kernel32: Import WriteFile from kernelbase.
[wine.git] / po / de.po
blob3f82776169e3694763740f88a48928603aebd407
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-10-05 12:12+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Software"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
27 "klicken Sie Installieren."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installieren..."
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
40 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
41 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformationen"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Ändern..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Entfernen"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informationen"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "OK"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr ""
103 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
104 "erhalten:"
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
107 msgid "Publisher:"
108 msgstr "Herausgeber:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
111 msgid "Version:"
112 msgstr "&Version:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
115 msgid "Contact:"
116 msgstr "Kontakt:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
119 msgid "Support Information:"
120 msgstr "Supportinformationen:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
123 msgid "Support Telephone:"
124 msgstr "Supportrufnummer:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
127 msgid "Readme:"
128 msgstr "Liesmich:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
131 msgid "Product Updates:"
132 msgstr "Produkt-Updates:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
135 msgid "Comments:"
136 msgstr "Kommentare:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
139 msgid "Wine Gecko Installer"
140 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
143 msgid ""
144 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
145 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
146 "install it for you.\n"
147 "\n"
148 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
149 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
150 "details."
151 msgstr ""
152 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
153 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
154 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
155 "\n"
156 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
157 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
158 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
161 msgid "&Install"
162 msgstr "&Installieren"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
165 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
167 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
177 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
178 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
179 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
180 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
182 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
183 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
185 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
186 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
187 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
188 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
189 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
190 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
191 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
192 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
193 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
194 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
195 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
196 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
198 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
200 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
201 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Abbrechen"
207 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
208 msgid "Wine Mono Installer"
209 msgstr "Wine-Mono-Installation"
211 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
212 msgid ""
213 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
214 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
215 "it for you.\n"
216 "\n"
217 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
218 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
219 "details."
220 msgstr ""
221 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
222 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
223 "herunterladen und installieren.\n"
224 "\n"
225 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
226 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
227 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
230 msgid "Add/Remove Programs"
231 msgstr "Software"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
234 msgid ""
235 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
236 "computer."
237 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
241 msgid "Applications"
242 msgstr "Anwendungen"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
245 msgid ""
246 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
247 "entry for this program from the registry?"
248 msgstr ""
249 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
250 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
253 msgid "Not specified"
254 msgstr "Nicht angegeben"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
257 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
258 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
259 msgid "Name"
260 msgstr "Name"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
263 msgid "Publisher"
264 msgstr "Herausgeber"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
267 msgid "Version"
268 msgstr "Version"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
271 msgid "Installation programs"
272 msgstr "Setup-Programme"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
275 msgid "Programs (*.exe)"
276 msgstr "Programme (*.exe)"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
280 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
281 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
282 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
283 msgid "All files (*.*)"
284 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
287 msgid "&Modify/Remove"
288 msgstr "Än&dern/Entfernen"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
291 msgid "Downloading..."
292 msgstr "Lade herunter..."
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
295 msgid "Installing..."
296 msgstr "Installiere..."
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
299 msgid ""
300 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
301 "file."
302 msgstr ""
303 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
304 "beschädigten Datei ab."
306 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
307 msgid "Compress options"
308 msgstr "Komprimierungsoptionen"
310 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
311 msgid "&Choose a stream:"
312 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
315 msgid "&Options..."
316 msgstr "&Optionen..."
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
319 msgid "&Interleave every"
320 msgstr "&Interleave alle"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
323 msgid "frames"
324 msgstr "Einzelbilder"
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
327 msgid "Current format:"
328 msgstr "Aktuelles Format:"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
331 msgid "Waveform: %s"
332 msgstr "Wellenform: %s"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
335 msgid "Waveform"
336 msgstr "Wellenform"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
339 msgid "All multimedia files"
340 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
343 msgid "video"
344 msgstr "Video"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
347 msgid "audio"
348 msgstr "Audio"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
351 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
352 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
355 msgid "uncompressed"
356 msgstr "Unkomprimiert"
358 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
359 msgid "Canceling..."
360 msgstr "Abbrechen..."
362 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
363 msgid "%1!u! %2 remaining"
364 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
367 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
368 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
371 msgid "seconds"
372 msgstr "Sekunden"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
375 msgid "minutes"
376 msgstr "Minuten"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
379 msgid "hours"
380 msgstr "Stunden"
382 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
383 msgid "Properties for %s"
384 msgstr "Eigenschaften für %s"
386 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Anwenden"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
391 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
392 msgid "Help"
393 msgstr "&Hilfe"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
396 msgid "Wizard"
397 msgstr "Assistent"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
400 msgid "< &Back"
401 msgstr "< &Zurück"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
404 msgid "&Next >"
405 msgstr "&Weiter >"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
408 msgid "Finish"
409 msgstr "&Fertig"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
412 msgid "Customize Toolbar"
413 msgstr "Symbolleiste einrichten"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
417 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
418 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
420 msgid "&Close"
421 msgstr "&Schließen"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
424 msgid "R&eset"
425 msgstr "&Zurücksetzen"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
433 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
434 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
435 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
436 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
437 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
438 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
439 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
440 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
442 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
444 msgid "&Help"
445 msgstr "&Hilfe"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
448 msgid "Move &Up"
449 msgstr "Nach &Oben verschieben"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
452 msgid "Move &Down"
453 msgstr "Nach &Unten verschieben"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
456 msgid "A&vailable buttons:"
457 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
460 msgid "&Add ->"
461 msgstr "H&inzufügen ->"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
464 msgid "<- &Remove"
465 msgstr "<- &Löschen"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
468 msgid "&Toolbar buttons:"
469 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
472 msgid "Separator"
473 msgstr "Trennzeichen"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
476 msgctxt "hotkey"
477 msgid "None"
478 msgstr "Kein"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
481 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
482 msgid "&Yes"
483 msgstr "&Ja"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
486 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
487 msgid "&No"
488 msgstr "&Nein"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
491 msgid "&Retry"
492 msgstr "&Wiederholen"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
495 msgid "Hide details"
496 msgstr "Details ausblenden"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
499 msgid "See details"
500 msgstr "Details anzeigen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
503 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
504 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
506 msgid "Close"
507 msgstr "Schließen"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
510 msgid "Today:"
511 msgstr "Heute:"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
514 msgid "Go to today"
515 msgstr "Gehe zu Heute"
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
519 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
520 #: programs/oleview/oleview.rc:101
521 msgid "Open"
522 msgstr "Öffnen"
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
525 msgid "File &Name:"
526 msgstr "Datei&name:"
528 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
529 msgid "&Directories:"
530 msgstr "&Verzeichnisse:"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
533 msgid "List Files of &Type:"
534 msgstr "Liste der Datei&typen:"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
537 msgid "Dri&ves:"
538 msgstr "&Laufwerke:"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
541 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
542 #: programs/winefile/winefile.rc:172
543 msgid "&Read Only"
544 msgstr "&Schreibgeschützt"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
547 msgid "Save As..."
548 msgstr "Speichern als..."
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
551 msgid "Save As"
552 msgstr "Speichern als"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
556 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
557 msgid "Print"
558 msgstr "Drucken"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
561 msgid "Printer:"
562 msgstr "Drucker:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
565 msgid "Print range"
566 msgstr "Druckbereich"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
569 #: programs/regedit/regedit.rc:268
570 msgid "&All"
571 msgstr "&Alles"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
574 msgid "S&election"
575 msgstr "A&uswahl"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
578 msgid "&Pages"
579 msgstr "&Seiten"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
582 msgid "&Setup"
583 msgstr "&Einrichten"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
586 msgid "&From:"
587 msgstr "&Von:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
590 msgid "&To:"
591 msgstr "&Bis:"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
594 msgid "Print &Quality:"
595 msgstr "Druck&qualität:"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
598 msgid "Print to Fi&le"
599 msgstr "In &Datei drucken"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
602 msgid "Condensed"
603 msgstr "Verdichtet"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
606 msgid "Print Setup"
607 msgstr "Druckereinrichtung"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
611 msgid "Printer"
612 msgstr "Drucker"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
615 msgid "&Default Printer"
616 msgstr "&Standarddrucker"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
619 msgid "[none]"
620 msgstr "[keiner]"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
623 msgid "Specific &Printer"
624 msgstr "Bestimmter &Drucker"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
628 msgid "Orientation"
629 msgstr "Ausrichtung"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
632 msgid "Po&rtrait"
633 msgstr "&Hochformat"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
636 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
637 msgid "&Landscape"
638 msgstr "&Querformat"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
642 msgid "Paper"
643 msgstr "Papier"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
646 msgid "Si&ze"
647 msgstr "&Größe"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
650 msgid "&Source"
651 msgstr "P&apierquelle"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
654 msgid "Font"
655 msgstr "Schriftart"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "Schrift&art:"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
662 msgid "Font St&yle:"
663 msgstr "Schrift&stil:"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
667 msgid "&Size:"
668 msgstr "&Größe:"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
671 msgid "Effects"
672 msgstr "Darstellung"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
675 msgid "Stri&keout"
676 msgstr "&Durchgestrichen"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
679 msgid "&Underline"
680 msgstr "&Unterstrichen"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
683 msgid "&Color:"
684 msgstr "&Farbe:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
687 msgid "Sample"
688 msgstr "Muster"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
691 msgid "Scr&ipt:"
692 msgstr "Skr&ipt:"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
695 msgid "Color"
696 msgstr "Farbe"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
699 msgid "&Basic Colors:"
700 msgstr "Gr&undfarben:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
703 msgid "&Custom Colors:"
704 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
707 msgid "|S&olid"
708 msgstr "|Bas&is"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
711 msgid "&Red:"
712 msgstr "&Rot:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
715 msgid "&Green:"
716 msgstr "&Grün:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
719 msgid "&Blue:"
720 msgstr "&Blau:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
723 msgid "&Hue:"
724 msgstr "&Farbe:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
727 msgctxt "Saturation"
728 msgid "&Sat:"
729 msgstr "&Sätt:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
732 msgctxt "Luminance"
733 msgid "&Lum:"
734 msgstr "H&ell:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
737 msgid "&Add to Custom Colors"
738 msgstr "Farbe &hinzufügen"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
741 msgid "&Define Custom Colors >>"
742 msgstr "Farben &definieren >>"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
745 msgctxt "Solid"
746 msgid "&o"
747 msgstr "&i"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
750 #: programs/regedit/regedit.rc:285
751 msgid "Find"
752 msgstr "Suchen"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
755 msgid "Fi&nd What:"
756 msgstr "S&uchen nach:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
759 msgid "Match &Whole Word Only"
760 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
763 msgid "Match &Case"
764 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
767 msgid "Direction"
768 msgstr "Suchrichtung"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
771 msgid "&Up"
772 msgstr "&Oben"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
775 msgid "&Down"
776 msgstr "&Unten"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
779 msgid "&Find Next"
780 msgstr "&Weitersuchen"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
783 msgid "Replace"
784 msgstr "Ersetzen"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
787 msgid "Re&place With:"
788 msgstr "Ersetzen &durch:"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
791 msgid "&Replace"
792 msgstr "&Ersetzen"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
795 msgid "Replace &All"
796 msgstr "A&lles ersetzen"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
799 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
800 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
801 #: programs/conhost/conhost.rc:34
802 msgid "&Properties"
803 msgstr "&Eigenschaften"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
806 msgid "Print to fi&le"
807 msgstr "In Da&tei drucken"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
810 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
811 msgid "&Name:"
812 msgstr "&Name:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
815 msgid "Status:"
816 msgstr "Status:"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
819 msgid "Type:"
820 msgstr "Typ:"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
823 msgid "Where:"
824 msgstr "Ort:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
827 msgid "Comment:"
828 msgstr "Kommentar:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
831 msgid "Pa&ges"
832 msgstr "&Seiten"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
835 msgid "&Selection"
836 msgstr "Aus&wahl"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
839 msgid "&from:"
840 msgstr "&von:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
843 msgid "&to:"
844 msgstr "&bis:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
847 msgid "Copies"
848 msgstr "Kopien"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
851 msgid "Number of &copies:"
852 msgstr "Anzahl &Kopien:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
855 msgid "C&ollate"
856 msgstr "S&ortieren"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
859 msgid "Si&ze:"
860 msgstr "G&röße:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
863 msgid "&Source:"
864 msgstr "&Zufuhr:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
867 msgid "P&ortrait"
868 msgstr "&Hochformat"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
871 msgid "L&andscape"
872 msgstr "&Querformat"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
875 msgid "Setup Page"
876 msgstr "Seite einrichten"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
879 msgid "&Tray:"
880 msgstr "&Zufuhr:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
883 msgid "&Portrait"
884 msgstr "&Hochformat"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
887 msgid "L&eft:"
888 msgstr "&Links:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
891 msgid "&Right:"
892 msgstr "&Rechts:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
895 msgid "T&op:"
896 msgstr "&Oben:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
899 msgid "&Bottom:"
900 msgstr "&Unten:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
903 msgid "P&rinter..."
904 msgstr "&Drucker..."
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
907 msgid "Look &in:"
908 msgstr "&Suche in:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
911 msgid "File &name:"
912 msgstr "Datei&name:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
915 msgid "Files of &type:"
916 msgstr "Datei&typen:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
919 msgid "Open as &read-only"
920 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
924 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
925 msgid "&Open"
926 msgstr "&Öffnen"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
929 msgid "File name:"
930 msgstr "Dateiname:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
933 msgid "Files of type:"
934 msgstr "Dateien vom Typ:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
937 msgid "File not found"
938 msgstr "Datei nicht gefunden"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
941 msgid "Please verify that the correct file name was given"
942 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
945 msgid ""
946 "File does not exist.\n"
947 "Do you want to create file?"
948 msgstr ""
949 "Die Datei existiert nicht.\n"
950 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
953 msgid ""
954 "File already exists.\n"
955 "Do you want to replace it?"
956 msgstr ""
957 "Die Datei existiert bereits.\n"
958 "Wollen Sie sie überschreiben?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
961 msgid "Invalid character(s) in path"
962 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
965 msgid ""
966 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
967 "                          / : < > |"
968 msgstr ""
969 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
970 "                          / : < > |"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
973 msgid "Path does not exist"
974 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
977 msgid "File does not exist"
978 msgstr "Die Datei existiert nicht"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
981 msgid "The selection contains a non-folder object"
982 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
985 msgid "Up One Level"
986 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
989 msgid "Create New Folder"
990 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
993 msgid "List"
994 msgstr "Liste"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
997 msgid "Details"
998 msgstr "Details"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1001 msgid "Browse to Desktop"
1002 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1005 msgid "Regular"
1006 msgstr "Normal"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1009 msgid "Bold"
1010 msgstr "Fett"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1013 msgid "Italic"
1014 msgstr "Kursiv"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1017 msgid "Bold Italic"
1018 msgstr "Fett Kursiv"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1021 msgid "Black"
1022 msgstr "Schwarz"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1025 msgid "Maroon"
1026 msgstr "Kastanienbraun"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1029 msgid "Green"
1030 msgstr "Grün"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1033 msgid "Olive"
1034 msgstr "Olivgrün"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1037 msgid "Navy"
1038 msgstr "Dunkelblau"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1041 msgid "Purple"
1042 msgstr "Lila"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1045 msgid "Teal"
1046 msgstr "Blaugrün"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1049 msgid "Gray"
1050 msgstr "Grau"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1053 msgid "Silver"
1054 msgstr "Silber"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1057 msgid "Red"
1058 msgstr "Rot"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1061 msgid "Lime"
1062 msgstr "Hellgrün"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1065 msgid "Yellow"
1066 msgstr "Gelb"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1069 msgid "Blue"
1070 msgstr "Blau"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1073 msgid "Fuchsia"
1074 msgstr "Fuchsin"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1077 msgid "Aqua"
1078 msgstr "Aquamarin"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1081 msgid "White"
1082 msgstr "Weiß"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1085 msgid "Unreadable Entry"
1086 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1089 msgid ""
1090 "This value does not lie within the page range.\n"
1091 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1092 msgstr ""
1093 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1094 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1097 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1098 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1101 msgid ""
1102 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1103 "Please reenter margins."
1104 msgstr ""
1105 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1106 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1109 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1110 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1113 msgid ""
1114 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1115 "Please enter a value between 1 and %d."
1116 msgstr ""
1117 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1118 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1121 msgid "A printer error occurred."
1122 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1125 msgid "No default printer defined."
1126 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1129 msgid "Cannot find the printer."
1130 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1133 msgid "Out of memory."
1134 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1137 msgid "An error occurred."
1138 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1141 msgid "Unknown printer driver."
1142 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1145 msgid ""
1146 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1147 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1148 msgstr ""
1149 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1150 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1151 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1154 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1155 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1158 msgid "&Save"
1159 msgstr "&Speichern"
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1162 msgid "Save &in:"
1163 msgstr "Speichern &in:"
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1166 msgid "Save"
1167 msgstr "Speichern"
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1170 msgid "Open File"
1171 msgstr "Datei öffnen"
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1174 msgid "Select Folder"
1175 msgstr "Ordner auswählen"
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1178 msgid "Font size has to be a number."
1179 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1182 msgid "Ready"
1183 msgstr "Bereit"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1186 msgid "Paused; "
1187 msgstr "Angehalten; "
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1190 msgid "Error; "
1191 msgstr "Fehler; "
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1194 msgid "Pending deletion; "
1195 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1198 msgid "Paper jam; "
1199 msgstr "Papierstau; "
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1202 msgid "Out of paper; "
1203 msgstr "Papierfach leer; "
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1206 msgid "Feed paper manual; "
1207 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1210 msgid "Paper problem; "
1211 msgstr "Papierproblem; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1214 msgid "Printer offline; "
1215 msgstr "Drucker ist offline; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1218 msgid "I/O Active; "
1219 msgstr "Datenübertragung; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1222 msgid "Busy; "
1223 msgstr "Beschäftigt; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1226 msgid "Printing; "
1227 msgstr "Druckend; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1230 msgid "Output tray is full; "
1231 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1234 msgid "Not available; "
1235 msgstr "Nicht verfügbar; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1238 msgid "Waiting; "
1239 msgstr "Wartend; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1242 msgid "Processing; "
1243 msgstr "In Bearbeitung; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1246 msgid "Initializing; "
1247 msgstr "Initialisierend; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1250 msgid "Warming up; "
1251 msgstr "Aufwärmend; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1254 msgid "Toner low; "
1255 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1258 msgid "No toner; "
1259 msgstr "Kein Toner mehr; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1262 msgid "Page punt; "
1263 msgstr "Seitenausgabe; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1266 msgid "Interrupted by user; "
1267 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1270 msgid "Out of memory; "
1271 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1274 msgid "The printer door is open; "
1275 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1278 msgid "Print server unknown; "
1279 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1282 msgid "Power save mode; "
1283 msgstr "Stromsparmodus; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1286 msgid "Default Printer; "
1287 msgstr "Standard-Drucker; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1290 msgid "There are %d documents in the queue"
1291 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1294 msgid "Margins [inches]"
1295 msgstr "Ränder [Zoll]"
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1298 msgid "Margins [mm]"
1299 msgstr "Ränder [mm]"
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1302 msgctxt "unit: millimeters"
1303 msgid "mm"
1304 msgstr "mm"
1306 #: dlls/credui/credui.rc:45
1307 msgid "&User name:"
1308 msgstr "&Benutzername:"
1310 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1311 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1312 msgid "&Password:"
1313 msgstr "&Kennwort:"
1315 #: dlls/credui/credui.rc:50
1316 msgid "&Remember my password"
1317 msgstr "Kennwort &merken"
1319 #: dlls/credui/credui.rc:30
1320 msgid "Connect to %s"
1321 msgstr "Mit %s verbinden"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:31
1324 msgid "Connecting to %s"
1325 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:32
1328 msgid "Logon unsuccessful"
1329 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:33
1332 msgid ""
1333 "Make sure that your user name\n"
1334 "and password are correct."
1335 msgstr ""
1336 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1337 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1339 #: dlls/credui/credui.rc:35
1340 msgid ""
1341 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1342 "\n"
1343 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1344 "entering your password."
1345 msgstr ""
1346 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1347 "\n"
1348 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1350 #: dlls/credui/credui.rc:34
1351 msgid "Caps Lock is On"
1352 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1354 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1355 msgid "Authority Key Identifier"
1356 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1358 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1359 msgid "Key Attributes"
1360 msgstr "Schlüsselattribute"
1362 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1363 msgid "Key Usage Restriction"
1364 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1366 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1367 msgid "Subject Alternative Name"
1368 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1370 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1371 msgid "Issuer Alternative Name"
1372 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1375 msgid "Basic Constraints"
1376 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1379 msgid "Key Usage"
1380 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1383 msgid "Certificate Policies"
1384 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1387 msgid "Subject Key Identifier"
1388 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1391 msgid "CRL Reason Code"
1392 msgstr "CRL-Grundcode"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1395 msgid "CRL Distribution Points"
1396 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1399 msgid "Enhanced Key Usage"
1400 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1403 msgid "Authority Information Access"
1404 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1407 msgid "Certificate Extensions"
1408 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1411 msgid "Next Update Location"
1412 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1415 msgid "Yes or No Trust"
1416 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1419 msgid "Email Address"
1420 msgstr "E-Mail-Adresse"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1423 msgid "Unstructured Name"
1424 msgstr "Unstrukturierter Name"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1427 msgid "Content Type"
1428 msgstr "Inhaltstyp"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1431 msgid "Message Digest"
1432 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1435 msgid "Signing Time"
1436 msgstr "Signierungszeit"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1439 msgid "Counter Sign"
1440 msgstr "Gegensignatur"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1443 msgid "Challenge Password"
1444 msgstr "Anfragekennwort"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1447 msgid "Unstructured Address"
1448 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1451 msgid "S/MIME Capabilities"
1452 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1455 msgid "Prefer Signed Data"
1456 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1459 msgctxt "Certification Practice Statement"
1460 msgid "CPS"
1461 msgstr "CPS"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1464 msgid "User Notice"
1465 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1468 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1469 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1472 msgid "Certification Authority Issuer"
1473 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1476 msgid "Certification Template Name"
1477 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1480 msgid "Certificate Type"
1481 msgstr "Zertifikatstyp"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1484 msgid "Certificate Manifold"
1485 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1488 msgid "Netscape Cert Type"
1489 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1492 msgid "Netscape Base URL"
1493 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1496 msgid "Netscape Revocation URL"
1497 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1500 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1501 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1504 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1505 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1508 msgid "Netscape CA Policy URL"
1509 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1512 msgid "Netscape SSL ServerName"
1513 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1516 msgid "Netscape Comment"
1517 msgstr "Netscape-Kommentar"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1520 msgid "Country/Region"
1521 msgstr "Land/Region"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1524 msgid "Organization"
1525 msgstr "Organisation"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1528 msgid "Organizational Unit"
1529 msgstr "Organisationseinheit"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1532 msgid "Common Name"
1533 msgstr "Allgemeiner Name"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1536 msgid "Locality"
1537 msgstr "Ort"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1540 msgid "State or Province"
1541 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1544 msgid "Title"
1545 msgstr "Titel"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1548 msgid "Given Name"
1549 msgstr "Vorname"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1552 msgid "Initials"
1553 msgstr "Initialen"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1556 msgid "Surname"
1557 msgstr "Nachname"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1560 msgid "Domain Component"
1561 msgstr "Domänenkomponente"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1564 msgid "Street Address"
1565 msgstr "Straße"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1568 msgid "Serial Number"
1569 msgstr "Seriennummer"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1572 msgid "CA Version"
1573 msgstr "CA-Version"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1576 msgid "Cross CA Version"
1577 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1580 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1581 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1584 msgid "Principal Name"
1585 msgstr "Prinzipalname"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1588 msgid "Windows Product Update"
1589 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1592 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1593 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1596 msgid "OS Version"
1597 msgstr "Betriebssystemversion"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1600 msgid "Enrollment CSP"
1601 msgstr "Eintragungs-CSP"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1604 msgid "CRL Number"
1605 msgstr "CRL-Nummer"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1608 msgid "Delta CRL Indicator"
1609 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1612 msgid "Issuing Distribution Point"
1613 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1616 msgid "Freshest CRL"
1617 msgstr "Aktuelle CRL"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1620 msgid "Name Constraints"
1621 msgstr "Namenseinschränkungen"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1624 msgid "Policy Mappings"
1625 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1628 msgid "Policy Constraints"
1629 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1632 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1633 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1636 msgid "Application Policies"
1637 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1640 msgid "Application Policy Mappings"
1641 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1644 msgid "Application Policy Constraints"
1645 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1648 msgid "CMC Data"
1649 msgstr "CMC-Daten"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1652 msgid "CMC Response"
1653 msgstr "CMC-Antwort"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1656 msgid "Unsigned CMC Request"
1657 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1660 msgid "CMC Status Info"
1661 msgstr "CMC-Statusinformation"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1664 msgid "CMC Extensions"
1665 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1668 msgid "CMC Attributes"
1669 msgstr "CMC-Attribute"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1672 msgid "PKCS 7 Data"
1673 msgstr "PKCS-7-Daten"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1676 msgid "PKCS 7 Signed"
1677 msgstr "PKCS-7-signiert"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1680 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1681 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1684 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1685 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1688 msgid "PKCS 7 Digested"
1689 msgstr "PKCS 7 Digested"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1692 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1693 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1696 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1697 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1700 msgid "Virtual Base CRL Number"
1701 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1704 msgid "Next CRL Publish"
1705 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1708 msgid "CA Encryption Certificate"
1709 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1712 msgid "Key Recovery Agent"
1713 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1716 msgid "Certificate Template Information"
1717 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1720 msgid "Enterprise Root OID"
1721 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1724 msgid "Dummy Signer"
1725 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1728 msgid "Encrypted Private Key"
1729 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1732 msgid "Published CRL Locations"
1733 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1736 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1737 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1740 msgid "Transaction Id"
1741 msgstr "Transaktions-ID"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1744 msgid "Sender Nonce"
1745 msgstr "Sender einstweilen"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1748 msgid "Recipient Nonce"
1749 msgstr "Empfänger einstweilen"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1752 msgid "Reg Info"
1753 msgstr "Registrierungsinformationen"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1756 msgid "Get Certificate"
1757 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1760 msgid "Get CRL"
1761 msgstr "Bekomme CRL"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1764 msgid "Revoke Request"
1765 msgstr "Anfrage ablehnen"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1768 msgid "Query Pending"
1769 msgstr "Wartende Abfrage"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1772 msgid "Certificate Trust List"
1773 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1776 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1777 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1780 msgid "Private Key Usage Period"
1781 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1784 msgid "Client Information"
1785 msgstr "Client-Informationen"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1788 msgid "Server Authentication"
1789 msgstr "Server-Authentifizierung"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1792 msgid "Client Authentication"
1793 msgstr "Client-Authentifizierung"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1796 msgid "Code Signing"
1797 msgstr "Codesignatur"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1800 msgid "Secure Email"
1801 msgstr "Sichere E-Mail"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1804 msgid "Time Stamping"
1805 msgstr "Zeitstempel"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1808 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1809 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1812 msgid "Microsoft Time Stamping"
1813 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1816 msgid "IP security end system"
1817 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1820 msgid "IP security tunnel termination"
1821 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1824 msgid "IP security user"
1825 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1828 msgid "Encrypting File System"
1829 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1832 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1833 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1836 msgid "Windows System Component Verification"
1837 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1840 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1841 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1844 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1845 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1848 msgid "Key Pack Licenses"
1849 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1852 msgid "License Server Verification"
1853 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1856 msgid "Smart Card Logon"
1857 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1860 msgid "Digital Rights"
1861 msgstr "Digitale Rechte"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1864 msgid "Qualified Subordination"
1865 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1868 msgid "Key Recovery"
1869 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1872 msgid "Document Signing"
1873 msgstr "Dokumentensignatur"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1876 msgid "IP security IKE intermediate"
1877 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1880 msgid "File Recovery"
1881 msgstr "Datenwiederherstellung"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1884 msgid "Root List Signer"
1885 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1888 msgid "All application policies"
1889 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1892 msgid "Directory Service Email Replication"
1893 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1896 msgid "Certificate Request Agent"
1897 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1900 msgid "Lifetime Signing"
1901 msgstr "Lebensdauersignatur"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1904 msgid "All issuance policies"
1905 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1908 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1909 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1912 msgid "Personal"
1913 msgstr "Persönlich"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1916 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1917 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1920 msgid "Other People"
1921 msgstr "Andere Personen"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1924 msgid "Trusted Publishers"
1925 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1928 msgid "Untrusted Certificates"
1929 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1932 msgid "KeyID="
1933 msgstr "Schlüsselkennung="
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1936 msgid "Certificate Issuer"
1937 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1940 msgid "Certificate Serial Number="
1941 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1944 msgid "Other Name="
1945 msgstr "Anderer Name="
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1948 msgid "Email Address="
1949 msgstr "E-Mail-Adresse="
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1952 msgid "DNS Name="
1953 msgstr "DNS-Name="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1956 msgid "Directory Address"
1957 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1960 msgid "URL="
1961 msgstr "URL="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1964 msgid "IP Address="
1965 msgstr "IP-Adresse="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1968 msgid "Mask="
1969 msgstr "Maske="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1972 msgid "Registered ID="
1973 msgstr "Registrierte Kennung="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1976 msgid "Unknown Key Usage"
1977 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1980 msgid "Subject Type="
1981 msgstr "Subjekt-Typ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1984 msgctxt "Certificate Authority"
1985 msgid "CA"
1986 msgstr "CA"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1989 msgid "End Entity"
1990 msgstr "Endeinheit"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1993 msgid "Path Length Constraint="
1994 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1997 msgctxt "path length"
1998 msgid "None"
1999 msgstr "Keine"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2002 msgid "Information Not Available"
2003 msgstr "Information nicht verfügbar"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2006 msgid "Authority Info Access"
2007 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2010 msgid "Access Method="
2011 msgstr "Zugriffsmethode="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2014 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2015 msgid "OCSP"
2016 msgstr "OCSP"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2019 msgid "CA Issuers"
2020 msgstr "CA-Emittent"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2023 msgid "Unknown Access Method"
2024 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2027 msgid "Alternative Name"
2028 msgstr "Alternativer Name"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2031 msgid "CRL Distribution Point"
2032 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2035 msgid "Distribution Point Name"
2036 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2039 msgid "Full Name"
2040 msgstr "Vollständiger Name"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2043 msgid "RDN Name"
2044 msgstr "RDN-Name"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2047 msgid "CRL Reason="
2048 msgstr "CRL-Begründung="
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2051 msgid "CRL Issuer"
2052 msgstr "CRL-Ausgeber"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2055 msgid "Key Compromise"
2056 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2059 msgid "CA Compromise"
2060 msgstr "CA-Infekt"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2063 msgid "Affiliation Changed"
2064 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2067 msgid "Superseded"
2068 msgstr "Ersetzt"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2071 msgid "Operation Ceased"
2072 msgstr "Betrieb eingestellt"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2075 msgid "Certificate Hold"
2076 msgstr "Zertifikat blockiert"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2079 msgid "Financial Information="
2080 msgstr "Finanzinformationen="
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2083 msgid "Available"
2084 msgstr "Vorhanden"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2087 msgid "Not Available"
2088 msgstr "Nicht vorhanden"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2091 msgid "Meets Criteria="
2092 msgstr "Kriterien erfüllt="
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2095 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2096 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2097 msgid "Yes"
2098 msgstr "Ja"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2101 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2103 msgid "No"
2104 msgstr "Nein"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2107 msgid "Digital Signature"
2108 msgstr "Digitale Signatur"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2111 msgid "Non-Repudiation"
2112 msgstr "Nachweisbarkeit"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2115 msgid "Key Encipherment"
2116 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2119 msgid "Data Encipherment"
2120 msgstr "Datenverschlüsselung"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2123 msgid "Key Agreement"
2124 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2127 msgid "Certificate Signing"
2128 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2131 msgid "Off-line CRL Signing"
2132 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2135 msgid "CRL Signing"
2136 msgstr "Signieren der CRL"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2139 msgid "Encipher Only"
2140 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2143 msgid "Decipher Only"
2144 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2147 msgid "SSL Client Authentication"
2148 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2151 msgid "SSL Server Authentication"
2152 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2155 msgid "S/MIME"
2156 msgstr "S/MIME"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2159 msgid "Signature"
2160 msgstr "Signatur"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2163 msgid "SSL CA"
2164 msgstr "SSL-CA"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2167 msgid "S/MIME CA"
2168 msgstr "S/MIME-CA"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2171 msgid "Signature CA"
2172 msgstr "Signatur-CA"
2174 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2175 msgid "Certificate Policy"
2176 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2178 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2179 msgid "Policy Identifier: "
2180 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2182 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2183 msgid "Policy Qualifier Info"
2184 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2186 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2187 msgid "Policy Qualifier Id="
2188 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2190 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2191 msgid "Qualifier"
2192 msgstr "Qualifizierung"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2195 msgid "Notice Reference"
2196 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2199 msgid "Organization="
2200 msgstr "Organisation="
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2203 msgid "Notice Number="
2204 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2207 msgid "Notice Text="
2208 msgstr "Benachrichtigungstext="
2210 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2211 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2212 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2213 msgid "General"
2214 msgstr "Allgemein"
2216 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2217 msgid "&Install Certificate..."
