wined3d: Use the varying count from struct wined3d_d3d_info in pixel_shader_init().
[wine.git] / po / ko.po
blob57ae6d68f79b1255801ac34914f9a88cb35c2986
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-20 20:34+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
106 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
107 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
108 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
206 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
212 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
213 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
325 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
326 msgstr ""
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "압축 옵션"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "스트림 선택(&C):"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "옵션(&O)..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "프레임"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "현재 형식:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "파형: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "파형"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "비디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "오디오"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "압축되지 않음"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "취소하는 중..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "초"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "분"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "시"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "%s 속성"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "적용(&A)"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "도움말"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "마법사"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< 뒤로(&B)"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "다음(&N) >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "종료"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "닫기(&C)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "재설정(&E)"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "도움말(&H)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "위로 이동(&U)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "아래로 이동(&D)"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "추가(&A) ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- 제거(&R)"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "구분 기호"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "없음"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "예(&Y)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "아니요(&N)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "재시도(&R)"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "세부 사항 숨기기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "세부 사항 보기"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "닫기"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "오늘:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "오늘로 가기"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "열기"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "파일 이름(&N):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "디렉터리(&D):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "드라이브(&V):"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "읽기 전용(&R)"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "다른 이름으로 저장..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "다른 이름으로 저장"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "인쇄"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "프린터:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "인쇄 범위"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:273
592 msgid "&All"
593 msgstr "모두(&A)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "선택(&E)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "쪽(&P)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "설정(&S)"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "시작(&F):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "끝(&T):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "좁게"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "인쇄 설정"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "프린터"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "기본 프린터(&D)"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[없음]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "선택한 프린터(&P)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "방향"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "세로(&R)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "가로(&L)"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "용지"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "크기(&Z)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "원본(&S)"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "글꼴"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "글꼴(&F):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "크기(&S):"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "효과"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "취소선(&K)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "밑줄(&U)"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "색상(&C):"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "샘플"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "스크립트(&I):"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "색상"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "기본 색상(&B):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|단색(&O)"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "빨강(&R):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "녹색(&G):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "파랑(&B):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "색상(&H):"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "채도(&S):"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "휘도(&L):"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&O"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
772 #: programs/regedit/regedit.rc:290
773 msgid "Find"
774 msgstr "찾기"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "찾을 내용(&N):"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "단어 단위로(&W)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
789 msgid "Direction"
790 msgstr "방향"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "위(&U)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "아래(&D)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "다음 찾기(&F)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "바꾸기"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "바꿀 내용(&P):"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "바꾸기(&R)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "속성(&P)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "이름(&N):"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "상태:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "형식:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "위치:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "설명:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "페이지(&G)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "선택 영역(&S)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "시작(&F):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "끝(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "복사본"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "복사본 개수(&C):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "정렬(&O)"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "크기(&Z):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "원본(&S):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "세로(&O)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "가로(&A)"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "페이지 설정"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "트레이(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "세로(&P)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "왼쪽(&E):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "오른쪽(&R):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "위(&O):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "아래(&B):"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "프린터(&R)..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "위치(&I):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "파일 이름(&N):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "파일 형식(&T):"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "열기(&O)"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "파일 이름:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "파일 형식:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "파일이 없습니다.\n"
972 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "파일은 이미 존재합니다.\n"
980 "파일을 교체하시겠습니까?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "경로가 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "파일이 없습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "한 단계 위로"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "새 폴더 만들기"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "간단히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "자세히"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "바탕 화면 표시"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "보통"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "굵게"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "기울임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "굵은 기움임꼴"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "검정"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "적갈색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "녹색"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "올리브"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "짙은 파랑"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "자주"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "청록"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "회색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "은색"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "빨강"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "라임"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "노랑"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "파랑"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "밝은 자홍"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "바다색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "흰색"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1117 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1129 "여백을 다시 조정하세요."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1141 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "메모리가 부족합니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "오류가 발생했습니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1173 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "저장(&S)"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "위치(&I):"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "저장"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "파일 열기"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "선택한 폴더"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "준비됨"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "일시 중지됨; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "오류; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "삭제 보류 중; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "용지 걸림; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "용지 부족; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "용지 수동 곱급; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "용지 문제; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "프린터 오프라인; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "다른 작업 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "인쇄 중; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "사용할 수 없음; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "대기 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "작업 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "초기화 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "준비 중; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "토너 부족; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "토너 없음; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "페이지 포기; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "사용자가 중단함; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "메모리 부족; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "전원 절약 모드; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "기본 프린터; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "여백 [인치]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "여백 [밀리미터]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 msgid "Properties"
1330 msgstr "속성"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1333 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1334 msgid "Options"
1335 msgstr "옵션"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1338 msgid "Default"
1339 msgstr "기본값"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "사용자 이름(&U):"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "암호(&P):"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "%s 연결"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "%s 연결중"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "로그온 실패"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1372 "확인하세요."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1382 "\n"
1383 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1384 "끄세요."
1386 #: dlls/credui/credui.rc:34
1387 msgid "Caps Lock is On"
1388 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1391 msgid "Authority Key Identifier"
1392 msgstr "권한 키 식별자"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1395 msgid "Key Attributes"
1396 msgstr "키 특성"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1399 msgid "Key Usage Restriction"
1400 msgstr "키 사용 제한"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1403 msgid "Subject Alternative Name"
1404 msgstr "주제 대체 이름"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1407 msgid "Issuer Alternative Name"
1408 msgstr "발급자 대체 이름"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1411 msgid "Basic Constraints"
1412 msgstr "기본 제한"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1415 msgid "Key Usage"
1416 msgstr "키 사용"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1419 msgid "Certificate Policies"
1420 msgstr "인증서 정책"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1423 msgid "Subject Key Identifier"
1424 msgstr "주제 키 식별자"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1427 msgid "CRL Reason Code"
1428 msgstr "CRL 원인 코드"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1431 msgid "CRL Distribution Points"
1432 msgstr "CRL 배포 지점"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1435 msgid "Enhanced Key Usage"
1436 msgstr "확장된 키 사용"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1439 msgid "Authority Information Access"
1440 msgstr "권한 정보 접근"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1443 msgid "Certificate Extensions"
1444 msgstr "인증서 확장"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1447 msgid "Next Update Location"
1448 msgstr "다음 업데이트 위치"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1451 msgid "Yes or No Trust"
1452 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1455 msgid "Email Address"
1456 msgstr "전자메일 주소"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1459 msgid "Unstructured Name"
1460 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1463 msgid "Content Type"
1464 msgstr "콘텐츠 형식"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1467 msgid "Message Digest"
1468 msgstr "메시지 요약"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1471 msgid "Signing Time"
1472 msgstr "서명 시간"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1475 msgid "Counter Sign"
1476 msgstr "연대 서명"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1479 msgid "Challenge Password"
1480 msgstr "챌린지 암호"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1483 msgid "Unstructured Address"
1484 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1487 msgid "S/MIME Capabilities"
1488 msgstr "S/MIME 기능"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1491 msgid "Prefer Signed Data"
1492 msgstr "서명한 데이터 선호"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1495 msgctxt "Certification Practice Statement"
1496 msgid "CPS"
1497 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgid "User Notice"
1501 msgstr "사용자 알림"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1504 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1505 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1508 msgid "Certification Authority Issuer"
1509 msgstr "인증 기관 발급자"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1512 msgid "Certification Template Name"
1513 msgstr "인증 서식 이름"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1516 msgid "Certificate Type"
1517 msgstr "인증서 종류"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1520 msgid "Certificate Manifold"
1521 msgstr "인증서 사본"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1524 msgid "Netscape Cert Type"
1525 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1528 msgid "Netscape Base URL"
1529 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1532 msgid "Netscape Revocation URL"
1533 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1536 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1537 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1540 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1541 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1544 msgid "Netscape CA Policy URL"
1545 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1548 msgid "Netscape SSL ServerName"
1549 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1552 msgid "Netscape Comment"
1553 msgstr "넷스케이프 주석"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1556 msgid "Country/Region"
1557 msgstr "국가/지역"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1560 msgid "Organization"
1561 msgstr "조직"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1564 msgid "Organizational Unit"
1565 msgstr "조직 단위"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgid "Common Name"
1569 msgstr "일반 이름"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1572 msgid "Locality"
1573 msgstr "구/군/시"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1576 msgid "State or Province"
1577 msgstr "시/도"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1580 msgid "Title"
1581 msgstr "제목"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1584 msgid "Given Name"
1585 msgstr "이름"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1588 msgid "Initials"
1589 msgstr "이니셜"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1592 msgid "Surname"
1593 msgstr "성"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1596 msgid "Domain Component"
1597 msgstr "도메인 구성 요소"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1600 msgid "Street Address"
1601 msgstr "거리 주소"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1604 msgid "Serial Number"
1605 msgstr "일련 번호"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1608 msgid "CA Version"
1609 msgstr "CA 버전"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1612 msgid "Cross CA Version"
1613 msgstr "상호 CA 버전"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1616 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1617 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1620 msgid "Principal Name"
1621 msgstr "주체 이름"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1624 msgid "Windows Product Update"
1625 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1628 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1629 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1632 msgid "OS Version"
1633 msgstr "OS 버전"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1636 msgid "Enrollment CSP"
1637 msgstr "등록 CSP"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1640 msgid "CRL Number"
1641 msgstr "CRL 번호"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1644 msgid "Delta CRL Indicator"
1645 msgstr "델타 CRL 표시기"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1648 msgid "Issuing Distribution Point"
1649 msgstr "배포 지점 발급 중"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1652 msgid "Freshest CRL"
1653 msgstr "최신 CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1656 msgid "Name Constraints"
1657 msgstr "이름 제약 조건"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1660 msgid "Policy Mappings"
1661 msgstr "정책 매핑"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1664 msgid "Policy Constraints"
1665 msgstr "정책 제약 조건"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1668 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1669 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1672 msgid "Application Policies"
1673 msgstr "프로그램 정책"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1676 msgid "Application Policy Mappings"
1677 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1680 msgid "Application Policy Constraints"
1681 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1684 msgid "CMC Data"
1685 msgstr "CMC 데이터"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1688 msgid "CMC Response"
1689 msgstr "CMC 응답"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1692 msgid "Unsigned CMC Request"
1693 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1696 msgid "CMC Status Info"
1697 msgstr "CMC 상태 정보"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1700 msgid "CMC Extensions"
1701 msgstr "CMC 확장"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1704 msgid "CMC Attributes"
1705 msgstr "CMC 특성"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgid "PKCS 7 Data"
1709 msgstr "PKCS 7 데이터"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1712 msgid "PKCS 7 Signed"
1713 msgstr "서명된 PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1716 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1717 msgstr "포장된 PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1720 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1721 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1724 msgid "PKCS 7 Digested"
1725 msgstr "요약된 PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1728 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1729 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1732 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1733 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1736 msgid "Virtual Base CRL Number"
1737 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1740 msgid "Next CRL Publish"
1741 msgstr "다음 CRL 게시"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1744 msgid "CA Encryption Certificate"
1745 msgstr "CA 암호화 인증서"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1748 msgid "Key Recovery Agent"
1749 msgstr "키 복구 에이전트"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1752 msgid "Certificate Template Information"
1753 msgstr "인증서 서식 정보"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1756 msgid "Enterprise Root OID"
1757 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1760 msgid "Dummy Signer"
1761 msgstr "더미 서명자"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1764 msgid "Encrypted Private Key"
1765 msgstr "암호화된 개인 키"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1768 msgid "Published CRL Locations"
1769 msgstr "게시된 CRL 위치"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1772 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1773 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1776 msgid "Transaction Id"
1777 msgstr "트랜잭션 ID"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1780 msgid "Sender Nonce"
1781 msgstr "임시 보낸 사람"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1784 msgid "Recipient Nonce"
1785 msgstr "임시 받는 사람"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1788 msgid "Reg Info"
1789 msgstr "등록 정보"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1792 msgid "Get Certificate"
1793 msgstr "인증서 가져오기"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1796 msgid "Get CRL"
1797 msgstr "CRL 가져오기"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1800 msgid "Revoke Request"
1801 msgstr "요청 해지"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1804 msgid "Query Pending"
1805 msgstr "대기 중인 쿼리"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Trust List"
1809 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1812 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1813 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1816 msgid "Private Key Usage Period"
1817 msgstr "개인 키 사용 기간"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1820 msgid "Client Information"
1821 msgstr "클라이언트 정보"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1824 msgid "Server Authentication"
1825 msgstr "서버 인증"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1828 msgid "Client Authentication"
1829 msgstr "클라이언트 인증"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1832 msgid "Code Signing"
1833 msgstr "코드 서명"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1836 msgid "Secure Email"
1837 msgstr "보안 전자메일"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1840 msgid "Time Stamping"
1841 msgstr "타임스탬프"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1844 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1845 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1848 msgid "Microsoft Time Stamping"
1849 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1852 msgid "IP security end system"
1853 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1856 msgid "IP security tunnel termination"
1857 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1860 msgid "IP security user"
1861 msgstr "IP 보안 사용자"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1864 msgid "Encrypting File System"
1865 msgstr "파일 시스템 암호화"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1868 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1869 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1872 msgid "Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1876 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1877 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1880 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1881 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1884 msgid "Key Pack Licenses"
1885 msgstr "키 팩 라이선스"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1888 msgid "License Server Verification"
1889 msgstr "라이선스 서버 검증"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1892 msgid "Smart Card Logon"
1893 msgstr "스마트 카드 로그온"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1896 msgid "Digital Rights"
1897 msgstr "디지털 권한"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1900 msgid "Qualified Subordination"
1901 msgstr "정규 종속"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1904 msgid "Key Recovery"
1905 msgstr "키 복구"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1908 msgid "Document Signing"
1909 msgstr "문서 서명"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1912 msgid "IP security IKE intermediate"
1913 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1916 msgid "File Recovery"
1917 msgstr "파일 복구"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1920 msgid "Root List Signer"
1921 msgstr "루트 목록 서명자"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1924 msgid "All application policies"
1925 msgstr "전체 프로그램 정책"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1928 msgid "Directory Service Email Replication"
1929 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1932 msgid "Certificate Request Agent"
1933 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1936 msgid "Lifetime Signing"
1937 msgstr "영구 서명"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1940 msgid "All issuance policies"
1941 msgstr "전체 발급 정책"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1944 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1945 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1948 msgid "Personal"
1949 msgstr "개인"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1952 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1953 msgstr "중간 인증 기관"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1956 msgid "Other People"
1957 msgstr "다른 사람"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1960 msgid "Trusted Publishers"
1961 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1964 msgid "Untrusted Certificates"
1965 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1968 msgid "KeyID="
1969 msgstr "키ID="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1972 msgid "Certificate Issuer"
1973 msgstr "인증서 발급자"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1976 msgid "Certificate Serial Number="
1977 msgstr "인증서 일련 번호="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgid "Other Name="
1981 msgstr "다른 이름="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1984 msgid "Email Address="
1985 msgstr "전자메일 주소="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1988 msgid "DNS Name="
1989 msgstr "DNS 이름="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1992 msgid "Directory Address"
1993 msgstr "디렉터리 주소"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1996 msgid "URL="
1997 msgstr "URL="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgid "IP Address="
2001 msgstr "IP 주소="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2004 msgid "Mask="
2005 msgstr "마스크="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2008 msgid "Registered ID="
2009 msgstr "등록된 ID="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2012 msgid "Unknown Key Usage"
2013 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2016 msgid "Subject Type="
2017 msgstr "주제 종류="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "CA(인증기관)"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr "엔티티 종료"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "경로 길이 제한="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2033 msgctxt "path length"
2034 msgid "None"
2035 msgstr "없음"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2038 msgid "Information Not Available"
2039 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2042 msgid "Authority Info Access"
2043 msgstr "권한 정보 접근"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2046 msgid "Access Method="
2047 msgstr "접근 방법="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2050 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2051 msgid "OCSP"
2052 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgid "CA Issuers"
2056 msgstr "CA 발급자"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2059 msgid "Unknown Access Method"
2060 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2063 msgid "Alternative Name"
2064 msgstr "대체 이름"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2067 msgid "CRL Distribution Point"
2068 msgstr "CRL 배포 지점"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2071 msgid "Distribution Point Name"
2072 msgstr "배포 지점 이름"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2075 msgid "Full Name"
2076 msgstr "전체 이름"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2079 msgid "RDN Name"
2080 msgstr "RDN 이름"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2083 msgid "CRL Reason="
2084 msgstr "CRL 원인="
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgid "CRL Issuer"
2088 msgstr "CRL 발급자"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2091 msgid "Key Compromise"
2092 msgstr "키 손상"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2095 msgid "CA Compromise"
2096 msgstr "CA 손상"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2099 msgid "Affiliation Changed"
2100 msgstr "소속이 바뀜"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2103 msgid "Superseded"
2104 msgstr "교체됨"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2107 msgid "Operation Ceased"
2108 msgstr "작업 중지됨"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2111 msgid "Certificate Hold"
2112 msgstr "인증서 대기"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2115 msgid "Financial Information="
2116 msgstr "재정 정보="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2119 msgid "Available"
2120 msgstr "사용 가능함"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2123 msgid "Not Available"
2124 msgstr "사용 가능하지 않음"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2127 msgid "Meets Criteria="
2128 msgstr "기준에 부합="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2133 msgid "Yes"
2134 msgstr "예"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2139 msgid "No"
2140 msgstr "아니요"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2143 msgid "Digital Signature"
2144 msgstr "디지털 서명"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2147 msgid "Non-Repudiation"
2148 msgstr "부인 방지"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2151 msgid "Key Encipherment"
2152 msgstr "키 암호화"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2155 msgid "Data Encipherment"
2156 msgstr "데이터 암호화"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2159 msgid "Key Agreement"
2160 msgstr "키 계약"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2163 msgid "Certificate Signing"
2164 msgstr "인증서 서명"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2167 msgid "Off-line CRL Signing"
2168 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgid "CRL Signing"
2172 msgstr "CRL 서명"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2175 msgid "Encipher Only"
2176 msgstr "암호화만"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2179 msgid "Decipher Only"
2180 msgstr "암호 해독만"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2183 msgid "SSL Client Authentication"
2184 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2187 msgid "SSL Server Authentication"
2188 msgstr "SSL 서버 인증"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2191 msgid "S/MIME"
2192 msgstr "보안메일"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2195 msgid "Signature"
2196 msgstr "서명"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2199 msgid "SSL CA"
2200 msgstr "SSL 인증기관"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2203 msgid "S/MIME CA"
2204 msgstr "보안메일 인증기관"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2207 msgid "Signature CA"
2208 msgstr "서명 인증기관"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2211 msgid "Certificate Policy"
2212 msgstr "인증서 정책"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2215 msgid "Policy Identifier: "
2216 msgstr "접근 키 식별자: "
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2219 msgid "Policy Qualifier Info"
2220 msgstr "정책 한정자 정보"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2223 msgid "Policy Qualifier Id="
2224 msgstr "정책 한정자 아이디="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgid "Qualifier"
2228 msgstr "한정자"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2231 msgid "Notice Reference"
2232 msgstr "공지 사항 참조"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2235 msgid "Organization="
2236 msgstr "단체"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2239 msgid "Notice Number="
2240 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2243 msgid "Notice Text="
2244 msgstr "공지 사항="
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2247 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2248 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2249 msgid "General"
2250 msgstr "일반"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2253 msgid "&Install Certificate..."
2254 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2257 msgid "Issuer &Statement"
2258 msgstr "발행자 설명(&S)"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2261 msgid "&Show:"
2262 msgstr "표시(&S):"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2265 msgid "&Edit Properties..."
2266 msgstr "속성 편집(&E)..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2269 msgid "&Copy to File..."
2270 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2273 msgid "Certification Path"
2274 msgstr "인증서 경로"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2277 msgid "Certification path"
2278 msgstr "인증서 경로"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2281 msgid "&View Certificate"
2282 msgstr "인증서 보기(&V)"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2285 msgid "Certificate &status:"
2286 msgstr "인증서 상태(&S):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgid "Disclaimer"
2290 msgstr "거부"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2293 msgid "More &Info"
2294 msgstr "추가 정보(&I)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2297 msgid "&Friendly name:"
2298 msgstr "애칭(&F):"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2301 #: programs/progman/progman.rc:170
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "설명(&D):"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2306 msgid "Certificate purposes"
2307 msgstr "인증서 용도"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2310 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2314 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2318 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2319 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2322 msgid "Add &Purpose..."
2323 msgstr "용도 추가(&P)..."
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgid "Add Purpose"
2327 msgstr "용도 추가"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 msgid ""
2331 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2332 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2335 msgid "Select Certificate Store"
2336 msgstr "인증서 저장소 선택"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2339 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2340 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2343 msgid "&Show physical stores"
2344 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2349 msgid "Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2353 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2368 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2369 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2370 "\n"
2371 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2372 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2373 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2374 "\n"
2375 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2378 msgid "&File name:"
2379 msgstr "파일 이름(&F):"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "찾기(&R)..."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2387 msgid ""
2388 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2389 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2390 msgstr ""
2391 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2392 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2395 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2396 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2399 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2400 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2405 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2413 "수 있습니다."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2436 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2437 msgid "Certificates"
2438 msgstr "인증서"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2441 msgid "I&ntended purpose:"
2442 msgstr "용도(&N):"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2445 msgid "&Import..."
2446 msgstr "불러오기(&I)..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2449 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2450 msgid "&Export..."
2451 msgstr "내보내기(&E)..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2454 msgid "&Advanced..."
2455 msgstr "추가(&A)..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2458 msgid "Certificate intended purposes"
2459 msgstr "인증서 지정 용도"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2462 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2463 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2465 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2466 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2467 msgid "&View"
2468 msgstr "보기(&V)"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2471 msgid "Advanced Options"
2472 msgstr "추가 옵션"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2475 msgid "Certificate purpose"
2476 msgstr "인증서 용도"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2479 msgid ""
2480 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2481 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "인증서 용도(&C):"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2491 msgid "Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2495 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2499 msgid ""
2500 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2501 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2502 "\n"
2503 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2504 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2505 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2506 "lists, and certificate trust lists.\n"
2507 "\n"
2508 "To continue, click Next."
2509 msgstr ""
2510 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2511 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2512 "\n"
2513 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2514 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2515 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2516 "\n"
2517 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2520 msgid ""
2521 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2522 "to protect the private key on a later page."
2523 msgstr ""
2524 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2525 "가 나타납니다."
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2528 msgid "Do you wish to export the private key?"
2529 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2532 msgid "&Yes, export the private key"
2533 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2536 msgid "N&o, do not export the private key"
2537 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2540 msgid "&Confirm password:"
2541 msgstr "암호 확인(&C):"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2544 msgid "Select the format you want to use:"
2545 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2548 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2549 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2552 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2553 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2556 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2557 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2560 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2561 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2568 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2572 msgid "&Enable strong encryption"
2573 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2576 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2577 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2580 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2581 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2584 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2585 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2588 msgid "Select Certificate"
2589 msgstr "인증서 선택"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2592 msgid "Select a certificate you want to use"
2593 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2596 msgid "Certificate"
2597 msgstr "인증서"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2600 msgid "Certificate Information"
2601 msgstr "인증서 정보"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2604 msgid ""
2605 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2606 "altered or corrupted."
2607 msgstr ""
2608 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2609 "습니다."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2612 msgid ""
2613 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2614 "trusted root certificate store."
2615 msgstr ""
2616 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2617 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2620 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2621 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2624 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2625 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2628 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2629 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2632 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2633 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2636 msgid "Issued to: "
2637 msgstr "발행 대상: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2640 msgid "Issued by: "
2641 msgstr "발행자: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2644 msgid "Valid from "
2645 msgstr "유효기간(시작) "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2648 msgid " to "
2649 msgstr " 유효기간(끝) "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2652 msgid "This certificate has an invalid signature."
2653 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2656 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2657 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2660 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2661 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2664 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2665 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2668 msgid "This certificate is OK."
2669 msgstr "올바른 인증서입니다."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2672 msgid "Field"
2673 msgstr "필드"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2676 msgid "Value"
2677 msgstr "값"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2681 msgid "<All>"
2682 msgstr "<모두>"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2685 msgid "Version 1 Fields Only"
2686 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2689 msgid "Extensions Only"
2690 msgstr "오직 확장만"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2693 msgid "Critical Extensions Only"
2694 msgstr "오직 중요한 확장만"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2697 msgid "Properties Only"
2698 msgstr "오직 속성만"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2701 msgid "Serial number"
2702 msgstr "시리얼 번호"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2705 msgid "Issuer"
2706 msgstr "발행자"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2709 msgid "Valid from"
2710 msgstr "유효기간(시작)"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2713 msgid "Valid to"
2714 msgstr "유효기간(끝)"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2717 msgid "Subject"
2718 msgstr "제목"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2721 msgid "Public key"
2722 msgstr "공용 키"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2725 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2726 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2729 msgid "SHA1 hash"
2730 msgstr "SHA1 해쉬"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2733 msgid "Enhanced key usage (property)"
2734 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2737 msgid "Friendly name"
2738 msgstr "애칭"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2742 msgid "Description"
2743 msgstr "설명"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2746 msgid "Certificate Properties"
2747 msgstr "인증서 속성"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2750 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2751 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2754 msgid "The OID you entered already exists."
2755 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2758 msgid "Please select a certificate store."
2759 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2762 msgid ""
2763 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2764 "select another file."
2765 msgstr ""
2766 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "가져올 파일"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "가져올 파일 선택."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "인증서 보관소"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 msgid ""
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2784 msgstr ""
2785 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "파일을 선택하세요."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "열 수 없음 "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "프로그램이 결정"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "보관소를 선택하세요"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "파일"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "내용"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr "인증서 파기 목록"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "개인 정보 교환"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "가져오기 성공."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "가져오기 실패."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr "Arial"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<추가 용도>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "발행목적"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "발행자"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "만기일"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "애칭"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<없음>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2898 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2907 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2916 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2921 "verify messages signed with them.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2925 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2934 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2943 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2952 "수 없습니다.\n"
2953 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2958 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2962 "수 없습니다.\n"
2963 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 msgid ""
2967 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2971 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2979 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3003 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "개인 키 보관소"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "내보내기 형식"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "내보내기 파일 이름"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "파일 형식"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "내보낼 키"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "내보내기 성공."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "내보내기 실패."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "내보낼 개인 키"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3096 msgid "Enter Password"
3097 msgstr "암호 입력"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3100 msgid "You may password-protect a private key."
3101 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3104 msgid "The passwords do not match."
3105 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3108 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3109 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3112 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3113 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3116 msgid "Intended Use"
3117 msgstr "용도"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3120 msgid "Location"
3121 msgstr "위치"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3124 msgid "Select a certificate"
3125 msgstr "인증서 선택"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3129 msgid "Not yet implemented"
3130 msgstr "구현되지 않음"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3133 msgid "Configure Devices"
3134 msgstr "장치 구성"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3137 msgid "Reset"
3138 msgstr "재설정"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3141 msgid "Player"
3142 msgstr "플레이어"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3145 msgid "Device"
3146 msgstr "장치"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3149 msgid "Actions"
3150 msgstr "행동"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3153 msgid "Mapping"
3154 msgstr "매핑"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3157 msgid "Show Assigned First"
3158 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3161 msgid "Action"
3162 msgstr "행동"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3165 msgid "Object"
3166 msgstr "개체"
3168 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3169 msgid "Regional Setting"
3170 msgstr "지역 설정"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3173 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3174 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3177 msgid "Western"
3178 msgstr "영어"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3181 msgid "Central European"
3182 msgstr "중앙 유럽어"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3185 msgid "Cyrillic"
3186 msgstr "키릴 문자"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3189 msgid "Greek"
3190 msgstr "그리스 문자"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3193 msgid "Turkish"
3194 msgstr "터키어"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3197 msgid "Hebrew"
3198 msgstr "히브리어"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3201 msgid "Arabic"
3202 msgstr "아랍어"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3205 msgid "Baltic"
3206 msgstr "발트어"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3209 msgid "Vietnamese"
3210 msgstr "베트남어"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3213 msgid "Thai"
3214 msgstr "타이어"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3217 msgid "Japanese"
3218 msgstr "일본"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3221 msgid "CHINESE_GB2312"
3222 msgstr "중국어 GB2312"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3225 msgid "Hangul"
3226 msgstr "한글"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3229 msgid "CHINESE_BIG5"
3230 msgstr "중국어 BIG5"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3233 msgid "Hangul(Johab)"
3234 msgstr "한글(조합)"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3237 msgid "Symbol"
3238 msgstr "기호"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3241 msgid "OEM/DOS"
3242 msgstr "OEM/DOS"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3246 msgid "Other"
3247 msgstr "기타"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3250 msgid "Files on Camera"
3251 msgstr "카메라에 있는 파일"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3254 msgid "Import Selected"
3255 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3258 msgid "Preview"
3259 msgstr "미리 보기"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3262 msgid "Import All"
3263 msgstr "모두 가져오기"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3266 msgid "Skip This Dialog"
3267 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3270 msgid "Exit"
3271 msgstr "나가기"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3274 msgid "Transferring"
3275 msgstr "전송 중"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3278 msgid "Transferring... Please Wait"
3279 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3282 msgid "Connecting to camera"
3283 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3286 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3287 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3290 msgid "S&ync"
3291 msgstr "동기화(&Y)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3295 msgid "&Back"
3296 msgstr "뒤로(&B)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3299 msgid "&Forward"
3300 msgstr "앞으로(&F)"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3303 msgctxt "table of contents"
3304 msgid "&Home"
3305 msgstr "홈(&H)"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3308 msgid "&Stop"
3309 msgstr "멈추기(&S)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3312 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3313 msgid "&Refresh"
3314 msgstr "다시 읽기(&R)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3318 msgid "&Print..."
3319 msgstr "인쇄(&P)..."
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3324 msgid "Select &All"
3325 msgstr "모두 선택(&A)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3328 msgid "&View Source"
3329 msgstr "원본 보기(&V)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3332 msgid "Proper&ties"
3333 msgstr "속성(&T)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3338 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3339 msgid "Cu&t"
3340 msgstr "잘라내기(&T)"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3346 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3348 msgid "&Copy"
3349 msgstr "복사(&C)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3352 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3353 msgid "Paste"
3354 msgstr "붙여넣기"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3357 msgid "&Print"
3358 msgstr "인쇄(&P)"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3361 msgid "&Contents"
3362 msgstr "목차(&C)"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3365 msgid "I&ndex"
3366 msgstr "인덱스(&N)"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3369 msgid "&Search"
3370 msgstr "검색(&S)"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3373 msgid "Favor&ites"
3374 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3377 msgid "Hide &Tabs"
3378 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3381 msgid "Show &Tabs"
3382 msgstr "탭 보이기(&T)"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3385 msgid "Show"
3386 msgstr "보이기"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3389 msgid "Hide"
3390 msgstr "숨기기"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3394 msgid "Stop"
3395 msgstr "중지"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3398 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3399 msgid "Refresh"
3400 msgstr "새로 고침"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3403 msgid "Back"
3404 msgstr "뒤로"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3407 msgctxt "table of contents"
3408 msgid "Home"
3409 msgstr "홈"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3412 msgid "Sync"
3413 msgstr "동기화"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3416 msgid "Forward"
3417 msgstr "앞으로"
3419 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3420 msgid "Cinepak Video codec"
3421 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3424 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3425 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3427 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3429 msgid "&File"
3430 msgstr "파일(&F)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3433 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3434 msgid "&New"
3435 msgstr "새로 만들기(&N)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3438 msgid "&Window"
3439 msgstr "창(&W)"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3442 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3443 msgid "&Open..."
3444 msgstr "열기(&O)..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3448 msgid "Save &as..."
3449 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3452 msgid "Print &format..."
3453 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3456 msgid "Pr&int..."
3457 msgstr "인쇄(&I)..."
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3460 msgid "Print previe&w"
3461 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3464 msgid "&Toolbars"
3465 msgstr "도구 모음(&T)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3468 msgid "&Standard bar"
3469 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3472 msgid "&Address bar"
3473 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3476 msgid "&Favorites"
3477 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3480 msgid "&Add to Favorites..."
3481 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3484 msgid "&About Internet Explorer"
3485 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3488 msgid "Open URL"
3489 msgstr "URL 열기"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3492 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3493 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3496 msgid "Open:"
3497 msgstr "열기:"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3500 msgctxt "home page"
3501 msgid "Home"
3502 msgstr "홈"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3505 msgid "Print..."
