profile could not be added.\n"
6925 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6928 msgid "The profile element could not be added.\n"
6929 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6932 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6933 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6936 msgid "The group element could not be added.\n"
6937 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6940 msgid "The group element could not be removed.\n"
6941 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6944 msgid "The username could not be found.\n"
6945 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "The site does not exist.\n"
6950 msgid "This network connection does not exist.\n"
6951 msgstr "站臺不存在。\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Connection refused.\n"
6956 msgid "Connection reset by peer.\n"
6957 msgstr "連線被拒。\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Not implemented"
6962 msgid "Not implemented.\n"
6963 msgstr "未實作"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "RPC call failed.\n"
6968 msgid "Call failed.\n"
6969 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6974 msgid "No Signature found in file.\n"
6975 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Invalid level.\n"
6980 msgid "Invalid call.\n"
6981 msgstr "無效的層級。\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Help not available."
6986 msgid "Resource is not currently available.\n"
6987 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6989 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6990 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6991 msgid "Local Port"
6992 msgstr "本機連接埠"
6994 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6995 msgid "Local Monitor"
6996 msgstr "本機監視器"
6998 #: dlls/localui/localui.rc:39
6999 msgid "Add a Local Port"
7000 msgstr "新增本機連接埠"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:42
7003 msgid "&Enter the port name to add:"
7004 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:51
7007 msgid "Configure LPT Port"
7008 msgstr "設定並列埠"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:54
7011 msgid "Timeout (seconds)"
7012 msgstr "超時(秒)"
7014 #: dlls/localui/localui.rc:55
7015 msgid "&Transmission Retry:"
7016 msgstr "重試傳送(&T):"
7018 #: dlls/localui/localui.rc:32
7019 msgid "'%s' is not a valid port name"
7020 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
7022 #: dlls/localui/localui.rc:33
7023 msgid "Port %s already exists"
7024 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
7026 #: dlls/localui/localui.rc:34
7027 msgid "This port has no options to configure"
7028 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
7030 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7031 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7032 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7034 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7035 msgid "Send Mail"
7036 msgstr "傳送郵件"
7038 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7039 msgid "Begin request has already been made.\n"
7040 msgstr ""
7042 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7045 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7046 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Class already exists.\n"
7051 msgid "Clock was stopped\n"
7052 msgstr "類別已存在。\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7057 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7058 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Byte count too small.\n"
7063 msgid "Buffer is too small.\n"
7064 msgstr "位元組數量太小。\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7069 msgid "Invalid request.\n"
7070 msgstr "無效的查詢語法。\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7075 msgid "Invalid stream number.\n"
7076 msgstr "無效的資料段編號。\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Invalid data type.\n"
7081 msgid "Invalid media type.\n"
7082 msgstr "無效的資料類型。\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "No more entries.\n"
7087 msgid "No more input is accepted.\n"
7088 msgstr "已無更多條目。\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7093 msgid "Object is not initialized.\n"
7094 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Operation not supported.\n"
7099 msgid "Representation is not supported.\n"
7100 msgstr "操作不受支援。\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7103 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7104 msgstr ""
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Unsupported type.\n"
7109 msgid "Unsupported service.\n"
7110 msgstr "不受支援的型態。\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7115 msgid "Unexpected error.\n"
7116 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Invalid time.\n"
7121 msgid "Invalid type.\n"
7122 msgstr "無效的時間。\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7127 msgid "Invalid file format.\n"
7128 msgstr "無效的像素格式。\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Invalid time.\n"
7133 msgid "Invalid timestamp.\n"
7134 msgstr "無效的時間。\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Unsupported type.\n"
7139 msgid "Unsupported scheme.\n"
7140 msgstr "不受支援的型態。\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Unsupported type.\n"
7145 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7146 msgstr "不受支援的型態。\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Unsupported type.\n"
7151 msgid "Unsupported time format.\n"
7152 msgstr "不受支援的型態。\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7155 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7159 msgid "No duration set for the sample.\n"
7160 msgstr ""
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Invalid data.\n"
7165 msgid "Invalid stream data.\n"
7166 msgstr "無效的資料。\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Help not available."
7171 msgid "Realtime support is not available.\n"
7172 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Unsupported type.\n"
7177 msgid "Unsupported rate.\n"
7178 msgstr "不受支援的型態。\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Unsupported type.\n"
7183 msgid "Unsupported thinning.\n"
7184 msgstr "不受支援的型態。\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Request not supported.\n"
7189 msgid "Reversing is not supported.\n"
7190 msgstr "要求不受支援。\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7195 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7196 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7199 msgid "Rate change was preempted.\n"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7205 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7206 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Help not available."
7211 msgid "Value is not available.\n"
7212 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Help not available."
7217 msgid "Clock is not available.\n"
7218 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7223 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7224 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "The driver was not enabled."
7229 msgid "The timer was orphaned.\n"
7230 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7235 msgid "State transition is pending.\n"
7236 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7241 msgid "Unsupported state transition.\n"
7242 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "A printer error occurred."
7247 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7248 msgstr "印表機發生錯誤。"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7251 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7257 msgid "Sample is not writable.\n"
7258 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Path is invalid.\n"
7263 msgid "Key is invalid.\n"
7264 msgstr "路徑無效。\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7269 msgid "Bad startup version.\n"
7270 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Unsupported type.\n"
7275 msgid "Unsupported caption.\n"
7276 msgstr "不受支援的型態。\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7281 msgid "Invalid position.\n"
7282 msgstr "無效的工作站。\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "File not found.\n"
7287 msgid "Attribute is not found.\n"
7288 msgstr "找不到檔案。\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7293 msgid "Property type is not allowed.\n"
7294 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Operation not supported.\n"
7299 msgid "Property type is not supported.\n"
7300 msgstr "操作不受支援。\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7305 msgid "Property is empty.\n"
7306 msgstr "目錄不是空的。\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7311 msgid "Property is not empty.\n"
7312 msgstr "目錄不是空的。\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7317 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7318 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7321 msgid "Vector property is required.\n"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7327 msgid "Operation was cancelled.\n"
7328 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "Server not disabled.\n"
7333 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7334 msgstr "伺服器未停用。\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7337 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7343 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7344 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7347 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "Unknown interface.\n"
7353 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7354 msgstr "未知的介面。\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Invalid index.\n"
7359 msgid "Invalid work queue index.\n"
7360 msgstr "無效的索引。\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "No logon servers available.\n"
7365 msgid "No events available.\n"
7366 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7371 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7372 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7377 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7378 msgstr "註冊表已復原。\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7381 msgid "Shutdown() was called.\n"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7387 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7388 msgstr "註冊表已復原。\n"
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7391 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "Property set not found.\n"
7397 msgid "Property wasn't found.\n"
7398 msgstr "找不到屬性集。\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7403 msgid "Property is read-only.\n"
7404 msgstr "目錄不是空的。\n"
7406 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7409 msgid "Property is not allowed.\n"
7410 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7413 #, fuzzy
7414 #| msgid "Resource in use.\n"
7415 msgid "Media source is not started.\n"
7416 msgstr "資源使用中。\n"
7418 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "Unsupported type.\n"
7421 msgid "Unsupported media format.\n"
7422 msgstr "不受支援的型態。\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "Resource in use.\n"
7427 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7428 msgstr "資源使用中。\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "No data detected.\n"
7433 msgid "No media streams were selected.\n"
7434 msgstr "偵測不到資料。\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Unsupported type.\n"
7439 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7440 msgstr "不受支援的型態。\n"
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7443 msgid "Stream sink was removed.\n"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7447 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7453 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7454 msgstr "註冊表已復原。\n"
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "Domain already exists.\n"
7459 msgid "Stream sink already exists.\n"
7460 msgstr "網域已經存在。\n"
7462 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7463 #, fuzzy
7464 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7465 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7466 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7468 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7471 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7472 msgstr "目錄不是空的。\n"
7474 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7475 #, fuzzy
7476 #| msgid "Class already exists.\n"
7477 msgid "Sink was already stopped.\n"
7478 msgstr "類別已存在。\n"
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7481 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "No data detected.\n"
7487 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7488 msgstr "偵測不到資料。\n"
7490 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "File name is too long.\n"
7493 msgid "Metadata was too long.\n"
7494 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7496 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7497 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7501 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7505 #, fuzzy
7506 #| msgid "Connection invalid.\n"
7507 msgid "Optional node is invalid.\n"
7508 msgstr "連線無效。\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7511 #, fuzzy
7512 #| msgid "Cannot find the printer."
7513 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7514 msgstr "找不到印表機。"
7516 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "Module not found.\n"
7519 msgid "Codec was not found.\n"
7520 msgstr "找不到模組。\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7523 #, fuzzy
7524 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7525 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7526 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7528 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7529 #, fuzzy
7530 #| msgid "Request not supported.\n"
7531 msgid "Topology request is not supported.\n"
7532 msgstr "要求不受支援。\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7535 #, fuzzy
7536 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7537 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7538 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7541 msgid "Found loops in topology.\n"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7547 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7548 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "Index is missing.\n"
7553 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7554 msgstr "索引遺失。\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "The device is not connected.\n"
7559 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7560 msgstr "裝置未連接。\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "Index is missing.\n"
7565 msgid "Source is missing.\n"
7566 msgstr "索引遺失。\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7569 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7573 msgid "Clock has no time source set.\n"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "Class already exists.\n"
7579 msgid "Clock state was already set.\n"
7580 msgstr "類別已存在。\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "Help not available."
7585 msgid "Clock is not simple\n"
7586 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7588 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7589 msgid "Enter Network Password"
7590 msgstr "輸入網路密碼"
7592 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7593 msgid "Please enter your username and password:"
7594 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7596 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7597 msgid "Proxy"
7598 msgstr "代理伺服器"
7600 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7601 msgid "User"
7602 msgstr "使用者"
7604 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7605 msgid "Password"
7606 msgstr "密碼"
7608 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7609 msgid "&Save this password (insecure)"
7610 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7612 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7613 msgid "Entire Network"
7614 msgstr "整個網路"
7616 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7617 msgid "Sound Selection"
7618 msgstr "聲音選擇"
7620 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7621 msgid "&Save As..."
7622 msgstr "另存為(&S)..."
7624 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7625 msgid "&Format:"
7626 msgstr "格式(&F):"
7628 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7629 msgid "&Attributes:"
7630 msgstr "屬性(&A):"
7632 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7633 msgid "Hyperlink"
7634 msgstr "超連結"
7636 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7637 msgid "Hyperlink Information"
7638 msgstr "超連結資訊"
7640 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7641 msgid "&Type:"
7642 msgstr "類型(&T):"
7644 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7645 msgid "&URL:"
7646 msgstr "網址(&U):"
7648 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7649 msgid "HTML Document"
7650 msgstr "HTML 檔案"
7652 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7653 msgid "Downloading from %s..."
7654 msgstr "從 %s 下載中..."
7656 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7657 msgid "Done"
7658 msgstr "已完成"
7660 #: dlls/msi/msi.rc:31
7661 msgid ""
7662 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7663 "file path and try again."
7664 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:32
7667 msgid "path %s not found"
7668 msgstr "找不到路徑 %s"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:33
7671 msgid "insert disk %s"
7672 msgstr "插入磁碟 %s"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:34
7675 msgid ""
7676 "Windows Installer %s\n"
7677 "\n"
7678 "Usage:\n"
7679 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7680 "\n"
7681 "Install a product:\n"
7682 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7683 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7684 "\t/a package [property]\n"
7685 "Repair an installation:\n"
7686 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7687 "Uninstall a product:\n"
7688 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7689 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7690 "Advertise a product:\n"
7691 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7692 "Apply a patch:\n"
7693 "\t/p patch_package [property]\n"
7694 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7695 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7696 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7697 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7698 "Register the MSI Service:\n"
7699 "\t/y\n"
7700 "Unregister the MSI Service:\n"
7701 "\t/z\n"
7702 "Display this help:\n"
7703 "\t/help\n"
7704 "\t/?\n"
7705 msgstr ""
7706 "Windows 安裝程式 %s\n"
7707 "\n"
7708 "用法:\n"
7709 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7710 "\n"
7711 "安裝產品:\n"
7712 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7713 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7714 "\t/a 套件 [內容]\n"
7715 "修復安裝:\n"
7716 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7717 "解除安裝產品:\n"
7718 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7719 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7720 "通告產品:\n"
7721 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7722 "套用修補程式:\n"
7723 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7724 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7725 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7726 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7727 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7728 "註冊 MSI 服務:\n"
7729 "\t/y\n"
7730 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7731 "\t/z\n"
7732 "顯示這份說明:\n"
7733 "\t/help\n"
7734 "\t/?\n"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:61
7737 msgid "enter which folder contains %s"
7738 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:62
7741 msgid "install source for feature missing"
7742 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:63
7745 msgid "network drive for feature missing"
7746 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:64
7749 msgid "feature from:"
7750 msgstr "功能來自:"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:65
7753 msgid "choose which folder contains %s"
7754 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7757 msgid "New Folder"
7758 msgstr "新資料夾"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:91
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "No registry log space.\n"
7763 msgid "Allocating registry space"
7764 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:92
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "Single-instance application.\n"
7769 msgid "Searching for installed applications"
7770 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:93
7773 msgid "Binding executables"
7774 msgstr ""
7776 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Searching for %s"
7779 msgid "Searching for qualifying products"
7780 msgstr "搜尋 %s"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7783 msgid "Computing space requirements"
7784 msgstr ""
7786 #: dlls/msi/msi.rc:97
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "New Folder"
7789 msgid "Creating folders"
7790 msgstr "新資料夾"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:98
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Create Shor&tcut"
7795 msgid "Creating shortcuts"
7796 msgstr "建立捷徑(&T)"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:99
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Exception in service.\n"
7801 msgid "Deleting services"
7802 msgstr "服務發生異常。\n"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:100
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Creation date"
7807 msgid "Creating duplicate files"
7808 msgstr "建立日期"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:102
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "No associated application.\n"
7813 msgid "Searching for related applications"
7814 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:103
7817 msgid "Copying network install files"
7818 msgstr ""
7820 #: dlls/msi/msi.rc:104
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Copying Files..."
7823 msgid "Copying new files"
7824 msgstr "複製檔案..."
7826 #: dlls/msi/msi.rc:105
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7829 msgid "Installing ODBC components"
7830 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:106
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Installer service failed.\n"
7835 msgid "Installing new services"
7836 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:107
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "Install/Uninstall"
7841 msgid "Installing system catalog"
7842 msgstr "安裝/移除"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:108
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7847 msgid "Validating install"
7848 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:109
7851 msgid "Evaluating launch conditions"
7852 msgstr ""
7854 #: dlls/msi/msi.rc:110
7855 msgid "Migrating feature states from related applications"
7856 msgstr ""
7858 #: dlls/msi/msi.rc:111
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Icon files"
7861 msgid "Moving files"
7862 msgstr "圖示檔案"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:112
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Version information"
7867 msgid "Publishing assembly information"
7868 msgstr "版本資訊"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:113
7871 msgid "Unpublishing assembly information"
7872 msgstr ""
7874 #: dlls/msi/msi.rc:114
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Icon files"
7877 msgid "Patching files"
7878 msgstr "圖示檔案"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:115
7881 msgid "Updating component registration"
7882 msgstr ""
7884 #: dlls/msi/msi.rc:116
7885 msgid "Publishing Qualified Components"
7886 msgstr ""
7888 #: dlls/msi/msi.rc:117
7889 msgid "Publishing Product Features"
7890 msgstr ""
7892 #: dlls/msi/msi.rc:118
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Client Information"
7895 msgid "Publishing product information"
7896 msgstr "客戶端資訊"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:119
7899 msgid "Registering Class servers"
7900 msgstr ""
7902 #: dlls/msi/msi.rc:120
7903 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7904 msgstr ""
7906 #: dlls/msi/msi.rc:121
7907 msgid "Registering extension servers"
7908 msgstr ""
7910 #: dlls/msi/msi.rc:122
7911 msgid "Registering fonts"
7912 msgstr ""
7914 #: dlls/msi/msi.rc:123
7915 #, fuzzy
7916 #| msgid "Registry Editor"
7917 msgid "Registering MIME info"
7918 msgstr "註冊表編輯器"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:124
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7923 msgid "Registering product"
7924 msgstr "註冊表損毀。\n"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:125
7927 msgid "Registering program identifiers"
7928 msgstr ""
7930 #: dlls/msi/msi.rc:126
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Type Libraries"
7933 msgid "Registering type libraries"
7934 msgstr "類型函式庫"
7936 #: dlls/msi/msi.rc:127
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Resource in use.\n"
7939 msgid "Registering user"
7940 msgstr "資源使用中。\n"
7942 #: dlls/msi/msi.rc:128
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "&Remove doubles"
7945 msgid "Removing duplicated files"
7946 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Applying font settings"
7951 msgid "Updating environment strings"
7952 msgstr "字型設定套用中"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:130
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "&Remove application"
7957 msgid "Removing applications"
7958 msgstr "移除程式設定(&R)"
7960 #: dlls/msi/msi.rc:131
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Icon files"
7963 msgid "Removing files"
7964 msgstr "圖示檔案"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:132
7967 msgid "Removing folders"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/msi/msi.rc:133
7971 msgid "Removing INI files entries"
7972 msgstr ""
7974 #: dlls/msi/msi.rc:134
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Domain Component"
7977 msgid "Removing ODBC components"
7978 msgstr "區域部分"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:135
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7983 msgid "Removing system registry values"
7984 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:136
7987 msgid "Removing shortcuts"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/msi/msi.rc:138
7991 msgid "Registering modules"
7992 msgstr ""
7994 #: dlls/msi/msi.rc:139
7995 msgid "Unregistering modules"
7996 msgstr ""
7998 #: dlls/msi/msi.rc:140
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Initializing; "
8001 msgid "Initializing ODBC directories"
8002 msgstr "正在初始化;"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:141
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8007 msgid "Starting services"
8008 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:142
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8013 msgid "Stopping services"
8014 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:143
8017 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8018 msgstr ""
8020 #: dlls/msi/msi.rc:144
8021 msgid "Unpublishing Product Features"
8022 msgstr ""
8024 #: dlls/msi/msi.rc:145
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Client Information"
8027 msgid "Unpublishing product information"
8028 msgstr "客戶端資訊"
8030 #: dlls/msi/msi.rc:146
8031 msgid "Unregister Class servers"
8032 msgstr ""
8034 #: dlls/msi/msi.rc:147
8035 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8036 msgstr ""
8038 #: dlls/msi/msi.rc:148
8039 msgid "Unregistering extension servers"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/msi/msi.rc:149
8043 msgid "Unregistering fonts"
8044 msgstr ""
8046 #: dlls/msi/msi.rc:150
8047 msgid "Unregistering MIME info"
8048 msgstr ""
8050 #: dlls/msi/msi.rc:151
8051 msgid "Unregistering program identifiers"
8052 msgstr ""
8054 #: dlls/msi/msi.rc:152
8055 msgid "Unregistering type libraries"
8056 msgstr ""
8058 #: dlls/msi/msi.rc:154
8059 msgid "Writing INI files values"
8060 msgstr ""
8062 #: dlls/msi/msi.rc:155
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Warning: system library"
8065 msgid "Writing system registry values"
8066 msgstr "警告:系統函式庫"
8068 #: dlls/msi/msi.rc:161
8069 msgid "Free space: [1]"
8070 msgstr ""
8072 #: dlls/msi/msi.rc:162
8073 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8074 msgstr ""
8076 #: dlls/msi/msi.rc:163
8077 msgid "File: [1]"
8078 msgstr "檔案: [1]"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8081 msgid "Folder: [1]"
8082 msgstr "資料夾: [1]"
8084 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8085 msgid "Shortcut: [1]"
8086 msgstr ""
8088 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "De&vice:"
8091 msgid "Service: [1]"
8092 msgstr "裝置(&V):"
8094 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8095 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:168
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "application"
8101 msgid "Found application: [1]"
8102 msgstr "應用程式"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:169
8105 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8106 msgstr ""
8108 #: dlls/msi/msi.rc:171
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "De&vice:"
8111 msgid "Service: [2]"
8112 msgstr "裝置(&V):"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:172
8115 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8116 msgstr ""
8118 #: dlls/msi/msi.rc:173
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "Applications"
8121 msgid "Application: [1]"
8122 msgstr "應用程式"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8125 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8126 msgstr ""
8128 #: dlls/msi/msi.rc:177
8129 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8133 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8137 msgid "Feature: [1]"
8138 msgstr ""
8140 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8141 msgid "Class Id: [1]"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/msi/msi.rc:181
8145 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8146 msgstr ""
8148 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "Extensions Only"
8151 msgid "Extension: [1]"
8152 msgstr "只有進階屬性"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8155 msgid "Font: [1]"
8156 msgstr "字型: [1]"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8159 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8163 msgid "ProgId: [1]"
8164 msgstr ""
8166 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8167 msgid "LibID: [1]"
8168 msgstr ""
8170 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8171 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8172 msgstr ""
8174 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8175 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/msi/msi.rc:189
8179 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8183 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8184 msgstr ""
8186 #: dlls/msi/msi.rc:193
8187 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8188 msgstr ""
8190 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8191 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8192 msgstr ""
8194 #: dlls/msi/msi.rc:202
8195 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/msi/msi.rc:210
8199 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8200 msgstr ""
8202 #: dlls/msi/msi.rc:72
8203 msgid "{{Fatal error: }}"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/msi/msi.rc:73
8207 msgid "{{Error [1]. }}"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/msi/msi.rc:74
8211 msgid "Warning [1]."
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/msi/msi.rc:75
8215 msgid "Info [1]."
8216 msgstr ""
8218 #: dlls/msi/msi.rc:76
8219 msgid ""
8220 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8221 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8222 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8223 msgstr ""
8225 #: dlls/msi/msi.rc:77
8226 msgid "{{Disk full: }}"
8227 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:78
8230 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8231 msgstr ""
8233 #: dlls/msi/msi.rc:79
8234 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8235 msgstr ""
8237 #: dlls/msi/msi.rc:82
8238 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/msi/msi.rc:80
8242 msgid "Action start [Time]: [1]."
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/msi/msi.rc:81
8246 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8247 msgstr ""
8249 #: dlls/msi/msi.rc:84
8250 msgid "Please insert the disk: [2]"
8251 msgstr ""
8253 #: dlls/msi/msi.rc:85
8254 msgid ""
8255 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8256 "that you can access it."
8257 msgstr ""
8259 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8260 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8261 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8263 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8264 msgid ""
8265 "Wine MS-RLE video codec\n"
8266 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8267 msgstr ""
8268 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8269 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8271 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8272 msgid "Video Compression"
8273 msgstr "視訊壓縮"
8275 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8276 msgid "&Compressor:"
8277 msgstr "壓縮器(&C):"
8279 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8280 msgid "Con&figure..."
8281 msgstr "組態(&F)..."