2218 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2220 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2221 msgid "Issuer &Statement"
2222 msgstr "Au&sstellererklärung"
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2225 msgid "&Show:"
2226 msgstr "&Anzeigen:"
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2229 msgid "&Edit Properties..."
2230 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2233 msgid "&Copy to File..."
2234 msgstr "In &Datei kopieren..."
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2237 msgid "Certification Path"
2238 msgstr "Zertifizierungspfad"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2241 msgid "Certification path"
2242 msgstr "Zertifizierungspfad"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2245 msgid "&View Certificate"
2246 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2249 msgid "Certificate &status:"
2250 msgstr "Zertifikats&status:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2253 msgid "Disclaimer"
2254 msgstr "Haftungsausschluss"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2257 msgid "More &Info"
2258 msgstr "weitere &Informationen"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2261 msgid "&Friendly name:"
2262 msgstr "&Name:"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2265 #: programs/progman/progman.rc:170
2266 msgid "&Description:"
2267 msgstr "&Beschreibung:"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2270 msgid "Certificate purposes"
2271 msgstr "Zertifikatszwecke"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2274 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2275 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2278 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2279 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2282 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2283 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2286 msgid "Add &Purpose..."
2287 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2290 msgid "Add Purpose"
2291 msgstr "Zweck hinzufügen"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2294 msgid ""
2295 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2296 msgstr ""
2297 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2298 "hinzufügen möchten:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2301 msgid "Select Certificate Store"
2302 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2305 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2306 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2309 msgid "&Show physical stores"
2310 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2315 msgid "Certificate Import Wizard"
2316 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2319 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2320 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2323 msgid ""
2324 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2326 "\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "\n"
2332 "To continue, click Next."
2333 msgstr ""
2334 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2335 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2336 "\n"
2337 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2338 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2339 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2340 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2341 "\n"
2342 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2345 msgid "&File name:"
2346 msgstr "&Dateiname:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2350 msgid "B&rowse..."
2351 msgstr "&Wählen..."
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2354 msgid ""
2355 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2356 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2357 msgstr ""
2358 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2359 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2362 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2363 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2366 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2367 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2371 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2372 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2375 msgid ""
2376 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2377 "location for the certificates."
2378 msgstr ""
2379 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2380 "einen aus."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2383 msgid "&Automatically select certificate store"
2384 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2387 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2388 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2391 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2396 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2399 msgid "You have specified the following settings:"
2400 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2403 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2404 msgid "Certificates"
2405 msgstr "Zertifikate"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2408 msgid "I&ntended purpose:"
2409 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2412 msgid "&Import..."
2413 msgstr "&Importieren..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2416 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2417 msgid "&Export..."
2418 msgstr "&Exportieren..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2421 msgid "&Advanced..."
2422 msgstr "&Erweitert..."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2425 msgid "Certificate intended purposes"
2426 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2429 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2430 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2431 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2434 msgid "&View"
2435 msgstr "&Ansicht"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2438 msgid "Advanced Options"
2439 msgstr "Erweiterte Optionen"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2442 msgid "Certificate purpose"
2443 msgstr "Zertifikatszweck"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2446 msgid ""
2447 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2448 msgstr ""
2449 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2452 msgid "&Certificate purposes:"
2453 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2459 msgid "Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2463 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2464 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2467 msgid ""
2468 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2469 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2470 "\n"
2471 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2472 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2473 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2474 "lists, and certificate trust lists.\n"
2475 "\n"
2476 "To continue, click Next."
2477 msgstr ""
2478 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2479 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2480 "\n"
2481 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2482 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2483 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2484 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2485 "\n"
2486 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2489 msgid ""
2490 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2491 "to protect the private key on a later page."
2492 msgstr ""
2493 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2494 "später nach einem Kennwort gefragt."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2497 msgid "Do you wish to export the private key?"
2498 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2501 msgid "&Yes, export the private key"
2502 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2505 msgid "N&o, do not export the private key"
2506 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2509 msgid "&Confirm password:"
2510 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2513 msgid "Select the format you want to use:"
2514 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2517 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2518 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2521 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2522 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2525 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2526 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2529 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2530 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2533 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2534 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2537 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2538 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2541 msgid "&Enable strong encryption"
2542 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2545 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2546 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2549 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2550 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2553 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2554 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2557 msgid "Select Certificate"
2558 msgstr "Zertifikat auswählen"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2561 msgid "Select a certificate you want to use"
2562 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2565 msgid "Certificate"
2566 msgstr "Zertifikat"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2569 msgid "Certificate Information"
2570 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2573 msgid ""
2574 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2575 "altered or corrupted."
2576 msgstr ""
2577 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2578 "manipuliert oder ist beschädigt."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2581 msgid ""
2582 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2583 "trusted root certificate store."
2584 msgstr ""
2585 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2586 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2587 "hinzufügen."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2590 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2591 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2594 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2595 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2598 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2599 msgstr ""
2600 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2603 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2604 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2607 msgid "Issued to: "
2608 msgstr "Ausgestellt für: "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2611 msgid "Issued by: "
2612 msgstr "Ausgestellt von: "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2615 msgid "Valid from "
2616 msgstr "Gültig ab "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2619 msgid " to "
2620 msgstr " bis "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2623 msgid "This certificate has an invalid signature."
2624 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2627 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2628 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2631 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2632 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2635 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2636 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2639 msgid "This certificate is OK."
2640 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2643 msgid "Field"
2644 msgstr "Feld"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2647 msgid "Value"
2648 msgstr "Wert"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2652 msgid "<All>"
2653 msgstr "<Alle>"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2656 msgid "Version 1 Fields Only"
2657 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2660 msgid "Extensions Only"
2661 msgstr "Nur Erweiterungen"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2664 msgid "Critical Extensions Only"
2665 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2668 msgid "Properties Only"
2669 msgstr "Nur Eigenschaften"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2672 msgid "Serial number"
2673 msgstr "Seriennummer"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2676 msgid "Issuer"
2677 msgstr "Aussteller"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2680 msgid "Valid from"
2681 msgstr "Gültig ab"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2684 msgid "Valid to"
2685 msgstr "Gültig bis"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2688 msgid "Subject"
2689 msgstr "Antragsteller"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2692 msgid "Public key"
2693 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2696 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2697 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2700 msgid "SHA1 hash"
2701 msgstr "SHA1-Hash"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2704 msgid "Enhanced key usage (property)"
2705 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2708 msgid "Friendly name"
2709 msgstr "Angezeigter Name"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2713 msgid "Description"
2714 msgstr "Beschreibung"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2717 msgid "Certificate Properties"
2718 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2721 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2722 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2725 msgid "The OID you entered already exists."
2726 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2729 msgid "Please select a certificate store."
2730 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2733 msgid ""
2734 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2735 "select another file."
2736 msgstr ""
2737 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2738 "Sie eine andere Datei."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2741 msgid "File to Import"
2742 msgstr "Zu importierende Datei"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2745 msgid "Specify the file you want to import."
2746 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2749 msgid "Certificate Store"
2750 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2753 msgid ""
2754 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2755 "lists, and certificate trust lists."
2756 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2759 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2760 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2763 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2764 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2767 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2768 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2771 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2772 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2775 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2776 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2779 msgid "Please select a file."
2780 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2783 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2784 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2787 msgid "Could not open "
2788 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2791 msgid "Determined by the program"
2792 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2795 msgid "Please select a store"
2796 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2799 msgid "Certificate Store Selected"
2800 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2803 msgid "Automatically determined by the program"
2804 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2807 msgid "File"
2808 msgstr "Datei"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2811 msgid "Content"
2812 msgstr "Inhalt"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2815 msgid "Certificate Revocation List"
2816 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2819 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2820 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2823 msgid "Personal Information Exchange"
2824 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2827 msgid "The import was successful."
2828 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2831 msgid "The import failed."
2832 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2835 msgid "Arial"
2836 msgstr "Arial"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2839 msgid "<Advanced Purposes>"
2840 msgstr "<weitere Zwecke>"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2843 msgid "Issued To"
2844 msgstr "Ausgestellt für"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2847 msgid "Issued By"
2848 msgstr "Ausgestellt von"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2851 msgid "Expiration Date"
2852 msgstr "Verfallsdatum"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2855 msgid "Friendly Name"
2856 msgstr "Angezeigter Name"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2859 msgid "<None>"
2860 msgstr "<Keine>"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2865 "sign messages with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr ""
2868 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2869 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2870 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2875 "sign messages with them.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2879 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2880 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2885 "verify messages signed with it.\n"
2886 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2887 msgstr ""
2888 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2889 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2890 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2895 "verify messages signed with them.\n"
2896 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2897 msgstr ""
2898 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2899 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2900 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2903 msgid ""
2904 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2905 "trusted.\n"
2906 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 msgstr ""
2908 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2909 "sein.\n"
2910 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2913 msgid ""
2914 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2915 "trusted.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 msgstr ""
2918 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2919 "sein.\n"
2920 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2923 msgid ""
2924 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2925 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2926 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2927 msgstr ""
2928 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2929 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2930 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2933 msgid ""
2934 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2935 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2937 msgstr ""
2938 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2939 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2940 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2943 msgid ""
2944 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 msgstr ""
2947 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2948 "vertrauenswürdig sein.\n"
2949 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2952 msgid ""
2953 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2957 "vertrauenswürdig sein.\n"
2958 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2961 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2965 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2969 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2970 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2973 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2974 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2977 msgid ""
2978 "Ensures software came from software publisher\n"
2979 "Protects software from alteration after publication"
2980 msgstr ""
2981 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
2982 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2985 msgid "Protects e-mail messages"
2986 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2989 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2990 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2993 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2994 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2997 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2998 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3001 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3002 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3005 msgid "Private Key Archival"
3006 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3009 msgid "Export Format"
3010 msgstr "Export-Format"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3013 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3014 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3017 msgid "Export Filename"
3018 msgstr "Export-Dateiname"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3021 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3022 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3025 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3026 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3029 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3030 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3033 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3037 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3038 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3041 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3042 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3045 msgid "File Format"
3046 msgstr "Dateiformat"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3049 msgid "Include all certificates in certificate path"
3050 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3053 msgid "Export keys"
3054 msgstr "Schlüssel exportieren"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3057 msgid "The export was successful."
3058 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3061 msgid "The export failed."
3062 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3065 msgid "Export Private Key"
3066 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3069 msgid ""
3070 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3071 "certificate."
3072 msgstr ""
3073 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3074 "Zertifikat exportiert wird."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3077 msgid "Enter Password"
3078 msgstr "Passwort eingeben"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3081 msgid "You may password-protect a private key."
3082 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3085 msgid "The passwords do not match."
3086 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3089 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3090 msgstr ""
3091 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3094 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3095 msgstr ""
3096 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3099 msgid "Intended Use"
3100 msgstr "Geplanter Zweck"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3103 msgid "Location"
3104 msgstr "Ort"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3107 msgid "Select a certificate"
3108 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3112 msgid "Not yet implemented"
3113 msgstr "Noch nicht implementiert"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3116 msgid "Configure Devices"
3117 msgstr "Geräte konfigurieren"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3120 msgid "Reset"
3121 msgstr "Reset"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3124 msgid "Player"
3125 msgstr "Player"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3128 msgid "Device"
3129 msgstr "Gerät"
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3132 msgid "Actions"
3133 msgstr "Aktionen"
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3136 msgid "Mapping"
3137 msgstr "Zuordnung"
3139 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3140 msgid "Show Assigned First"
3141 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3144 msgid "Action"
3145 msgstr "Aktion"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3148 msgid "Object"
3149 msgstr "Objekt"
3151 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3152 msgid "Regional Setting"
3153 msgstr "Regionale Einstellungen"
3155 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3156 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3157 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3160 msgid "Western"
3161 msgstr "Westlich"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3164 msgid "Central European"
3165 msgstr "Mitteleuropäisch"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3168 msgid "Cyrillic"
3169 msgstr "Kyrillisch"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3172 msgid "Greek"
3173 msgstr "Griechisch"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3176 msgid "Turkish"
3177 msgstr "Türkisch"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3180 msgid "Hebrew"
3181 msgstr "Hebräisch"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3184 msgid "Arabic"
3185 msgstr "Arabisch"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3188 msgid "Baltic"
3189 msgstr "Baltisch"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3192 msgid "Vietnamese"
3193 msgstr "Vietnamesisch"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3196 msgid "Thai"
3197 msgstr "Thailändisch"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3200 msgid "Japanese"
3201 msgstr "Japanisch"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3204 msgid "CHINESE_GB2312"
3205 msgstr "CHINESE_GB2312"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3208 msgid "Hangul"
3209 msgstr "Koreanisch"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3212 msgid "CHINESE_BIG5"
3213 msgstr "CHINESE_BIG5"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3216 msgid "Hangul(Johab)"
3217 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3220 msgid "Symbol"
3221 msgstr "Symbol"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3224 msgid "OEM/DOS"
3225 msgstr "OEM/DOS"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3229 msgid "Other"
3230 msgstr "Andere"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3233 msgid "Files on Camera"
3234 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3237 msgid "Import Selected"
3238 msgstr "Gewählte importieren"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3241 msgid "Preview"
3242 msgstr "Vorschau"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3245 msgid "Import All"
3246 msgstr "Alle importieren"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3249 msgid "Skip This Dialog"
3250 msgstr "Dialog überspringen"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3253 msgid "Exit"
3254 msgstr "Beenden"
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3257 msgid "Transferring"
3258 msgstr "Übertrage"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3261 msgid "Transferring... Please Wait"
3262 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3265 msgid "Connecting to camera"
3266 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3269 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3270 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3273 msgid "S&ync"
3274 msgstr "S&ync"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3278 msgid "&Back"
3279 msgstr "&Zurück"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3282 msgid "&Forward"
3283 msgstr "&Vorwärts"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3286 msgctxt "table of contents"
3287 msgid "&Home"
3288 msgstr "St&art"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3291 msgid "&Stop"
3292 msgstr "&Stopp"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3295 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3296 msgid "&Refresh"
3297 msgstr "A&ktualisieren"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3301 msgid "&Print..."
3302 msgstr "&Drucken..."
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3307 msgid "Select &All"
3308 msgstr "Alles &markieren"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3311 msgid "&View Source"
3312 msgstr "&Quelltextansicht"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3315 msgid "Proper&ties"
3316 msgstr "&Eigenschaften"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3321 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3322 msgid "Cu&t"
3323 msgstr "&Ausschneiden"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3329 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3331 msgid "&Copy"
3332 msgstr "&Kopieren"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3335 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3336 msgid "Paste"
3337 msgstr "Einfügen"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3340 msgid "&Print"
3341 msgstr "&Drucken"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3344 msgid "&Contents"
3345 msgstr "&Inhalt"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3348 msgid "I&ndex"
3349 msgstr "I&ndex"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3352 msgid "&Search"
3353 msgstr "&Suchen"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3356 msgid "Favor&ites"
3357 msgstr "&Favoriten"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3360 msgid "Hide &Tabs"
3361 msgstr "&Tabs verbergen"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3364 msgid "Show &Tabs"
3365 msgstr "&Tabs zeigen"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3368 msgid "Show"
3369 msgstr "Anzeigen"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3372 msgid "Hide"
3373 msgstr "Ausblenden"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "Stopp"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3382 msgid "Refresh"
3383 msgstr "Neu laden"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3386 msgid "Back"
3387 msgstr "Zurück"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "Übersicht"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "Synchronisieren"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3400 msgid "Options"
3401 msgstr "Einstellungen"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3404 msgid "Forward"
3405 msgstr "Vorwärts"
3407 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3408 msgid "Cinepak Video codec"
3409 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3412 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3413 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3415 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3417 msgid "&File"
3418 msgstr "&Datei"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3421 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3422 msgid "&New"
3423 msgstr "&Neu"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3426 msgid "&Window"
3427 msgstr "&Fenster"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3430 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3431 msgid "&Open..."
3432 msgstr "Ö&ffnen..."
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3436 msgid "Save &as..."
3437 msgstr "Speichern &unter..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3440 msgid "Print &format..."
3441 msgstr "Seite &einrichten..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3444 msgid "Pr&int..."
3445 msgstr "&Drucken..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3448 msgid "Print previe&w"
3449 msgstr "Dru&ckvorschau"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3452 msgid "&Toolbars"
3453 msgstr "&Symbolleisten"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3456 msgid "&Standard bar"
3457 msgstr "&Standard"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3460 msgid "&Address bar"
3461 msgstr "&Adressleiste"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3464 msgid "&Favorites"
3465 msgstr "&Favoriten"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3468 msgid "&Add to Favorites..."
3469 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3472 msgid "&About Internet Explorer"
3473 msgstr "Über &Internet Explorer"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3476 msgid "Open URL"
3477 msgstr "URL öffnen"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3480 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3481 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "Öffnen:"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3488 msgctxt "home page"
3489 msgid "Home"
3490 msgstr "Homepage"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3493 msgid "Print..."
3494 msgstr "Drucken..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3497 msgid "Address"
3498 msgstr "Adresse"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "Suche nach %s"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3509 msgid "Downloading %s"
3510 msgstr "Lade herunter %s"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3513 msgid "Asking for %s"
3514 msgstr "Frage nach %s"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3517 msgid "Home page"
3518 msgstr "Startseite"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3521 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3522 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3525 msgid "&Current page"
3526 msgstr "A&ktuelle Seite"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3529 msgid "&Default page"
3530 msgstr "&Standardseite"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3533 msgid "&Blank page"
3534 msgstr "&Leere Seite"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3537 msgid "Browsing history"
3538 msgstr "Browserverlauf"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3541 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3542 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "&Daten löschen..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3550 msgstr "&Einstellungen..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3554 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3557 msgid ""
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3560 msgstr ""
3561 "&Temporäre Internetdateien\n"
3562 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3565 msgid ""
3566 "Cookies\n"
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3569 msgstr ""
3570 "&Cookies\n"
3571 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3572 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3575 msgid ""
3576 "History\n"
3577 "List of websites you have accessed."
3578 msgstr ""
3579 "&Verlauf\n"
3580 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3583 msgid ""
3584 "Form data\n"
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "&Formulardaten\n"
3588 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3589 "haben."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3592 msgid ""
3593 "Passwords\n"
3594 "Saved passwords you have entered into forms."
3595 msgstr ""
3596 "&Kennworte\n"
3597 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3600 msgid "Delete"
3601 msgstr "Löschen"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3604 msgid "Security"
3605 msgstr "Sicherheit"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3608 msgid ""
3609 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3610 "certificate authorities and publishers."
3611 msgstr ""
3612 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3613 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3616 msgid "Certificates..."
3617 msgstr "Zertifikate..."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3620 msgid "Publishers..."
3621 msgstr "Herausgeber..."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3624 msgid "Connections"
3625 msgstr "Verbindungen"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3628 msgid "Automatic configuration"
3629 msgstr "Automatische Konfiguration"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3632 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3633 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3636 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3637 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3640 msgid "Address:"
3641 msgstr "Adresse:"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3644 msgid "Proxy server"
3645 msgstr "Proxyserver"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3648 msgid "Use a proxy server"
3649 msgstr "Proxy verwenden"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3652 msgid "Port:"
3653 msgstr "Port:"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3656 msgid "Internet Settings"
3657 msgstr "Internet-Einstellungen"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3660 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3661 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3664 msgid "Security settings for zone: "
3665 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3668 msgid "Custom"
3669 msgstr "Benutzerdefiniert"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3672 msgid "Very Low"
3673 msgstr "Sehr niedrig"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3676 msgid "Low"
3677 msgstr "Niedrig"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3680 msgid "Medium"
3681 msgstr "Mittelmäßig"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3684 msgid "Increased"
3685 msgstr "Erhöht"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3688 msgid "High"
3689 msgstr "Hoch"
3691 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3692 msgid "Joysticks"
3693 msgstr "Joysticks"
3695 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3696 msgid "&Disable"
3697 msgstr "&Deaktivieren"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3700 msgid "&Enable"
3701 msgstr "&Aktivieren"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3704 msgid "Connected"
3705 msgstr "Verbunden"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3708 msgid "Disabled"
3709 msgstr "Deaktiviert"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3712 msgid ""
3713 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3714 "updated here until you restart this applet."
3715 msgstr ""
3716 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3717 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3720 msgid "Test Joystick"
3721 msgstr "Joystick testen"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3724 msgid "Buttons"
3725 msgstr "Tasten"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3728 msgid "Test Force Feedback"
3729 msgstr "Force Feedback testen"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3732 msgid "Available Effects"
3733 msgstr "Verfügbare Effekte"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3736 msgid ""
3737 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3738 "direction can be changed with the controller axis."
3739 msgstr ""
3740 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3741 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3742 "werden."
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3745 msgid "Game Controllers"
3746 msgstr "Gamecontroller"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3749 msgid "Test and configure game controllers."