3506 msgstr "인쇄..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3509 msgid "Address"
3510 msgstr "주소"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3513 msgid "Searching for %s"
3514 msgstr "%s 찾는 중"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3517 msgid "Start downloading %s"
3518 msgstr "%s 다운로드 시작"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3521 msgid "Downloading %s"
3522 msgstr "%s 다운로드 중"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3525 msgid "Asking for %s"
3526 msgstr "%s 대하여 묻기"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3529 msgid "Home page"
3530 msgstr "홈 페이지"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3533 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3534 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3537 msgid "&Current page"
3538 msgstr "현재 페이지(&C)"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3541 msgid "&Default page"
3542 msgstr "기본 페이지(&D)"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3545 msgid "&Blank page"
3546 msgstr "빈 페이지(&B)"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3549 msgid "Browsing history"
3550 msgstr "방문 기록"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3553 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3554 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3557 msgid "Delete &files..."
3558 msgstr "파일 제거(&F)..."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3561 msgid "&Settings..."
3562 msgstr "설정(&S)..."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3565 msgid "Delete browsing history"
3566 msgstr "방문 기록 제거"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3569 msgid ""
3570 "Temporary internet files\n"
3571 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3572 msgstr ""
3573 "임시 인터넷 파일\n"
3574 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3577 msgid ""
3578 "Cookies\n"
3579 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3580 "preferences and login information."
3581 msgstr ""
3582 "쿠키\n"
3583 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3584 "에 저장한 파일입니다."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3587 msgid ""
3588 "History\n"
3589 "List of websites you have accessed."
3590 msgstr ""
3591 "방문 기록\n"
3592 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3595 msgid ""
3596 "Form data\n"
3597 "Usernames and other information you have entered into forms."
3598 msgstr ""
3599 "양식 데이터\n"
3600 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3603 msgid ""
3604 "Passwords\n"
3605 "Saved passwords you have entered into forms."
3606 msgstr ""
3607 "암호\n"
3608 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3611 msgid "Delete"
3612 msgstr "삭제"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3615 msgid ""
3616 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3617 "certificate authorities and publishers."
3618 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3621 msgid "Certificates..."
3622 msgstr "인증서..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3625 msgid "Publishers..."
3626 msgstr "발행자..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3629 msgid "Connections"
3630 msgstr "연결"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3633 msgid "Automatic configuration"
3634 msgstr "자동 구성"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3637 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3638 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3641 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3642 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3645 msgid "Address:"
3646 msgstr "주소:"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3649 msgid "Proxy server"
3650 msgstr "프록시 서버"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3653 msgid "Use a proxy server"
3654 msgstr "프록시 서버 사용"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3657 msgid "Port:"
3658 msgstr "포트:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3661 msgid "Internet Settings"
3662 msgstr "인터넷 설정"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3665 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3666 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3669 msgid "Security settings for zone: "
3670 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3673 msgid "Custom"
3674 msgstr "사용자정의"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3677 msgid "Very Low"
3678 msgstr "매우 낮음"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3681 msgid "Low"
3682 msgstr "낮음(&L)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3685 msgid "Medium"
3686 msgstr "중간"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3689 msgid "Increased"
3690 msgstr "증가"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3693 msgid "High"
3694 msgstr "높음"
3696 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3697 #, fuzzy
3698 #| msgid "Index"
3699 msgid "Indeo5"
3700 msgstr "인덱스"
3702 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3705 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3706 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "조이스틱"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "사용 중지(&D)"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Reset"
3718 msgstr "초기화(&R)"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "&Enable"
3722 msgstr "사용(&E)"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3725 msgid "&Override"
3726 msgstr "재정의(&O)"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3729 msgid "Connected"
3730 msgstr "연결됨"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3733 msgid "Connected (xinput device)"
3734 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3737 msgid "Disabled"
3738 msgstr "사용 중지됨"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3741 msgid ""
3742 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3743 "updated here until you restart this applet."
3744 msgstr ""
3745 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후에는, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 "
3746 "조이스틱이 업데이트되지 않습니다."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3749 msgid "DInput"
3750 msgstr "DInput"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3753 msgid "Axes"
3754 msgstr "축"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3757 msgid "POVs"
3758 msgstr "시점"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "버튼"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3765 msgid "Force Feedback Effect"
3766 msgstr "피드백 효과 강제"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3769 msgid ""
3770 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3771 "direction can be changed with the controller axis."
3772 msgstr ""
3773 "선택한 효과를 활성화하려면 컨트롤러의 아무 버튼이나 누르십시오. 효과 방향은 "
3774 "컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3777 msgid "XInput"
3778 msgstr "XInput"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3781 msgid "User #0"
3782 msgstr "사용자 #0"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3785 msgid "User #1"
3786 msgstr "사용자 #1"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3789 msgid "User #2"
3790 msgstr "사용자 #2"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3793 msgid "User #3"
3794 msgstr "사용자 #3"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3797 msgid ""
3798 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3799 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3800 msgstr ""
3801 "슬롯 #0 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3802 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3805 msgid ""
3806 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3807 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3808 msgstr ""
3809 "슬롯 #1 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3810 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3813 msgid ""
3814 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3815 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3816 msgstr ""
3817 "슬롯 #2 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3818 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3821 msgid ""
3822 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3823 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3824 msgstr ""
3825 "슬롯 #3 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3826 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3830 msgid "Rumble"
3831 msgstr "진동"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3834 msgid "Game Controllers"
3835 msgstr "게임 컨트롤러"
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3838 msgid "Test and configure game controllers."
3839 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3842 msgid "Error converting object to primitive type"
3843 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3846 msgid "Invalid procedure call or argument"
3847 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3850 msgid "Subscript out of range"
3851 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 msgid "Out of stack space"
3855 msgstr "스택 공간이 부족함"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3858 msgid "Object required"
3859 msgstr "개체가 필요함"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3862 msgid "Automation server can't create object"
3863 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3866 msgid "Object doesn't support this property or method"
3867 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3870 msgid "Object doesn't support this action"
3871 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3874 msgid "Argument not optional"
3875 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3878 msgid "Syntax error"
3879 msgstr "문법 오류"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3882 msgid "Expected ';'"
3883 msgstr "';' 필요"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3886 msgid "Expected '('"
3887 msgstr "'(' 필요"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3890 msgid "Expected ')'"
3891 msgstr "')' 필요"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3894 msgid "Expected identifier"
3895 msgstr "필요한 식별자"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3898 msgid "Expected '='"
3899 msgstr "'=' 필요"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3902 msgid "Invalid character"
3903 msgstr "잘못된 문자"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3906 msgid "Unterminated string constant"
3907 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3910 msgid "'return' statement outside of function"
3911 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3914 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3915 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3918 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3919 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3922 msgid "Label redefined"
3923 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3926 msgid "Label not found"
3927 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3930 msgid "Expected '@end'"
3931 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3934 msgid "Conditional compilation is turned off"
3935 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3938 msgid "Expected '@'"
3939 msgstr "'@'가 필요합니다"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3942 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3943 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3946 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3947 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3950 msgid "Unknown runtime error"
3951 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3954 msgid "Number expected"
3955 msgstr "숫자가 필요합니다"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3958 msgid "Function expected"
3959 msgstr "함수가 필요합니다"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3962 msgid "'[object]' is not a date object"
3963 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3966 msgid "Object expected"
3967 msgstr "개체가 필요합니다"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3970 msgid "Illegal assignment"
3971 msgstr "잘못된 할당"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3974 msgid "'|' is undefined"
3975 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3978 msgid "Boolean object expected"
3979 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3982 msgid "Cannot delete '|'"
3983 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3986 msgid "VBArray object expected"
3987 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3990 msgid "JScript object expected"
3991 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3994 msgid "Enumerator object expected"
3995 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3998 msgid "Regular Expression object expected"
3999 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4002 msgid "Syntax error in regular expression"
4003 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4006 #, fuzzy
4007 #| msgid "Expected identifier"
4008 msgid "Unexpected quantifier"
4009 msgstr "필요한 식별자"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4012 msgid "Exception thrown and not caught"
4013 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4016 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4017 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4020 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4021 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4024 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4025 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4028 msgid "Precision is out of range"
4029 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4032 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4033 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4036 msgid "Array object expected"
4037 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4040 msgid ""
4041 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4042 "this object"
4043 msgstr ""
4044 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4047 msgid "Cyclic __proto__ value"
4048 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4051 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4052 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4055 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4056 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4059 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4060 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4063 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4064 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4067 msgid "'this' is not a | object"
4068 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4071 #, fuzzy
4072 #| msgid "'this' is not a | object"
4073 msgid "'key' is not an object"
4074 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4077 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4078 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4080 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4081 msgid "Wine kernel DLL"
4082 msgstr "Wine 커널 DLL"
4084 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4085 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4086 msgid "Wine"
4087 msgstr "Wine"
4089 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4090 msgid "Western Europe and United States"
4091 msgstr "서유럽 및 미국"
4093 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4094 msgid "Central Europe"
4095 msgstr "중앙 유럽어"
4097 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4098 msgid "Turkic"
4099 msgstr "터키어"
4101 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4102 msgid "Korean"
4103 msgstr "한국어"
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4106 msgid "Traditional Chinese"
4107 msgstr "중국어 번체"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4110 msgid "Simplified Chinese"
4111 msgstr "중국어 간체"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4114 msgid "Indic"
4115 msgstr "인도어"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4118 msgid "Georgian"
4119 msgstr "그루지아어"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4122 msgid "Armenian"
4123 msgstr "아르메니아어"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4126 msgid "Success.\n"
4127 msgstr "성공.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4130 msgid "Invalid function.\n"
4131 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4134 msgid "File not found.\n"
4135 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4138 msgid "Path not found.\n"
4139 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4142 msgid "Too many open files.\n"
4143 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4146 msgid "Access denied.\n"
4147 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4150 msgid "Invalid handle.\n"
4151 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4154 msgid "Memory trashed.\n"
4155 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4158 msgid "Not enough memory.\n"
4159 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4162 msgid "Invalid block.\n"
4163 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4166 msgid "Bad environment.\n"
4167 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4170 msgid "Bad format.\n"
4171 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4174 msgid "Invalid access.\n"
4175 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4178 msgid "Invalid data.\n"
4179 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4182 msgid "Out of memory.\n"
4183 msgstr "메모리 부족.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4186 msgid "Invalid drive.\n"
4187 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4190 msgid "Can't delete current directory.\n"
4191 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4194 msgid "Not same device.\n"
4195 msgstr "다른 장치.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4198 msgid "No more files.\n"
4199 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4202 msgid "Write protected.\n"
4203 msgstr "쓰기 금지.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4206 msgid "Bad unit.\n"
4207 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4210 msgid "Not ready.\n"
4211 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4214 msgid "Bad command.\n"
4215 msgstr "잘못된 명령.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4218 msgid "CRC error.\n"
4219 msgstr "CRC 오류.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4222 msgid "Bad length.\n"
4223 msgstr "잘못된 길이.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4226 msgid "Seek error.\n"
4227 msgstr "이동 오류.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4230 msgid "Not DOS disk.\n"
4231 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4234 msgid "Sector not found.\n"
4235 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4238 msgid "Out of paper.\n"
4239 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4242 msgid "Write fault.\n"
4243 msgstr "쓰기 사고.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4246 msgid "Read fault.\n"
4247 msgstr "읽기 사고.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4250 msgid "General failure.\n"
4251 msgstr "일반 실패.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4254 msgid "Sharing violation.\n"
4255 msgstr "공유 위반.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4258 msgid "Lock violation.\n"
4259 msgstr "잠금 위반.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4262 msgid "Wrong disk.\n"
4263 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4266 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4267 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4270 msgid "End of file.\n"
4271 msgstr "파일 끝.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4274 msgid "Disk full.\n"
4275 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4278 msgid "Request not supported.\n"
4279 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4282 msgid "Remote machine not listening.\n"
4283 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4286 msgid "Duplicate network name.\n"
4287 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4290 msgid "Bad network path.\n"
4291 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4294 msgid "Network busy.\n"
4295 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4298 msgid "Device does not exist.\n"
4299 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4302 msgid "Too many commands.\n"
4303 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4306 msgid "Adapter hardware error.\n"
4307 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4310 msgid "Bad network response.\n"
4311 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4314 msgid "Unexpected network error.\n"
4315 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4318 msgid "Bad remote adapter.\n"
4319 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4322 msgid "Print queue full.\n"
4323 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4326 msgid "No spool space.\n"
4327 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4330 msgid "Print canceled.\n"
4331 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4334 msgid "Network name deleted.\n"
4335 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4338 msgid "Network access denied.\n"
4339 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4342 msgid "Bad device type.\n"
4343 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4346 msgid "Bad network name.\n"
4347 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4350 msgid "Too many network names.\n"
4351 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4354 msgid "Too many network sessions.\n"
4355 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4358 msgid "Sharing paused.\n"
4359 msgstr "공유 중지.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4362 msgid "Request not accepted.\n"
4363 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4366 msgid "Redirector paused.\n"
4367 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4370 msgid "File exists.\n"
4371 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4374 msgid "Cannot create.\n"
4375 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4378 msgid "Int24 failure.\n"
4379 msgstr "INT24 오류.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4382 msgid "Out of structures.\n"
4383 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4386 msgid "Already assigned.\n"
4387 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4390 msgid "Invalid password.\n"
4391 msgstr "잘못된 암호.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4394 msgid "Invalid parameter.\n"
4395 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4398 msgid "Net write fault.\n"
4399 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4402 msgid "No process slots.\n"
4403 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4406 msgid "Too many semaphores.\n"
4407 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4410 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4411 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4414 msgid "Semaphore is set.\n"
4415 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4418 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4419 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4422 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4423 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4426 msgid "Semaphore owner died.\n"
4427 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4430 msgid "Semaphore user limit.\n"
4431 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4434 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4435 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4438 msgid "Drive locked.\n"
4439 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4442 msgid "Broken pipe.\n"
4443 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4446 msgid "Open failed.\n"
4447 msgstr "열기 실패.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4450 msgid "Buffer overflow.\n"
4451 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4454 msgid "No more search handles.\n"
4455 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4458 msgid "Invalid target handle.\n"
4459 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4462 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4463 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4466 msgid "Invalid verify switch.\n"
4467 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4470 msgid "Bad driver level.\n"
4471 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4474 msgid "Call not implemented.\n"
4475 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4478 msgid "Semaphore timeout.\n"
4479 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4482 msgid "Insufficient buffer.\n"
4483 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4486 msgid "Invalid name.\n"
4487 msgstr "잘못된 이름.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4490 msgid "Invalid level.\n"
4491 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4494 msgid "No volume label.\n"
4495 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4498 msgid "Module not found.\n"
4499 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4502 msgid "Procedure not found.\n"
4503 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4506 msgid "No children to wait for.\n"
4507 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4510 msgid "Child process has not completed.\n"
4511 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4514 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4515 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4518 msgid "Negative seek.\n"
4519 msgstr "반대로 이동.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4522 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4523 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4526 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4527 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4530 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4531 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4534 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4535 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4538 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4539 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4542 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4543 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4546 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4547 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4550 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4551 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4554 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4555 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4558 msgid "Drive is busy.\n"
4559 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4562 msgid "Same drive.\n"
4563 msgstr "같은 드라이브.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4566 msgid "Not top-level directory.\n"
4567 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4570 msgid "Directory is not empty.\n"
4571 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4574 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4575 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4578 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4579 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4582 msgid "Path is busy.\n"
4583 msgstr "경로 사용 중.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4586 msgid "Already a SUBST target.\n"
4587 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4590 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4591 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4594 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4595 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4598 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4599 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4602 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4603 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4606 msgid "Volume label too long.\n"
4607 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4610 msgid "Too many TCBs.\n"
4611 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4614 msgid "Signal refused.\n"
4615 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4618 msgid "Segment discarded.\n"
4619 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4622 msgid "Segment not locked.\n"
4623 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4626 msgid "Bad thread ID address.\n"
4627 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4630 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4631 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4634 msgid "Path is invalid.\n"
4635 msgstr "잘못된 경로.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4638 msgid "Signal pending.\n"
4639 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4642 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4643 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4646 msgid "Lock failed.\n"
4647 msgstr "잠금 실패.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4650 msgid "Resource in use.\n"
4651 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4654 msgid "Cancel violation.\n"
4655 msgstr "취소 위반.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4658 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4659 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4662 msgid "Invalid segment number.\n"
4663 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4666 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4667 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4670 msgid "File already exists.\n"
4671 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4674 msgid "Invalid flag number.\n"
4675 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4678 msgid "Semaphore name not found.\n"
4679 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4682 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4683 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4686 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4687 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4690 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4691 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4694 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4695 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4698 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4699 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4702 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4703 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4706 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4707 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4710 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4711 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4714 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4715 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4718 msgid "IOPL not enabled.\n"
4719 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4722 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4723 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4726 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4727 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4730 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4731 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4734 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4735 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4738 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4739 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4742 msgid "Environment variable not found.\n"
4743 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4746 msgid "No signal sent.\n"
4747 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4750 msgid "File name is too long.\n"
4751 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4754 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4755 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4758 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4759 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4762 msgid "Invalid signal number.\n"
4763 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4766 msgid "Error setting signal handler.\n"
4767 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4770 msgid "Segment locked.\n"
4771 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4774 msgid "Too many modules.\n"
4775 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4778 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4779 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4782 msgid "Machine type mismatch.\n"
4783 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4786 msgid "Bad pipe.\n"
4787 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4790 msgid "Pipe busy.\n"
4791 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4794 msgid "Pipe closed.\n"
4795 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4798 msgid "Pipe not connected.\n"
4799 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4802 msgid "More data available.\n"
4803 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4806 msgid "Session canceled.\n"
4807 msgstr "세션 취소.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4810 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4811 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4814 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4815 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4818 msgid "No more data available.\n"
4819 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4822 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4823 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4826 msgid "Directory name invalid.\n"
4827 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4830 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4831 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4834 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4835 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4838 msgid "Extended attribute table full.\n"
4839 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4842 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4843 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4846 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4847 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4850 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4851 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4854 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4855 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4858 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4859 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4862 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4863 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4866 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4867 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4870 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4871 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4874 msgid "Invalid address.\n"
4875 msgstr "잘못된 주소.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4878 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4879 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4882 msgid "Pipe connected.\n"
4883 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4886 msgid "Pipe listening.\n"
4887 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4890 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4891 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4894 msgid "I/O operation aborted.\n"
4895 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4898 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4899 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4902 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4903 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4906 msgid "No access to memory location.\n"
4907 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4910 msgid "Swap error.\n"
4911 msgstr "스왑 오류.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4914 msgid "Stack overflow.\n"
4915 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4918 msgid "Invalid message.\n"
4919 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4922 msgid "Cannot complete.\n"
4923 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4926 msgid "Invalid flags.\n"
4927 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4930 msgid "Unrecognized volume.\n"
4931 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4934 msgid "File invalid.\n"
4935 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4938 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4939 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4942 msgid "Nonexistent token.\n"
4943 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4946 msgid "Registry corrupt.\n"
4947 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4950 msgid "Invalid key.\n"
4951 msgstr "잘못된 키.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4954 msgid "Can't open registry key.\n"
4955 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4958 msgid "Can't read registry key.\n"
4959 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4962 msgid "Can't write registry key.\n"
4963 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4966 msgid "Registry has been recovered.\n"
4967 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4970 msgid "Registry is corrupt.\n"
4971 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4974 msgid "I/O to registry failed.\n"
4975 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4978 msgid "Not registry file.\n"
4979 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4982 msgid "Key deleted.\n"
4983 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4986 msgid "No registry log space.\n"
4987 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4990 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4991 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4994 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4995 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4998 msgid "Notify change request in progress.\n"
4999 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5002 msgid "Dependent services are running.\n"
5003 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5006 msgid "Invalid service control.\n"
5007 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5010 msgid "Service request timeout.\n"
5011 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5014 msgid "Cannot create service thread.\n"
5015 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5018 msgid "Service database locked.\n"
5019 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5022 msgid "Service already running.\n"
5023 msgstr "서비스 실행 증.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5026 msgid "Invalid service account.\n"
5027 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5030 msgid "Service is disabled.\n"
5031 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5034 msgid "Circular dependency.\n"
5035 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5038 msgid "Service does not exist.\n"
5039 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5042 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5043 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5046 msgid "Service not active.\n"
5047 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5050 msgid "Service controller connect failed.\n"
5051 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5054 msgid "Exception in service.\n"
5055 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5058 msgid "Database does not exist.\n"
5059 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5062 msgid "Service-specific error.\n"
5063 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5066 msgid "Process aborted.\n"
5067 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5070 msgid "Service dependency failed.\n"
5071 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5074 msgid "Service login failed.\n"
5075 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5078 msgid "Service start-hang.\n"
5079 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5082 msgid "Invalid service lock.\n"
5083 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5086 msgid "Service marked for delete.\n"
5087 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5090 msgid "Service exists.\n"
5091 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5094 msgid "System running last-known-good config.\n"
5095 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5098 msgid "Service dependency deleted.\n"
5099 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5102 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5103 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5106 msgid "Service not started since last boot.\n"
5107 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5110 msgid "Duplicate service name.\n"
5111 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5114 msgid "Different service account.\n"
5115 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5118 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5119 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5122 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5123 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5126 msgid "No recovery program for service.\n"
5127 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5130 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5131 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5134 msgid "End of media.\n"
5135 msgstr "미디어 끝.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5138 msgid "Filemark detected.\n"
5139 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5142 msgid "Beginning of media.\n"
5143 msgstr "미디어 시작.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5146 msgid "Setmark detected.\n"
5147 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5150 msgid "No data detected.\n"
5151 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5154 msgid "Partition failure.\n"
5155 msgstr "파티션 실패.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5158 msgid "Invalid block length.\n"
5159 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5162 msgid "Device not partitioned.\n"
5163 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5166 msgid "Unable to lock media.\n"
5167 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5170 msgid "Unable to unload media.\n"
5171 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5174 msgid "Media changed.\n"
5175 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5178 msgid "I/O bus reset.\n"
5179 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5182 msgid "No media in drive.\n"
5183 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5186 msgid "No Unicode translation.\n"
5187 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5190 msgid "DLL initialization failed.\n"
5191 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5194 msgid "Shutdown in progress.\n"
5195 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5198 msgid "No shutdown in progress.\n"
5199 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5202 msgid "I/O device error.\n"
5203 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5206 msgid "No serial devices found.\n"
5207 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5210 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5211 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5214 msgid "Serial I/O completed.\n"
5215 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5218 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5219 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5222 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5223 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5226 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5227 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5230 msgid "Unknown floppy error.\n"
5231 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5234 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5235 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5238 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5239 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5242 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5243 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5246 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5247 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5250 msgid "End of tape media.\n"
5251 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5254 msgid "Not enough server memory.\n"
5255 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5258 msgid "Possible deadlock.\n"
5259 msgstr "데드락 가능성.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5262 msgid "Incorrect alignment.\n"
5263 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5266 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5267 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5270 msgid "Set-power-state failed.\n"
5271 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5274 msgid "Too many links.\n"
5275 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5278 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5279 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5282 msgid "Wrong operating system.\n"
5283 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5286 msgid "Single-instance application.\n"
5287 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5290 msgid "Real-mode application.\n"
5291 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5294 msgid "Invalid DLL.\n"
5295 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5298 msgid "No associated application.\n"
5299 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5302 msgid "DDE failure.\n"
5303 msgstr "DDE 실패.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5306 msgid "DLL not found.\n"
5307 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5310 msgid "Out of user handles.\n"
5311 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5314 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5315 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5318 msgid "The source element is empty.\n"
5319 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5322 msgid "The destination element is full.\n"
5323 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5326 msgid "The element address is invalid.\n"
5327 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5330 msgid "The magazine is not present.\n"
5331 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5334 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5335 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5338 msgid "The device requires cleaning.\n"
5339 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5342 msgid "The device door is open.\n"
5343 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5346 msgid "The device is not connected.\n"
5347 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5350 msgid "Element not found.\n"
5351 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5354 msgid "No match found.\n"
5355 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5358 msgid "Property set not found.\n"
5359 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5362 msgid "Point not found.\n"
5363 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5366 msgid "No running tracking service.\n"
5367 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5370 msgid "No such volume ID.\n"
5371 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5374 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5375 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5378 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5379 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5382 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5383 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5386 msgid "The journal is being deleted.\n"
5387 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5390 msgid "The journal is not active.\n"
5391 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5394 msgid "Potential matching file found.\n"
5395 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5398 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5399 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5402 msgid "Invalid device name.\n"
5403 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5406 msgid "Connection unavailable.\n"
5407 msgstr "불가능한 연결.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5410 msgid "Device already remembered.\n"
5411 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5414 msgid "No network or bad path.\n"
5415 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5418 msgid "Invalid network provider name.\n"
5419 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5422 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5423 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5426 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5427 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5430 msgid "Not a container.\n"
5431 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5434 msgid "Extended error.\n"
5435 msgstr "확장된 오류.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5438 msgid "Invalid group name.\n"
5439 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5442 msgid "Invalid computer name.\n"
5443 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5446 msgid "Invalid event name.\n"
5447 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5450 msgid "Invalid domain name.\n"
5451 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5454 msgid "Invalid service name.\n"
5455 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5458 msgid "Invalid network name.\n"
5459 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5462 msgid "Invalid share name.\n"
5463 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5466 msgid "Invalid message name.\n"
5467 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5470 msgid "Invalid message destination.\n"
5471 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5474 msgid "Session credential conflict.\n"
5475 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5478 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5479 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5482 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5483 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5486 msgid "No network.\n"
5487 msgstr "네트워크 없음.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5490 msgid "Operation canceled by user.\n"
5491 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5494 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5495 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5498 msgid "Connection refused.\n"
5499 msgstr "연결 거부.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5502 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5503 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5506 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5507 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5510 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5511 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5514 msgid "Connection invalid.\n"
5515 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5518 msgid "Connection is active.\n"
5519 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5522 msgid "Network unreachable.\n"
5523 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5526 msgid "Host unreachable.\n"
5527 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5530 msgid "Protocol unreachable.\n"
5531 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5534 msgid "Port unreachable.\n"
5535 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5538 msgid "Request aborted.\n"
5539 msgstr "요청 중단.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5542 msgid "Connection aborted.\n"
5543 msgstr "연결 중단.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5546 msgid "Please retry operation.\n"
5547 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5550 msgid "Connection count limit reached.\n"
5551 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5554 msgid "Login time restriction.\n"
5555 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5558 msgid "Login workstation restriction.\n"
5559 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5562 msgid "Incorrect network address.\n"
5563 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5566 msgid "Service already registered.\n"
5567 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5570 msgid "Service not found.\n"
5571 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5574 msgid "User not authenticated.\n"
5575 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5578 msgid "User not logged on.\n"
5579 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5582 msgid "Continue work in progress.\n"
5583 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5586 msgid "Already initialized.\n"
5587 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5590 msgid "No more local devices.\n"
5591 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5594 msgid "The site does not exist.\n"
5595 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5598 msgid "The domain controller already exists.\n"
5599 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5602 msgid "Supported only when connected.\n"
5603 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5606 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5607 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5610 msgid "The user profile is invalid.\n"
5611 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5614 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5615 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5618 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5619 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5622 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5623 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5626 msgid "No quotas for account.\n"
5627 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5630 msgid "Local user session key.\n"
5631 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5634 msgid "Password too complex for LM.\n"
5635 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5638 msgid "Unknown revision.\n"
5639 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5642 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5643 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5646 msgid "Invalid owner.\n"
5647 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5650 msgid "Invalid primary group.\n"
5651 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5654 msgid "No impersonation token.\n"
5655 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5658 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5659 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5662 msgid "No logon servers available.\n"
5663 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5666 msgid "No such logon session.\n"
5667 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5670 msgid "No such privilege.\n"
5671 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5674 msgid "Privilege not held.\n"
5675 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5678 msgid "Invalid account name.\n"
5679 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5682 msgid "User already exists.\n"
5683 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5686 msgid "No such user.\n"
5687 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5690 msgid "Group already exists.\n"
5691 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5694 msgid "No such group.\n"
5695 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5698 msgid "User already in group.\n"
5699 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5702 msgid "User not in group.\n"
5703 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5706 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5707 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5710 msgid "Wrong password.\n"
5711 msgstr "잘못된 암호.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5714 msgid "Ill-formed password.\n"
5715 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5718 msgid "Password restriction.\n"
5719 msgstr "암호 제한.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5722 msgid "Logon failure.\n"
5723 msgstr "로그인 실패.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5726 msgid "Account restriction.\n"
5727 msgstr "계정 제한.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5730 msgid "Invalid logon hours.\n"
5731 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5734 msgid "Invalid workstation.\n"
5735 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5738 msgid "Password expired.\n"
5739 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5742 msgid "Account disabled.\n"
5743 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5746 msgid "No security ID mapped.\n"
5747 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5750 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5751 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5754 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5755 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5758 msgid "Invalid sub authority.\n"
5759 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5762 msgid "Invalid ACL.\n"
5763 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5766 msgid "Invalid SID.\n"
5767 msgstr "잘못된 SID.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5770 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5771 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5774 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5775 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5778 msgid "Server disabled.\n"
5779 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5782 msgid "Server not disabled.\n"
5783 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5786 msgid "Invalid ID authority.\n"
5787 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5790 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5791 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5794 msgid "Invalid group attributes.\n"
5795 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5798 msgid "Bad impersonation level.\n"
5799 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5802 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5803 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5806 msgid "Bad validation class.\n"
5807 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5810 msgid "Bad token type.\n"
5811 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5814 msgid "No security on object.\n"
5815 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5818 msgid "Can't access domain information.\n"
5819 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5822 msgid "Invalid server state.\n"
5823 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5826 msgid "Invalid domain state.\n"
5827 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5830 msgid "Invalid domain role.\n"
5831 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5834 msgid "No such domain.\n"
5835 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5838 msgid "Domain already exists.\n"
5839 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5842 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5843 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5846 msgid "Internal database corruption.\n"
5847 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5850 msgid "Internal error.\n"
5851 msgstr "내부 오류.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5854 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5855 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5858 msgid "Bad descriptor format.\n"
5859 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5862 msgid "Not a logon process.\n"
5863 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5866 msgid "Logon session ID exists.\n"
5867 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5870 msgid "Unknown authentication package.\n"
5871 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5874 msgid "Bad logon session state.\n"
5875 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5878 msgid "Logon session ID collision.\n"
5879 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5882 msgid "Invalid logon type.\n"
5883 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5886 msgid "Cannot impersonate.\n"
5887 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5890 msgid "Invalid transaction state.\n"
5891 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5894 msgid "Security DB commit failure.\n"
5895 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5898 msgid "Account is built-in.\n"
5899 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5902 msgid "Group is built-in.\n"
5903 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5906 msgid "User is built-in.\n"
5907 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5910 msgid "Group is primary for user.\n"
5911 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5914 msgid "Token already in use.\n"
5915 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5918 msgid "No such local group.\n"
5919 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5922 msgid "User not in local group.\n"
5923 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5926 msgid "User already in local group.\n"
5927 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5930 msgid "Local group already exists.\n"
5931 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5934 msgid "Logon type not granted.\n"
5935 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5938 msgid "Too many secrets.\n"
5939 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5942 msgid "Secret too long.\n"
5943 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5946 msgid "Internal security DB error.\n"
5947 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5950 msgid "Too many context IDs.\n"
5951 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5954 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5955 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5958 msgid "No such member.\n"
5959 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5962 msgid "Invalid member.\n"
5963 msgstr "잘못된 회원.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5966 msgid "Too many SIDs.\n"
5967 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5970 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5971 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5974 msgid "No inheritable components.\n"
5975 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5978 msgid "File or directory corrupt.\n"
5979 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5982 msgid "Disk is corrupt.\n"
5983 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5986 msgid "No user session key.\n"
5987 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5990 msgid "License quota exceeded.\n"
5991 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5994 msgid "Wrong target name.\n"
5995 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5998 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5999 msgstr "상호 인증 실패.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6002 msgid "Time skew between client and server.\n"
6003 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6006 msgid "Invalid window handle.\n"
6007 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6010 msgid "Invalid menu handle.\n"
6011 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6014 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6015 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6018 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6019 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6022 msgid "Invalid hook handle.\n"
6023 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6026 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6027 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6030 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6031 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6034 msgid "Can't find window class.\n"
6035 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6038 msgid "Window owned by another thread.\n"
6039 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6042 msgid "Hotkey already registered.\n"
6043 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6046 msgid "Class already exists.\n"
6047 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6050 msgid "Class does not exist.\n"
6051 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6054 msgid "Class has open windows.\n"
6055 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6058 msgid "Invalid index.\n"
6059 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6062 msgid "Invalid icon handle.\n"
6063 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6066 msgid "Private dialog index.\n"
6067 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6070 msgid "List box ID not found.\n"
6071 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6074 msgid "No wildcard characters.\n"
6075 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6078 msgid "Clipboard not open.\n"
6079 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6082 msgid "Hotkey not registered.\n"
6083 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6086 msgid "Not a dialog window.\n"