8283 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8284 msgid "&About"
8285 msgstr "關於(&A)"
8287 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8288 msgid "Compression &Quality:"
8289 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8291 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8292 msgid "&Key Frame Every"
8293 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8295 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8296 msgid "&Data Rate"
8297 msgstr "資料速率(&D)"
8299 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8300 msgid "kB/s"
8301 msgstr "kB/s"
8303 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8304 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8305 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8307 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8308 msgid "Wine Video 1 video codec"
8309 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8312 msgid "unknown object"
8313 msgstr "不明物件"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8316 msgid "title bar"
8317 msgstr "標題列"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8320 msgid "menu bar"
8321 msgstr "選單列"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8324 msgid "scroll bar"
8325 msgstr "捲軸"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8328 msgid "grip"
8329 msgstr "握把"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8332 msgid "sound"
8333 msgstr "聲音"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8336 msgid "cursor"
8337 msgstr "游標"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8340 msgid "caret"
8341 msgstr "插字符號"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8344 msgid "alert"
8345 msgstr "警示"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8348 msgid "window"
8349 msgstr "視窗"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8352 msgid "client"
8353 msgstr "客戶端"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8356 msgid "popup menu"
8357 msgstr "彈出式選單"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8360 msgid "menu item"
8361 msgstr "功能表項目"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8364 msgid "tool tip"
8365 msgstr "工具提示"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8368 msgid "application"
8369 msgstr "應用程式"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8372 msgid "document"
8373 msgstr "文件"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8376 msgid "pane"
8377 msgstr "窗格"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8380 msgid "chart"
8381 msgstr "圖表"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8384 msgid "dialog"
8385 msgstr "對話框"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8388 msgid "border"
8389 msgstr "邊框"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8392 msgid "grouping"
8393 msgstr "分組"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8396 msgid "separator"
8397 msgstr "分隔線"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8400 msgid "tool bar"
8401 msgstr "工具列"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8404 msgid "status bar"
8405 msgstr "狀態列"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8408 msgid "table"
8409 msgstr "表格"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8412 msgid "column header"
8413 msgstr "行首"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8416 msgid "row header"
8417 msgstr "列首"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8420 msgid "column"
8421 msgstr "行"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8424 msgid "row"
8425 msgstr "列"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8428 msgid "cell"
8429 msgstr "儲存格"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8432 msgid "link"
8433 msgstr "鏈結"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8436 msgid "help balloon"
8437 msgstr "說明泡泡"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8440 msgid "character"
8441 msgstr "字元"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8444 msgid "list"
8445 msgstr "清單"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8448 msgid "list item"
8449 msgstr "清單項目"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8452 msgid "outline"
8453 msgstr "描邊"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8456 msgid "outline item"
8457 msgstr "描邊項目"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8460 msgid "page tab"
8461 msgstr "頁面頁標"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8464 msgid "property page"
8465 msgstr "內容頁面"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8468 msgid "indicator"
8469 msgstr "指示器"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8472 msgid "graphic"
8473 msgstr "圖形"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8476 msgid "static text"
8477 msgstr "靜態文字"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8480 msgid "text"
8481 msgstr "文字"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8484 msgid "push button"
8485 msgstr "按鈕"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8488 msgid "check button"
8489 msgstr "檢查按鈕"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8492 msgid "radio button"
8493 msgstr "單選按鈕"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8496 msgid "combo box"
8497 msgstr "複合方塊"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8500 msgid "drop down"
8501 msgstr "下拉選單"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8504 msgid "progress bar"
8505 msgstr "進度條"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8508 msgid "dial"
8509 msgstr "撥號"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8512 msgid "hot key field"
8513 msgstr "快速鍵欄位"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8516 msgid "slider"
8517 msgstr "滑動軸"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8520 msgid "spin box"
8521 msgstr "數值調整框"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8524 msgid "diagram"
8525 msgstr "圖表"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8528 msgid "animation"
8529 msgstr "動畫"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8532 msgid "equation"
8533 msgstr "方程式"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8536 msgid "drop down button"
8537 msgstr "下拉按鈕"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8540 msgid "menu button"
8541 msgstr "選單按鈕"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8544 msgid "grid drop down button"
8545 msgstr "格線下拉按鈕"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8548 msgid "white space"
8549 msgstr "空白"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8552 msgid "page tab list"
8553 msgstr "頁面頁標清單"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8556 msgid "clock"
8557 msgstr "時鐘"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8560 msgid "split button"
8561 msgstr "分割按鈕"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8564 msgid "IP address"
8565 msgstr "IP 位址"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8568 msgid "outline button"
8569 msgstr "描邊按鈕"
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "Normal"
8574 msgctxt "object state"
8575 msgid "normal"
8576 msgstr "中"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8579 #, fuzzy
8580 #| msgid "Unavailable"
8581 msgctxt "object state"
8582 msgid "unavailable"
8583 msgstr "不得使用"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "Select"
8588 msgctxt "object state"
8589 msgid "selected"
8590 msgstr "選擇"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Paused"
8595 msgctxt "object state"
8596 msgid "focused"
8597 msgstr "已暫停"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "&Compressed"
8602 msgctxt "object state"
8603 msgid "pressed"
8604 msgstr "壓縮(&C)"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8607 msgctxt "object state"
8608 msgid "checked"
8609 msgstr ""
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8612 #, fuzzy
8613 #| msgid "Mixed"
8614 msgctxt "object state"
8615 msgid "mixed"
8616 msgstr "混雜"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "&Read Only"
8621 msgctxt "object state"
8622 msgid "read only"
8623 msgstr "唯讀(&R)"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Hot Tracked Item"
8628 msgctxt "object state"
8629 msgid "hot tracked"
8630 msgstr "熱門軌段的項目"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "Defaults"
8635 msgctxt "object state"
8636 msgid "default"
8637 msgstr "預設"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8640 msgctxt "object state"
8641 msgid "expanded"
8642 msgstr ""
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8645 msgctxt "object state"
8646 msgid "collapsed"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8650 msgctxt "object state"
8651 msgid "busy"
8652 msgstr ""
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8655 msgctxt "object state"
8656 msgid "floating"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8660 msgctxt "object state"
8661 msgid "marqueed"
8662 msgstr ""
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "animation"
8667 msgctxt "object state"
8668 msgid "animated"
8669 msgstr "動畫"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8672 msgctxt "object state"
8673 msgid "invisible"
8674 msgstr ""
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8677 msgctxt "object state"
8678 msgid "offscreen"
8679 msgstr ""
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "&enable"
8684 msgctxt "object state"
8685 msgid "sizeable"
8686 msgstr "啟用(&E)"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8689 #, fuzzy
8690 #| msgid "&enable"
8691 msgctxt "object state"
8692 msgid "moveable"
8693 msgstr "啟用(&E)"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8696 msgctxt "object state"
8697 msgid "self voicing"
8698 msgstr ""
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8701 #, fuzzy
8702 #| msgid "Paused"
8703 msgctxt "object state"
8704 msgid "focusable"
8705 msgstr "已暫停"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "table"
8710 msgctxt "object state"
8711 msgid "selectable"
8712 msgstr "表格"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "link"
8717 msgctxt "object state"
8718 msgid "linked"
8719 msgstr "鏈結"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8722 msgctxt "object state"
8723 msgid "traversed"
8724 msgstr ""
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "table"
8729 msgctxt "object state"
8730 msgid "multi selectable"
8731 msgstr "表格"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8734 #, fuzzy
8735 #| msgid "Please select a file."
8736 msgctxt "object state"
8737 msgid "extended selectable"
8738 msgstr "請選取檔案。"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8741 #, fuzzy
8742 #| msgid "alert"
8743 msgctxt "object state"
8744 msgid "alert low"
8745 msgstr "警示"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "alert"
8750 msgctxt "object state"
8751 msgid "alert medium"
8752 msgstr "警示"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "alert"
8757 msgctxt "object state"
8758 msgid "alert high"
8759 msgstr "警示"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "Write protected.\n"
8764 msgctxt "object state"
8765 msgid "protected"
8766 msgstr "防止寫入的。\n"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8769 msgctxt "object state"
8770 msgid "has popup"
8771 msgstr ""
8773 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8774 msgid "True"
8775 msgstr "真"
8777 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8778 msgid "False"
8779 msgstr "假"
8781 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8782 msgid "On"
8783 msgstr "開"
8785 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8786 msgid "Off"
8787 msgstr "關"
8789 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "video"
8792 msgid "Provider"
8793 msgstr "視訊"
8795 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "Select the format you want to use:"
8798 msgid "Select the data you want to connect to:"
8799 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8801 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8802 #, fuzzy
8803 #| msgid "LAN Connection"
8804 msgid "Connection"
8805 msgstr "區域網路連線"
8807 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "Select the format you want to use:"
8810 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8811 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8813 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8814 msgid "1. Specify the source of data:"
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8818 #, fuzzy
8819 #| msgid "Please enter your name"
8820 msgid "Use &data source name"
8821 msgstr "請輸入您的姓名"
8823 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "Reset Connections"
8826 msgid "Use c&onnection string"
8827 msgstr "重置的連線"
8829 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8830 #, fuzzy
8831 #| msgid "LAN Connection"
8832 msgid "&Connection string:"
8833 msgstr "區域網路連線"
8835 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "A&dd..."
8838 msgid "B&uild..."
8839 msgstr "加入(&D)..."
8841 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8842 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8843 msgstr ""
8845 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8846 #, fuzzy
8847 #| msgid "&User name:"
8848 msgid "User &name:"
8849 msgstr "使用者名稱(&U):"
8851 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8852 #, fuzzy
8853 #| msgid "&Blank page"
8854 msgid "&Blank password"
8855 msgstr "空白頁面(&B)"
8857 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8858 #, fuzzy
8859 #| msgid "Wrong password.\n"
8860 msgid "Allow &saving password"
8861 msgstr "密碼錯誤。\n"
8863 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8864 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8865 msgstr ""
8867 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8868 #, fuzzy
8869 #| msgid "Reset Connections"
8870 msgid "&Test Connection"
8871 msgstr "重置的連線"
8873 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8874 msgid "Advanced"
8875 msgstr "進階"
8877 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8878 #, fuzzy
8879 #| msgid "Network share"
8880 msgid "Network settings"
8881 msgstr "網路分享"
8883 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8886 msgid "&Impersonation level:"
8887 msgstr "不當的假冒等級。\n"
8889 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8890 msgid "P&rotection level:"
8891 msgstr ""
8893 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8894 #, fuzzy
8895 #| msgid "Connected"
8896 msgid "Connect:"
8897 msgstr "已連線"
8899 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8900 #, fuzzy
8901 #| msgid "&Seconds"
8902 msgid "seconds."
8903 msgstr "秒(&S)"
8905 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8906 #, fuzzy
8907 #| msgid "Success"
8908 msgid "A&ccess:"
8909 msgstr "成功"
8911 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8912 #, fuzzy
8913 #| msgid "&All"
8914 msgid "All"
8915 msgstr "全部(&A)"
8917 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8918 msgid ""
8919 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8920 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8921 msgstr ""
8923 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "&Edit..."
8926 msgid "&Edit Value..."
8927 msgstr "編輯(&E)..."
8929 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "Properties"
8932 msgid "Data Link Error"
8933 msgstr "屬性"
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "Please select a file."
8938 msgid "Please select a provider."
8939 msgstr "請選取檔案。"
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8942 msgid ""
8943 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8944 "properly."
8945 msgstr ""
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8948 #, fuzzy
8949 #| msgid "Properties"
8950 msgid "Data Link Properties"
8951 msgstr "屬性"
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8954 msgid "OLE DB Provider(s)"
8955 msgstr ""
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "Ready"
8960 msgid "Read"
8961 msgstr "待命"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8964 #, fuzzy
8965 #| msgid "Readme:"
8966 msgid "ReadWrite"
8967 msgstr "產品說明:"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8970 msgid "Share Deny None"
8971 msgstr ""
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8974 msgid "Share Deny Read"
8975 msgstr ""
8977 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8978 msgid "Share Deny Write"
8979 msgstr ""
8981 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8982 msgid "Share Exclusive"
8983 msgstr ""
8985 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8986 #, fuzzy
8987 #| msgid "I/O Writes"
8988 msgid "Write"
8989 msgstr "I/O 寫入次數"
8991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8992 msgid "Insert Object"
8993 msgstr "插入物件"
8995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8996 msgid "Object Type:"
8997 msgstr "物件類型:"
8999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9000 msgid "Result"
9001 msgstr "結果"
9003 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9004 msgid "Create New"
9005 msgstr "新增"
9007 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9008 msgid "Create Control"
9009 msgstr "建立控制項"
9011 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9012 msgid "Create From File"
9013 msgstr "建立於檔案"
9015 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9016 msgid "&Add Control..."
9017 msgstr "新增控制項(&A)..."
9019 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9020 msgid "Display As Icon"
9021 msgstr "顯示為圖示"
9023 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9024 msgid "Browse..."
9025 msgstr "瀏覽..."
9027 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9028 msgid "File:"
9029 msgstr "檔案:"
9031 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9032 msgid "Paste Special"
9033 msgstr "特殊貼上"
9035 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9036 msgid "Source:"
9037 msgstr "原始檔案:"
9039 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9043 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9044 msgid "&Paste"
9045 msgstr "貼上(&P)"
9047 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9048 msgid "Paste &Link"
9049 msgstr "貼上連結(&L)"
9051 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9052 msgid "&As:"
9053 msgstr "為(&A):"
9055 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9056 msgid "&Display As Icon"
9057 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9059 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9060 msgid "Change &Icon..."
9061 msgstr "變更圖示(&I)..."
9063 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9064 msgid "Insert a new %s object into your document"
9065 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9067 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9068 msgid ""
9069 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9070 "may activate it using the program which created it."
9071 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
9073 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9074 msgid "Browse"
9075 msgstr "瀏覽"
9077 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9078 msgid ""
9079 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9080 "control."
9081 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
9083 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9084 msgid "Add Control"
9085 msgstr "加入控制項"
9087 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9088 #, fuzzy
9089 #| msgid "&Font..."
9090 msgid "&Convert..."
9091 msgstr "字型(&F)..."
9093 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9094 #, fuzzy
9095 #| msgid "&Object"
9096 msgid "%1 %2 &Object"
9097 msgstr "物件(&O)"
9099 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9100 #, fuzzy
9101 #| msgid "&Object"
9102 msgid "%1 &Object"
9103 msgstr "物件(&O)"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9106 msgid "&Object"
9107 msgstr "物件(&O)"
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9110 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9111 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9113 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9114 msgid ""
9115 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9116 "activate it using %s."
9117 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9120 msgid ""
9121 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9122 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9123 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9126 msgid ""
9127 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9128 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9129 "your document."
9130 msgstr ""
9131 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
9132 "變更都會影響到您的文件。"
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9135 msgid ""
9136 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9137 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9138 "in your document."
9139 msgstr ""
9140 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9141 "會影響到您的文件。"
9143 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9144 msgid ""
9145 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9146 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9147 "be reflected in your document."
9148 msgstr ""
9149 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9150 "會影響到您的檔案。"
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9153 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9154 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9157 msgid "Unknown Type"
9158 msgstr "不明類型"
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9161 msgid "Unknown Source"
9162 msgstr "不明來源"
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9165 msgid "the program which created it"
9166 msgstr "不明應用程式"
9168 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9169 msgid "Scanning"
9170 msgstr "正在掃描"
9172 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9173 msgid "SCANNING... Please Wait"
9174 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9176 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9177 msgctxt "unit: pixels"
9178 msgid "px"
9179 msgstr "像素"
9181 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9182 msgctxt "unit: bits"
9183 msgid "b"
9184 msgstr "位元"
9186 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9188 msgctxt "unit: dots/inch"
9189 msgid "dpi"
9190 msgstr "點/英吋"
9192 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9193 msgctxt "unit: percent"
9194 msgid "%"
9195 msgstr "百分比"
9197 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9198 msgctxt "unit: microseconds"
9199 msgid "us"
9200 msgstr "微秒"
9202 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9203 msgid "Settings for %s"
9204 msgstr "%s 的設定值"
9206 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9207 msgid "Baud Rate"
9208 msgstr "鮑率"
9210 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9211 msgid "Parity"
9212 msgstr "同位元檢查"
9214 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9215 msgid "Flow Control"
9216 msgstr "流程控制"
9218 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9219 msgid "Data Bits"
9220 msgstr "資料位元"
9222 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9223 msgid "Stop Bits"
9224 msgstr "停止位元"
9226 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9227 msgid "Copying Files..."
9228 msgstr "複製檔案..."
9230 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9231 msgid "Destination:"
9232 msgstr "目標檔案:"
9234 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9235 msgid "Files Needed"
9236 msgstr "需要檔案"
9238 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9239 msgid ""
9240 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9241 "make sure the correct drive is selected below"
9242 msgstr ""
9243 "插入原廠安裝光碟\n"
9244 "並確認選擇了正確的磁碟"
9246 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9247 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9248 msgstr "複製原廠檔案:"
9250 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9251 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9252 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9254 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9255 msgid "Unknown"
9256 msgstr "未知"
9258 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9259 msgid "Copy files from:"
9260 msgstr "從複製檔案:"
9262 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9263 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9264 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9267 msgid "F&orward"
9268 msgstr "向前(&O)"
9270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9271 msgid "&Save Background As..."
9272 msgstr "將背景存為(&S)..."
9274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9275 msgid "Set As Back&ground"
9276 msgstr "設為背景(&G)"
9278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9279 msgid "&Copy Background"
9280 msgstr "複製背景(&C)"
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9283 msgid "Set as &Desktop Item"
9284 msgstr "設定到桌面(&D)"
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9287 msgid "Create Shor&tcut"
9288 msgstr "建立捷徑(&T)"
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9293 msgid "Add to &Favorites..."
9294 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9297 msgid "&Encoding"
9298 msgstr "編碼(&E)"
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9301 msgid "Pr&int"
9302 msgstr "列印(&I)"
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9306 msgid "&Open Link"
9307 msgstr "開啟連結(&O)"
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9311 msgid "Open Link in &New Window"
9312 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9316 msgid "Save Target &As..."
9317 msgstr "另存目標(&A)..."
9319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9321 msgid "&Print Target"
9322 msgstr "列印目標(&P)"
9324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9326 msgid "S&how Picture"
9327 msgstr "顯示圖片(&H)"
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9330 msgid "&Save Picture As..."
9331 msgstr "另存圖片(&S)..."
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9334 msgid "&E-mail Picture..."
9335 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9338 msgid "Pr&int Picture..."
9339 msgstr "列印圖片(&I)..."
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9342 msgid "&Go to My Pictures"
9343 msgstr "到我的圖片(&G)"
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9347 msgid "Set as Back&ground"
9348 msgstr "設為背景(&G)"
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9352 msgid "Set as &Desktop Item..."
9353 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9357 msgid "Copy Shor&tcut"
9358 msgstr "複製捷徑(&T)"
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9362 msgid "P&roperties"
9363 msgstr "屬性(&R)"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9366 msgid "&Undo"
9367 msgstr "復原(&U)"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9370 #: dlls/user32/user32.rc:63
9371 msgid "&Delete"
9372 msgstr "刪除(&D)"
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9375 msgid "&Select"
9376 msgstr "選擇(&S)"
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9379 msgid "&Cell"
9380 msgstr "格(&C)"
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9383 msgid "&Row"
9384 msgstr "列(&R)"
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9387 msgid "&Column"
9388 msgstr "行(&O)"
9390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9391 msgid "&Table"
9392 msgstr "表格(&T)"
9394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9395 msgid "&Cell Properties"
9396 msgstr "格屬性(&C)"
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9399 msgid "&Table Properties"
9400 msgstr "表格屬性(&T)"
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9403 msgid "Open in &New Window"
9404 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9407 msgid "Cut"
9408 msgstr "剪下"
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9411 msgid "&Save Video As..."
9412 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9415 msgid "Play"
9416 msgstr "播放"
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9419 msgid "Rewind"
9420 msgstr "倒回"
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9423 msgid "Trace Tags"
9424 msgstr "追蹤標籤"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9427 msgid "Resource Failures"
9428 msgstr "資源失敗"
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9431 msgid "Dump Tracking Info"
9432 msgstr "傾印追蹤資訊"
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9435 msgid "Debug Break"
9436 msgstr "除錯中斷"
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9439 msgid "Debug View"
9440 msgstr "除錯檢視"
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9443 msgid "Dump Tree"
9444 msgstr "傾印 Tree"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9447 msgid "Dump Lines"
9448 msgstr "傾印 Lines"
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9451 msgid "Dump DisplayTree"
9452 msgstr "傾印 DisplayTree"
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9455 msgid "Dump FormatCaches"
9456 msgstr "傾印 FormatCaches"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9459 msgid "Dump LayoutRects"
9460 msgstr "傾印 LayoutRects"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9463 msgid "Memory Monitor"
9464 msgstr "記憶體監控"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9467 msgid "Performance Meters"
9468 msgstr "效能量尺"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9471 msgid "Save HTML"
9472 msgstr "儲存 HTML"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9475 msgid "&Browse View"
9476 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9479 msgid "&Edit View"
9480 msgstr "編輯檢視(&E)"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9483 msgid "Scroll Here"
9484 msgstr "滾動這裡"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9487 msgid "Top"
9488 msgstr "頂端"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9491 msgid "Bottom"
9492 msgstr "底端"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9495 msgid "Page Up"
9496 msgstr "向上翻頁"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9499 msgid "Page Down"
9500 msgstr "向下翻頁"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9503 msgid "Scroll Up"
9504 msgstr "向上滾動"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9507 msgid "Scroll Down"
9508 msgstr "向下滾動"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9511 msgid "Left Edge"
9512 msgstr "左邊緣"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9515 msgid "Right Edge"
9516 msgstr "右邊緣"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9519 msgid "Page Left"
9520 msgstr "向左翻頁"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9523 msgid "Page Right"
9524 msgstr "向右翻頁"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9527 msgid "Scroll Left"
9528 msgstr "向左滾動"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9531 msgid "Scroll Right"
9532 msgstr "向右滾動"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9535 msgid "Wine Internet Explorer"
9536 msgstr "Wine Internet Explorer"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9539 msgid "&w&bPage &p"
9540 msgstr "&w&b頁 &p"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9546 msgid "Lar&ge Icons"
9547 msgstr "大型圖示(&G)"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9553 msgid "S&mall Icons"
9554 msgstr "小型圖示(&M)"
9556 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9558 msgid "&List"
9559 msgstr "清單(&L)"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9565 msgid "&Details"
9566 msgstr "詳細清單(&D)"
9568 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9569 msgid "Arrange &Icons"
9570 msgstr "排列圖示(&I)"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9573 msgid "By &Name"
9574 msgstr "檔案名稱(&N)"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9577 msgid "By &Type"
9578 msgstr "類型(&T)"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9581 msgid "By &Size"
9582 msgstr "大小(&S)"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9585 msgid "By &Date"
9586 msgstr "日期(&D)"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9589 msgid "&Auto Arrange"
9590 msgstr "自動排列(&A)"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9593 msgid "Line up Icons"
9594 msgstr "貼齊圖示"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9597 msgid "Paste as Link"
9598 msgstr "貼上連結"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9602 msgid "New"
9603 msgstr "新增"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9606 msgid "New &Folder"
9607 msgstr "新增資料夾(&F)"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9610 msgid "New &Link"
9611 msgstr "新增連結(&L)"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9614 msgid "Properties"
9615 msgstr "屬性"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9618 msgctxt "recycle bin"
9619 msgid "&Restore"
9620 msgstr "回復(&R)"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9623 msgid "&Erase"
9624 msgstr "清除(&E)"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9627 msgid "E&xplore"
9628 msgstr "檔案管理員(&X)"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9631 msgid "C&ut"
9632 msgstr "剪下(&U)"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9635 msgid "Create &Link"
9636 msgstr "建立連結(&L)"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9639 msgid "&Rename"
9640 msgstr "重新命名(&R)"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9643 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9644 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9645 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9647 msgid "E&xit"
9648 msgstr "結束(&X)"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9651 msgid "&About Control Panel"
9652 msgstr "關於控制臺(&A)"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9655 msgid "Browse for Folder"
9656 msgstr "瀏覽資料夾"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9659 msgid "Folder:"
9660 msgstr "資料夾:"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9663 msgid "&Make New Folder"
9664 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9667 msgid "Message"
9668 msgstr "訊息"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9671 msgid "Yes to &all"
9672 msgstr "全部皆是(&A)"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9675 msgid "About %s"
9676 msgstr "關於 %s"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9679 msgid "Wine &license"
9680 msgstr "使用許可(&L)"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9683 msgid "Running on %s"
9684 msgstr "執行於 %s"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9687 msgid "Wine was brought to you by:"
9688 msgstr "Wine 開發人員:"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9691 #, fuzzy
9692 #| msgid "&Run..."
9693 msgid "Run"
9694 msgstr "執行(&R)..."
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9697 msgid ""
9698 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9699 "will open it for you."
9700 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9703 msgid "&Open:"
9704 msgstr "開啟(&O):"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9707 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9709 msgid "&Browse..."
9710 msgstr "瀏覽(&B)..."
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9713 #, fuzzy
9714 #| msgid "File type"
9715 msgid "File type:"
9716 msgstr "檔案類型"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9719 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9720 msgid "Location:"
9721 msgstr "位址:"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9724 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9725 msgid "Size:"
9726 msgstr "大小:"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9729 #, fuzzy
9730 #| msgid "Creation date"
9731 msgid "Creation date:"
9732 msgstr "建立日期"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9735 #, fuzzy
9736 #| msgid "&Attributes:"
9737 msgid "Attributes:"
9738 msgstr "屬性(&A):"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9741 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9742 msgid "H&idden"
9743 msgstr "隱藏(&I)"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9746 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9747 msgid "&Archive"
9748 msgstr "保存(&A)"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9751 #, fuzzy
9752 #| msgid "Open:"
9753 msgid "Open with:"
9754 msgstr "開啟:"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid "Change &Icon..."