3750 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3753 msgid "Error converting object to primitive type"
3754 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3757 msgid "Invalid procedure call or argument"
3758 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3761 msgid "Subscript out of range"
3762 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3765 msgid "Out of stack space"
3766 msgstr "Stackspeicher voll"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3769 msgid "Object required"
3770 msgstr "Objekt benötigt"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3773 msgid "Automation server can't create object"
3774 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3777 msgid "Object doesn't support this property or method"
3778 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3781 msgid "Object doesn't support this action"
3782 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3785 msgid "Argument not optional"
3786 msgstr "Argument nicht optional"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3789 msgid "Syntax error"
3790 msgstr "Syntaxfehler"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3793 msgid "Expected ';'"
3794 msgstr "';' erwartet"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3797 msgid "Expected '('"
3798 msgstr "'(' erwartet"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3801 msgid "Expected ')'"
3802 msgstr "')' erwartet"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3805 msgid "Expected identifier"
3806 msgstr "Bezeichner erwartet"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3809 msgid "Expected '='"
3810 msgstr "'=' erwartet"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3813 msgid "Invalid character"
3814 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3817 msgid "Unterminated string constant"
3818 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3821 msgid "'return' statement outside of function"
3822 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3825 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3826 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3829 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3830 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3833 msgid "Label redefined"
3834 msgstr "Label neu definiert"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3837 msgid "Label not found"
3838 msgstr "Label nicht gefunden"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3841 msgid "Expected '@end'"
3842 msgstr "'@end' erwartet"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3845 msgid "Conditional compilation is turned off"
3846 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3849 msgid "Expected '@'"
3850 msgstr "'@' erwartet"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3853 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3854 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3857 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3858 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3861 msgid "Unknown runtime error"
3862 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3865 msgid "Number expected"
3866 msgstr "Zahl erwartet"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3869 msgid "Function expected"
3870 msgstr "Funktion erwartet"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3873 msgid "'[object]' is not a date object"
3874 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3877 msgid "Object expected"
3878 msgstr "Objekt erwartet"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3881 msgid "Illegal assignment"
3882 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3885 msgid "'|' is undefined"
3886 msgstr "'|' nicht definiert"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3889 msgid "Boolean object expected"
3890 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3893 msgid "Cannot delete '|'"
3894 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3897 msgid "VBArray object expected"
3898 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3901 msgid "JScript object expected"
3902 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3905 msgid "Enumerator object expected"
3906 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3909 msgid "Regular Expression object expected"
3910 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3913 msgid "Syntax error in regular expression"
3914 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3917 msgid "Exception thrown and not caught"
3918 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3921 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3922 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3925 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3926 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3929 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3930 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3933 msgid "Precision is out of range"
3934 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3937 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3938 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3941 msgid "Array object expected"
3942 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3945 msgid ""
3946 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3947 "this object"
3948 msgstr ""
3949 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3950 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3953 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3954 msgstr ""
3955 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3958 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3959 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3962 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3963 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
3965 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3966 msgid "Wine kernel DLL"
3967 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
3969 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3970 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3971 msgid "Wine"
3972 msgstr "Wine"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3975 msgid "Success.\n"
3976 msgstr "Erfolg.\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3979 msgid "Invalid function.\n"
3980 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3983 msgid "File not found.\n"
3984 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3987 msgid "Path not found.\n"
3988 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3991 msgid "Too many open files.\n"
3992 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3995 msgid "Access denied.\n"
3996 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3999 msgid "Invalid handle.\n"
4000 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4003 msgid "Memory trashed.\n"
4004 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4007 msgid "Not enough memory.\n"
4008 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4011 msgid "Invalid block.\n"
4012 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4015 msgid "Bad environment.\n"
4016 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4019 msgid "Bad format.\n"
4020 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4023 msgid "Invalid access.\n"
4024 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4027 msgid "Invalid data.\n"
4028 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4031 msgid "Out of memory.\n"
4032 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4035 msgid "Invalid drive.\n"
4036 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4039 msgid "Can't delete current directory.\n"
4040 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4043 msgid "Not same device.\n"
4044 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4047 msgid "No more files.\n"
4048 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4051 msgid "Write protected.\n"
4052 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4055 msgid "Bad unit.\n"
4056 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4059 msgid "Not ready.\n"
4060 msgstr "Nicht bereit.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4063 msgid "Bad command.\n"
4064 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4067 msgid "CRC error.\n"
4068 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4071 msgid "Bad length.\n"
4072 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4075 msgid "Seek error.\n"
4076 msgstr "Such-Fehler.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4079 msgid "Not DOS disk.\n"
4080 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4083 msgid "Sector not found.\n"
4084 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4087 msgid "Out of paper.\n"
4088 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4091 msgid "Write fault.\n"
4092 msgstr "Schreibfehler.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4095 msgid "Read fault.\n"
4096 msgstr "Lesefehler.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4099 msgid "General failure.\n"
4100 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4103 msgid "Sharing violation.\n"
4104 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4107 msgid "Lock violation.\n"
4108 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4111 msgid "Wrong disk.\n"
4112 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4115 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4116 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4119 msgid "End of file.\n"
4120 msgstr "Ende der Datei.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4123 msgid "Disk full.\n"
4124 msgstr "Datenträger voll.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4127 msgid "Request not supported.\n"
4128 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4131 msgid "Remote machine not listening.\n"
4132 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4135 msgid "Duplicate network name.\n"
4136 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4139 msgid "Bad network path.\n"
4140 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4143 msgid "Network busy.\n"
4144 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4147 msgid "Device does not exist.\n"
4148 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4151 msgid "Too many commands.\n"
4152 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4155 msgid "Adapter hardware error.\n"
4156 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4159 msgid "Bad network response.\n"
4160 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4163 msgid "Unexpected network error.\n"
4164 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4167 msgid "Bad remote adapter.\n"
4168 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4171 msgid "Print queue full.\n"
4172 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4175 msgid "No spool space.\n"
4176 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4179 msgid "Print canceled.\n"
4180 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4183 msgid "Network name deleted.\n"
4184 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4187 msgid "Network access denied.\n"
4188 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4191 msgid "Bad device type.\n"
4192 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4195 msgid "Bad network name.\n"
4196 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4199 msgid "Too many network names.\n"
4200 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4203 msgid "Too many network sessions.\n"
4204 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4207 msgid "Sharing paused.\n"
4208 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4211 msgid "Request not accepted.\n"
4212 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4215 msgid "Redirector paused.\n"
4216 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4219 msgid "File exists.\n"
4220 msgstr "Datei existiert.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4223 msgid "Cannot create.\n"
4224 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4227 msgid "Int24 failure.\n"
4228 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4231 msgid "Out of structures.\n"
4232 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4235 msgid "Already assigned.\n"
4236 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4239 msgid "Invalid password.\n"
4240 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4243 msgid "Invalid parameter.\n"
4244 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4247 msgid "Net write fault.\n"
4248 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4251 msgid "No process slots.\n"
4252 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4255 msgid "Too many semaphores.\n"
4256 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4259 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4260 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4263 msgid "Semaphore is set.\n"
4264 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4267 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4268 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4271 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4272 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4275 msgid "Semaphore owner died.\n"
4276 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4279 msgid "Semaphore user limit.\n"
4280 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4283 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4284 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4287 msgid "Drive locked.\n"
4288 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4291 msgid "Broken pipe.\n"
4292 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4295 msgid "Open failed.\n"
4296 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4299 msgid "Buffer overflow.\n"
4300 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4303 msgid "No more search handles.\n"
4304 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4307 msgid "Invalid target handle.\n"
4308 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4311 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4312 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4315 msgid "Invalid verify switch.\n"
4316 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4319 msgid "Bad driver level.\n"
4320 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4323 msgid "Call not implemented.\n"
4324 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4327 msgid "Semaphore timeout.\n"
4328 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4331 msgid "Insufficient buffer.\n"
4332 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4335 msgid "Invalid name.\n"
4336 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4339 msgid "Invalid level.\n"
4340 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4343 msgid "No volume label.\n"
4344 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4347 msgid "Module not found.\n"
4348 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4351 msgid "Procedure not found.\n"
4352 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4355 msgid "No children to wait for.\n"
4356 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4359 msgid "Child process has not completed.\n"
4360 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4363 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4364 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4367 msgid "Negative seek.\n"
4368 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4371 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4372 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4375 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4376 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4379 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4380 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4383 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4384 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4387 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4388 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4391 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4392 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4395 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4396 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4399 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4400 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4403 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4404 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4407 msgid "Drive is busy.\n"
4408 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4411 msgid "Same drive.\n"
4412 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4415 msgid "Not top-level directory.\n"
4416 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4419 msgid "Directory is not empty.\n"
4420 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4423 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4424 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4427 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4428 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4431 msgid "Path is busy.\n"
4432 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4435 msgid "Already a SUBST target.\n"
4436 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4439 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4440 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4443 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4444 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4447 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4448 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4451 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4452 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4455 msgid "Volume label too long.\n"
4456 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4459 msgid "Too many TCBs.\n"
4460 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4463 msgid "Signal refused.\n"
4464 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4467 msgid "Segment discarded.\n"
4468 msgstr "Segment verworfen.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4471 msgid "Segment not locked.\n"
4472 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4475 msgid "Bad thread ID address.\n"
4476 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4479 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4480 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4483 msgid "Path is invalid.\n"
4484 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4487 msgid "Signal pending.\n"
4488 msgstr "Signal anhängig.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4491 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4492 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4495 msgid "Lock failed.\n"
4496 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4499 msgid "Resource in use.\n"
4500 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4503 msgid "Cancel violation.\n"
4504 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4507 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4508 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4511 msgid "Invalid segment number.\n"
4512 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4515 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4516 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4519 msgid "File already exists.\n"
4520 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4523 msgid "Invalid flag number.\n"
4524 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4527 msgid "Semaphore name not found.\n"
4528 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4531 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4532 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4535 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4536 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4539 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4540 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4543 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4544 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4547 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4548 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4551 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4552 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4555 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4556 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4559 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4560 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4563 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4564 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4567 msgid "IOPL not enabled.\n"
4568 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4571 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4572 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4575 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4576 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4579 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4580 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4583 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4584 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4587 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4588 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4591 msgid "Environment variable not found.\n"
4592 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4595 msgid "No signal sent.\n"
4596 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4599 msgid "File name is too long.\n"
4600 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4603 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4604 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4607 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4608 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4611 msgid "Invalid signal number.\n"
4612 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4615 msgid "Error setting signal handler.\n"
4616 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4619 msgid "Segment locked.\n"
4620 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4623 msgid "Too many modules.\n"
4624 msgstr "Zu viele Module.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4627 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4628 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4631 msgid "Machine type mismatch.\n"
4632 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4635 msgid "Bad pipe.\n"
4636 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4639 msgid "Pipe busy.\n"
4640 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4643 msgid "Pipe closed.\n"
4644 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4647 msgid "Pipe not connected.\n"
4648 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4651 msgid "More data available.\n"
4652 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4655 msgid "Session canceled.\n"
4656 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4659 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4660 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4663 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4664 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4667 msgid "No more data available.\n"
4668 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4671 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4672 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4675 msgid "Directory name invalid.\n"
4676 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4679 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4680 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4683 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4684 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4687 msgid "Extended attribute table full.\n"
4688 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4691 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4692 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4695 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4696 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4699 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4700 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4703 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4704 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4707 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4708 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4711 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4712 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4715 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4716 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4719 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4720 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4723 msgid "Invalid address.\n"
4724 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4727 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4728 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4731 msgid "Pipe connected.\n"
4732 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4735 msgid "Pipe listening.\n"
4736 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4739 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4740 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4743 msgid "I/O operation aborted.\n"
4744 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4747 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4748 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4751 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4752 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4755 msgid "No access to memory location.\n"
4756 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4759 msgid "Swap error.\n"
4760 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4763 msgid "Stack overflow.\n"
4764 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4767 msgid "Invalid message.\n"
4768 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4771 msgid "Cannot complete.\n"
4772 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4775 msgid "Invalid flags.\n"
4776 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4779 msgid "Unrecognized volume.\n"
4780 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4783 msgid "File invalid.\n"
4784 msgstr "Datei ungültig.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4787 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4788 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4791 msgid "Nonexistent token.\n"
4792 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4795 msgid "Registry corrupt.\n"
4796 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4799 msgid "Invalid key.\n"
4800 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4803 msgid "Can't open registry key.\n"
4804 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4807 msgid "Can't read registry key.\n"
4808 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4811 msgid "Can't write registry key.\n"
4812 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4815 msgid "Registry has been recovered.\n"
4816 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4819 msgid "Registry is corrupt.\n"
4820 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4823 msgid "I/O to registry failed.\n"
4824 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4827 msgid "Not registry file.\n"
4828 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4831 msgid "Key deleted.\n"
4832 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4835 msgid "No registry log space.\n"
4836 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4839 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4840 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4843 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4844 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4847 msgid "Notify change request in progress.\n"
4848 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4851 msgid "Dependent services are running.\n"
4852 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4855 msgid "Invalid service control.\n"
4856 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4859 msgid "Service request timeout.\n"
4860 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4863 msgid "Cannot create service thread.\n"
4864 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4867 msgid "Service database locked.\n"
4868 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4871 msgid "Service already running.\n"
4872 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4875 msgid "Invalid service account.\n"
4876 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4879 msgid "Service is disabled.\n"
4880 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4883 msgid "Circular dependency.\n"
4884 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4887 msgid "Service does not exist.\n"
4888 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4891 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4892 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4895 msgid "Service not active.\n"
4896 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4899 msgid "Service controller connect failed.\n"
4900 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4903 msgid "Exception in service.\n"
4904 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4907 msgid "Database does not exist.\n"
4908 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4911 msgid "Service-specific error.\n"
4912 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4915 msgid "Process aborted.\n"
4916 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4919 msgid "Service dependency failed.\n"
4920 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4923 msgid "Service login failed.\n"
4924 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4927 msgid "Service start-hang.\n"
4928 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4931 msgid "Invalid service lock.\n"
4932 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4935 msgid "Service marked for delete.\n"
4936 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4939 msgid "Service exists.\n"
4940 msgstr "Dienst existiert.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4943 msgid "System running last-known-good config.\n"
4944 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4947 msgid "Service dependency deleted.\n"
4948 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4951 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4952 msgstr ""
4953 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4954 "angenommen.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4957 msgid "Service not started since last boot.\n"
4958 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4961 msgid "Duplicate service name.\n"
4962 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4965 msgid "Different service account.\n"
4966 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4969 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4970 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4973 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4974 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4977 msgid "No recovery program for service.\n"
4978 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4981 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4982 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4985 msgid "End of media.\n"
4986 msgstr "Ende des Mediums.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4989 msgid "Filemark detected.\n"
4990 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4993 msgid "Beginning of media.\n"
4994 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4997 msgid "Setmark detected.\n"
4998 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5001 msgid "No data detected.\n"
5002 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5005 msgid "Partition failure.\n"
5006 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5009 msgid "Invalid block length.\n"
5010 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5013 msgid "Device not partitioned.\n"
5014 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5017 msgid "Unable to lock media.\n"
5018 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5021 msgid "Unable to unload media.\n"
5022 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5025 msgid "Media changed.\n"
5026 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5029 msgid "I/O bus reset.\n"
5030 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5033 msgid "No media in drive.\n"
5034 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5037 msgid "No Unicode translation.\n"
5038 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5041 msgid "DLL initialization failed.\n"
5042 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5045 msgid "Shutdown in progress.\n"
5046 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5049 msgid "No shutdown in progress.\n"
5050 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5053 msgid "I/O device error.\n"
5054 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5057 msgid "No serial devices found.\n"
5058 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5061 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5062 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5065 msgid "Serial I/O completed.\n"
5066 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5069 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5070 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5073 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5074 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5077 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5078 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5081 msgid "Unknown floppy error.\n"
5082 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5085 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5086 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5089 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5090 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5093 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5094 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5097 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5098 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5101 msgid "End of tape media.\n"
5102 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5105 msgid "Not enough server memory.\n"
5106 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5109 msgid "Possible deadlock.\n"
5110 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5113 msgid "Incorrect alignment.\n"
5114 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5117 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5118 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5121 msgid "Set-power-state failed.\n"
5122 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5125 msgid "Too many links.\n"
5126 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5129 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5130 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5133 msgid "Wrong operating system.\n"
5134 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5137 msgid "Single-instance application.\n"
5138 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5141 msgid "Real-mode application.\n"
5142 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5145 msgid "Invalid DLL.\n"
5146 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5149 msgid "No associated application.\n"
5150 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5153 msgid "DDE failure.\n"
5154 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5157 msgid "DLL not found.\n"
5158 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5161 msgid "Out of user handles.\n"
5162 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5165 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5166 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5169 msgid "The source element is empty.\n"
5170 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5173 msgid "The destination element is full.\n"
5174 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5177 msgid "The element address is invalid.\n"
5178 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5181 msgid "The magazine is not present.\n"
5182 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5185 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5186 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5189 msgid "The device requires cleaning.\n"
5190 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5193 msgid "The device door is open.\n"
5194 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5197 msgid "The device is not connected.\n"
5198 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5201 msgid "Element not found.\n"
5202 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5205 msgid "No match found.\n"
5206 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5209 msgid "Property set not found.\n"
5210 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5213 msgid "Point not found.\n"
5214 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5217 msgid "No running tracking service.\n"
5218 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5221 msgid "No such volume ID.\n"
5222 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5225 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5226 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5229 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5230 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5233 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5234 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5237 msgid "The journal is being deleted.\n"
5238 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5241 msgid "The journal is not active.\n"
5242 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5245 msgid "Potential matching file found.\n"
5246 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5249 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5250 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5253 msgid "Invalid device name.\n"
5254 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5257 msgid "Connection unavailable.\n"
5258 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5261 msgid "Device already remembered.\n"
5262 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5265 msgid "No network or bad path.\n"
5266 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5269 msgid "Invalid network provider name.\n"
5270 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5273 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5274 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5277 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5278 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5281 msgid "Not a container.\n"
5282 msgstr "Kein Container.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5285 msgid "Extended error.\n"
5286 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5289 msgid "Invalid group name.\n"
5290 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5293 msgid "Invalid computer name.\n"
5294 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5297 msgid "Invalid event name.\n"
5298 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5301 msgid "Invalid domain name.\n"
5302 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5305 msgid "Invalid service name.\n"
5306 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5309 msgid "Invalid network name.\n"
5310 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5313 msgid "Invalid share name.\n"
5314 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5317 msgid "Invalid message name.\n"
5318 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5321 msgid "Invalid message destination.\n"
5322 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5325 msgid "Session credential conflict.\n"
5326 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5329 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5330 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5333 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5334 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5337 msgid "No network.\n"
5338 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5341 msgid "Operation canceled by user.\n"
5342 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5345 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5346 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5349 msgid "Connection refused.\n"
5350 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5353 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5354 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5357 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5358 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5361 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5362 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5365 msgid "Connection invalid.\n"
5366 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5369 msgid "Connection is active.\n"
5370 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5373 msgid "Network unreachable.\n"
5374 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5377 msgid "Host unreachable.\n"
5378 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5381 msgid "Protocol unreachable.\n"
5382 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5385 msgid "Port unreachable.\n"
5386 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5389 msgid "Request aborted.\n"
5390 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5393 msgid "Connection aborted.\n"
5394 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5397 msgid "Please retry operation.\n"
5398 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5401 msgid "Connection count limit reached.\n"
5402 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5405 msgid "Login time restriction.\n"
5406 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5409 msgid "Login workstation restriction.\n"
5410 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5413 msgid "Incorrect network address.\n"
5414 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5417 msgid "Service already registered.\n"
5418 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5421 msgid "Service not found.\n"
5422 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5425 msgid "User not authenticated.\n"
5426 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5429 msgid "User not logged on.\n"
5430 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5433 msgid "Continue work in progress.\n"
5434 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5437 msgid "Already initialized.\n"
5438 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5441 msgid "No more local devices.\n"
5442 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5445 msgid "The site does not exist.\n"
5446 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5449 msgid "The domain controller already exists.\n"
5450 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5453 msgid "Supported only when connected.\n"
5454 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5457 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5458 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5461 msgid "The user profile is invalid.\n"
5462 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5465 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5466 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5469 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5470 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5473 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5474 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5477 msgid "No quotas for account.\n"
5478 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5481 msgid "Local user session key.\n"
5482 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5485 msgid "Password too complex for LM.\n"
5486 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5489 msgid "Unknown revision.\n"
5490 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5493 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5494 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5497 msgid "Invalid owner.\n"
5498 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5501 msgid "Invalid primary group.\n"
5502 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5505 msgid "No impersonation token.\n"
5506 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5509 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5510 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5513 msgid "No logon servers available.\n"
5514 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5517 msgid "No such logon session.\n"
5518 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5521 msgid "No such privilege.\n"
5522 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5525 msgid "Privilege not held.\n"
5526 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5529 msgid "Invalid account name.\n"
5530 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5533 msgid "User already exists.\n"
5534 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5537 msgid "No such user.\n"
5538 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5541 msgid "Group already exists.\n"
5542 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5545 msgid "No such group.\n"
5546 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5549 msgid "User already in group.\n"
5550 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5553 msgid "User not in group.\n"
5554 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5557 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5558 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5561 msgid "Wrong password.\n"
5562 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5565 msgid "Ill-formed password.\n"
5566 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5569 msgid "Password restriction.\n"
5570 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5573 msgid "Logon failure.\n"
5574 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5577 msgid "Account restriction.\n"
5578 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5581 msgid "Invalid logon hours.\n"
5582 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5585 msgid "Invalid workstation.\n"
5586 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5589 msgid "Password expired.\n"
5590 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5593 msgid "Account disabled.\n"
5594 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5597 msgid "No security ID mapped.\n"
5598 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5601 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5602 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5605 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5606 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5609 msgid "Invalid sub authority.\n"
5610 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5613 msgid "Invalid ACL.\n"
5614 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5617 msgid "Invalid SID.\n"
5618 msgstr "Ungültige SID.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5621 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5622 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5625 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5626 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5629 msgid "Server disabled.\n"
5630 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5633 msgid "Server not disabled.\n"
5634 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5637 msgid "Invalid ID authority.\n"
5638 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5641 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5642 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5645 msgid "Invalid group attributes.\n"
5646 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5649 msgid "Bad impersonation level.\n"
5650 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5653 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5654 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5657 msgid "Bad validation class.\n"
5658 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5661 msgid "Bad token type.\n"
5662 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5665 msgid "No security on object.\n"
5666 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5669 msgid "Can't access domain information.\n"
5670 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5673 msgid "Invalid server state.\n"
5674 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5677 msgid "Invalid domain state.\n"
5678 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5681 msgid "Invalid domain role.\n"
5682 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5685 msgid "No such domain.\n"
5686 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5689 msgid "Domain already exists.\n"
5690 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5693 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5694 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5697 msgid "Internal database corruption.\n"
5698 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5701 msgid "Internal error.\n"
5702 msgstr "Interner Fehler.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5705 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5706 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5709 msgid "Bad descriptor format.\n"
5710 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5713 msgid "Not a logon process.\n"
5714 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5717 msgid "Logon session ID exists.\n"
5718 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5721 msgid "Unknown authentication package.\n"
5722 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5725 msgid "Bad logon session state.\n"
5726 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5729 msgid "Logon session ID collision.\n"
5730 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5733 msgid "Invalid logon type.\n"
5734 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5737 msgid "Cannot impersonate.\n"
5738 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5741 msgid "Invalid transaction state.\n"
5742 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5745 msgid "Security DB commit failure.\n"
5746 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5749 msgid "Account is built-in.\n"
5750 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5753 msgid "Group is built-in.\n"
5754 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5757 msgid "User is built-in.\n"
5758 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5761 msgid "Group is primary for user.\n"
5762 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5765 msgid "Token already in use.\n"
5766 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5769 msgid "No such local group.\n"
5770 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5773 msgid "User not in local group.\n"
5774 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5777 msgid "User already in local group.\n"
5778 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5781 msgid "Local group already exists.\n"
5782 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5785 msgid "Logon type not granted.\n"
5786 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5789 msgid "Too many secrets.\n"
5790 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5793 msgid "Secret too long.\n"
5794 msgstr "Secret zu lang.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5797 msgid "Internal security DB error.\n"
5798 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5801 msgid "Too many context IDs.\n"
5802 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5805 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5806 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5809 msgid "No such member.\n"
5810 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5813 msgid "Invalid member.\n"
5814 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5817 msgid "Too many SIDs.\n"
5818 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5821 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5822 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5825 msgid "No inheritable components.\n"
5826 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5829 msgid "File or directory corrupt.\n"
5830 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5833 msgid "Disk is corrupt.\n"
5834 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5837 msgid "No user session key.\n"
5838 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5841 msgid "License quota exceeded.\n"
5842 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5845 msgid "Wrong target name.\n"
5846 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5849 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5850 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5853 msgid "Time skew between client and server.\n"
5854 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5857 msgid "Invalid window handle.\n"
5858 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5861 msgid "Invalid menu handle.\n"
5862 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5865 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5866 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5869 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5870 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5873 msgid "Invalid hook handle.\n"
5874 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5877 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5878 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5881 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5882 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5885 msgid "Can't find window class.\n"
5886 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5889 msgid "Window owned by another thread.\n"
5890 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5893 msgid "Hotkey already registered.\n"
5894 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5897 msgid "Class already exists.\n"
5898 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5901 msgid "Class does not exist.\n"
5902 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5905 msgid "Class has open windows.\n"
5906 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5909 msgid "Invalid index.\n"
5910 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5913 msgid "Invalid icon handle.\n"
5914 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5917 msgid "Private dialog index.\n"
5918 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5921 msgid "List box ID not found.\n"
5922 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5925 msgid "No wildcard characters.\n"
5926 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5929 msgid "Clipboard not open.\n"
5930 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5933 msgid "Hotkey not registered.\n"
5934 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5937 msgid "Not a dialog window.\n"
5938 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5941 msgid "Control ID not found.\n"
5942 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5945 msgid "Invalid combo box message.\n"
5946 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5949 msgid "Not a combo box window.\n"
5950 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5953 msgid "Invalid edit height.\n"
5954 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5957 msgid "DC not found.\n"
5958 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5961 msgid "Invalid hook filter.\n"
5962 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5965 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5966 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5969 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5970 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5973 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5974 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5977 msgid "Journal hook already set.\n"
5978 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5981 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5982 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5985 msgid "Invalid list box message.\n"
5986 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5989 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5990 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5993 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5994 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5997 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5998 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6001 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6002 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6005 msgid "Window has no system menu.\n"
6006 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6009 msgid "Invalid message box style.\n"
6010 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6013 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6014 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6017 msgid "Screen already locked.\n"
6018 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6021 msgid "Window handles have different parents.\n"
6022 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6025 msgid "Not a child window.\n"
6026 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6029 msgid "Invalid GW command.\n"
6030 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6033 msgid "Invalid thread ID.\n"
6034 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6037 msgid "Not an MDI child window.\n"
6038 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6041 msgid "Popup menu already active.\n"
6042 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6045 msgid "No scrollbars.\n"
6046 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6049 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6050 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6053 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6054 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6057 msgid "No system resources.\n"
6058 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6061 msgid "No non-paged system resources.\n"
6062 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6065 msgid "No paged system resources.\n"
6066 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6069 msgid "No working set quota.\n"
6070 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6073 msgid "No page file quota.\n"
6074 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6077 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6078 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6081 msgid "Menu item not found.\n"
6082 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6085 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6086 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6089 msgid "Hook type not allowed.\n"
6090 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6093 msgid "Interactive window station required.\n"
6094 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6097 msgid "Timeout.\n"
6098 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6101 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6102 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6105 msgid "Event log file corrupt.\n"
6106 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6109 msgid "Event log can't start.\n"
6110 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6113 msgid "Event log file full.\n"
6114 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6117 msgid "Event log file changed.\n"
6118 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6121 msgid "Installer service failed.\n"
6122 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6125 msgid "Installation aborted by user.\n"
6126 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6129 msgid "Installation failure.\n"
6130 msgstr "Installationsfehler.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6133 msgid "Installation suspended.\n"
6134 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6137 msgid "Unknown product.\n"
6138 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6141 msgid "Unknown feature.\n"
6142 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6145 msgid "Unknown component.\n"
6146 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6149 msgid "Unknown property.\n"
6150 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6153 msgid "Invalid handle state.\n"
6154 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6157 msgid "Bad configuration.\n"
6158 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6161 msgid "Index is missing.\n"
6162 msgstr "Index fehlt.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6165 msgid "Installation source is missing.\n"
6166 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6169 msgid "Wrong installation package version.\n"
6170 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6173 msgid "Product uninstalled.\n"
6174 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6177 msgid "Invalid query syntax.\n"
6178 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6181 msgid "Invalid field.\n"
6182 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6185 msgid "Device removed.\n"
6186 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6189 msgid "Installation already running.\n"
6190 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6193 msgid "Installation package failed to open.\n"
6194 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6197 msgid "Installation package is invalid.\n"
6198 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6201 msgid "Installer user interface failed.\n"
6202 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6205 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6206 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6209 msgid "Installation language not supported.\n"
6210 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6213 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6214 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6217 msgid "Installation package rejected.\n"
6218 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6221 msgid "Function could not be called.\n"
6222 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6225 msgid "Function failed.\n"
6226 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6229 msgid "Invalid table.\n"
6230 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6233 msgid "Data type mismatch.\n"
6234 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6237 msgid "Unsupported type.\n"
6238 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6241 msgid "Creation failed.\n"
6242 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6245 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6246 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6249 msgid "Installation platform not supported.\n"
6250 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6253 msgid "Installer not used.\n"
6254 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6257 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6258 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6261 msgid "Invalid patch package.\n"
6262 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6265 msgid "Unsupported patch package.\n"
6266 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6269 msgid "Another version is installed.\n"
6270 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6273 msgid "Invalid command line.\n"
6274 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6277 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6278 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6281 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6282 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6285 msgid "Invalid string binding.\n"
6286 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6289 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6290 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6293 msgid "Invalid binding.\n"
6294 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6297 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6298 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6301 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6302 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6305 msgid "Invalid string UUID.\n"
6306 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6309 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6310 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6313 msgid "Invalid network address.\n"
6314 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6317 msgid "No endpoint found.\n"
6318 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6321 msgid "Invalid timeout value.\n"
6322 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6325 msgid "Object UUID not found.\n"
6326 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6329 msgid "UUID already registered.\n"
6330 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6333 msgid "UUID type already registered.\n"
6334 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6337 msgid "Server already listening.\n"
6338 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6341 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6342 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6345 msgid "RPC server not listening.\n"
6346 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6349 msgid "Unknown manager type.\n"
6350 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6353 msgid "Unknown interface.\n"
6354 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6357 msgid "No bindings.\n"
6358 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6361 msgid "No protocol sequences.\n"
6362 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6365 msgid "Can't create endpoint.\n"
6366 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6369 msgid "Out of resources.\n"
6370 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6373 msgid "RPC server unavailable.\n"
6374 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6377 msgid "RPC server too busy.\n"
6378 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6381 msgid "Invalid network options.\n"
6382 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6385 msgid "No RPC call active.\n"
6386 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6389 msgid "RPC call failed.\n"
6390 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6393 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6394 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6397 msgid "RPC protocol error.\n"
6398 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6401 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6402 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6405 msgid "Invalid tag.\n"
6406 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6409 msgid "Invalid array bounds.\n"
6410 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6413 msgid "No entry name.\n"
6414 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6417 msgid "Invalid name syntax.\n"
6418 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6421 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6422 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6425 msgid "No network address.\n"
6426 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6429 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6430 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6433 msgid "Unknown authentication type.\n"
6434 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6437 msgid "Maximum calls too low.\n"
6438 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6441 msgid "String too long.\n"
6442 msgstr "String zu lang.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6445 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6446 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6449 msgid "Procedure number out of range.\n"
6450 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6453 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6454 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6457 msgid "Unknown authentication service.\n"
6458 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6461 msgid "Unknown authentication level.\n"
6462 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6465 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6466 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6469 msgid "Unknown authorization service.\n"
6470 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6473 msgid "Invalid entry.\n"
6474 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6477 msgid "Can't perform operation.\n"
6478 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6481 msgid "Endpoints not registered.\n"
6482 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6485 msgid "Nothing to export.\n"
6486 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6489 msgid "Incomplete name.\n"
6490 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6493 msgid "Invalid version option.\n"
6494 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6497 msgid "No more members.\n"
6498 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6501 msgid "Not all objects unexported.\n"
6502 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6505 msgid "Interface not found.\n"
6506 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6509 msgid "Entry already exists.\n"
6510 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6513 msgid "Entry not found.\n"
6514 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6517 msgid "Name service unavailable.\n"
6518 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6521 msgid "Invalid network address family.\n"
6522 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6525 msgid "Operation not supported.\n"
6526 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6529 msgid "No security context available.\n"
6530 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6533 msgid "RPCInternal error.\n"
6534 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6537 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6538 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6541 msgid "Address error.\n"
6542 msgstr "Adressfehler.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6545 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6546 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6549 msgid "Floating-point underflow.\n"
6550 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6553 msgid "Floating-point overflow.\n"
6554 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6557 msgid "No more entries.\n"
6558 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6561 msgid "Character translation table open failed.\n"
6562 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6565 msgid "Character translation table file too small.\n"
6566 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6569 msgid "Null context handle.\n"
6570 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6573 msgid "Context handle damaged.\n"
6574 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6577 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6578 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6581 msgid "Cannot get call handle.\n"
6582 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6585 msgid "Null reference pointer.\n"
6586 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6589 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6590 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6593 msgid "Byte count too small.\n"
6594 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6597 msgid "Bad stub data.\n"
6598 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6601 msgid "Invalid user buffer.\n"
6602 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6605 msgid "Unrecognized media.\n"
6606 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6609 msgid "No trust secret.\n"
6610 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6613 msgid "No trust SAM account.\n"
6614 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6617 msgid "Trusted domain failure.\n"
6618 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6621 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6622 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6625 msgid "Trust logon failure.\n"
6626 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6629 msgid "RPC call already in progress.\n"
6630 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6633 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6634 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6637 msgid "Account expired.\n"
6638 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6641 msgid "Redirector has open handles.\n"
6642 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6645 msgid "Printer driver already installed.\n"
6646 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6649 msgid "Unknown port.\n"
6650 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6653 msgid "Unknown printer driver.\n"
6654 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6657 msgid "Unknown print processor.\n"
6658 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6661 msgid "Invalid separator file.\n"
6662 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6665 msgid "Invalid priority.\n"
6666 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6669 msgid "Invalid printer name.\n"
6670 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6673 msgid "Printer already exists.\n"
6674 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6677 msgid "Invalid printer command.\n"
6678 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6681 msgid "Invalid data type.\n"
6682 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6685 msgid "Invalid environment.\n"
6686 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6689 msgid "No more bindings.\n"
6690 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6693 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6694 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6697 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6698 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6701 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6702 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6705 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6706 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6709 msgid "Server has open handles.\n"
6710 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6713 msgid "Resource data not found.\n"
6714 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6717 msgid "Resource type not found.\n"
6718 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6721 msgid "Resource name not found.\n"
6722 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6725 msgid "Resource language not found.\n"
6726 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6729 msgid "Not enough quota.\n"
6730 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6733 msgid "No interfaces.\n"
6734 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6737 msgid "RPC call canceled.\n"
6738 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6741 msgid "Binding incomplete.\n"
6742 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6745 msgid "RPC comm failure.\n"
6746 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6749 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6750 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6753 msgid "No principal name registered.\n"
6754 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6757 msgid "Not an RPC error.\n"
6758 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6761 msgid "UUID is local only.\n"
6762 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6765 msgid "Security package error.\n"
6766 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6769 msgid "Thread not canceled.\n"
6770 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6773 msgid "Invalid handle operation.\n"
6774 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6777 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6778 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6781 msgid "Wrong stub version.\n"
6782 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6785 msgid "Invalid pipe object.\n"
6786 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6789 msgid "Wrong pipe order.\n"
6790 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6793 msgid "Wrong pipe version.\n"
6794 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6797 msgid "Group member not found.\n"
6798 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6801 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6802 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6805 msgid "Invalid object.\n"
6806 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6809 msgid "Invalid time.\n"
6810 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6813 msgid "Invalid form name.\n"
6814 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6817 msgid "Invalid form size.\n"
6818 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6821 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6822 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6825 msgid "Printer deleted.\n"
6826 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6829 msgid "Invalid printer state.\n"
6830 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6833 msgid "User must change password.\n"
6834 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6837 msgid "Domain controller not found.\n"
6838 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6841 msgid "Account locked out.\n"
6842 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6845 msgid "Invalid pixel format.\n"
6846 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6849 msgid "Invalid driver.\n"
6850 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6853 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6854 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6857 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6858 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6861 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6862 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6865 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6866 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6869 msgid "RPC pipe closed.\n"
6870 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6873 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6874 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6877 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6878 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6881 msgid "No site name available.\n"
6882 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6885 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6886 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6889 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6890 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6893 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6894 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6897 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6898 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6901 msgid "The interface could not be exported.\n"
6902 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6905 msgid "The profile could not be added.\n"
6906 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6909 msgid "The profile element could not be added.\n"
6910 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6913 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6914 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6917 msgid "The group element could not be added.\n"
6918 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6921 msgid "The group element could not be removed.\n"
6922 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6925 msgid "The username could not be found.\n"
6926 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6929 msgid "This network connection does not exist.\n"
6930 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6933 msgid "Connection reset by peer.\n"
6934 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6937 msgid "Not implemented.\n"
6938 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "RPC call failed.\n"
6943 msgid "Call failed.\n"
6944 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6947 msgid "No Signature found in file.\n"
6948 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6951 msgid "Invalid call.\n"
6952 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6955 msgid "Resource is not currently available.\n"
6956 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6958 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6959 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6960 msgid "Local Port"
6961 msgstr "Lokaler Anschluss"
6963 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6964 msgid "Local Monitor"
6965 msgstr "Lokaler Monitor"
6967 #: dlls/localui/localui.rc:39
6968 msgid "Add a Local Port"
6969 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
6971 #: dlls/localui/localui.rc:42
6972 msgid "&Enter the port name to add:"
6973 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
6975 #: dlls/localui/localui.rc:51
6976 msgid "Configure LPT Port"
6977 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
6979 #: dlls/localui/localui.rc:54
6980 msgid "Timeout (seconds)"
6981 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
6983 #: dlls/localui/localui.rc:55
6984 msgid "&Transmission Retry:"
6985 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
6987 #: dlls/localui/localui.rc:32
6988 msgid "'%s' is not a valid port name"
6989 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
6991 #: dlls/localui/localui.rc:33
6992 msgid "Port %s already exists"
6993 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
6995 #: dlls/localui/localui.rc:34
6996 msgid "This port has no options to configure"
6997 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
6999 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7000 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7001 msgstr ""
7002 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7003 "Mailclient installiert haben."