6087 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6090 msgid "Control ID not found.\n"
6091 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6094 msgid "Invalid combo box message.\n"
6095 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6098 msgid "Not a combo box window.\n"
6099 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6102 msgid "Invalid edit height.\n"
6103 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6106 msgid "DC not found.\n"
6107 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6110 msgid "Invalid hook filter.\n"
6111 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6114 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6115 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6118 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6119 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6122 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6123 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6126 msgid "Journal hook already set.\n"
6127 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6130 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6131 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6134 msgid "Invalid list box message.\n"
6135 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6138 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6139 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6142 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6143 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6146 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6147 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6150 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6151 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6154 msgid "Window has no system menu.\n"
6155 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6158 msgid "Invalid message box style.\n"
6159 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6162 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6163 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6166 msgid "Screen already locked.\n"
6167 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6170 msgid "Window handles have different parents.\n"
6171 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6174 msgid "Not a child window.\n"
6175 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6178 msgid "Invalid GW command.\n"
6179 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6182 msgid "Invalid thread ID.\n"
6183 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6186 msgid "Not an MDI child window.\n"
6187 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6190 msgid "Popup menu already active.\n"
6191 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6194 msgid "No scrollbars.\n"
6195 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6198 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6199 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6202 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6203 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6206 msgid "No system resources.\n"
6207 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6210 msgid "No non-paged system resources.\n"
6211 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6214 msgid "No paged system resources.\n"
6215 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6218 msgid "No working set quota.\n"
6219 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6222 msgid "No page file quota.\n"
6223 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6226 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6227 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6230 msgid "Menu item not found.\n"
6231 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6234 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6235 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6238 msgid "Hook type not allowed.\n"
6239 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6242 msgid "Interactive window station required.\n"
6243 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6246 msgid "Timeout.\n"
6247 msgstr "시간 초과.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6250 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6251 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6254 msgid "Event log file corrupt.\n"
6255 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6258 msgid "Event log can't start.\n"
6259 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6262 msgid "Event log file full.\n"
6263 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6266 msgid "Event log file changed.\n"
6267 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6270 msgid "Installer service failed.\n"
6271 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6274 msgid "Installation aborted by user.\n"
6275 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6278 msgid "Installation failure.\n"
6279 msgstr "설치 실패.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6282 msgid "Installation suspended.\n"
6283 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6286 msgid "Unknown product.\n"
6287 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6290 msgid "Unknown feature.\n"
6291 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6294 msgid "Unknown component.\n"
6295 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6298 msgid "Unknown property.\n"
6299 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6302 msgid "Invalid handle state.\n"
6303 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6306 msgid "Bad configuration.\n"
6307 msgstr "잘못된 구성.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6310 msgid "Index is missing.\n"
6311 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6314 msgid "Installation source is missing.\n"
6315 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6318 msgid "Wrong installation package version.\n"
6319 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6322 msgid "Product uninstalled.\n"
6323 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6326 msgid "Invalid query syntax.\n"
6327 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6330 msgid "Invalid field.\n"
6331 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6334 msgid "Device removed.\n"
6335 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6338 msgid "Installation already running.\n"
6339 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6342 msgid "Installation package failed to open.\n"
6343 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6346 msgid "Installation package is invalid.\n"
6347 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6350 msgid "Installer user interface failed.\n"
6351 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6354 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6355 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6358 msgid "Installation language not supported.\n"
6359 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6362 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6363 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6366 msgid "Installation package rejected.\n"
6367 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6370 msgid "Function could not be called.\n"
6371 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6374 msgid "Function failed.\n"
6375 msgstr "함수 실패.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6378 msgid "Invalid table.\n"
6379 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6382 msgid "Data type mismatch.\n"
6383 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6386 msgid "Unsupported type.\n"
6387 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6390 msgid "Creation failed.\n"
6391 msgstr "만들기 실패함.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6394 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6395 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6398 msgid "Installation platform not supported.\n"
6399 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6402 msgid "Installer not used.\n"
6403 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6406 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6407 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6410 msgid "Invalid patch package.\n"
6411 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6414 msgid "Unsupported patch package.\n"
6415 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6418 msgid "Another version is installed.\n"
6419 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6422 msgid "Invalid command line.\n"
6423 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6426 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6427 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6430 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6431 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6434 msgid "Invalid string binding.\n"
6435 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6438 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6439 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6442 msgid "Invalid binding.\n"
6443 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6446 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6447 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6450 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6451 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6454 msgid "Invalid string UUID.\n"
6455 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6458 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6459 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6462 msgid "Invalid network address.\n"
6463 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6466 msgid "No endpoint found.\n"
6467 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6470 msgid "Invalid timeout value.\n"
6471 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6474 msgid "Object UUID not found.\n"
6475 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6478 msgid "UUID already registered.\n"
6479 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6482 msgid "UUID type already registered.\n"
6483 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6486 msgid "Server already listening.\n"
6487 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6490 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6491 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6494 msgid "RPC server not listening.\n"
6495 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6498 msgid "Unknown manager type.\n"
6499 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6502 msgid "Unknown interface.\n"
6503 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6506 msgid "No bindings.\n"
6507 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6510 msgid "No protocol sequences.\n"
6511 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6514 msgid "Can't create endpoint.\n"
6515 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6518 msgid "Out of resources.\n"
6519 msgstr "리소스 부족.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6522 msgid "RPC server unavailable.\n"
6523 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6526 msgid "RPC server too busy.\n"
6527 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6530 msgid "Invalid network options.\n"
6531 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6534 msgid "No RPC call active.\n"
6535 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6538 msgid "RPC call failed.\n"
6539 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6542 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6543 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6546 msgid "RPC protocol error.\n"
6547 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6550 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6551 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6554 msgid "Invalid tag.\n"
6555 msgstr "잘못된 태그.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6558 msgid "Invalid array bounds.\n"
6559 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6562 msgid "No entry name.\n"
6563 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6566 msgid "Invalid name syntax.\n"
6567 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6570 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6571 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6574 msgid "No network address.\n"
6575 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6578 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6579 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6582 msgid "Unknown authentication type.\n"
6583 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6586 msgid "Maximum calls too low.\n"
6587 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6590 msgid "String too long.\n"
6591 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6594 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6595 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6598 msgid "Procedure number out of range.\n"
6599 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6602 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6603 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6606 msgid "Unknown authentication service.\n"
6607 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6610 msgid "Unknown authentication level.\n"
6611 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6614 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6615 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6618 msgid "Unknown authorization service.\n"
6619 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6622 msgid "Invalid entry.\n"
6623 msgstr "잘못된 항목.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6626 msgid "Can't perform operation.\n"
6627 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6630 msgid "Endpoints not registered.\n"
6631 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6634 msgid "Nothing to export.\n"
6635 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6638 msgid "Incomplete name.\n"
6639 msgstr "불완전한 이름.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6642 msgid "Invalid version option.\n"
6643 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6646 msgid "No more members.\n"
6647 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6650 msgid "Not all objects unexported.\n"
6651 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6654 msgid "Interface not found.\n"
6655 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6658 msgid "Entry already exists.\n"
6659 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6662 msgid "Entry not found.\n"
6663 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6666 msgid "Name service unavailable.\n"
6667 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6670 msgid "Invalid network address family.\n"
6671 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6674 msgid "Operation not supported.\n"
6675 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6678 msgid "No security context available.\n"
6679 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6682 msgid "RPCInternal error.\n"
6683 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6686 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6687 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6690 msgid "Address error.\n"
6691 msgstr "주소 오류.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6694 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6695 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6698 msgid "Floating-point underflow.\n"
6699 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6702 msgid "Floating-point overflow.\n"
6703 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6706 msgid "No more entries.\n"
6707 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6710 msgid "Character translation table open failed.\n"
6711 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6714 msgid "Character translation table file too small.\n"
6715 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6718 msgid "Null context handle.\n"
6719 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6722 msgid "Context handle damaged.\n"
6723 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6726 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6727 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6730 msgid "Cannot get call handle.\n"
6731 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6734 msgid "Null reference pointer.\n"
6735 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6738 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6739 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6742 msgid "Byte count too small.\n"
6743 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6746 msgid "Bad stub data.\n"
6747 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6750 msgid "Invalid user buffer.\n"
6751 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6754 msgid "Unrecognized media.\n"
6755 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6758 msgid "No trust secret.\n"
6759 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6762 msgid "No trust SAM account.\n"
6763 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6766 msgid "Trusted domain failure.\n"
6767 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6770 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6771 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6774 msgid "Trust logon failure.\n"
6775 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6778 msgid "RPC call already in progress.\n"
6779 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6782 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6783 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6786 msgid "Account expired.\n"
6787 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6790 msgid "Redirector has open handles.\n"
6791 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6794 msgid "Printer driver already installed.\n"
6795 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6798 msgid "Unknown port.\n"
6799 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6802 msgid "Unknown printer driver.\n"
6803 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6806 msgid "Unknown print processor.\n"
6807 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6810 msgid "Invalid separator file.\n"
6811 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6814 msgid "Invalid priority.\n"
6815 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6818 msgid "Invalid printer name.\n"
6819 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6822 msgid "Printer already exists.\n"
6823 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6826 msgid "Invalid printer command.\n"
6827 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6830 msgid "Invalid data type.\n"
6831 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6834 msgid "Invalid environment.\n"
6835 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6838 msgid "No more bindings.\n"
6839 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6842 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6843 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6846 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6847 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6850 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6851 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6854 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6855 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6858 msgid "Server has open handles.\n"
6859 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6862 msgid "Resource data not found.\n"
6863 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6866 msgid "Resource type not found.\n"
6867 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6870 msgid "Resource name not found.\n"
6871 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6874 msgid "Resource language not found.\n"
6875 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6878 msgid "Not enough quota.\n"
6879 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6882 msgid "No interfaces.\n"
6883 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6886 msgid "RPC call canceled.\n"
6887 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6890 msgid "Binding incomplete.\n"
6891 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6894 msgid "RPC comm failure.\n"
6895 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6898 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6899 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6902 msgid "No principal name registered.\n"
6903 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6906 msgid "Not an RPC error.\n"
6907 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6910 msgid "UUID is local only.\n"
6911 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6914 msgid "Security package error.\n"
6915 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6918 msgid "Thread not canceled.\n"
6919 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6922 msgid "Invalid handle operation.\n"
6923 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6926 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6927 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6930 msgid "Wrong stub version.\n"
6931 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6934 msgid "Invalid pipe object.\n"
6935 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6938 msgid "Wrong pipe order.\n"
6939 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6942 msgid "Wrong pipe version.\n"
6943 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6946 msgid "Group member not found.\n"
6947 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6950 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6951 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6954 msgid "Invalid object.\n"
6955 msgstr "잘못된 개체.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6958 msgid "Invalid time.\n"
6959 msgstr "잘못된 시간.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6962 msgid "Invalid form name.\n"
6963 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6966 msgid "Invalid form size.\n"
6967 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6970 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6971 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6974 msgid "Printer deleted.\n"
6975 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6978 msgid "Invalid printer state.\n"
6979 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6982 msgid "User must change password.\n"
6983 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6986 msgid "Domain controller not found.\n"
6987 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6990 msgid "Account locked out.\n"
6991 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6994 msgid "Invalid pixel format.\n"
6995 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6998 msgid "Invalid driver.\n"
6999 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7002 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7003 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7006 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7007 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7010 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7011 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7014 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7015 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7018 msgid "RPC pipe closed.\n"
7019 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7022 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7023 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7026 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7027 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7030 msgid "No site name available.\n"
7031 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7034 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7035 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7038 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7039 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7042 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7043 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7046 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7047 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7050 msgid "The interface could not be exported.\n"
7051 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7054 msgid "The profile could not be added.\n"
7055 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7058 msgid "The profile element could not be added.\n"
7059 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7062 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7063 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7066 msgid "The group element could not be added.\n"
7067 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7070 msgid "The group element could not be removed.\n"
7071 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7074 msgid "The username could not be found.\n"
7075 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7078 msgid "This network connection does not exist.\n"
7079 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7082 msgid "Call interrupted.\n"
7083 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7086 msgid "Invalid file handle.\n"
7087 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7090 msgid "Invalid pointer address.\n"
7091 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7094 msgid "Invalid argument.\n"
7095 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7098 msgid "Connection reset by peer.\n"
7099 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7102 msgid "Host not found.\n"
7103 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7106 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7107 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7110 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7111 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7114 msgid "Name valid, no data record.\n"
7115 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7118 msgid "Not implemented.\n"
7119 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7122 msgid "Call failed.\n"
7123 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7126 msgid "No Signature found in file.\n"
7127 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7130 msgid "Invalid call.\n"
7131 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7134 msgid "Resource is not currently available.\n"
7135 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7137 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7139 msgid "Normal"
7140 msgstr "보통"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7143 msgid "Letter"
7144 msgstr "레터"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7147 msgid "Letter Small"
7148 msgstr "레터 소형"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7151 msgid "Tabloid"
7152 msgstr "타블로이드"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7155 msgid "Ledger"
7156 msgstr "레저"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7159 msgid "Legal"
7160 msgstr "리갈"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7163 msgid "Statement"
7164 msgstr "스테이트먼트"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7167 msgid "Executive"
7168 msgstr "익스큐티브"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7171 msgid "A3"
7172 msgstr "A3"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7175 msgid "A4"
7176 msgstr "A4"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7179 msgid "A4 Small"
7180 msgstr "A4 소형"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7183 msgid "A5"
7184 msgstr "A5"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7187 msgid "B4 (JIS)"
7188 msgstr "B4 (JIS)"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7191 msgid "B5 (JIS)"
7192 msgstr "B5 (JIS)"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7195 msgid "Folio"
7196 msgstr "폴리오"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7199 msgid "Quarto"
7200 msgstr "쿼토"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7203 msgid "10x14"
7204 msgstr "10x14"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7207 msgid "11x17"
7208 msgstr "11x17"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7211 msgid "Note"
7212 msgstr "노트"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7215 msgid "Envelope #9"
7216 msgstr "봉투 9호"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7219 msgid "Envelope #10"
7220 msgstr "봉투 10호"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7223 msgid "Envelope #11"
7224 msgstr "봉투 11호"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7227 msgid "Envelope #12"
7228 msgstr "봉투 12호"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7231 msgid "Envelope #14"
7232 msgstr "봉투 14호"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7235 msgid "C size sheet"
7236 msgstr "C 크기 용지"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7239 msgid "D size sheet"
7240 msgstr "D 크기 용지"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7243 msgid "E size sheet"
7244 msgstr "E 크기 용지"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7247 msgid "Envelope DL"
7248 msgstr "봉투 DL"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7251 msgid "Envelope C5"
7252 msgstr "봉투 C5"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7255 msgid "Envelope C3"
7256 msgstr "봉투 C3"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7259 msgid "Envelope C4"
7260 msgstr "봉투 C4"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7263 msgid "Envelope C6"
7264 msgstr "봉투 C6"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7267 msgid "Envelope C65"
7268 msgstr "봉투 C65"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7271 msgid "Envelope B4"
7272 msgstr "봉투 B4"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7275 msgid "Envelope B5"
7276 msgstr "봉투 B5"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7279 msgid "Envelope B6"
7280 msgstr "봉투 B6"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7283 msgid "Envelope"
7284 msgstr "봉투"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7287 msgid "Envelope Monarch"
7288 msgstr "봉투 Monarch"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7291 msgid "6 3/4 Envelope"
7292 msgstr "6 3/4 봉투"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7295 msgid "US Std Fanfold"
7296 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7299 msgid "German Std Fanfold"
7300 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7303 msgid "German Legal Fanfold"
7304 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7307 msgid "B4 (ISO)"
7308 msgstr "B4 (ISO)"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7311 msgid "Japanese Postcard"
7312 msgstr "일본 엽서"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7315 msgid "9x11"
7316 msgstr "9x11"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7319 msgid "10x11"
7320 msgstr "10x11"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7323 msgid "15x11"
7324 msgstr "15x11"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7327 msgid "Envelope Invite"
7328 msgstr "봉투 초대장"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7331 msgid "Letter Extra"
7332 msgstr "레터 엑스트라"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7335 msgid "Legal Extra"
7336 msgstr "리갈 엑스트라"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7339 msgid "Tabloid Extra"
7340 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7343 msgid "A4 Extra"
7344 msgstr "A4 엑스트라"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7347 msgid "Letter Transverse"
7348 msgstr "레터 가로"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7351 msgid "A4 Transverse"
7352 msgstr "A4 가로"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7355 msgid "Letter Extra Transverse"
7356 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7359 msgid "Super A"
7360 msgstr "슈퍼 A"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7363 msgid "Super B"
7364 msgstr "슈퍼 B"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7367 msgid "Letter Plus"
7368 msgstr "레터 플러스"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7371 msgid "A4 Plus"
7372 msgstr "A4 플러스"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7375 msgid "A5 Transverse"
7376 msgstr "A5 가로"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7379 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7380 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7383 msgid "A3 Extra"
7384 msgstr "A3 엑스트라"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7387 msgid "A5 Extra"
7388 msgstr "A5 엑스트라"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7391 msgid "B5 (ISO) Extra"
7392 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7395 msgid "A2"
7396 msgstr "A2"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7399 msgid "A3 Transverse"
7400 msgstr "A3 가로"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7403 msgid "A3 Extra Transverse"
7404 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7407 msgid "Japanese Double Postcard"
7408 msgstr "일본 왕복 엽서"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7411 msgid "A6"
7412 msgstr "A6"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7415 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7416 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7419 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7420 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7423 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7424 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7427 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7428 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7431 msgid "Letter Rotated"
7432 msgstr "레터 회전"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7435 msgid "A3 Rotated"
7436 msgstr "A3 회전"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7439 msgid "A4 Rotated"
7440 msgstr "A4 회전"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7443 msgid "A5 Rotated"
7444 msgstr "A5 회전"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7447 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7448 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7451 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7452 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7455 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7456 msgstr "일본 엽서 회전"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7459 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7460 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7463 msgid "A6 Rotated"
7464 msgstr "A6 회전"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7467 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7468 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7471 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7472 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7475 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7476 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7479 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7480 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7483 msgid "B6 (JIS)"
7484 msgstr "B6 (JIS)"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7487 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7488 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7491 msgid "12x11"
7492 msgstr "12x11"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7495 msgid "Japan Envelope You #4"
7496 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7499 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7500 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7503 msgid "PRC 16K"
7504 msgstr "중국 16K"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7507 msgid "PRC 32K"
7508 msgstr "중국 32K"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7511 msgid "PRC 32K(Big)"
7512 msgstr "중국 32K(대)"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7515 msgid "PRC Envelope #1"
7516 msgstr "중국 봉투 1호"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7519 msgid "PRC Envelope #2"
7520 msgstr "중국 봉투 2호"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7523 msgid "PRC Envelope #3"
7524 msgstr "중국 봉투 3호"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7527 msgid "PRC Envelope #4"
7528 msgstr "중국 봉투 4호"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7531 msgid "PRC Envelope #5"
7532 msgstr "중국 봉투 5호"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7535 msgid "PRC Envelope #6"
7536 msgstr "중국 봉투 6호"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7539 msgid "PRC Envelope #7"
7540 msgstr "중국 봉투 7호"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7543 msgid "PRC Envelope #8"
7544 msgstr "중국 봉투 8호"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7547 msgid "PRC Envelope #9"
7548 msgstr "중국 봉투 9호"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7551 msgid "PRC Envelope #10"
7552 msgstr "중국 봉투 10호"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7555 msgid "PRC 16K Rotated"
7556 msgstr "중국 16K 회전"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7559 msgid "PRC 32K Rotated"
7560 msgstr "중국 32K 회전"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7563 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7564 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7567 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7568 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7571 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7572 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7575 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7576 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7579 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7580 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7583 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7584 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7587 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7588 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7591 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7592 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7595 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7596 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7599 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7600 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7603 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7604 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7607 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7608 msgid "Local Port"
7609 msgstr "로컬 포트"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7612 msgid "Local Monitor"
7613 msgstr "로컬 모니터"
7615 #: dlls/localui/localui.rc:39
7616 msgid "Add a Local Port"
7617 msgstr "로컬 포트 추가"
7619 #: dlls/localui/localui.rc:42
7620 msgid "&Enter the port name to add:"
7621 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7623 #: dlls/localui/localui.rc:51
7624 msgid "Configure LPT Port"
7625 msgstr "LPT 포트 구성"
7627 #: dlls/localui/localui.rc:54
7628 msgid "Timeout (seconds)"
7629 msgstr "시간 제한(초)"
7631 #: dlls/localui/localui.rc:55
7632 msgid "&Transmission Retry:"
7633 msgstr "전송 재시도(&T):"
7635 #: dlls/localui/localui.rc:32
7636 msgid "'%s' is not a valid port name"
7637 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7639 #: dlls/localui/localui.rc:33
7640 msgid "Port %s already exists"
7641 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:34
7644 msgid "This port has no options to configure"
7645 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7647 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7648 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7649 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7651 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7652 msgid "Send Mail"
7653 msgstr "메일 보내기"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7656 msgid "Begin request has already been made.\n"
7657 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7660 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7661 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7664 msgid "Clock was stopped\n"
7665 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7668 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7669 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7672 msgid "Buffer is too small.\n"
7673 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7676 msgid "Invalid request.\n"
7677 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7680 msgid "Invalid stream number.\n"
7681 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7684 msgid "Invalid media type.\n"
7685 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7688 msgid "No more input is accepted.\n"
7689 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7692 msgid "Object is not initialized.\n"
7693 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7696 msgid "Representation is not supported.\n"
7697 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7700 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7701 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7704 msgid "Unsupported service.\n"
7705 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7708 msgid "Unexpected error.\n"
7709 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7712 msgid "Invalid type.\n"
7713 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7716 msgid "Invalid file format.\n"
7717 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7720 msgid "Invalid timestamp.\n"
7721 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7724 msgid "Unsupported scheme.\n"
7725 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7728 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7729 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7732 msgid "Unsupported time format.\n"
7733 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7736 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7737 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7740 msgid "No duration set for the sample.\n"
7741 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7744 msgid "Invalid stream data.\n"
7745 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7748 msgid "Realtime support is not available.\n"
7749 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7752 msgid "Unsupported rate.\n"
7753 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7756 msgid "Unsupported thinning.\n"
7757 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7760 msgid "Reversing is not supported.\n"
7761 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7764 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7765 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7768 msgid "Rate change was preempted.\n"
7769 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7772 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7773 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7776 msgid "Value is not available.\n"
7777 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7780 msgid "Clock is not available.\n"
7781 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7784 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7785 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7788 msgid "The timer was orphaned.\n"
7789 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7792 msgid "State transition is pending.\n"
7793 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7796 msgid "Unsupported state transition.\n"
7797 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7800 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7801 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7804 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7805 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7808 msgid "Sample is not writable.\n"
7809 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7812 msgid "Key is invalid.\n"
7813 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7816 msgid "Bad startup version.\n"
7817 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7820 msgid "Unsupported caption.\n"
7821 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7824 msgid "Invalid position.\n"
7825 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7828 msgid "Attribute is not found.\n"
7829 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7832 msgid "Property type is not allowed.\n"
7833 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7836 msgid "Property type is not supported.\n"
7837 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7840 msgid "Property is empty.\n"
7841 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7844 msgid "Property is not empty.\n"
7845 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7848 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7849 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7852 msgid "Vector property is required.\n"
7853 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7856 msgid "Operation was cancelled.\n"
7857 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7860 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7861 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7864 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7865 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7868 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7869 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7872 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7873 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7876 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7877 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7880 msgid "Invalid work queue index.\n"
7881 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7884 msgid "No events available.\n"
7885 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7888 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7889 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7892 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7893 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7896 msgid "Shutdown() was called.\n"
7897 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7900 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7901 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7904 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7905 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7908 msgid "Property wasn't found.\n"
7909 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7912 msgid "Property is read-only.\n"
7913 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7916 msgid "Property is not allowed.\n"
7917 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7920 msgid "Media source is not started.\n"
7921 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7924 msgid "Unsupported media format.\n"
7925 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7928 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7929 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7932 msgid "No media streams were selected.\n"
7933 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7936 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7937 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7940 msgid "Stream sink was removed.\n"
7941 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7944 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7945 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7948 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7949 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7952 msgid "Stream sink already exists.\n"
7953 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7956 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7957 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7960 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7961 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7964 msgid "Sink was already stopped.\n"
7965 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7968 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7969 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7972 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7973 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7976 msgid "Metadata was too long.\n"
7977 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7980 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7981 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7984 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7985 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7988 msgid "Optional node is invalid.\n"
7989 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7992 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7993 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7996 msgid "Codec was not found.\n"
7997 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8000 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8001 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8004 msgid "Topology request is not supported.\n"
8005 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8008 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8009 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8012 msgid "Found loops in topology.\n"
8013 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8016 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8017 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8020 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8021 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8024 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8025 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8028 msgid "Source is missing.\n"
8029 msgstr "원본이 없습니다.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8032 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8033 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8036 msgid "Clock has no time source set.\n"
8037 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8040 msgid "Clock state was already set.\n"
8041 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8044 msgid "Clock is not simple\n"
8045 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8047 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8048 msgid "Enter Network Password"
8049 msgstr "네트워크 암호 입력"
8051 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8052 msgid "Please enter your username and password:"
8053 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8055 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8056 msgid "Proxy"
8057 msgstr "프록시"
8059 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8060 msgid "User"
8061 msgstr "사용자"
8063 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8064 msgid "Password"
8065 msgstr "암호"
8067 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8068 msgid "&Save this password (insecure)"
8069 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8071 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8072 msgid "Entire Network"
8073 msgstr "전체 네트워크"
8075 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8076 msgid "Sound Selection"
8077 msgstr "사운드 선택"
8079 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8080 msgid "&Save As..."
8081 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8083 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8084 msgid "&Format:"
8085 msgstr "형식(&F):"
8087 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8088 msgid "&Attributes:"
8089 msgstr "속성(&A):"
8091 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8092 msgid "Hyperlink"
8093 msgstr "하이퍼링크"
8095 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8096 msgid "Hyperlink Information"
8097 msgstr "하이퍼링크 정보"
8099 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8100 msgid "&Type:"
8101 msgstr "형식(&T):"
8103 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8104 msgid "&URL:"
8105 msgstr "주소(&U):"
8107 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8108 msgid "HTML Document"
8109 msgstr "HTML 문서"
8111 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8112 msgid "Downloading from %s..."
8113 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8115 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8116 msgid "Done"
8117 msgstr "완료"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:31
8120 msgid ""
8121 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8122 "file path and try again."
8123 msgstr ""
8124 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8126 #: dlls/msi/msi.rc:32
8127 msgid "path %s not found"
8128 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:33
8131 msgid "insert disk %s"
8132 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:34
8135 msgid ""
8136 "Windows Installer %s\n"
8137 "\n"
8138 "Usage:\n"
8139 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8140 "\n"
8141 "Install a product:\n"
8142 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8143 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8144 "\t/a package [property]\n"
8145 "Repair an installation:\n"
8146 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8147 "Uninstall a product:\n"
8148 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8149 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8150 "Advertise a product:\n"
8151 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8152 "Apply a patch:\n"
8153 "\t/p patch_package [property]\n"
8154 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8155 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8156 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8157 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8158 "Register the MSI Service:\n"
8159 "\t/y\n"
8160 "Unregister the MSI Service:\n"
8161 "\t/z\n"
8162 "Display this help:\n"
8163 "\t/help\n"
8164 "\t/?\n"
8165 msgstr ""
8166 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8167 "\n"
8168 "사용법:\n"
8169 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8170 "\n"
8171 "제품 설치:\n"
8172 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8173 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8174 "\t/a package [속성]\n"
8175 "설치 복구:\n"
8176 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8177 "제품 제거:\n"
8178 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8179 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8180 "제품 알리기:\n"
8181 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8182 "패치 추가:\n"
8183 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8184 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8185 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8186 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8187 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8188 "MSI 서비스  등록:\n"
8189 "\t/y\n"
8190 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8191 "\t/z\n"
8192 "도움말  보기:\n"
8193 "\t/help\n"
8194 "\t/?\n"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:61
8197 msgid "enter which folder contains %s"
8198 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:62
8201 msgid "install source for feature missing"
8202 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:63
8205 msgid "network drive for feature missing"
8206 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:64
8209 msgid "feature from:"
8210 msgstr "기능:"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:65
8213 msgid "choose which folder contains %s"
8214 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8217 msgid "New Folder"
8218 msgstr "새 폴더"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:91
8221 msgid "Allocating registry space"
8222 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:92
8225 msgid "Searching for installed applications"
8226 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:93
8229 msgid "Binding executables"
8230 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8233 msgid "Searching for qualifying products"
8234 msgstr "정품을 검색하는 중"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8237 msgid "Computing space requirements"
8238 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:97
8241 msgid "Creating folders"
8242 msgstr "폴더를 만드는 중"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:98
8245 msgid "Creating shortcuts"
8246 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:99
8249 msgid "Deleting services"
8250 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:100
8253 msgid "Creating duplicate files"
8254 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:102
8257 msgid "Searching for related applications"
8258 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:103
8261 msgid "Copying network install files"
8262 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:104
8265 msgid "Copying new files"
8266 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:105
8269 msgid "Installing ODBC components"
8270 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:106
8273 msgid "Installing new services"
8274 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:107
8277 msgid "Installing system catalog"
8278 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:108
8281 msgid "Validating install"
8282 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:109
8285 msgid "Evaluating launch conditions"
8286 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:110
8289 msgid "Migrating feature states from related applications"
8290 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:111
8293 msgid "Moving files"
8294 msgstr "파일을 이동하는 중"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:112
8297 msgid "Publishing assembly information"
8298 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:113
8301 msgid "Unpublishing assembly information"
8302 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:114
8305 msgid "Patching files"
8306 msgstr "파일을 패치하는 중"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:115
8309 msgid "Updating component registration"
8310 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:116
8313 msgid "Publishing Qualified Components"
8314 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:117
8317 msgid "Publishing Product Features"
8318 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:118
8321 msgid "Publishing product information"
8322 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:119
8325 msgid "Registering Class servers"
8326 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:120
8329 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8330 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:121
8333 msgid "Registering extension servers"
8334 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:122
8337 msgid "Registering fonts"
8338 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:123
8341 msgid "Registering MIME info"
8342 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:124
8345 msgid "Registering product"
8346 msgstr "제품을 등록하는 중"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:125
8349 msgid "Registering program identifiers"
8350 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:126
8353 msgid "Registering type libraries"
8354 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:127
8357 msgid "Registering user"
8358 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:128
8361 msgid "Removing duplicated files"
8362 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8365 msgid "Updating environment strings"
8366 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:130
8369 msgid "Removing applications"
8370 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:131
8373 msgid "Removing files"
8374 msgstr "파일을 제거하는 중"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:132
8377 msgid "Removing folders"
8378 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:133
8381 msgid "Removing INI files entries"
8382 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:134
8385 msgid "Removing ODBC components"
8386 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:135
8389 msgid "Removing system registry values"
8390 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:136
8393 msgid "Removing shortcuts"
8394 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:138
8397 msgid "Registering modules"
8398 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:139
8401 msgid "Unregistering modules"
8402 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:140
8405 msgid "Initializing ODBC directories"
8406 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:141
8409 msgid "Starting services"
8410 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:142
8413 msgid "Stopping services"
8414 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:143
8417 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8418 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:144
8421 msgid "Unpublishing Product Features"
8422 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:145
8425 msgid "Unpublishing product information"
8426 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:146
8429 msgid "Unregister Class servers"
8430 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:147
8433 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8434 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:148
8437 msgid "Unregistering extension servers"
8438 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:149
8441 msgid "Unregistering fonts"
8442 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:150
8445 msgid "Unregistering MIME info"
8446 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:151
8449 msgid "Unregistering program identifiers"
8450 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:152
8453 msgid "Unregistering type libraries"
8454 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:154
8457 msgid "Writing INI files values"
8458 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:155
8461 msgid "Writing system registry values"
8462 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:161
8465 msgid "Free space: [1]"
8466 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:162
8469 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8470 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:163
8473 msgid "File: [1]"
8474 msgstr "파일: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8477 msgid "Folder: [1]"
8478 msgstr "폴더: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8481 msgid "Shortcut: [1]"
8482 msgstr "바로 가기: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8485 msgid "Service: [1]"
8486 msgstr "서비스: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8489 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8490 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:168
8493 msgid "Found application: [1]"
8494 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:169
8497 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8498 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:171
8501 msgid "Service: [2]"
8502 msgstr "서비스: [2]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:172
8505 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8506 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:173
8509 msgid "Application: [1]"
8510 msgstr "프로그램: [1]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8513 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8514 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:177
8517 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8518 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8521 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8522 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8525 msgid "Feature: [1]"
8526 msgstr "기능: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8529 msgid "Class Id: [1]"
8530 msgstr "클래스 ID: [1]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:181
8533 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8534 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8537 msgid "Extension: [1]"
8538 msgstr "확장: [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8541 msgid "Font: [1]"
8542 msgstr "글꼴: [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8545 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8546 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8549 msgid "ProgId: [1]"
8550 msgstr "ProgId: [1]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8553 msgid "LibID: [1]"
8554 msgstr "LibID: [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8557 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8558 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8561 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8562 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:189
8565 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8566 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8569 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8570 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:193
8573 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8574 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8577 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8578 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:202
8581 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8582 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:210
8585 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8586 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:72
8589 msgid "{{Fatal error: }}"
8590 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:73
8593 msgid "{{Error [1]. }}"
8594 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:74
8597 msgid "Warning [1]."