9759 msgid "&Change..."
9760 msgstr "變更圖示(&I)..."
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9763 #, fuzzy
9764 #| msgid "Modified"
9765 msgid "Last modified:"
9766 msgstr "已修改"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9769 #, fuzzy
9770 #| msgid "Last Change:"
9771 msgid "Last accessed:"
9772 msgstr "最後修改:"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9775 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9776 msgid "Size"
9777 msgstr "大小"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9780 msgid "Type"
9781 msgstr "類型"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9784 msgid "Modified"
9785 msgstr "已修改"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9788 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9789 msgid "Attributes"
9790 msgstr "屬性"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9793 msgid "Size available"
9794 msgstr "剩餘空間"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9797 msgid "Comments"
9798 msgstr "備註"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9801 msgid "Owner"
9802 msgstr "所有者"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9805 msgid "Group"
9806 msgstr "群組"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9809 msgid "Original location"
9810 msgstr "原來的位置"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9813 msgid "Date deleted"
9814 msgstr "日期已刪除"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9817 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9818 msgctxt "display name"
9819 msgid "Desktop"
9820 msgstr "桌面"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9823 msgid "My Computer"
9824 msgstr "我的電腦"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9827 msgid "Control Panel"
9828 msgstr "Wine 控制臺"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9831 msgid "Select"
9832 msgstr "選擇"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9835 msgid "Restart"
9836 msgstr "重新啟動"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9839 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9840 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9843 msgid "Shutdown"
9844 msgstr "關機"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9847 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9848 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9851 msgid "Programs"
9852 msgstr "程式"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9855 msgid "My Documents"
9856 msgstr "我的文件"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9859 msgid "Favorites"
9860 msgstr "我的最愛"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9863 msgid "StartUp"
9864 msgstr "啟動"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9867 msgid "Start Menu"
9868 msgstr "開始功能表"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9871 msgid "My Music"
9872 msgstr "我的音樂"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9875 msgid "My Videos"
9876 msgstr "我的影片"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9879 msgctxt "directory"
9880 msgid "Desktop"
9881 msgstr "桌面"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9884 msgid "NetHood"
9885 msgstr "網路上的芳鄰"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9888 msgid "Templates"
9889 msgstr "樣板"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9892 msgid "PrintHood"
9893 msgstr "印表套頁"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9896 msgid "History"
9897 msgstr "歷程"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9900 msgid "Program Files"
9901 msgstr "程式檔案"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9904 msgid "My Pictures"
9905 msgstr "我的圖片"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9908 msgid "Common Files"
9909 msgstr "共同檔案"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9913 msgid "Documents"
9914 msgstr "文件"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9917 msgid "Administrative Tools"
9918 msgstr "系統管理工具"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9921 msgid "Music"
9922 msgstr "音樂"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9925 msgid "Pictures"
9926 msgstr "圖片"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9929 msgid "Videos"
9930 msgstr "視訊"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9933 msgid "Program Files (x86)"
9934 msgstr "程式檔案 (x86)"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9937 msgid "Contacts"
9938 msgstr "聯絡人"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9941 msgid "Links"
9942 msgstr "連結"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9945 msgid "Slide Shows"
9946 msgstr "投影片放映"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9949 msgid "Playlists"
9950 msgstr "播放清單"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9953 msgid "Status"
9954 msgstr "狀態"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9957 msgid "Model"
9958 msgstr "式樣"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9961 msgid "Sample Music"
9962 msgstr "範例音樂"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9965 msgid "Sample Pictures"
9966 msgstr "範例圖片"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9969 msgid "Sample Playlists"
9970 msgstr "範例播放清單"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9973 msgid "Sample Videos"
9974 msgstr "範例影片"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9977 msgid "Saved Games"
9978 msgstr "儲存的遊戲"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9981 msgid "Searches"
9982 msgstr "搜尋"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9985 msgid "Users"
9986 msgstr "使用者"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9989 msgid "Downloads"
9990 msgstr "下載"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9993 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9994 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9997 msgid "Error during creation of a new folder"
9998 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10001 msgid "Confirm file deletion"
10002 msgstr "確認檔案的刪除"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10005 msgid "Confirm folder deletion"
10006 msgstr "確認資料夾的刪除"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10009 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10010 msgstr "確定要刪除 %1?"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10013 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10014 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10017 msgid "Confirm file overwrite"
10018 msgstr "確認檔案的覆寫"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10021 msgid ""
10022 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10023 "\n"
10024 "Do you want to replace it?"
10025 msgstr ""
10026 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
10027 "\n"
10028 "您要置換它嗎?"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10031 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10032 msgstr "確定要刪除已選項目?"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10035 msgid ""
10036 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10037 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10040 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10041 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10044 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10045 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10048 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10049 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10052 msgid ""
10053 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10054 "\n"
10055 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10056 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10057 "the folder?"
10058 msgstr ""
10059 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
10060 "\n"
10061 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10062 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
10063 "資料夾嗎?"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10066 msgid "Wine Control Panel"
10067 msgstr "Wine 控制臺"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10070 #, fuzzy
10071 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10072 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10073 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10076 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10077 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10080 msgid "Executable files (*.exe)"
10081 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10084 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10085 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10088 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10089 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10092 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10093 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10096 msgid "Confirm deletion"
10097 msgstr "確認刪除"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10100 msgid ""
10101 "A file already exists at the path %1.\n"
10102 "\n"
10103 "Do you want to replace it?"
10104 msgstr ""
10105 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10106 "\n"
10107 "您要置換它嗎?"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10110 msgid ""
10111 "A folder already exists at the path %1.\n"
10112 "\n"
10113 "Do you want to replace it?"
10114 msgstr ""
10115 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10116 "\n"
10117 "您要置換它嗎?"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10120 msgid "Confirm overwrite"
10121 msgstr "確認覆寫"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10124 msgid ""
10125 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10126 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10127 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10128 "any later version.\n"
10129 "\n"
10130 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10133 "details.\n"
10134 "\n"
10135 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10136 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10137 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10138 msgstr ""
10139 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10140 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10141 "版本。\n"
10142 "\n"
10143 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
10144 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10145 "\n"
10146 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
10147 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10148 "02110-1301, USA."
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10151 msgid "Wine License"
10152 msgstr "Wine 授權"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10155 msgid "Trash"
10156 msgstr "回收筒"
10158 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10159 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10160 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10161 msgid "Error"
10162 msgstr "錯誤"
10164 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10165 msgid "Don't show me th&is message again"
10166 msgstr "不要再顯示這個訊息"
10168 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10169 msgid "%d bytes"
10170 msgstr "%d 位元組"
10172 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10173 msgctxt "time unit: hours"
10174 msgid " hr"
10175 msgstr " 小時"
10177 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10178 msgctxt "time unit: minutes"
10179 msgid " min"
10180 msgstr " 分"
10182 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10183 msgctxt "time unit: seconds"
10184 msgid " sec"
10185 msgstr " 秒"
10187 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10188 #, fuzzy
10189 #| msgid "New Folder"
10190 msgid "Select Source"
10191 msgstr "新資料夾"
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10194 msgid "China Standard Time"
10195 msgstr ""
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10198 msgid "China Daylight Time"
10199 msgstr ""
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10202 msgid "North Asia Standard Time"
10203 msgstr ""
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10206 msgid "North Asia Daylight Time"
10207 msgstr ""
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10210 msgid "Georgian Standard Time"
10211 msgstr ""
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10214 msgid "Georgian Daylight Time"
10215 msgstr ""
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10218 msgid "Nepal Standard Time"
10219 msgstr ""
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10222 msgid "Nepal Daylight Time"
10223 msgstr ""
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10226 msgid "Cape Verde Standard Time"
10227 msgstr ""
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10230 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10231 msgstr ""
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10234 #, fuzzy
10235 #| msgid "Date and time"
10236 msgid "Haiti Standard Time"
10237 msgstr "日期和時間"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10240 #, fuzzy
10241 #| msgid "Date and time"
10242 msgid "Haiti Daylight Time"
10243 msgstr "日期和時間"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10246 #, fuzzy
10247 #| msgid "Central European"
10248 msgid "Central European Standard Time"
10249 msgstr "中歐語言"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10252 #, fuzzy
10253 #| msgid "Central European"
10254 msgid "Central European Daylight Time"
10255 msgstr "中歐語言"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10258 msgid "Morocco Standard Time"
10259 msgstr ""
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10262 msgid "Morocco Daylight Time"
10263 msgstr ""
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10266 #, fuzzy
10267 #| msgid "Central European"
10268 msgid "Central Europe Standard Time"
10269 msgstr "中歐語言"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10272 #, fuzzy
10273 #| msgid "Central European"
10274 msgid "Central Europe Daylight Time"
10275 msgstr "中歐語言"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10278 msgid "Iran Standard Time"
10279 msgstr ""
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10282 msgid "Iran Daylight Time"
10283 msgstr ""
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10286 #, fuzzy
10287 #| msgid "Date and time"
10288 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10289 msgstr "日期和時間"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10292 #, fuzzy
10293 #| msgid "Date and time"
10294 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10295 msgstr "日期和時間"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10298 msgid "Namibia Standard Time"
10299 msgstr ""
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10302 msgid "Namibia Daylight Time"
10303 msgstr ""
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10306 msgid "Tonga Standard Time"
10307 msgstr ""
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10310 msgid "Tonga Daylight Time"
10311 msgstr ""
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10314 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10315 msgstr ""
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10318 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10319 msgstr ""
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10322 #, fuzzy
10323 #| msgid "&Standard bar"
10324 msgid "GMT Standard Time"
10325 msgstr "標準列(&S)"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10328 msgid "GMT Daylight Time"
10329 msgstr ""
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10332 msgid "Central Asia Standard Time"
10333 msgstr ""
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10336 msgid "Central Asia Daylight Time"
10337 msgstr ""
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10340 #, fuzzy
10341 #| msgid "&Standard bar"
10342 msgid "Lord Howe Standard Time"
10343 msgstr "標準列(&S)"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10346 #, fuzzy
10347 #| msgid "Date and time"
10348 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10349 msgstr "日期和時間"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10352 msgid "Arabic Standard Time"
10353 msgstr ""
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10356 msgid "Arabic Daylight Time"
10357 msgstr ""
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10360 msgid "Magadan Standard Time"
10361 msgstr ""
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10364 msgid "Magadan Daylight Time"
10365 msgstr ""
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10368 msgid "Newfoundland Standard Time"
10369 msgstr ""
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10372 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10373 msgstr ""
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10376 msgid "West Pacific Standard Time"
10377 msgstr ""
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10380 msgid "West Pacific Daylight Time"
10381 msgstr ""
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10384 msgid "Pacific Standard Time"
10385 msgstr ""
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10388 msgid "Pacific Daylight Time"
10389 msgstr ""
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10392 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10393 msgstr ""
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10396 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10397 msgstr ""
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid "Date and time"
10402 msgid "Magallanes Standard Time"
10403 msgstr "日期和時間"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "Date and time"
10408 msgid "Magallanes Daylight Time"
10409 msgstr "日期和時間"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10412 msgid "Samoa Standard Time"
10413 msgstr ""
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10416 msgid "Samoa Daylight Time"
10417 msgstr ""
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10420 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10421 msgstr ""
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10424 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10428 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10432 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10433 msgstr ""
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10436 msgid "Middle East Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10440 msgid "Middle East Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10444 msgid "Tokyo Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10448 msgid "Tokyo Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10452 msgid "Line Islands Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10456 msgid "Line Islands Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10460 #, fuzzy
10461 #| msgid "Date and time"
10462 msgid "Cuba Standard Time"
10463 msgstr "日期和時間"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10466 #, fuzzy
10467 #| msgid "Date and time"
10468 msgid "Cuba Daylight Time"
10469 msgstr "日期和時間"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10472 msgid "Jordan Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10476 msgid "Jordan Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10480 msgid "Central Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10484 msgid "Central Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10488 msgid "Azores Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10492 msgid "Azores Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10496 msgid "North Asia East Standard Time"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10500 msgid "North Asia East Daylight Time"
10501 msgstr ""
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10504 msgid "Argentina Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10508 msgid "Argentina Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10512 #, fuzzy
10513 #| msgid "&Standard bar"
10514 msgid "Marquesas Standard Time"
10515 msgstr "標準列(&S)"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10518 #, fuzzy
10519 #| msgid "Date and time"
10520 msgid "Marquesas Daylight Time"
10521 msgstr "日期和時間"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10524 msgid "Myanmar Standard Time"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10528 msgid "Myanmar Daylight Time"
10529 msgstr ""
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10532 msgid "Coordinated Universal Time"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10536 msgid "India Standard Time"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10540 msgid "India Daylight Time"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10544 #, fuzzy
10545 #| msgid "&Standard bar"
10546 msgid "GTB Standard Time"
10547 msgstr "標準列(&S)"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10550 msgid "GTB Daylight Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10554 msgid "Turkey Standard Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10558 msgid "Turkey Daylight Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10562 msgid "Fiji Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10566 msgid "Fiji Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10570 msgid "Canada Central Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10574 msgid "Canada Central Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10578 msgid "Taipei Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10582 msgid "Taipei Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10586 msgid "W. Europe Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10590 msgid "W. Europe Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10594 msgid "Montevideo Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10598 msgid "Montevideo Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10602 msgid "Pakistan Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10606 msgid "Pakistan Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10610 msgid "Caucasus Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10614 msgid "Caucasus Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10618 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10622 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10626 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10630 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10634 msgid "Eastern Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10638 msgid "Eastern Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10642 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10646 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10650 msgid "Atlantic Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10654 msgid "Atlantic Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10658 msgid "Mountain Standard Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10662 msgid "Mountain Daylight Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10666 msgid "US Eastern Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10670 msgid "US Eastern Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10674 #, fuzzy
10675 #| msgid "&Standard bar"
10676 msgid "North Korea Standard Time"
10677 msgstr "標準列(&S)"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10680 #, fuzzy
10681 #| msgid "Date and time"
10682 msgid "North Korea Daylight Time"
10683 msgstr "日期和時間"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10686 msgid "Tasmania Standard Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10690 msgid "Tasmania Daylight Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10694 msgid "Central America Standard Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10698 msgid "Central America Daylight Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10702 msgid "US Mountain Standard Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10706 msgid "US Mountain Daylight Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10710 msgid "South Africa Standard Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10714 msgid "South Africa Daylight Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10718 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10722 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10726 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10730 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10734 msgid "Afghanistan Standard Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10738 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10742 msgid "Yakutsk Standard Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10746 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10750 msgid "SA Eastern Standard Time"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10754 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10758 msgid "Arab Standard Time"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10762 msgid "Arab Daylight Time"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10766 msgid "Arabian Standard Time"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10770 msgid "Arabian Daylight Time"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10774 #, fuzzy
10775 #| msgid "Date and time"
10776 msgid "Tocantins Standard Time"
10777 msgstr "日期和時間"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Date and time"
10782 msgid "Tocantins Daylight Time"
10783 msgstr "日期和時間"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10786 msgid "Russian Standard Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10790 msgid "Russian Daylight Time"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10794 #, fuzzy
10795 #| msgid "Central European"
10796 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10797 msgstr "中歐語言"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Central European"
10802 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10803 msgstr "中歐語言"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10806 msgid "Romance Standard Time"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10810 msgid "Romance Daylight Time"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10814 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10818 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10822 msgid "Syria Standard Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10826 msgid "Syria Daylight Time"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10830 msgid "AUS Central Standard Time"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10834 msgid "AUS Central Daylight Time"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10838 msgid "Greenwich Standard Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10842 msgid "Greenwich Daylight Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10846 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10850 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10854 msgid "Israel Standard Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10858 msgid "Israel Daylight Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10862 msgid "Bangladesh Standard Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10866 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10870 msgid "SA Pacific Standard Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10874 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10878 msgid "West Asia Standard Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10882 msgid "West Asia Daylight Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10886 msgid "Alaskan Standard Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10890 msgid "Alaskan Daylight Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10894 msgid "Paraguay Standard Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10898 msgid "Paraguay Daylight Time"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Date and time"
10904 msgid "Dateline Standard Time"
10905 msgstr "日期和時間"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10908 msgid "Dateline Daylight Time"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10912 msgid "Libya Standard Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10916 msgid "Libya Daylight Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10920 msgid "Bahia Standard Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10924 msgid "Bahia Daylight Time"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10928 msgid "Venezuela Standard Time"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10932 msgid "Venezuela Daylight Time"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "Date and time"
10938 msgid "Bougainville Standard Time"
10939 msgstr "日期和時間"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Date and time"
10944 msgid "Bougainville Daylight Time"
10945 msgstr "日期和時間"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10948 msgid "Hawaiian Standard Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10952 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10956 msgid "SE Asia Standard Time"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10960 msgid "SE Asia Daylight Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10964 msgid "New Zealand Standard Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10968 msgid "New Zealand Daylight Time"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Date and time"
10974 msgid "Aleutian Standard Time"
10975 msgstr "日期和時間"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Date and time"
10980 msgid "Aleutian Daylight Time"
10981 msgstr "日期和時間"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10984 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10988 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10992 msgid "Belarus Standard Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10996 msgid "Belarus Daylight Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11000 msgid "SA Western Standard Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11004 msgid "SA Western Daylight Time"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11008 msgid "Greenland Standard Time"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11012 msgid "Greenland Daylight Time"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgid "Easter Island Standard Time"
11019 msgstr "日期和時間"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgid "Easter Island Daylight Time"
11025 msgstr "日期和時間"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11028 msgid "Egypt Standard Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11032 msgid "Egypt Daylight Time"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11036 #, fuzzy
11037 #| msgid "Date and time"
11038 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11039 msgstr "日期和時間"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid "Date and time"
11044 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11045 msgstr "日期和時間"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11048 msgid "Mauritius Standard Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11052 msgid "Mauritius Daylight Time"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11056 msgid "Vladivostok Standard Time"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11060 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11064 msgid "Singapore Standard Time"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11068 msgid "Singapore Daylight Time"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11072 msgid "Korea Standard Time"
11073 msgstr ""
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11076 msgid "Korea Daylight Time"
11077 msgstr ""
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Date and time"
11082 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11083 msgstr "日期和時間"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Date and time"
11088 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11089 msgstr "日期和時間"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11092 msgid "E. Africa Standard Time"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11096 msgid "E. Africa Daylight Time"
11097 msgstr ""
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11100 #, fuzzy
11101 #| msgid "&Standard bar"
11102 msgid "FLE Standard Time"
11103 msgstr "標準列(&S)"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11106 msgid "FLE Daylight Time"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11110 msgid "E. South America Standard Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11114 msgid "E. South America Daylight Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11118 msgid "Central Pacific Standard Time"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11122 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11126 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11130 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11134 msgid "Pacific SA Standard Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11138 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11142 msgid "E. Australia Standard Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11146 msgid "E. Australia Daylight Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11150 msgid "W. Australia Standard Time"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11154 msgid "W. Australia Daylight Time"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11158 msgid "Security Warning"
11159 msgstr "安全警告"
11161 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11162 msgid "Do you want to install this software?"
11163 msgstr "您要安裝這個軟體?"
11165 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11166 msgid "Don't install"
11167 msgstr "不要安裝"
11169 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11170 msgid ""
11171 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11172 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11173 msgstr ""
11174 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
11175 "要按下安裝。"
11177 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11178 msgid "Installation of component failed: %08x"
11179 msgstr "無法安裝組成:%08x"
11181 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11182 msgid "Install (%d)"
11183 msgstr "安裝 (%d)"
11185 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11186 msgid "Install"
11187 msgstr "安裝"
11189 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11191 msgctxt "window"
11192 msgid "&Restore"
11193 msgstr "回復(&R)"
11195 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11196 msgid "&Move"
11197 msgstr "移動(&M)"
11199 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11200 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11201 msgid "&Size"
11202 msgstr "大小(&S)"
11204 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11205 msgid "Mi&nimize"
11206 msgstr "最小化(&N)"
11208 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11211 msgid "Ma&ximize"
11212 msgstr "最大化(&X)"
11214 #: dlls/user32/user32.rc:36
11215 msgid "&Close\tAlt+F4"
11216 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
11218 #: dlls/user32/user32.rc:38
11219 msgid "&About Wine"
11220 msgstr "關於 Wine(&A)"
11222 #: dlls/user32/user32.rc:49
11223 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11224 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
11226 #: dlls/user32/user32.rc:51
11227 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11228 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
11230 #: dlls/user32/user32.rc:81
11231 msgid "&Abort"
11232 msgstr "中止(&A)"
11234 #: dlls/user32/user32.rc:85
11235 msgid "&Ignore"
11236 msgstr "忽略(&I)"
11238 #: dlls/user32/user32.rc:86
11239 msgid "&Try Again"
11240 msgstr "再試(&T)"
11242 #: dlls/user32/user32.rc:87
11243 msgid "&Continue"
11244 msgstr "繼續(&C)"
11246 #: dlls/user32/user32.rc:94
11247 msgid "Select Window"
11248 msgstr "選擇視窗"
11250 #: dlls/user32/user32.rc:72
11251 msgid "&More Windows..."
11252 msgstr "更多視窗(&M)..."
11254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11255 msgid "Overflow"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Out of memory."
11261 msgid "Out of memory"
11262 msgstr "記憶體不足。"
11264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11265 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11266 msgstr ""
11268 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11271 msgid "Type mismatch"
11272 msgstr "資料類型不匹配。\n"
11274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "I/O device error.\n"
11277 msgid "Device I/O error"
11278 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
11280 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "File already exists.\n"
11283 msgid "File already exists"
11284 msgstr "檔案已經存在。\n"
11286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11287 #, fuzzy
11288 #| msgid "Disk full.\n"
11289 msgid "Disk full"
11290 msgstr "磁碟已滿。\n"
11292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Too many open files.\n"
11295 msgid "Too many files"
11296 msgstr "開啟過多檔案。\n"
11298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Access denied.\n"
11301 msgid "Permission denied"
11302 msgstr "存取被拒。\n"
11304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11305 msgid "Path/File access error"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Path not found.\n"
11311 msgid "Path not found"
11312 msgstr "找不到路徑。\n"
11314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "(value not set)"
11317 msgid "Object variable not set"
11318 msgstr "(沒有設值)"
11320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11323 msgid "Invalid use of Null"
11324 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
11326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11327 msgid "Can't create necessary temporary file"
11328 msgstr ""
11330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Automation server can't create object"
11333 msgid "ActiveX component can't create object"
11334 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
11336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Object doesn't support this action"
11339 msgid "Class doesn't support Automation"
11340 msgstr "物件不支援此動作"
11342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11343 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11344 msgstr ""
11346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Object doesn't support this action"
11349 msgid "Object doesn't support named arguments"
11350 msgstr "物件不支援此動作"
11352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Object doesn't support this action"
11355 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11356 msgstr "物件不支援此動作"
11358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Element not found.\n"
11361 msgid "Named argument not found"
11362 msgstr "找不到元件。\n"
11364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11365 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Object Class Violation"
11371 msgid "Object not a collection"
11372 msgstr "物件類別違規"
11374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "Specified control was not found in message"
11377 msgid "Specified DLL function not found"
11378 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11381 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11382 msgstr ""
11384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11385 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11389 msgid "Invalid or unqualified reference"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11393 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11397 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11401 #, fuzzy
11402 #| msgid "Hide"
11403 msgid "Hide %@"
11404 msgstr "隱藏"
11406 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "Other"
11409 msgid "Hide Others"
11410 msgstr "其他"
11412 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Show"
11415 msgid "Show All"
11416 msgstr "顯示"
11418 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11419 msgid "Quit %@"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11423 msgid "Quit"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "&Window"
11429 msgid "Window"
11430 msgstr "視窗(&W)"
11432 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "&Minimize"
11435 msgid "Minimize"
11436 msgstr "最小化(&M)"
11438 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "Zoom in"
11441 msgid "Zoom"
11442 msgstr "放大"
11444 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11445 msgid "Enter Full Screen"
11446 msgstr ""
11448 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "&Bring To Front"
11451 msgid "Bring All to Front"
11452 msgstr "移到最前面(&B)"
11454 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11455 msgid "Paper Si&ze:"
11456 msgstr "紙張大小(&Z):"
11458 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11459 msgid "Duplex:"
11460 msgstr "雙面:"
11462 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "&Setup"
11465 msgid "Setup"
11466 msgstr "設定(&S)"
11468 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11469 msgid "Realm"
11470 msgstr "Realm"
11472 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11473 msgid "Authentication Required"
11474 msgstr "需要認證"
11476 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11477 msgid "Server"
11478 msgstr "伺服器"
11480 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11481 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11482 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11484 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11485 msgid "Do you want to continue anyway?"