7005 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7006 msgid "Send Mail"
7007 msgstr "E-Mail senden"
7009 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7010 msgid "Begin request has already been made.\n"
7011 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7013 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7014 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7015 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7017 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7018 msgid "Clock was stopped\n"
7019 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7021 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7022 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7023 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7025 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7026 msgid "Buffer is too small.\n"
7027 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7029 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7030 msgid "Invalid request.\n"
7031 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7034 msgid "Invalid stream number.\n"
7035 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7037 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7038 msgid "Invalid media type.\n"
7039 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7041 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7042 msgid "No more input is accepted.\n"
7043 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7046 msgid "Object is not initialized.\n"
7047 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7049 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7050 msgid "Representation is not supported.\n"
7051 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7053 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7054 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7055 msgstr ""
7056 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7059 msgid "Unsupported service.\n"
7060 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7063 msgid "Unexpected error.\n"
7064 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7067 msgid "Invalid type.\n"
7068 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7071 msgid "Invalid file format.\n"
7072 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7075 msgid "Invalid timestamp.\n"
7076 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7079 msgid "Unsupported scheme.\n"
7080 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7083 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7084 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7087 msgid "Unsupported time format.\n"
7088 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7091 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7092 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7094 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7095 msgid "No duration set for the sample.\n"
7096 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7099 msgid "Invalid stream data.\n"
7100 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7103 msgid "Realtime support is not available.\n"
7104 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7107 msgid "Unsupported rate.\n"
7108 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7111 msgid "Unsupported thinning.\n"
7112 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7115 msgid "Reversing is not supported.\n"
7116 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7119 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7120 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7123 msgid "Rate change was preempted.\n"
7124 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7127 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7128 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7131 msgid "Value is not available.\n"
7132 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7135 msgid "Clock is not available.\n"
7136 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7139 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7140 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7143 msgid "The timer was orphaned.\n"
7144 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7147 msgid "State transition is pending.\n"
7148 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7151 msgid "Unsupported state transition.\n"
7152 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7155 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7156 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7158 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7159 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7160 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7163 msgid "Sample is not writable.\n"
7164 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7167 msgid "Key is invalid.\n"
7168 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7171 msgid "Bad startup version.\n"
7172 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7175 msgid "Unsupported caption.\n"
7176 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7179 msgid "Invalid position.\n"
7180 msgstr "Ungültige Position.\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7183 msgid "Attribute is not found.\n"
7184 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7187 msgid "Property type is not allowed.\n"
7188 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7190 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7191 msgid "Property type is not supported.\n"
7192 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7195 msgid "Property is empty.\n"
7196 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7199 msgid "Property is not empty.\n"
7200 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7203 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7204 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7207 msgid "Vector property is required.\n"
7208 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7211 msgid "Operation was cancelled.\n"
7212 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7215 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7216 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7219 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7220 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7223 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7224 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7227 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7228 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7231 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7232 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7235 msgid "Invalid work queue index.\n"
7236 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7239 msgid "No events available.\n"
7240 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7243 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7244 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7247 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7248 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7251 msgid "Shutdown() was called.\n"
7252 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7255 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7256 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7259 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7260 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7263 msgid "Property wasn't found.\n"
7264 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7267 msgid "Property is read-only.\n"
7268 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7271 msgid "Property is not allowed.\n"
7272 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7275 msgid "Media source is not started.\n"
7276 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7279 msgid "Unsupported media format.\n"
7280 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7283 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7284 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7287 msgid "No media streams were selected.\n"
7288 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7291 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7292 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7295 msgid "Stream sink was removed.\n"
7296 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7299 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7300 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7303 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7304 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7306 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7307 msgid "Stream sink already exists.\n"
7308 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7311 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7312 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7315 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7316 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7319 msgid "Sink was already stopped.\n"
7320 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7323 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7324 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7327 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7328 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7331 msgid "Metadata was too long.\n"
7332 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7335 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7336 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7339 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7340 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7343 msgid "Optional node is invalid.\n"
7344 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7347 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7348 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7351 msgid "Codec was not found.\n"
7352 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7355 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7356 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7359 msgid "Topology request is not supported.\n"
7360 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7363 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7364 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7367 msgid "Found loops in topology.\n"
7368 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7371 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7372 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7375 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7376 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7378 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7379 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7380 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7382 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7383 msgid "Source is missing.\n"
7384 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7387 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7388 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7391 msgid "Clock has no time source set.\n"
7392 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7394 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7395 msgid "Clock state was already set.\n"
7396 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7399 msgid "Clock is not simple\n"
7400 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7402 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7403 msgid "Enter Network Password"
7404 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7406 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7407 msgid "Please enter your username and password:"
7408 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7410 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7411 msgid "Proxy"
7412 msgstr "Proxy"
7414 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7415 msgid "User"
7416 msgstr "Benutzername"
7418 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7419 msgid "Password"
7420 msgstr "Kennwort"
7422 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7423 msgid "&Save this password (insecure)"
7424 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7426 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7427 msgid "Entire Network"
7428 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7430 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7431 msgid "Sound Selection"
7432 msgstr "Soundauswahl"
7434 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7435 msgid "&Save As..."
7436 msgstr "Speichern &unter..."
7438 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7439 msgid "&Format:"
7440 msgstr "&Format:"
7442 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7443 msgid "&Attributes:"
7444 msgstr "&Attribute:"
7446 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7447 msgid "Hyperlink"
7448 msgstr "Hyperlink"
7450 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7451 msgid "Hyperlink Information"
7452 msgstr "Hyperlink-Informationen"
7454 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7455 msgid "&Type:"
7456 msgstr "&Typ:"
7458 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7459 msgid "&URL:"
7460 msgstr "&URL:"
7462 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7463 msgid "HTML Document"
7464 msgstr "HTML-Dokument"
7466 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7467 msgid "Downloading from %s..."
7468 msgstr "Herunterladen von %s..."
7470 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7471 msgid "Done"
7472 msgstr "Fertig"
7474 #: dlls/msi/msi.rc:31
7475 msgid ""
7476 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7477 "file path and try again."
7478 msgstr ""
7479 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
7480 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
7482 #: dlls/msi/msi.rc:32
7483 msgid "path %s not found"
7484 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
7486 #: dlls/msi/msi.rc:33
7487 msgid "insert disk %s"
7488 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
7490 #: dlls/msi/msi.rc:34
7491 msgid ""
7492 "Windows Installer %s\n"
7493 "\n"
7494 "Usage:\n"
7495 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7496 "\n"
7497 "Install a product:\n"
7498 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7499 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7500 "\t/a package [property]\n"
7501 "Repair an installation:\n"
7502 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7503 "Uninstall a product:\n"
7504 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7505 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7506 "Advertise a product:\n"
7507 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7508 "Apply a patch:\n"
7509 "\t/p patch_package [property]\n"
7510 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7511 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7512 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7513 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7514 "Register the MSI Service:\n"
7515 "\t/y\n"
7516 "Unregister the MSI Service:\n"
7517 "\t/z\n"
7518 "Display this help:\n"
7519 "\t/help\n"
7520 "\t/?\n"
7521 msgstr ""
7522 "Windows Installer %s\n"
7523 "\n"
7524 "Aufruf:\n"
7525 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
7526 "\n"
7527 "Produkt installieren:\n"
7528 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7529 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7530 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
7531 "Installation reparieren:\n"
7532 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
7533 "Produkt deinstallieren:\n"
7534 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7535 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7536 "Produkt ankündigen:\n"
7537 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
7538 "Patch integrieren:\n"
7539 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
7540 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
7541 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
7542 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
7543 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7544 "MSI-Dienst registrieren:\n"
7545 "\t/y\n"
7546 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
7547 "\t/z\n"
7548 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
7549 "\t/help\n"
7550 "\t/?\n"
7552 #: dlls/msi/msi.rc:61
7553 msgid "enter which folder contains %s"
7554 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
7556 #: dlls/msi/msi.rc:62
7557 msgid "install source for feature missing"
7558 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
7560 #: dlls/msi/msi.rc:63
7561 msgid "network drive for feature missing"
7562 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
7564 #: dlls/msi/msi.rc:64
7565 msgid "feature from:"
7566 msgstr "Feature von:"
7568 #: dlls/msi/msi.rc:65
7569 msgid "choose which folder contains %s"
7570 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
7572 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7573 msgid "New Folder"
7574 msgstr "Neuer Ordner"
7576 #: dlls/msi/msi.rc:91
7577 msgid "Allocating registry space"
7578 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
7580 #: dlls/msi/msi.rc:92
7581 msgid "Searching for installed applications"
7582 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
7584 #: dlls/msi/msi.rc:93
7585 msgid "Binding executables"
7586 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
7588 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7589 msgid "Searching for qualifying products"
7590 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
7592 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7593 msgid "Computing space requirements"
7594 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
7596 #: dlls/msi/msi.rc:97
7597 msgid "Creating folders"
7598 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
7600 #: dlls/msi/msi.rc:98
7601 msgid "Creating shortcuts"
7602 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
7604 #: dlls/msi/msi.rc:99
7605 msgid "Deleting services"
7606 msgstr "Löschen von Diensten"
7608 #: dlls/msi/msi.rc:100
7609 msgid "Creating duplicate files"
7610 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
7612 #: dlls/msi/msi.rc:102
7613 msgid "Searching for related applications"
7614 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
7616 #: dlls/msi/msi.rc:103
7617 msgid "Copying network install files"
7618 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
7620 #: dlls/msi/msi.rc:104
7621 msgid "Copying new files"
7622 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
7624 #: dlls/msi/msi.rc:105
7625 msgid "Installing ODBC components"
7626 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
7628 #: dlls/msi/msi.rc:106
7629 msgid "Installing new services"
7630 msgstr "Installation neuer Dienste"
7632 #: dlls/msi/msi.rc:107
7633 msgid "Installing system catalog"
7634 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
7636 #: dlls/msi/msi.rc:108
7637 msgid "Validating install"
7638 msgstr "Validierung der Installation"
7640 #: dlls/msi/msi.rc:109
7641 msgid "Evaluating launch conditions"
7642 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
7644 #: dlls/msi/msi.rc:110
7645 msgid "Migrating feature states from related applications"
7646 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
7648 #: dlls/msi/msi.rc:111
7649 msgid "Moving files"
7650 msgstr "Verschieben von Dateien"
7652 #: dlls/msi/msi.rc:112
7653 msgid "Publishing assembly information"
7654 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
7656 #: dlls/msi/msi.rc:113
7657 msgid "Unpublishing assembly information"
7658 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
7660 #: dlls/msi/msi.rc:114
7661 msgid "Patching files"
7662 msgstr "Patchen von Dateien"
7664 #: dlls/msi/msi.rc:115
7665 msgid "Updating component registration"
7666 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
7668 #: dlls/msi/msi.rc:116
7669 msgid "Publishing Qualified Components"
7670 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
7672 #: dlls/msi/msi.rc:117
7673 msgid "Publishing Product Features"
7674 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
7676 #: dlls/msi/msi.rc:118
7677 msgid "Publishing product information"
7678 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
7680 #: dlls/msi/msi.rc:119
7681 msgid "Registering Class servers"
7682 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
7684 #: dlls/msi/msi.rc:120
7685 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7686 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7688 #: dlls/msi/msi.rc:121
7689 msgid "Registering extension servers"
7690 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
7692 #: dlls/msi/msi.rc:122
7693 msgid "Registering fonts"
7694 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
7696 #: dlls/msi/msi.rc:123
7697 msgid "Registering MIME info"
7698 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:124
7701 msgid "Registering product"
7702 msgstr "Registrierung des Produktes"
7704 #: dlls/msi/msi.rc:125
7705 msgid "Registering program identifiers"
7706 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
7708 #: dlls/msi/msi.rc:126
7709 msgid "Registering type libraries"
7710 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
7712 #: dlls/msi/msi.rc:127
7713 msgid "Registering user"
7714 msgstr "Registrierung des Benutzers"
7716 #: dlls/msi/msi.rc:128
7717 msgid "Removing duplicated files"
7718 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
7720 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7721 msgid "Updating environment strings"
7722 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
7724 #: dlls/msi/msi.rc:130
7725 msgid "Removing applications"
7726 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
7728 #: dlls/msi/msi.rc:131
7729 msgid "Removing files"
7730 msgstr "Entfernen von Dateien"
7732 #: dlls/msi/msi.rc:132
7733 msgid "Removing folders"
7734 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:133
7737 msgid "Removing INI files entries"
7738 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:134
7741 msgid "Removing ODBC components"
7742 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:135
7745 msgid "Removing system registry values"
7746 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:136
7749 msgid "Removing shortcuts"
7750 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:138
7753 msgid "Registering modules"
7754 msgstr "Registrierung von Modulen"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:139
7757 msgid "Unregistering modules"
7758 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:140
7761 msgid "Initializing ODBC directories"
7762 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
7764 #: dlls/msi/msi.rc:141
7765 msgid "Starting services"
7766 msgstr "Starten von Diensten"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:142
7769 msgid "Stopping services"
7770 msgstr "Stoppen von Diensten"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:143
7773 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7774 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:144
7777 msgid "Unpublishing Product Features"
7778 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
7780 #: dlls/msi/msi.rc:145
7781 msgid "Unpublishing product information"
7782 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:146
7785 msgid "Unregister Class servers"
7786 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:147
7789 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7790 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:148
7793 msgid "Unregistering extension servers"
7794 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:149
7797 msgid "Unregistering fonts"
7798 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:150
7801 msgid "Unregistering MIME info"
7802 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:151
7805 msgid "Unregistering program identifiers"
7806 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:152
7809 msgid "Unregistering type libraries"
7810 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:154
7813 msgid "Writing INI files values"
7814 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:155
7817 msgid "Writing system registry values"
7818 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:161
7821 msgid "Free space: [1]"
7822 msgstr "Freier Speicher: [1]"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:162
7825 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7826 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:163
7829 msgid "File: [1]"
7830 msgstr "Datei: [1]"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7833 msgid "Folder: [1]"
7834 msgstr "Verzeichnis: [1]"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7837 msgid "Shortcut: [1]"
7838 msgstr "Verknüpfung: [1]"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7841 msgid "Service: [1]"
7842 msgstr "Dienst: [1]"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7845 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7846 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:168
7849 msgid "Found application: [1]"
7850 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:169
7853 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7854 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:171
7857 msgid "Service: [2]"
7858 msgstr "Dienst: [2]"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:172
7861 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7862 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:173
7865 msgid "Application: [1]"
7866 msgstr "Anwendung: [1]"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7869 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7870 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:177
7873 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7874 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7877 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7878 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7881 msgid "Feature: [1]"
7882 msgstr "Feature: [1]"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7885 msgid "Class Id: [1]"
7886 msgstr "Klassen-ID: [1]"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:181
7889 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7890 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7893 msgid "Extension: [1]"
7894 msgstr "Erweiterung: [1]"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7897 msgid "Font: [1]"
7898 msgstr "Schriftart: [1]"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7901 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7902 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7905 msgid "ProgId: [1]"
7906 msgstr "ProgID: [1]"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7909 msgid "LibID: [1]"
7910 msgstr "LibID: [1]"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7913 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7914 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7917 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7918 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:189
7921 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7922 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7925 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7926 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:193
7929 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7930 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7933 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7934 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
7936 #: dlls/msi/msi.rc:202
7937 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7938 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:210
7941 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7942 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:72
7945 msgid "{{Fatal error: }}"
7946 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:73
7949 msgid "{{Error [1]. }}"
7950 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
7952 #: dlls/msi/msi.rc:74
7953 msgid "Warning [1]."
7954 msgstr "Warnung [1]."
7956 #: dlls/msi/msi.rc:75
7957 msgid "Info [1]."
7958 msgstr "Info [1]."
7960 #: dlls/msi/msi.rc:76
7961 msgid ""
7962 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7963 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7964 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7965 msgstr ""
7966 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
7967 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
7968 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:77
7971 msgid "{{Disk full: }}"
7972 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:78
7975 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7976 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
7978 #: dlls/msi/msi.rc:79
7979 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7980 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:82
7983 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7984 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
7986 #: dlls/msi/msi.rc:80
7987 msgid "Action start [Time]: [1]."
7988 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
7990 #: dlls/msi/msi.rc:81
7991 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7992 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
7994 #: dlls/msi/msi.rc:84
7995 msgid "Please insert the disk: [2]"
7996 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
7998 #: dlls/msi/msi.rc:85
7999 msgid ""
8000 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8001 "that you can access it."
8002 msgstr ""
8003 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8004 "Datei existiert und lesbar ist."
8006 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8007 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8008 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8010 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8011 msgid ""
8012 "Wine MS-RLE video codec\n"
8013 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8014 msgstr ""
8015 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8016 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8018 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8019 msgid "Video Compression"
8020 msgstr "Videokompression"
8022 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8023 msgid "&Compressor:"
8024 msgstr "&Kompressor:"
8026 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8027 msgid "Con&figure..."
8028 msgstr "Kon&figurieren..."
8030 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8031 msgid "&About"
8032 msgstr "&Über"
8034 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8035 msgid "Compression &Quality:"
8036 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8038 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8039 msgid "&Key Frame Every"
8040 msgstr "&Key Frame alle"
8042 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8043 msgid "&Data Rate"
8044 msgstr "&Datenrate"
8046 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8047 msgid "kB/s"
8048 msgstr "kB/s"
8050 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8051 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8052 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8054 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8055 msgid "Wine Video 1 video codec"
8056 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8059 msgid "unknown object"
8060 msgstr "unbekanntes Objekt"
8062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8063 msgid "title bar"
8064 msgstr "Titelleiste"
8066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8067 msgid "menu bar"
8068 msgstr "Menüleiste"
8070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8071 msgid "scroll bar"
8072 msgstr "Bildlaufleiste"
8074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8075 msgid "grip"
8076 msgstr "Fangpunkt"
8078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8079 msgid "sound"
8080 msgstr "Klang"
8082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8083 msgid "cursor"
8084 msgstr "Cursor"
8086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8087 msgid "caret"
8088 msgstr "Caret-Zeichen"
8090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8091 msgid "alert"
8092 msgstr "Warnung"
8094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8095 msgid "window"
8096 msgstr "Fenster"
8098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8099 msgid "client"
8100 msgstr "Client"
8102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8103 msgid "popup menu"
8104 msgstr "Kontextmenü"
8106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8107 msgid "menu item"
8108 msgstr "Menüelement"
8110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8111 msgid "tool tip"
8112 msgstr "Tooltip"
8114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8115 msgid "application"
8116 msgstr "Anwendung"
8118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8119 msgid "document"
8120 msgstr "Dokument"
8122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8123 msgid "pane"
8124 msgstr "Ausschnitt"
8126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8127 msgid "chart"
8128 msgstr "Diagramm"
8130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8131 msgid "dialog"
8132 msgstr "Dialog"
8134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8135 msgid "border"
8136 msgstr "Rahmen"
8138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8139 msgid "grouping"
8140 msgstr "Gruppierung"
8142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8143 msgid "separator"
8144 msgstr "Trennlinie"
8146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8147 msgid "tool bar"
8148 msgstr "Symbolleiste"
8150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8151 msgid "status bar"
8152 msgstr "Statusleiste"
8154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8155 msgid "table"
8156 msgstr "Tabelle"
8158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8159 msgid "column header"
8160 msgstr "Spaltenkopf"
8162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8163 msgid "row header"
8164 msgstr "Zeilenkopf"
8166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8167 msgid "column"
8168 msgstr "Spalte"
8170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8171 msgid "row"
8172 msgstr "Zeile"
8174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8175 msgid "cell"
8176 msgstr "Zelle"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8179 msgid "link"
8180 msgstr "Link"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8183 msgid "help balloon"
8184 msgstr "Hilfesprechblase"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8187 msgid "character"
8188 msgstr "Assistent"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8191 msgid "list"
8192 msgstr "Liste"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8195 msgid "list item"
8196 msgstr "Listenelement"
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8199 msgid "outline"
8200 msgstr "Gliederung"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8203 msgid "outline item"
8204 msgstr "Gliederungselement"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8207 msgid "page tab"
8208 msgstr "Registerkarte"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8211 msgid "property page"
8212 msgstr "Eigenschaftenseite"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8215 msgid "indicator"
8216 msgstr "Anzeige"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8219 msgid "graphic"
8220 msgstr "Grafik"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8223 msgid "static text"
8224 msgstr "Statischer Text"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8227 msgid "text"
8228 msgstr "Text"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8231 msgid "push button"
8232 msgstr "Schaltfläche"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8235 msgid "check button"
8236 msgstr "Kontrollkästchen"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8239 msgid "radio button"
8240 msgstr "Optionskästchen"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8243 msgid "combo box"
8244 msgstr "Kombinationsfeld"
8246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8247 msgid "drop down"
8248 msgstr "Dropdown"
8250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8251 msgid "progress bar"
8252 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8255 msgid "dial"
8256 msgstr "wählen"
8258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8259 msgid "hot key field"
8260 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8263 msgid "slider"
8264 msgstr "Schieberegler"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8267 msgid "spin box"
8268 msgstr "Drehfeld"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8271 msgid "diagram"
8272 msgstr "Diagramm"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8275 msgid "animation"
8276 msgstr "Animation"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8279 msgid "equation"
8280 msgstr "Gleichung"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8283 msgid "drop down button"
8284 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8287 msgid "menu button"
8288 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8291 msgid "grid drop down button"
8292 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8295 msgid "white space"
8296 msgstr "Leerzeichen"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8299 msgid "page tab list"
8300 msgstr "Register"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8303 msgid "clock"
8304 msgstr "Uhr"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8307 msgid "split button"
8308 msgstr "Split-Knopf"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8311 msgid "IP address"
8312 msgstr "IP-Adresse"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8315 msgid "outline button"
8316 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8319 msgctxt "object state"
8320 msgid "normal"
8321 msgstr "normal"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8324 msgctxt "object state"
8325 msgid "unavailable"
8326 msgstr "nicht verfügbar"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8329 msgctxt "object state"
8330 msgid "selected"
8331 msgstr "ausgewählt"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8334 msgctxt "object state"
8335 msgid "focused"
8336 msgstr "fokussiert"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8339 msgctxt "object state"
8340 msgid "pressed"
8341 msgstr "geklickt"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8344 msgctxt "object state"
8345 msgid "checked"
8346 msgstr "angekreuzt"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8349 msgctxt "object state"
8350 msgid "mixed"
8351 msgstr "gemischt"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "read only"
8356 msgstr "schreibgeschützt"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8359 msgctxt "object state"
8360 msgid "hot tracked"
8361 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "default"
8366 msgstr "standard"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8369 msgctxt "object state"
8370 msgid "expanded"
8371 msgstr "ausgeklappt"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "collapsed"
8376 msgstr "eingeklappt"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8379 msgctxt "object state"
8380 msgid "busy"
8381 msgstr "beschäftigt"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8384 msgctxt "object state"
8385 msgid "floating"
8386 msgstr "schwebend"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8389 msgctxt "object state"
8390 msgid "marqueed"
8391 msgstr "Lauftext"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "animated"
8396 msgstr "animiert"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8399 msgctxt "object state"
8400 msgid "invisible"
8401 msgstr "unsichtbar"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8404 msgctxt "object state"
8405 msgid "offscreen"
8406 msgstr "nicht im Bild"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8409 msgctxt "object state"
8410 msgid "sizeable"
8411 msgstr "größenänderbar"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "moveable"
8416 msgstr "verschiebbar"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "self voicing"
8421 msgstr "selbst sprechend"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8424 msgctxt "object state"
8425 msgid "focusable"
8426 msgstr "fokussierbar"
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "selectable"
8431 msgstr "auswählbar"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "linked"
8436 msgstr "verknüpft"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "traversed"
8441 msgstr "durchlaufen"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "multi selectable"
8446 msgstr "mehrfach auswählbar"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8449 msgctxt "object state"
8450 msgid "extended selectable"
8451 msgstr "erweitert auswählbar"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "alert low"
8456 msgstr "niedrige Priorität"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "alert medium"
8461 msgstr "mittlere Priorität"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "alert high"
8466 msgstr "hohe Priorität"
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "protected"
8471 msgstr "geschützt"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "has popup"
8476 msgstr "hat Popup"
8478 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8479 msgid "True"
8480 msgstr "Wahr"
8482 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8483 msgid "False"
8484 msgstr "Falsch"
8486 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8487 msgid "On"
8488 msgstr "Ein"
8490 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8491 msgid "Off"
8492 msgstr "Aus"
8494 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8495 msgid "Provider"
8496 msgstr "Anbieter"
8498 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8499 msgid "Select the data you want to connect to:"
8500 msgstr ""
8501 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
8503 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8504 msgid "Connection"
8505 msgstr "Verbindung"
8507 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8508 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8509 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
8511 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8512 msgid "1. Specify the source of data:"
8513 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
8515 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8516 msgid "Use &data source name"
8517 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
8519 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8520 msgid "Use c&onnection string"
8521 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
8523 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8524 msgid "&Connection string:"
8525 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
8527 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8528 msgid "B&uild..."