8598 msgstr "경고 [1]."
8600 #: dlls/msi/msi.rc:75
8601 msgid "Info [1]."
8602 msgstr "정보 [1]."
8604 #: dlls/msi/msi.rc:76
8605 msgid ""
8606 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8607 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8608 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8609 msgstr ""
8610 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8611 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8612 "[3], [4]}}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:77
8615 msgid "{{Disk full: }}"
8616 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:78
8619 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8620 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:79
8623 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8624 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:82
8627 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8628 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8630 #: dlls/msi/msi.rc:80
8631 msgid "Action start [Time]: [1]."
8632 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8634 #: dlls/msi/msi.rc:81
8635 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8636 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8638 #: dlls/msi/msi.rc:84
8639 msgid "Please insert the disk: [2]"
8640 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:85
8643 msgid ""
8644 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8645 "that you can access it."
8646 msgstr ""
8647 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8648 "부를 확인하세요."
8650 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8651 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8652 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8654 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8655 msgid ""
8656 "Wine MS-RLE video codec\n"
8657 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8658 msgstr ""
8659 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8660 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8662 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8663 msgid "Video Compression"
8664 msgstr "비디오 압축"
8666 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8667 msgid "&Compressor:"
8668 msgstr "압축(&C):"
8670 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8671 msgid "Con&figure..."
8672 msgstr "설정(&F)..."
8674 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8675 msgid "&About"
8676 msgstr "정보(&A)"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8679 msgid "Compression &Quality:"
8680 msgstr "압축 품질(&Q):"
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8683 msgid "&Key Frame Every"
8684 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8687 msgid "&Data Rate"
8688 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8691 msgid "kB/s"
8692 msgstr "kB/s"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8695 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8696 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8698 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8699 msgid "Wine Video 1 video codec"
8700 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8703 msgid "unknown object"
8704 msgstr "알 수 없는 개체"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8707 msgid "title bar"
8708 msgstr "제목바"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8711 msgid "menu bar"
8712 msgstr "메뉴바"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8715 msgid "scroll bar"
8716 msgstr "스크롤바"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8719 msgid "grip"
8720 msgstr "그립"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8723 msgid "sound"
8724 msgstr "사운드"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8727 msgid "cursor"
8728 msgstr "커서"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8731 msgid "caret"
8732 msgstr "삽입기호"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8735 msgid "alert"
8736 msgstr "경고"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8739 msgid "window"
8740 msgstr "창"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8743 msgid "client"
8744 msgstr "클라이언트"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8747 msgid "popup menu"
8748 msgstr "팝업 메뉴"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8751 msgid "menu item"
8752 msgstr "메뉴 항목"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8755 msgid "tool tip"
8756 msgstr "도구 팁"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8759 msgid "application"
8760 msgstr "프로그램"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8763 msgid "document"
8764 msgstr "문서"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8767 msgid "pane"
8768 msgstr "틀"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8771 msgid "chart"
8772 msgstr "차트"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8775 msgid "dialog"
8776 msgstr "대화상자"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8779 msgid "border"
8780 msgstr "가장자리"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8783 msgid "grouping"
8784 msgstr "집단화"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8787 msgid "separator"
8788 msgstr "구분 기호"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8791 msgid "tool bar"
8792 msgstr "도구 모음"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8795 msgid "status bar"
8796 msgstr "상태 표시줄"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8799 msgid "table"
8800 msgstr "테이블"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8803 msgid "column header"
8804 msgstr "세로줄 헤더"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8807 msgid "row header"
8808 msgstr "가로줄 헤더"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8811 msgid "column"
8812 msgstr "열"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8815 msgid "row"
8816 msgstr "가로줄"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8819 msgid "cell"
8820 msgstr "셀"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8823 msgid "link"
8824 msgstr "링크"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8827 msgid "help balloon"
8828 msgstr "풍선 도움말"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8831 msgid "character"
8832 msgstr "문자"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8835 msgid "list"
8836 msgstr "목록"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8839 msgid "list item"
8840 msgstr "목록 항목"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8843 msgid "outline"
8844 msgstr "윤곽선"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8847 msgid "outline item"
8848 msgstr "윤곽선 항목"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8851 msgid "page tab"
8852 msgstr "페이지 탭"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8855 msgid "property page"
8856 msgstr "속성 페이지"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8859 msgid "indicator"
8860 msgstr "지시자"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8863 msgid "graphic"
8864 msgstr "그림"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8867 msgid "static text"
8868 msgstr "정적 문자"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8871 msgid "text"
8872 msgstr "문자"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8875 msgid "push button"
8876 msgstr "푸쉬 버튼"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8879 msgid "check button"
8880 msgstr "체크 버튼"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8883 msgid "radio button"
8884 msgstr "라디오 버튼"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8887 msgid "combo box"
8888 msgstr "콤보 상자"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8891 msgid "drop down"
8892 msgstr "드롭다운"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8895 msgid "progress bar"
8896 msgstr "진행률 표시줄"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8899 msgid "dial"
8900 msgstr "다이얼"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8903 msgid "hot key field"
8904 msgstr "바로 가기 키 필드"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8907 msgid "slider"
8908 msgstr "슬라이더"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8911 msgid "spin box"
8912 msgstr "스핀 상자"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8915 msgid "diagram"
8916 msgstr "도형"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8919 msgid "animation"
8920 msgstr "애니매이션"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8923 msgid "equation"
8924 msgstr "수식"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8927 msgid "drop down button"
8928 msgstr "드롭다운 버튼"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8931 msgid "menu button"
8932 msgstr "메뉴 버튼"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8935 msgid "grid drop down button"
8936 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8939 msgid "white space"
8940 msgstr "공백"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8943 msgid "page tab list"
8944 msgstr "페이지 탭 목록"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8947 msgid "clock"
8948 msgstr "시계"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8951 msgid "split button"
8952 msgstr "나누기 버튼"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8955 msgid "IP address"
8956 msgstr "IP 주소"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8959 msgid "outline button"
8960 msgstr "윤곽선 버튼"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "normal"
8965 msgstr "보통"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "unavailable"
8970 msgstr "사용할 수 없음"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "selected"
8975 msgstr "선택됨"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "focused"
8980 msgstr "포커스됨"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "pressed"
8985 msgstr "눌림"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "checked"
8990 msgstr "선택 표시됨"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "mixed"
8995 msgstr "혼합됨"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "read only"
9000 msgstr "읽기 전용"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "hot tracked"
9005 msgstr "상시 추적됨"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "default"
9010 msgstr "기본값"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "expanded"
9015 msgstr "확장됨"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "collapsed"
9020 msgstr "축소됨"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "busy"
9025 msgstr "사용 중"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "floating"
9030 msgstr "떠다님"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "marqueed"
9035 msgstr "움직임"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "animated"
9040 msgstr "애니메이트됨"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "invisible"
9045 msgstr "숨김"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "offscreen"
9050 msgstr "화면 벗어남"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "sizeable"
9055 msgstr "크기 조절 가능"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "moveable"
9060 msgstr "이동 가능"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "self voicing"
9065 msgstr "자가 발성"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "focusable"
9070 msgstr "포커스 가능"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "selectable"
9075 msgstr "선택 가능"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "linked"
9080 msgstr "연결됨"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "traversed"
9085 msgstr "방문됨"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "multi selectable"
9090 msgstr "다중 선택 가능"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "extended selectable"
9095 msgstr "확장된 선택 가능"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "alert low"
9100 msgstr "낮은 수준의 경고"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "alert medium"
9105 msgstr "보통 수준의 경고"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "alert high"
9110 msgstr "높은 수준의 경고"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "protected"
9115 msgstr "보호됨"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "has popup"
9120 msgstr "팝업 있음"
9122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9123 msgid "True"
9124 msgstr "참"
9126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9127 msgid "False"
9128 msgstr "거짓"
9130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9131 msgid "On"
9132 msgstr "작동"
9134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9135 msgid "Off"
9136 msgstr "비작동"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9139 msgid "Provider"
9140 msgstr "공급자"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9143 msgid "Select the data you want to connect to:"
9144 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9147 msgid "Connection"
9148 msgstr "연결"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9151 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9152 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9155 msgid "1. Specify the source of data:"
9156 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9159 msgid "Use &data source name"
9160 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9163 msgid "Use c&onnection string"
9164 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9167 msgid "&Connection string:"
9168 msgstr "연결 문자열(&C):"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9171 msgid "B&uild..."
9172 msgstr "빌드(&U)..."
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9175 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9176 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9179 msgid "User &name:"
9180 msgstr "사용자 이름(&N):"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9183 msgid "&Blank password"
9184 msgstr "빈 암호(&B)"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9187 msgid "Allow &saving password"
9188 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9191 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9192 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9195 msgid "&Test Connection"
9196 msgstr "테스트 연결(&T)"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9199 msgid "Advanced"
9200 msgstr "고급"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9203 msgid "Network settings"
9204 msgstr "네트워크 설정"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9207 msgid "&Impersonation level:"
9208 msgstr "개인화 수준(&I):"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9211 msgid "P&rotection level:"
9212 msgstr "보호 수준(&R):"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9215 msgid "Connect:"
9216 msgstr "연결:"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9219 msgid "seconds."
9220 msgstr "초."
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9223 msgid "A&ccess:"
9224 msgstr "접근(&C):"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9227 msgid "All"
9228 msgstr "모두"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9231 msgid ""
9232 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9233 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9234 msgstr ""
9235 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9236 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9239 msgid "&Edit Value..."
9240 msgstr "값 편집(&E)..."
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9243 msgid "Data Link Error"
9244 msgstr "데이터 링크 오류"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9247 msgid "Please select a provider."
9248 msgstr "공급자를 선택하세요."
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9251 msgid ""
9252 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9253 "properly."
9254 msgstr ""
9255 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9256 "요."
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9259 msgid "Data Link Properties"
9260 msgstr "데이터 링크 속성"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9263 msgid "OLE DB Provider(s)"
9264 msgstr "OLE DB 제공자"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9267 msgid "Read"
9268 msgstr "읽기"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9271 msgid "ReadWrite"
9272 msgstr "읽기 쓰기"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9275 msgid "Share Deny None"
9276 msgstr "거부 없음을 공유"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9279 msgid "Share Deny Read"
9280 msgstr "읽기 거부를 공유"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9283 msgid "Share Deny Write"
9284 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9287 msgid "Share Exclusive"
9288 msgstr "독점적 공유"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9291 msgid "Write"
9292 msgstr "쓰기"
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9295 msgid "Insert Object"
9296 msgstr "개체 삽입"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9299 msgid "Object Type:"
9300 msgstr "개체 타입:"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9303 msgid "Result"
9304 msgstr "결과"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9307 msgid "Create New"
9308 msgstr "새로 만들기"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9311 msgid "Create Control"
9312 msgstr "컨트롤 만들기"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9315 msgid "Create From File"
9316 msgstr "파일에서 만들기"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9319 msgid "&Add Control..."
9320 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9323 msgid "Display As Icon"
9324 msgstr "아이콘으로 표시"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9327 msgid "Browse..."
9328 msgstr "찾아보기..."
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9331 msgid "File:"
9332 msgstr "파일:"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9335 msgid "Paste Special"
9336 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9339 msgid "Source:"
9340 msgstr "원본:"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9346 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9347 msgid "&Paste"
9348 msgstr "붙여넣기(&P)"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9351 msgid "Paste &Link"
9352 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9355 msgid "&As:"
9356 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9359 msgid "&Display As Icon"
9360 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9363 msgid "Change &Icon..."
9364 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9367 msgid "Insert a new %s object into your document"
9368 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9371 msgid ""
9372 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9373 "may activate it using the program which created it."
9374 msgstr ""
9375 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9376 "합니다."
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9379 msgid "Browse"
9380 msgstr "찾아보기"
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9383 msgid ""
9384 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9385 "control."
9386 msgstr ""
9387 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9390 msgid "Add Control"
9391 msgstr "컨트롤 추가"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9394 msgid "&Convert..."
9395 msgstr "변환(&C)..."
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9398 msgid "%1 %2 &Object"
9399 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9402 msgid "%1 &Object"
9403 msgstr "%1 개체(&O)"
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9406 msgid "&Object"
9407 msgstr "개체(&O)"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9410 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9411 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9414 msgid ""
9415 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9416 "activate it using %s."
9417 msgstr ""
9418 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9421 msgid ""
9422 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9423 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9424 msgstr ""
9425 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9426 "아이콘으로 표시됩니다."
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9429 msgid ""
9430 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9431 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9432 "your document."
9433 msgstr ""
9434 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9435 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9438 msgid ""
9439 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9440 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9441 "in your document."
9442 msgstr ""
9443 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9444 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9447 msgid ""
9448 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9449 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9450 "be reflected in your document."
9451 msgstr ""
9452 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9453 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9456 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9457 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9459 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9460 msgid "Unknown Type"
9461 msgstr "알 수 없는 형식"
9463 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9464 msgid "Unknown Source"
9465 msgstr "알 수 없는 원본"
9467 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9468 msgid "the program which created it"
9469 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9471 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9472 msgid "Scanning"
9473 msgstr "스캔 중"
9475 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9476 msgid "SCANNING... Please Wait"
9477 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9479 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9480 msgctxt "unit: pixels"
9481 msgid "px"
9482 msgstr "px"
9484 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9485 msgctxt "unit: bits"
9486 msgid "b"
9487 msgstr "bit"
9489 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9491 msgctxt "unit: dots/inch"
9492 msgid "dpi"
9493 msgstr "dpi"
9495 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9496 msgctxt "unit: percent"
9497 msgid "%"
9498 msgstr "%"
9500 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9501 msgctxt "unit: microseconds"
9502 msgid "us"
9503 msgstr "µs"
9505 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9506 msgid "Settings for %s"
9507 msgstr "%s 설정"
9509 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9510 msgid "Baud Rate"
9511 msgstr "전송 속도"
9513 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9514 msgid "Parity"
9515 msgstr "패리티"
9517 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9518 msgid "Flow Control"
9519 msgstr "흐름 제어"
9521 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9522 msgid "Data Bits"
9523 msgstr "데이터 비트"
9525 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9526 msgid "Stop Bits"
9527 msgstr "정지 비트"
9529 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9530 msgid "Copying Files..."
9531 msgstr "파일 복사중..."
9533 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9534 msgid "Destination:"
9535 msgstr "목적지:"
9537 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9538 msgid "Files Needed"
9539 msgstr "필요한 파일"
9541 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9542 msgid ""
9543 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9544 "make sure the correct drive is selected below"
9545 msgstr ""
9546 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9547 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9549 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9550 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9551 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9553 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9554 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9555 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9557 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9558 msgid "Unknown"
9559 msgstr "알 수 없음"
9561 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9562 msgid "Copy files from:"
9563 msgstr "파일을 복사하세요:"
9565 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9566 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9567 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9570 msgid "F&orward"
9571 msgstr "앞으로(&O)"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9574 msgid "&Save Background As..."
9575 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9578 msgid "Set As Back&ground"
9579 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9582 msgid "&Copy Background"
9583 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9586 msgid "Set as &Desktop Item"
9587 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9590 msgid "Create Shor&tcut"
9591 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9596 msgid "Add to &Favorites..."
9597 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9600 msgid "&Encoding"
9601 msgstr "인코딩(&E)"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9604 msgid "Pr&int"
9605 msgstr "인쇄(&I)"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9609 msgid "&Open Link"
9610 msgstr "링크 열기(&O)"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9614 msgid "Open Link in &New Window"
9615 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9619 msgid "Save Target &As..."
9620 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9624 msgid "&Print Target"
9625 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9629 msgid "S&how Picture"
9630 msgstr "사진 표시(&H)"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9633 msgid "&Save Picture As..."
9634 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9637 msgid "&E-mail Picture..."
9638 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9641 msgid "Pr&int Picture..."
9642 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9645 msgid "&Go to My Pictures"
9646 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9650 msgid "Set as Back&ground"
9651 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9655 msgid "Set as &Desktop Item..."
9656 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9660 msgid "Copy Shor&tcut"
9661 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9665 msgid "P&roperties"
9666 msgstr "속성(&R)"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9669 msgid "&Undo"
9670 msgstr "되돌리기(&U)"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9673 #: dlls/user32/user32.rc:63
9674 msgid "&Delete"
9675 msgstr "제거(&D)"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9678 msgid "&Select"
9679 msgstr "선택(&S)"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9682 msgid "&Cell"
9683 msgstr "셀(&C)"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9686 msgid "&Row"
9687 msgstr "행(&R)"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9690 msgid "&Column"
9691 msgstr "열(&C)"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9694 msgid "&Table"
9695 msgstr "표(&T)"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9698 msgid "&Cell Properties"
9699 msgstr "셀 속성(&C)"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9702 msgid "&Table Properties"
9703 msgstr "표 속성(&T)"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9706 msgid "Open in &New Window"
9707 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9710 msgid "Cut"
9711 msgstr "잘라내기"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9714 msgid "&Save Video As..."
9715 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9718 msgid "Play"
9719 msgstr "재생"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9722 msgid "Rewind"
9723 msgstr "다시 감기"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9726 msgid "Trace Tags"
9727 msgstr "추적 태그"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9730 msgid "Resource Failures"
9731 msgstr "리소스 실패"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9734 msgid "Dump Tracking Info"
9735 msgstr "추적 정보 덤프"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9738 msgid "Debug Break"
9739 msgstr "디버깅 중지"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9742 msgid "Debug View"
9743 msgstr "디버깅 보기"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9746 msgid "Dump Tree"
9747 msgstr "트리 덤프"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9750 msgid "Dump Lines"
9751 msgstr "줄 덤프"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9754 msgid "Dump DisplayTree"
9755 msgstr "DisplayTree 덤프"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9758 msgid "Dump FormatCaches"
9759 msgstr "FormatCaches 덤프"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9762 msgid "Dump LayoutRects"
9763 msgstr "LayoutRects 덤프"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9766 msgid "Memory Monitor"
9767 msgstr "메모리 모니터"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9770 msgid "Performance Meters"
9771 msgstr "성능 측정기"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9774 msgid "Save HTML"
9775 msgstr "HTML 저장"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9778 msgid "&Browse View"
9779 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9782 msgid "&Edit View"
9783 msgstr "편집 보기(&E)"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9786 msgid "Scroll Here"
9787 msgstr "여기로 스크롤"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9790 msgid "Top"
9791 msgstr "맨 위"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9794 msgid "Bottom"
9795 msgstr "맨 아래"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9798 msgid "Page Up"
9799 msgstr "페이지 위로"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9802 msgid "Page Down"
9803 msgstr "페이지 아래로"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9806 msgid "Scroll Up"
9807 msgstr "위로 스크롤"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9810 msgid "Scroll Down"
9811 msgstr "아래로 스크롤"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9814 msgid "Left Edge"
9815 msgstr "왼쪽 가장자리"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9818 msgid "Right Edge"
9819 msgstr "오른쪽 가장자리"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9822 msgid "Page Left"
9823 msgstr "페이지 왼쪽"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9826 msgid "Page Right"
9827 msgstr "페이지 오른쪽"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9830 msgid "Scroll Left"
9831 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9834 msgid "Scroll Right"
9835 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9838 msgid "Wine Internet Explorer"
9839 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9842 msgid "&w&bPage &p"
9843 msgstr "&w&b페이지 &p"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9849 msgid "Lar&ge Icons"
9850 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9856 msgid "S&mall Icons"
9857 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9861 msgid "&List"
9862 msgstr "목록(&L)"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9868 msgid "&Details"
9869 msgstr "자세히(&D)"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9872 msgid "Arrange &Icons"
9873 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9876 msgid "By &Name"
9877 msgstr "이름별(&N)"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9880 msgid "By &Type"
9881 msgstr "종류별(&T)"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9884 msgid "By &Size"
9885 msgstr "크기순(&S)"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9888 msgid "By &Date"
9889 msgstr "날짜순(&D)"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9892 msgid "&Auto Arrange"
9893 msgstr "자동 정렬(&A)"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9896 msgid "Line up Icons"
9897 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9900 msgid "Paste as Link"
9901 msgstr "링크로 붙여넣기"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9905 msgid "New"
9906 msgstr "새 작업"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9909 msgid "New &Folder"
9910 msgstr "새 폴더(&F)"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9913 msgid "New &Link"
9914 msgstr "새 링크(&L)"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9917 msgctxt "recycle bin"
9918 msgid "&Restore"
9919 msgstr "복원(&R)"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9922 msgid "&Erase"
9923 msgstr "제거(&E)"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9926 msgid "E&xplore"
9927 msgstr "탐색(&X)"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9930 msgid "C&ut"
9931 msgstr "잘라내기(&U)"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9934 msgid "Create &Link"
9935 msgstr "링크 만들기(&L)"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9938 msgid "&Rename"
9939 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9942 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9943 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9944 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9946 msgid "E&xit"
9947 msgstr "끝내기(&X)"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9950 msgid "&About Control Panel"
9951 msgstr "제어판 정보(&A)"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9954 msgid "Browse for Folder"
9955 msgstr "폴더 탐색"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9958 msgid "Folder:"
9959 msgstr "폴더:"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9962 msgid "&Make New Folder"
9963 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9966 msgid "Message"
9967 msgstr "메시지"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9970 msgid "Yes to &all"
9971 msgstr "모두 예(&A)"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9974 msgid "About %s"
9975 msgstr "%s 정보"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9978 msgid "Wine &license"
9979 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9982 msgid "Running on %s"
9983 msgstr "%s 실행중"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9986 msgid "Wine was brought to you by:"
9987 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9990 msgid "Run"
9991 msgstr "실행"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9994 msgid ""
9995 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9996 "will open it for you."
9997 msgstr ""
9998 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10001 msgid "&Open:"
10002 msgstr "열기(&O):"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10005 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10007 msgid "&Browse..."
10008 msgstr "찾아보기(&B)..."
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10011 msgid "File type:"
10012 msgstr "파일 형식:"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10015 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10016 msgid "Location:"
10017 msgstr "위치:"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10020 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10021 msgid "Size:"
10022 msgstr "크기:"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10025 msgid "Creation date:"
10026 msgstr "만든 날짜:"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10029 msgid "Attributes:"
10030 msgstr "속성:"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10033 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10034 msgid "H&idden"
10035 msgstr "숨김(&I)"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10038 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10039 msgid "&Archive"
10040 msgstr "아카이브(&A)"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10043 msgid "Open with:"
10044 msgstr "열기:"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10047 msgid "&Change..."
10048 msgstr "바꾸기(&C)..."
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10051 msgid "Last modified:"
10052 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10055 msgid "Last accessed:"
10056 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10059 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10060 msgid "Size"
10061 msgstr "크기"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10064 msgid "Type"
10065 msgstr "종류"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10068 msgid "Modified"
10069 msgstr "수정됨"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10072 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10073 msgid "Attributes"
10074 msgstr "속성"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10077 msgid "Size available"
10078 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10081 msgid "Comments"
10082 msgstr "주석"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10085 msgid "Original location"
10086 msgstr "원래 위치"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10089 msgid "Date deleted"
10090 msgstr "삭제된 날짜"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10093 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10094 msgctxt "display name"
10095 msgid "Desktop"
10096 msgstr "바탕 화면"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10099 msgid "My Computer"
10100 msgstr "내 컴퓨터"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10103 msgid "Control Panel"
10104 msgstr "제어판"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10107 msgid "Select"
10108 msgstr "선택"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10111 msgid "Restart"
10112 msgstr "다시 시작"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10115 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10116 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10119 msgid "Shutdown"
10120 msgstr "종료"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10123 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10124 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10127 msgid "Programs"
10128 msgstr "프로그램"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10132 msgid "Documents"
10133 msgstr "문서"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10136 msgid "Favorites"
10137 msgstr "즐겨찾기"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10140 msgid "StartUp"
10141 msgstr "시작 프로그램"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10144 msgid "Start Menu"
10145 msgstr "시작 메뉴"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10148 msgid "Music"
10149 msgstr "음악"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10152 msgid "Videos"
10153 msgstr "비디오"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10156 msgctxt "directory"
10157 msgid "Desktop"
10158 msgstr "Desktop"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10161 msgid "NetHood"
10162 msgstr "네트워크 환경"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10165 msgid "Templates"
10166 msgstr "Templates"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10169 msgid "PrintHood"
10170 msgstr "네트워크 환경"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10173 msgid "History"
10174 msgstr "기록"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10177 msgid "Program Files"
10178 msgstr "Program Files"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10181 msgid "Pictures"
10182 msgstr "그림"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10185 msgid "Common Files"
10186 msgstr "Common Files"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10189 msgid "Administrative Tools"
10190 msgstr "관리 도구"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10193 msgid "Program Files (x86)"
10194 msgstr "Program Files (x86)"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10197 msgid "Contacts"
10198 msgstr "연락처"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10201 msgid "Links"
10202 msgstr "링크"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10205 msgid "Slide Shows"
10206 msgstr "슬라이드쇼"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10209 msgid "Playlists"
10210 msgstr "재생목록"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10213 msgid "Status"
10214 msgstr "상태"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10217 msgid "Model"
10218 msgstr "모델"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10221 msgid "Sample Music"
10222 msgstr "샘플 음악"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10225 msgid "Sample Pictures"
10226 msgstr "샘플 그림"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10229 msgid "Sample Playlists"
10230 msgstr "샘플 재생목록"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10233 msgid "Sample Videos"
10234 msgstr "샘플 동영상"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10237 msgid "Saved Games"
10238 msgstr "저장된 게임"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10241 msgid "Searches"
10242 msgstr "검색"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10245 msgid "Users"
10246 msgstr "사용"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10249 msgid "Downloads"
10250 msgstr "다운로드"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10253 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10254 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10257 msgid "Error during creation of a new folder"
10258 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10261 msgid "Confirm file deletion"
10262 msgstr "파일 제거 확인"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10265 msgid "Confirm folder deletion"
10266 msgstr "폴더 제거 확인"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10269 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10270 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10273 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10274 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10277 msgid "Confirm file overwrite"
10278 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10281 msgid ""
10282 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10283 "\n"
10284 "Do you want to replace it?"
10285 msgstr ""
10286 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10287 "\n"
10288 "파일을 교체하시겠습니까?"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10291 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10292 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10295 msgid ""
10296 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10297 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10300 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10301 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10304 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10305 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10308 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10309 msgstr ""
10310 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10313 msgid ""
10314 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10315 "\n"
10316 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10317 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10318 "the folder?"
10319 msgstr ""
10320 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10321 "\n"
10322 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10323 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10326 msgid "Wine Control Panel"
10327 msgstr "Wine 제어판"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10330 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10331 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10334 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10335 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10338 msgid "Executable files (*.exe)"
10339 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10342 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10343 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10346 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10347 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10350 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10351 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10354 msgid "Confirm deletion"
10355 msgstr "제거 확인"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10358 msgid ""
10359 "A file already exists at the path %1.\n"
10360 "\n"
10361 "Do you want to replace it?"
10362 msgstr ""
10363 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10364 "\n"
10365 "파일을 교체하시겠습니까?"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10368 msgid ""
10369 "A folder already exists at the path %1.\n"
10370 "\n"
10371 "Do you want to replace it?"