11486 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11488 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11489 msgid "LAN Connection"
11490 msgstr "區域網路連線"
11492 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11493 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11494 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11496 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11497 msgid "The date on the certificate is invalid."
11498 msgstr "憑證上的日期無效。"
11500 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11501 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11502 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11504 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11505 msgid ""
11506 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11507 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11509 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11510 msgid "Effective Date"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "Security"
11516 msgid "Security Protocol"
11517 msgstr "安全性"
11519 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Signature"
11522 msgid "Signature Type"
11523 msgstr "簽名"
11525 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Encrypting File System"
11528 msgid "Encryption Type"
11529 msgstr "加密檔案系統"
11531 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11532 msgid "Privacy Strength"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11536 msgid "bits"
11537 msgstr ""
11539 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "Service request timeout.\n"
11542 msgid "The request has timed out.\n"
11543 msgstr "服務要求逾時。\n"
11545 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11546 #, fuzzy
11547 #| msgid "A printer error occurred."
11548 msgid "An internal error has occurred.\n"
11549 msgstr "印表機發生錯誤。"
11551 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "Path is invalid.\n"
11554 msgid "The URL is invalid.\n"
11555 msgstr "路徑無效。\n"
11557 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11558 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "The username could not be found.\n"
11564 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11565 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11567 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11570 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11571 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11573 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11574 msgid ""
11575 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11576 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11577 msgstr ""
11579 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11582 msgid "The requested item could not be located.\n"
11583 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11585 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11588 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11589 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11591 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11592 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11593 msgstr ""
11595 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11596 msgid ""
11597 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11598 "certificate is expired.\n"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11602 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11606 msgid "The specified command was carried out."
11607 msgstr "指定的命令被帶出。"
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11610 msgid "Undefined external error."
11611 msgstr "未定義的外部錯誤。"
11613 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11614 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11615 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11618 msgid "The driver was not enabled."
11619 msgstr "驅動程式未被啟用。"
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11622 msgid ""
11623 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11624 "again."
11625 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11627 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11628 msgid "The specified device handle is invalid."
11629 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11632 msgid "There is no driver installed on your system!"
11633 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11636 msgid ""
11637 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11638 "increase available memory, and then try again."
11639 msgstr ""
11640 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11641 "次。"
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11644 msgid ""
11645 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11646 "which functions and messages the driver supports."
11647 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11650 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11651 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11654 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11655 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11658 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11659 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11662 msgid ""
11663 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11664 "Capabilities function to determine the supported formats."
11665 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11668 msgid ""
11669 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11670 "device, or wait until the data is finished playing."
11671 msgstr ""
11672 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11674 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11675 msgid ""
11676 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11677 "header, and then try again."
11678 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11680 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11681 msgid ""
11682 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11683 "and then try again."
11684 msgstr ""
11685 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11687 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11688 msgid ""
11689 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11690 "header, and then try again."
11691 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11694 msgid ""
11695 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11696 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11697 msgstr ""
11698 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11701 msgid ""
11702 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11703 "transmitted, and then try again."
11704 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid ""
11709 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11710 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11711 msgid ""
11712 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11713 "on the system."
11714 msgstr ""
11715 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11716 "以編輯設定。"
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11719 msgid ""
11720 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11721 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11722 msgstr ""
11723 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11724 "再試一次。"
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11727 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11728 msgstr ""
11729 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11732 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11733 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11736 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11737 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11739 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11740 msgid ""
11741 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11742 "or contact the device manufacturer."
11743 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11746 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11747 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11750 msgid ""
11751 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11752 "unique alias."
11753 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11756 msgid ""
11757 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11758 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11761 msgid "No command was specified."
11762 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11765 msgid ""
11766 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11767 "size of the buffer."
11768 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11771 msgid ""
11772 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11773 "one."
11774 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11777 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11778 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11781 msgid ""
11782 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11783 "manufacturer about obtaining a new driver."
11784 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11787 msgid ""
11788 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11789 "manufacturer about obtaining a new driver."
11790 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11793 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11794 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11797 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11798 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11801 msgid ""
11802 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11803 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11805 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11806 msgid "The device driver is not ready."
11807 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11809 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11810 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11811 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11813 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11814 msgid ""
11815 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11816 "access error."
11817 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11820 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11821 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11823 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11824 msgid ""
11825 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11826 "separately to determine which devices caused the error."
11827 msgstr ""
11828 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11831 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11832 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11835 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11836 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11839 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11840 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11843 msgid ""
11844 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11845 "still connected to the network."
11846 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid ""
11851 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11852 #| "device name is spelled correctly."
11853 msgid ""
11854 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11855 "device name is spelled correctly."
11856 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11858 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11859 msgid ""
11860 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11861 "again."
11862 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11865 msgid ""
11866 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11867 "alias."
11868 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11871 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11872 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11874 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11875 msgid ""
11876 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11877 "parameter with each 'open' command."
11878 msgstr ""
11879 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11882 msgid ""
11883 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11884 "Please supply one."
11885 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11888 msgid ""
11889 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11890 "documentation for valid formats."
11891 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11893 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11894 msgid ""
11895 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11896 "supply one."
11897 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11900 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11901 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11903 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11904 msgid ""
11905 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11906 "may be corrupt, or not in the correct format."
11907 msgstr ""
11908 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11909 "確格式。"
11911 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11912 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11913 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11916 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11917 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11919 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11920 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11921 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11924 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11925 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11928 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11929 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11931 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11932 msgid ""
11933 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11934 "sequence, and then try again."
11935 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11938 msgid ""
11939 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11940 "the device is closed, and then try again."
11941 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11944 msgid ""
11945 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11946 "characters, followed by a period and an extension."
11947 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11950 msgid ""
11951 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11952 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11955 msgid ""
11956 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11957 "in Control Panel to install the device."
11958 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11960 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11961 msgid ""
11962 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11963 "restarting your computer."
11964 msgstr ""
11965 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11968 msgid ""
11969 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11970 "cannot change directories."
11971 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11974 msgid ""
11975 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11976 "change drives."
11977 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11980 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11981 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11983 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11984 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11985 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11987 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11988 msgid ""
11989 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11990 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11992 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11993 msgid ""
11994 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11995 "until a wave device is free, and then try again."
11996 msgstr ""
11997 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11998 "後再試一次。"
12000 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12001 msgid ""
12002 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12003 "until the device is free, and then try again."
12004 msgstr ""
12005 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
12006 "一次。"
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12009 msgid ""
12010 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12011 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12012 msgstr ""
12013 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
12014 "後再試一次。"
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12017 msgid ""
12018 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12019 "until the device is free, and then try again."
12020 msgstr ""
12021 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
12022 "一次。"
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12025 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12026 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12029 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12030 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12033 msgid ""
12034 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12035 "the Drivers option to install the wave device."
12036 msgstr ""
12037 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
12038 "wave 裝置。"
12040 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12041 msgid ""
12042 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12043 "format."
12044 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12046 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12047 msgid ""
12048 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12049 "the Drivers option to install the wave device."
12050 msgstr ""
12051 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
12052 "wave 裝置。"
12054 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12055 msgid ""
12056 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12057 "format."
12058 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12060 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12061 msgid ""
12062 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12063 "You can't use them together."
12064 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
12066 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid ""
12069 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12070 #| "try again."
12071 msgid ""
12072 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12073 "try again."
12074 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
12076 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12077 msgid ""
12078 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12079 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12080 msgstr ""
12081 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12082 "MIDI 裝置。"
12084 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12085 msgid "An error occurred with the specified port."
12086 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
12088 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid ""
12091 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12092 #| "these applications; then, try again."
12093 msgid ""
12094 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12095 "these applications, and then try again."
12096 msgstr ""
12097 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
12098 "次。"
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12101 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12102 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12105 msgid ""
12106 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12107 "Control Panel to install a MIDI driver."
12108 msgstr ""
12109 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12110 "MIDI 驅動程式。"
12112 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12113 msgid "There is no display window."
12114 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12117 msgid "Could not create or use window."
12118 msgstr "無法建立或使用視窗。"
12120 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12121 msgid ""
12122 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12123 "check your disk or network connection."
12124 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
12126 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12127 msgid ""
12128 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12129 "are still connected to the network."
12130 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
12132 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12133 #, fuzzy
12134 #| msgid "Wine Mono Installer"
12135 msgid "Wine Sound Mapper"
12136 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
12138 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid "column"
12141 msgid "Volume"
12142 msgstr "行"
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12145 msgid "Master Volume"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12149 msgid "Mute"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12153 msgid "Print to File"
12154 msgstr "列印至檔案"
12156 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12157 msgid "&Output File Name:"
12158 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
12160 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12161 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12162 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
12164 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12165 msgid "Unable to create the output file."
12166 msgstr "無法建立輸出檔案。"
12168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12169 msgid "Success"
12170 msgstr "成功"
12172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12173 msgid "Operations Error"
12174 msgstr "操作錯誤"
12176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12177 msgid "Protocol Error"
12178 msgstr "協定錯誤"
12180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12181 msgid "Time Limit Exceeded"
12182 msgstr "超出了時間限制"
12184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12185 msgid "Size Limit Exceeded"
12186 msgstr "超出了大小限制"
12188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12189 msgid "Compare False"
12190 msgstr "比較為假"
12192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12193 msgid "Compare True"
12194 msgstr "比較為真"
12196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12197 msgid "Authentication Method Not Supported"
12198 msgstr "認證方法不受支援"
12200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12201 msgid "Strong Authentication Required"
12202 msgstr "要求強力認證"
12204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12205 msgid "Referral (v2)"
12206 msgstr "參照 (v2)"
12208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12209 msgid "Referral"
12210 msgstr "參照"
12212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12213 msgid "Administration Limit Exceeded"
12214 msgstr "超出了管理限制"
12216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12217 msgid "Unavailable Critical Extension"
12218 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
12220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12221 msgid "Confidentiality Required"
12222 msgstr "要求機密性"
12224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12227 msgid "SASL Bind in Progress"
12228 msgstr "關機正在進行。\n"
12230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12231 msgid "No Such Attribute"
12232 msgstr "沒有此類屬性"
12234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12235 msgid "Undefined Type"
12236 msgstr "未定義的型態"
12238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12239 msgid "Inappropriate Matching"
12240 msgstr "不適當的匹配"
12242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12243 msgid "Constraint Violation"
12244 msgstr "限制違規"
12246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12247 msgid "Attribute Or Value Exists"
12248 msgstr "屬性或值存在"
12250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12251 msgid "Invalid Syntax"
12252 msgstr "無效的語法"
12254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12255 msgid "No Such Object"
12256 msgstr "沒有此類物件"
12258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12259 msgid "Alias Problem"
12260 msgstr "別名問題"
12262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12263 msgid "Invalid DN Syntax"
12264 msgstr "無效的 DN 語法"
12266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12267 msgid "Is Leaf"
12268 msgstr "是枝葉"
12270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12271 msgid "Alias Dereference Problem"
12272 msgstr "別名去除參考的問題"
12274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12275 msgid "Inappropriate Authentication"
12276 msgstr "不適當的認證"
12278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12279 msgid "Invalid Credentials"
12280 msgstr "無效的憑據"
12282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12283 msgid "Insufficient Rights"
12284 msgstr "不足的權限"
12286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12287 msgid "Busy"
12288 msgstr "忙碌"
12290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12291 msgid "Unavailable"
12292 msgstr "不得使用"
12294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12295 msgid "Unwilling To Perform"
12296 msgstr "無進行意願"
12298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12299 msgid "Loop Detected"
12300 msgstr "偵測到迴圈"
12302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12303 msgid "Sort Control Missing"
12304 msgstr "缺少排序控制"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12307 msgid "Index range error"
12308 msgstr "索引範圍錯誤"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12311 msgid "Naming Violation"
12312 msgstr "命名違規"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12315 msgid "Object Class Violation"
12316 msgstr "物件類別違規"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12319 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12320 msgstr "於非尾節點不允許"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12323 msgid "Not allowed on RDN"
12324 msgstr "於 RDN 不允許"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12327 msgid "Already Exists"
12328 msgstr "已經存在"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12331 msgid "No Object Class Mods"
12332 msgstr "沒有物件類別方法"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12335 msgid "Results Too Large"
12336 msgstr "結果太大"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12339 msgid "Affects Multiple DSAs"
12340 msgstr "影響多重 DSAs"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12343 msgid "Server Down"
12344 msgstr "伺服器停機"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12347 msgid "Local Error"
12348 msgstr "本地錯誤"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12351 msgid "Encoding Error"
12352 msgstr "編碼錯誤"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12355 msgid "Decoding Error"
12356 msgstr "解碼錯誤"
12358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12359 msgid "Timeout"
12360 msgstr "逾時"
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12363 msgid "Auth Unknown"
12364 msgstr "認證不明的"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12367 msgid "Filter Error"
12368 msgstr "篩選器錯誤"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12371 msgid "User Canceled"
12372 msgstr "使用者已取消"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12375 msgid "Parameter Error"
12376 msgstr "參數錯誤"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12379 msgid "No Memory"
12380 msgstr "沒有記憶體"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12383 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12384 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12387 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12388 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
12390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12391 msgid "Specified control was not found in message"
12392 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12395 msgid "No result present in message"
12396 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
12398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12399 msgid "More results returned"
12400 msgstr "回傳了更多結果"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12403 msgid "Loop while handling referrals"
12404 msgstr "處理參照時產生迴圈"
12406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12407 msgid "Referral hop limit exceeded"
12408 msgstr "超出了參照躍點限制"
12410 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12411 msgid ""
12412 "Not Yet Implemented\n"
12413 "\n"
12414 msgstr ""
12415 "尚未實作\n"
12416 "\n"
12418 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12419 msgid "%1: File Not Found\n"
12420 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
12422 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12423 msgid ""
12424 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12425 "\n"
12426 "Syntax:\n"
12427 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12428 "       [/S [/D]]\n"
12429 "\n"
12430 "Where:\n"
12431 "\n"
12432 "  +   Sets an attribute.\n"
12433 "  -   Clears an attribute.\n"
12434 "  R   Read-only file attribute.\n"
12435 "  A   Archive file attribute.\n"
12436 "  S   System file attribute.\n"
12437 "  H   Hidden file attribute.\n"
12438 "  [drive:][path][filename]\n"
12439 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12440 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12441 "  /D  Processes folders as well.\n"
12442 msgstr ""
12443 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
12444 "\n"
12445 "語法:\n"
12446 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12447 "       [/S [/D]]\n"
12448 "\n"
12449 "其中:\n"
12450 "\n"
12451 "  +   設定一個屬性。\n"
12452 "  -   清空一個屬性。\n"
12453 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
12454 "  A   封存檔案屬性。\n"
12455 "  S   系統檔案屬性。\n"
12456 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
12457 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12458 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
12459 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
12460 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
12462 #: programs/clock/clock.rc:32
12463 msgid "Ana&log"
12464 msgstr "類比時鐘(&L)"
12466 #: programs/clock/clock.rc:33
12467 msgid "Digi&tal"
12468 msgstr "數位時鐘(&T)"
12470 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12473 msgid "&Font..."
12474 msgstr "字型(&F)..."
12476 #: programs/clock/clock.rc:37
12477 msgid "&Without Titlebar"
12478 msgstr "無標題列(&W)"
12480 #: programs/clock/clock.rc:39
12481 msgid "&Seconds"
12482 msgstr "秒(&S)"
12484 #: programs/clock/clock.rc:40
12485 msgid "&Date"
12486 msgstr "日期(&D)"
12488 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12490 msgid "&Always on Top"
12491 msgstr "總是在最上面(&A)"
12493 #: programs/clock/clock.rc:45
12494 msgid "&About Clock"
12495 msgstr "關於時鐘(&A)"
12497 #: programs/clock/clock.rc:51
12498 msgid "Clock"
12499 msgstr "時鐘"
12501 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid ""
12504 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12505 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12506 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12507 #| "called procedure.\n"
12508 #| "\n"
12509 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12510 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12511 msgid ""
12512 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12513 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12514 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12515 "procedure.\n"
12516 "\n"
12517 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12518 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12519 msgstr ""
12520 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12521 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12522 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12523 "被呼叫的程序。\n"
12524 "\n"
12525 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12526 "將會由呼叫者所繼承。\n"
12528 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid ""
12531 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12532 #| "default directory.\n"
12533 msgid ""
12534 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12535 "default directory.\n"
12536 msgstr ""
12537 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12538 "預設目錄。\n"
12540 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12543 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12544 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12546 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12547 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12548 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12550 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12551 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12552 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12555 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12556 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12558 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12559 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12560 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12562 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12563 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12564 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12566 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12567 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12568 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12570 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid ""
12573 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12574 #| "\n"
12575 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12576 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12577 #| "\n"
12578 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12579 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12580 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12581 msgid ""
12582 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12583 "\n"
12584 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12585 "the terminal device before they are executed.\n"
12586 "\n"
12587 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12588 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12589 "preceding it with an @ sign.\n"
12590 msgstr ""
12591 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12592 "\n"
12593 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12594 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
12595 "\n"
12596 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12597 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12598 "來防止它被顯示。\n"
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12601 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12602 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid ""
12607 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12608 #| "\n"
12609 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12610 msgid ""
12611 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12612 "\n"
12613 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12614 "\n"
12615 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12616 msgstr ""
12617 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12618 "\n"
12619 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12621 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid ""
12624 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12625 #| "batch file.\n"
12626 #| "\n"
12627 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12628 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12629 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12630 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12631 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12632 #| "\n"
12633 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12634 msgid ""
12635 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12636 "file.\n"
12637 "\n"
12638 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12639 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12640 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12641 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12642 "terminates the batch file execution.\n"
12643 "\n"
12644 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12645 msgstr ""
12646 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12647 "敘述。\n"
12648 "\n"
12649 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12650 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12651 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12652 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12653 "終止批次檔的執行。\n"
12654 "\n"
12655 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12657 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12658 msgid ""
12659 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12660 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12661 msgstr ""
12662 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12663 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12665 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12666 msgid ""
12667 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12668 "\n"
12669 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12670 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12671 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12672 "\n"
12673 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12674 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12675 msgstr ""
12676 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
12677 "\n"
12678 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12679 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12680 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12681 "\n"
12682 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12683 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
12685 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12686 msgid ""
12687 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12688 "\n"
12689 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12690 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12691 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12692 msgstr ""
12693 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12694 "\n"
12695 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12696 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12697 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12699 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12700 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12701 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12703 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12704 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12705 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12707 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid ""
12710 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12711 #| "system.\n"
12712 #| "\n"
12713 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12714 #| "subdirectories\n"
12715 #| "below the item are moved as well.\n"
12716 #| "\n"
12717 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12718 #| "letters.\n"
12719 msgid ""
12720 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12721 "\n"
12722 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12723 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12724 "\n"
12725 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12726 msgstr ""
12727 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12728 "\n"
12729 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12730 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
12731 "\n"
12732 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12734 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid ""
12737 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12738 #| "\n"
12739 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12740 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12741 #| "PATH command with the new value.\n"
12742 #| "\n"
12743 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12744 #| "variable, for example:\n"
12745 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12746 msgid ""
12747 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12748 "\n"
12749 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12750 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12751 "value.\n"
12752 "\n"
12753 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12754 "variable, for example:\n"
12755 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12756 msgstr ""
12757 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12758 "\n"
12759 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12760 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
12761 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12762 "\n"
12763 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12764 "舉例來說:\n"
12765 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12767 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12768 #, fuzzy
12769 #| msgid ""
12770 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12771 #| "\n"
12772 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12773 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12774 msgid ""
12775 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12776 "\n"
12777 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12778 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12779 msgstr ""
12780 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12781 "\n"
12782 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12783 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12785 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12786 #, fuzzy
12787 #| msgid ""
12788 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12789 #| "\n"
12790 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12791 #| "after)\n"
12792 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12793 #| "\n"
12794 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12795 #| "\n"
12796 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12797 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12798 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12799 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12800 #| "\n"
12801 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12802 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12803 #| "the\n"
12804 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12805 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12806 #| "\n"
12807 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12808 #| "variable,\n"
12809 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12810 msgid ""
12811 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12812 "\n"
12813 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12814 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12815 "\n"
12816 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12817 "\n"
12818 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12819 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12820 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12821 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12822 "\n"
12823 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12824 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12825 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12826 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12827 "\n"
12828 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12829 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12830 msgstr ""
12831 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12832 "\n"
12833 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12834 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12835 "\n"
12836 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12837 "\n"
12838 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12839 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12840 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12841 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12842 "\n"
12843 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12844 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12845 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12846 "\n"
12847 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12848 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid ""
12853 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12854 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12855 msgid ""
12856 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12857 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12858 msgstr ""
12859 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12860 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12863 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12864 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12867 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12868 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12873 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12874 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12876 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12879 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12880 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid ""
12885 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12886 #| "\n"
12887 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12888 #| "\n"
12889 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12890 #| "\n"
12891 #| "SET <variable>=<value>\n"
12892 #| "\n"
12893 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12894 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12895 #| "have embedded spaces.\n"
12896 #| "\n"
12897 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12898 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12899 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12900 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12901 msgid ""
12902 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12903 "\n"
12904 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12905 "\n"
12906 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12907 "\n"
12908 "SET <variable>=<value>\n"
12909 "\n"
12910 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12911 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12912 "\n"
12913 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12914 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12915 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12916 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12917 msgstr ""
12918 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12919 "\n"
12920 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12921 "\n"
12922 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12923 "\n"
12924 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12925 "\n"
12926 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12927 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12928 "\n"
12929 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12930 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12931 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12932 "去影響作業系統的環境。\n"
12934 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid ""
12937 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12938 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12939 #| "if called from the command line.\n"
12940 msgid ""
12941 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12942 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12943 "called from the command line.\n"
12944 msgstr ""
12945 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12946 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12947 "將不會有任何效果。\n"
12949 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12950 #, fuzzy
12951 #| msgid ""
12952 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12953 #| "files with that suffix.\n"
12954 #| "Usage:\n"
12955 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12956 #| "start [options] document_filename\n"
12957 #| "\n"
12958 #| "Options:\n"
12959 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12960 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12961 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12962 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12963 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12964 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12965 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12966 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12967 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12968 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12969 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12970 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12971 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12972 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12973 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12974 #| "exit code.\n"
12975 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12976 #| "explorer.\n"
12977 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12978 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12979 msgid ""
12980 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12981 "with that suffix.\n"
12982 "Usage:\n"
12983 "start [options] program_filename [...]\n"
12984 "start [options] document_filename\n"
12985 "\n"
12986 "Options:\n"
12987 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12988 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12989 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12990 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12991 "/min           Start the program minimized.\n"
12992 "/max           Start the program maximized.\n"
12993 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12994 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12995 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12996 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12997 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12998 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12999 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13000 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13001 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13002 "exit code.\n"
13003 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13004 "Explorer.\n"
13005 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13006 "/?             Display this help and exit.\n"
13007 msgstr ""
13008 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
13009 "用法:\n"
13010 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
13011 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
13012 "\n"
13013 "選項:\n"
13014 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
13015 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
13016 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
13017 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
13018 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
13019 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
13020 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
13021 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
13022 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
13023 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
13024 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
13025 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
13026 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
13027 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
13028 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
13029 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
13030 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
13031 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
13033 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13034 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13035 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
13037 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13038 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13039 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
13041 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13042 #, fuzzy
13043 #| msgid ""
13044 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
13045 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13046 msgid ""
13047 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13048 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13049 msgstr ""
13050 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
13051 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
13053 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13054 msgid ""
13055 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13056 "\n"
13057 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13058 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13059 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13060 "\n"
13061 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13062 msgstr ""
13063 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
13064 "\n"
13065 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
13066 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
13067 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
13068 "\n"
13069 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
13071 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13072 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13073 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
13075 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13076 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13077 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13080 #, fuzzy
13081 #| msgid ""
13082 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13083 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13084 msgid ""
13085 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13086 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13087 msgstr ""
13088 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
13089 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13092 msgid ""
13093 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13094 "\n"
13095 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13096 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13097 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13098 "settings are restored.\n"
13099 msgstr ""
13100 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
13101 "\n"
13102 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
13103 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
13104 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
13105 "則於該點被儲存。\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid ""
13110 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13111 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13112 msgid ""
13113 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13114 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13115 msgstr ""
13116 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
13117 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
13119 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13120 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13121 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
13123 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid ""
13126 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13127 #| "\n"
13128 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13129 #| "\n"
13130 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13131 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13132 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13133 #| "association, if any.\n"
13134 msgid ""
13135 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13136 "\n"
13137 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13138 "\n"
13139 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13140 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13141 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13142 "association, if any.\n"
13143 msgstr ""
13144 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
13145 "\n"
13146 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
13147 "\n"
13148 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
13149 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
13150 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
13152 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid ""
13155 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13156 #| "\n"
13157 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13158 #| "\n"
13159 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13160 #| "are currently defined.\n"
13161 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13162 #| "string, if any.\n"
13163 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13164 #| "string associated to the specified file type.\n"
13165 msgid ""
13166 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13167 "\n"
13168 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13169 "\n"
13170 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13171 "currently defined.\n"
13172 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13173 "if any.\n"
13174 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13175 "associated to the specified file type.\n"
13176 msgstr ""
13177 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
13178 "\n"
13179 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
13180 "\n"
13181 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
13182 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
13183 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13186 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13187 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13190 #, fuzzy
13191 #| msgid ""
13192 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13193 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13194 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13195 msgid ""
13196 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13197 "from a selectable list.\n"
13198 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13199 msgstr ""
13200 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
13201 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
13202 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
13204 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13205 msgid ""
13206 "Create a symbolic link.\n"
13207 "\n"
13208 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13209 "\n"
13210 "Options:\n"
13211 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13212 "/h             Create a hard link.\n"
13213 "/j             Create a directory junction.\n"
13214 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13215 "target is the path that link_name points to.\n"
13216 msgstr ""
13218 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid ""
13221 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13222 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13223 msgid ""
13224 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13225 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13226 msgstr ""
13227 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
13228 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
13230 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid ""
13233 #| "CMD built-in commands are:\n"
13234 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13235 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13236 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13237 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13238 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13239 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13240 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13241 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13242 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13243 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13244 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13245 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13246 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13247 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13248 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13249 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13250 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13251 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13252 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13253 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13254 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13255 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13256 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13257 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13258 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13259 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13260 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13261 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13262 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13263 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13264 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13265 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13266 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13267 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13268 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13269 #| "\n"
13270 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13271 #| "commands.\n"
13272 msgid ""
13273 "CMD built-in commands are:\n"
13274 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13275 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13276 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13277 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13278 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13279 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13280 "COPY\t\tCopy file\n"
13281 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13282 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13283 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13284 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13285 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13286 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13287 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13288 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13289 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13290 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13291 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13292 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13293 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13294 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13295 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13296 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13297 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13298 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13299 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13300 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13301 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13302 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13303 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13304 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13305 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13306 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13307 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13308 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13309 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13310 "\n"
13311 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13312 msgstr ""
13313 "CMD 內建命令包括:\n"
13314 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
13315 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
13316 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
13317 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
13318 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
13319 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
13320 "COPY\t\t複製檔案\n"
13321 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
13322 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
13323 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
13324 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
13325 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
13326 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
13327 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
13328 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
13329 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
13330 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
13331 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
13332 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
13333 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
13334 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
13335 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
13336 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
13337 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
13338 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
13339 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
13340 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
13341 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
13342 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
13343 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
13344 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
13345 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
13346 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
13347 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
13348 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
13349 "\n"
13350 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13353 msgid "Are you sure?"