8529 msgstr "B&uild..."
8531 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8532 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8533 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
8535 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8536 msgid "User &name:"
8537 msgstr "&Benutzername:"
8539 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8540 msgid "&Blank password"
8541 msgstr "&Leeres Kennwort"
8543 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8544 msgid "Allow &saving password"
8545 msgstr "Kennwort &speichern"
8547 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8548 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8549 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
8551 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8552 msgid "&Test Connection"
8553 msgstr "Verbindung &testen"
8555 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8556 msgid "Advanced"
8557 msgstr "Erweitert"
8559 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8560 msgid "Network settings"
8561 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
8563 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8564 msgid "&Impersonation level:"
8565 msgstr "&Imitationsstufe:"
8567 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8568 msgid "P&rotection level:"
8569 msgstr "&Schutzlevel:"
8571 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8572 msgid "Connect:"
8573 msgstr "Verbinden:"
8575 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8576 msgid "seconds."
8577 msgstr "Sekunden."
8579 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8580 msgid "A&ccess:"
8581 msgstr "Zugriff:"
8583 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8584 msgid "All"
8585 msgstr "Alle"
8587 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8588 msgid ""
8589 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8590 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8591 msgstr ""
8592 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
8593 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
8594 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8597 msgid "&Edit Value..."
8598 msgstr "&Wert bearbeiten..."
8600 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8601 msgid "Data Link Error"
8602 msgstr "Datenverbindungsfehler"
8604 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8605 msgid "Please select a provider."
8606 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8609 msgid ""
8610 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8611 "properly."
8612 msgstr ""
8613 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
8614 "Anbieter korrekt installiert wurde."
8616 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8617 msgid "Data Link Properties"
8618 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8621 msgid "OLE DB Provider(s)"
8622 msgstr "OLE DB-Anbieter"
8624 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8625 msgid "Read"
8626 msgstr "Read"
8628 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8629 msgid "ReadWrite"
8630 msgstr "ReadWrite"
8632 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8633 msgid "Share Deny None"
8634 msgstr "Share Deny None"
8636 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8637 msgid "Share Deny Read"
8638 msgstr "Share Deny Read"
8640 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8641 msgid "Share Deny Write"
8642 msgstr "Share Deny Write"
8644 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8645 msgid "Share Exclusive"
8646 msgstr "Share Exclusive"
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8649 msgid "Write"
8650 msgstr "Write"
8652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8653 msgid "Insert Object"
8654 msgstr "Objekt einfügen"
8656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8657 msgid "Object Type:"
8658 msgstr "Objekttyp:"
8660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8661 msgid "Result"
8662 msgstr "Ergebnis"
8664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8665 msgid "Create New"
8666 msgstr "Neu erstellen"
8668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8669 msgid "Create Control"
8670 msgstr "Steuerelement erstellen"
8672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8673 msgid "Create From File"
8674 msgstr "Aus Datei erstellen"
8676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8677 msgid "&Add Control..."
8678 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
8680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8681 msgid "Display As Icon"
8682 msgstr "Als Symbol anzeigen"
8684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8685 msgid "Browse..."
8686 msgstr "Durchsuchen..."
8688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8689 msgid "File:"
8690 msgstr "Datei:"
8692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8693 msgid "Paste Special"
8694 msgstr "Inhalte einfügen"
8696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8697 msgid "Source:"
8698 msgstr "Quelle:"
8700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8704 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8705 msgid "&Paste"
8706 msgstr "E&infügen"
8708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8709 msgid "Paste &Link"
8710 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
8712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8713 msgid "&As:"
8714 msgstr "&Als:"
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8717 msgid "&Display As Icon"
8718 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
8720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8721 msgid "Change &Icon..."
8722 msgstr "&Symbol ändern..."
8724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8725 msgid "Insert a new %s object into your document"
8726 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
8728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8729 msgid ""
8730 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8731 "may activate it using the program which created it."
8732 msgstr ""
8733 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
8734 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
8736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8737 msgid "Browse"
8738 msgstr "Durchsuchen"
8740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8741 msgid ""
8742 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8743 "control."
8744 msgstr ""
8745 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
8746 "nicht registriert werden."
8748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8749 msgid "Add Control"
8750 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
8752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8753 msgid "&Convert..."
8754 msgstr "&Konvertieren..."
8756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8757 msgid "%1 %2 &Object"
8758 msgstr "%2-&Objekt %1"
8760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8761 msgid "%1 &Object"
8762 msgstr "&Objekt %1"
8764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8765 msgid "&Object"
8766 msgstr "&Objekt"
8768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8769 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8770 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
8772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8773 msgid ""
8774 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8775 "activate it using %s."
8776 msgstr ""
8777 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8778 "%s aktivieren können."
8780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8781 msgid ""
8782 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8783 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8784 msgstr ""
8785 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8786 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
8788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8789 msgid ""
8790 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8791 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8792 "your document."
8793 msgstr ""
8794 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
8795 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8796 "Dokument erscheinen."
8798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8799 msgid ""
8800 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8801 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8802 "in your document."
8803 msgstr ""
8804 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
8805 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8806 "Dokument erscheinen."
8808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8809 msgid ""
8810 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8811 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8812 "be reflected in your document."
8813 msgstr ""
8814 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
8815 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
8816 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
8818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8819 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8820 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
8822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8823 msgid "Unknown Type"
8824 msgstr "Unbekannter Typ"
8826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8827 msgid "Unknown Source"
8828 msgstr "Unbekannte Quelle"
8830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8831 msgid "the program which created it"
8832 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
8834 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8835 msgid "Scanning"
8836 msgstr "Scanne"
8838 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8839 msgid "SCANNING... Please Wait"
8840 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
8842 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8843 msgctxt "unit: pixels"
8844 msgid "px"
8845 msgstr "px"
8847 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8848 msgctxt "unit: bits"
8849 msgid "b"
8850 msgstr "b"
8852 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8854 msgctxt "unit: dots/inch"
8855 msgid "dpi"
8856 msgstr "dpi"
8858 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8859 msgctxt "unit: percent"
8860 msgid "%"
8861 msgstr "%"
8863 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8864 msgctxt "unit: microseconds"
8865 msgid "us"
8866 msgstr "µs"
8868 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8869 msgid "Settings for %s"
8870 msgstr "Einstellungen für %s"
8872 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8873 msgid "Baud Rate"
8874 msgstr "Baudrate"
8876 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8877 msgid "Parity"
8878 msgstr "Parität"
8880 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8881 msgid "Flow Control"
8882 msgstr "Flusssteuerung"
8884 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8885 msgid "Data Bits"
8886 msgstr "Datenbits"
8888 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8889 msgid "Stop Bits"
8890 msgstr "Stoppbits"
8892 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8893 msgid "Copying Files..."
8894 msgstr "Dateien werden kopiert..."
8896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8897 msgid "Destination:"
8898 msgstr "Ziel:"
8900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8901 msgid "Files Needed"
8902 msgstr "Erforderliche Dateien"
8904 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8905 msgid ""
8906 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8907 "make sure the correct drive is selected below"
8908 msgstr ""
8909 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
8910 "das ausgewählte Laufwerk ein"
8912 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8913 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8914 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
8916 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8917 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8918 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
8920 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8921 msgid "Unknown"
8922 msgstr "Unbekannt"
8924 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8925 msgid "Copy files from:"
8926 msgstr "Dateien kopieren von:"
8928 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8929 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8930 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
8932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8933 msgid "F&orward"
8934 msgstr "V&orwärts"
8936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8937 msgid "&Save Background As..."
8938 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
8940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8941 msgid "Set As Back&ground"
8942 msgstr "Als Hinter&grund"
8944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8945 msgid "&Copy Background"
8946 msgstr "Hintergrund &kopieren"
8948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8949 msgid "Set as &Desktop Item"
8950 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
8952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8953 msgid "Create Shor&tcut"
8954 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
8956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8959 msgid "Add to &Favorites..."
8960 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
8962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8963 msgid "&Encoding"
8964 msgstr "&Textkodierung"
8966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8967 msgid "Pr&int"
8968 msgstr "&Drucken"
8970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8972 msgid "&Open Link"
8973 msgstr "Link &Öffnen"
8975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8977 msgid "Open Link in &New Window"
8978 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
8980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8982 msgid "Save Target &As..."
8983 msgstr "&Ziel speichern als..."
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8987 msgid "&Print Target"
8988 msgstr "Ziel &drucken"
8990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8992 msgid "S&how Picture"
8993 msgstr "Grafik anzeigen"
8995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8996 msgid "&Save Picture As..."
8997 msgstr "&Bild speichern als..."
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9000 msgid "&E-mail Picture..."
9001 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9004 msgid "Pr&int Picture..."
9005 msgstr "Bild d&rucken..."
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9008 msgid "&Go to My Pictures"
9009 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9013 msgid "Set as Back&ground"
9014 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9018 msgid "Set as &Desktop Item..."
9019 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9023 msgid "Copy Shor&tcut"
9024 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9028 msgid "P&roperties"
9029 msgstr "&Eigenschaften"
9031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9032 msgid "&Undo"
9033 msgstr "&Rückgängig"
9035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9036 #: dlls/user32/user32.rc:63
9037 msgid "&Delete"
9038 msgstr "&Löschen"
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9041 msgid "&Select"
9042 msgstr "Aus&wählen"
9044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9045 msgid "&Cell"
9046 msgstr "&Zelle"
9048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9049 msgid "&Row"
9050 msgstr "Zei&le"
9052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9053 msgid "&Column"
9054 msgstr "&Spalte"
9056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9057 msgid "&Table"
9058 msgstr "&Tabelle"
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9061 msgid "&Cell Properties"
9062 msgstr "&Zelleigenschaften"
9064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9065 msgid "&Table Properties"
9066 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9069 msgid "Open in &New Window"
9070 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9073 msgid "Cut"
9074 msgstr "Ausschneiden"
9076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9077 msgid "&Save Video As..."
9078 msgstr "&Video speichern als..."
9080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9081 msgid "Play"
9082 msgstr "Abspielen"
9084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9085 msgid "Rewind"
9086 msgstr "Zurückspulen"
9088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9089 msgid "Trace Tags"
9090 msgstr "Tags nachgehen"
9092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9093 msgid "Resource Failures"
9094 msgstr "Ressourcenfehler"
9096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9097 msgid "Dump Tracking Info"
9098 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9101 msgid "Debug Break"
9102 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9105 msgid "Debug View"
9106 msgstr "Ansicht debuggen"
9108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9109 msgid "Dump Tree"
9110 msgstr "Baum ausgeben"
9112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9113 msgid "Dump Lines"
9114 msgstr "Zeilen ausgeben"
9116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9117 msgid "Dump DisplayTree"
9118 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9121 msgid "Dump FormatCaches"
9122 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9125 msgid "Dump LayoutRects"
9126 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9129 msgid "Memory Monitor"
9130 msgstr "Speichermonitor"
9132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9133 msgid "Performance Meters"
9134 msgstr "Leistungsanzeigen"
9136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9137 msgid "Save HTML"
9138 msgstr "HTML speichern"
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9141 msgid "&Browse View"
9142 msgstr "Ansicht &browsen"
9144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9145 msgid "&Edit View"
9146 msgstr "Ansicht &Editieren"
9148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9149 msgid "Scroll Here"
9150 msgstr "Hier scrollen"
9152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9153 msgid "Top"
9154 msgstr "Oben"
9156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9157 msgid "Bottom"
9158 msgstr "Unten"
9160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9161 msgid "Page Up"
9162 msgstr "Seite hoch"
9164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9165 msgid "Page Down"
9166 msgstr "Seite runter"
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9169 msgid "Scroll Up"
9170 msgstr "Hochscrollen"
9172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9173 msgid "Scroll Down"
9174 msgstr "Runterscrollen"
9176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9177 msgid "Left Edge"
9178 msgstr "Linker Rand"
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9181 msgid "Right Edge"
9182 msgstr "Rechter Rand"
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9185 msgid "Page Left"
9186 msgstr "Seite links"
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9189 msgid "Page Right"
9190 msgstr "Seite rechts"
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9193 msgid "Scroll Left"
9194 msgstr "Nach links scrollen"
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9197 msgid "Scroll Right"
9198 msgstr "Nach rechts scrollen"
9200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9201 msgid "Wine Internet Explorer"
9202 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9205 msgid "&w&bPage &p"
9206 msgstr "&w&bSeite &p"
9208 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9209 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9212 msgid "Lar&ge Icons"
9213 msgstr "&Große Symbole"
9215 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9216 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9219 msgid "S&mall Icons"
9220 msgstr "&Kleine Symbole"
9222 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9223 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9224 msgid "&List"
9225 msgstr "&Liste"
9227 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9231 msgid "&Details"
9232 msgstr "&Details"
9234 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9235 msgid "Arrange &Icons"
9236 msgstr "Symbole anordnen"
9238 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9239 msgid "By &Name"
9240 msgstr "Nach &Name"
9242 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9243 msgid "By &Type"
9244 msgstr "Nach &Typ"
9246 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9247 msgid "By &Size"
9248 msgstr "Nach &Größe"
9250 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9251 msgid "By &Date"
9252 msgstr "Nach &Datum"
9254 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9255 msgid "&Auto Arrange"
9256 msgstr "&Automatisch anordnen"
9258 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9259 msgid "Line up Icons"
9260 msgstr "Icons anordnen"
9262 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9263 msgid "Paste as Link"
9264 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9266 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9268 msgid "New"
9269 msgstr "Neu"
9271 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9272 msgid "New &Folder"
9273 msgstr "Neuer &Ordner"
9275 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9276 msgid "New &Link"
9277 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9279 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9280 msgid "Properties"
9281 msgstr "&Eigenschaften"
9283 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9284 msgctxt "recycle bin"
9285 msgid "&Restore"
9286 msgstr "&Wiederherstellen"
9288 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9289 msgid "&Erase"
9290 msgstr "&Leeren"
9292 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9293 msgid "E&xplore"
9294 msgstr "E&rkunden"
9296 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9297 msgid "C&ut"
9298 msgstr "&Ausschneiden"
9300 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9301 msgid "Create &Link"
9302 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9304 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9305 msgid "&Rename"
9306 msgstr "&Umbenennen"
9308 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9309 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9310 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9311 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9313 msgid "E&xit"
9314 msgstr "&Beenden"
9316 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9317 msgid "&About Control Panel"
9318 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9320 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9321 msgid "Browse for Folder"
9322 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9324 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9325 msgid "Folder:"
9326 msgstr "Verzeichnis:"
9328 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9329 msgid "&Make New Folder"
9330 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9332 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9333 msgid "Message"
9334 msgstr "Meldung"
9336 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9337 msgid "Yes to &all"
9338 msgstr "Ja zu &allen"
9340 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9341 msgid "About %s"
9342 msgstr "Über %s"
9344 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9345 msgid "Wine &license"
9346 msgstr "&Lizenz"
9348 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9349 msgid "Running on %s"
9350 msgstr "Wine-Version %s"
9352 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9353 msgid "Wine was brought to you by:"
9354 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9357 msgid "Run"
9358 msgstr "Ausführen"
9360 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9361 msgid ""
9362 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9363 "will open it for you."
9364 msgstr ""
9365 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9366 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9368 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9369 msgid "&Open:"
9370 msgstr "Ö&ffnen:"
9372 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9373 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9375 msgid "&Browse..."
9376 msgstr "&Durchsuchen..."
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9379 msgid "File type:"
9380 msgstr "Dateityp:"
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9383 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9384 msgid "Location:"
9385 msgstr "Ort:"
9387 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9388 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9389 msgid "Size:"
9390 msgstr "Größe:"
9392 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9393 msgid "Creation date:"
9394 msgstr "Erstellungsdatum:"
9396 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9397 msgid "Attributes:"
9398 msgstr "Attribute:"
9400 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9401 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9402 msgid "H&idden"
9403 msgstr "&Versteckt"
9405 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9406 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9407 msgid "&Archive"
9408 msgstr "&Archiv"
9410 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9411 msgid "Open with:"
9412 msgstr "Öffnen mit:"
9414 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9415 msgid "&Change..."
9416 msgstr "&Ändern..."
9418 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9419 msgid "Last modified:"
9420 msgstr "Zuletzt geändert:"
9422 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9423 msgid "Last accessed:"
9424 msgstr "Letzter Zugriff:"
9426 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9427 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9428 msgid "Size"
9429 msgstr "Größe"
9431 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9432 msgid "Type"
9433 msgstr "Typ"
9435 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9436 msgid "Modified"
9437 msgstr "Geändert"
9439 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9440 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9441 msgid "Attributes"
9442 msgstr "Attribute"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9445 msgid "Size available"
9446 msgstr "Freier Speicher"
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9449 msgid "Comments"
9450 msgstr "Kommentar"
9452 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9453 msgid "Owner"
9454 msgstr "Besitzer"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9457 msgid "Group"
9458 msgstr "Gruppe"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9461 msgid "Original location"
9462 msgstr "Ursprung"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9465 msgid "Date deleted"
9466 msgstr "Gelöscht am"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9469 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9470 msgctxt "display name"
9471 msgid "Desktop"
9472 msgstr "Desktop"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9475 msgid "My Computer"
9476 msgstr "Arbeitsplatz"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9479 msgid "Control Panel"
9480 msgstr "Systemsteuerung"
9482 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9483 msgid "Select"
9484 msgstr "Auswählen"
9486 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9487 msgid "Restart"
9488 msgstr "Neustarten"
9490 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9491 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9492 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
9494 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9495 msgid "Shutdown"
9496 msgstr "Beenden"
9498 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9499 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9500 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9503 msgid "Programs"
9504 msgstr "Programme"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9507 msgid "My Documents"
9508 msgstr "Meine Dokumente"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9511 msgid "Favorites"
9512 msgstr "Favoriten"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9515 msgid "StartUp"
9516 msgstr "Autostart"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9519 msgid "Start Menu"
9520 msgstr "Startmenü"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9523 msgid "My Music"
9524 msgstr "Eigene Musik"
9526 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9527 msgid "My Videos"
9528 msgstr "Eigene Videos"
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9531 msgctxt "directory"
9532 msgid "Desktop"
9533 msgstr "Desktop"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9536 msgid "NetHood"
9537 msgstr "Netzwerkumgebung"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9540 msgid "Templates"
9541 msgstr "Vorlagen"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9544 msgid "PrintHood"
9545 msgstr "Druckumgebung"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9548 msgid "History"
9549 msgstr "Verlauf"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9552 msgid "Program Files"
9553 msgstr "Programme"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9556 msgid "My Pictures"
9557 msgstr "Eigene Bilder"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9560 msgid "Common Files"
9561 msgstr "Gemeinsame Dateien"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9564 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9565 msgid "Documents"
9566 msgstr "Dokumente"
9568 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9569 msgid "Administrative Tools"
9570 msgstr "Verwaltung"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9573 msgid "Music"
9574 msgstr "Musik"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9577 msgid "Pictures"
9578 msgstr "Bilder"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9581 msgid "Videos"
9582 msgstr "Videos"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9585 msgid "Program Files (x86)"
9586 msgstr "Programme (x86)"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9589 msgid "Contacts"
9590 msgstr "Kontakte"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9593 msgid "Links"
9594 msgstr "Links"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9597 msgid "Slide Shows"
9598 msgstr "Diashows"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9601 msgid "Playlists"
9602 msgstr "Wiedergabelisten"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9605 msgid "Status"
9606 msgstr "Status"
9608 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9609 msgid "Model"
9610 msgstr "Modell"
9612 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9613 msgid "Sample Music"
9614 msgstr "Beispielmusik"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9617 msgid "Sample Pictures"
9618 msgstr "Beispielbilder"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9621 msgid "Sample Playlists"
9622 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9625 msgid "Sample Videos"
9626 msgstr "Beispielvideos"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9629 msgid "Saved Games"
9630 msgstr "Gespeicherte Spiele"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9633 msgid "Searches"
9634 msgstr "Suchvorgänge"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9637 msgid "Users"
9638 msgstr "Benutzer"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9641 msgid "Downloads"
9642 msgstr "Downloads"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9645 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9646 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9649 msgid "Error during creation of a new folder"
9650 msgstr ""
9651 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9654 msgid "Confirm file deletion"
9655 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9658 msgid "Confirm folder deletion"
9659 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9662 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9663 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9666 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9667 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9670 msgid "Confirm file overwrite"
9671 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9674 msgid ""
9675 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9676 "\n"
9677 "Do you want to replace it?"
9678 msgstr ""
9679 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
9680 "\n"
9681 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9684 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9685 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9688 msgid ""
9689 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9690 msgstr ""
9691 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
9692 "verschieben möchten?"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9695 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9696 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9699 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9700 msgstr ""
9701 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
9702 "möchten?"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9705 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9706 msgstr ""
9707 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
9708 "es stattdessen löschen?"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9711 msgid ""
9712 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9713 "\n"
9714 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9715 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9716 "the folder?"
9717 msgstr ""
9718 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
9719 "\n"
9720 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
9721 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
9722 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9725 msgid "Wine Control Panel"
9726 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9729 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9730 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9733 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9734 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9737 msgid "Executable files (*.exe)"
9738 msgstr "Programme (*.exe)"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9741 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9742 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9745 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9746 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9749 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9750 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9753 msgid "Confirm deletion"
9754 msgstr "Löschen bestätigen"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9757 msgid ""
9758 "A file already exists at the path %1.\n"
9759 "\n"
9760 "Do you want to replace it?"
9761 msgstr ""
9762 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
9763 "\n"
9764 "Wollen Sie sie überschreiben?"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9767 msgid ""
9768 "A folder already exists at the path %1.\n"
9769 "\n"
9770 "Do you want to replace it?"
9771 msgstr ""
9772 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
9773 "\n"
9774 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9777 msgid "Confirm overwrite"
9778 msgstr "Überschreiben bestätigen"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9781 msgid ""
9782 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9783 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9784 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9785 "any later version.\n"
9786 "\n"
9787 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9788 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9789 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9790 "details.\n"
9791 "\n"
9792 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9793 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9794 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9795 msgstr ""
9796 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
9797 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
9798 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
9799 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
9800 "\n"
9801 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
9802 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
9803 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
9804 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
9805 "\n"
9806 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
9807 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
9808 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
9809 "Boston, MA 02110-1301, USA."