10372 msgstr ""
10373 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10374 "\n"
10375 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10378 msgid "Confirm overwrite"
10379 msgstr "덮어쓰기 확인"
10381 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10383 msgid ""
10384 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10385 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10386 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10387 "any later version.\n"
10388 "\n"
10389 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10390 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10391 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10392 "details.\n"
10393 "\n"
10394 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10395 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10396 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10397 msgstr ""
10398 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10399 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10400 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10401 "any later version.\n"
10402 "\n"
10403 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10406 "details.\n"
10407 "\n"
10408 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10409 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10410 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10413 msgid "Wine License"
10414 msgstr "Wine 라이선스"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10417 msgid "Trash"
10418 msgstr "휴지통"
10420 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10421 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10422 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10423 msgid "Error"
10424 msgstr "오류"
10426 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10427 msgid "Don't show me th&is message again"
10428 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10430 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10431 msgid "%d bytes"
10432 msgstr "%d 바이트"
10434 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10435 msgctxt "time unit: hours"
10436 msgid " hr"
10437 msgstr " 시"
10439 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10440 msgctxt "time unit: minutes"
10441 msgid " min"
10442 msgstr " 분"
10444 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10445 msgctxt "time unit: seconds"
10446 msgid " sec"
10447 msgstr " 초"
10449 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10450 msgid "Select Source"
10451 msgstr "원본 선택"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10454 msgctxt "maximum 31 characters"
10455 msgid "China Standard Time"
10456 msgstr "중국 표준시"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10459 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 msgid "China Daylight Time"
10461 msgstr "중국 일광 절약시"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10464 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10465 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10468 msgctxt "maximum 31 characters"
10469 msgid "North Asia Standard Time"
10470 msgstr "북아시아 표준시"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10473 msgctxt "maximum 31 characters"
10474 msgid "North Asia Daylight Time"
10475 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10478 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10479 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "Georgian Standard Time"
10484 msgstr "그루지아 표준시"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "Georgian Daylight Time"
10489 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10492 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10493 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "UTC+12"
10498 msgstr "UTC+12"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10501 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10502 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10505 msgctxt "maximum 31 characters"
10506 msgid "Nepal Standard Time"
10507 msgstr "네팔 표준시"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Nepal Daylight Time"
10512 msgstr "네팔 일광 절약시"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10515 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10516 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Cape Verde Standard Time"
10521 msgstr "카보베르데 표준시"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10526 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10529 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10530 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "Haiti Standard Time"
10535 msgstr "아이티 표준시"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Haiti Daylight Time"
10540 msgstr "아이티 일광 절약시"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10543 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10544 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Central European Standard Time"
10549 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Central European Daylight Time"
10554 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10557 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10558 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Morocco Standard Time"
10563 msgstr "모로코 표준시"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Morocco Daylight Time"
10568 msgstr "모로코 일광 절약시"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10571 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10572 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "UTC-08"
10577 msgstr "UTC-08"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10580 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10581 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Altai Standard Time"
10586 msgstr "알타이 표준시"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Altai Daylight Time"
10591 msgstr "알타이 일광 절약시"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10594 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10595 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Central Europe Standard Time"
10600 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Central Europe Daylight Time"
10605 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10608 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10609 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Iran Standard Time"
10614 msgstr "이란 표준시"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Iran Daylight Time"
10619 msgstr "이란 일광 절약시"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10622 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10623 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10628 msgstr "생피에르 표준시"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10633 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10636 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10637 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Sao Tome Standard Time"
10642 msgstr "상투메 표준시"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10647 msgstr "상투메 일광 절약시"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10650 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10651 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Namibia Standard Time"
10656 msgstr "나미비아 표준시"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Namibia Daylight Time"
10661 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10664 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10665 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "Tonga Standard Time"
10670 msgstr "통가 표준시"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Tonga Daylight Time"
10675 msgstr "통가 일괄 절약시"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10678 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10679 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10684 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10689 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10692 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10693 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "GMT Standard Time"
10698 msgstr "GMT 표준시"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "GMT Daylight Time"
10703 msgstr "GMT 일광 절약시"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10706 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10707 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "South Sudan Standard Time"
10712 msgstr "남수단 표준시"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "South Sudan Daylight Time"
10717 msgstr "남수단 일광 절약시"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10720 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10721 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "Central Asia Standard Time"
10726 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Central Asia Daylight Time"
10731 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10734 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10735 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Lord Howe Standard Time"
10740 msgstr "로드하우 표준시"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10745 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10748 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10749 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Arabic Standard Time"
10754 msgstr "아랍 표준시"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Arabic Daylight Time"
10759 msgstr "아랍 일광 절약시"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10762 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10763 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "UTC+13"
10768 msgstr "UTC+13"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10771 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10772 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Magadan Standard Time"
10777 msgstr "마가단 표준시"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Magadan Daylight Time"
10782 msgstr "마가단 일광 절약시"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10785 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10786 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Newfoundland Standard Time"
10791 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10796 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10799 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10800 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Sudan Standard Time"
10805 msgstr "수단 표준시"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Sudan Daylight Time"
10810 msgstr "수단 일광 절약시"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10813 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10814 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "West Pacific Standard Time"
10819 msgstr "서태평양 표준시"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "West Pacific Daylight Time"
10824 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10827 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10828 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Pacific Standard Time"
10833 msgstr "태평양 표준시"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Pacific Daylight Time"
10838 msgstr "태평양 일광 절약시"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10841 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10842 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10847 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10852 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10855 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10856 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Magallanes Standard Time"
10861 msgstr "마갈란스 표준시"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Magallanes Daylight Time"
10866 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10869 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10870 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Samoa Standard Time"
10875 msgstr "사모아 표준시"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Samoa Daylight Time"
10880 msgstr "사모아 일광 절약시"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10883 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10884 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10889 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10894 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10897 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10898 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10903 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10908 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10911 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10912 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Middle East Standard Time"
10917 msgstr "중동 표준시"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Middle East Daylight Time"
10922 msgstr "중동 일광 절약시"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10925 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10926 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Tokyo Standard Time"
10931 msgstr "도쿄 표준시"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Tokyo Daylight Time"
10936 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10939 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10940 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Line Islands Standard Time"
10945 msgstr "라인 제도 표준시"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Line Islands Daylight Time"
10950 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10953 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10954 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Cuba Standard Time"
10959 msgstr "쿠바 표준시"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Cuba Daylight Time"
10964 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10967 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10968 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Jordan Standard Time"
10973 msgstr "요르단 표준시"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Jordan Daylight Time"
10978 msgstr "요르단 일광 절약시"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10981 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10982 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Central Standard Time"
10987 msgstr "중부 표준시"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Central Daylight Time"
10992 msgstr "중부 일광 절약시"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10995 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10996 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Russia Time Zone 3"
11001 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11004 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11005 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Volgograd Standard Time"
11010 msgstr "볼고그라드 표준시"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Volgograd Daylight Time"
11015 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11018 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11019 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Azores Standard Time"
11024 msgstr "아조레스 표준시"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Azores Daylight Time"
11029 msgstr "아조레스 일광 절약시"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11032 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11033 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "North Asia East Standard Time"
11038 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "North Asia East Daylight Time"
11043 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11046 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11047 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "UTC-11"
11052 msgstr "UTC-11"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11055 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11056 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Argentina Standard Time"
11061 msgstr "아르헨티나 표준시"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Argentina Daylight Time"
11066 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11069 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11070 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11075 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11080 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11083 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11084 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Marquesas Standard Time"
11089 msgstr "마키저스 표준시"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Marquesas Daylight Time"
11094 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11097 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11098 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Myanmar Standard Time"
11103 msgstr "미얀마 표준시"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Myanmar Daylight Time"
11108 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11111 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11112 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Coordinated Universal Time"
11117 msgstr "협정 세계시"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11120 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11121 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "India Standard Time"
11126 msgstr "인도 표준시"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "India Daylight Time"
11131 msgstr "인도 일광 절약시"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11134 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11135 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "GTB Standard Time"
11140 msgstr "GTB 표준시"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "GTB Daylight Time"
11145 msgstr "GTB 일광 절약시"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11148 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11149 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Turkey Standard Time"
11154 msgstr "터키 표준시"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Turkey Daylight Time"
11159 msgstr "터키 일광 절약시"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11162 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11163 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Astrakhan Standard Time"
11168 msgstr "아스트라한 표준시"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11173 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11176 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11177 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Fiji Standard Time"
11182 msgstr "피지 표준시"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Fiji Daylight Time"
11187 msgstr "피지 일광 절약시"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11190 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11191 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Canada Central Standard Time"
11196 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Canada Central Daylight Time"
11201 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11204 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11205 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Yukon Standard Time"
11210 msgstr "유콘 표준시"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Yukon Daylight Time"
11215 msgstr "유콘 일광 절약시"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11218 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11219 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Taipei Standard Time"
11224 msgstr "타이페이 표준시"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Taipei Daylight Time"
11229 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11232 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11233 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "W. Europe Standard Time"
11238 msgstr "서유럽 표준시"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "W. Europe Daylight Time"
11243 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11246 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11247 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Montevideo Standard Time"
11252 msgstr "몬테비데오 표준시"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Montevideo Daylight Time"
11257 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11260 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11261 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Pakistan Standard Time"
11266 msgstr "파키스탄 표준시"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Pakistan Daylight Time"
11271 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11274 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11275 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Tomsk Standard Time"
11280 msgstr "톰스크 표준시"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Tomsk Daylight Time"
11285 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11288 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11289 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Caucasus Standard Time"
11294 msgstr "코카서스 표준시"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Caucasus Daylight Time"
11299 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11302 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11303 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11308 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11313 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11316 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11317 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11322 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11327 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11330 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11331 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Eastern Standard Time"
11336 msgstr "동부 표준시"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Eastern Daylight Time"
11341 msgstr "동부 일광 절약시"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11344 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11345 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Transbaikal Standard Time"
11350 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11355 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11358 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11359 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "E. Europe Standard Time"
11364 msgstr "동유럽 표준시"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "E. Europe Daylight Time"
11369 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11372 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11373 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11378 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11383 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11386 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11387 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Saratov Standard Time"
11392 msgstr "사라토브 표준시"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Saratov Daylight Time"
11397 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11400 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11401 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Atlantic Standard Time"
11406 msgstr "대서양 표준시"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Atlantic Daylight Time"
11411 msgstr "대서양 일광 절약시"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11414 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11415 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Mountain Standard Time"
11420 msgstr "산지 표준시"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Mountain Daylight Time"
11425 msgstr "산지 일광 절약시"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11428 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11429 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "US Eastern Standard Time"
11434 msgstr "미국 동부 표준시"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "US Eastern Daylight Time"
11439 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11442 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11443 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Sakhalin Standard Time"
11448 msgstr "사할린 표준시"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11453 msgstr "사할린 일광 절약시"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11456 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11457 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "North Korea Standard Time"
11462 msgstr "북한 표준시"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "North Korea Daylight Time"
11467 msgstr "북한 일광 절약시"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11470 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11471 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Tasmania Standard Time"
11476 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Tasmania Daylight Time"
11481 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11484 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11485 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Central America Standard Time"
11490 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Central America Daylight Time"
11495 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11498 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11499 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "UTC-02"
11504 msgstr "UTC-02"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11507 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11508 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "US Mountain Standard Time"
11513 msgstr "미국 산지 표준시"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "US Mountain Daylight Time"
11518 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11521 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11522 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "South Africa Standard Time"
11527 msgstr "남아프리카 표준시"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "South Africa Daylight Time"
11532 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11535 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11536 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11541 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11546 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11549 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11550 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "UTC-09"
11555 msgstr "UTC-09"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11558 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11559 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11564 msgstr "스리랑카 표준시"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11569 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11572 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11573 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Afghanistan Standard Time"
11578 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11583 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11586 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11587 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Yakutsk Standard Time"
11592 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11597 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11600 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11601 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "SA Eastern Standard Time"
11606 msgstr "SA 동부 표준시"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11611 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11614 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11615 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Arab Standard Time"
11620 msgstr "아랍 표준시"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Arab Daylight Time"
11625 msgstr "아랍 일광 절약시"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11628 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11629 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Arabian Standard Time"
11634 msgstr "아라비아 표준시"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Arabian Daylight Time"
11639 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11642 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11643 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Tocantins Standard Time"
11648 msgstr "토칸칭스 표준시"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Tocantins Daylight Time"
11653 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11656 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11657 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Russian Standard Time"
11662 msgstr "러시아 표준시"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Russian Daylight Time"
11667 msgstr "러시아 일광 절약시"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11670 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11671 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11676 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11681 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11684 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11685 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Romance Standard Time"
11690 msgstr "로망스 표준시"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Romance Daylight Time"
11695 msgstr "로망스 일광 절약시"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11698 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11699 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11704 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11709 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11712 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11713 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Russia Time Zone 11"
11718 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11721 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11722 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "West Bank Standard Time"
11727 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "West Bank Daylight Time"
11732 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11735 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11736 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Syria Standard Time"
11741 msgstr "시리아 표준시"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Syria Daylight Time"
11746 msgstr "시리아 일광 절약시"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11749 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11750 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "AUS Central Standard Time"
11755 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "AUS Central Daylight Time"
11760 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11763 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11764 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Greenwich Standard Time"
11769 msgstr "그리니치 표준시"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Greenwich Daylight Time"
11774 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11777 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11778 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11783 msgstr "울란바토르 표준시"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11788 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11791 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11792 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Norfolk Standard Time"
11797 msgstr "노퍽 표준시"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Norfolk Daylight Time"
11802 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11805 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11806 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Israel Standard Time"
11811 msgstr "이스라엘 표준시"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Israel Daylight Time"
11816 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11819 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11820 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Bangladesh Standard Time"
11825 msgstr "발글라데시 표준시"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11830 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11833 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11834 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "SA Pacific Standard Time"
11839 msgstr "SA 태평양 표준시"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11844 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11847 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11848 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "West Asia Standard Time"
11853 msgstr "서아시아 표준시"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "West Asia Daylight Time"
11858 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11861 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11862 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Alaskan Standard Time"
11867 msgstr "알래스카 표준시"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Alaskan Daylight Time"
11872 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11875 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11876 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Paraguay Standard Time"
11881 msgstr "파라과이 표준시"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Paraguay Daylight Time"
11886 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11889 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11890 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Dateline Standard Time"
11895 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Dateline Daylight Time"
11900 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11903 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11904 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Libya Standard Time"
11909 msgstr "리비아 표준시"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Libya Daylight Time"
11914 msgstr "리비아 일광 절약시"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11917 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11918 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Bahia Standard Time"
11923 msgstr "바이아 표준시"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Bahia Daylight Time"
11928 msgstr "바이아 일광 절약시"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11931 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11932 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Venezuela Standard Time"
11937 msgstr "베네수엘라 표준시"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Venezuela Daylight Time"
11942 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11945 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11946 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Bougainville Standard Time"
11951 msgstr "부건빌 표준시"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Bougainville Daylight Time"
11956 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11959 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11960 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Hawaiian Standard Time"
11965 msgstr "하와이 표준시"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11970 msgstr "하와이 일광 절약시"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11973 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11974 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "SE Asia Standard Time"
11979 msgstr "동남 아시아 표준시"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "SE Asia Daylight Time"
11984 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11987 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11988 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11993 msgstr "키질로르다 표준시"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11998 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12001 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12002 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12007 msgstr "서몽골 표준시"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12012 msgstr "서몽골 일광 절약시"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12015 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12016 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "New Zealand Standard Time"
12021 msgstr "뉴질랜드 표준시"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "New Zealand Daylight Time"
12026 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12029 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12030 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Aleutian Standard Time"
12035 msgstr "알류샨 표준시"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Aleutian Daylight Time"
12040 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12043 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12044 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Omsk Standard Time"
12049 msgstr "옴스크 표준시"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Omsk Daylight Time"
12054 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12057 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12058 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12063 msgstr "브라질 중부 표준시"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12068 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12071 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12072 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Belarus Standard Time"
12077 msgstr "벨로루시 표준시"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Belarus Daylight Time"
12082 msgstr "벨로루시 표준시"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12085 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12086 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "SA Western Standard Time"
12091 msgstr "SA 서부 표준시"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "SA Western Daylight Time"
12096 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12099 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12100 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Greenland Standard Time"
12105 msgstr "그린란드 표준시"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Greenland Daylight Time"
12110 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12113 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12114 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Easter Island Standard Time"
12119 msgstr "이스터 섬 표준시"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Easter Island Daylight Time"
12124 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12127 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12128 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Russia Time Zone 10"
12133 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12136 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12137 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Egypt Standard Time"
12142 msgstr "이집트 표준시"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Egypt Daylight Time"
12147 msgstr "이집트 일광 절약시"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12150 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12151 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12156 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12161 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12164 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12165 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Mauritius Standard Time"
12170 msgstr "모리셔스 표준시"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Mauritius Daylight Time"
12175 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12178 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12179 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Vladivostok Standard Time"
12184 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12189 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12192 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12193 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Singapore Standard Time"
12198 msgstr "싱가포르 표준시"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Singapore Daylight Time"
12203 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12206 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12207 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Korea Standard Time"
12212 msgstr "대한민국 표준시"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Korea Daylight Time"
12217 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12220 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12221 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12226 msgstr "채텀 섬 표준시"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12231 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12234 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12235 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "E. Africa Standard Time"
12240 msgstr "동아프리카 표준시"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "E. Africa Daylight Time"
12245 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12248 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12249 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "FLE Standard Time"
12254 msgstr "FLE 표준시"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "FLE Daylight Time"
12259 msgstr "FLE 일광 절약시"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12262 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12263 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "E. South America Standard Time"
12268 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "E. South America Daylight Time"
12273 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12276 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12277 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Central Pacific Standard Time"
12282 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12287 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12290 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12291 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12296 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12301 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12304 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12305 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "Pacific SA Standard Time"
12310 msgstr "태평양 SA 표준시"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12315 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12318 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12319 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "E. Australia Standard Time"
12324 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "E. Australia Daylight Time"
12329 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12332 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12333 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "W. Australia Standard Time"
12338 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "W. Australia Daylight Time"
12343 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12346 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12347 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12349 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12350 msgid "Security Warning"
12351 msgstr "보안 경고"
12353 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12354 msgid "Do you want to install this software?"
12355 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12357 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12358 msgid "Don't install"
12359 msgstr "설치하지 않음"
12361 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12362 msgid ""
12363 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12364 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12365 msgstr ""
12366 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12367 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12369 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12370 msgid "Installation of component failed: %08x"
12371 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12373 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12374 msgid "Install (%d)"
12375 msgstr "설치 (%d)"
12377 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12378 msgid "Install"
12379 msgstr "설치"
12381 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12383 msgctxt "window"
12384 msgid "&Restore"
12385 msgstr "복원(&R)"
12387 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12388 msgid "&Move"
12389 msgstr "이동(&M)"
12391 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12392 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12393 msgid "&Size"
12394 msgstr "크기(&S)"
12396 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12397 msgid "Mi&nimize"
12398 msgstr "최소화(&N)"
12400 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12403 msgid "Ma&ximize"
12404 msgstr "최대화(&X)"
12406 #: dlls/user32/user32.rc:36
12407 msgid "&Close\tAlt+F4"
12408 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12410 #: dlls/user32/user32.rc:38
12411 msgid "&About Wine"
12412 msgstr "Wine 정보(&A)"
12414 #: dlls/user32/user32.rc:49
12415 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12416 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12418 #: dlls/user32/user32.rc:51
12419 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12420 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12422 #: dlls/user32/user32.rc:81
12423 msgid "&Abort"
12424 msgstr "중단(&A)"
12426 #: dlls/user32/user32.rc:85
12427 msgid "&Ignore"
12428 msgstr "무시(&I)"
12430 #: dlls/user32/user32.rc:86
12431 msgid "&Try Again"
12432 msgstr "다시 시도(&T)"
12434 #: dlls/user32/user32.rc:87
12435 msgid "&Continue"
12436 msgstr "계속(&C)"
12438 #: dlls/user32/user32.rc:94
12439 msgid "Select Window"
12440 msgstr "창 선택"
12442 #: dlls/user32/user32.rc:72
12443 msgid "&More Windows..."
12444 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12447 msgid "Overflow"
12448 msgstr "오버플로"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12451 msgid "Out of memory"
12452 msgstr "메모리 부족"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12455 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12456 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12459 msgid "Type mismatch"
12460 msgstr "형식 불일치"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12463 msgid "Device I/O error"
12464 msgstr "장치 I/O 오류"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12467 msgid "File already exists"
12468 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12471 msgid "Disk full"
12472 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12475 msgid "Too many files"
12476 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12479 msgid "Permission denied"
12480 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12483 msgid "Path/File access error"
12484 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12487 msgid "Path not found"
12488 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12491 msgid "Object variable not set"
12492 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12495 msgid "Invalid use of Null"
12496 msgstr "잘못된 널 사용"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12499 msgid "Can't create necessary temporary file"
12500 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12503 msgid "ActiveX component can't create object"
12504 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12507 msgid "Class doesn't support Automation"
12508 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12511 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12512 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12515 msgid "Object doesn't support named arguments"
12516 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12519 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12520 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12523 msgid "Named argument not found"
12524 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12527 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12528 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12531 msgid "Object not a collection"
12532 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12535 msgid "Specified DLL function not found"
12536 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12539 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12540 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12543 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12544 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12547 msgid "Invalid or unqualified reference"
12548 msgstr "잘못된 참조입니다"
12550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12551 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12552 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12555 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12556 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12558 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12559 msgid "Hide %@"
12560 msgstr "%@ 숨기기"
12562 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12563 msgid "Hide Others"
12564 msgstr "다른 것 숨기기"
12566 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12567 msgid "Show All"
12568 msgstr "모두 보이기"
12570 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12571 msgid "Quit %@"
12572 msgstr "%@ 끝내기"
12574 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12575 msgid "Quit"
12576 msgstr "끝내기"
12578 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12579 msgid "Window"
12580 msgstr "창"
12582 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12583 msgid "Minimize"
12584 msgstr "최소화"
12586 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12587 msgid "Zoom"
12588 msgstr "확대"
12590 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12591 msgid "Enter Full Screen"
12592 msgstr "전체 화면"
12594 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12595 msgid "Bring All to Front"
12596 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12598 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12599 msgid "Paper Si&ze:"
12600 msgstr "용지 크기(&Z):"
12602 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12603 msgid "Duplex:"
12604 msgstr "양면:"
12606 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12607 msgid "Realm"
12608 msgstr "영역"
12610 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12611 msgid "Authentication Required"
12612 msgstr "인증 필요"
12614 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12615 msgid "Server"
12616 msgstr "서버"
12618 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12619 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12620 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12623 msgid "Do you want to continue anyway?"
12624 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12627 msgid "LAN Connection"
12628 msgstr "랜 연결"
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12631 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12632 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12634 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12635 msgid "The date on the certificate is invalid."
12636 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12638 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12639 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12640 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12642 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12643 msgid ""
12644 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12645 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12647 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12648 msgid "Effective Date"
12649 msgstr "개시 날짜"
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12652 msgid "Security Protocol"
12653 msgstr "보안 프로토콜"
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12656 msgid "Signature Type"
12657 msgstr "서명 유형"
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12660 msgid "Encryption Type"
12661 msgstr "암호화 유형"
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12664 msgid "Privacy Strength"
12665 msgstr "보안 수준"
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12668 msgid "bits"
12669 msgstr "bits"
12671 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12672 msgid "The request has timed out.\n"
12673 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12675 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12676 msgid "An internal error has occurred.\n"
12677 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12679 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12680 msgid "The URL is invalid.\n"
12681 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12683 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12684 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12685 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12687 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12688 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12689 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12691 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12692 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12693 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12695 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12696 msgid ""
12697 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12698 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12699 msgstr ""
12700 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12703 msgid "The requested item could not be located.\n"
12704 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12706 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12707 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12708 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12710 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12711 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12712 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12715 msgid ""
12716 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12717 "certificate is expired.\n"
12718 msgstr ""
12719 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12721 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12722 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12723 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12726 msgid "The specified command was carried out."
12727 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12729 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12730 msgid "Undefined external error."
12731 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12733 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12734 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12735 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12738 msgid "The driver was not enabled."
12739 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12741 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12742 msgid ""
12743 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12744 "again."
12745 msgstr ""
12746 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12747 "시도하세요."
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12750 msgid "The specified device handle is invalid."
12751 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12754 msgid "There is no driver installed on your system!"
12755 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12758 msgid ""
12759 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12760 "increase available memory, and then try again."
12761 msgstr ""
12762 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12763 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12766 msgid ""
12767 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12768 "which functions and messages the driver supports."
12769 msgstr ""
12770 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12771 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12774 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12775 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12778 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12779 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12782 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12783 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12786 msgid ""
12787 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12788 "Capabilities function to determine the supported formats."
12789 msgstr ""
12790 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12791 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12794 msgid ""
12795 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12796 "device, or wait until the data is finished playing."
12797 msgstr ""
12798 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12799 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12802 msgid ""
12803 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12804 "header, and then try again."
12805 msgstr ""
12806 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12807 "다시 시도하세요."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12810 msgid ""
12811 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12812 "and then try again."
12813 msgstr ""
12814 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12815 "후 다시 시도하세요."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12818 msgid ""
12819 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12820 "header, and then try again."
12821 msgstr ""
12822 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12823 "시 시도하세요."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12826 msgid ""
12827 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12828 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12829 msgstr ""
12830 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12831 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12834 msgid ""
12835 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12836 "transmitted, and then try again."
12837 msgstr ""
12838 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12839 "후 다시 시도하세요."
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12842 msgid ""
12843 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12844 "on the system."
12845 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12848 msgid ""
12849 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12850 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12851 msgstr ""
12852 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12853 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12856 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12857 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12860 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12861 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12864 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12865 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12868 msgid ""
12869 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12870 "or contact the device manufacturer."
12871 msgstr ""
12872 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12873 "문의하세요."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12876 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12877 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12880 msgid ""
12881 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12882 "unique alias."
12883 msgstr ""
12884 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12885 "하세요."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12888 msgid ""
12889 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12890 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12893 msgid "No command was specified."
12894 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12897 msgid ""
12898 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12899 "size of the buffer."
12900 msgstr ""
12901 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12902 "오."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12905 msgid ""
12906 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12907 "one."
12908 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12911 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12912 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12915 msgid ""
12916 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12917 "manufacturer about obtaining a new driver."
12918 msgstr ""
12919 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12920 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12923 msgid ""
12924 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12925 "manufacturer about obtaining a new driver."
12926 msgstr ""
12927 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12928 "에 확인하세요."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12931 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12932 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12935 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12936 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12939 msgid ""
12940 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12941 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12944 msgid "The device driver is not ready."
12945 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12948 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12949 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12952 msgid ""
12953 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12954 "access error."
12955 msgstr ""
12956 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12957 "습니다."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12960 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12961 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12964 msgid ""
12965 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12966 "separately to determine which devices caused the error."
12967 msgstr ""
12968 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12969 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12972 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12973 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12976 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12977 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12980 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12981 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12984 msgid ""
12985 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12986 "still connected to the network."
12987 msgstr ""
12988 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12989 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12992 msgid ""
12993 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12994 "device name is spelled correctly."
12995 msgstr ""
12996 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12997 "를 확인하세요."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13000 msgid ""
13001 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13002 "again."
13003 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13006 msgid ""
13007 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13008 "alias."
13009 msgstr ""
13010 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
13011 "용하세요."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13014 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13015 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13018 msgid ""
13019 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13020 "parameter with each 'open' command."
13021 msgstr ""
13022 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
13023 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13026 msgid ""
13027 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13028 "Please supply one."
13029 msgstr ""
13030 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
13031 "입력하세요."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13034 msgid ""
13035 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13036 "documentation for valid formats."
13037 msgstr ""
13038 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13039 "을 참조하세요."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13042 msgid ""
13043 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13044 "supply one."
13045 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13048 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13049 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13052 msgid ""
13053 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13054 "may be corrupt, or not in the correct format."
13055 msgstr ""
13056 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13057 "식이 아닐 수 있습니다."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13060 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13061 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13064 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13065 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13068 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13069 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13072 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13073 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13076 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13077 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13080 msgid ""
13081 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13082 "sequence, and then try again."
13083 msgstr ""
13084 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13085 "하세요."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13088 msgid ""
13089 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13090 "the device is closed, and then try again."
13091 msgstr ""
13092 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13093 "렸다가 다시 시도하세요."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13096 msgid ""
13097 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13098 "characters, followed by a period and an extension."
13099 msgstr ""
13100 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13101 "는지 확인하세요."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13104 msgid ""
13105 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13106 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13109 msgid ""
13110 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13111 "in Control Panel to install the device."
13112 msgstr ""
13113 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13114 "여 장치를 설치하세요."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13117 msgid ""
13118 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13119 "restarting your computer."
13120 msgstr ""
13121 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13122 "다시 시작하세요."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13125 msgid ""
13126 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13127 "cannot change directories."
13128 msgstr ""
13129 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13130 "수 없습니다."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13133 msgid ""
13134 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13135 "change drives."
13136 msgstr ""
13137 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13138 "수 없습니다."
13140 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13141 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13142 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13145 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13146 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13149 msgid ""
13150 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13151 msgstr ""
13152 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13155 msgid ""
13156 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13157 "until a wave device is free, and then try again."
13158 msgstr ""
13159 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13160 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13163 msgid ""
13164 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13165 "until the device is free, and then try again."
13166 msgstr ""
13167 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13168 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13171 msgid ""
13172 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13173 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13174 msgstr ""
13175 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13176 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13179 msgid ""
13180 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13181 "until the device is free, and then try again."
13182 msgstr ""
13183 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13184 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13187 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13188 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13191 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13192 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13195 msgid ""
13196 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13197 "the Drivers option to install the wave device."
13198 msgstr ""
13199 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13200 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13203 msgid ""
13204 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13205 "format."
13206 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13209 msgid ""
13210 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13211 "the Drivers option to install the wave device."
13212 msgstr ""
13213 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13214 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13217 msgid ""
13218 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13219 "format."
13220 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13223 msgid ""
13224 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13225 "You can't use them together."
13226 msgstr ""
13227 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13228 "다."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13231 msgid ""
13232 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13233 "try again."
13234 msgstr ""
13235 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13236 "시도하세요."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13239 msgid ""
13240 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13241 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13242 msgstr ""
13243 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13244 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13247 msgid "An error occurred with the specified port."
13248 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13251 msgid ""
13252 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13253 "these applications, and then try again."
13254 msgstr ""
13255 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13256 "료한 다음 다시 시도하세요."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13259 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13260 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13263 msgid ""
13264 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13265 "Control Panel to install a MIDI driver."
13266 msgstr ""
13267 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13268 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13271 msgid "There is no display window."
13272 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13275 msgid "Could not create or use window."
13276 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13279 msgid ""
13280 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13281 "check your disk or network connection."
13282 msgstr ""
13283 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13284 "연결을 확인하세요."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13287 msgid ""
13288 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13289 "are still connected to the network."
13290 msgstr ""
13291 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13292 "었는지 확인하세요."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13295 msgid "Wine Sound Mapper"
13296 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13299 msgid "Volume"
13300 msgstr "볼륨"
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13303 msgid "Master Volume"
13304 msgstr "주 볼륨"
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13307 msgid "Mute"
13308 msgstr "음소거"
13310 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13311 msgid "Print to File"
13312 msgstr "파일로 인쇄"
13314 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13315 msgid "&Output File Name:"
13316 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13318 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13319 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13320 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13322 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13323 msgid "Unable to create the output file."
13324 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13327 msgid "Success"
13328 msgstr "성공"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13331 msgid "Operations Error"
13332 msgstr "작업 오류"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13335 msgid "Protocol Error"
13336 msgstr "프로토콜 오류"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13339 msgid "Time Limit Exceeded"
13340 msgstr "시간 제한 초과"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13343 msgid "Size Limit Exceeded"
13344 msgstr "크기 제한 초과"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13347 msgid "Compare False"
13348 msgstr "비교 - 거짓"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13351 msgid "Compare True"
13352 msgstr "비교 - 참"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13355 msgid "Authentication Method Not Supported"
13356 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13359 msgid "Strong Authentication Required"
13360 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13363 msgid "Referral (v2)"
13364 msgstr "조회 (v2)"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13367 msgid "Referral"
13368 msgstr "조회"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13371 msgid "Administration Limit Exceeded"
13372 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13375 msgid "Unavailable Critical Extension"
13376 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13379 msgid "Confidentiality Required"
13380 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13383 msgid "SASL Bind in Progress"
13384 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13387 msgid "No Such Attribute"
13388 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13391 msgid "Undefined Type"
13392 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13395 msgid "Inappropriate Matching"
13396 msgstr "부적합한 일치입니다"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13399 msgid "Constraint Violation"
13400 msgstr "제약 조건 위반"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13403 msgid "Attribute Or Value Exists"
13404 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13407 msgid "Invalid Syntax"
13408 msgstr "잘못된 구문입니다"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13411 msgid "No Such Object"
13412 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13415 msgid "Alias Problem"
13416 msgstr "별칭 문제"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13419 msgid "Invalid DN Syntax"
13420 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13423 msgid "Is Leaf"
13424 msgstr "잎 노드입니다"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13427 msgid "Alias Dereference Problem"
13428 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13431 msgid "Inappropriate Authentication"
13432 msgstr "부적합한 인증입니다"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13435 msgid "Invalid Credentials"
13436 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13439 msgid "Insufficient Rights"
13440 msgstr "권한이 부족합니다"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13443 msgid "Busy"
13444 msgstr "사용 중입니다"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13447 msgid "Unavailable"
13448 msgstr "사용할 수 없습니다"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13451 msgid "Unwilling To Perform"
13452 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13455 msgid "Loop Detected"
13456 msgstr "루프를 감지했습니다"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13459 msgid "Sort Control Missing"
13460 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13463 msgid "Index range error"
13464 msgstr "인덱스 범위 오류"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13467 msgid "Naming Violation"
13468 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13471 msgid "Object Class Violation"
13472 msgstr "개체 클래스 위반"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13475 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13476 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13479 msgid "Not allowed on RDN"
13480 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13483 msgid "Already Exists"
13484 msgstr "이미 존재합니다"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13487 msgid "No Object Class Mods"
13488 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13491 msgid "Results Too Large"
13492 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13495 msgid "Affects Multiple DSAs"
13496 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13499 msgid "Server Down"
13500 msgstr "서버 작동 안함"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13503 msgid "Local Error"
13504 msgstr "로컬 오류"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13507 msgid "Encoding Error"
13508 msgstr "인코딩 오류"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13511 msgid "Decoding Error"
13512 msgstr "디코딩 오류"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13515 msgid "Timeout"
13516 msgstr "시간 초과"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13519 msgid "Auth Unknown"
13520 msgstr "알 수 없는 인증"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13523 msgid "Filter Error"
13524 msgstr "필터 오류"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13527 msgid "User Canceled"
13528 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13531 msgid "Parameter Error"
13532 msgstr "매개 변수 오류"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13535 msgid "No Memory"
13536 msgstr "메모리 부족"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13539 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13540 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13543 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13544 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13547 msgid "Specified control was not found in message"
13548 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13551 msgid "No result present in message"
13552 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13555 msgid "More results returned"
13556 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13559 msgid "Loop while handling referrals"
13560 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13563 msgid "Referral hop limit exceeded"
13564 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13566 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13567 msgid ""
13568 "Not Yet Implemented\n"
13569 "\n"
13570 msgstr ""
13571 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13572 "\n"
13574 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13575 msgid "%1: File Not Found\n"
13576 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13578 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13579 msgid ""
13580 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13581 "\n"
13582 "Syntax:\n"
13583 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13584 "       [/S [/D]]\n"
13585 "\n"
13586 "Where:\n"
13587 "\n"
13588 "  +   Sets an attribute.\n"
13589 "  -   Clears an attribute.\n"
13590 "  R   Read-only file attribute.\n"
13591 "  A   Archive file attribute.\n"
13592 "  S   System file attribute.\n"
13593 "  H   Hidden file attribute.\n"
13594 "  [drive:][path][filename]\n"
13595 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13596 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13597 "  /D  Processes folders as well.\n"
13598 msgstr ""
13599 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13600 "\n"
13601 "구문:\n"
13602 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13603 "름]\n"
13604 "       [/S [/D]]\n"
13605 "\n"
13606 "옵션:\n"
13607 "\n"
13608 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13609 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13610 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13611 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13612 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13613 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13614 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13615 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13616 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13617 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13619 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13620 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13621 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13623 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13624 msgid "Invalid code page\n"
13625 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13627 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13628 msgid ""
13629 "CHCP [number]\n"
13630 "\n"
13631 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13632 "\n"
13633 "  number   The console code page to activate.\n"
13634 "\n"
13635 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13636 "\n"
13637 msgstr ""
13638 "CHCP [번호]\n"
13639 "\n"
13640 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13641 "\n"
13642 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13643 "\n"
13644 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13645 "\n"
13647 #: programs/clock/clock.rc:32
13648 msgid "Ana&log"
13649 msgstr "아날로그(&L)"
13651 #: programs/clock/clock.rc:33
13652 msgid "Digi&tal"
13653 msgstr "디지털(&T)"
13655 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13658 msgid "&Font..."