13354 msgstr "您確定嗎?"
13356 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13357 msgctxt "Yes key"
13358 msgid "Y"
13359 msgstr "Y"
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13362 msgctxt "No key"
13363 msgid "N"
13364 msgstr "N"
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13367 msgid "File association missing for extension %1\n"
13368 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13371 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13372 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13375 msgid "Overwrite %1?"
13376 msgstr "覆寫 %1?"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13379 msgid "More..."
13380 msgstr "更多..."
13382 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13383 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13384 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
13386 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13387 msgid "Argument missing\n"
13388 msgstr "缺少引數\n"
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13391 msgid "Syntax error\n"
13392 msgstr "語法錯誤\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13395 msgid "No help available for %1\n"
13396 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
13398 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13399 msgid "Target to GOTO not found\n"
13400 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
13402 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13403 msgid "Current Date is %1\n"
13404 msgstr "今天是 %1\n"
13406 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13407 msgid "Current Time is %1\n"
13408 msgstr "現在時間是 %1\n"
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13411 msgid "Enter new date: "
13412 msgstr "輸入新日期:"
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13415 msgid "Enter new time: "
13416 msgstr "輸入新時間:"
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13419 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13420 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13423 msgid "Failed to open '%1'\n"
13424 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13427 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13428 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
13430 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13431 msgctxt "All key"
13432 msgid "A"
13433 msgstr "A"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13436 msgid "Delete %1?"
13437 msgstr "刪除 %1?"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13440 msgid "Echo is %1\n"
13441 msgstr "回應為 %1\n"
13443 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13444 msgid "Verify is %1\n"
13445 msgstr "驗證為 %1\n"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13448 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13449 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13452 msgid "Parameter error\n"
13453 msgstr "參數錯誤\n"
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13456 msgid ""
13457 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13458 "\n"
13459 msgstr ""
13460 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13461 "\n"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13464 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13465 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13468 msgid "PATH not found\n"
13469 msgstr "找不到 PATH\n"
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13472 msgid "Press any key to continue... "
13473 msgstr "按下任何鍵繼續... "
13475 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13476 msgid "Wine Command Prompt"
13477 msgstr "Wine 命令提示符號"
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13480 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13481 msgstr ""
13483 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13484 msgid "More? "
13485 msgstr "更多?"
13487 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13488 msgid "The input line is too long.\n"
13489 msgstr "輸入列太長。\n"
13491 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13492 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13493 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
13495 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13496 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13497 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
13499 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13500 #, fuzzy
13501 msgid " (Yes|No)"
13502 msgstr " (是|否)"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13505 #, fuzzy
13506 msgid " (Yes|No|All)"
13507 msgstr " (是|否|全部)"
13509 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13510 msgid ""
13511 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13512 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13515 msgid "Division by zero error.\n"
13516 msgstr "被零除的錯誤。\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13519 msgid "Expected an operand.\n"
13520 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13523 msgid "Expected an operator.\n"
13524 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13527 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13528 msgstr "小括號不匹配。\n"
13530 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13531 msgid ""
13532 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13533 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13534 msgstr ""
13535 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13536 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13538 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13539 msgid "Cursor size"
13540 msgstr "游標大小"
13542 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13543 msgid "&Small"
13544 msgstr "小(&S)"
13546 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13547 msgid "&Medium"
13548 msgstr "中(&M)"
13550 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13551 msgid "&Large"
13552 msgstr "大(&L)"
13554 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13555 msgid "Command history"
13556 msgstr "指令歷程"
13558 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13559 #, fuzzy
13560 #| msgid "Buffer zone"
13561 msgid "&Buffer size:"
13562 msgstr "緩衝區域"
13564 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13565 #, fuzzy
13566 #| msgid "&Remove doubles"
13567 msgid "&Remove duplicates"
13568 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13570 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13571 msgid "Popup menu"
13572 msgstr "彈出功能表"
13574 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13575 msgid "&Control"
13576 msgstr "&Control"
13578 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13579 msgid "S&hift"
13580 msgstr "S&hift"
13582 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13583 #, fuzzy
13584 #| msgid "&Close console"
13585 msgid "Console"
13586 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13588 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13589 #, fuzzy
13590 #| msgid "Quick edit"
13591 msgid "&Quick Edit mode"
13592 msgstr "快速編輯"
13594 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13595 #, fuzzy
13596 #| msgid "&Expert mode"
13597 msgid "&Insert mode"
13598 msgstr "專家模式(&E)"
13600 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13601 msgid "&Font"
13602 msgstr "字型(&F)"
13604 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13605 msgid "&Color"
13606 msgstr "顏色(&C)"
13608 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13609 msgid "Configuration"
13610 msgstr "組態"
13612 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13613 msgid "Buffer zone"
13614 msgstr "緩衝區域"
13616 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13617 msgid "&Width:"
13618 msgstr "寬度(&W):"
13620 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13621 msgid "&Height:"
13622 msgstr "高度(&H):"
13624 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13625 msgid "Window size"
13626 msgstr "視窗大小"
13628 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13629 msgid "W&idth:"
13630 msgstr "寬度(&I):"
13632 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13633 msgid "H&eight:"
13634 msgstr "高度(&E):"
13636 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13637 msgid "End of program"
13638 msgstr "當程式結束後"
13640 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13641 msgid "&Close console"
13642 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13644 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13645 msgid "Edition"
13646 msgstr "Edition"
13648 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13649 msgid "Console parameters"
13650 msgstr "虛擬終端執行參數"
13652 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13653 msgid "Retain these settings for later sessions"
13654 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13656 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13657 msgid "Modify only current session"
13658 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13661 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13663 msgid "&Edit"
13664 msgstr "編輯(&E)"
13666 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13667 msgid "Set &Defaults"
13668 msgstr "設為預設值(&D)"
13670 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13671 msgid "&Mark"
13672 msgstr "標記(&M)"
13674 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13675 msgid "&Select all"
13676 msgstr "全選(&S)"
13678 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13679 msgid "Sc&roll"
13680 msgstr "捲動(&R)"
13682 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13683 msgid "S&earch"
13684 msgstr "搜尋(&E)"
13686 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13687 msgid "Setup - Default settings"
13688 msgstr "設定 - 預設設定"
13690 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13691 msgid "Setup - Current settings"
13692 msgstr "設定 - 目前設定"
13694 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13695 msgid "Configuration error"
13696 msgstr "組態錯誤"
13698 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13699 #, fuzzy
13700 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13701 msgid ""
13702 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13703 "the window."
13704 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13706 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13707 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13708 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13710 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13711 msgid "This is a test"
13712 msgstr "這是一段測試訊息"
13714 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13715 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13716 msgstr "DirectX 診斷工具"
13718 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13719 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13720 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13722 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13723 msgid "Wine Explorer"
13724 msgstr "Wine 檔案總管"
13726 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13727 #, fuzzy
13728 #| msgid "StartUp"
13729 msgid "Start"
13730 msgstr "啟動"
13732 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13733 msgid "&Run..."
13734 msgstr "執行(&R)..."
13736 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13737 msgid ""
13738 "- Supported Commands -\n"
13739 "\n"
13740 "hardlink      hardlink management\n"
13741 msgstr ""
13743 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13744 msgid ""
13745 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13746 "\n"
13747 "create        create a hardlink\n"
13748 msgstr ""
13750 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13751 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13752 msgstr ""
13754 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13755 msgid "Usage: hostname\n"
13756 msgstr "用法:主機名稱\n"
13758 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13759 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13760 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13762 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13763 #, fuzzy
13764 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13765 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13766 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13768 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13769 msgid ""
13770 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13771 "utility.\n"
13772 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13775 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13776 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13779 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13780 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13783 msgid "%1 adapter %2\n"
13784 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13787 msgid "Ethernet"
13788 msgstr "乙太網路"
13790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13791 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13792 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13795 msgid "IPv4 address"
13796 msgstr "IPv4 位址"
13798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13799 msgid "Hostname"
13800 msgstr "主機名稱"
13802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13803 msgid "Node type"
13804 msgstr "節點類型"
13806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13807 msgid "Broadcast"
13808 msgstr "廣播"
13810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13811 msgid "Peer-to-peer"
13812 msgstr "點對點"
13814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13815 msgid "Mixed"
13816 msgstr "混雜"
13818 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13819 msgid "Hybrid"
13820 msgstr "並用"
13822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13823 msgid "IP routing enabled"
13824 msgstr "IP 路由已啟用"
13826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13827 msgid "Physical address"
13828 msgstr "實體位址"
13830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13831 msgid "DHCP enabled"
13832 msgstr "DHCP 已啟用"
13834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13835 msgid "Default gateway"
13836 msgstr "預設閘道"
13838 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13839 msgid "IPv6 address"
13840 msgstr "IPv6 位址"
13842 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13843 #, fuzzy
13844 #| msgid "System Configuration"
13845 msgid "System Information"
13846 msgstr "系統設定"
13848 #: programs/net/net.rc:30
13849 msgid ""
13850 "The syntax of this command is:\n"
13851 "\n"
13852 "NET command [arguments]\n"
13853 "    -or-\n"
13854 "NET command /HELP\n"
13855 "\n"
13856 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13857 msgstr ""
13858 "這個命令的語法是:\n"
13859 "\n"
13860 "NET command [引數]\n"
13861 "    或\n"
13862 "NET command /HELP\n"
13863 "\n"
13864 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13866 #: programs/net/net.rc:31
13867 msgid ""
13868 "The syntax of this command is:\n"
13869 "\n"
13870 "NET START [service]\n"
13871 "\n"
13872 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13873 "'service' is the name of the service to start.\n"
13874 msgstr ""
13875 "這個命令的語法是:\n"
13876 "\n"
13877 "NET START [service]\n"
13878 "\n"
13879 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13880 "稱。\n"
13882 #: programs/net/net.rc:32
13883 msgid ""
13884 "The syntax of this command is:\n"
13885 "\n"
13886 "NET STOP service\n"
13887 "\n"
13888 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13889 msgstr ""
13890 "這個命令的語法是:\n"
13891 "\n"
13892 "NET STOP service\n"
13893 "\n"
13894 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13896 #: programs/net/net.rc:33
13897 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13898 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13900 #: programs/net/net.rc:34
13901 msgid "Could not stop service %1\n"
13902 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13904 #: programs/net/net.rc:35
13905 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13906 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13908 #: programs/net/net.rc:36
13909 msgid "Could not get handle to service.\n"
13910 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13912 #: programs/net/net.rc:37
13913 msgid "The %1 service is starting.\n"
13914 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13916 #: programs/net/net.rc:38
13917 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13918 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13920 #: programs/net/net.rc:39
13921 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13922 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13924 #: programs/net/net.rc:40
13925 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13926 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13928 #: programs/net/net.rc:41
13929 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13930 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13932 #: programs/net/net.rc:42
13933 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13934 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13936 #: programs/net/net.rc:44
13937 msgid "There are no entries in the list.\n"
13938 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13940 #: programs/net/net.rc:45
13941 msgid ""
13942 "\n"
13943 "Status  Local   Remote\n"
13944 "---------------------------------------------------------------\n"
13945 msgstr ""
13946 "\n"
13947 "狀態    本地    遠端\n"
13948 "---------------------------------------------------------------\n"
13950 #: programs/net/net.rc:46
13951 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13952 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
13954 #: programs/net/net.rc:48
13955 msgid "Paused"
13956 msgstr "已暫停"
13958 #: programs/net/net.rc:49
13959 msgid "Disconnected"
13960 msgstr "已離線"
13962 #: programs/net/net.rc:50
13963 msgid "A network error occurred"
13964 msgstr "網路發生了錯誤"
13966 #: programs/net/net.rc:51
13967 msgid "Connection is being made"
13968 msgstr "正在進行連接"
13970 #: programs/net/net.rc:52
13971 msgid "Reconnecting"
13972 msgstr "正在重新連線"
13974 #: programs/net/net.rc:43
13975 msgid "The following services are running:\n"
13976 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13978 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13979 msgid "Active Connections"
13980 msgstr "作用中的連線"
13982 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13983 msgid "Proto"
13984 msgstr "協定"
13986 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13987 msgid "Local Address"
13988 msgstr "內部地址"
13990 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13991 msgid "Foreign Address"
13992 msgstr "外部地址"
13994 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13995 msgid "State"
13996 msgstr "狀態"
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13999 msgid "Interface Statistics"
14000 msgstr "介面統計"
14002 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14003 msgid "Sent"
14004 msgstr "已發送"
14006 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14007 msgid "Received"
14008 msgstr "已接收"
14010 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14011 msgid "Bytes"
14012 msgstr "位元組"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14015 msgid "Unicast packets"
14016 msgstr "單點傳送封包"
14018 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14019 msgid "Non-unicast packets"
14020 msgstr "非單點傳送封包"
14022 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14023 msgid "Discards"
14024 msgstr "丟棄"
14026 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14027 msgid "Errors"
14028 msgstr "錯誤"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14031 msgid "Unknown protocols"
14032 msgstr "不明協定"
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14035 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14036 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
14038 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14039 msgid "Active Opens"
14040 msgstr "主動的開啟"
14042 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14043 msgid "Passive Opens"
14044 msgstr "被動的開啟"
14046 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14047 msgid "Failed Connection Attempts"
14048 msgstr "失敗的連線嘗試"
14050 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14051 msgid "Reset Connections"
14052 msgstr "重置的連線"
14054 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14055 msgid "Current Connections"
14056 msgstr "目前的連線"
14058 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14059 msgid "Segments Received"
14060 msgstr "已接收資料段"
14062 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14063 msgid "Segments Sent"
14064 msgstr "已發送資料段"
14066 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14067 msgid "Segments Retransmitted"
14068 msgstr "已重新傳送的資料段"
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14071 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14072 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
14074 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14075 msgid "Datagrams Received"
14076 msgstr "已接收的資料包"
14078 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14079 msgid "No Ports"
14080 msgstr "無連接埠"
14082 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14083 msgid "Receive Errors"
14084 msgstr "接收的錯誤"
14086 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14087 msgid "Datagrams Sent"
14088 msgstr "已發送的資料包"
14090 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14091 msgid "&New\tCtrl+N"
14092 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
14094 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14095 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14096 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
14098 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14099 msgid "&Save\tCtrl+S"
14100 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
14102 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14104 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14105 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
14107 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14108 msgid "Page Se&tup..."
14109 msgstr "版面設定(&T)..."
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14112 msgid "P&rinter Setup..."
14113 msgstr "列印設定(&R)..."
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14116 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14117 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14120 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14121 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14124 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14125 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14128 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14129 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14132 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14133 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14134 msgid "&Delete\tDel"
14135 msgstr "刪除(&D)\tDel"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14138 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14139 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
14141 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14142 msgid "&Time/Date\tF5"
14143 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
14145 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14146 msgid "&Wrap long lines"
14147 msgstr "自動換列(&W)"
14149 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14150 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14151 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
14153 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14154 msgid "&Search next\tF3"
14155 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14158 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14159 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
14161 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14162 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14163 msgid "&Contents\tF1"
14164 msgstr "內容(&C)\tF1"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14167 msgid "&About Notepad"
14168 msgstr "關於記事本(&A)"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14171 msgid "Page Setup"
14172 msgstr "版面設定"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14175 msgid "&Header:"
14176 msgstr "頁首(&H):"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14179 msgid "&Footer:"
14180 msgstr "頁尾(&F):"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14183 msgid "Margins (millimeters)"
14184 msgstr "邊界 (公釐)"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14187 msgid "&Left:"
14188 msgstr "左(&L):"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14191 msgid "&Top:"
14192 msgstr "上(&T):"
14194 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14195 msgid "Encoding:"
14196 msgstr "編碼:"
14198 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14199 msgctxt "accelerator Select All"
14200 msgid "A"
14201 msgstr "A"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14204 msgctxt "accelerator Copy"
14205 msgid "C"
14206 msgstr "C"
14208 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14210 msgctxt "accelerator Find"
14211 msgid "F"
14212 msgstr "F"
14214 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14215 msgctxt "accelerator Replace"
14216 msgid "H"
14217 msgstr "H"
14219 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14220 msgctxt "accelerator New"
14221 msgid "N"
14222 msgstr "N"
14224 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14225 msgctxt "accelerator Open"
14226 msgid "O"
14227 msgstr "O"
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14231 msgctxt "accelerator Print"
14232 msgid "P"
14233 msgstr "P"
14235 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14236 msgctxt "accelerator Save"
14237 msgid "S"
14238 msgstr "S"
14240 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14241 msgctxt "accelerator Paste"
14242 msgid "V"
14243 msgstr "V"
14245 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14246 msgctxt "accelerator Cut"
14247 msgid "X"
14248 msgstr "X"
14250 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14251 msgctxt "accelerator Undo"
14252 msgid "Z"
14253 msgstr "Z"
14255 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14256 msgid "Page &p"
14257 msgstr "第 &p 頁"
14259 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14260 msgid "Notepad"
14261 msgstr "記事本"
14263 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14265 msgid "ERROR"
14266 msgstr "錯誤"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14269 msgid "Untitled"
14270 msgstr "(未命名)"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14273 msgid "Text files (*.txt)"
14274 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
14276 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14277 msgid ""
14278 "File '%s' does not exist.\n"
14279 "\n"
14280 "Do you want to create a new file?"
14281 msgstr ""
14282 "檔案 %s 不存在\n"
14283 "\n"
14284 "您想新增一個檔案嗎?"
14286 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14287 msgid ""
14288 "File '%s' has been modified.\n"
14289 "\n"
14290 "Would you like to save the changes?"
14291 msgstr ""
14292 "檔案 %s 正文已更改\n"
14293 "\n"
14294 "是否儲存更改?"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14297 msgid "'%s' could not be found."
14298 msgstr "找不到 %s。"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14301 msgid "Unicode (UTF-16)"
14302 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
14304 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14305 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14306 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
14308 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14309 msgid "Unicode (UTF-8)"
14310 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
14312 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14313 msgid ""
14314 "%1\n"
14315 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14316 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14317 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14318 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14319 "Continue?"
14320 msgstr ""
14321 "%1\n"
14322 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
14323 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
14324 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
14325 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
14326 "要繼續嗎?"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14329 msgid "&Bind to file..."
14330 msgstr "檔案綁定(&B)..."
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14333 msgid "&View TypeLib..."
14334 msgstr "查看 &TypeLib..."
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14337 msgid "&System Configuration"
14338 msgstr "系統設定(&S)"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14341 msgid "&Run the Registry Editor"
14342 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14345 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14346 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14349 msgid "&In-process server"
14350 msgstr "同行程伺服器(&I)"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14353 msgid "In-process &handler"
14354 msgstr "同行程處理常式(&H)"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14357 msgid "&Local server"
14358 msgstr "本機伺服器(&L)"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14361 msgid "&Remote server"
14362 msgstr "遠端伺服器(&R)"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14365 msgid "View &Type information"
14366 msgstr "查看類型資訊(&T)"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14369 msgid "Create &Instance"
14370 msgstr "建立實例(&I)"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14373 msgid "Create Instance &On..."
14374 msgstr "建立實例在(&O)..."
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14377 msgid "&Release Instance"
14378 msgstr "釋放實例(&R)"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14381 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14382 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14385 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14386 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14389 msgid "&Expert mode"
14390 msgstr "專家模式(&E)"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14393 msgid "&Hidden component categories"
14394 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14397 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14399 msgid "&Toolbar"
14400 msgstr "工具列(&T)"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14403 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14405 msgid "&Status Bar"
14406 msgstr "狀態列(&S)"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14409 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14410 msgid "&Refresh\tF5"
14411 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14414 msgid "&About OleView"
14415 msgstr "關於 OleView(&A)"
14417 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14418 msgid "&Save as..."
14419 msgstr "另存為(&S)..."
14421 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14422 msgid "&Group by type kind"
14423 msgstr "依類型分組(&G)"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14426 msgid "Connect to another machine"
14427 msgstr "連接到另外一臺電腦"
14429 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14430 msgid "&Machine name:"
14431 msgstr "電腦名稱(&M):"
14433 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14434 msgid "System Configuration"
14435 msgstr "系統設定"
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14438 msgid "System Settings"
14439 msgstr "系統設定"
14441 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14442 msgid "&Enable Distributed COM"
14443 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
14445 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14446 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14447 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
14449 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14450 msgid ""
14451 "These settings change only registry values.\n"
14452 "They have no effect on Wine performance."