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9812 msgid "Wine License"
9813 msgstr "Wine-Lizenz"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9816 msgid "Trash"
9817 msgstr "Papierkorb"
9819 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9820 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9821 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9822 msgid "Error"
9823 msgstr "Fehler"
9825 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9826 msgid "Don't show me th&is message again"
9827 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
9829 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9830 msgid "%d bytes"
9831 msgstr "%d Bytes"
9833 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9834 msgctxt "time unit: hours"
9835 msgid " hr"
9836 msgstr " Std"
9838 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9839 msgctxt "time unit: minutes"
9840 msgid " min"
9841 msgstr " Min"
9843 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9844 msgctxt "time unit: seconds"
9845 msgid " sec"
9846 msgstr " Sek"
9848 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9849 msgid "Select Source"
9850 msgstr "Quelle auswählen"
9852 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9853 msgid "China Standard Time"
9854 msgstr "China Normalzeit"
9856 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9857 msgid "China Daylight Time"
9858 msgstr "China Sommerzeit"
9860 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9861 msgid "North Asia Standard Time"
9862 msgstr "Nordasien Normalzeit"
9864 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9865 msgid "North Asia Daylight Time"
9866 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
9868 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9869 msgid "Georgian Standard Time"
9870 msgstr "Georgische Normalzeit"
9872 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9873 msgid "Georgian Daylight Time"
9874 msgstr "Georgische Sommerzeit"
9876 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9877 msgid "Nepal Standard Time"
9878 msgstr "Nepal Normalzeit"
9880 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9881 msgid "Nepal Daylight Time"
9882 msgstr "Nepal Sommerzeit"
9884 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9885 msgid "Cape Verde Standard Time"
9886 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
9888 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9889 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9890 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
9892 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9893 msgid "Haiti Standard Time"
9894 msgstr "Haiti Normalzeit"
9896 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9897 msgid "Haiti Daylight Time"
9898 msgstr "Haiti Sommerzeit"
9900 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9901 msgid "Central European Standard Time"
9902 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9904 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9905 msgid "Central European Daylight Time"
9906 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9908 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9909 msgid "Morocco Standard Time"
9910 msgstr "Marokko Normalzeit"
9912 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9913 msgid "Morocco Daylight Time"
9914 msgstr "Marokko Sommerzeit"
9916 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9917 msgid "Central Europe Standard Time"
9918 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9920 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9921 msgid "Central Europe Daylight Time"
9922 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9924 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9925 msgid "Iran Standard Time"
9926 msgstr "Iran Normalzeit"
9928 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9929 msgid "Iran Daylight Time"
9930 msgstr "Iran Sommerzeit"
9932 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9933 #, fuzzy
9934 #| msgid "Haiti Standard Time"
9935 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9936 msgstr "Haiti Normalzeit"
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9939 #, fuzzy
9940 #| msgid "Haiti Daylight Time"
9941 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9942 msgstr "Haiti Sommerzeit"
9944 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9945 msgid "Namibia Standard Time"
9946 msgstr "Namibia Normalzeit"
9948 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9949 msgid "Namibia Daylight Time"
9950 msgstr "Namibia Sommerzeit"
9952 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9953 msgid "Tonga Standard Time"
9954 msgstr "Tonga Normalzeit"
9956 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9957 msgid "Tonga Daylight Time"
9958 msgstr "Tonga Sommerzeit"
9960 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9961 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9962 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
9964 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9965 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9966 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
9968 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9969 msgid "GMT Standard Time"
9970 msgstr "GMT Normalzeit"
9972 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9973 msgid "GMT Daylight Time"
9974 msgstr "GMT Sommerzeit"
9976 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9977 msgid "Central Asia Standard Time"
9978 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
9980 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9981 msgid "Central Asia Daylight Time"
9982 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
9984 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9985 #, fuzzy
9986 #| msgid "Korea Standard Time"
9987 msgid "Lord Howe Standard Time"
9988 msgstr "Koreanische Normalzeit"
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9991 #, fuzzy
9992 #| msgid "Korea Daylight Time"
9993 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9994 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
9996 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9997 msgid "Arabic Standard Time"
9998 msgstr "Arabische Normalzeit"
10000 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10001 msgid "Arabic Daylight Time"
10002 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10004 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10005 msgid "Magadan Standard Time"
10006 msgstr "Magadan Normalzeit"
10008 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10009 msgid "Magadan Daylight Time"
10010 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10012 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10013 msgid "Newfoundland Standard Time"
10014 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10016 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10017 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10018 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10020 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10021 msgid "West Pacific Standard Time"
10022 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10024 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10025 msgid "West Pacific Daylight Time"
10026 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10028 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10029 msgid "Pacific Standard Time"
10030 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10032 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10033 msgid "Pacific Daylight Time"
10034 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10036 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10037 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10038 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10040 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10041 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10042 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10044 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10045 #, fuzzy
10046 #| msgid "Magadan Standard Time"
10047 msgid "Magallanes Standard Time"
10048 msgstr "Magadan Normalzeit"
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10051 #, fuzzy
10052 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10053 msgid "Magallanes Daylight Time"
10054 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10056 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10057 msgid "Samoa Standard Time"
10058 msgstr "Samoa Normalzeit"
10060 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10061 msgid "Samoa Daylight Time"
10062 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10064 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10065 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10066 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10068 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10069 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10070 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10072 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10073 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10074 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10076 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10077 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10078 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10080 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10081 msgid "Middle East Standard Time"
10082 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10084 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10085 msgid "Middle East Daylight Time"
10086 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10088 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10089 msgid "Tokyo Standard Time"
10090 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10092 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10093 msgid "Tokyo Daylight Time"
10094 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10096 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10097 msgid "Line Islands Standard Time"
10098 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10100 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10101 msgid "Line Islands Daylight Time"
10102 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10104 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10105 #, fuzzy
10106 #| msgid "China Standard Time"
10107 msgid "Cuba Standard Time"
10108 msgstr "China Normalzeit"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10111 #, fuzzy
10112 #| msgid "China Daylight Time"
10113 msgid "Cuba Daylight Time"
10114 msgstr "China Sommerzeit"
10116 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10117 msgid "Jordan Standard Time"
10118 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10120 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10121 msgid "Jordan Daylight Time"
10122 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10124 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10125 msgid "Central Standard Time"
10126 msgstr "Central Normalzeit"
10128 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10129 msgid "Central Daylight Time"
10130 msgstr "Central Sommerzeit"
10132 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10133 msgid "Azores Standard Time"
10134 msgstr "Azoren Normalzeit"
10136 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10137 msgid "Azores Daylight Time"
10138 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10141 msgid "North Asia East Standard Time"
10142 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10144 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10145 msgid "North Asia East Daylight Time"
10146 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10149 msgid "Argentina Standard Time"
10150 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10152 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10153 msgid "Argentina Daylight Time"
10154 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10156 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10157 msgid "Marquesas Standard Time"
10158 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10160 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10161 msgid "Marquesas Daylight Time"
10162 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10165 msgid "Myanmar Standard Time"
10166 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10169 msgid "Myanmar Daylight Time"
10170 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10173 msgid "Coordinated Universal Time"
10174 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10177 msgid "India Standard Time"
10178 msgstr "Indien Normalzeit"
10180 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10181 msgid "India Daylight Time"
10182 msgstr "Indien Sommerzeit"
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10185 msgid "GTB Standard Time"
10186 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10189 msgid "GTB Daylight Time"
10190 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10193 msgid "Turkey Standard Time"
10194 msgstr "Türkei Normalzeit"
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10197 msgid "Turkey Daylight Time"
10198 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10201 msgid "Fiji Standard Time"
10202 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10205 msgid "Fiji Daylight Time"
10206 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10209 msgid "Canada Central Standard Time"
10210 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10213 msgid "Canada Central Daylight Time"
10214 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10217 msgid "Taipei Standard Time"
10218 msgstr "Taipeh Normalzeit"
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10221 msgid "Taipei Daylight Time"
10222 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10225 msgid "W. Europe Standard Time"
10226 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10229 msgid "W. Europe Daylight Time"
10230 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10233 msgid "Montevideo Standard Time"
10234 msgstr "Montevideo Normalzeit"
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10237 msgid "Montevideo Daylight Time"
10238 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10241 msgid "Pakistan Standard Time"
10242 msgstr "Pakistan Normalzeit"
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10245 msgid "Pakistan Daylight Time"
10246 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10249 msgid "Caucasus Standard Time"
10250 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10253 msgid "Caucasus Daylight Time"
10254 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10257 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10258 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10261 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10262 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10265 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10266 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10269 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10270 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10273 msgid "Eastern Standard Time"
10274 msgstr "Eastern Normalzeit"
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10277 msgid "Eastern Daylight Time"
10278 msgstr "Eastern Sommerzeit"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10281 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10282 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10285 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10286 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10289 msgid "Atlantic Standard Time"
10290 msgstr "Atlantic Normalzeit"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10293 msgid "Atlantic Daylight Time"
10294 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10297 msgid "Mountain Standard Time"
10298 msgstr "Mountain Normalzeit"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10301 msgid "Mountain Daylight Time"
10302 msgstr "Mountain Sommerzeit"
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10305 msgid "US Eastern Standard Time"
10306 msgstr "US Eastern Normalzeit"
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10309 msgid "US Eastern Daylight Time"
10310 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10313 #, fuzzy
10314 #| msgid "Korea Standard Time"
10315 msgid "North Korea Standard Time"
10316 msgstr "Koreanische Normalzeit"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10319 #, fuzzy
10320 #| msgid "Korea Daylight Time"
10321 msgid "North Korea Daylight Time"
10322 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10325 msgid "Tasmania Standard Time"
10326 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10329 msgid "Tasmania Daylight Time"
10330 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10333 msgid "Central America Standard Time"
10334 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10337 msgid "Central America Daylight Time"
10338 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10341 msgid "US Mountain Standard Time"
10342 msgstr "US Mountain Normalzeit"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10345 msgid "US Mountain Daylight Time"
10346 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10349 msgid "South Africa Standard Time"
10350 msgstr "Südafrika Normalzeit"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10353 msgid "South Africa Daylight Time"
10354 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10357 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10358 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10361 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10362 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10365 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10366 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10369 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10370 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10373 msgid "Afghanistan Standard Time"
10374 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10377 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10378 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10381 msgid "Yakutsk Standard Time"
10382 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10385 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10386 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10389 msgid "SA Eastern Standard Time"
10390 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10393 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10394 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10397 msgid "Arab Standard Time"
10398 msgstr "Arabische Normalzeit"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10401 msgid "Arab Daylight Time"
10402 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10405 msgid "Arabian Standard Time"
10406 msgstr "Arabische Normalzeit"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10409 msgid "Arabian Daylight Time"
10410 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10413 #, fuzzy
10414 #| msgid "Mountain Standard Time"
10415 msgid "Tocantins Standard Time"
10416 msgstr "Mountain Normalzeit"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10421 msgid "Tocantins Daylight Time"
10422 msgstr "Mountain Sommerzeit"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10425 msgid "Russian Standard Time"
10426 msgstr "Russische Normalzeit"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10429 msgid "Russian Daylight Time"
10430 msgstr "Russische Sommerzeit"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10433 #, fuzzy
10434 #| msgid "AUS Central Standard Time"
10435 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10436 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10439 #, fuzzy
10440 #| msgid "AUS Central Daylight Time"
10441 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10442 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10445 msgid "Romance Standard Time"
10446 msgstr "Romanische Normalzeit"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10449 msgid "Romance Daylight Time"
10450 msgstr "Romanische Sommerzeit"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10453 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10454 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10457 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10458 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10461 msgid "Syria Standard Time"
10462 msgstr "Syrien Normalzeit"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10465 msgid "Syria Daylight Time"
10466 msgstr "Syrien Sommerzeit"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10469 msgid "AUS Central Standard Time"
10470 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10473 msgid "AUS Central Daylight Time"
10474 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10477 msgid "Greenwich Standard Time"
10478 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10481 msgid "Greenwich Daylight Time"
10482 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10485 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10486 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10489 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10490 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10493 msgid "Israel Standard Time"
10494 msgstr "Israel Normalzeit"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10497 msgid "Israel Daylight Time"
10498 msgstr "Israel Sommerzeit"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10501 msgid "Bangladesh Standard Time"
10502 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10505 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10506 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10509 msgid "SA Pacific Standard Time"
10510 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10513 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10514 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10517 msgid "West Asia Standard Time"
10518 msgstr "Westasien Normalzeit"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10521 msgid "West Asia Daylight Time"
10522 msgstr "Westasien Sommerzeit"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10525 msgid "Alaskan Standard Time"
10526 msgstr "Alaska Normalzeit"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10529 msgid "Alaskan Daylight Time"
10530 msgstr "Alaska Sommerzeit"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10533 msgid "Paraguay Standard Time"
10534 msgstr "Paraguay Normalzeit"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10537 msgid "Paraguay Daylight Time"
10538 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10541 msgid "Dateline Standard Time"
10542 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10545 msgid "Dateline Daylight Time"
10546 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10549 msgid "Libya Standard Time"
10550 msgstr "Libyen Normalzeit"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10553 msgid "Libya Daylight Time"
10554 msgstr "Libyen Sommerzeit"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10557 msgid "Bahia Standard Time"
10558 msgstr "Bahia Normalzeit"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10561 msgid "Bahia Daylight Time"
10562 msgstr "Bahia Sommerzeit"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10565 msgid "Venezuela Standard Time"
10566 msgstr "Venezuela Normalzeit"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10569 msgid "Venezuela Daylight Time"
10570 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10573 msgid "Bougainville Standard Time"
10574 msgstr "Bougainville Normalzeit"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10577 msgid "Bougainville Daylight Time"
10578 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10581 msgid "Hawaiian Standard Time"
10582 msgstr "Hawaii Normalzeit"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10585 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10586 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10589 msgid "SE Asia Standard Time"
10590 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10593 msgid "SE Asia Daylight Time"
10594 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10597 msgid "New Zealand Standard Time"
10598 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10601 msgid "New Zealand Daylight Time"
10602 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10605 msgid "Aleutian Standard Time"
10606 msgstr "Aleutische Normalzeit"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10609 msgid "Aleutian Daylight Time"
10610 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10613 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10614 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10617 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10618 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10621 msgid "Belarus Standard Time"
10622 msgstr "Belarus Normalzeit"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10625 msgid "Belarus Daylight Time"
10626 msgstr "Belarus Sommerzeit"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10629 msgid "SA Western Standard Time"
10630 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10633 msgid "SA Western Daylight Time"
10634 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10637 msgid "Greenland Standard Time"
10638 msgstr "Grönland Normalzeit"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10641 msgid "Greenland Daylight Time"
10642 msgstr "Grönland Sommerzeit"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10645 msgid "Easter Island Standard Time"
10646 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10649 msgid "Easter Island Daylight Time"
10650 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10653 msgid "Egypt Standard Time"
10654 msgstr "Ägypten Normalzeit"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10657 msgid "Egypt Daylight Time"
10658 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10663 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10664 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10667 #, fuzzy
10668 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10669 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10670 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10673 msgid "Mauritius Standard Time"
10674 msgstr "Mauritius Normalzeit"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10677 msgid "Mauritius Daylight Time"
10678 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10681 msgid "Vladivostok Standard Time"
10682 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10685 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10686 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10689 msgid "Singapore Standard Time"
10690 msgstr "Singapur Normalzeit"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10693 msgid "Singapore Daylight Time"
10694 msgstr "Singapur Sommerzeit"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10697 msgid "Korea Standard Time"
10698 msgstr "Koreanische Normalzeit"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10701 msgid "Korea Daylight Time"
10702 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10705 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10706 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10709 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10710 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10713 msgid "E. Africa Standard Time"
10714 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10717 msgid "E. Africa Daylight Time"
10718 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10721 msgid "FLE Standard Time"
10722 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10725 msgid "FLE Daylight Time"
10726 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10729 msgid "E. South America Standard Time"
10730 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10733 msgid "E. South America Daylight Time"
10734 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10737 msgid "Central Pacific Standard Time"
10738 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10741 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10742 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10745 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10746 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10749 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10750 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10753 msgid "Pacific SA Standard Time"
10754 msgstr "Chilenische Normalzeit"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10757 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10758 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10761 msgid "E. Australia Standard Time"
10762 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10765 msgid "E. Australia Daylight Time"
10766 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10769 msgid "W. Australia Standard Time"
10770 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10773 msgid "W. Australia Daylight Time"
10774 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
10776 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10777 msgid "Security Warning"
10778 msgstr "Sicherheitswarnung"
10780 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10781 msgid "Do you want to install this software?"
10782 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
10784 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10785 msgid "Don't install"
10786 msgstr "Nicht installieren"
10788 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10789 msgid ""
10790 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10791 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10792 msgstr ""
10793 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
10794 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
10795 "vertrauen."
10797 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10798 msgid "Installation of component failed: %08x"
10799 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
10801 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10802 msgid "Install (%d)"
10803 msgstr "Installieren (%d)"
10805 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10806 msgid "Install"
10807 msgstr "Installieren"
10809 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10811 msgctxt "window"
10812 msgid "&Restore"
10813 msgstr "&Wiederherstellen"
10815 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10816 msgid "&Move"
10817 msgstr "&Verschieben"
10819 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10820 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10821 msgid "&Size"
10822 msgstr "&Größe"
10824 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10825 msgid "Mi&nimize"
10826 msgstr "Mi&nimieren"
10828 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10831 msgid "Ma&ximize"
10832 msgstr "Ma&ximieren"
10834 #: dlls/user32/user32.rc:36
10835 msgid "&Close\tAlt+F4"
10836 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
10838 #: dlls/user32/user32.rc:38
10839 msgid "&About Wine"
10840 msgstr "Ü&ber Wine"
10842 #: dlls/user32/user32.rc:49
10843 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10844 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
10846 #: dlls/user32/user32.rc:51
10847 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10848 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
10850 #: dlls/user32/user32.rc:81
10851 msgid "&Abort"
10852 msgstr "Abbr&uch"
10854 #: dlls/user32/user32.rc:85
10855 msgid "&Ignore"
10856 msgstr "&Ignorieren"
10858 #: dlls/user32/user32.rc:86
10859 msgid "&Try Again"
10860 msgstr "&Erneut versuchen"
10862 #: dlls/user32/user32.rc:87
10863 msgid "&Continue"
10864 msgstr "&Fortsetzen"
10866 #: dlls/user32/user32.rc:94
10867 msgid "Select Window"
10868 msgstr "Fenster auswählen"
10870 #: dlls/user32/user32.rc:72
10871 msgid "&More Windows..."
10872 msgstr "&Mehr Fenster..."
10874 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10875 msgid "Overflow"
10876 msgstr "Überlauf"
10878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10879 msgid "Out of memory"
10880 msgstr "Speicher voll"
10882 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10883 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10884 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
10886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10887 msgid "Type mismatch"
10888 msgstr "Datentypen inkongruent"
10890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10891 msgid "Device I/O error"
10892 msgstr "E/A-Gerätefehler"
10894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10895 msgid "File already exists"
10896 msgstr "Datei existiert bereits"
10898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10899 msgid "Disk full"
10900 msgstr "Datenträger voll"
10902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10903 msgid "Too many files"
10904 msgstr "Zu viele Dateien"
10906 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10907 msgid "Permission denied"
10908 msgstr "Keine Berechtigung"
10910 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10911 msgid "Path/File access error"
10912 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
10914 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10915 msgid "Path not found"
10916 msgstr "Pfad nicht gefunden"
10918 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10919 msgid "Object variable not set"
10920 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
10922 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10923 msgid "Invalid use of Null"
10924 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
10926 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10927 msgid "Can't create necessary temporary file"
10928 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
10930 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10931 msgid "ActiveX component can't create object"
10932 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
10934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10935 msgid "Class doesn't support Automation"
10936 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
10938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10939 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10940 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
10942 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10943 msgid "Object doesn't support named arguments"
10944 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
10946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10947 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10948 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
10950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10951 msgid "Named argument not found"
10952 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
10954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10955 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10956 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
10958 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10959 msgid "Object not a collection"
10960 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
10962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10963 msgid "Specified DLL function not found"
10964 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
10966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10967 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10968 msgstr ""
10969 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
10971 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10972 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10973 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
10975 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10976 msgid "Invalid or unqualified reference"
10977 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
10979 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10980 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10981 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
10983 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10984 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10985 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
10987 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10988 msgid "Hide %@"
10989 msgstr "%@ ausblenden"
10991 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10992 msgid "Hide Others"
10993 msgstr "Andere ausblenden"
10995 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10996 msgid "Show All"
10997 msgstr "Alle anzeigen"
10999 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11000 msgid "Quit %@"
11001 msgstr "%@ beenden"
11003 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11004 msgid "Quit"
11005 msgstr "Beenden"
11007 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11008 msgid "Window"
11009 msgstr "Fenster"
11011 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11012 msgid "Minimize"
11013 msgstr "Minimieren"
11015 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11016 msgid "Zoom"
11017 msgstr "Zoom"
11019 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11020 msgid "Enter Full Screen"
11021 msgstr "Vollbildmodus"
11023 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11024 msgid "Bring All to Front"
11025 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
11027 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11028 msgid "Paper Si&ze:"
11029 msgstr "&Papiergröße:"
11031 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11032 msgid "Duplex:"
11033 msgstr "Duplex:"
11035 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11036 msgid "Setup"
11037 msgstr "Einrichten"
11039 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11040 msgid "Realm"
11041 msgstr "Bereich"
11043 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11044 msgid "Authentication Required"
11045 msgstr "Benutzeranmeldung"
11047 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11048 msgid "Server"
11049 msgstr "Server"
11051 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11052 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11053 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
11055 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11056 msgid "Do you want to continue anyway?"
11057 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
11059 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11060 msgid "LAN Connection"
11061 msgstr "LAN-Verbindung"
11063 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11064 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11065 msgstr ""
11066 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
11067 "Herausgeber ausgestellt."
11069 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11070 msgid "The date on the certificate is invalid."
11071 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
11073 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11074 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11075 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
11077 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11078 msgid ""
11079 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11080 msgstr ""
11081 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
11082 "Zertifikat."
11084 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11085 msgid "Effective Date"
11086 msgstr "Effektives Datum"
11088 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11089 msgid "Security Protocol"
11090 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
11092 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11093 msgid "Signature Type"
11094 msgstr "Signaturtyp"
11096 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11097 msgid "Encryption Type"
11098 msgstr "Art der Verschlüsselung"
11100 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11101 msgid "Privacy Strength"
11102 msgstr "Privatsphäre"
11104 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11105 msgid "bits"
11106 msgstr "Bit"
11108 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11109 msgid "The request has timed out.\n"
11110 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
11112 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11113 msgid "An internal error has occurred.\n"
11114 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
11116 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11117 msgid "The URL is invalid.\n"
11118 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
11120 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11121 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11122 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
11124 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11125 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11126 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
11128 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11129 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11130 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
11132 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11133 msgid ""
11134 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11135 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11136 msgstr ""
11137 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
11138 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
11140 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11141 msgid "The requested item could not be located.\n"
11142 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
11144 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11145 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11146 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
11148 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11149 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11150 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
11152 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11153 msgid ""
11154 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11155 "certificate is expired.\n"
11156 msgstr ""
11157 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
11158 "abgelaufen.\n"
11160 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11161 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11162 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
11164 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11165 msgid "The specified command was carried out."
11166 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
11168 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11169 msgid "Undefined external error."
11170 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
11172 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11173 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11174 msgstr ""
11175 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
11176 "für Ihr System."
11178 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11179 msgid "The driver was not enabled."
11180 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
11182 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11183 msgid ""
11184 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11185 "again."
11186 msgstr ""
11187 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
11188 "und versuchen Sie es erneut."
11190 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11191 msgid "The specified device handle is invalid."
11192 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
11194 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11195 msgid "There is no driver installed on your system!"
11196 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
11198 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11199 msgid ""
11200 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11201 "increase available memory, and then try again."
11202 msgstr ""
11203 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
11204 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
11206 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11207 msgid ""
11208 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11209 "which functions and messages the driver supports."
11210 msgstr ""
11211 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
11212 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
11214 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11215 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11216 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
11218 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11219 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11220 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11222 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11223 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11224 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11226 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11227 msgid ""
11228 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11229 "Capabilities function to determine the supported formats."
11230 msgstr ""
11231 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
11232 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
11233 "ermitteln."
11235 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11236 msgid ""
11237 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11238 "device, or wait until the data is finished playing."
11239 msgstr ""
11240 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
11241 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
11242 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
11244 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11245 msgid ""
11246 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11247 "header, and then try again."
11248 msgstr ""
11249 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11250 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11252 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11253 msgid ""
11254 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11255 "and then try again."
11256 msgstr ""
11257 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
11258 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
11260 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11261 msgid ""
11262 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11263 "header, and then try again."
11264 msgstr ""
11265 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11266 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11268 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11269 msgid ""
11270 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11271 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11272 msgstr ""
11273 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
11274 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
11276 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11277 msgid ""
11278 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11279 "transmitted, and then try again."
11280 msgstr ""
11281 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
11282 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
11284 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11285 msgid ""
11286 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11287 "on the system."
11288 msgstr ""
11289 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
11290 "Gerät, das nicht installiert ist."
11292 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11293 msgid ""
11294 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11295 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11296 msgstr ""
11297 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
11298 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
11300 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11301 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11302 msgstr ""
11303 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
11304 "das MCI-Gerät öffnen."
11306 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11307 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11308 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
11310 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11311 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11312 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
11314 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11315 msgid ""
11316 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11317 "or contact the device manufacturer."
11318 msgstr ""
11319 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
11320 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
11322 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11323 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11324 msgstr ""
11325 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
11327 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11328 msgid ""
11329 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11330 "unique alias."
11331 msgstr ""
11332 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
11333 "Sie einen eindeutigen Alias."
11335 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11336 msgid ""
11337 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11338 msgstr ""
11339 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
11340 "aufgetreten."
11342 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11343 msgid "No command was specified."
11344 msgstr "Kein Befehl angegeben."
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11347 msgid ""
11348 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11349 "size of the buffer."
11350 msgstr ""
11351 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
11352 "Puffergröße."
11354 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11355 msgid ""
11356 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11357 "one."
11358 msgstr ""
11359 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
11361 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11362 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11363 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
11365 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11366 msgid ""
11367 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11368 "manufacturer about obtaining a new driver."
11369 msgstr ""
11370 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
11371 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
11373 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11374 msgid ""
11375 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11376 "manufacturer about obtaining a new driver."
11377 msgstr ""
11378 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
11379 "einem neuen Treiber."
11381 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11382 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11383 msgstr ""
11384 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
11386 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11387 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11388 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
11390 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11391 msgid ""
11392 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11393 msgstr ""
11394 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
11395 "und Dateiname richtig sind."
11397 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11398 msgid "The device driver is not ready."
11399 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
11401 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11402 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11403 msgstr ""
11404 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
11405 "zu starten."
11407 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11408 msgid ""
11409 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11410 "access error."
11411 msgstr ""
11412 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
11413 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11416 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11417 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11420 msgid ""
11421 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11422 "separately to determine which devices caused the error."
11423 msgstr ""
11424 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
11425 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
11426 "verursachte."
11428 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11429 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11430 msgstr ""
11431 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
11432 "ermittelt werden."
11434 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11435 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11436 msgstr ""
11437 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
11438 "Befehl."
11440 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11441 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11442 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
11444 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11445 msgid ""
11446 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11447 "still connected to the network."
11448 msgstr ""
11449 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11450 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11451 "noch besteht."
11453 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11454 msgid ""
11455 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11456 "device name is spelled correctly."
11457 msgstr ""
11458 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
11459 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
11461 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11462 msgid ""
11463 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11464 "again."
11465 msgstr ""
11466 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
11467 "versuchen Sie es erneut."
11469 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11470 msgid ""
11471 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11472 "alias."
11473 msgstr ""
11474 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
11475 "einen eindeutigen Alias."
11477 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11478 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11479 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
11481 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11482 msgid ""
11483 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11484 "parameter with each 'open' command."
11485 msgstr ""
11486 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
11487 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
11489 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11490 msgid ""
11491 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11492 "Please supply one."
11493 msgstr ""
11494 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
11495 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
11497 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11498 msgid ""
11499 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11500 "documentation for valid formats."
11501 msgstr ""
11502 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
11503 "Sie in der MCI-Dokumentation."
11505 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11506 msgid ""
11507 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11508 "supply one."
11509 msgstr ""
11510 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
11511 "Sie die Eingabe."
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11514 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11515 msgstr ""
11516 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
11517 "nur einmal an."
11519 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11520 msgid ""
11521 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11522 "may be corrupt, or not in the correct format."
11523 msgstr ""
11524 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
11525 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
11527 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11528 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11529 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11532 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11533 msgstr ""
11534 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
11535 "Dateinamen an."
11537 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11538 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11539 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
11541 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11542 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11543 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
11545 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11546 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11547 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
11549 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11550 msgid ""
11551 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11552 "sequence, and then try again."
11553 msgstr ""
11554 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
11555 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
11557 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11558 msgid ""
11559 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11560 "the device is closed, and then try again."
11561 msgstr ""
11562 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
11563 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
11565 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11566 msgid ""
11567 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11568 "characters, followed by a period and an extension."
11569 msgstr ""
11570 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
11571 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
11573 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11574 msgid ""
11575 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11576 msgstr ""
11577 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
11578 "erlaubt."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11581 msgid ""
11582 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11583 "in Control Panel to install the device."
11584 msgstr ""
11585 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
11586 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
11588 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11589 msgid ""
11590 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11591 "restarting your computer."
11592 msgstr ""
11593 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
11594 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
11596 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11597 msgid ""
11598 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11599 "cannot change directories."
11600 msgstr ""
11601 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11602 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
11604 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11605 msgid ""
11606 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11607 "change drives."
11608 msgstr ""
11609 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11610 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11613 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11614 msgstr ""
11615 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11618 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11619 msgstr ""
11620 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11623 msgid ""
11624 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11625 msgstr ""
11626 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
11627 "Sie einen an."
11629 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11630 msgid ""
11631 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11632 "until a wave device is free, and then try again."
11633 msgstr ""
11634 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
11635 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11636 "wiederholen Sie den Vorgang."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11639 msgid ""
11640 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11641 "until the device is free, and then try again."
11642 msgstr ""
11643 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
11644 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11647 msgid ""
11648 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11649 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11650 msgstr ""
11651 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
11652 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11653 "wiederholen Sie den Vorgang."
11655 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11656 msgid ""
11657 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11658 "until the device is free, and then try again."
11659 msgstr ""
11660 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
11661 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11664 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11665 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11668 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11669 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11672 msgid ""
11673 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11674 "the Drivers option to install the wave device."
11675 msgstr ""
11676 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11677 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11678 "um solch ein Gerät zu installieren."
11680 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11681 msgid ""
11682 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11683 "format."
11684 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11687 msgid ""
11688 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11689 "the Drivers option to install the wave device."
11690 msgstr ""
11691 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11692 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11693 "um solch ein Gerät zu installieren."
11695 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11696 msgid ""
11697 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11698 "format."
11699 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11702 msgid ""
11703 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11704 "You can't use them together."
11705 msgstr ""
11706 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
11707 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11710 msgid ""
11711 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11712 "try again."
11713 msgstr ""
11714 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
11715 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11718 msgid ""
11719 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11720 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11721 msgstr ""
11722 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
11723 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
11724 "installieren."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11727 msgid "An error occurred with the specified port."
11728 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
11730 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11731 msgid ""
11732 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11733 "these applications, and then try again."
11734 msgstr ""
11735 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
11736 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11739 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11740 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11743 msgid ""
11744 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11745 "Control Panel to install a MIDI driver."
11746 msgstr ""
11747 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
11748 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
11749 "installieren."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11752 msgid "There is no display window."
11753 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11756 msgid "Could not create or use window."
11757 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11760 msgid ""
11761 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11762 "check your disk or network connection."
11763 msgstr ""
11764 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
11765 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11768 msgid ""
11769 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11770 "are still connected to the network."
11771 msgstr ""
11772 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11773 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11774 "noch besteht."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11777 msgid "Wine Sound Mapper"
11778 msgstr "Wine-Soundmapper"
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11781 msgid "Volume"
11782 msgstr "Lautstärke"
11784 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11785 msgid "Master Volume"
11786 msgstr "Haupt-Lautstärke"
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11789 msgid "Mute"
11790 msgstr "Stumm"
11792 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11793 msgid "Print to File"
11794 msgstr "Ausdruck in Datei"
11796 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11797 msgid "&Output File Name:"
11798 msgstr "&Dateiname:"
11800 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11801 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11802 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
11804 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11805 msgid "Unable to create the output file."