13659 msgstr "글꼴(&F)..."
13661 #: programs/clock/clock.rc:37
13662 msgid "&Without Titlebar"
13663 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13665 #: programs/clock/clock.rc:39
13666 msgid "&Seconds"
13667 msgstr "초(&S)"
13669 #: programs/clock/clock.rc:40
13670 msgid "&Date"
13671 msgstr "날짜(&D)"
13673 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13675 msgid "&Always on Top"
13676 msgstr "항상 위(&A)"
13678 #: programs/clock/clock.rc:45
13679 msgid "&About Clock"
13680 msgstr "시계 정보(&A)"
13682 #: programs/clock/clock.rc:51
13683 msgid "Clock"
13684 msgstr "시계"
13686 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13687 msgid ""
13688 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13689 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13690 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13691 "procedure.\n"
13692 "\n"
13693 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13694 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13695 msgstr ""
13696 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13697 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13698 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13699 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13700 "\n"
13701 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13702 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13704 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13705 msgid ""
13706 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13707 "default directory.\n"
13708 msgstr ""
13709 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13710 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13713 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13714 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13717 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13718 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13721 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13722 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13725 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13726 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13729 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13730 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13733 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13734 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13737 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13738 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13741 msgid ""
13742 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13743 "\n"
13744 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13745 "the terminal device before they are executed.\n"
13746 "\n"
13747 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13748 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13749 "preceding it with an @ sign.\n"
13750 msgstr ""
13751 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13752 "\n"
13753 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13754 "표시되도록 합니다.\n"
13755 "\n"
13756 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13757 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13758 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13761 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13762 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13765 msgid ""
13766 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13767 "\n"
13768 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13769 "\n"
13770 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13771 msgstr ""
13772 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13773 "\n"
13774 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13775 "\n"
13776 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13779 msgid ""
13780 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13781 "file.\n"
13782 "\n"
13783 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13784 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13785 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13786 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13787 "terminates the batch file execution.\n"
13788 "\n"
13789 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13790 msgstr ""
13791 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13792 "전환합니다.\n"
13793 "\n"
13794 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13795 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13796 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13797 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13798 "중단됩니다.\n"
13799 "\n"
13800 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13803 msgid ""
13804 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13805 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13806 msgstr ""
13807 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13808 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13811 msgid ""
13812 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13813 "\n"
13814 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13815 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13816 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13817 "\n"
13818 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13819 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13820 msgstr ""
13821 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13822 "\n"
13823 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13824 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13825 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13826 "\n"
13827 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13828 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13830 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13831 msgid ""
13832 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13833 "\n"
13834 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13835 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13836 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13837 msgstr ""
13838 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13839 "\n"
13840 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13841 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13842 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13845 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13846 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13849 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13850 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13853 msgid ""
13854 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13855 "\n"
13856 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13857 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13858 "\n"
13859 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13860 msgstr ""
13861 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13862 "\n"
13863 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13864 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13865 "\n"
13866 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13869 msgid ""
13870 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13871 "\n"
13872 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13873 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13874 "value.\n"
13875 "\n"
13876 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13877 "variable, for example:\n"
13878 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13879 msgstr ""
13880 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13881 "\n"
13882 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13883 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13884 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13885 "\n"
13886 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13887 "예를 들어:\n"
13888 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13891 msgid ""
13892 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13893 "\n"
13894 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13895 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13896 msgstr ""
13897 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13898 "\n"
13899 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13900 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13902 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13903 msgid ""
13904 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13905 "\n"
13906 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13907 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13908 "\n"
13909 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13910 "\n"
13911 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13912 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13913 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13914 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13915 "\n"
13916 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13917 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13918 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13919 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13920 "\n"
13921 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13922 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13923 msgstr ""
13924 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13925 "\n"
13926 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13927 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13928 "\n"
13929 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13930 "\n"
13931 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13932 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13933 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13934 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13935 "\n"
13936 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13937 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13938 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13939 "\n"
13940 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13941 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13944 msgid ""
13945 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13946 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13947 msgstr ""
13948 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13949 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13952 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13953 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13956 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13957 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13960 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13961 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13964 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13965 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13968 msgid ""
13969 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13970 "\n"
13971 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13972 "\n"
13973 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13974 "\n"
13975 "SET <variable>=<value>\n"
13976 "\n"
13977 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13978 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13979 "\n"
13980 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13981 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13982 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13983 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13984 msgstr ""
13985 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13986 "\n"
13987 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13988 "\n"
13989 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13990 "\n"
13991 "SET <변수>=<값>\n"
13992 "\n"
13993 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13994 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13995 "\n"
13996 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13997 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13998 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13999 "주목하세요.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14002 msgid ""
14003 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14004 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14005 "called from the command line.\n"
14006 msgstr ""
14007 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
14008 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
14009 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14012 msgid ""
14013 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14014 "with that suffix.\n"
14015 "Usage:\n"
14016 "start [options] program_filename [...]\n"
14017 "start [options] document_filename\n"
14018 "\n"
14019 "Options:\n"
14020 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14021 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14022 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14023 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14024 "/min           Start the program minimized.\n"
14025 "/max           Start the program maximized.\n"
14026 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14027 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14028 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14029 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14030 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14031 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14032 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14033 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14034 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14035 "exit code.\n"
14036 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14037 "Explorer.\n"
14038 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14039 "/?             Display this help and exit.\n"
14040 msgstr ""
14041 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14042 "문서를 엽니다.\n"
14043 "사용법:\n"
14044 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14045 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14046 "\n"
14047 "옵션:\n"
14048 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14049 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14050 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14051 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14052 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14053 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14054 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14055 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14056 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14057 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14058 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14059 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14060 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14061 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14062 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14063 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14064 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14065 "               시작합니다.\n"
14066 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14067 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14070 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14071 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14073 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14074 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14075 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14078 msgid ""
14079 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14080 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14081 msgstr ""
14082 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14083 "니다.\n"
14084 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14087 msgid ""
14088 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14089 "\n"
14090 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14091 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14092 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14093 "\n"
14094 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14095 msgstr ""
14096 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14097 "\n"
14098 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14099 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14100 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14101 "\n"
14102 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14105 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14106 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14109 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14110 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14113 msgid ""
14114 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14115 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14116 msgstr ""
14117 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14118 "지역화를 끝냅니다.\n"
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14121 msgid ""
14122 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14123 "\n"
14124 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14125 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14126 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14127 "settings are restored.\n"
14128 msgstr ""
14129 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14130 "\n"
14131 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14132 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14133 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14136 msgid ""
14137 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14138 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14139 msgstr ""
14140 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14141 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14144 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14145 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14148 msgid ""
14149 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14150 "\n"
14151 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14152 "\n"
14153 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14154 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14155 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14156 "association, if any.\n"
14157 msgstr ""
14158 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14159 "\n"
14160 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14161 "\n"
14162 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14163 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14164 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14165 "제거합니다.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14168 msgid ""
14169 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14170 "\n"
14171 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14172 "\n"
14173 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14174 "currently defined.\n"
14175 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14176 "if any.\n"
14177 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14178 "associated to the specified file type.\n"
14179 msgstr ""
14180 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14181 "\n"
14182 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14183 "\n"
14184 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14185 "표시합니다.\n"
14186 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14187 "(연결이 있다면).\n"
14188 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14189 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14192 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14193 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14196 msgid ""
14197 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14198 "from a selectable list.\n"
14199 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14200 msgstr ""
14201 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14202 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14203 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14206 msgid ""
14207 "Create a symbolic link.\n"
14208 "\n"
14209 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14210 "\n"
14211 "Options:\n"
14212 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14213 "/h             Create a hard link.\n"
14214 "/j             Create a directory junction.\n"
14215 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14216 "target is the path that link_name points to.\n"
14217 msgstr ""
14218 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14219 "\n"
14220 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14221 "\n"
14222 "옵션:\n"
14223 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14224 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14225 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14226 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14227 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14230 msgid ""
14231 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14232 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14233 msgstr ""
14234 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14235 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14238 msgid ""
14239 "CMD built-in commands are:\n"
14240 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14241 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14242 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14243 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14244 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14245 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14246 "COPY\t\tCopy file\n"
14247 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14248 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14249 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14250 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14251 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14252 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14253 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14254 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14255 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14256 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14257 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14258 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14259 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14260 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14261 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14262 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14263 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14264 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14265 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14266 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14267 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14268 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14269 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14270 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14271 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14272 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14273 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14274 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14275 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14276 "\n"
14277 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14278 msgstr ""
14279 "CMD 내부 명령:\n"
14280 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14281 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14282 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14283 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14284 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14285 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14286 "COPY          파일 복사\n"
14287 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14288 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14289 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14290 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14291 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14292 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14293 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14294 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14295 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14296 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14297 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14298 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14299 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14300 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14301 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14302 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14303 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14304 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14305 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14306 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14307 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14308 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14309 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14310 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14311 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14312 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14313 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14314 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14315 "EXIT          CMD 닫기\n"
14316 "\n"
14317 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14320 msgid "Are you sure?"
14321 msgstr "확실합니까?"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14324 msgctxt "Yes key"
14325 msgid "Y"
14326 msgstr "Y"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14329 msgctxt "No key"
14330 msgid "N"
14331 msgstr "N"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14334 msgid "File association missing for extension %1\n"
14335 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14338 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14339 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14342 msgid "Overwrite %1?"
14343 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14346 msgid "More..."
14347 msgstr "더..."
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14350 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14351 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14354 msgid "Argument missing\n"
14355 msgstr "인수 없음\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14358 msgid "Syntax error\n"
14359 msgstr "문법 오류\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14362 msgid "No help available for %1\n"
14363 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14366 msgid "Target to GOTO not found\n"
14367 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14370 msgid "Current Date is %1\n"
14371 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14374 msgid "Current Time is %1\n"
14375 msgstr "현재 시간: %1\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14378 msgid "Enter new date: "
14379 msgstr "새 날짜 입력: "
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14382 msgid "Enter new time: "
14383 msgstr "새 시간 입력: "
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14386 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14387 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14390 msgid "Failed to open '%1'\n"
14391 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14394 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14395 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14398 msgctxt "All key"
14399 msgid "A"
14400 msgstr "A"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14403 msgid "Delete %1?"
14404 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14407 msgid "Echo is %1\n"
14408 msgstr "Echo: %1\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14411 msgid "Verify is %1\n"
14412 msgstr "Verify: %1\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14415 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14416 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14419 msgid "Parameter error\n"
14420 msgstr "매개변수 오류\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14423 msgid ""
14424 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14425 "\n"
14426 msgstr ""
14427 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14428 "\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14431 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14432 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14435 msgid "PATH not found\n"
14436 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14439 msgid "Press any key to continue... "
14440 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14443 msgid "Wine Command Prompt"
14444 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14447 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14448 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14451 msgid "More? "
14452 msgstr "더? "
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14455 msgid "The input line is too long.\n"
14456 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14459 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14460 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14463 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14464 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14467 msgid " (Yes|No)"
14468 msgstr " (예|아니요)"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14471 msgid " (Yes|No|All)"
14472 msgstr " (예|아니요|모두)"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14475 msgid ""
14476 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14477 msgstr ""
14478 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14481 msgid "Division by zero error.\n"
14482 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14485 msgid "Expected an operand.\n"
14486 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14489 msgid "Expected an operator.\n"
14490 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14493 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14494 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14497 msgid ""
14498 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14499 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14500 msgstr ""
14501 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14502 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14504 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14505 msgid "Cursor size"
14506 msgstr "커서 크기"
14508 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14509 msgid "&Small"
14510 msgstr "작게(&S)"
14512 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14513 msgid "&Medium"
14514 msgstr "중간(&M)"
14516 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14517 msgid "&Large"
14518 msgstr "크게(&L)"
14520 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14521 msgid "Command history"
14522 msgstr "명령 기록"
14524 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14525 msgid "&Buffer size:"
14526 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14528 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14529 msgid "&Remove duplicates"
14530 msgstr "중복 제거(&R)"
14532 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14533 msgid "Popup menu"
14534 msgstr "팝업 메뉴"
14536 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14537 msgid "&Control"
14538 msgstr "컨트롤(&C)"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14541 msgid "S&hift"
14542 msgstr "쉬프트(&H)"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14545 msgid "Console"
14546 msgstr "콘솔"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14549 msgid "&Quick Edit mode"
14550 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14553 msgid "&Insert mode"
14554 msgstr "삽입 모드(&I)"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14557 msgid "&Font"
14558 msgstr "글꼴(&F)"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14561 msgid "&Color"
14562 msgstr "색상(&C)"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14565 msgid "Configuration"
14566 msgstr "구성"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14569 msgid "Buffer zone"
14570 msgstr "버퍼 존"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14573 msgid "&Width:"
14574 msgstr "너비(&W):"
14576 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14577 msgid "&Height:"
14578 msgstr "높이(&H):"
14580 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14581 msgid "Window size"
14582 msgstr "창 크기"
14584 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14585 msgid "W&idth:"
14586 msgstr "너비(&I) :"
14588 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14589 msgid "H&eight:"
14590 msgstr "높이(&E) :"
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14593 msgid "End of program"
14594 msgstr "프로그램의 끝"
14596 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14597 msgid "&Close console"
14598 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14600 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14601 msgid "Edition"
14602 msgstr "에디션"
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14605 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14607 msgid "&Edit"
14608 msgstr "편집(&E)"
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14611 msgid "Set &Defaults"
14612 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14615 msgid "&Mark"
14616 msgstr "마크(&M)"
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14619 msgid "&Select all"
14620 msgstr "모두 선택(&S)"
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14623 msgid "Sc&roll"
14624 msgstr "스크롤(&R)"
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14627 msgid "S&earch"
14628 msgstr "검색(&E)"
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14631 msgid "Setup - Default settings"
14632 msgstr "설치 - 기본 설정"
14634 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14635 msgid "Setup - Current settings"
14636 msgstr "설치 - 현재 설정"
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14639 msgid "Configuration error"
14640 msgstr "구성 오류"
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14643 msgid ""
14644 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14645 "the window."
14646 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14648 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14649 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14650 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14652 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14653 msgid "This is a test"
14654 msgstr "이것은 테스트입니다"
14656 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14657 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14658 msgstr "DirectX 진단 도구"
14660 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14661 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14662 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14664 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14665 msgid "Wine Explorer"
14666 msgstr "Wine 탐색기"
14668 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14669 msgid "Start"
14670 msgstr "시작"
14672 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14673 msgid "&Run..."
14674 msgstr "실행(&R)..."
14676 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14677 #, fuzzy
14678 #| msgid "Use c&onnection string"
14679 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14680 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
14682 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14683 #, fuzzy
14684 #| msgid "Invalid command line.\n"
14685 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14686 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
14688 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14689 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14690 msgstr ""
14692 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14693 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14694 msgstr ""
14696 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14697 msgid ""
14698 "- Supported Commands -\n"
14699 "\n"
14700 "hardlink      hardlink management\n"
14701 msgstr ""
14702 "- 지원되는 명령 -\n"
14703 "\n"
14704 "hardlink      하드링크 관리\n"
14706 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14707 msgid ""
14708 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14709 "\n"
14710 "create        create a hardlink\n"
14711 msgstr ""
14712 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14713 "\n"
14714 "create        하드링크 만들기\n"
14716 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14717 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14718 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14720 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14721 msgid "Usage: hostname\n"
14722 msgstr "사용법: hostname\n"
14724 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14725 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14726 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14728 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14729 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14730 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14732 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14733 msgid ""
14734 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14735 "utility.\n"
14736 msgstr ""
14737 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14740 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14741 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14744 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14745 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14748 msgid "%1 adapter %2\n"
14749 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14752 msgid "Ethernet"
14753 msgstr "이더넷"
14755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14756 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14757 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14760 msgid "IPv4 address"
14761 msgstr "IPv4 주소"
14763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14764 msgid "Hostname"
14765 msgstr "호스트 이름"
14767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14768 msgid "Node type"
14769 msgstr "노드 형식"
14771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14772 msgid "Broadcast"
14773 msgstr "브로드캐스트"
14775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14776 msgid "Peer-to-peer"
14777 msgstr "피어 투 피어"
14779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14780 msgid "Mixed"
14781 msgstr "혼합"
14783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14784 msgid "Hybrid"
14785 msgstr "하이브리드"
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14788 msgid "IP routing enabled"
14789 msgstr "IP 라우팅 가능"
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14792 msgid "Physical address"
14793 msgstr "물리 주소"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14796 msgid "DHCP enabled"
14797 msgstr "DHCP 가능"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14800 msgid "Default gateway"
14801 msgstr "기본 게이트웨이"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14804 msgid "IPv6 address"
14805 msgstr "IPv6 주소"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14808 msgid "Primary DNS suffix"
14809 msgstr "주 DNS 접미사"
14811 #: programs/klist/klist.rc:28
14812 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14813 msgstr ""
14815 #: programs/klist/klist.rc:29
14816 #, fuzzy
14817 #| msgid "Unknown error"
14818 msgid "Unknown error\n"
14819 msgstr "알 수 없는 오류"
14821 #: programs/klist/klist.rc:30
14822 #, fuzzy
14823 #| msgid "Start Menu"
14824 msgid "Start Time"
14825 msgstr "시작 메뉴"
14827 #: programs/klist/klist.rc:31
14828 #, fuzzy
14829 #| msgctxt "maximum 31 characters"
14830 #| msgid "FLE Standard Time"
14831 msgid "End Time"
14832 msgstr "FLE 표준시"
14834 #: programs/klist/klist.rc:32
14835 #, fuzzy
14836 #| msgid "Enter new time: "
14837 msgid "Renew Time"
14838 msgstr "새 시간 입력: "
14840 #: programs/klist/klist.rc:33
14841 msgid "Ticket Flags"
14842 msgstr ""
14844 #: programs/klist/klist.rc:34
14845 msgid "Cached Tickets"
14846 msgstr ""
14848 #: programs/klist/klist.rc:36
14849 #, fuzzy
14850 #| msgid "Encryption Type"
14851 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14852 msgstr "암호화 유형"
14854 #: programs/klist/klist.rc:37
14855 #, fuzzy
14856 #| msgid "Current Connections"
14857 msgid "Current LogonId is"
14858 msgstr "현재 연결"
14860 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14861 msgid "System Information"
14862 msgstr "시스템 정보"
14864 #: programs/net/net.rc:30
14865 msgid ""
14866 "The syntax of this command is:\n"
14867 "\n"
14868 "NET command [arguments]\n"
14869 "    -or-\n"
14870 "NET command /HELP\n"
14871 "\n"
14872 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14873 msgstr ""
14874 "구문:\n"
14875 "\n"
14876 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14877 "    또는\n"
14878 "NET 명령어 /HELP\n"
14879 "\n"
14880 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14882 #: programs/net/net.rc:31
14883 msgid ""
14884 "The syntax of this command is:\n"
14885 "\n"
14886 "NET START [service]\n"
14887 "\n"
14888 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14889 "'service' is the name of the service to start.\n"
14890 msgstr ""
14891 "구문:\n"
14892 "\n"
14893 "NET START [서비스]\n"
14894 "\n"
14895 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14896 "서비스 이름입니다.\n"
14898 #: programs/net/net.rc:32
14899 msgid ""
14900 "The syntax of this command is:\n"
14901 "\n"
14902 "NET STOP service\n"
14903 "\n"
14904 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14905 msgstr ""
14906 "구문:\n"
14907 "\n"
14908 "NET STOP 서비스\n"
14909 "\n"
14910 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14912 #: programs/net/net.rc:33
14913 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14914 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14916 #: programs/net/net.rc:34
14917 msgid "Could not stop service %1\n"
14918 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14920 #: programs/net/net.rc:35
14921 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14922 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14924 #: programs/net/net.rc:36
14925 msgid "Could not get handle to service.\n"
14926 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14928 #: programs/net/net.rc:37
14929 msgid "The %1 service is starting.\n"
14930 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14932 #: programs/net/net.rc:38
14933 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14934 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14936 #: programs/net/net.rc:39
14937 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14938 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14940 #: programs/net/net.rc:40
14941 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14942 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14944 #: programs/net/net.rc:41
14945 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14946 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14948 #: programs/net/net.rc:42
14949 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14950 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14952 #: programs/net/net.rc:44
14953 msgid "There are no entries in the list.\n"
14954 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14956 #: programs/net/net.rc:45
14957 msgid ""
14958 "\n"
14959 "Status  Local   Remote\n"
14960 "---------------------------------------------------------------\n"
14961 msgstr ""
14962 "\n"
14963 "상태    로컬    원격\n"
14964 "---------------------------------------------------------------\n"
14966 #: programs/net/net.rc:46
14967 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14968 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14970 #: programs/net/net.rc:48
14971 msgid "Paused"
14972 msgstr "일지 중지"
14974 #: programs/net/net.rc:49
14975 msgid "Disconnected"
14976 msgstr "연결 끊김"
14978 #: programs/net/net.rc:50
14979 msgid "A network error occurred"
14980 msgstr "네트워크 오류 발생"
14982 #: programs/net/net.rc:51
14983 msgid "Connection is being made"
14984 msgstr "연결 중"
14986 #: programs/net/net.rc:52
14987 msgid "Reconnecting"
14988 msgstr "다시 연결 중"
14990 #: programs/net/net.rc:43
14991 msgid "The following services are running:\n"
14992 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14994 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14995 msgid "Active Connections"
14996 msgstr "활성 연결"
14998 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14999 msgid "Proto"
15000 msgstr "프로토콜"
15002 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15003 msgid "Local Address"
15004 msgstr "지역 주소"
15006 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15007 msgid "Foreign Address"
15008 msgstr "외부 주소"
15010 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15011 msgid "State"
15012 msgstr "상태"
15014 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15015 msgid "Interface Statistics"
15016 msgstr "인터페이스 통계"
15018 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15019 msgid "Sent"
15020 msgstr "보냄"
15022 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15023 msgid "Received"
15024 msgstr "받음"
15026 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15027 msgid "Bytes"
15028 msgstr "바이트"
15030 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15031 msgid "Unicast packets"
15032 msgstr "유니캐스트 패킷"
15034 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15035 msgid "Non-unicast packets"
15036 msgstr "비유니캐스트 패킷"
15038 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15039 msgid "Discards"
15040 msgstr "버림"
15042 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15043 msgid "Errors"
15044 msgstr "오류"
15046 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15047 msgid "Unknown protocols"
15048 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
15050 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15051 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15052 msgstr "IPv4 TCP 통계"
15054 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15055 msgid "Active Opens"
15056 msgstr "활성 열기"
15058 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15059 msgid "Passive Opens"
15060 msgstr "수동 열기"
15062 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15063 msgid "Failed Connection Attempts"
15064 msgstr "실패한 연결 시도"
15066 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15067 msgid "Reset Connections"
15068 msgstr "재설정된 연결"
15070 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15071 msgid "Current Connections"
15072 msgstr "현재 연결"
15074 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15075 msgid "Segments Received"
15076 msgstr "받은 세그멘트"
15078 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15079 msgid "Segments Sent"
15080 msgstr "보낸 세그멘트"
15082 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15083 msgid "Segments Retransmitted"
15084 msgstr "재전송된 세그멘트"
15086 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15087 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15088 msgstr "IPv4 UDP 통계"
15090 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15091 msgid "Datagrams Received"
15092 msgstr "받은 데이터그램"
15094 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15095 msgid "No Ports"
15096 msgstr "포트 없음"
15098 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15099 msgid "Receive Errors"
15100 msgstr "받기 오류"
15102 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15103 msgid "Datagrams Sent"
15104 msgstr "보낸 데이터그램"
15106 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15107 msgid "&New\tCtrl+N"
15108 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15110 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15111 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15112 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15115 msgid "&Save\tCtrl+S"
15116 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15120 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15121 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15123 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15124 msgid "Page Se&tup..."
15125 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15128 msgid "P&rinter Setup..."
15129 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15132 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15133 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15136 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15137 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15140 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15141 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15144 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15145 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15150 msgid "&Delete\tDel"
15151 msgstr "제거(&D)\tDel"
15153 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15154 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15155 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15157 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15158 msgid "&Time/Date\tF5"
15159 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15162 msgid "&Wrap long lines"
15163 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15166 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15167 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15170 msgid "&Search next\tF3"
15171 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15174 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15175 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15178 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15179 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15184 msgid "&Status Bar"
15185 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15189 msgid "&Contents\tF1"
15190 msgstr "목차(&C)"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15193 msgid "&About Notepad"
15194 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15197 msgid "Page Setup"
15198 msgstr "페이지 설정"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15201 msgid "&Header:"
15202 msgstr "머리글(&H):"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15205 msgid "&Footer:"
15206 msgstr "바닥글(&F):"
15208 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15209 msgid "Margins (millimeters)"
15210 msgstr "여백(밀리미터)"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15213 msgid "&Left:"
15214 msgstr "왼쪽(&L):"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15217 msgid "&Top:"
15218 msgstr "위(&T):"
15220 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15221 msgid "Go To Line"
15222 msgstr "줄 이동"
15224 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15225 msgid "&Line Number:"
15226 msgstr "줄 번호(&L):"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15229 msgid "Go To"
15230 msgstr "이동"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15233 msgid "Encoding:"
15234 msgstr "인코딩:"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15237 msgctxt "accelerator Select All"
15238 msgid "A"
15239 msgstr "A"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15242 msgctxt "accelerator Copy"
15243 msgid "C"
15244 msgstr "C"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15248 msgctxt "accelerator Find"
15249 msgid "F"
15250 msgstr "F"
15252 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15253 msgctxt "accelerator Replace"
15254 msgid "H"
15255 msgstr "H"
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15258 msgctxt "accelerator New"
15259 msgid "N"
15260 msgstr "N"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15263 msgctxt "accelerator Open"
15264 msgid "O"
15265 msgstr "O"
15267 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15269 msgctxt "accelerator Print"
15270 msgid "P"
15271 msgstr "P"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15274 msgctxt "accelerator Save"
15275 msgid "S"
15276 msgstr "S"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15279 msgctxt "accelerator Paste"
15280 msgid "V"
15281 msgstr "V"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15284 msgctxt "accelerator Cut"
15285 msgid "X"
15286 msgstr "X"
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15289 msgctxt "accelerator Undo"
15290 msgid "Z"
15291 msgstr "Z"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15294 msgctxt "accelerator GoTo"
15295 msgid "G"
15296 msgstr "G"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15299 msgid "Page &p"
15300 msgstr "&p 페이지"
15302 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15303 msgid "Notepad"
15304 msgstr "메모장"
15306 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15308 msgid "ERROR"
15309 msgstr "오류"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15312 msgid "Untitled"
15313 msgstr "제목 없음"
15315 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15316 msgid "Text files (*.txt)"
15317 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15319 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15320 msgid ""
15321 "File '%s' does not exist.\n"
15322 "\n"
15323 "Do you want to create a new file?"
15324 msgstr ""
15325 "%s 파일이 없습니다.\n"
15326 "\n"
15327 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15329 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15330 msgid ""
15331 "File '%s' has been modified.\n"
15332 "\n"
15333 "Would you like to save the changes?"
15334 msgstr ""
15335 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15336 "\n"
15337 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15339 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15340 msgid "'%s' could not be found."
15341 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15343 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15344 msgid "Unicode (UTF-16)"
15345 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15347 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15348 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15349 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15351 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15352 msgid "Unicode (UTF-8)"
15353 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15355 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15356 msgid ""
15357 "%1\n"
15358 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15359 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15360 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15361 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15362 "Continue?"
15363 msgstr ""
15364 "%1\n"
15365 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15366 "있습니다.\n"
15367 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15368 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15369 "계속하시겠습니까?"
15371 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15372 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15373 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15376 msgid "&Bind to file..."
15377 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15380 msgid "&View TypeLib..."
15381 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15384 msgid "&System Configuration"
15385 msgstr "시스템 구성(&S)"
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15388 msgid "&Run the Registry Editor"
15389 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15392 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15393 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15396 msgid "&In-process server"
15397 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15400 msgid "In-process &handler"
15401 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15404 msgid "&Local server"
15405 msgstr "지역 서버(&L)"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15408 msgid "&Remote server"
15409 msgstr "서버 제거(&R)"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15412 msgid "View &Type information"
15413 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15416 msgid "Create &Instance"
15417 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15420 msgid "Create Instance &On..."
15421 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15424 msgid "&Release Instance"
15425 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15428 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15429 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15432 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15433 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15436 msgid "&Expert mode"
15437 msgstr "전문가 모드(&E)"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15440 msgid "&Hidden component categories"
15441 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15444 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15446 msgid "&Toolbar"
15447 msgstr "도구 모음(&T)"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15450 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15451 msgid "&Refresh\tF5"
15452 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15455 msgid "&About OleView"
15456 msgstr "OleView 정보(&A)"
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15459 msgid "&Save as..."
15460 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15463 msgid "&Group by type kind"
15464 msgstr "유형별 구분(&G)"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15467 msgid "Connect to another machine"
15468 msgstr "다른 시스템에 접속"
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15471 msgid "&Machine name:"
15472 msgstr "시스템 이름(&M):"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15475 msgid "System Configuration"
15476 msgstr "시스템 구성"
15478 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15479 msgid "System Settings"
15480 msgstr "시스템 설정"
15482 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15483 msgid "&Enable Distributed COM"
15484 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15486 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15487 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15488 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15491 msgid ""
15492 "These settings change only registry values.\n"
15493 "They have no effect on Wine performance."
15494 msgstr ""
15495 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15496 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15499 msgid "Default Interface Viewer"
15500 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15502 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15503 msgid "Interface"
15504 msgstr "인터페이스"
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15507 msgid "IID:"
15508 msgstr "IID:"
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15511 msgid "&View Type Info"
15512 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15515 msgid "IPersist Interface Viewer"
15516 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15519 msgid "Class Name:"
15520 msgstr "클래스 이름:"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15523 msgid "CLSID:"
15524 msgstr "CLSID:"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15527 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15528 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15531 msgid "OleView"
15532 msgstr "OleView"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15535 msgid "ITypeLib viewer"
15536 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15539 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15540 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15543 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15544 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15547 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15548 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15551 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15552 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15555 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15556 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15559 msgid "Run the Wine registry editor"
15560 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15563 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15564 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15567 msgid "Create an instance of the selected object"
15568 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15571 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15572 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15575 msgid "Release the currently selected object instance"
15576 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15579 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15580 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15583 msgid "Display the viewer for the selected item"
15584 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15587 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15588 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15591 msgid ""
15592 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15593 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15596 msgid "Show or hide the toolbar"
15597 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15600 msgid "Show or hide the status bar"
15601 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15604 msgid "Refresh all lists"
15605 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15608 msgid "Display program information, version number and copyright"
15609 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15612 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15613 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15616 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15617 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15620 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15621 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15624 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15625 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15628 msgid "ObjectClasses"
15629 msgstr "개체 클래스"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15632 msgid "Grouped by Component Category"
15633 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15636 msgid "OLE 1.0 Objects"
15637 msgstr "OLE 1.0 개체"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15640 msgid "COM Library Objects"
15641 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15644 msgid "All Objects"
15645 msgstr "모든 개체"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15648 msgid "Application IDs"
15649 msgstr "프로그램 ID"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15652 msgid "Type Libraries"
15653 msgstr "라이브러리 유형"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15656 msgid "ver."
15657 msgstr "버전."
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15660 msgid "Interfaces"
15661 msgstr "인터페이스"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15664 msgid "Registry"
15665 msgstr "등록"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15668 msgid "Implementation"
15669 msgstr "구현"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15672 msgid "Activation"
15673 msgstr "활성화"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15676 msgid "CoGetClassObject failed."
15677 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15680 msgid "Unknown error"
15681 msgstr "알 수 없는 오류"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15684 msgid "bytes"
15685 msgstr "바이트"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15688 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15689 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15692 msgid "Inherited Interfaces"
15693 msgstr "상속된 인터페이스"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15696 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15697 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15700 msgid "Close window"
15701 msgstr "창 닫기"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15704 msgid "Group typeinfos by kind"
15705 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15707 #: programs/progman/progman.rc:33
15708 msgid "&New..."