14453 msgstr ""
14454 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
14455 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14458 msgid "Default Interface Viewer"
14459 msgstr "預設介面檢視器"
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14462 msgid "Interface"
14463 msgstr "介面"
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14466 msgid "IID:"
14467 msgstr "IID:"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14470 msgid "&View Type Info"
14471 msgstr "查看類型資訊(&V)"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14474 msgid "IPersist Interface Viewer"
14475 msgstr "IPersist 介面檢視器"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14478 msgid "Class Name:"
14479 msgstr "類別名稱:"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14482 msgid "CLSID:"
14483 msgstr "CLSID:"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14486 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14487 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14490 msgid "OleView"
14491 msgstr "OleView"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14494 msgid "ITypeLib viewer"
14495 msgstr "ITypeLib 檢視器"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14498 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14499 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14502 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14503 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14506 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14507 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14510 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14511 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14514 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14515 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14518 msgid "Run the Wine registry editor"
14519 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14522 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14523 msgstr "結束程式。 提示儲存"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14526 msgid "Create an instance of the selected object"
14527 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14530 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14531 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14534 msgid "Release the currently selected object instance"
14535 msgstr "釋放當前選定物件實例"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14538 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14539 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14542 msgid "Display the viewer for the selected item"
14543 msgstr "顯示選定項目的查看器"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14546 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14547 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14550 msgid ""
14551 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14552 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
14554 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14555 msgid "Show or hide the toolbar"
14556 msgstr "顯示或隱藏工具列"
14558 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14559 msgid "Show or hide the status bar"
14560 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14563 msgid "Refresh all lists"
14564 msgstr "重新整理所有清單"
14566 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14567 msgid "Display program information, version number and copyright"
14568 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14570 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14571 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14572 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
14574 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14575 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14576 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
14578 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14579 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14580 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
14582 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14583 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14584 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
14586 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14587 msgid "ObjectClasses"
14588 msgstr "物件類型"
14590 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14591 msgid "Grouped by Component Category"
14592 msgstr "依元件類型分組"
14594 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14595 msgid "OLE 1.0 Objects"
14596 msgstr "OLE 1.0 物件"
14598 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14599 msgid "COM Library Objects"
14600 msgstr "COM 函式庫物件"
14602 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14603 msgid "All Objects"
14604 msgstr "所有物件"
14606 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14607 msgid "Application IDs"
14608 msgstr "應用程式 IDs"
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14611 msgid "Type Libraries"
14612 msgstr "類型函式庫"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14615 msgid "ver."
14616 msgstr "版本"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14619 msgid "Interfaces"
14620 msgstr "介面"
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14623 msgid "Registry"
14624 msgstr "註冊表"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14627 msgid "Implementation"
14628 msgstr "實作"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14631 msgid "Activation"
14632 msgstr "啟動"
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14635 msgid "CoGetClassObject failed."
14636 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14639 msgid "Unknown error"
14640 msgstr "未知錯誤"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14643 msgid "bytes"
14644 msgstr "位元組"
14646 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14647 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14648 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14651 msgid "Inherited Interfaces"
14652 msgstr "繼承介面"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14655 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14656 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14659 msgid "Close window"
14660 msgstr "關閉視窗"
14662 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14663 msgid "Group typeinfos by kind"
14664 msgstr "依類別分組"
14666 #: programs/progman/progman.rc:33
14667 msgid "&New..."
14668 msgstr "新增(&N)..."
14670 #: programs/progman/progman.rc:34
14671 msgid "O&pen\tEnter"
14672 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
14674 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14675 msgid "&Move...\tF7"
14676 msgstr "移動(&M)...\tF7"
14678 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14679 msgid "&Copy...\tF8"
14680 msgstr "複製(&C)...\tF8"
14682 #: programs/progman/progman.rc:38
14683 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14684 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
14686 #: programs/progman/progman.rc:40
14687 msgid "&Execute..."
14688 msgstr "執行(&E)..."
14690 #: programs/progman/progman.rc:42
14691 msgid "E&xit Windows"
14692 msgstr "結束 Windows(&X)"
14694 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14695 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14696 msgid "&Options"
14697 msgstr "選項(&O)"
14699 #: programs/progman/progman.rc:45
14700 msgid "&Arrange automatically"
14701 msgstr "自動排列(&A)"
14703 #: programs/progman/progman.rc:46
14704 msgid "&Minimize on run"
14705 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14707 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14708 msgid "&Save settings on exit"
14709 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
14711 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14713 msgid "&Windows"
14714 msgstr "視窗(&W)"
14716 #: programs/progman/progman.rc:50
14717 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14718 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14720 #: programs/progman/progman.rc:51
14721 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14722 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14724 #: programs/progman/progman.rc:52
14725 msgid "&Arrange Icons"
14726 msgstr "排列圖示(&A)"
14728 #: programs/progman/progman.rc:57
14729 msgid "&About Program Manager"
14730 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14732 #: programs/progman/progman.rc:103
14733 msgid "Program &group"
14734 msgstr "程式群組(&G)"
14736 #: programs/progman/progman.rc:105
14737 msgid "&Program"
14738 msgstr "程式(&P)"
14740 #: programs/progman/progman.rc:116
14741 msgid "Move Program"
14742 msgstr "移動程式"
14744 #: programs/progman/progman.rc:118
14745 msgid "Move program:"
14746 msgstr "移動程式:"
14748 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14749 msgid "From group:"
14750 msgstr "從此程式群組中:"
14752 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14753 msgid "&To group:"
14754 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14756 #: programs/progman/progman.rc:134
14757 msgid "Copy Program"
14758 msgstr "複製程式"
14760 #: programs/progman/progman.rc:136
14761 msgid "Copy program:"
14762 msgstr "複製程式:"
14764 #: programs/progman/progman.rc:152
14765 msgid "Program Group Attributes"
14766 msgstr "程式組屬性"
14768 #: programs/progman/progman.rc:156
14769 msgid "&Group file:"
14770 msgstr "群組檔案(&G):"
14772 #: programs/progman/progman.rc:168
14773 msgid "Program Attributes"
14774 msgstr "程式屬性"
14776 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14777 msgid "&Command line:"
14778 msgstr "命令列(&C):"
14780 #: programs/progman/progman.rc:174
14781 msgid "&Working directory:"
14782 msgstr "工作目錄(&W):"
14784 #: programs/progman/progman.rc:176
14785 msgid "&Key combination:"
14786 msgstr "快捷鍵(&K):"
14788 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14789 msgid "&Minimize at launch"
14790 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14792 #: programs/progman/progman.rc:183
14793 msgid "Change &icon..."
14794 msgstr "變更圖示(&I)..."
14796 #: programs/progman/progman.rc:192
14797 msgid "Change Icon"
14798 msgstr "變更圖示"
14800 #: programs/progman/progman.rc:194
14801 msgid "&Filename:"
14802 msgstr "檔案名(&F):"
14804 #: programs/progman/progman.rc:196
14805 msgid "Current &icon:"
14806 msgstr "當前圖示(&I):"
14808 #: programs/progman/progman.rc:210
14809 msgid "Execute Program"
14810 msgstr "執行程式"
14812 #: programs/progman/progman.rc:63
14813 msgid "Program Manager"
14814 msgstr "程式管理員"
14816 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14817 msgid "WARNING"
14818 msgstr "警告"
14820 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14821 msgid "Information"
14822 msgstr "資訊"
14824 #: programs/progman/progman.rc:68
14825 msgid "Delete group `%s'?"
14826 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14828 #: programs/progman/progman.rc:69
14829 msgid "Delete program `%s'?"
14830 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14832 #: programs/progman/progman.rc:70
14833 msgid "Not implemented"
14834 msgstr "未實作"
14836 #: programs/progman/progman.rc:71
14837 msgid "Error reading `%s'."
14838 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14840 #: programs/progman/progman.rc:72
14841 msgid "Error writing `%s'."
14842 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14844 #: programs/progman/progman.rc:75
14845 msgid ""
14846 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14847 "Should it be tried further on?"
14848 msgstr ""
14849 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
14850 "是否繼續嘗試?"
14852 #: programs/progman/progman.rc:77
14853 msgid "Help not available."
14854 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14856 #: programs/progman/progman.rc:78
14857 msgid "Unknown feature in %s"
14858 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14860 #: programs/progman/progman.rc:79
14861 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14862 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14864 #: programs/progman/progman.rc:80
14865 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14866 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14868 #: programs/progman/progman.rc:84
14869 msgid "Libraries (*.dll)"
14870 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14872 #: programs/progman/progman.rc:85
14873 msgid "Icon files"
14874 msgstr "圖示檔案"
14876 #: programs/progman/progman.rc:86
14877 msgid "Icons (*.ico)"
14878 msgstr "圖示 (*.ico)"
14880 #: programs/reg/reg.rc:35
14881 msgid ""
14882 "Usage:\n"
14883 "  REG [operation] [parameters]\n"
14884 "\n"
14885 "Supported operations:\n"
14886 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14887 "\n"
14888 "For help on a specific operation, type:\n"
14889 "  REG [operation] /?\n"
14890 "\n"
14891 msgstr ""
14893 #: programs/reg/reg.rc:67
14894 msgid ""
14895 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14896 "\n"
14897 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14898 "\n"
14899 "  <key>\n"
14900 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14901 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14902 "\n"
14903 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14904 "\n"
14905 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14906 "\n"
14907 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14908 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14909 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14910 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14911 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14912 "\n"
14913 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14914 "\n"
14915 "  /v <value_name>\n"
14916 "     The name of the registry value to add.\n"
14917 "\n"
14918 "  /ve\n"
14919 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14920 "     registry value.\n"
14921 "\n"
14922 "  /t <type>\n"
14923 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14924 "     <type> must be one of the following:\n"
14925 "\n"
14926 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14927 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14928 "\n"
14929 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14930 "\n"
14931 "  /s <separator>\n"
14932 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14933 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14934 "\n"
14935 "  /d <data>\n"
14936 "     The data to add to the new registry value.\n"
14937 "\n"
14938 "  /f\n"
14939 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14940 "\n"
14941 msgstr ""
14943 #: programs/reg/reg.rc:92
14944 msgid ""
14945 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14946 "\n"
14947 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14948 "  one or more values from a given registry key.\n"
14949 "\n"
14950 "  <key>\n"
14951 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14952 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14953 "\n"
14954 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14955 "\n"
14956 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14957 "\n"
14958 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14959 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14960 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14961 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14962 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14963 "\n"
14964 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14965 "\n"
14966 "  /v <value_name>\n"
14967 "     The name of the registry value to delete.\n"
14968 "\n"
14969 "  /ve\n"
14970 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14971 "     registry value.\n"
14972 "\n"
14973 "  /va\n"
14974 "     Delete all values from a registry key.\n"
14975 "\n"
14976 "  /f\n"
14977 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14978 "     prompting for confirmation.\n"
14979 "\n"
14980 msgstr ""
14982 #: programs/reg/reg.rc:114
14983 msgid ""
14984 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14985 "\n"
14986 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14987 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14988 "\n"
14989 "  <key>\n"
14990 "     The registry key to query.\n"
14991 "\n"
14992 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14993 "\n"
14994 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14995 "\n"
14996 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14997 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14998 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14999 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15000 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15001 "\n"
15002 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15003 "\n"
15004 "  /v <value_name>\n"
15005 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15006 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15007 "\n"
15008 "  /ve\n"
15009 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15010 "     registry value.\n"
15011 "\n"
15012 "  /s\n"
15013 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15014 "\n"
15015 msgstr ""
15017 #: programs/reg/reg.rc:116
15018 #, fuzzy
15019 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15020 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15021 msgstr "作業已成功完成\n"
15023 #: programs/reg/reg.rc:117
15024 #, fuzzy
15025 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15026 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15027 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15029 #: programs/reg/reg.rc:118
15030 #, fuzzy
15031 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15032 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15033 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
15035 #: programs/reg/reg.rc:119
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15038 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15039 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15041 #: programs/reg/reg.rc:120
15042 #, fuzzy
15043 #| msgid ""
15044 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15045 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15046 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15048 #: programs/reg/reg.rc:121
15049 #, fuzzy
15050 #| msgid "Unsupported type.\n"
15051 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15052 msgstr "不受支援的型態。\n"
15054 #: programs/reg/reg.rc:122
15055 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15056 msgstr ""
15058 #: programs/reg/reg.rc:123
15059 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15060 msgstr ""
15062 #: programs/reg/reg.rc:124
15063 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15064 msgstr ""
15066 #: programs/reg/reg.rc:125
15067 #, fuzzy
15068 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15069 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15070 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15072 #: programs/reg/reg.rc:129
15073 #, fuzzy
15074 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15075 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15076 msgstr "作業被使用者取消。\n"
15078 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15079 msgid "(Default)"
15080 msgstr "(預設)"
15082 #: programs/reg/reg.rc:131
15083 #, fuzzy
15084 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15085 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15086 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15088 #: programs/reg/reg.rc:132
15089 #, fuzzy
15090 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15091 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15092 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
15094 #: programs/reg/reg.rc:133
15095 #, fuzzy
15096 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15097 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15098 msgstr "確定要刪除 %1?"
15100 #: programs/reg/reg.rc:134
15101 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15102 msgstr ""
15104 #: programs/reg/reg.rc:135
15105 msgid ""
15106 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15107 "occurred.\n"
15108 msgstr ""
15110 #: programs/reg/reg.rc:136
15111 msgid ""
15112 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15113 "occurred.\n"
15114 msgstr ""
15116 #: programs/reg/reg.rc:137
15117 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15118 msgstr ""
15120 #: programs/reg/reg.rc:138
15121 #, fuzzy
15122 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15123 msgid "reg: Invalid syntax. "
15124 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15126 #: programs/reg/reg.rc:139
15127 #, fuzzy
15128 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15129 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15130 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15132 #: programs/reg/reg.rc:140
15133 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15134 msgstr ""
15136 #: programs/reg/reg.rc:141
15137 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15138 msgstr ""
15140 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15141 msgid "(value not set)"
15142 msgstr "(沒有設值)"
15144 #: programs/reg/reg.rc:147
15145 msgid ""
15146 "REG IMPORT <file>\n"
15147 "\n"
15148 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15149 "\n"
15150 "  <file>\n"
15151 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15152 "\n"
15153 msgstr ""
15155 #: programs/reg/reg.rc:149
15156 #, fuzzy
15157 #| msgid "No command was specified."
15158 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15159 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15161 #: programs/reg/reg.rc:150
15162 #, fuzzy
15163 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15164 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15165 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15167 #: programs/reg/reg.rc:151
15168 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15169 msgstr ""
15171 #: programs/reg/reg.rc:170
15172 msgid ""
15173 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15174 "\n"
15175 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15176 "  to a file.\n"
15177 "\n"
15178 "  <key>\n"
15179 "     The registry key to export.\n"
15180 "\n"
15181 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15182 "\n"
15183 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15184 "\n"
15185 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15186 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15187 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15188 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15189 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15190 "\n"
15191 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15192 "\n"
15193 "  <file>\n"
15194 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15195 "     This file must have a .reg extension.\n"
15196 "\n"
15197 "  /y\n"
15198 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15199 "\n"
15200 msgstr ""
15202 #: programs/reg/reg.rc:172
15203 #, fuzzy
15204 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15205 msgid "reg: Invalid system key\n"
15206 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15208 #: programs/reg/reg.rc:173
15209 #, fuzzy
15210 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15211 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15212 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15214 #: programs/reg/reg.rc:174
15215 #, fuzzy
15216 #| msgid ""
15217 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15218 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15219 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15221 #: programs/reg/reg.rc:175
15222 #, fuzzy
15223 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15224 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15225 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15227 #: programs/reg/reg.rc:179
15228 msgid ""
15229 "  /reg:32\n"
15230 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15231 "\n"
15232 "  /reg:64\n"
15233 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15234 "\n"
15235 msgstr ""
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15238 msgid "&Registry"
15239 msgstr "註冊表(&R)"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15242 msgid "&Import Registry File..."
15243 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15246 msgid "&Export Registry File..."
15247 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15251 msgid "&Key"
15252 msgstr "索引鍵(&K)"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15256 msgid "&String Value"
15257 msgstr "字串值(&S)"
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15261 msgid "&Binary Value"
15262 msgstr "二進位值(&B)"
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15266 msgid "&DWORD Value"
15267 msgstr "雙字組值(&D)"
15269 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15271 msgid "&Multi-String Value"
15272 msgstr "多字串值(&M)"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15276 msgid "&Expandable String Value"
15277 msgstr "可擴充字串值(&E)"
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15280 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15281 msgid "&Rename\tF2"
15282 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15285 msgid "&Copy Key Name"
15286 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15290 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15291 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15294 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15295 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15298 msgid "Status &Bar"
15299 msgstr "狀態列(&B)"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15302 msgid "Sp&lit"
15303 msgstr "分割(&L)"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15306 msgid "&Remove Favorite..."
15307 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15310 msgid "&About Registry Editor"
15311 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15315 msgid "Expand"
15316 msgstr ""
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15319 #, fuzzy
15320 #| msgid "Modify Binary Data..."
15321 msgid "Modify &Binary Data..."
15322 msgstr "修改二進位資料..."
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15325 msgid "Export registry"
15326 msgstr "匯出註冊表"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15329 msgid "S&elected branch:"
15330 msgstr "指定分支(&E):"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15333 msgid "Find:"
15334 msgstr "搜尋:"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15337 msgid "Find in:"
15338 msgstr "在這找:"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15341 msgid "Keys"
15342 msgstr "索引鍵"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15345 msgid "Value names"
15346 msgstr "數值名稱"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15349 msgid "Value content"
15350 msgstr "數值內容"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15353 msgid "Whole string only"
15354 msgstr "整詞匹配"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15357 msgid "Add Favorite"
15358 msgstr "加入我的最愛"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15361 msgid "Name:"
15362 msgstr "名稱:"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15365 msgid "Remove Favorite"
15366 msgstr "移除我的最愛"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15369 msgid "Edit String"
15370 msgstr "編輯字串"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15374 msgid "Value name:"
15375 msgstr "數值名稱:"
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15379 msgid "Value data:"
15380 msgstr "數值資料:"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15383 msgid "Edit DWORD"
15384 msgstr "編輯雙字組"
15386 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15387 msgid "Base"
15388 msgstr "進位制"
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15391 msgid "Hexadecimal"
15392 msgstr "十六進位"
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15395 msgid "Decimal"
15396 msgstr "十進位"
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15399 msgid "Edit Binary"
15400 msgstr "編輯二進位資料"
15402 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15403 msgid "Edit Multi-String"
15404 msgstr "編輯多字串"
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15407 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15408 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15411 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15412 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15415 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15416 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15419 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15420 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15423 #, fuzzy
15424 #| msgid ""
15425 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15426 #| "editor"
15427 msgid ""
15428 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15429 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
15431 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15432 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15433 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15436 msgid "Data"
15437 msgstr "資料"
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15440 msgid "Registry Editor"
15441 msgstr "註冊表編輯器"
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15444 msgid "Import Registry File"
15445 msgstr "匯入註冊表檔案"
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15448 msgid "Export Registry File"
15449 msgstr "匯出註冊表檔案"
15451 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15452 msgid "Registry files (*.reg)"
15453 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15456 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15457 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
15459 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15460 msgid "(cannot display value)"
15461 msgstr "(不能顯示值)"
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15464 msgid "(unknown %d)"
15465 msgstr "(未知 %d)"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15468 #, fuzzy
15469 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15470 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15471 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15474 #, fuzzy
15475 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15476 msgid "Unable to create a new registry key."
15477 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15480 #, fuzzy
15481 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15482 msgid "Unable to create a new registry value."
15483 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15486 msgid ""
15487 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15488 "The specified key name already exists."
15489 msgstr ""
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15492 msgid ""
15493 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15494 "The specified value name already exists."
15495 msgstr ""
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15498 #, fuzzy
15499 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15500 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15501 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15504 #, fuzzy
15505 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15506 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15507 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15510 #, fuzzy
15511 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15512 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15513 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15516 msgid ""
15517 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15518 msgstr ""
15520 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15521 #, fuzzy
15522 #| msgid ""
15523 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15524 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15525 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15528 msgid ""
15529 "Usage:\n"
15530 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15531 "\n"
15532 "Options:\n"
15533 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15534 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15535 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15536 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15537 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15538 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15539 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15540 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15541 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15542 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15543 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15544 "  /?             Display this information and exit.\n"
15545 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15546 "to\n"
15547 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15548 "the\n"
15549 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15550 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15551 "\n"
15552 "Usage examples:\n"
15553 "  regedit \"import.reg\"\n"
15554 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15555 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15556 msgstr ""
15558 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15559 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15560 msgstr ""
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15563 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15564 msgstr ""
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15567 #, fuzzy
15568 #| msgid "No command was specified."
15569 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15570 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15573 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15574 msgstr ""
15576 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15577 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15578 msgstr ""
15580 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15581 #, fuzzy
15582 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15583 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15584 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15586 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15587 #, fuzzy
15588 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15589 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15590 msgstr "無效的控柄作業。\n"
15592 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15593 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15594 msgstr ""
15596 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15597 #, fuzzy
15598 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15599 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15600 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15602 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15603 msgid ""
15604 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15605 "encountered at '%1'.\n"
15606 msgstr ""
15608 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15609 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15610 msgstr ""
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15613 #, fuzzy
15614 #| msgid "Unsupported type.\n"
15615 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15616 msgstr "不受支援的型態。\n"
15618 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15619 #, fuzzy
15620 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15621 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15622 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15624 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15625 #, fuzzy
15626 #| msgid "No command was specified."
15627 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15628 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15630 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15631 #, fuzzy
15632 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15633 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15634 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15636 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15637 #, fuzzy
15638 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15639 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15640 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15642 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15643 #, fuzzy
15644 #| msgid "Unsupported type.\n"
15645 msgid ""
15646 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15647 msgstr "不受支援的型態。\n"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15650 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15651 msgstr ""
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15654 #, fuzzy
15655 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15656 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15657 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15660 #, fuzzy
15661 #| msgid ""
15662 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15663 msgid ""
15664 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15665 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15668 #, fuzzy
15669 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15670 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15671 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15674 #, fuzzy
15675 #| msgid "No command was specified."
15676 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15677 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15679 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15680 #, fuzzy
15681 #| msgid "Quits the registry editor"
15682 msgid "Quits the Registry Editor"
15683 msgstr "結束註冊表編輯器"
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15686 msgid "Adds keys to the favorites list"
15687 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15690 msgid "Removes keys from the favorites list"
15691 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15694 msgid "Shows or hides the status bar"
15695 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15698 #, fuzzy
15699 #| msgid "Change position of split between two panes"
15700 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15701 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15704 msgid "Refreshes the window"
15705 msgstr "重新整理視窗"
15707 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15708 msgid "Deletes the selection"
15709 msgstr "刪除選擇項目"
15711 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15712 msgid "Renames the selection"
15713 msgstr "重新命名選擇項目"
15715 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15716 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15717 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
15719 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15720 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15721 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
15723 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15724 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15725 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
15727 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15728 msgid "Modifies the value's data"
15729 msgstr "修改值的資料"
15731 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15732 msgid "Adds a new key"
15733 msgstr "新增一個新的索引鍵"
15735 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15736 msgid "Adds a new string value"
15737 msgstr "新增一個新的字串值"
15739 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15740 msgid "Adds a new binary value"
15741 msgstr "新增一個新的二進制值"
15743 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15744 #, fuzzy
15745 #| msgid "Adds a new binary value"
15746 msgid "Adds a new 32-bit value"
15747 msgstr "新增一個新的二進制值"
15749 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15750 msgid "Imports a text file into the registry"
15751 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
15753 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15754 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15755 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
15757 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15758 msgid "Prints all or part of the registry"
15759 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
15761 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15762 #, fuzzy
15763 #| msgid "Registry Editor"
15764 msgid "Opens Registry Editor Help"
15765 msgstr "註冊表編輯器"
15767 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15768 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15769 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15771 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15772 #, fuzzy
15773 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15774 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15775 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15777 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15778 #, fuzzy
15779 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15780 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15781 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
15783 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15784 #, fuzzy
15785 #| msgid "Value is too big (%u)"
15786 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15787 msgstr "數值太大 (%u)"
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15790 msgid "Confirm Value Delete"
15791 msgstr "確認刪除數值"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15794 #, fuzzy
15795 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15796 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15797 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15799 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15800 #, fuzzy
15801 #| msgid "Search string '%s' not found"
15802 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15803 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15806 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15807 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15810 msgid "New Key #%d"
15811 msgstr "索引鍵 #%d"
15813 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15814 msgid "New Value #%d"
15815 msgstr "新索引鍵 #%d"
15817 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15818 #, fuzzy
15819 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15820 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15821 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15824 #, fuzzy
15825 #| msgid "Modifies the value's data"
15826 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15827 msgstr "修改值的資料"
15829 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15830 msgid "Adds a new multi-string value"
15831 msgstr "新增一個多字串值"
15833 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15834 #, fuzzy
15835 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15836 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15837 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15840 #, fuzzy
15841 #| msgid "Adds a new string value"
15842 msgid "Adds a new expandable string value"
15843 msgstr "新增一個新的字串值"
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15846 #, fuzzy
15847 #| msgid "Confirm Value Delete"
15848 msgid "Confirm Key Delete"
15849 msgstr "確認刪除數值"
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15852 #, fuzzy
15853 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15854 msgid ""
15855 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15856 msgstr "確定要刪除 %1?"