11806 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
11808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11809 msgid "Success"
11810 msgstr "Erfolgreich"
11812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11813 msgid "Operations Error"
11814 msgstr "Operationsfehler"
11816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11817 msgid "Protocol Error"
11818 msgstr "Protokollfehler"
11820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11821 msgid "Time Limit Exceeded"
11822 msgstr "Zeitlimit überschritten"
11824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11825 msgid "Size Limit Exceeded"
11826 msgstr "Größenlimit überschritten"
11828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11829 msgid "Compare False"
11830 msgstr "Vergleich falsch"
11832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11833 msgid "Compare True"
11834 msgstr "Vergleich wahr"
11836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11837 msgid "Authentication Method Not Supported"
11838 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
11840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11841 msgid "Strong Authentication Required"
11842 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
11844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11845 msgid "Referral (v2)"
11846 msgstr "Weiterleitung (v2)"
11848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11849 msgid "Referral"
11850 msgstr "Weiterleitung"
11852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11853 msgid "Administration Limit Exceeded"
11854 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
11856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11857 msgid "Unavailable Critical Extension"
11858 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
11860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11861 msgid "Confidentiality Required"
11862 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
11864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11865 msgid "SASL Bind in Progress"
11866 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
11868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11869 msgid "No Such Attribute"
11870 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
11872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11873 msgid "Undefined Type"
11874 msgstr "Nicht definierter Typ"
11876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11877 msgid "Inappropriate Matching"
11878 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
11880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11881 msgid "Constraint Violation"
11882 msgstr "Restriktionsverletzung"
11884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11885 msgid "Attribute Or Value Exists"
11886 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
11888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11889 msgid "Invalid Syntax"
11890 msgstr "Ungültige Syntax"
11892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11893 msgid "No Such Object"
11894 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
11896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11897 msgid "Alias Problem"
11898 msgstr "Aliasproblem"
11900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11901 msgid "Invalid DN Syntax"
11902 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
11904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11905 msgid "Is Leaf"
11906 msgstr "Endknoten"
11908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11909 msgid "Alias Dereference Problem"
11910 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
11912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11913 msgid "Inappropriate Authentication"
11914 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
11916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11917 msgid "Invalid Credentials"
11918 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
11920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11921 msgid "Insufficient Rights"
11922 msgstr "Unzureichende Rechte"
11924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11925 msgid "Busy"
11926 msgstr "Beschäftigt"
11928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11929 msgid "Unavailable"
11930 msgstr "Nicht verfügbar"
11932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11933 msgid "Unwilling To Perform"
11934 msgstr "Ausführung verweigert"
11936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11937 msgid "Loop Detected"
11938 msgstr "Schleife erkannt"
11940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11941 msgid "Sort Control Missing"
11942 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
11944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11945 msgid "Index range error"
11946 msgstr "Indexbereichsfehler"
11948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11949 msgid "Naming Violation"
11950 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
11952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11953 msgid "Object Class Violation"
11954 msgstr "Objektklasse verletzt"
11956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11957 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11958 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
11960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11961 msgid "Not allowed on RDN"
11962 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
11964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11965 msgid "Already Exists"
11966 msgstr "Bereits vorhanden"
11968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11969 msgid "No Object Class Mods"
11970 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
11972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11973 msgid "Results Too Large"
11974 msgstr "Ergebnisse zu groß"
11976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11977 msgid "Affects Multiple DSAs"
11978 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
11980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11981 msgid "Server Down"
11982 msgstr "Server heruntergefahren"
11984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11985 msgid "Local Error"
11986 msgstr "Lokaler Fehler"
11988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11989 msgid "Encoding Error"
11990 msgstr "Kodierungsfehler"
11992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11993 msgid "Decoding Error"
11994 msgstr "Dekodierungsfehler"
11996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11997 msgid "Timeout"
11998 msgstr "Zeitüberschreitung"
12000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12001 msgid "Auth Unknown"
12002 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
12004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12005 msgid "Filter Error"
12006 msgstr "Filterfehler"
12008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12009 msgid "User Canceled"
12010 msgstr "Benutzerabbruch"
12012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12013 msgid "Parameter Error"
12014 msgstr "Parameterfehler"
12016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12017 msgid "No Memory"
12018 msgstr "Nicht genügend Speicher"
12020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12021 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12022 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
12024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12025 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12026 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
12028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12029 msgid "Specified control was not found in message"
12030 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
12032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12033 msgid "No result present in message"
12034 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
12036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12037 msgid "More results returned"
12038 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
12040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12041 msgid "Loop while handling referrals"
12042 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
12044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12045 msgid "Referral hop limit exceeded"
12046 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
12048 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12049 msgid ""
12050 "Not Yet Implemented\n"
12051 "\n"
12052 msgstr ""
12053 "Noch nicht implementiert\n"
12054 "\n"
12056 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12057 msgid "%1: File Not Found\n"
12058 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
12060 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12061 msgid ""
12062 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12063 "\n"
12064 "Syntax:\n"
12065 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12066 "       [/S [/D]]\n"
12067 "\n"
12068 "Where:\n"
12069 "\n"
12070 "  +   Sets an attribute.\n"
12071 "  -   Clears an attribute.\n"
12072 "  R   Read-only file attribute.\n"
12073 "  A   Archive file attribute.\n"
12074 "  S   System file attribute.\n"
12075 "  H   Hidden file attribute.\n"
12076 "  [drive:][path][filename]\n"
12077 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12078 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12079 "  /D  Processes folders as well.\n"
12080 msgstr ""
12081 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
12082 "\n"
12083 "Syntax:\n"
12084 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
12085 "[Dateiname]\n"
12086 "       [/S [/D]]\n"
12087 "\n"
12088 "Dabei:\n"
12089 "\n"
12090 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
12091 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
12092 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
12093 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
12094 "  S   System-Dateiattribut.\n"
12095 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
12096 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
12097 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
12098 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
12099 "verarbeiten.\n"
12100 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
12102 #: programs/clock/clock.rc:32
12103 msgid "Ana&log"
12104 msgstr "Ana&log"
12106 #: programs/clock/clock.rc:33
12107 msgid "Digi&tal"
12108 msgstr "Digi&tal"
12110 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12113 msgid "&Font..."
12114 msgstr "Schrift&art..."
12116 #: programs/clock/clock.rc:37
12117 msgid "&Without Titlebar"
12118 msgstr "&Ohne Titelleiste"
12120 #: programs/clock/clock.rc:39
12121 msgid "&Seconds"
12122 msgstr "&Sekunden"
12124 #: programs/clock/clock.rc:40
12125 msgid "&Date"
12126 msgstr "&Datum"
12128 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12130 msgid "&Always on Top"
12131 msgstr "&Immer im Vordergrund"
12133 #: programs/clock/clock.rc:45
12134 msgid "&About Clock"
12135 msgstr "&Über die Uhr"
12137 #: programs/clock/clock.rc:51
12138 msgid "Clock"
12139 msgstr "Uhr"
12141 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12142 msgid ""
12143 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12144 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12145 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12146 "procedure.\n"
12147 "\n"
12148 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12149 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12150 msgstr ""
12151 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
12152 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
12153 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
12154 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
12155 "\n"
12156 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
12157 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
12159 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12160 msgid ""
12161 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12162 "default directory.\n"
12163 msgstr ""
12164 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
12165 "Verzeichnis.\n"
12167 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12168 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12169 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
12171 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12172 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12173 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
12175 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12176 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12177 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
12179 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12180 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12181 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
12183 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12184 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12185 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
12187 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12188 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12189 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
12191 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12192 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12193 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
12195 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12196 msgid ""
12197 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12198 "\n"
12199 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12200 "the terminal device before they are executed.\n"
12201 "\n"
12202 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12203 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12204 "preceding it with an @ sign.\n"
12205 msgstr ""
12206 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
12207 "Terminalgerät.\n"
12208 "\n"
12209 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
12210 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
12211 "\n"
12212 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
12213 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
12214 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
12216 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12217 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12218 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
12220 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12221 msgid ""
12222 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12223 "\n"
12224 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12225 "\n"
12226 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12227 msgstr ""
12228 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
12229 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
12230 "\n"
12231 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
12232 "\n"
12233 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
12234 "verwendet wird.\n"
12236 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12237 msgid ""
12238 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12239 "file.\n"
12240 "\n"
12241 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12242 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12243 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12244 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12245 "terminates the batch file execution.\n"
12246 "\n"
12247 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12248 msgstr ""
12249 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
12250 "einer Batchdatei.\n"
12251 "\n"
12252 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
12253 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
12254 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
12255 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
12256 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
12257 "Ausführung der Batchdatei.\n"
12258 "\n"
12259 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
12261 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12262 msgid ""
12263 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12264 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12265 msgstr ""
12266 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
12267 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
12269 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12270 msgid ""
12271 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12272 "\n"
12273 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12274 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12275 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12276 "\n"
12277 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12278 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12279 msgstr ""
12280 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
12281 "\n"
12282 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
12283 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
12284 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
12285 "\n"
12286 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
12287 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
12288 "Kleinschreibung.\n"
12290 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12291 msgid ""
12292 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12293 "\n"
12294 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12295 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12296 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12297 msgstr ""
12298 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
12299 "\n"
12300 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
12301 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
12302 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
12303 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
12305 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12306 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12307 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
12309 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12310 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12311 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
12313 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12314 msgid ""
12315 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12316 "\n"
12317 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12318 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12319 "\n"
12320 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12321 msgstr ""
12322 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
12323 "Dateisystem.\n"
12324 "\n"
12325 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
12326 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
12327 "\n"
12328 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
12329 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
12331 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12332 msgid ""
12333 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12334 "\n"
12335 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12336 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12337 "value.\n"
12338 "\n"
12339 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12340 "variable, for example:\n"
12341 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12342 msgstr ""
12343 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
12344 "\n"
12345 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
12346 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
12347 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
12348 "\n"
12349 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
12350 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
12351 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12353 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12354 msgid ""
12355 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12356 "\n"
12357 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12358 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12359 msgstr ""
12360 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
12361 "einer Taste auffordert.\n"
12362 "\n"
12363 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
12364 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
12365 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
12367 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12368 msgid ""
12369 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12370 "\n"
12371 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12372 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12373 "\n"
12374 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12375 "\n"
12376 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12377 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12378 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12379 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12380 "\n"
12381 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12382 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12383 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12384 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12385 "\n"
12386 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12387 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12388 msgstr ""
12389 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
12390 "\n"
12391 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
12392 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
12393 "wartet.\n"
12394 "\n"
12395 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
12396 "\n"
12397 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
12398 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
12399 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
12400 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
12401 "\n"
12402 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
12403 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
12404 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
12405 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
12406 "\n"
12407 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
12408 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
12409 "'PROMPT Text'.\n"
12411 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12412 msgid ""
12413 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12414 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12415 msgstr ""
12416 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
12417 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
12418 "Batchdatei genutzt werden.\n"
12420 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12421 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12422 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
12424 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12425 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12426 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
12428 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12429 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12430 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
12432 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12433 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12434 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
12436 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12437 msgid ""
12438 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12439 "\n"
12440 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12441 "\n"
12442 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12443 "\n"
12444 "SET <variable>=<value>\n"
12445 "\n"
12446 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12447 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12448 "\n"
12449 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12450 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12451 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12452 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12453 msgstr ""
12454 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
12455 "\n"
12456 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
12457 "\n"
12458 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
12459 "\n"
12460 "SET <Variable>=<Wert>\n"
12461 "\n"
12462 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
12463 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
12464 "enthalten.\n"
12465 "\n"
12466 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
12467 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
12468 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
12469 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
12470 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
12472 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12473 msgid ""
12474 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12475 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12476 "called from the command line.\n"
12477 msgstr ""
12478 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
12479 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
12480 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
12481 "wird.\n"
12483 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12484 msgid ""
12485 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12486 "with that suffix.\n"
12487 "Usage:\n"
12488 "start [options] program_filename [...]\n"
12489 "start [options] document_filename\n"
12490 "\n"
12491 "Options:\n"
12492 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12493 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12494 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12495 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12496 "/min           Start the program minimized.\n"
12497 "/max           Start the program maximized.\n"
12498 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12499 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12500 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12501 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12502 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12503 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12504 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12505 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12506 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12507 "exit code.\n"
12508 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12509 "Explorer.\n"
12510 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12511 "/?             Display this help and exit.\n"
12512 msgstr ""
12513 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
12514 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
12515 "Aufruf:\n"
12516 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
12517 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
12518 "\n"
12519 "Optionen:\n"
12520 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
12521 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
12522 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
12523 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
12524 "                Umgebungsvariablen.\n"
12525 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
12526 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
12527 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
12528 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
12529 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
12530 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
12531 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
12532 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
12533 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
12534 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
12535 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
12536 "                dessen Exitcode.\n"
12537 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
12538 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
12539 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
12541 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12542 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12543 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
12545 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12546 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12547 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
12549 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12550 msgid ""
12551 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12552 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12553 msgstr ""
12554 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
12555 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
12556 "lesbaren Text enthält.\n"
12558 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12559 msgid ""
12560 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12561 "\n"
12562 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12563 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12564 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12565 "\n"
12566 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12567 msgstr ""
12568 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
12569 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
12570 "\n"
12571 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
12572 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
12573 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
12574 "\n"
12575 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
12577 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12578 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12579 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
12581 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12582 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12583 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
12585 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12586 msgid ""
12587 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12588 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12589 msgstr ""
12590 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
12591 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
12593 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12594 msgid ""
12595 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12596 "\n"
12597 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12598 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12599 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12600 "settings are restored.\n"
12601 msgstr ""
12602 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
12603 "\n"
12604 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
12605 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
12606 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
12607 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
12609 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12610 msgid ""
12611 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12612 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12613 msgstr ""
12614 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
12615 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
12617 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12618 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12619 msgstr ""
12620 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
12621 "gespeicherten.\n"
12623 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12624 msgid ""
12625 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12626 "\n"
12627 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12628 "\n"
12629 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12630 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12631 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12632 "association, if any.\n"
12633 msgstr ""
12634 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
12635 "\n"
12636 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
12637 "\n"
12638 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
12639 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
12640 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
12641 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
12643 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12644 msgid ""
12645 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12646 "\n"
12647 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12648 "\n"
12649 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12650 "currently defined.\n"
12651 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12652 "if any.\n"
12653 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12654 "associated to the specified file type.\n"
12655 msgstr ""
12656 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
12657 "Dateierweiterung.\n"
12658 "\n"
12659 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
12660 "\n"
12661 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
12662 "definiert sind.\n"
12663 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
12664 "einen gibt.\n"
12665 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
12666 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
12668 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12669 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12670 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
12672 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12673 msgid ""
12674 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12675 "from a selectable list.\n"
12676 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12677 msgstr ""
12678 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
12679 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
12680 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12683 msgid ""
12684 "Create a symbolic link.\n"
12685 "\n"
12686 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12687 "\n"
12688 "Options:\n"
12689 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12690 "/h             Create a hard link.\n"
12691 "/j             Create a directory junction.\n"
12692 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12693 "target is the path that link_name points to.\n"
12694 msgstr ""
12695 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
12696 "\n"
12697 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
12698 "\n"
12699 "Optionen:\n"
12700 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
12701 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
12702 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
12703 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
12704 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12707 msgid ""
12708 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12709 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12710 msgstr ""
12711 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
12712 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
12714 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12715 msgid ""
12716 "CMD built-in commands are:\n"
12717 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12718 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12719 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12720 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12721 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12722 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12723 "COPY\t\tCopy file\n"
12724 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12725 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12726 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12727 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12728 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12729 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12730 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12731 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12732 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12733 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12734 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12735 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12736 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12737 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12738 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12739 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12740 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12741 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12742 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12743 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12744 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12745 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12746 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12747 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12748 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12749 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12750 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12751 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12752 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12753 "\n"
12754 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12755 msgstr ""
12756 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
12757 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
12758 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
12759 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
12760 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
12761 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
12762 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
12763 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
12764 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
12765 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
12766 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
12767 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
12768 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
12769 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12770 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
12771 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
12772 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
12773 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
12774 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
12775 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
12776 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
12777 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
12778 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
12779 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
12780 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
12781 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
12782 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
12783 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
12784 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12785 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
12786 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
12787 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
12788 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
12789 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
12790 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
12791 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
12792 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
12793 "\n"
12794 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
12795 "Befehle zu erhalten.\n"
12797 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12798 msgid "Are you sure?"
12799 msgstr "Sind Sie sicher?"
12801 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12802 msgctxt "Yes key"
12803 msgid "Y"
12804 msgstr "J"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12807 msgctxt "No key"
12808 msgid "N"
12809 msgstr "N"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12812 msgid "File association missing for extension %1\n"
12813 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12816 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12817 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12820 msgid "Overwrite %1?"
12821 msgstr "%1 überschreiben?"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12824 msgid "More..."
12825 msgstr "Mehr..."
12827 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12828 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12829 msgstr ""
12830 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
12831 "Benutze:\n"
12833 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12834 msgid "Argument missing\n"
12835 msgstr "Argument fehlt\n"
12837 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12838 msgid "Syntax error\n"
12839 msgstr "Syntaxfehler\n"
12841 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12842 msgid "No help available for %1\n"
12843 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
12845 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12846 msgid "Target to GOTO not found\n"
12847 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
12849 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12850 msgid "Current Date is %1\n"
12851 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
12853 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12854 msgid "Current Time is %1\n"
12855 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12858 msgid "Enter new date: "
12859 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
12861 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12862 msgid "Enter new time: "
12863 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
12865 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12866 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12867 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12870 msgid "Failed to open '%1'\n"
12871 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12874 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12875 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12878 msgctxt "All key"
12879 msgid "A"
12880 msgstr "A"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12883 msgid "Delete %1?"
12884 msgstr "Lösche %1?"
12886 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12887 msgid "Echo is %1\n"
12888 msgstr "Echo ist %1\n"
12890 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12891 msgid "Verify is %1\n"
12892 msgstr "Verify ist %1\n"
12894 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12895 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12896 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
12898 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12899 msgid "Parameter error\n"
12900 msgstr "Parameterfehler\n"
12902 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12903 msgid ""
12904 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12905 "\n"
12906 msgstr ""
12907 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
12908 "\n"
12910 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12911 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12912 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
12914 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12915 msgid "PATH not found\n"
12916 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
12918 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12919 msgid "Press any key to continue... "
12920 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
12922 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12923 msgid "Wine Command Prompt"
12924 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
12926 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12927 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12928 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12930 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12931 msgid "More? "
12932 msgstr "Mehr? "
12934 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12935 msgid "The input line is too long.\n"
12936 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
12938 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12939 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12940 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
12942 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12943 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12944 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
12946 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12947 msgid " (Yes|No)"
12948 msgstr " (Ja|Nein)"
12950 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12951 msgid " (Yes|No|All)"
12952 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
12954 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12955 msgid ""
12956 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12957 msgstr ""
12958 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
12959 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
12961 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12962 msgid "Division by zero error.\n"
12963 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12966 msgid "Expected an operand.\n"
12967 msgstr "Operand erwartet.\n"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12970 msgid "Expected an operator.\n"
12971 msgstr "Operator erwartet.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12974 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12975 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12978 msgid ""
12979 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12980 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12981 msgstr ""
12982 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
12983 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
12985 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12986 msgid "Cursor size"
12987 msgstr "Cursorgröße"
12989 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12990 msgid "&Small"
12991 msgstr "&Klein"
12993 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12994 msgid "&Medium"
12995 msgstr "&Mittel"
12997 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12998 msgid "&Large"
12999 msgstr "&Groß"
13001 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13002 msgid "Command history"
13003 msgstr "Befehlsverlauf"
13005 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13006 msgid "&Buffer size:"
13007 msgstr "&Puffergröße:"
13009 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13010 msgid "&Remove duplicates"
13011 msgstr "&Duplikate entfernen"
13013 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13014 msgid "Popup menu"
13015 msgstr "Popup-Menü"
13017 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13018 msgid "&Control"
13019 msgstr "&Strg"
13021 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13022 msgid "S&hift"
13023 msgstr "&Umschalt"
13025 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13026 msgid "Console"
13027 msgstr "Konsole"
13029 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13030 msgid "&Quick Edit mode"
13031 msgstr "&QuickEdit-Modus"
13033 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13034 msgid "&Insert mode"
13035 msgstr "&Einfügen-Modus"
13037 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13038 msgid "&Font"
13039 msgstr "&Schriftart"
13041 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13042 msgid "&Color"
13043 msgstr "&Farbe"
13045 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13046 msgid "Configuration"
13047 msgstr "Konfiguration"
13049 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13050 msgid "Buffer zone"
13051 msgstr "Zeichenpuffer"
13053 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13054 msgid "&Width:"
13055 msgstr "&Breite:"
13057 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13058 msgid "&Height:"
13059 msgstr "&Höhe:"
13061 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13062 msgid "Window size"
13063 msgstr "Fenstergröße"
13065 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13066 msgid "W&idth:"
13067 msgstr "B&reite:"
13069 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13070 msgid "H&eight:"
13071 msgstr "Höh&e:"
13073 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13074 msgid "End of program"
13075 msgstr "Programmende"
13077 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13078 msgid "&Close console"
13079 msgstr "Konsole &schließen"
13081 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13082 msgid "Edition"
13083 msgstr "Edition"
13085 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13086 msgid "Console parameters"
13087 msgstr "Konsolenparameter"
13089 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13090 msgid "Retain these settings for later sessions"
13091 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
13093 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13094 msgid "Modify only current session"
13095 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
13097 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13098 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13100 msgid "&Edit"
13101 msgstr "&Bearbeiten"
13103 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13104 msgid "Set &Defaults"
13105 msgstr "&Standards festlegen"
13107 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13108 msgid "&Mark"
13109 msgstr "&Markieren"
13111 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13112 msgid "&Select all"
13113 msgstr "&Alles auswählen"
13115 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13116 msgid "Sc&roll"
13117 msgstr "Sc&rollen"
13119 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13120 msgid "S&earch"
13121 msgstr "&Suchen"
13123 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13124 msgid "Setup - Default settings"
13125 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
13127 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13128 msgid "Setup - Current settings"
13129 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
13131 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13132 msgid "Configuration error"
13133 msgstr "Konfigurationsfehler"
13135 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13136 msgid ""
13137 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13138 "the window."
13139 msgstr ""
13140 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
13142 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13143 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13144 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
13146 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13147 msgid "This is a test"
13148 msgstr "Dies ist ein Test"
13150 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13151 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13152 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
13154 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13155 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13156 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
13158 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13159 msgid "Wine Explorer"
13160 msgstr "Wine-Explorer"
13162 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13163 msgid "Start"
13164 msgstr "Start"
13166 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13167 msgid "&Run..."
13168 msgstr "&Ausführen..."
13170 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13171 msgid ""
13172 "- Supported Commands -\n"
13173 "\n"
13174 "hardlink      hardlink management\n"
13175 msgstr ""
13176 "- Unterstützte Befehle -\n"
13177 "\n"
13178 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
13180 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13181 msgid ""
13182 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13183 "\n"
13184 "create        create a hardlink\n"
13185 msgstr ""
13186 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
13187 "\n"
13188 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
13190 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13191 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13192 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
13194 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13195 msgid "Usage: hostname\n"
13196 msgstr "Aufruf: hostname\n"
13198 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13199 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13200 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
13202 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13203 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13204 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
13206 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13207 msgid ""
13208 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13209 "utility.\n"
13210 msgstr ""
13211 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
13212 "werden.\n"
13214 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13215 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13216 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13218 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13219 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13220 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
13222 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13223 msgid "%1 adapter %2\n"
13224 msgstr "%1 Adapter %2\n"
13226 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13227 msgid "Ethernet"
13228 msgstr "Ethernet"
13230 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13231 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13232 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
13234 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13235 msgid "IPv4 address"
13236 msgstr "IPv4-Adresse"
13238 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13239 msgid "Hostname"
13240 msgstr "Hostname"
13242 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13243 msgid "Node type"
13244 msgstr "Knotentyp"
13246 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13247 msgid "Broadcast"
13248 msgstr "Broadcast"
13250 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13251 msgid "Peer-to-peer"
13252 msgstr "Peer-to-Peer"
13254 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13255 msgid "Mixed"
13256 msgstr "Mixed"
13258 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13259 msgid "Hybrid"
13260 msgstr "Hybrid"
13262 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13263 msgid "IP routing enabled"
13264 msgstr "IP-Routing aktiviert"
13266 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13267 msgid "Physical address"
13268 msgstr "Physikalische Adresse"
13270 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13271 msgid "DHCP enabled"
13272 msgstr "DHCP aktiviert"
13274 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13275 msgid "Default gateway"
13276 msgstr "Standardgateway"
13278 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13279 msgid "IPv6 address"
13280 msgstr "IPv6-Adresse"
13282 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13283 msgid "System Information"
13284 msgstr "Systeminformationen"
13286 #: programs/net/net.rc:30
13287 msgid ""
13288 "The syntax of this command is:\n"
13289 "\n"
13290 "NET command [arguments]\n"
13291 "    -or-\n"
13292 "NET command /HELP\n"
13293 "\n"
13294 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13295 msgstr ""
13296 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
13297 "\n"
13298 "NET Befehl [Parameter]\n"
13299 "    -oder-\n"
13300 "NET Befehl /HELP\n"
13301 "\n"
13302 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
13304 #: programs/net/net.rc:31
13305 msgid ""
13306 "The syntax of this command is:\n"
13307 "\n"
13308 "NET START [service]\n"
13309 "\n"
13310 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13311 "'service' is the name of the service to start.\n"
13312 msgstr ""
13313 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13314 "\n"
13315 "NET START [Dienst]\n"
13316 "\n"
13317 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
13318 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
13320 #: programs/net/net.rc:32
13321 msgid ""
13322 "The syntax of this command is:\n"
13323 "\n"
13324 "NET STOP service\n"
13325 "\n"
13326 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13327 msgstr ""
13328 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13329 "\n"
13330 "NET STOP Dienst\n"
13331 "\n"
13332 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
13334 #: programs/net/net.rc:33
13335 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13336 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
13338 #: programs/net/net.rc:34
13339 msgid "Could not stop service %1\n"
13340 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
13342 #: programs/net/net.rc:35
13343 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13344 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
13346 #: programs/net/net.rc:36
13347 msgid "Could not get handle to service.\n"
13348 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
13350 #: programs/net/net.rc:37
13351 msgid "The %1 service is starting.\n"
13352 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
13354 #: programs/net/net.rc:38
13355 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13356 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
13358 #: programs/net/net.rc:39
13359 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13360 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
13362 #: programs/net/net.rc:40
13363 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13364 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
13366 #: programs/net/net.rc:41
13367 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13368 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
13370 #: programs/net/net.rc:42
13371 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13372 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
13374 #: programs/net/net.rc:44
13375 msgid "There are no entries in the list.\n"
13376 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
13378 #: programs/net/net.rc:45
13379 msgid ""
13380 "\n"
13381 "Status  Local   Remote\n"
13382 "---------------------------------------------------------------\n"
13383 msgstr ""
13384 "\n"
13385 "Status  Lokal   Entfernt\n"
13386 "---------------------------------------------------------------\n"
13388 #: programs/net/net.rc:46
13389 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13390 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
13392 #: programs/net/net.rc:48
13393 msgid "Paused"
13394 msgstr "Angehalten"
13396 #: programs/net/net.rc:49
13397 msgid "Disconnected"
13398 msgstr "Getrennt"
13400 #: programs/net/net.rc:50
13401 msgid "A network error occurred"
13402 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
13404 #: programs/net/net.rc:51
13405 msgid "Connection is being made"
13406 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
13408 #: programs/net/net.rc:52
13409 msgid "Reconnecting"
13410 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
13412 #: programs/net/net.rc:43
13413 msgid "The following services are running:\n"
13414 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
13416 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13417 msgid "Active Connections"
13418 msgstr "Aktive Verbindungen"
13420 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13421 msgid "Proto"
13422 msgstr "Proto"
13424 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13425 msgid "Local Address"
13426 msgstr "Lokale Adresse"
13428 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13429 msgid "Foreign Address"
13430 msgstr "Entfernte Adresse"
13432 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13433 msgid "State"
13434 msgstr "Zustand"
13436 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13437 msgid "Interface Statistics"
13438 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
13440 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13441 msgid "Sent"
13442 msgstr "Gesendet"
13444 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13445 msgid "Received"
13446 msgstr "Empfangen"
13448 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13449 msgid "Bytes"
13450 msgstr "Bytes"
13452 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13453 msgid "Unicast packets"
13454 msgstr "Unicast-Pakete"
13456 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13457 msgid "Non-unicast packets"
13458 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
13460 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13461 msgid "Discards"
13462 msgstr "Verworfen"
13464 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13465 msgid "Errors"
13466 msgstr "Fehler"
13468 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13469 msgid "Unknown protocols"
13470 msgstr "Unbekannte Protokolle"
13472 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13473 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13474 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
13476 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13477 msgid "Active Opens"
13478 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
13480 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13481 msgid "Passive Opens"
13482 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
13484 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13485 msgid "Failed Connection Attempts"
13486 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
13488 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13489 msgid "Reset Connections"
13490 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
13492 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13493 msgid "Current Connections"
13494 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
13496 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13497 msgid "Segments Received"
13498 msgstr "Segmente empfangen"
13500 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13501 msgid "Segments Sent"
13502 msgstr "Segmente gesendet"
13504 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13505 msgid "Segments Retransmitted"
13506 msgstr "Segmente erneut gesendet"
13508 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13509 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13510 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
13512 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13513 msgid "Datagrams Received"
13514 msgstr "Datagramme empfangen"
13516 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13517 msgid "No Ports"
13518 msgstr "Keine Ports"
13520 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13521 msgid "Receive Errors"
13522 msgstr "Fehler beim Empfangen"
13524 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13525 msgid "Datagrams Sent"
13526 msgstr "Datagramme gesendet"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13529 msgid "&New\tCtrl+N"
13530 msgstr "&Neu\tStrg+N"
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13533 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13534 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13537 msgid "&Save\tCtrl+S"
13538 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
13540 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13542 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13543 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
13545 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13546 msgid "Page Se&tup..."