15709 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15711 #: programs/progman/progman.rc:34
15712 msgid "O&pen\tEnter"
15713 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15715 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15716 msgid "&Move...\tF7"
15717 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15719 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15720 msgid "&Copy...\tF8"
15721 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15723 #: programs/progman/progman.rc:38
15724 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15725 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15727 #: programs/progman/progman.rc:40
15728 msgid "&Execute..."
15729 msgstr "실행(&E)..."
15731 #: programs/progman/progman.rc:42
15732 msgid "E&xit Windows"
15733 msgstr "끝내기(&X)"
15735 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15736 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15737 msgid "&Options"
15738 msgstr "옵션(&O)"
15740 #: programs/progman/progman.rc:45
15741 msgid "&Arrange automatically"
15742 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15744 #: programs/progman/progman.rc:46
15745 msgid "&Minimize on run"
15746 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15748 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15749 msgid "&Save settings on exit"
15750 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15752 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15754 msgid "&Windows"
15755 msgstr "창(&W)"
15757 #: programs/progman/progman.rc:50
15758 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15759 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15761 #: programs/progman/progman.rc:51
15762 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15763 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15765 #: programs/progman/progman.rc:52
15766 msgid "&Arrange Icons"
15767 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15769 #: programs/progman/progman.rc:57
15770 msgid "&About Program Manager"
15771 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15773 #: programs/progman/progman.rc:103
15774 msgid "Program &group"
15775 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15777 #: programs/progman/progman.rc:105
15778 msgid "&Program"
15779 msgstr "프로그램(&P)"
15781 #: programs/progman/progman.rc:116
15782 msgid "Move Program"
15783 msgstr "프로그램 이동"
15785 #: programs/progman/progman.rc:118
15786 msgid "Move program:"
15787 msgstr "프로그램 이동:"
15789 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15790 msgid "From group:"
15791 msgstr "대상 그룹:"
15793 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15794 msgid "&To group:"
15795 msgstr "대상 그룹(&T):"
15797 #: programs/progman/progman.rc:134
15798 msgid "Copy Program"
15799 msgstr "프로그램 복사"
15801 #: programs/progman/progman.rc:136
15802 msgid "Copy program:"
15803 msgstr "프로그램 복사:"
15805 #: programs/progman/progman.rc:152
15806 msgid "Program Group Attributes"
15807 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15809 #: programs/progman/progman.rc:156
15810 msgid "&Group file:"
15811 msgstr "그룹 파일(&G):"
15813 #: programs/progman/progman.rc:168
15814 msgid "Program Attributes"
15815 msgstr "프로그램 속성"
15817 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15818 msgid "&Command line:"
15819 msgstr "명령줄(&C):"
15821 #: programs/progman/progman.rc:174
15822 msgid "&Working directory:"
15823 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15825 #: programs/progman/progman.rc:176
15826 msgid "&Key combination:"
15827 msgstr "키 조합(&K):"
15829 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15830 msgid "&Minimize at launch"
15831 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15833 #: programs/progman/progman.rc:183
15834 msgid "Change &icon..."
15835 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15837 #: programs/progman/progman.rc:192
15838 msgid "Change Icon"
15839 msgstr "아이콘 변경"
15841 #: programs/progman/progman.rc:194
15842 msgid "&Filename:"
15843 msgstr "파일 이름(&F):"
15845 #: programs/progman/progman.rc:196
15846 msgid "Current &icon:"
15847 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15849 #: programs/progman/progman.rc:210
15850 msgid "Execute Program"
15851 msgstr "프로그램 실행"
15853 #: programs/progman/progman.rc:63
15854 msgid "Program Manager"
15855 msgstr "프로그램 관리자"
15857 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15858 msgid "WARNING"
15859 msgstr "경고"
15861 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15862 msgid "Information"
15863 msgstr "정보"
15865 #: programs/progman/progman.rc:68
15866 msgid "Delete group `%s'?"
15867 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15869 #: programs/progman/progman.rc:69
15870 msgid "Delete program `%s'?"
15871 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15873 #: programs/progman/progman.rc:70
15874 msgid "Not implemented"
15875 msgstr "구현되지 않음"
15877 #: programs/progman/progman.rc:71
15878 msgid "Error reading `%s'."
15879 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15881 #: programs/progman/progman.rc:72
15882 msgid "Error writing `%s'."
15883 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15885 #: programs/progman/progman.rc:75
15886 msgid ""
15887 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15888 "Should it be tried further on?"
15889 msgstr ""
15890 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15891 "다시 시도하시겠습니까?"
15893 #: programs/progman/progman.rc:77
15894 msgid "Help not available."
15895 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15897 #: programs/progman/progman.rc:78
15898 msgid "Unknown feature in %s"
15899 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15901 #: programs/progman/progman.rc:79
15902 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15903 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15905 #: programs/progman/progman.rc:80
15906 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15907 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15909 #: programs/progman/progman.rc:84
15910 msgid "Libraries (*.dll)"
15911 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15913 #: programs/progman/progman.rc:85
15914 msgid "Icon files"
15915 msgstr "아이콘 파일"
15917 #: programs/progman/progman.rc:86
15918 msgid "Icons (*.ico)"
15919 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15921 #: programs/reg/reg.rc:139
15922 msgid "reg: Invalid syntax. "
15923 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15925 #: programs/reg/reg.rc:142
15926 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15927 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15929 #: programs/reg/reg.rc:181
15930 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15931 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15933 #: programs/reg/reg.rc:116
15934 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15935 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15937 #: programs/reg/reg.rc:131
15938 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15939 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15941 #: programs/reg/reg.rc:174
15942 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15943 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15945 #: programs/reg/reg.rc:120
15946 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15947 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15949 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15950 msgid "(Default)"
15951 msgstr "(기본)"
15953 #: programs/reg/reg.rc:141
15954 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15955 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15957 #: programs/reg/reg.rc:35
15958 msgid ""
15959 "Usage:\n"
15960 "  REG [operation] [parameters]\n"
15961 "\n"
15962 "Supported operations:\n"
15963 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15964 "\n"
15965 "For help on a specific operation, type:\n"
15966 "  REG [operation] /?\n"
15967 "\n"
15968 msgstr ""
15969 "구문:\n"
15970 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15971 "\n"
15972 "지원하는 작업:\n"
15973 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15974 "\n"
15975 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15976 "  REG [작업] /?\n"
15977 "\n"
15979 #: programs/reg/reg.rc:67
15980 msgid ""
15981 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15982 "\n"
15983 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15984 "\n"
15985 "  <key>\n"
15986 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15987 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15988 "\n"
15989 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15990 "\n"
15991 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15992 "\n"
15993 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15994 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15995 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15996 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15997 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15998 "\n"
15999 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16000 "\n"
16001 "  /v <value_name>\n"
16002 "     The name of the registry value to add.\n"
16003 "\n"
16004 "  /ve\n"
16005 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16006 "     registry value.\n"
16007 "\n"
16008 "  /t <type>\n"
16009 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16010 "     <type> must be one of the following:\n"
16011 "\n"
16012 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16013 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16014 "\n"
16015 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16016 "\n"
16017 "  /s <separator>\n"
16018 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16019 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16020 "\n"
16021 "  /d <data>\n"
16022 "     The data to add to the new registry value.\n"
16023 "\n"
16024 "  /f\n"
16025 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16026 "\n"
16027 msgstr ""
16028 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16029 "\n"
16030 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
16031 "\n"
16032 "  <key>\n"
16033 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
16034 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
16035 "\n"
16036 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16037 "\n"
16038 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16039 "\n"
16040 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16041 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16042 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16043 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16044 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16045 "\n"
16046 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16047 "\n"
16048 "  /v <value_name>\n"
16049 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
16050 "\n"
16051 "  /ve\n"
16052 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16053 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
16054 "\n"
16055 "  /t <type>\n"
16056 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
16057 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16058 "\n"
16059 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16060 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16061 "\n"
16062 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
16063 "\n"
16064 "  /s <separator>\n"
16065 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
16066 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
16067 "\n"
16068 "  /d <data>\n"
16069 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
16070 "\n"
16071 "  /f\n"
16072 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
16073 "\n"
16075 #: programs/reg/reg.rc:202
16076 msgid ""
16077 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16078 "\n"
16079 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16080 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16081 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16082 "\n"
16083 "  <key1>, <key2>\n"
16084 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16085 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16086 "\n"
16087 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16088 "\n"
16089 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16090 "\n"
16091 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16092 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16093 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16094 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16095 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16096 "\n"
16097 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16098 "\n"
16099 "  /s\n"
16100 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16101 "\n"
16102 "  /f\n"
16103 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16104 "confirmation.\n"
16105 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16106 "<key2>.\n"
16107 "\n"
16108 msgstr ""
16109 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16110 "\n"
16111 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16112 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16113 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16114 "\n"
16115 "  <key1>, <key2>\n"
16116 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16117 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16118 "\n"
16119 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16120 "\n"
16121 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16122 "\n"
16123 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16124 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16125 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16126 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16127 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16128 "\n"
16129 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16130 "\n"
16131 "  /s\n"
16132 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16133 "\n"
16134 "  /f\n"
16135 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16136 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16137 "\n"
16139 #: programs/reg/reg.rc:92
16140 msgid ""
16141 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16142 "\n"
16143 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16144 "  one or more values from a given registry key.\n"
16145 "\n"
16146 "  <key>\n"
16147 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16148 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16149 "\n"
16150 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16151 "\n"
16152 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16153 "\n"
16154 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16155 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16156 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16157 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16158 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16159 "\n"
16160 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16161 "\n"
16162 "  /v <value_name>\n"
16163 "     The name of the registry value to delete.\n"
16164 "\n"
16165 "  /ve\n"
16166 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16167 "     registry value.\n"
16168 "\n"
16169 "  /va\n"
16170 "     Delete all values from a registry key.\n"
16171 "\n"
16172 "  /f\n"
16173 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16174 "     prompting for confirmation.\n"
16175 "\n"
16176 msgstr ""
16177 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16178 "\n"
16179 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16180 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16181 "\n"
16182 "  <key>\n"
16183 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16184 "면,\n"
16185 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16186 "\n"
16187 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16188 "\n"
16189 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16190 "\n"
16191 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16192 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16193 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16194 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16195 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16196 "\n"
16197 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16198 "\n"
16199 "  /v <value_name>\n"
16200 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16201 "\n"
16202 "  /ve\n"
16203 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16204 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16205 "\n"
16206 "  /va\n"
16207 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16208 "\n"
16209 "  /f\n"
16210 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16211 "     삭제합니다.\n"
16212 "\n"
16214 #: programs/reg/reg.rc:170
16215 msgid ""
16216 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16217 "\n"
16218 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16219 "  to a file.\n"
16220 "\n"
16221 "  <key>\n"
16222 "     The registry key to export.\n"
16223 "\n"
16224 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16225 "\n"
16226 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16227 "\n"
16228 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16229 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16230 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16231 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16232 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16233 "\n"
16234 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16235 "\n"
16236 "  <file>\n"
16237 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16238 "     This file must have a .reg extension.\n"
16239 "\n"
16240 "  /y\n"
16241 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16242 "\n"
16243 msgstr ""
16244 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16245 "\n"
16246 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16247 "  내보냅니다.\n"
16248 "\n"
16249 "  <key>\n"
16250 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16251 "\n"
16252 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16253 "\n"
16254 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16255 "\n"
16256 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16257 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16258 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16259 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16260 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16261 "\n"
16262 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16263 "\n"
16264 "  <file>\n"
16265 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16266 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16267 "\n"
16268 "  /y\n"
16269 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16270 "\n"
16272 #: programs/reg/reg.rc:148
16273 msgid ""
16274 "REG IMPORT <file>\n"
16275 "\n"
16276 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16277 "\n"
16278 "  <file>\n"
16279 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16280 "\n"
16281 msgstr ""
16282 "REG IMPORT <file>\n"
16283 "\n"
16284 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16285 "\n"
16286 "  <file>\n"
16287 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16288 "\n"
16290 #: programs/reg/reg.rc:114
16291 msgid ""
16292 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16293 "\n"
16294 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16295 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16296 "\n"
16297 "  <key>\n"
16298 "     The registry key to query.\n"
16299 "\n"
16300 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16301 "\n"
16302 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16303 "\n"
16304 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16305 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16306 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16307 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16308 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16309 "\n"
16310 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16311 "\n"
16312 "  /v <value_name>\n"
16313 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16314 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16315 "\n"
16316 "  /ve\n"
16317 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16318 "     registry value.\n"
16319 "\n"
16320 "  /s\n"
16321 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16322 "\n"
16323 msgstr ""
16324 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16325 "\n"
16326 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16327 "니다.\n"
16328 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16329 "\n"
16330 "  <key>\n"
16331 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16332 "\n"
16333 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16334 "\n"
16335 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16336 "\n"
16337 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16338 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16339 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16340 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16341 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16342 "\n"
16343 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16344 "\n"
16345 "  /v <value_name>\n"
16346 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16347 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16348 "\n"
16349 "  /ve\n"
16350 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16351 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16352 "\n"
16353 "  /s\n"
16354 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16355 "\n"
16357 #: programs/reg/reg.rc:180
16358 msgid ""
16359 "  /reg:32\n"
16360 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16361 "\n"
16362 "  /reg:64\n"
16363 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16364 "\n"
16365 msgstr ""
16366 "  /reg:32\n"
16367 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16368 "\n"
16369 "  /reg:64\n"
16370 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16371 "\n"
16373 #: programs/reg/reg.rc:117
16374 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16375 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16377 #: programs/reg/reg.rc:119
16378 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16379 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16381 #: programs/reg/reg.rc:172
16382 msgid "reg: Invalid system key\n"
16383 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16385 #: programs/reg/reg.rc:140
16386 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16387 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16389 #: programs/reg/reg.rc:122
16390 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16391 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16393 #: programs/reg/reg.rc:123
16394 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16395 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16397 #: programs/reg/reg.rc:136
16398 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16399 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16401 #: programs/reg/reg.rc:124
16402 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16403 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16405 #: programs/reg/reg.rc:121
16406 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16407 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16409 #: programs/reg/reg.rc:125
16410 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16411 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16413 #: programs/reg/reg.rc:118
16414 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16415 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16417 #: programs/reg/reg.rc:204
16418 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16419 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16421 #: programs/reg/reg.rc:205
16422 msgid ""
16423 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16424 "overwrite it?"
16425 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16427 #: programs/reg/reg.rc:133
16428 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16429 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16431 #: programs/reg/reg.rc:134
16432 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16433 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16435 #: programs/reg/reg.rc:135
16436 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16437 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16439 #: programs/reg/reg.rc:137
16440 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16441 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16443 #: programs/reg/reg.rc:173
16444 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16445 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16447 #: programs/reg/reg.rc:151
16448 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16449 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16451 #: programs/reg/reg.rc:175
16452 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16453 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16455 #: programs/reg/reg.rc:150
16456 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16457 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16459 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16460 msgid "(value not set)"
16461 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16463 #: programs/reg/reg.rc:138
16464 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16465 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16468 msgid "&Registry"
16469 msgstr "레지스트리(&R)"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16472 msgid "&Import Registry File..."
16473 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16476 msgid "&Export Registry File..."
16477 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16481 msgid "&Key"
16482 msgstr "&키(&K)"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16486 msgid "&String Value"
16487 msgstr "문자열 값(&S)"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16491 msgid "&Binary Value"
16492 msgstr "이진값(&B)"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16496 msgid "&DWORD Value"
16497 msgstr "DWORD 값(&D)"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16501 msgid "&QWORD Value"
16502 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16506 msgid "&Multi-String Value"
16507 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16511 msgid "&Expandable String Value"
16512 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16516 msgid "&Rename\tF2"
16517 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16520 msgid "&Copy Key Name"
16521 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16525 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16526 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16529 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16530 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16533 msgid "Status &Bar"
16534 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16537 msgid "Sp&lit"
16538 msgstr "나누기(&L)"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16541 msgid "&Remove Favorite..."
16542 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16545 msgid "&About Registry Editor"
16546 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16550 msgid "Expand"
16551 msgstr "확장"
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16554 msgid "Modify &Binary Data..."
16555 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16558 msgid "Export registry"
16559 msgstr "레지스트리 불러오기"
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16562 msgid "S&elected branch:"
16563 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16566 msgid "Find:"
16567 msgstr "찾기:"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16570 msgid "Find in:"
16571 msgstr "찾기 옵션:"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16574 msgid "Keys"
16575 msgstr "키"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16578 msgid "Value names"
16579 msgstr "값 이름"
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16582 msgid "Value content"
16583 msgstr "값 내용"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16586 msgid "Whole string only"
16587 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16590 msgid "Add Favorite"
16591 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16594 msgid "Name:"
16595 msgstr "이름:"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16598 msgid "Remove Favorite"
16599 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16602 msgid "Edit String"
16603 msgstr "문자열 편집"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16607 msgid "Value name:"
16608 msgstr "값 이름:"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16612 msgid "Value data:"
16613 msgstr "값 데이터:"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16616 msgid "Edit DWORD"
16617 msgstr "DWORD 편집"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16620 msgid "Base"
16621 msgstr "단위"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16624 msgid "Hexadecimal"
16625 msgstr "16 진수"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16628 msgid "Decimal"
16629 msgstr "10 진수"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16632 msgid "Edit Binary"
16633 msgstr "이진 값 편집"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16636 msgid "Edit Multi-String"
16637 msgstr "다중 문자열 편집"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16640 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16641 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16644 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16645 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16648 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16649 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16652 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16653 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16656 msgid ""
16657 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16658 msgstr ""
16659 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16662 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16663 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16666 msgid "Data"
16667 msgstr "데이터"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16670 msgid "Registry Editor"
16671 msgstr "레지스트리 편집기"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16674 msgid "Import Registry File"
16675 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16678 msgid "Export Registry File"
16679 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16682 msgid "Registry files (*.reg)"
16683 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16686 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16687 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16690 msgid "(cannot display value)"
16691 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16694 msgid "(unknown %d)"
16695 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16698 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16699 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16702 msgid "Unable to create a new registry key."
16703 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16706 msgid "Unable to create a new registry value."
16707 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16710 msgid ""
16711 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16712 "The specified key name already exists."
16713 msgstr ""
16714 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16715 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16718 msgid ""
16719 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16720 "The specified value name already exists."
16721 msgstr ""
16722 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16723 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16726 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16727 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16730 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16731 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16734 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16735 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16738 msgid ""
16739 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16740 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16743 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16744 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16747 msgid ""
16748 "Usage:\n"
16749 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16750 "\n"
16751 "Options:\n"
16752 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16753 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16754 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16755 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16756 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16757 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16758 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16759 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16760 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16761 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16762 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16763 "  /?             Display this information and exit.\n"
16764 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16765 "to\n"
16766 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16767 "the\n"
16768 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16769 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16770 "\n"
16771 "Usage examples:\n"
16772 "  regedit \"import.reg\"\n"
16773 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16774 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16775 msgstr ""
16776 "사용법:\n"
16777 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16778 "\n"
16779 "옵션:\n"
16780 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16781 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16782 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16783 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16784 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16785 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16786 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16787 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16788 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16789 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16790 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16791 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16792 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16793 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16794 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16795 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16796 "\n"
16797 "사용 예:\n"
16798 "  regedit \"import.reg\"\n"
16799 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16800 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16803 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16804 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16807 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16808 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16811 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16812 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16815 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16816 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16819 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16820 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16823 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16824 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16827 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16828 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16831 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16832 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16835 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16836 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16839 msgid ""
16840 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16841 "encountered at '%1'.\n"
16842 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16845 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16846 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16849 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16850 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16853 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16854 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16857 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16858 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16861 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16862 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16865 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16866 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16869 msgid ""
16870 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16871 msgstr ""
16872 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16873 "였습니다.\n"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16876 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16877 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16880 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16881 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16884 msgid ""
16885 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16886 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16889 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16890 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16893 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16894 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16897 msgid "Quits the Registry Editor"
16898 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16901 msgid "Adds keys to the favorites list"
16902 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16905 msgid "Removes keys from the favorites list"
16906 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16909 msgid "Shows or hides the status bar"
16910 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16913 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16914 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16917 msgid "Refreshes the window"
16918 msgstr "창 다시 읽기"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16921 msgid "Deletes the selection"
16922 msgstr "이 섹션 제거"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16925 msgid "Renames the selection"
16926 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16929 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16930 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16933 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16934 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16937 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16938 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16941 msgid "Modifies the value's data"
16942 msgstr "값 데이터 수정"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16945 msgid "Adds a new key"
16946 msgstr "새 키 더하기"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16949 msgid "Adds a new string value"
16950 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16953 msgid "Adds a new binary value"
16954 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16957 msgid "Adds a new 32-bit value"
16958 msgstr "새 32비트 값 추가"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16961 msgid "Imports a text file into the registry"
16962 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16965 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16966 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16969 msgid "Prints all or part of the registry"
16970 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16973 msgid "Opens Registry Editor Help"
16974 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16977 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16978 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16981 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16982 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16985 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16986 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16989 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16990 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16993 msgid "Confirm Value Delete"
16994 msgstr "값 제거 확인"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16997 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16998 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17001 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17002 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17005 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17006 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17009 msgid "New Key #%d"
17010 msgstr "새 키 #%d"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17013 msgid "New Value #%d"
17014 msgstr "새 값 #%d"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17017 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17018 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17021 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17022 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17025 msgid "Adds a new multi-string value"
17026 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17029 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17030 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17033 msgid "Adds a new expandable string value"
17034 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17037 msgid "Confirm Key Delete"
17038 msgstr "키 제거 확인"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17041 msgid ""
17042 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17043 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17046 msgid "Expands or collapses the selected node"
17047 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17050 msgid "Collapse"
17051 msgstr "축소"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17054 msgid "Adds a new 64-bit value"
17055 msgstr "새 64비트 값 추가"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17058 msgid "Edit QWORD"
17059 msgstr "QWORD 편집"
17061 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17062 msgid ""
17063 "Wine DLL Registration Utility\n"
17064 "\n"
17065 "Provides DLL registration services.\n"
17066 "\n"
17067 msgstr ""
17068 "Wine DLL 등록 도구\n"
17069 "\n"
17070 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
17071 "\n"
17073 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17074 msgid ""
17075 "Usage:\n"
17076 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17077 "\n"
17078 "Options:\n"
17079 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17080 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17081 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17082 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17083 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17084 "\n"
17085 msgstr ""
17086 "사용법:\n"
17087 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17088 "\n"
17089 "옵션:\n"
17090 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
17091 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
17092 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
17093 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
17094 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
17095 "\n"
17097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17098 msgid ""
17099 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17100 "\n"
17101 msgstr ""
17102 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17103 "\n"
17105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17106 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17107 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17109 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17110 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17111 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17113 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17114 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17115 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17117 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17118 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17119 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17121 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17122 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17123 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17125 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17126 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17127 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17129 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17130 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17131 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17133 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17134 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17135 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17137 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17138 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17139 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17141 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17142 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17143 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17145 #: programs/start/start.rc:56
17146 #, fuzzy
17147 #| msgid ""
17148 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17149 #| "files\n"
17150 #| "with that suffix.\n"
17151 #| "Usage:\n"
17152 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17153 #| "start [options] document_filename\n"
17154 #| "\n"
17155 #| "Options:\n"
17156 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17157 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17158 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17159 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17160 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17161 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17162 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17163 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17164 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17165 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17166 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17167 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17168 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17169 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17170 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17171 #| "its\n"
17172 #| "exit code.\n"
17173 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17174 #| "Explorer.\n"
17175 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17176 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17177 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17178 msgid ""
17179 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17180 "with that suffix.\n"
17181 "Usage:\n"
17182 "start [options] program_filename [...]\n"
17183 "start [options] document_filename\n"
17184 "\n"
17185 "Options:\n"
17186 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17187 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17188 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17189 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17190 "/min           Start the program minimized.\n"
17191 "/max           Start the program maximized.\n"
17192 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17193 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17194 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17195 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17196 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17197 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17198 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17199 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17200 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17201 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17202 "code.\n"
17203 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17204 "Explorer.\n"
17205 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17206 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17207 "/?             Display this help and exit.\n"
17208 msgstr ""
17209 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17210 "문서를 엽니다.\n"
17211 "사용법:\n"
17212 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17213 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17214 "\n"
17215 "옵션:\n"
17216 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17217 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17218 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17219 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17220 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17221 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17222 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17223 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17224 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17225 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17226 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17227 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17228 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17229 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17230 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17231 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17232 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17233 "               시작합니다.\n"
17234 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17235 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17236 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17238 #: programs/start/start.rc:58
17239 msgid ""
17240 "Application could not be started, or no application associated with the "
17241 "specified file.\n"
17242 "ShellExecuteEx failed"
17243 msgstr ""
17244 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17245 "ShellExecuteEx 실패"
17247 #: programs/start/start.rc:60
17248 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17249 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17251 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17252 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17253 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17255 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17256 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17257 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17259 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17260 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17261 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17263 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17264 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17265 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17267 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17268 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17269 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17271 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17272 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17273 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17275 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17276 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17277 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17279 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17280 msgid ""
17281 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17282 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17284 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17285 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17286 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17288 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17289 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17290 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17292 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17293 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17294 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17296 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17297 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17298 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17300 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17301 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17302 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17304 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17305 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17306 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17308 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17309 #, fuzzy
17310 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17311 msgid ""
17312 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17313 "terminated.\n"
17314 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17316 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17317 msgid ""
17318 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17319 msgstr ""
17321 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17322 #, fuzzy
17323 #| msgid "page tab list"
17324 msgid "Wine tasklist"
17325 msgstr "페이지 탭 목록"
17327 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17328 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17329 msgstr ""
17331 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17332 msgid "Image Name"
17333 msgstr "이미지 이름"
17335 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17336 msgid "PID"
17337 msgstr "PID"
17339 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17340 #, fuzzy
17341 #| msgid "Session ID"
17342 msgid "Session Name"
17343 msgstr "세션 ID"
17345 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17346 #, fuzzy
17347 #| msgid "Session ID"
17348 msgid "Session#"
17349 msgstr "세션 ID"
17351 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17352 msgid "Mem Usage"
17353 msgstr "메모리 사용량"
17355 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17356 #, fuzzy
17357 #| msgid "OK"
17358 msgid "K"
17359 msgstr "확인"
17361 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17362 #, fuzzy
17363 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17364 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17365 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
17367 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17368 #, fuzzy
17369 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17370 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17371 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17374 msgid "&New Task (Run...)"
17375 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17378 msgid "E&xit Task Manager"
17379 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17382 msgid "&Minimize On Use"
17383 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17386 msgid "&Hide When Minimized"
17387 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17390 msgid "&Show 16-bit tasks"
17391 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17394 msgid "&Refresh Now"
17395 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17398 msgid "&Update Speed"
17399 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17402 msgid "&High"
17403 msgstr "높음(&H)"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17406 msgid "&Normal"
17407 msgstr "보통(&N)"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17410 msgid "&Low"
17411 msgstr "낮음(&L)"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17414 msgid "&Paused"
17415 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17418 msgid "&Select Columns..."
17419 msgstr "열 선택(&S)..."
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17422 msgid "&CPU History"
17423 msgstr "&CPU 기록"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17426 msgid "&One Graph, All CPUs"
17427 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17430 msgid "One Graph &Per CPU"
17431 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17434 msgid "&Show Kernel Times"
17435 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17439 msgid "Tile &Horizontally"
17440 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17444 msgid "Tile &Vertically"
17445 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17449 msgid "&Minimize"
17450 msgstr "최소화(&M)"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17454 msgid "&Cascade"
17455 msgstr "계단식 배열(&C)"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17459 msgid "&Bring To Front"
17460 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17463 msgid "&About Task Manager"
17464 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17467 msgid "&Switch To"
17468 msgstr "전환(&S)"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17471 msgid "&End Task"
17472 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17475 msgid "&Go To Process"
17476 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17479 msgid "&End Process"
17480 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17483 msgid "End Process &Tree"
17484 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17487 msgid "&Debug"
17488 msgstr "디버깅(&D)"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17491 msgid "Set &Priority"
17492 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17495 msgid "&Realtime"
17496 msgstr "실시간(&R)"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17499 msgid "&Above Normal"
17500 msgstr "보통 이상(&A)"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17503 msgid "&Below Normal"
17504 msgstr "보통 이하(&B)"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17507 msgid "Set &Affinity..."
17508 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17511 msgid "Edit Debug &Channels..."
17512 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17516 msgid "Task Manager"
17517 msgstr "작업 관리자"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17520 msgid "&New Task..."
17521 msgstr "새 작업(&N)..."
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17524 msgid "&Show processes from all users"
17525 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17528 msgid "CPU usage"
17529 msgstr "CPU 사용량"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17532 msgid "Mem usage"
17533 msgstr "메모리 사용량"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17536 msgid "Totals"
17537 msgstr "전체"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17540 msgid "Commit charge (K)"
17541 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17544 msgid "Physical memory (K)"
17545 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17548 msgid "Kernel memory (K)"
17549 msgstr "커널 메모리 (K)"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17552 msgid "Handles"
17553 msgstr "핸들"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17556 msgid "Threads"
17557 msgstr "스레드"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17560 msgid "Processes"
17561 msgstr "프로세스"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17565 msgid "Total"
17566 msgstr "합계"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17569 msgid "Limit"
17570 msgstr "제한"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17573 msgid "Peak"
17574 msgstr "최고"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17577 msgid "System Cache"
17578 msgstr "시스템 캐쉬"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17581 msgid "Paged"
17582 msgstr "페이지 됨"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17585 msgid "Nonpaged"
17586 msgstr "페이지 안 됨"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17589 msgid "CPU usage history"
17590 msgstr "CPU 사용 현황"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17593 msgid "Memory usage history"
17594 msgstr "메모리 사용 현황"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17597 msgid "Debug Channels"
17598 msgstr "디버깅 채널"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17601 msgid "Processor Affinity"
17602 msgstr "프로세서 선호도"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17605 msgid ""
17606 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17607 "allowed to execute on."