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15859 msgid "Expands or collapses the selected node"
15860 msgstr ""
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15863 #, fuzzy
15864 #| msgid "C&ollate"
15865 msgid "Collapse"
15866 msgstr "自動分頁(&O)"
15868 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15869 msgid ""
15870 "Wine DLL Registration Utility\n"
15871 "\n"
15872 "Provides DLL registration services.\n"
15873 "\n"
15874 msgstr ""
15876 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15877 msgid ""
15878 "Usage:\n"
15879 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15880 "\n"
15881 "Options:\n"
15882 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15883 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15884 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15885 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15886 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15887 "\n"
15888 msgstr ""
15890 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15891 msgid ""
15892 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15893 "\n"
15894 msgstr ""
15896 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15897 #, fuzzy
15898 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15899 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15900 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15902 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15903 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15904 msgstr ""
15906 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15907 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15908 msgstr ""
15910 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15911 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15912 msgstr ""
15914 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15915 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15916 msgstr ""
15918 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15919 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15920 msgstr ""
15922 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15923 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15924 msgstr ""
15926 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15927 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15928 msgstr ""
15930 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15931 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15932 msgstr ""
15934 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15935 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15936 msgstr ""
15938 #: programs/start/start.rc:57
15939 #, fuzzy
15940 #| msgid ""
15941 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15942 #| "files with that suffix.\n"
15943 #| "Usage:\n"
15944 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15945 #| "start [options] document_filename\n"
15946 #| "\n"
15947 #| "Options:\n"
15948 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15949 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15950 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15951 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
15952 #| "/min         Start the program minimized.\n"
15953 #| "/max         Start the program maximized.\n"
15954 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
15955 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
15956 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
15957 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
15958 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15959 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15960 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
15961 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15962 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
15963 #| "exit code.\n"
15964 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
15965 #| "explorer.\n"
15966 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
15967 #| "/?           Display this help and exit.\n"
15968 msgid ""
15969 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15970 "with that suffix.\n"
15971 "Usage:\n"
15972 "start [options] program_filename [...]\n"
15973 "start [options] document_filename\n"
15974 "\n"
15975 "Options:\n"
15976 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15977 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15978 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15979 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15980 "/min           Start the program minimized.\n"
15981 "/max           Start the program maximized.\n"
15982 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15983 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15984 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15985 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15986 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15987 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15988 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15989 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15990 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15991 "exit code.\n"
15992 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15993 "Explorer.\n"
15994 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15995 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15996 "/?             Display this help and exit.\n"
15997 msgstr ""
15998 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
15999 "用法:\n"
16000 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
16001 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
16002 "\n"
16003 "選項:\n"
16004 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
16005 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
16006 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
16007 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
16008 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
16009 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
16010 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
16011 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
16012 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
16013 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
16014 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
16015 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
16016 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
16017 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
16018 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
16019 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
16020 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
16021 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
16023 #: programs/start/start.rc:59
16024 msgid ""
16025 "Application could not be started, or no application associated with the "
16026 "specified file.\n"
16027 "ShellExecuteEx failed"
16028 msgstr ""
16029 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
16030 "ShellExecuteEx 失敗"
16032 #: programs/start/start.rc:61
16033 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16034 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
16036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16037 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16038 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
16040 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16041 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16042 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
16044 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16045 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16046 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
16048 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16049 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16050 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
16052 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16053 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16054 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
16056 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16057 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16058 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
16060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16061 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16062 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
16064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16065 msgid ""
16066 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16067 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
16069 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16070 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16071 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
16073 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16074 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16075 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
16077 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16078 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16079 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
16081 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16082 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16083 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
16085 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16086 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16087 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
16089 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16090 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16091 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16094 msgid "&New Task (Run...)"
16095 msgstr "新工作(&N)..."
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16098 msgid "E&xit Task Manager"
16099 msgstr "結束工作管理員(&X)"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16102 msgid "&Minimize On Use"
16103 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16106 msgid "&Hide When Minimized"
16107 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16110 msgid "&Show 16-bit tasks"
16111 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16114 msgid "&Refresh Now"
16115 msgstr "立即重新整理(&R)"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16118 msgid "&Update Speed"
16119 msgstr "更新速度(&U)"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16122 msgid "&High"
16123 msgstr "快(&H)"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16126 msgid "&Normal"
16127 msgstr "正常(&N)"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16130 msgid "&Low"
16131 msgstr "慢(&L)"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16134 msgid "&Paused"
16135 msgstr "暫停(&P)"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16138 msgid "&Select Columns..."
16139 msgstr "選擇行(&S)..."
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16142 msgid "&CPU History"
16143 msgstr "&CPU 歷程"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16146 msgid "&One Graph, All CPUs"
16147 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16150 msgid "One Graph &Per CPU"
16151 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16154 msgid "&Show Kernel Times"
16155 msgstr "顯示核心時間(&S)"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16159 msgid "Tile &Horizontally"
16160 msgstr "水平排列(&H)"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16164 msgid "Tile &Vertically"
16165 msgstr "縱向排列(&V)"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16169 msgid "&Minimize"
16170 msgstr "最小化(&M)"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16174 msgid "&Cascade"
16175 msgstr "層疊(&C)"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16179 msgid "&Bring To Front"
16180 msgstr "移到最前面(&B)"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16183 msgid "&About Task Manager"
16184 msgstr "關於工作管理員(&A)"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16187 msgid "&Switch To"
16188 msgstr "切換至(&S)"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16191 msgid "&End Task"
16192 msgstr "結束工作(&E)"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16195 msgid "&Go To Process"
16196 msgstr "跳到行程(&G)"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16199 msgid "&End Process"
16200 msgstr "結束行程(&E)"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16203 msgid "End Process &Tree"
16204 msgstr "結束行程樹(&T)"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16207 msgid "&Debug"
16208 msgstr "除錯(&D)"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16211 msgid "Set &Priority"
16212 msgstr "設定優先權(&P)"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16215 msgid "&Realtime"
16216 msgstr "即時(&R)"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16219 msgid "&Above Normal"
16220 msgstr "正常以上(&A)"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16223 msgid "&Below Normal"
16224 msgstr "正常以下(&B)"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16227 msgid "Set &Affinity..."
16228 msgstr "設定親和度(&A)..."
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16231 msgid "Edit Debug &Channels..."
16232 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16236 msgid "Task Manager"
16237 msgstr "工作管理員"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16240 msgid "&New Task..."
16241 msgstr "新工作(&N)..."
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16244 msgid "&Show processes from all users"
16245 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16248 msgid "CPU usage"
16249 msgstr "CPU 使用率"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16252 msgid "Mem usage"
16253 msgstr "記憶體用量"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16256 msgid "Totals"
16257 msgstr "總共"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16260 msgid "Commit charge (K)"
16261 msgstr "使用中(K)"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16264 msgid "Physical memory (K)"
16265 msgstr "實體記憶體(K)"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16268 msgid "Kernel memory (K)"
16269 msgstr "內核記憶體(K)"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16272 msgid "Handles"
16273 msgstr "控制代碼"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16276 msgid "Threads"
16277 msgstr "執行緒"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16280 msgid "Processes"
16281 msgstr "行程"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16285 msgid "Total"
16286 msgstr "總共"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16289 msgid "Limit"
16290 msgstr "限制"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16293 msgid "Peak"
16294 msgstr "尖峰"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16297 msgid "System Cache"
16298 msgstr "系統快取"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16301 msgid "Paged"
16302 msgstr "置換頁"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16305 msgid "Nonpaged"
16306 msgstr "非置換頁"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16309 msgid "CPU usage history"
16310 msgstr "CPU 使用歷程"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16313 msgid "Memory usage history"
16314 msgstr "記憶體使用歷程"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16317 msgid "Debug Channels"
16318 msgstr "除錯通道"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16321 msgid "Processor Affinity"
16322 msgstr "處理器親和度"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16325 msgid ""
16326 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16327 "allowed to execute on."
16328 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16331 msgid "CPU 0"
16332 msgstr "CPU 0"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16335 msgid "CPU 1"
16336 msgstr "CPU 1"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16339 msgid "CPU 2"
16340 msgstr "CPU 2"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16343 msgid "CPU 3"
16344 msgstr "CPU 3"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16347 msgid "CPU 4"
16348 msgstr "CPU 4"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16351 msgid "CPU 5"
16352 msgstr "CPU 5"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16355 msgid "CPU 6"
16356 msgstr "CPU 6"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16359 msgid "CPU 7"
16360 msgstr "CPU 7"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16363 msgid "CPU 8"
16364 msgstr "CPU 8"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16367 msgid "CPU 9"
16368 msgstr "CPU 9"
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16371 msgid "CPU 10"
16372 msgstr "CPU 10"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16375 msgid "CPU 11"
16376 msgstr "CPU 11"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16379 msgid "CPU 12"
16380 msgstr "CPU 12"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16383 msgid "CPU 13"
16384 msgstr "CPU 13"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16387 msgid "CPU 14"
16388 msgstr "CPU 14"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16391 msgid "CPU 15"
16392 msgstr "CPU 15"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16395 msgid "CPU 16"
16396 msgstr "CPU 16"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16399 msgid "CPU 17"
16400 msgstr "CPU 17"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16403 msgid "CPU 18"
16404 msgstr "CPU 18"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16407 msgid "CPU 19"
16408 msgstr "CPU 19"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16411 msgid "CPU 20"
16412 msgstr "CPU 20"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16415 msgid "CPU 21"
16416 msgstr "CPU 21"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16419 msgid "CPU 22"
16420 msgstr "CPU 22"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16423 msgid "CPU 23"
16424 msgstr "CPU 23"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16427 msgid "CPU 24"
16428 msgstr "CPU 24"
16430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16431 msgid "CPU 25"
16432 msgstr "CPU 25"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16435 msgid "CPU 26"
16436 msgstr "CPU 26"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16439 msgid "CPU 27"
16440 msgstr "CPU 27"
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16443 msgid "CPU 28"
16444 msgstr "CPU 28"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16447 msgid "CPU 29"
16448 msgstr "CPU 29"
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16451 msgid "CPU 30"
16452 msgstr "CPU 30"
16454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16455 msgid "CPU 31"
16456 msgstr "CPU 31"
16458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16459 msgid "Select Columns"
16460 msgstr "選擇顯示行"
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16463 msgid ""
16464 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16465 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16468 msgid "&Image Name"
16469 msgstr "程式名稱(&I)"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16472 msgid "&PID (Process Identifier)"
16473 msgstr "&PID (行程編號)"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16476 msgid "&CPU Usage"
16477 msgstr "&CPU 用量"
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16480 msgid "CPU Tim&e"
16481 msgstr "CPU 時間(&E)"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16484 msgid "&Memory Usage"
16485 msgstr "記憶體使用量(&M)"
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16488 msgid "Memory Usage &Delta"
16489 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16492 msgid "Pea&k Memory Usage"
16493 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16496 msgid "Page &Faults"
16497 msgstr "分頁失敗(&F)"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16500 msgid "&USER Objects"
16501 msgstr "USER 物件(&U)"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16504 msgid "I/O Reads"
16505 msgstr "I/O 讀取次數"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16508 msgid "I/O Read Bytes"
16509 msgstr "I/O 讀取量"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16512 msgid "&Session ID"
16513 msgstr "工作階段 ID(&S)"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16516 msgid "User &Name"
16517 msgstr "使用者名稱(&N)"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16520 msgid "Page F&aults Delta"
16521 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16524 msgid "&Virtual Memory Size"
16525 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16528 msgid "Pa&ged Pool"
16529 msgstr "置換頁池(&G)"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16532 msgid "N&on-paged Pool"
16533 msgstr "非置換頁池(&O)"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16536 msgid "Base P&riority"
16537 msgstr "基本優先權(&R)"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16540 msgid "&Handle Count"
16541 msgstr "控制代碼(&H)"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16544 msgid "&Thread Count"
16545 msgstr "執行緒(&T)"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16548 msgid "GDI Objects"
16549 msgstr "GDI 物件"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16552 msgid "I/O Writes"
16553 msgstr "I/O 寫入次數"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16556 msgid "I/O Write Bytes"
16557 msgstr "I/O 寫入量"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16560 msgid "I/O Other"
16561 msgstr "I/O 其他"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16564 msgid "I/O Other Bytes"
16565 msgstr "I/O 其他量"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16568 msgid "Create New Task"
16569 msgstr "建立新工作"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16572 msgid "Runs a new program"
16573 msgstr "執行新程式"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16576 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16577 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16580 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16581 msgstr "工作管理員使用時最小化"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16584 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16585 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16588 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16589 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16592 msgid "Displays tasks by using large icons"
16593 msgstr "以大圖示顯示工作"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16596 msgid "Displays tasks by using small icons"
16597 msgstr "以小圖示顯示工作"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16600 msgid "Displays information about each task"
16601 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16604 msgid "Updates the display twice per second"
16605 msgstr "每秒更新顯示兩次"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16608 msgid "Updates the display every two seconds"
16609 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16612 msgid "Updates the display every four seconds"
16613 msgstr "每四秒更新顯示一次"
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16616 msgid "Does not automatically update"
16617 msgstr "不要自動更新"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16620 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16621 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16624 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16625 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16628 msgid "Minimizes the windows"
16629 msgstr "視窗最小化"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16632 msgid "Maximizes the windows"
16633 msgstr "視窗最大化"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16636 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16637 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16640 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16641 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16644 msgid "Displays Task Manager help topics"
16645 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16648 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16649 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16652 msgid "Exits the Task Manager application"
16653 msgstr "結束工作管理員"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16656 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16657 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16660 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16661 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16664 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16665 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16668 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16669 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
16671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16672 msgid "Each CPU has its own history graph"
16673 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
16675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16676 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16677 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
16679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16680 msgid "Tells the selected tasks to close"
16681 msgstr "通知關閉選擇的工作"
16683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16684 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16685 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
16687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16688 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16689 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
16691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16692 msgid "Removes the process from the system"
16693 msgstr "將行程從系統中移除"
16695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16696 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16697 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
16699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16700 msgid "Attaches the debugger to this process"
16701 msgstr "將除錯器接到本行程"
16703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16704 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16705 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
16707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16708 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16709 msgstr "將行程設為即時優先等級"
16711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16712 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16713 msgstr "將行程設為高優先級"
16715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16716 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16717 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
16719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16720 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16721 msgstr "將行程設為中等優先級"
16723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16724 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16725 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
16727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16728 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16729 msgstr "將行程設為低優先級"
16731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16732 msgid "Controls Debug Channels"
16733 msgstr "控制項除錯頻道"
16735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16736 msgid "Performance"
16737 msgstr "效能"
16739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16740 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16741 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
16743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16744 msgid "Processes: %d"
16745 msgstr "行程:%d"
16747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16748 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16749 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
16751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16752 msgid "Image Name"
16753 msgstr "影像名稱"
16755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16756 msgid "PID"
16757 msgstr "PID"
16759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16760 msgid "CPU"
16761 msgstr "CPU"
16763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16764 msgid "CPU Time"
16765 msgstr "CPU 時間"
16767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16768 msgid "Mem Usage"
16769 msgstr "記憶體使用量"
16771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16772 msgid "Mem Delta"
16773 msgstr "記憶體差異"
16775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16776 msgid "Peak Mem Usage"
16777 msgstr "記憶體使用量尖峰"
16779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16780 msgid "Page Faults"
16781 msgstr "分頁失敗"
16783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16784 msgid "USER Objects"
16785 msgstr "USER 物件"
16787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16788 msgid "Session ID"
16789 msgstr "工作階段 ID"
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16792 msgid "Username"
16793 msgstr "使用者名稱"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16796 msgid "PF Delta"
16797 msgstr "PF 差異"
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16800 msgid "VM Size"
16801 msgstr "虛擬機器大小"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16804 msgid "Paged Pool"
16805 msgstr "置換頁池"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16808 msgid "NP Pool"
16809 msgstr "非置換頁池"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16812 msgid "Base Pri"
16813 msgstr "基底優先權"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16816 msgid "Task Manager Warning"
16817 msgstr "工作管理員警告"
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16820 msgid ""
16821 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16822 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16823 "sure you want to change the priority class?"
16824 msgstr ""
16825 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
16826 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
16827 "您確定要變更優先權類別嗎?"
16829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16830 msgid "Unable to Change Priority"
16831 msgstr "無法變更優先權"
16833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16834 msgid ""
16835 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16836 "results including loss of data and system instability. The\n"
16837 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16838 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16839 "terminate the process?"
16840 msgstr ""
16841 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
16842 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
16843 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
16844 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16847 msgid "Unable to Terminate Process"
16848 msgstr "無法終止行程"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16851 msgid ""
16852 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16853 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16854 msgstr ""
16855 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
16856 "您確定希望要附加除錯程式?"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16859 msgid "Unable to Debug Process"
16860 msgstr "無法對行程進行除錯"
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16863 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16864 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16867 msgid "Invalid Option"
16868 msgstr "無效的選項"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16871 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16872 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16875 msgid "System Idle Process"
16876 msgstr "系統閒置"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16879 msgid "Not Responding"
16880 msgstr "沒有回應"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16883 msgid "Running"
16884 msgstr "執行中"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16887 msgid "Task"
16888 msgstr "工作"
16890 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16891 msgid "Wine Application Uninstaller"
16892 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
16894 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16895 msgid ""
16896 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16897 "executable.\n"
16898 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16899 msgstr ""
16900 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
16901 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
16903 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16904 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16905 msgstr ""
16907 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16908 msgid ""
16909 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16910 msgstr ""
16912 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16913 #, fuzzy
16914 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16915 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16916 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
16918 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16919 msgid ""
16920 "Wine Application Uninstaller\n"
16921 "\n"
16922 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16923 "\n"
16924 msgstr ""
16926 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16927 msgid ""
16928 "Usage:\n"
16929 "  uninstaller [options]\n"
16930 "\n"
16931 "Options:\n"
16932 "  --help\t    Display this information.\n"
16933 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16934 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16935 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16936 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16937 "\n"
16938 msgstr ""
16940 #: programs/view/view.rc:36
16941 msgid "&Pan"
16942 msgstr "平移(&P)"
16944 #: programs/view/view.rc:38
16945 msgid "&Scale to Window"
16946 msgstr "放大至視窗(&S)"
16948 #: programs/view/view.rc:40
16949 msgid "&Left"
16950 msgstr "左(&L)"
16952 #: programs/view/view.rc:41
16953 msgid "&Right"
16954 msgstr "右(&R)"
16956 #: programs/view/view.rc:49
16957 msgid "Regular Metafile Viewer"
16958 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
16960 #: programs/view/view.rc:50
16961 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16962 msgstr ""
16964 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16965 msgid "Waiting for Program"
16966 msgstr "等候程式"
16968 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16969 msgid "Terminate Process"
16970 msgstr "中斷"
16972 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16973 msgid ""
16974 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16975 "responding.\n"
16976 "\n"
16977 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16978 msgstr ""
16979 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
16980 "\n"
16981 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
16983 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16984 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16985 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16988 msgid ""
16989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16990 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16991 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16992 "option) any later version."
16993 msgstr ""
16994 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16995 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16998 msgid "Windows registration information"
16999 msgstr "Windows 註冊資訊"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17002 msgid "&Owner:"
17003 msgstr "姓名(&O):"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17006 msgid "Organi&zation:"
17007 msgstr "組織(&Z):"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17010 msgid "Application settings"
17011 msgstr "應用程式設定"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17014 msgid ""
17015 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17016 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17017 "or per-application settings in those tabs as well."
17018 msgstr ""
17019 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
17020 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17023 msgid "Add appli&cation..."
17024 msgstr "新增程式設定(&C)..."
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17027 msgid "&Remove application"
17028 msgstr "移除程式設定(&R)"
17030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17031 msgid "&Windows Version:"
17032 msgstr "&Windows 版本:"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17035 msgid "Window settings"
17036 msgstr "視窗設定"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17039 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17040 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17043 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17044 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17047 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17048 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17051 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17052 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17055 msgid "Desktop &size:"
17056 msgstr "桌面大小(&S):"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17059 msgid "Screen resolution"
17060 msgstr "螢幕解析度"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17063 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17064 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17067 msgid "DLL overrides"
17068 msgstr "DLL 覆載"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17071 msgid ""
17072 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17073 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17074 "application)."
17075 msgstr ""
17076 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
17077 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17080 msgid "&New override for library:"
17081 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17084 msgid "A&dd"
17085 msgstr "新增(&D)"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17088 msgid "Existing &overrides:"
17089 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17092 msgid "&Edit..."
17093 msgstr "編輯(&E)..."
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17096 msgid "Edit Override"
17097 msgstr "編輯覆載設定"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17100 msgid "Load order"
17101 msgstr "載入順序"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17104 msgid "&Builtin (Wine)"
17105 msgstr "內建(Wine)(&B)"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17108 msgid "&Native (Windows)"
17109 msgstr "原生(Windows)(&N)"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17112 msgid "Buil&tin then Native"
17113 msgstr "內建先於原生(&T)"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17116 msgid "Nati&ve then Builtin"
17117 msgstr "原生先於內建(&V)"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17120 msgid "Select Drive Letter"
17121 msgstr "選擇儲存裝置代號"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17124 #, fuzzy
17125 #| msgid "Wine configuration"
17126 msgid "Drive configuration"
17127 msgstr "Wine 設定"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17130 #, fuzzy
17131 #| msgid ""
17132 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17133 #| "edited."
17134 msgid ""
17135 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17136 "edited."
17137 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17140 msgid "A&dd..."
17141 msgstr "加入(&D)..."
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17144 msgid "&Path:"
17145 msgstr "路徑(&P):"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17148 msgid "Show Advan&ced"
17149 msgstr "顯示進階選項(&C)"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17152 msgid "De&vice:"
17153 msgstr "裝置(&V):"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17156 msgid "Bro&wse..."
17157 msgstr "瀏覽(&W)..."
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17160 msgid "&Label:"
17161 msgstr "標貼(&L):"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17164 msgid "S&erial:"
17165 msgstr "序號(&E):"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17168 msgid "&Show dot files"
17169 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17172 msgid "Driver diagnostics"
17173 msgstr "驅動程式資訊"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17176 msgid "Defaults"
17177 msgstr "預設"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17180 msgid "Output device:"
17181 msgstr "輸出裝置:"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17184 msgid "Voice output device:"
17185 msgstr "語音輸出裝置:"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17188 msgid "Input device:"
17189 msgstr "輸入裝置:"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17192 msgid "Voice input device:"
17193 msgstr "語音輸入裝置:"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17196 msgid "&Test Sound"
17197 msgstr "測試音效(&T)"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17200 #, fuzzy
17201 #| msgid "Wine configuration"
17202 msgid "Speaker configuration"
17203 msgstr "Wine 設定"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17206 msgid "Speakers:"
17207 msgstr ""
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17210 msgid "Appearance"
17211 msgstr "外觀"
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17214 msgid "&Theme:"
17215 msgstr "布景主題(&T):"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17218 msgid "&Install theme..."
17219 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17222 msgid "It&em:"
17223 msgstr "項目(&E):"
17225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17226 msgid "C&olor:"
17227 msgstr "顏色(&O):"
17229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17230 msgid "MIME types"
17231 msgstr ""
17233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17234 msgid "Manage file &associations"
17235 msgstr ""
17237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17238 msgid "Folders"
17239 msgstr "資料夾"
17241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17242 msgid "&Link to:"
17243 msgstr "連結至(&L):"
17245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17246 msgid "Libraries"
17247 msgstr "函式庫"
17249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17250 msgid "Drives"
17251 msgstr "儲存裝置"
17253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17254 msgid "Select the Unix target directory, please."
17255 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
17257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17258 msgid "Hide Advan&ced"
17259 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17262 msgid "(No Theme)"
17263 msgstr "(無布景主題)"
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17266 msgid "Graphics"
17267 msgstr "顯示"
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17270 msgid "Desktop Integration"
17271 msgstr "桌面整合"
17273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17274 msgid "Audio"
17275 msgstr "音效"
17277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17278 msgid "About"
17279 msgstr "關於"
17281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17282 msgid "Wine configuration"
17283 msgstr "Wine 設定"
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17286 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17287 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17290 msgid "Select a theme file"
17291 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17294 msgid "Folder"
17295 msgstr "特殊資料夾"
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17298 msgid "Links to"
17299 msgstr "連結至"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17302 msgid "Wine configuration for %s"
17303 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17306 msgid "Selected driver: %s"
17307 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17310 msgid "(None)"
17311 msgstr "(無)"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17314 msgid "Audio test failed!"
17315 msgstr "音效測試失敗!"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17318 msgid "(System default)"
17319 msgstr "(系統預設值)"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17322 msgid "5.1 Surround"
17323 msgstr ""
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17326 #, fuzzy
17327 #| msgid "graphic"
17328 msgid "Quadraphonic"
17329 msgstr "圖形"
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17332 msgid "Stereo"
17333 msgstr ""
17335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17336 msgid "Mono"
17337 msgstr ""
17339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17340 msgid ""
17341 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17342 "Are you sure you want to do this?"
17343 msgstr ""
17344 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
17345 "您確定要如此嗎?"
17347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17348 msgid "Warning: system library"
17349 msgstr "警告:系統函式庫"
17351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17352 msgid "native"
17353 msgstr "原生"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17356 msgid "builtin"
17357 msgstr "內建"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17360 msgid "native, builtin"
17361 msgstr "原生,內建"
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17364 msgid "builtin, native"
17365 msgstr "內建、原生"
17367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17368 msgid "disabled"
17369 msgstr "停用"
17371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17372 msgid "Default Settings"
17373 msgstr "預設組態"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17376 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17377 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17380 msgid "Use global settings"
17381 msgstr "使用全域設定"
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17384 msgid "Select an executable file"
17385 msgstr "選擇一個可執行檔"
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17388 msgid "Autodetect"
17389 msgstr "自動偵測"
17391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17392 msgid "Local hard disk"
17393 msgstr "本機硬碟"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17396 msgid "Network share"
17397 msgstr "網路分享"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17400 msgid "Floppy disk"
17401 msgstr "軟碟機"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17404 msgid "CD-ROM"
17405 msgstr "光碟"
17407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17408 msgid ""
17409 "You cannot add any more drives.\n"
17410 "\n"
17411 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17412 msgstr ""
17413 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
17414 "\n"
17415 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
17416 "置。"
17418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17419 msgid "System drive"
17420 msgstr "系統儲存裝置"
17422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17423 #, fuzzy
17424 #| msgid ""
17425 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17426 #| "\n"
17427 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17428 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17429 msgid ""
17430 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17431 "\n"
17432 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17433 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17434 msgstr ""
17435 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
17436 "\n"
17437 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
17438 "了它,請記得重新建立一個!"
17440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17441 msgctxt "Drive letter"
17442 msgid "Letter"
17443 msgstr "代號"
17445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17446 #, fuzzy
17447 #| msgid "New Folder"
17448 msgid "Target folder"
17449 msgstr "新資料夾"
17451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17452 msgid ""
17453 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17454 "\n"
17455 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17456 msgstr ""
17457 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
17458 "\n"
17459 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
17461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17462 msgid "Controls Background"
17463 msgstr "按鈕背景"
17465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17466 msgid "Controls Text"
17467 msgstr "按鈕文字"
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17470 msgid "Menu Background"
17471 msgstr "功能表背景"
17473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17474 msgid "Menu Text"
17475 msgstr "功能表文字"
17477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17478 msgid "Scrollbar"
17479 msgstr "捲軸"
17481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17482 msgid "Selection Background"
17483 msgstr "選擇區背景"
17485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17486 msgid "Selection Text"
17487 msgstr "選擇區文字"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17490 msgid "Tooltip Background"
17491 msgstr "工具提示背景"
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17494 msgid "Tooltip Text"
17495 msgstr "工具提示文字"
17497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17498 msgid "Window Background"
17499 msgstr "視窗背景"
17501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17502 msgid "Window Text"
17503 msgstr "視窗文字"
17505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17506 msgid "Active Title Bar"
17507 msgstr "使用中標題列"
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17510 msgid "Active Title Text"
17511 msgstr "使用中標題列文字"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17514 msgid "Inactive Title Bar"
17515 msgstr "非使用中標題列"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17518 msgid "Inactive Title Text"
17519 msgstr "非使用中標題列文字"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17522 msgid "Message Box Text"
17523 msgstr "訊息方塊文字"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17526 msgid "Application Workspace"
17527 msgstr "應用程式工作區"
17529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17530 msgid "Window Frame"
17531 msgstr "視窗邊框"
17533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17534 msgid "Active Border"
17535 msgstr "使用中邊框"
17537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17538 msgid "Inactive Border"
17539 msgstr "非使用中邊框"
17541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17542 msgid "Controls Shadow"
17543 msgstr "按鈕背景"
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17546 msgid "Gray Text"
17547 msgstr "灰色文字"
17549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17550 msgid "Controls Highlight"
17551 msgstr "按鈕高亮度"
17553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17554 msgid "Controls Dark Shadow"
17555 msgstr "按鈕陰影"
17557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17558 msgid "Controls Light"
17559 msgstr "按鈕亮度"
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17562 msgid "Controls Alternate Background"
17563 msgstr "按鈕替換背景"
17565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17566 msgid "Hot Tracked Item"
17567 msgstr "熱門軌段的項目"
17569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17570 msgid "Active Title Bar Gradient"
17571 msgstr "使用中標題列梯度"
17573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17574 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17575 msgstr "非使用中標題列梯度"
17577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17578 msgid "Menu Highlight"
17579 msgstr "選單高亮度"
17581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17582 msgid "Menu Bar"
17583 msgstr "選單列"
17585 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17586 msgid ""
17587 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17588 "The command is invalid.\n"
17589 msgstr ""
17590 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
17591 "命令無效。\n"
17593 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17594 msgid "Program Error"
17595 msgstr "程式錯誤"
17597 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17598 msgid ""
17599 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17600 "sorry for the inconvenience."
17601 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
17603 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17604 msgid ""
17605 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17606 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17607 "Database</a> for tips about running this application."
17608 msgstr ""
17609 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
17610 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
17612 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17613 msgid "Show &Details"
17614 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
17616 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17617 msgid "Program Error Details"
17618 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
17620 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17621 msgid ""
17622 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17623 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17624 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17625 "and attach that file to the report."
17626 msgstr ""
17627 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
17628 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
17629 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
17631 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17632 msgid ""
17633 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17634 "the process to obtain a backtrace."
17635 msgstr ""
17637 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17638 msgid "(unidentified)"
17639 msgstr "(未經識別的)"
17641 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17642 msgid "Saving failed"
17643 msgstr "儲存失敗"
17645 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17646 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17647 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
17649 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17650 msgid "&Open\tEnter"
17651 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
17653 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17654 msgid "Re&name..."
17655 msgstr "重新命名(&N)..."
17657 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17658 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17659 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
17661 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17662 msgid "Cr&eate Directory..."
17663 msgstr "建立目錄(&E)..."
17665 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17666 msgid "&Disk"
17667 msgstr "磁碟(&D)"
17669 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17670 msgid "Connect &Network Drive..."
17671 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
17673 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17674 msgid "&Disconnect Network Drive"
17675 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
17677 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17678 msgid "&Name"
17679 msgstr "檔案名稱(&N)"
17681 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17682 msgid "&All File Details"
17683 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
17685 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17686 msgid "&Sort by Name"
17687 msgstr "依檔案名排列(&S)"
17689 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17690 msgid "Sort &by Type"
17691 msgstr "依類型排列(&B)"
17693 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17694 msgid "Sort by Si&ze"
17695 msgstr "依大小排列(&Z)"
17697 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17698 msgid "Sort by &Date"
17699 msgstr "依日期排列(&D)"
17701 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17702 msgid "Filter by&..."
17703 msgstr "篩選依據...(&.)"
17705 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17706 msgid "&Drive Bar"
17707 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
17709 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17710 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17711 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
17713 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17714 msgid "New &Window"
17715 msgstr "新視窗(&W)"
17717 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17718 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17719 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
17721 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17722 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17723 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
17725 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17726 msgid "&About Wine File Manager"
17727 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
17729 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17730 msgid "Select destination"
17731 msgstr "選擇目的地"
17733 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17734 msgid "By File Type"
17735 msgstr "依類型"
17737 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17738 msgid "File type"
17739 msgstr "檔案類型"
17741 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17742 msgid "&Directories"
17743 msgstr "目錄(&D)"
17745 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17746 msgid "&Programs"
17747 msgstr "程式(&P)"
17749 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17750 msgid "Docu&ments"
17751 msgstr "我的文件(&M)"
17753 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17754 msgid "&Other files"
17755 msgstr "其他檔案(&O)"
17757 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17758 msgid "Show Hidden/&System Files"
17759 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17761 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17762 msgid "&File Name:"
17763 msgstr "檔案名稱(&F):"
17765 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17766 msgid "Full &Path:"
17767 msgstr "完整路徑(&P):"
17769 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17770 msgid "Last Change:"
17771 msgstr "最後修改:"
17773 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17774 msgid "Cop&yright:"
17775 msgstr "著作權(&Y):"
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17778 msgid "&System"
17779 msgstr "系統(&S)"
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17782 msgid "&Compressed"
17783 msgstr "壓縮(&C)"
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17786 msgid "Version information"
17787 msgstr "版本資訊"
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17790 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17791 msgid "S"
17792 msgstr "S"
17794 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17795 msgid "Applying font settings"
17796 msgstr "字型設定套用中"
17798 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17799 msgid "Error while selecting new font."
17800 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17802 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17803 msgid "Wine File Manager"
17804 msgstr "Wine 檔案管理員"
17806 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17807 msgid "root fs"
17808 msgstr "根檔案系統"
17810 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17811 msgid "Shell"
17812 msgstr "命令殼"
17814 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17815 msgid "Creation date"
17816 msgstr "建立日期"
17818 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17819 msgid "Access date"
17820 msgstr "存取日期"
17822 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17823 msgid "Modification date"
17824 msgstr "變更日期"
17826 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17827 msgid "Index/Inode"
17828 msgstr "索引/Inode"
17830 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17831 msgid "%1 of %2 free"
17832 msgstr "%2 中剩下 %1"
17834 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17835 msgid "&Game"
17836 msgstr "遊戲(&G)"
17838 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17839 msgid "&New\tF2"
17840 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17842 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17843 msgid "Question &Marks"
17844 msgstr "問號(&M)"
17846 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17847 msgid "&Beginner"
17848 msgstr "初學者(&B)"
17850 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17851 #, fuzzy
17852 #| msgid "Interface"
17853 msgid "&Intermediate"
17854 msgstr "介面"
17856 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17857 msgid "&Expert"
17858 msgstr "專家(&E)"
17860 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17861 msgid "&Custom..."
17862 msgstr "自訂(&C)..."
17864 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17865 msgid "&Fastest Times"
17866 msgstr "最快時間(&F)"
17868 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17869 msgid "&About WineMine"
17870 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17872 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17873 msgid "Fastest Times"
17874 msgstr "最快時間"
17876 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17877 msgid "Fastest times"
17878 msgstr "最快時間"
17880 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17881 msgid "Beginner"
17882 msgstr "初學者"
17884 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17885 #, fuzzy
17886 #| msgid "Interface"
17887 msgid "Intermediate"
17888 msgstr "介面"
17890 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17891 msgid "Expert"
17892 msgstr "專家"
17894 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17895 #, fuzzy
17896 #| msgid "Result"
17897 msgid "Reset Results"
17898 msgstr "結果"
17900 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17901 msgid "Congratulations!"
17902 msgstr "恭喜!"
17904 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17905 msgid "Please enter your name"
17906 msgstr "請輸入您的姓名"
17908 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17909 msgid "Custom Game"
17910 msgstr "自訂遊戲"
17912 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17913 msgid "Rows"
17914 msgstr "列"
17916 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17917 msgid "Columns"
17918 msgstr "行"
17920 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17921 msgid "Mines"
17922 msgstr "地雷"
17924 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17925 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17926 msgstr ""
17928 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17929 msgid "WineMine"
17930 msgstr "Wine 踩地雷"
17932 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17933 msgid "Nobody"
17934 msgstr "無人"
17936 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17937 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17938 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17940 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17941 msgid "Printer &setup..."
17942 msgstr "印表機設定(&S)..."
17944 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17945 msgid "&Annotate..."
17946 msgstr "註釋(&A)..."
17948 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17949 msgid "&Bookmark"
17950 msgstr "書籤(&B)"
17952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17953 msgid "&Define..."
17954 msgstr "定義(&D)..."
17956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17957 msgid "Always on &top"
17958 msgstr "總是在最上層(&T)"
17960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17961 msgid "Fonts"
17962 msgstr "字型"
17964 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17965 msgid "Small"
17966 msgstr "小"
17968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17969 msgid "Normal"
17970 msgstr "中"
17972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17973 msgid "Large"
17974 msgstr "大"
17976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17977 msgid "&Help on help\tF1"
17978 msgstr "如何使用說明(&H)"
17980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17981 msgid "&About Wine Help"
17982 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17985 msgid "Annotation..."
17986 msgstr "註釋..."
17988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17989 msgid "Copy"
17990 msgstr "複製"
17992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17993 msgid "Index"
17994 msgstr "索引"
17996 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17997 msgid "Search"
17998 msgstr "搜尋"
18000 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18001 msgid "Wine Help"
18002 msgstr "Wine 說明"
18004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18005 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18006 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
18008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18009 msgid "Summary"
18010 msgstr "概要"
18012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18013 msgid "&Index"
18014 msgstr "索引(&I)"
18016 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18017 msgid "Help files (*.hlp)"
18018 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
18020 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18021 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18022 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
18024 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18025 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18026 msgstr "找不到 richedit... 終止"
18028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18029 msgid "Help topics: "
18030 msgstr "說明主題:"
18032 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18033 msgid "Error: Command line not supported\n"
18034 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
18036 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18037 msgid "Error: Alias not found\n"
18038 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
18040 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18041 msgid "Error: Invalid query\n"
18042 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
18044 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18045 #, fuzzy
18046 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18047 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18048 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
18050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18051 msgid "&New...\tCtrl+N"
18052 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
18054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18055 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18056 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18059 msgid "&Clear\tDel"
18060 msgstr "清除(&C)\tDel"
18062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18063 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18064 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
18066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18067 msgid "Find &next\tF3"
18068 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18071 msgid "Read-&only"
18072 msgstr "唯讀(&O)"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18075 msgid "&Modified"
18076 msgstr "已變更(&M)"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18079 msgid "E&xtras"
18080 msgstr "其他(&X)"
18082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18083 msgid "Selection &info"
18084 msgstr "選擇資訊(&I)"
18086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18087 msgid "Character &format"
18088 msgstr "文字格式(&F)"
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18091 msgid "&Def. char format"
18092 msgstr "預設格式(&D)"
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18095 msgid "Paragrap&h format"
18096 msgstr "段落格式(&H)"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18099 msgid "&Get text"
18100 msgstr "擷取文字(&G)"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18103 msgid "&Format Bar"
18104 msgstr "格式列(&F)"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18107 msgid "&Ruler"
18108 msgstr "尺規(&R)"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18111 msgid "&Insert"
18112 msgstr "插入(&I)"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18115 msgid "&Date and time..."
18116 msgstr "日期時間(&D)..."
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18119 msgid "F&ormat"
18120 msgstr "格式(&O)"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18123 #, fuzzy
18124 #| msgid "&List"
18125 msgid "&Lists"
18126 msgstr "清單(&L)"
18128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18129 msgid "&Bullet points"
18130 msgstr "項目符號(&B)"
18132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18133 #, fuzzy
18134 #| msgid "CRL Number"
18135 msgid "Numbers"
18136 msgstr "CRL 數字"
18138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18139 msgid "Letters - lower case"
18140 msgstr ""
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18143 msgid "Letters - upper case"
18144 msgstr ""
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18147 msgid "Roman numerals - lower case"
18148 msgstr ""
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18151 msgid "Roman numerals - upper case"
18152 msgstr ""
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18155 msgid "&Paragraph..."
18156 msgstr "段落(&P)..."
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18159 msgid "&Tabs..."
18160 msgstr "分頁(&T)..."
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18163 msgid "Backgroun&d"
18164 msgstr "背景(&D)"
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18167 msgid "&System\tCtrl+1"
18168 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
18170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18171 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18172 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
18174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18175 msgid "&About Wine Wordpad"
18176 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
18178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18179 msgid "Automatic"
18180 msgstr "自動"
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18183 msgid "Date and time"
18184 msgstr "日期和時間"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18187 msgid "Available formats"
18188 msgstr "可用格式"
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18191 msgid "New document type"
18192 msgstr "新文件類型"
18194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18195 msgid "Paragraph format"
18196 msgstr "段落格式"
18198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18199 msgid "Indentation"
18200 msgstr "縮排"
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18203 msgid "Left"
18204 msgstr "左"
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18207 msgid "Right"
18208 msgstr "右"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18211 msgid "First line"
18212 msgstr "第一列"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18215 msgid "Alignment"
18216 msgstr "對齊"
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18219 msgid "Tabs"
18220 msgstr "分頁"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18223 msgid "Tab stops"
18224 msgstr "定位停點"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18227 msgid "&Add"
18228 msgstr "新增(&A)"
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18231 msgid "Remove al&l"
18232 msgstr "全部刪除(&L)"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18235 msgid "Line wrapping"
18236 msgstr "自動換列"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18239 msgid "&No line wrapping"
18240 msgstr "關閉自動換列(&N)"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18243 msgid "Wrap text by the &window border"
18244 msgstr "依視窗寬度(&W)"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18247 msgid "Wrap text by the &margin"
18248 msgstr "依紙張寬度(&M)"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18251 msgid "Toolbars"
18252 msgstr "工具列"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18255 msgctxt "accelerator Align Left"
18256 msgid "L"
18257 msgstr "L"
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18260 msgctxt "accelerator Align Center"
18261 msgid "E"
18262 msgstr "E"
18264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18265 msgctxt "accelerator Align Right"
18266 msgid "R"
18267 msgstr "R"
18269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18270 msgctxt "accelerator Redo"
18271 msgid "Y"
18272 msgstr "Y"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18275 msgctxt "accelerator Bold"
18276 msgid "B"
18277 msgstr "B"
18279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18280 msgctxt "accelerator Italic"
18281 msgid "I"
18282 msgstr "I"
18284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18285 msgctxt "accelerator Underline"
18286 msgid "U"
18287 msgstr "U"
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18290 msgid "All documents (*.*)"
18291 msgstr "所有檔案 (*.*)"
18293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18294 msgid "Text documents (*.txt)"
18295 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18298 #, fuzzy
18299 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18300 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18301 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
18303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18304 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18305 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
18307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18308 msgid "Rich text document"
18309 msgstr "豐富文字格式檔案"
18311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18312 msgid "Text document"
18313 msgstr "純文字文件"
18315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18316 msgid "Unicode text document"
18317 msgstr "萬國碼文字文件"
18319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18320 msgid "Printer files (*.prn)"
18321 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
18323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18324 msgid "Center"
18325 msgstr "中"
18327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18328 msgid "Text"
18329 msgstr "純文字"
18331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18332 msgid "Rich text"
18333 msgstr "豐富格式文字"
18335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18336 msgid "Next page"
18337 msgstr "下一頁"
18339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18340 msgid "Previous page"
18341 msgstr "上一頁"
18343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18344 msgid "Two pages"
18345 msgstr "雙頁"
18347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18348 msgid "One page"
18349 msgstr "單頁"
18351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18352 msgid "Zoom in"
18353 msgstr "放大"
18355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18356 msgid "Zoom out"
18357 msgstr "縮小"
18359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18360 msgid "Page"
18361 msgstr "頁"
18363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18364 msgid "Pages"
18365 msgstr "頁"
18367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18368 msgctxt "unit: centimeter"
18369 msgid "cm"
18370 msgstr "釐米"
18372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18373 msgctxt "unit: inch"
18374 msgid "in"
18375 msgstr "英吋"
18377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18378 msgid "inch"
18379 msgstr "英吋"
18381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18382 msgctxt "unit: point"
18383 msgid "pt"
18384 msgstr "點"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18387 msgid "Document"
18388 msgstr "文件"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18391 msgid "Save changes to '%s'?"
18392 msgstr "儲存變更到 %s?"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18395 msgid "Finished searching the document."
18396 msgstr "檔案搜尋結束。"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18399 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18400 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18403 msgid ""
18404 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18405 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18406 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
18408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18409 msgid "Invalid number format."
18410 msgstr "無效的數字格式。"
18412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18413 msgid "OLE storage documents are not supported."
18414 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
18416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18417 msgid "Could not save the file."
18418 msgstr "無法儲存檔案。"
18420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18421 msgid "You do not have access to save the file."
18422 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
18424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18425 msgid "Could not open the file."
18426 msgstr "無法開啟檔案。"
18428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18429 msgid "You do not have access to open the file."
18430 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
18432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18433 msgid "Printing not implemented."
18434 msgstr "列印功能尚未實作。"
18436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18437 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18438 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
18440 #: programs/write/write.rc:30
18441 msgid "Starting Wordpad failed"
18442 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
18444 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18445 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18446 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18448 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18449 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18450 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18452 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18453 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18454 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
18456 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18457 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18458 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
18460 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18461 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18462 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
18464 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18465 msgid ""
18466 "Is '%1' a filename or directory\n"
18467 "on the target?\n"
18468 "(F - File, D - Directory)\n"
18469 msgstr ""
18470 "%1 是一個在目標上的\n"
18471 "檔名或目錄?\n"
18472 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
18474 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18475 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18476 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18478 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18479 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18480 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
18482 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18483 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18484 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
18486 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18487 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18488 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
18490 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18491 msgctxt "File key"
18492 msgid "F"
18493 msgstr "F"
18495 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18496 msgctxt "Directory key"
18497 msgid "D"
18498 msgstr "D"
18500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18501 #, fuzzy
18502 #| msgid ""
18503 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18504 #| "\n"
18505 #| "Syntax:\n"
18506 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18507 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18508 #| "\n"
18509 #| "Where:\n"
18510 #| "\n"
18511 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18512 #| "\tmore files.\n"
18513 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18514 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18515 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18516 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18517 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18518 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18519 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18520 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18521 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18522 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18523 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18524 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18525 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18526 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18527 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18528 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18529 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18530 #| "\tarchive attribute.\n"
18531 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18532 #| "date.\n"
18533 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18534 #| "\t\tthan source.\n"
18535 #| "\n"
18536 msgid ""
18537 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18538 "\n"
18539 "Syntax:\n"
18540 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18541 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18542 "\n"
18543 "Where:\n"
18544 "\n"
18545 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18546 "\tmore files.\n"
18547 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18548 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18549 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18550 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18551 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18552 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18553 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18554 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18555 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18556 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18557 "[/N]  Copy using short names.\n"
18558 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18559 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18560 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18561 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18562 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18563 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18564 "\tarchive attribute.\n"
18565 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18566 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18567 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18568 "\t\tthan source.\n"
18569 "\n"
18570 msgstr ""
18571 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
18572 "\n"
18573 "語法:\n"
18574 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18575 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18576 "\n"
18577 "位置:\n"
18578 "\n"
18579 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
18580 "\t將目的假設為目錄。\n"
18581 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
18582 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
18583 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
18584 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
18585 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
18586 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
18587 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
18588 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
18589 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
18590 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
18591 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
18592 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
18593 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
18594 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
18595 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
18596 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
18597 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
18598 "\t但會移除封存屬性。\n"
18599 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
18600 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
18601 "\n"