17608 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17611 msgid "CPU 0"
17612 msgstr "CPU 0"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17615 msgid "CPU 1"
17616 msgstr "CPU 1"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17619 msgid "CPU 2"
17620 msgstr "CPU 2"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17623 msgid "CPU 3"
17624 msgstr "CPU 3"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17627 msgid "CPU 4"
17628 msgstr "CPU 4"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17631 msgid "CPU 5"
17632 msgstr "CPU 5"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17635 msgid "CPU 6"
17636 msgstr "CPU 6"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17639 msgid "CPU 7"
17640 msgstr "CPU 7"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17643 msgid "CPU 8"
17644 msgstr "CPU 8"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17647 msgid "CPU 9"
17648 msgstr "CPU 9"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17651 msgid "CPU 10"
17652 msgstr "CPU 10"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17655 msgid "CPU 11"
17656 msgstr "CPU 11"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17659 msgid "CPU 12"
17660 msgstr "CPU 12"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17663 msgid "CPU 13"
17664 msgstr "CPU 13"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17667 msgid "CPU 14"
17668 msgstr "CPU 14"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17671 msgid "CPU 15"
17672 msgstr "CPU 15"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17675 msgid "CPU 16"
17676 msgstr "CPU 16"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17679 msgid "CPU 17"
17680 msgstr "CPU 17"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17683 msgid "CPU 18"
17684 msgstr "CPU 18"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17687 msgid "CPU 19"
17688 msgstr "CPU 19"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17691 msgid "CPU 20"
17692 msgstr "CPU 20"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17695 msgid "CPU 21"
17696 msgstr "CPU 21"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17699 msgid "CPU 22"
17700 msgstr "CPU 22"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17703 msgid "CPU 23"
17704 msgstr "CPU 23"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17707 msgid "CPU 24"
17708 msgstr "CPU 24"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17711 msgid "CPU 25"
17712 msgstr "CPU 25"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17715 msgid "CPU 26"
17716 msgstr "CPU 26"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17719 msgid "CPU 27"
17720 msgstr "CPU 27"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17723 msgid "CPU 28"
17724 msgstr "CPU 28"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17727 msgid "CPU 29"
17728 msgstr "CPU 29"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17731 msgid "CPU 30"
17732 msgstr "CPU 30"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17735 msgid "CPU 31"
17736 msgstr "CPU 31"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17739 msgid "Select Columns"
17740 msgstr "열 선택"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17743 msgid ""
17744 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17745 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17748 msgid "&Image Name"
17749 msgstr "이미지 이름(&I)"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17752 msgid "&PID (Process Identifier)"
17753 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17756 msgid "&CPU Usage"
17757 msgstr "&CPU 사용"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17760 msgid "CPU Tim&e"
17761 msgstr "CPU 시간(&E)"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17764 msgid "&Memory Usage"
17765 msgstr "메모리 사용(&M)"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17768 msgid "Memory Usage &Delta"
17769 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17772 msgid "Pea&k Memory Usage"
17773 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17776 msgid "Page &Faults"
17777 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17780 msgid "&USER Objects"
17781 msgstr "사용자 개체(&U)"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17784 msgid "I/O Reads"
17785 msgstr "I/O 읽기"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17788 msgid "I/O Read Bytes"
17789 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17792 msgid "&Session ID"
17793 msgstr "세션 ID(&S)"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17796 msgid "User &Name"
17797 msgstr "사용자 이름(&N)"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17800 msgid "Page F&aults Delta"
17801 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17804 msgid "&Virtual Memory Size"
17805 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17808 msgid "Pa&ged Pool"
17809 msgstr "페이징 풀(&G)"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17812 msgid "N&on-paged Pool"
17813 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17816 msgid "Base P&riority"
17817 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17820 msgid "&Handle Count"
17821 msgstr "핸들 수(&H)"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17824 msgid "&Thread Count"
17825 msgstr "스레드 수(&T)"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17828 msgid "GDI Objects"
17829 msgstr "GDI 개체"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17832 msgid "I/O Writes"
17833 msgstr "I/O 쓰기"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17836 msgid "I/O Write Bytes"
17837 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17840 msgid "I/O Other"
17841 msgstr "I/O 기타"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17844 msgid "I/O Other Bytes"
17845 msgstr "I/O 기타 바이트"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17848 msgid "Create New Task"
17849 msgstr "새 작업 만들기"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17852 msgid "Runs a new program"
17853 msgstr "새 프로그램 실행"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17856 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17857 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17860 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17861 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17864 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17865 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17868 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17869 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17872 msgid "Displays tasks by using large icons"
17873 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17876 msgid "Displays tasks by using small icons"
17877 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17880 msgid "Displays information about each task"
17881 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17884 msgid "Updates the display twice per second"
17885 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17888 msgid "Updates the display every two seconds"
17889 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17892 msgid "Updates the display every four seconds"
17893 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17896 msgid "Does not automatically update"
17897 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17900 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17901 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17904 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17905 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17908 msgid "Minimizes the windows"
17909 msgstr "창을 최소화합니다"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17912 msgid "Maximizes the windows"
17913 msgstr "창을 최대화합니다"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17916 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17917 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17920 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17921 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17924 msgid "Displays Task Manager help topics"
17925 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17928 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17929 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17932 msgid "Exits the Task Manager application"
17933 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17936 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17937 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17940 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17941 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17944 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17945 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17948 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17949 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17952 msgid "Each CPU has its own history graph"
17953 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17956 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17957 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17960 msgid "Tells the selected tasks to close"
17961 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17964 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17965 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17968 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17969 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17972 msgid "Removes the process from the system"
17973 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17976 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17977 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17980 msgid "Attaches the debugger to this process"
17981 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17984 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17985 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17988 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17989 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17992 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17993 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17996 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17997 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18000 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18001 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18004 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18005 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18008 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18009 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18012 msgid "Controls Debug Channels"
18013 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18016 msgid "Performance"
18017 msgstr "성능"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18020 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18021 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18024 msgid "Processes: %d"
18025 msgstr "프로세스: %d"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18028 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18029 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18032 msgid "CPU"
18033 msgstr "CPU"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18036 msgid "CPU Time"
18037 msgstr "CPU 시간"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18040 msgid "Mem Delta"
18041 msgstr "메모리 변화량"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18044 msgid "Peak Mem Usage"
18045 msgstr "최고 메모리 사용률"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18048 msgid "Page Faults"
18049 msgstr "페이지 폴트"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18052 msgid "USER Objects"
18053 msgstr "사용자 개체"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18056 msgid "Session ID"
18057 msgstr "세션 ID"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18060 msgid "Username"
18061 msgstr "사용자 이름"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18064 msgid "PF Delta"
18065 msgstr "PF 변화량"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18068 msgid "VM Size"
18069 msgstr "VM 크기"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18072 msgid "Paged Pool"
18073 msgstr "페이징 풀"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18076 msgid "NP Pool"
18077 msgstr "NP 풀"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18080 msgid "Base Pri"
18081 msgstr "기본 우선 순위"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18084 msgid "Task Manager Warning"
18085 msgstr "작업 관리자 경고"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18088 msgid ""
18089 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18090 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18091 "sure you want to change the priority class?"
18092 msgstr ""
18093 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
18094 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18095 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18098 msgid "Unable to Change Priority"
18099 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18102 msgid ""
18103 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18104 "results including loss of data and system instability. The\n"
18105 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18106 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18107 "terminate the process?"
18108 msgstr ""
18109 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
18110 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18111 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
18112 "제공되지 않습니다.\n"
18113 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18116 msgid "Unable to Terminate Process"
18117 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18120 msgid ""
18121 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18122 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18123 msgstr ""
18124 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
18125 "디버거를 연결하시겠습니까?"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18128 msgid "Unable to Debug Process"
18129 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18132 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18133 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18136 msgid "Invalid Option"
18137 msgstr "잘못된 옵션입니다"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18140 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18141 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18144 msgid "System Idle Process"
18145 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18148 msgid "Not Responding"
18149 msgstr "응답하지 않음"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18152 msgid "Running"
18153 msgstr "실행 중"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18156 msgid "Task"
18157 msgstr "작업"
18159 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18160 msgid "Wine Application Uninstaller"
18161 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
18163 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18164 msgid ""
18165 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18166 "executable.\n"
18167 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18168 msgstr ""
18169 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
18170 "다.\n"
18171 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
18173 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18174 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18175 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
18177 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18178 msgid ""
18179 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18180 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
18182 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18183 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18184 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
18186 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18187 msgid ""
18188 "Wine Application Uninstaller\n"
18189 "\n"
18190 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18191 "\n"
18192 msgstr ""
18193 "Wine Application Uninstaller\n"
18194 "\n"
18195 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18196 "\n"
18198 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18199 msgid ""
18200 "Usage:\n"
18201 "  uninstaller [options]\n"
18202 "\n"
18203 "Options:\n"
18204 "  --help\t    Display this information.\n"
18205 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18206 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18207 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18208 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18209 "\n"
18210 msgstr ""
18211 "사용법:\n"
18212 "  uninstaller [옵션]\n"
18213 "\n"
18214 "옵션:\n"
18215 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18216 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18217 "다.\n"
18218 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18219 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18220 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18221 "\n"
18223 #: programs/view/view.rc:36
18224 msgid "&Pan"
18225 msgstr "이동(&P)"
18227 #: programs/view/view.rc:38
18228 msgid "&Scale to Window"
18229 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18231 #: programs/view/view.rc:40
18232 msgid "&Left"
18233 msgstr "왼쪽(&L)"
18235 #: programs/view/view.rc:41
18236 msgid "&Right"
18237 msgstr "오른쪽(&R)"
18239 #: programs/view/view.rc:49
18240 msgid "Regular Metafile Viewer"
18241 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18243 #: programs/view/view.rc:50
18244 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18245 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18247 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18248 msgid "Waiting for Program"
18249 msgstr "프로그램 대기 중"
18251 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18252 msgid "Terminate Process"
18253 msgstr "프로세스 종료"
18255 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18256 msgid ""
18257 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18258 "responding.\n"
18259 "\n"
18260 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18261 msgstr ""
18262 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18263 "다.\n"
18264 "\n"
18265 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18267 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18268 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18269 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18271 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18273 msgid ""
18274 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18275 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18276 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18277 "option) any later version."
18278 msgstr ""
18279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18280 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18281 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18282 "option) any later version."
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18285 msgid "Windows registration information"
18286 msgstr "Windows 등록 정보"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18289 msgid "&Owner:"
18290 msgstr "소유자(&O):"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18293 msgid "Organi&zation:"
18294 msgstr "조직(&Z):"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18297 msgid "Application settings"
18298 msgstr "프로그램 설정"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18301 msgid ""
18302 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18303 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18304 "or per-application settings in those tabs as well."
18305 msgstr ""
18306 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18307 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18308 "꿀 수 있습니다."
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18311 msgid "Add appli&cation..."
18312 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18315 msgid "&Remove application"
18316 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18319 msgid "&Windows Version:"
18320 msgstr "Windows 버전(&W):"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18323 msgid "Window settings"
18324 msgstr "창 설정"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18327 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18328 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18331 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18332 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18335 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18336 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18339 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18340 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18343 msgid "Desktop &size:"
18344 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18347 msgid "Screen resolution"
18348 msgstr "화면 해상도"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18351 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18352 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18355 msgid "DLL overrides"
18356 msgstr "DLL 재정의"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18359 msgid ""
18360 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18361 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18362 "application)."
18363 msgstr ""
18364 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18365 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18368 msgid "&New override for library:"
18369 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18372 msgid "A&dd"
18373 msgstr "추가(&D)"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18376 msgid "Existing &overrides:"
18377 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18380 msgid "&Edit..."
18381 msgstr "편집(&E)..."
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18384 msgid "Edit Override"
18385 msgstr "재정의 편집"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18388 msgid "Load order"
18389 msgstr "로드 순서"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18392 msgid "&Builtin (Wine)"
18393 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18396 msgid "&Native (Windows)"
18397 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18400 msgid "Buil&tin then Native"
18401 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18404 msgid "Nati&ve then Builtin"
18405 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18408 msgid "Select Drive Letter"
18409 msgstr "드라이브 문자 선택"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18412 msgid "Drive configuration"
18413 msgstr "드라이브 구성"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18416 msgid ""
18417 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18418 "edited."
18419 msgstr ""
18420 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18423 msgid "A&dd..."
18424 msgstr "추가(&D)..."
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18427 msgid "&Path:"
18428 msgstr "경로(&P):"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18431 msgid "Show Advan&ced"
18432 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18435 msgid "De&vice:"
18436 msgstr "장치(&V):"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18439 msgid "Bro&wse..."
18440 msgstr "찾아보기(&W)..."
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18443 msgid "&Label:"
18444 msgstr "레이블(&L):"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18447 msgid "S&erial:"
18448 msgstr "일련 번호(&E):"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18451 msgid "&Show dot files"
18452 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18455 msgid "Driver diagnostics"
18456 msgstr "드라이버 진단"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18459 msgid "Defaults"
18460 msgstr "기본값"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18463 msgid "Output device:"
18464 msgstr "출력 장치:"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18467 msgid "Voice output device:"
18468 msgstr "음성 출력 장치:"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18471 msgid "Input device:"
18472 msgstr "입력 장치:"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18475 msgid "Voice input device:"
18476 msgstr "음성 입력 장치:"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18479 msgid "&Test Sound"
18480 msgstr "소리 테스트(&T)"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18483 msgid "Speaker configuration"
18484 msgstr "스피커 구성"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18487 msgid "Speakers:"
18488 msgstr "스피커:"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18491 msgid "Appearance"
18492 msgstr "모양새"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18495 msgid "&Theme:"
18496 msgstr "테마(&T):"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18499 msgid "&WinRT app theme:"
18500 msgstr ""
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18503 msgid "&Install theme..."
18504 msgstr "테마 설치(&I)..."
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18507 msgid "It&em:"
18508 msgstr "목록(&E):"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18511 msgid "C&olor:"
18512 msgstr "색상(&O):"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18515 msgid "MIME types"
18516 msgstr "MIME 형식"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18519 msgid "Manage file &associations"
18520 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18523 msgid "Folders"
18524 msgstr "폴더"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18527 msgid "&Link to:"
18528 msgstr "연결 대상(&L):"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18531 msgid "Libraries"
18532 msgstr "라이브러리"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18535 msgid "Drives"
18536 msgstr "드라이브"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18539 msgid "Select the Unix target directory, please."
18540 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18543 msgid "Hide Advan&ced"
18544 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18547 msgid "(No Theme)"
18548 msgstr "(테마 사용 안함)"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18551 msgid "Graphics"
18552 msgstr "그래픽"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18555 msgid "Desktop Integration"
18556 msgstr "데스크톱 통합"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18559 msgid "Audio"
18560 msgstr "오디오"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18563 msgid "About"
18564 msgstr "정보"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18567 msgid "Wine configuration"
18568 msgstr "Wine 설정"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18571 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18572 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18575 msgid "Select a theme file"
18576 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18579 msgid "Folder"
18580 msgstr "폴더"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18583 msgid "Links to"
18584 msgstr "연결 대상"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18587 msgid "Wine configuration for %s"
18588 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18591 msgid "Selected driver: %s"
18592 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18595 msgid "(None)"
18596 msgstr "(없음)"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18599 msgid "Audio test failed!"
18600 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18603 msgid "(System default)"
18604 msgstr "(시스템 기본)"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18607 msgid "5.1 Surround"
18608 msgstr "5.1 써라운드"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18611 msgid "Quadraphonic"
18612 msgstr "4 채널"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18615 msgid "Stereo"
18616 msgstr "스테레오"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18619 msgid "Mono"
18620 msgstr "모노"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18623 #, fuzzy
18624 #| msgid "Right"
18625 msgid "Light"
18626 msgstr "오른쪽"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18629 msgid "Dark"
18630 msgstr ""
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18633 msgid ""
18634 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18635 "Are you sure you want to do this?"
18636 msgstr ""
18637 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18638 "계속하시겠습니까?"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18641 msgid "Warning: system library"
18642 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18645 msgid "native"
18646 msgstr "네이티브"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18649 msgid "builtin"
18650 msgstr "내장"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18653 msgid "native, builtin"
18654 msgstr "네이티브, 내장"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18657 msgid "builtin, native"
18658 msgstr "내장, 네이티브"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18661 msgid "disabled"
18662 msgstr "사용하지 않음"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18665 msgid "Default Settings"
18666 msgstr "기본 설정"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18669 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18670 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18673 msgid "Use global settings"
18674 msgstr "전역 설정 사용"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18677 msgid "Select an executable file"
18678 msgstr "실행 파일 선택"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18681 msgid "Autodetect"
18682 msgstr "자동검색"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18685 msgid "Local hard disk"
18686 msgstr "로컬 하드 디스크"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18689 msgid "Network share"
18690 msgstr "네트워크 공유"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18693 msgid "Floppy disk"
18694 msgstr "플로피 디스크"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18697 msgid "CD-ROM"
18698 msgstr "CD-ROM"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18701 msgid ""
18702 "You cannot add any more drives.\n"
18703 "\n"
18704 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18705 msgstr ""
18706 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18707 "\n"
18708 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18709 "브를 추가할 수 없습니다."
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18712 msgid "System drive"
18713 msgstr "시스템 드라이브"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18716 msgid ""
18717 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18718 "\n"
18719 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18720 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18721 msgstr ""
18722 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18723 "\n"
18724 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18725 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18726 "오!"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18729 msgctxt "Drive letter"
18730 msgid "Letter"
18731 msgstr "드라이브"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18734 msgid "Target folder"
18735 msgstr "대상 폴더"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18738 msgid ""
18739 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18740 "\n"
18741 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18742 msgstr ""
18743 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18744 "\n"
18745 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18748 msgid "Controls Background"
18749 msgstr "컨트롤 배경"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18752 msgid "Controls Text"
18753 msgstr "컨트롤 문자"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18756 msgid "Menu Background"
18757 msgstr "메뉴 배경"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18760 msgid "Menu Text"
18761 msgstr "메뉴 문자"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18764 msgid "Scrollbar"
18765 msgstr "스크롤바"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18768 msgid "Selection Background"
18769 msgstr "선택 영역 배경"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18772 msgid "Selection Text"
18773 msgstr "선택 영역 문자"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18776 msgid "Tooltip Background"
18777 msgstr "도구팁 배경"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18780 msgid "Tooltip Text"
18781 msgstr "도구팁 문자"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18784 msgid "Window Background"
18785 msgstr "창 배경"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18788 msgid "Window Text"
18789 msgstr "창 문자"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18792 msgid "Active Title Bar"
18793 msgstr "활성 제목 표시줄"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18796 msgid "Active Title Text"
18797 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18800 msgid "Inactive Title Bar"
18801 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18804 msgid "Inactive Title Text"
18805 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18808 msgid "Message Box Text"
18809 msgstr "메시지 상자 문자"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18812 msgid "Application Workspace"
18813 msgstr "프로그램 작업공간"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18816 msgid "Window Frame"
18817 msgstr "창 프레임"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18820 msgid "Active Border"
18821 msgstr "활성 테두리"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18824 msgid "Inactive Border"
18825 msgstr "비활성 테두리"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18828 msgid "Controls Shadow"
18829 msgstr "컨트롤 그림자"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18832 msgid "Gray Text"
18833 msgstr "회색 문자"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18836 msgid "Controls Highlight"
18837 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18840 msgid "Controls Dark Shadow"
18841 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18844 msgid "Controls Light"
18845 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18848 msgid "Controls Alternate Background"
18849 msgstr "컨트롤 배경 2"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18852 msgid "Hot Tracked Item"
18853 msgstr "집중 추적 항목"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18856 msgid "Active Title Bar Gradient"
18857 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18860 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18861 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18864 msgid "Menu Highlight"
18865 msgstr "메뉴 하이라이트"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18868 msgid "Menu Bar"
18869 msgstr "메뉴바"
18871 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18872 msgid ""
18873 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18874 "The command is invalid.\n"
18875 msgstr ""
18876 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18877 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18879 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18880 msgid "Program Error"
18881 msgstr "프로그램 오류"
18883 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18884 msgid ""
18885 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18886 "sorry for the inconvenience."
18887 msgstr ""
18888 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18889 "다."
18891 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18892 msgid ""
18893 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18894 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18895 "Database</a> for tips about running this application."
18896 msgstr ""
18897 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18898 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18899 "Database</a>를 살펴보세요."
18901 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18902 msgid "Show &Details"
18903 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18905 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18906 msgid "Program Error Details"
18907 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18909 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18910 msgid ""
18911 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18912 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18913 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18914 "and attach that file to the report."
18915 msgstr ""
18916 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18917 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18918 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18919 "수 있습니다."
18921 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18922 msgid ""
18923 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18924 "the process to obtain a backtrace."
18925 msgstr ""
18926 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18927 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18929 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18930 msgid "(unidentified)"
18931 msgstr "(미확인)"
18933 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18934 msgid "Saving failed"
18935 msgstr "저장 실패"
18937 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18938 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18939 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18941 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18942 msgid "&Open\tEnter"
18943 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18945 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18946 msgid "Re&name..."
18947 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18949 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18950 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18951 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18954 msgid "Cr&eate Directory..."
18955 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18958 msgid "&Disk"
18959 msgstr "디스크(&D)"
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18962 msgid "Connect &Network Drive..."
18963 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18966 msgid "&Disconnect Network Drive"
18967 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18970 msgid "&Name"
18971 msgstr "이름(&N)"
18973 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18974 msgid "&All File Details"
18975 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18977 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18978 msgid "&Sort by Name"
18979 msgstr "이름 정렬(&S)"
18981 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18982 msgid "Sort &by Type"
18983 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18986 msgid "Sort by Si&ze"
18987 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18990 msgid "Sort by &Date"
18991 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18994 msgid "Filter by&..."
18995 msgstr "필터링 기준&..."
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18998 msgid "&Drive Bar"
18999 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19002 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19003 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19006 msgid "New &Window"
19007 msgstr "새 창(&W)"
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19010 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19011 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19014 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19015 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
19017 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19018 msgid "&About Wine File Manager"
19019 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
19021 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19022 msgid "Select destination"
19023 msgstr "대상 선택"
19025 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19026 msgid "By File Type"
19027 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
19029 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19030 msgid "File type"
19031 msgstr "파일 형식"
19033 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19034 msgid "&Directories"
19035 msgstr "디렉터리(&D)"
19037 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19038 msgid "&Programs"
19039 msgstr "프로그램(&P)"
19041 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19042 msgid "Docu&ments"
19043 msgstr "문서(&M)"
19045 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19046 msgid "&Other files"
19047 msgstr "기타 파일(&O)"
19049 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19050 msgid "Show Hidden/&System Files"
19051 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
19053 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19054 msgid "&File Name:"
19055 msgstr "파일 이름(&F):"
19057 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19058 msgid "Full &Path:"
19059 msgstr "전체 경로(&P):"
19061 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19062 msgid "Last Change:"
19063 msgstr "마지막 변경:"
19065 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19066 msgid "Cop&yright:"
19067 msgstr "저작권(&Y):"
19069 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19070 msgid "&System"
19071 msgstr "시스템(&S)"
19073 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19074 msgid "&Compressed"
19075 msgstr "압축됨(&C)"
19077 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19078 msgid "Version information"
19079 msgstr "버전 정보"
19081 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19082 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19083 msgid "S"
19084 msgstr "S"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19087 msgid "Applying font settings"
19088 msgstr "글꼴 설정 적용"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19091 msgid "Error while selecting new font."
19092 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19095 msgid "Wine File Manager"
19096 msgstr "Wine 파일 관리자"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19099 msgid "root fs"
19100 msgstr "rootfs"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19103 msgid "Shell"
19104 msgstr "쉘"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19107 msgid "Creation date"
19108 msgstr "만든 날짜"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19111 msgid "Access date"
19112 msgstr "접근 날짜"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19115 msgid "Modification date"
19116 msgstr "수정 날짜"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19119 msgid "Index/Inode"
19120 msgstr "인덱스/아이노드"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19123 msgid "%1 of %2 free"
19124 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
19126 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19127 msgid "&Game"
19128 msgstr "게임(&G)"
19130 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19131 msgid "&New\tF2"
19132 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
19134 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19135 msgid "Question &Marks"
19136 msgstr "물음표 표시(&M)"
19138 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19139 msgid "&Beginner"
19140 msgstr "초급(&B)"
19142 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19143 msgid "&Intermediate"
19144 msgstr "중급(&I)"
19146 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19147 msgid "&Expert"
19148 msgstr "고급(&E)"
19150 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19151 msgid "&Custom..."
19152 msgstr "사용자 정의(&C)..."
19154 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19155 msgid "&Fastest Times"
19156 msgstr "기록 보기(&F)"
19158 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19159 msgid "&About WineMine"
19160 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
19162 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19163 msgid "Fastest Times"
19164 msgstr "최단 시간 기록"
19166 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19167 msgid "Fastest times"
19168 msgstr "최단 시간"
19170 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19171 msgid "Beginner"
19172 msgstr "초급"
19174 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19175 msgid "Intermediate"
19176 msgstr "중급"
19178 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19179 msgid "Expert"
19180 msgstr "고급"
19182 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19183 msgid "Reset Results"
19184 msgstr "초기화"
19186 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19187 msgid "Congratulations!"
19188 msgstr "축하합니다!"
19190 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19191 msgid "Please enter your name"
19192 msgstr "이름을 입력해 주세요"
19194 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19195 msgid "Custom Game"
19196 msgstr "사용자 정의"
19198 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19199 msgid "Rows"
19200 msgstr "높이"
19202 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19203 msgid "Columns"
19204 msgstr "너비"
19206 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19207 msgid "Mines"
19208 msgstr "지뢰 수"
19210 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19211 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19212 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19214 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19215 msgid "WineMine"
19216 msgstr "지뢰 찾기"
19218 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19219 msgid "Nobody"
19220 msgstr "익명"
19222 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19223 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19224 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19227 msgid "Printer &setup..."
19228 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19231 msgid "&Annotate..."
19232 msgstr "주석(&A)..."
19234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19235 msgid "&Bookmark"
19236 msgstr "책갈피(&B)"
19238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19239 msgid "&Define..."
19240 msgstr "정의(&D)..."
19242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19243 msgid "Always on &top"
19244 msgstr "항상 위(&T)"
19246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19247 msgid "Fonts"
19248 msgstr "글꼴"
19250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19251 msgid "Small"
19252 msgstr "작게"
19254 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19255 msgid "Large"
19256 msgstr "크게"
19258 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19259 msgid "&Help on help\tF1"
19260 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19262 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19263 msgid "&About Wine Help"
19264 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19266 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19267 msgid "Annotation..."
19268 msgstr "주석..."
19270 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19271 msgid "Copy"
19272 msgstr "복사"
19274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19275 msgid "Index"
19276 msgstr "인덱스"
19278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19279 msgid "Search"
19280 msgstr "검색"
19282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19283 msgid "Wine Help"
19284 msgstr "Wine 도움말"
19286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19287 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19288 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19290 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19291 msgid "Summary"
19292 msgstr "요약"
19294 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19295 msgid "&Index"
19296 msgstr "목차(&I)"
19298 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19299 msgid "Help files (*.hlp)"
19300 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19303 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19304 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19307 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19308 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19311 msgid "Help topics: "
19312 msgstr "도움말 항목: "
19314 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19315 msgid "Error: Command line not supported\n"
19316 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19318 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19319 msgid "Error: Alias not found\n"
19320 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19322 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19323 msgid "Error: Invalid query\n"
19324 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19326 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19327 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19328 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19331 msgid "&New...\tCtrl+N"
19332 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19335 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19336 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19339 msgid "&Clear\tDel"
19340 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19343 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19344 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19347 msgid "Find &next\tF3"
19348 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19351 msgid "Read-&only"
19352 msgstr "읽기 전용(&O)"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19355 msgid "&Modified"
19356 msgstr "수정됨(&M)"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19359 msgid "E&xtras"
19360 msgstr "추가(&X)"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19363 msgid "Selection &info"
19364 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19367 msgid "Character &format"
19368 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19371 msgid "&Def. char format"
19372 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19375 msgid "Paragrap&h format"
19376 msgstr "단락 서식(&H)"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19379 msgid "&Get text"
19380 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19383 msgid "&Format Bar"
19384 msgstr "서식 모음(&F)"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19387 msgid "&Ruler"
19388 msgstr "눈금자(&R)"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19391 msgid "&Insert"
19392 msgstr "삽입(&I)"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19395 msgid "&Date and time..."
19396 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19399 msgid "F&ormat"
19400 msgstr "서식(&O)"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19403 msgid "&Lists"
19404 msgstr "목록(&L)"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19407 msgid "&Bullet points"
19408 msgstr "글머리 기호(&B)"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19411 msgid "Numbers"
19412 msgstr "숫자"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19415 msgid "Letters - lower case"
19416 msgstr "문자 - 소문자"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19419 msgid "Letters - upper case"
19420 msgstr "문자 - 대문자"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19423 msgid "Roman numerals - lower case"
19424 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19427 msgid "Roman numerals - upper case"
19428 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19431 msgid "&Paragraph..."
19432 msgstr "단락(&P)..."
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19435 msgid "&Tabs..."
19436 msgstr "탭(&T)..."
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19439 msgid "Backgroun&d"
19440 msgstr "배경(&D)"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19443 msgid "&System\tCtrl+1"
19444 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19447 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19448 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19451 msgid "&About Wine Wordpad"
19452 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19455 msgid "Automatic"
19456 msgstr "자동"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19459 msgid "Date and time"
19460 msgstr "날짜 및 시간"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19463 msgid "Available formats"
19464 msgstr "사용 가능한 형식"
19466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19467 msgid "New document type"
19468 msgstr "새 문서 종류"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19471 msgid "Paragraph format"
19472 msgstr "단락 서식"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19475 msgid "Indentation"
19476 msgstr "들여쓰기"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19479 msgid "Left"
19480 msgstr "왼쪽"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19483 msgid "Right"
19484 msgstr "오른쪽"
19486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19487 msgid "First line"
19488 msgstr "첫째 줄"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19491 msgid "Alignment"
19492 msgstr "정렬"
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19495 msgid "Tabs"
19496 msgstr "탭"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19499 msgid "Tab stops"
19500 msgstr "탭 정지"
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19503 msgid "&Add"
19504 msgstr "추가(&A)"
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19507 msgid "Remove al&l"
19508 msgstr "모두 제거(&L)"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19511 msgid "Line wrapping"
19512 msgstr "줄 바꿈"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19515 msgid "&No line wrapping"
19516 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19519 msgid "Wrap text by the &window border"
19520 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19523 msgid "Wrap text by the &margin"
19524 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19527 msgid "Toolbars"
19528 msgstr "도구 모음"
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19531 msgctxt "accelerator Align Left"
19532 msgid "L"
19533 msgstr "L"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19536 msgctxt "accelerator Align Center"
19537 msgid "E"
19538 msgstr "E"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19541 msgctxt "accelerator Align Right"
19542 msgid "R"
19543 msgstr "R"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19546 msgctxt "accelerator Redo"
19547 msgid "Y"
19548 msgstr "Y"
19550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19551 msgctxt "accelerator Bold"
19552 msgid "B"
19553 msgstr "B"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19556 msgctxt "accelerator Italic"
19557 msgid "I"
19558 msgstr "I"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19561 msgctxt "accelerator Underline"
19562 msgid "U"
19563 msgstr "U"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19566 msgid "All documents (*.*)"
19567 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19570 msgid "Text documents (*.txt)"
19571 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19574 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19575 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19578 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19579 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19582 msgid "Rich text document"
19583 msgstr "리치 텍스트 문서"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19586 msgid "Text document"
19587 msgstr "텍스트 문서"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19590 msgid "Unicode text document"
19591 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19594 msgid "Printer files (*.prn)"
19595 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19598 msgid "Center"
19599 msgstr "가운데"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19602 msgid "Text"
19603 msgstr "텍스트"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19606 msgid "Rich text"
19607 msgstr "서식있는 텍스트"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19610 msgid "Next page"
19611 msgstr "다음 페이지"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19614 msgid "Previous page"
19615 msgstr "이전 페이지"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19618 msgid "Two pages"
19619 msgstr "두 페이지"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19622 msgid "One page"
19623 msgstr "한 페이지"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19626 msgid "Zoom in"
19627 msgstr "확대"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19630 msgid "Zoom out"
19631 msgstr "축소"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19634 msgid "Page"
19635 msgstr "페이지"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19638 msgid "Pages"
19639 msgstr "페이지"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19642 msgctxt "unit: centimeter"
19643 msgid "cm"
19644 msgstr "cm"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19647 msgctxt "unit: inch"
19648 msgid "in"
19649 msgstr "inch"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19652 msgid "inch"
19653 msgstr "인치"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19656 msgctxt "unit: point"
19657 msgid "pt"
19658 msgstr "pt"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19661 msgid "Document"
19662 msgstr "문서"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19665 msgid "Save changes to '%s'?"
19666 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19669 msgid "Finished searching the document."
19670 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19673 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19674 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19677 msgid ""
19678 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19679 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19680 msgstr ""
19681 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19682 "하시겠습니까?"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19685 msgid "Invalid number format."
19686 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19689 msgid "OLE storage documents are not supported."
19690 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19693 msgid "Could not save the file."
19694 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19697 msgid "You do not have access to save the file."
19698 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19701 msgid "Could not open the file."
19702 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19705 msgid "You do not have access to open the file."
19706 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19709 msgid "Printing not implemented."
19710 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19713 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19714 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19716 #: programs/write/write.rc:30
19717 msgid "Starting Wordpad failed"
19718 msgstr "워드패드 시작 실패"
19720 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19721 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19722 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19724 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19725 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19726 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19728 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19729 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19730 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19732 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19733 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19734 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19736 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19737 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19738 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19740 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19741 msgid ""
19742 "Is '%1' a filename or directory\n"
19743 "on the target?\n"
19744 "(F - File, D - Directory)\n"
19745 msgstr ""
19746 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19747 "디렉터리입니까?\n"
19748 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19750 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19751 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19752 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19754 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19755 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19756 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19758 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19759 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19760 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19762 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19763 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19764 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19766 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19767 msgctxt "File key"
19768 msgid "F"
19769 msgstr "F"
19771 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19772 msgctxt "Directory key"
19773 msgid "D"
19774 msgstr "D"
19776 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19777 msgid ""
19778 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19779 "\n"
19780 "Syntax:\n"
19781 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19782 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19783 "\n"
19784 "Where:\n"
19785 "\n"
19786 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19787 "\tmore files.\n"
19788 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19789 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19790 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19791 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19792 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19793 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19794 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19795 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19796 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19797 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19798 "[/N]  Copy using short names.\n"
19799 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19800 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19801 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19802 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19803 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19804 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19805 "\tarchive attribute.\n"
19806 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19807 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19808 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19809 "\t\tthan source.\n"
19810 "\n"
19811 msgstr ""
19812 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19813 "\n"
19814 "구문:\n"
19815 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19816 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19817 "\n"
19818 "매개변수:\n"
19819 "\n"
19820 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19821 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19822 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19823 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19824 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19825 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19826 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19827 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19828 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19829 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19830 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19831 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19832 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19833 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19834 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19835 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19836 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19837 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19838 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19839 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19840 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19841 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19842 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19843 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19844 "\n"