13547 msgstr "Seite ein&richten..."
13549 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13550 msgid "P&rinter Setup..."
13551 msgstr "Drucker&einrichtung..."
13553 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13554 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13555 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
13557 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13558 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13559 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
13561 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13562 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13563 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
13565 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13566 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13567 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
13569 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13570 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13571 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13572 msgid "&Delete\tDel"
13573 msgstr "&Löschen\tEntf"
13575 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13576 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13577 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
13579 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13580 msgid "&Time/Date\tF5"
13581 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
13583 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13584 msgid "&Wrap long lines"
13585 msgstr "&Zeilenumbruch"
13587 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13588 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13589 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
13591 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13592 msgid "&Search next\tF3"
13593 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13596 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13597 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
13599 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13600 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13601 msgid "&Contents\tF1"
13602 msgstr "&Inhalt\tF1"
13604 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13605 msgid "&About Notepad"
13606 msgstr "Ü&ber Editor"
13608 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13609 msgid "Page Setup"
13610 msgstr "Seite einrichten"
13612 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13613 msgid "&Header:"
13614 msgstr "&Kopfzeile:"
13616 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13617 msgid "&Footer:"
13618 msgstr "&Fußzeile:"
13620 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13621 msgid "Margins (millimeters)"
13622 msgstr "Ränder (Millimeter)"
13624 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13625 msgid "&Left:"
13626 msgstr "&Links:"
13628 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13629 msgid "&Top:"
13630 msgstr "&Oben:"
13632 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13633 msgid "Encoding:"
13634 msgstr "Kodierung:"
13636 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13637 msgctxt "accelerator Select All"
13638 msgid "A"
13639 msgstr "A"
13641 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13642 msgctxt "accelerator Copy"
13643 msgid "C"
13644 msgstr "C"
13646 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13648 msgctxt "accelerator Find"
13649 msgid "F"
13650 msgstr "F"
13652 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13653 msgctxt "accelerator Replace"
13654 msgid "H"
13655 msgstr "H"
13657 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13658 msgctxt "accelerator New"
13659 msgid "N"
13660 msgstr "N"
13662 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13663 msgctxt "accelerator Open"
13664 msgid "O"
13665 msgstr "O"
13667 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13669 msgctxt "accelerator Print"
13670 msgid "P"
13671 msgstr "P"
13673 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13674 msgctxt "accelerator Save"
13675 msgid "S"
13676 msgstr "S"
13678 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13679 msgctxt "accelerator Paste"
13680 msgid "V"
13681 msgstr "V"
13683 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13684 msgctxt "accelerator Cut"
13685 msgid "X"
13686 msgstr "X"
13688 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13689 msgctxt "accelerator Undo"
13690 msgid "Z"
13691 msgstr "Z"
13693 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13694 msgid "Page &p"
13695 msgstr "Seite &p"
13697 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13698 msgid "Notepad"
13699 msgstr "Editor"
13701 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13703 msgid "ERROR"
13704 msgstr "FEHLER"
13706 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13707 msgid "Untitled"
13708 msgstr "(unbenannt)"
13710 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13711 msgid "Text files (*.txt)"
13712 msgstr "Textdateien (*.txt)"
13714 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13715 msgid ""
13716 "File '%s' does not exist.\n"
13717 "\n"
13718 "Do you want to create a new file?"
13719 msgstr ""
13720 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
13721 "\n"
13722 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
13724 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13725 msgid ""
13726 "File '%s' has been modified.\n"
13727 "\n"
13728 "Would you like to save the changes?"
13729 msgstr ""
13730 "Datei %s wurde geändert.\n"
13731 "\n"
13732 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
13734 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13735 msgid "'%s' could not be found."
13736 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
13738 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13739 msgid "Unicode (UTF-16)"
13740 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13742 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13743 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13744 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
13746 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13747 msgid "Unicode (UTF-8)"
13748 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13750 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13751 msgid ""
13752 "%1\n"
13753 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13754 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13755 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13756 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13757 "Continue?"
13758 msgstr ""
13759 "%1\n"
13760 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
13761 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
13762 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
13763 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
13764 "Möchten Sie fortfahren?"
13766 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13767 msgid "&Bind to file..."
13768 msgstr "An Datei b&inden..."
13770 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13771 msgid "&View TypeLib..."
13772 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
13774 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13775 msgid "&System Configuration"
13776 msgstr "&Systemkonfiguration"
13778 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13779 msgid "&Run the Registry Editor"
13780 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
13782 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13783 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13784 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
13786 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13787 msgid "&In-process server"
13788 msgstr "&In-Prozess-Server"
13790 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13791 msgid "In-process &handler"
13792 msgstr "In-Prozess-&Handler"
13794 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13795 msgid "&Local server"
13796 msgstr "&Lokaler Server"
13798 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13799 msgid "&Remote server"
13800 msgstr "&Entfernter Server"
13802 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13803 msgid "View &Type information"
13804 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
13806 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13807 msgid "Create &Instance"
13808 msgstr "&Instanz erstellen"
13810 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13811 msgid "Create Instance &On..."
13812 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
13814 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13815 msgid "&Release Instance"
13816 msgstr "Instanz &freigeben"
13818 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13819 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13820 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
13822 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13823 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13824 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
13826 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13827 msgid "&Expert mode"
13828 msgstr "&Expertenmodus"
13830 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13831 msgid "&Hidden component categories"
13832 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
13834 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13835 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13837 msgid "&Toolbar"
13838 msgstr "&Symbolleiste"
13840 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13841 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13843 msgid "&Status Bar"
13844 msgstr "S&tatusleiste"
13846 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13847 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13848 msgid "&Refresh\tF5"
13849 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
13851 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13852 msgid "&About OleView"
13853 msgstr "Ü&ber OleView"
13855 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13856 msgid "&Save as..."
13857 msgstr "&Speichern unter..."
13859 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13860 msgid "&Group by type kind"
13861 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
13863 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13864 msgid "Connect to another machine"
13865 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
13867 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13868 msgid "&Machine name:"
13869 msgstr "&Maschinenname:"
13871 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13872 msgid "System Configuration"
13873 msgstr "Systemkonfiguration"
13875 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13876 msgid "System Settings"
13877 msgstr "Systemeinstellungen"
13879 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13880 msgid "&Enable Distributed COM"
13881 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
13883 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13884 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13885 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
13887 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13888 msgid ""
13889 "These settings change only registry values.\n"
13890 "They have no effect on Wine performance."
13891 msgstr ""
13892 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
13893 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
13895 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13896 msgid "Default Interface Viewer"
13897 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
13899 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13900 msgid "Interface"
13901 msgstr "Schnittstelle"
13903 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13904 msgid "IID:"
13905 msgstr "IID:"
13907 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13908 msgid "&View Type Info"
13909 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
13911 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13912 msgid "IPersist Interface Viewer"
13913 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
13915 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13916 msgid "Class Name:"
13917 msgstr "Klassenname:"
13919 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13920 msgid "CLSID:"
13921 msgstr "CLSID:"
13923 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13924 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13925 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
13927 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13928 msgid "OleView"
13929 msgstr "OleView"
13931 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13932 msgid "ITypeLib viewer"
13933 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
13935 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13936 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13937 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
13939 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13940 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13941 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13943 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13944 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13945 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
13947 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13948 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13949 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
13951 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13952 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13953 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
13955 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13956 msgid "Run the Wine registry editor"
13957 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13960 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13961 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13964 msgid "Create an instance of the selected object"
13965 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13968 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13969 msgstr ""
13970 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
13972 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13973 msgid "Release the currently selected object instance"
13974 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
13976 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13977 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13978 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
13980 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13981 msgid "Display the viewer for the selected item"
13982 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
13984 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13985 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13986 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
13988 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13989 msgid ""
13990 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13991 msgstr ""
13992 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
13994 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13995 msgid "Show or hide the toolbar"
13996 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
13998 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13999 msgid "Show or hide the status bar"
14000 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
14002 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14003 msgid "Refresh all lists"
14004 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14007 msgid "Display program information, version number and copyright"
14008 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
14010 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14011 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14012 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
14014 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14015 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14016 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
14018 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14019 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14020 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
14022 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14023 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14024 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
14026 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14027 msgid "ObjectClasses"
14028 msgstr "Objektklassen"
14030 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14031 msgid "Grouped by Component Category"
14032 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14035 msgid "OLE 1.0 Objects"
14036 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14039 msgid "COM Library Objects"
14040 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14043 msgid "All Objects"
14044 msgstr "Alle Objekte"
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14047 msgid "Application IDs"
14048 msgstr "Anwendungs-IDs"
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14051 msgid "Type Libraries"
14052 msgstr "Typbibliotheken"
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14055 msgid "ver."
14056 msgstr "Ver."
14058 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14059 msgid "Interfaces"
14060 msgstr "Schnittstellen"
14062 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14063 msgid "Registry"
14064 msgstr "Registrierung"
14066 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14067 msgid "Implementation"
14068 msgstr "Implementierung"
14070 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14071 msgid "Activation"
14072 msgstr "Aktivierung"
14074 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14075 msgid "CoGetClassObject failed."
14076 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
14078 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14079 msgid "Unknown error"
14080 msgstr "Unbekannter Fehler"
14082 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14083 msgid "bytes"
14084 msgstr "Bytes"
14086 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14087 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14088 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
14090 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14091 msgid "Inherited Interfaces"
14092 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
14094 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14095 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14096 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
14098 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14099 msgid "Close window"
14100 msgstr "Fenster schließen"
14102 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14103 msgid "Group typeinfos by kind"
14104 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
14106 #: programs/progman/progman.rc:33
14107 msgid "&New..."
14108 msgstr "&Neu..."
14110 #: programs/progman/progman.rc:34
14111 msgid "O&pen\tEnter"
14112 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
14114 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14115 msgid "&Move...\tF7"
14116 msgstr "&Verschieben...\tF7"
14118 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14119 msgid "&Copy...\tF8"
14120 msgstr "&Kopieren...\tF8"
14122 #: programs/progman/progman.rc:38
14123 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14124 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
14126 #: programs/progman/progman.rc:40
14127 msgid "&Execute..."
14128 msgstr "&Ausführen..."
14130 #: programs/progman/progman.rc:42
14131 msgid "E&xit Windows"
14132 msgstr "&Programm-Manager beenden"
14134 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14135 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14136 msgid "&Options"
14137 msgstr "&Optionen"
14139 #: programs/progman/progman.rc:45
14140 msgid "&Arrange automatically"
14141 msgstr "&Automatisch anordnen"
14143 #: programs/progman/progman.rc:46
14144 msgid "&Minimize on run"
14145 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
14147 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14148 msgid "&Save settings on exit"
14149 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
14151 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14153 msgid "&Windows"
14154 msgstr "&Fenster"
14156 #: programs/progman/progman.rc:50
14157 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14158 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
14160 #: programs/progman/progman.rc:51
14161 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14162 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
14164 #: programs/progman/progman.rc:52
14165 msgid "&Arrange Icons"
14166 msgstr "&Symbole anordnen"
14168 #: programs/progman/progman.rc:57
14169 msgid "&About Program Manager"
14170 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
14172 #: programs/progman/progman.rc:103
14173 msgid "Program &group"
14174 msgstr "Programm&gruppe"
14176 #: programs/progman/progman.rc:105
14177 msgid "&Program"
14178 msgstr "&Programm"
14180 #: programs/progman/progman.rc:116
14181 msgid "Move Program"
14182 msgstr "Programm verschieben"
14184 #: programs/progman/progman.rc:118
14185 msgid "Move program:"
14186 msgstr "Verschiebe Programm:"
14188 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14189 msgid "From group:"
14190 msgstr "Von Programmgruppe:"
14192 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14193 msgid "&To group:"
14194 msgstr "&in Gruppe:"
14196 #: programs/progman/progman.rc:134
14197 msgid "Copy Program"
14198 msgstr "Programm kopieren"
14200 #: programs/progman/progman.rc:136
14201 msgid "Copy program:"
14202 msgstr "Kopiere Programm:"
14204 #: programs/progman/progman.rc:152
14205 msgid "Program Group Attributes"
14206 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
14208 #: programs/progman/progman.rc:156
14209 msgid "&Group file:"
14210 msgstr "&Gruppendatei:"
14212 #: programs/progman/progman.rc:168
14213 msgid "Program Attributes"
14214 msgstr "Programmeigenschaften"
14216 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14217 msgid "&Command line:"
14218 msgstr "&Befehls&zeile:"
14220 #: programs/progman/progman.rc:174
14221 msgid "&Working directory:"
14222 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
14224 #: programs/progman/progman.rc:176
14225 msgid "&Key combination:"
14226 msgstr "&Tastenkombination:"
14228 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14229 msgid "&Minimize at launch"
14230 msgstr "Als Sy&mbol"
14232 #: programs/progman/progman.rc:183
14233 msgid "Change &icon..."
14234 msgstr "Anderes &Symbol..."
14236 #: programs/progman/progman.rc:192
14237 msgid "Change Icon"
14238 msgstr "Symbol auswählen"
14240 #: programs/progman/progman.rc:194
14241 msgid "&Filename:"
14242 msgstr "Datei&name:"
14244 #: programs/progman/progman.rc:196
14245 msgid "Current &icon:"
14246 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
14248 #: programs/progman/progman.rc:210
14249 msgid "Execute Program"
14250 msgstr "Programm ausführen"
14252 #: programs/progman/progman.rc:63
14253 msgid "Program Manager"
14254 msgstr "Programm-Manager"
14256 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14257 msgid "WARNING"
14258 msgstr "ACHTUNG"
14260 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14261 msgid "Information"
14262 msgstr "Information"
14264 #: programs/progman/progman.rc:68
14265 msgid "Delete group `%s'?"
14266 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
14268 #: programs/progman/progman.rc:69
14269 msgid "Delete program `%s'?"
14270 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
14272 #: programs/progman/progman.rc:70
14273 msgid "Not implemented"
14274 msgstr "Nicht implementiert"
14276 #: programs/progman/progman.rc:71
14277 msgid "Error reading `%s'."
14278 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
14280 #: programs/progman/progman.rc:72
14281 msgid "Error writing `%s'."
14282 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
14284 #: programs/progman/progman.rc:75
14285 msgid ""
14286 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14287 "Should it be tried further on?"
14288 msgstr ""
14289 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
14290 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
14292 #: programs/progman/progman.rc:77
14293 msgid "Help not available."
14294 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
14296 #: programs/progman/progman.rc:78
14297 msgid "Unknown feature in %s"
14298 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
14300 #: programs/progman/progman.rc:79
14301 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14302 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
14304 #: programs/progman/progman.rc:80
14305 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14306 msgstr ""
14307 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
14308 "Originaldatei zu verhindern."
14310 #: programs/progman/progman.rc:84
14311 msgid "Libraries (*.dll)"
14312 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
14314 #: programs/progman/progman.rc:85
14315 msgid "Icon files"
14316 msgstr "Symboldateien"
14318 #: programs/progman/progman.rc:86
14319 msgid "Icons (*.ico)"
14320 msgstr "Symbole (*.ico)"
14322 #: programs/reg/reg.rc:35
14323 msgid ""
14324 "Usage:\n"
14325 "  REG [operation] [parameters]\n"
14326 "\n"
14327 "Supported operations:\n"
14328 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14329 "\n"
14330 "For help on a specific operation, type:\n"
14331 "  REG [operation] /?\n"
14332 "\n"
14333 msgstr ""
14334 "Aufruf:\n"
14335 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
14336 "\n"
14337 "Unterstützte Operationen:\n"
14338 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14339 "\n"
14340 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
14341 "  REG [Operation] /?\n"
14342 "\n"
14344 #: programs/reg/reg.rc:36
14345 msgid ""
14346 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14347 "f]\n"
14348 msgstr ""
14349 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
14351 #: programs/reg/reg.rc:37
14352 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14353 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
14355 #: programs/reg/reg.rc:38
14356 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14357 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
14359 #: programs/reg/reg.rc:39
14360 msgid "The operation completed successfully\n"
14361 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
14363 #: programs/reg/reg.rc:40
14364 msgid "reg: Invalid key name\n"
14365 msgstr "reg: Ungültiger Schlüsselname\n"
14367 #: programs/reg/reg.rc:41
14368 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14369 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
14371 #: programs/reg/reg.rc:42
14372 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14373 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
14375 #: programs/reg/reg.rc:43
14376 msgid ""
14377 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14378 msgstr ""
14379 "reg: Das System konnte den angegebenen Schlüssel oder Wert nicht finden\n"
14381 #: programs/reg/reg.rc:44
14382 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14383 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
14385 #: programs/reg/reg.rc:45
14386 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14387 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Ganzzahl folgen\n"
14389 #: programs/reg/reg.rc:46
14390 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14391 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
14393 #: programs/reg/reg.rc:47
14394 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14395 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14397 #: programs/reg/reg.rc:48
14398 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14399 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
14401 #: programs/reg/reg.rc:52
14402 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14403 msgstr "Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
14405 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14406 msgid "(Default)"
14407 msgstr "(Standard)"
14409 #: programs/reg/reg.rc:54
14410 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14411 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
14413 #: programs/reg/reg.rc:55
14414 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14415 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
14417 #: programs/reg/reg.rc:56
14418 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14419 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
14421 #: programs/reg/reg.rc:57
14422 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14423 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
14425 #: programs/reg/reg.rc:58
14426 msgid ""
14427 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14428 "occurred.\n"
14429 msgstr ""
14430 "reg: Es konnten nicht alle Werte in '%1' gelöscht werden. Es ist ein "
14431 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14433 #: programs/reg/reg.rc:59
14434 msgid ""
14435 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14436 "occurred.\n"
14437 msgstr ""
14438 "reg: Der angegebene Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden. Es ist ein "
14439 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14441 #: programs/reg/reg.rc:60
14442 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14443 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
14445 #: programs/reg/reg.rc:61
14446 msgid "reg: Invalid syntax. "
14447 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
14449 #: programs/reg/reg.rc:62
14450 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14451 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
14453 #: programs/reg/reg.rc:63
14454 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14455 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14457 #: programs/reg/reg.rc:64
14458 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14459 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14461 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14462 msgid "(value not set)"
14463 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
14465 #: programs/reg/reg.rc:66
14466 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14467 msgstr "REG IMPORT datei.reg\n"
14469 #: programs/reg/reg.rc:67
14470 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14471 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
14473 #: programs/reg/reg.rc:68
14474 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14475 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
14477 #: programs/reg/reg.rc:69
14478 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14479 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
14481 #: programs/reg/reg.rc:70
14482 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14483 msgstr "REG EXPORT Schlüssel datei.reg [/y]\n"
14485 #: programs/reg/reg.rc:71
14486 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14487 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
14489 #: programs/reg/reg.rc:72
14490 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14491 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
14493 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14494 msgid "&Registry"
14495 msgstr "&Registrierung"
14497 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14498 msgid "&Import Registry File..."
14499 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
14501 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14502 msgid "&Export Registry File..."
14503 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
14505 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14506 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14507 msgid "&Key"
14508 msgstr "&Schlüssel"
14510 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14511 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14512 msgid "&String Value"
14513 msgstr "&Zeichenfolge"
14515 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14516 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14517 msgid "&Binary Value"
14518 msgstr "&Binärwert"
14520 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14521 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14522 msgid "&DWORD Value"
14523 msgstr "&DWORD-Wert"
14525 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14526 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14527 msgid "&Multi-String Value"
14528 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
14530 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14531 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14532 msgid "&Expandable String Value"
14533 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
14535 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14536 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14537 msgid "&Rename\tF2"
14538 msgstr "&Umbenennen\tF2"
14540 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14541 msgid "&Copy Key Name"
14542 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
14544 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14546 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14547 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
14549 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14550 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14551 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14553 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14554 msgid "Status &Bar"
14555 msgstr "Status&leiste"
14557 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14558 msgid "Sp&lit"
14559 msgstr "&Teilen"
14561 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14562 msgid "&Remove Favorite..."
14563 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
14565 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14566 msgid "&About Registry Editor"
14567 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
14569 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14570 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14571 msgid "Expand"
14572 msgstr "Erweitern"
14574 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14575 msgid "Modify &Binary Data..."
14576 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
14578 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14579 msgid "Export registry"
14580 msgstr "Registrierung &exportieren"
14582 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14583 msgid "S&elected branch:"
14584 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
14586 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14587 msgid "Find:"
14588 msgstr "Suchen:"
14590 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14591 msgid "Find in:"
14592 msgstr "Suchen nach:"
14594 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14595 msgid "Keys"
14596 msgstr "Schlüsseln"
14598 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14599 msgid "Value names"
14600 msgstr "Werten"
14602 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14603 msgid "Value content"
14604 msgstr "Daten"
14606 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14607 msgid "Whole string only"
14608 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
14610 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14611 msgid "Add Favorite"
14612 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
14614 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14615 msgid "Name:"
14616 msgstr "Name:"
14618 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14619 msgid "Remove Favorite"
14620 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
14622 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14623 msgid "Edit String"
14624 msgstr "Zeichenfolge editieren"
14626 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14627 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14628 msgid "Value name:"
14629 msgstr "Name:"
14631 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14632 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14633 msgid "Value data:"
14634 msgstr "Daten:"
14636 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14637 msgid "Edit DWORD"
14638 msgstr "DWORD-Wert editieren"
14640 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14641 msgid "Base"
14642 msgstr "Basis"
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14645 msgid "Hexadecimal"
14646 msgstr "Hexadezimal"
14648 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14649 msgid "Decimal"
14650 msgstr "Dezimal"
14652 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14653 msgid "Edit Binary"
14654 msgstr "Binären Wert editieren"
14656 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14657 msgid "Edit Multi-String"
14658 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
14660 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14661 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14662 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
14664 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14665 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14666 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
14668 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14669 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14670 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
14672 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14673 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14674 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
14676 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14677 msgid ""
14678 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14679 msgstr ""
14680 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
14681 "Registrierungs-Editor"
14683 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14684 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14685 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
14687 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14688 msgid "Data"
14689 msgstr "Daten"
14691 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14692 msgid "Registry Editor"
14693 msgstr "Registrierungs-Editor"
14695 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14696 msgid "Import Registry File"
14697 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
14699 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14700 msgid "Export Registry File"
14701 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14704 msgid "Registry files (*.reg)"
14705 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
14707 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14708 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14709 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
14711 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14712 msgid "(cannot display value)"
14713 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14716 msgid "(unknown %d)"
14717 msgstr "(unbekannt %d)"
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14720 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14721 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
14723 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14724 msgid "Unable to create a new registry key."
14725 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14728 msgid "Unable to create a new registry value."
14729 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
14731 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14732 msgid ""
14733 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14734 "The specified key name already exists."
14735 msgstr ""
14736 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
14737 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
14739 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14740 msgid ""
14741 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14742 "The specified value name already exists."
14743 msgstr ""
14744 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
14745 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
14747 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14748 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14749 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
14751 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14752 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14753 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
14755 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14756 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14757 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
14759 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14760 msgid ""
14761 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14762 msgstr ""
14763 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
14764 "Registrierung hinzugefügt."
14766 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14767 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14768 msgstr ""
14769 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
14770 "Registrierungsdatei."
14772 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14773 msgid ""
14774 "Usage:\n"
14775 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14776 "\n"
14777 "Options:\n"
14778 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14779 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14780 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14781 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14782 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14783 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14784 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14785 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14786 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14787 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14788 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14789 "  /?             Display this information and exit.\n"
14790 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14791 "to\n"
14792 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14793 "the\n"
14794 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14795 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14796 "\n"
14797 "Usage examples:\n"
14798 "  regedit \"import.reg\"\n"
14799 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14800 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14801 msgstr ""
14802 "Aufruf:\n"
14803 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
14804 "\n"
14805 "Optionen:\n"
14806 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
14807 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
14808 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
14809 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
14810 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
14811 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
14812 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
14813 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
14814 "exportieren.\n"
14815 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
14816 "                 Registrierung exportiert.\n"
14817 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
14818 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
14819 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
14820 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
14821 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
14822 "                 exportiert werden soll.\n"
14823 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
14824 "\n"
14825 "Beispielaufrufe:\n"
14826 "  regedit \"import.reg\"\n"
14827 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14828 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14831 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14832 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14835 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14836 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14838 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14839 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14840 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
14842 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14843 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14844 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
14846 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14847 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14848 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
14850 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14851 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14852 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
14854 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14855 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14856 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
14858 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14859 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14860 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
14862 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14863 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14864 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
14866 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14867 msgid ""
14868 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14869 "encountered at '%1'.\n"
14870 msgstr ""
14871 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
14872 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14875 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14876 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14879 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14880 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14883 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14884 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14887 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14888 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14891 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14892 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14895 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14896 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14899 msgid ""
14900 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14901 msgstr ""
14902 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
14903 "gefunden.\n"
14905 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14906 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14907 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
14909 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14910 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14911 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
14913 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14914 msgid ""
14915 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14916 msgstr ""
14917 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
14918 "nicht gefunden.\n"
14920 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14921 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14922 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14925 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14926 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14929 msgid "Quits the Registry Editor"
14930 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
14932 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14933 msgid "Adds keys to the favorites list"
14934 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
14936 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14937 msgid "Removes keys from the favorites list"
14938 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
14940 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14941 msgid "Shows or hides the status bar"
14942 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
14944 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14945 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14946 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
14948 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14949 msgid "Refreshes the window"
14950 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14953 msgid "Deletes the selection"
14954 msgstr "Löscht die Auswahl"
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14957 msgid "Renames the selection"
14958 msgstr "Benennt die Auswahl um"
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14961 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14962 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14965 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14966 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
14968 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14969 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14970 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
14972 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14973 msgid "Modifies the value's data"
14974 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
14976 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14977 msgid "Adds a new key"
14978 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
14980 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14981 msgid "Adds a new string value"
14982 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14985 msgid "Adds a new binary value"
14986 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14989 msgid "Adds a new 32-bit value"
14990 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14993 msgid "Imports a text file into the registry"
14994 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14997 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14998 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
15000 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15001 msgid "Prints all or part of the registry"
15002 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15005 msgid "Opens Registry Editor Help"
15006 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15009 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15010 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15013 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15014 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15017 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15018 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15021 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15022 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15025 msgid "Confirm Value Delete"
15026 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
15028 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15029 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15030 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15033 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15034 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15037 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15038 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
15040 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15041 msgid "New Key #%d"
15042 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
15044 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15045 msgid "New Value #%d"
15046 msgstr "Neuer Wert #%d"
15048 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15049 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15050 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15052 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15053 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15054 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15057 msgid "Adds a new multi-string value"
15058 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15061 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15062 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15065 msgid "Adds a new expandable string value"
15066 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
15068 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15069 msgid "Confirm Key Delete"
15070 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
15072 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15073 msgid ""
15074 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15075 msgstr ""
15076 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
15077 "möchten?"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15080 msgid "Expands or collapses the selected node"
15081 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15084 msgid "Collapse"
15085 msgstr "Reduzieren"
15087 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15088 msgid ""
15089 "Wine DLL Registration Utility\n"
15090 "\n"
15091 "Provides DLL registration services.\n"
15092 "\n"
15093 msgstr ""
15094 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
15095 "\n"
15096 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
15097 "\n"
15099 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15100 msgid ""
15101 "Usage:\n"
15102 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15103 "\n"
15104 "Options:\n"
15105 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15106 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15107 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15108 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15109 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15110 "\n"
15111 msgstr ""
15112 "Aufruf:\n"
15113 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
15114 "\n"
15115 "Optionen:\n"
15116 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
15117 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
15118 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
15119 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
15120 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
15121 "\tbenutzt werden.\n"
15122 "\n"
15124 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15125 msgid ""
15126 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15127 "\n"
15128 msgstr ""
15129 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15130 "\n"
15132 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15133 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15134 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
15136 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15137 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15138 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
15140 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15141 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15142 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
15144 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15145 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15146 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
15148 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15149 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15150 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
15152 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15153 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15154 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
15156 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15157 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15158 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
15160 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15161 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15162 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
15164 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15165 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15166 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
15168 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15169 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15170 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
15172 #: programs/start/start.rc:58
15173 msgid ""
15174 "Application could not be started, or no application associated with the "
15175 "specified file.\n"
15176 "ShellExecuteEx failed"
15177 msgstr ""
15178 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
15179 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
15180 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
15182 #: programs/start/start.rc:60
15183 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15184 msgstr ""
15185 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
15186 "werden."
15188 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15189 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15190 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
15192 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15193 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15194 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
15196 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15197 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15198 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
15200 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15201 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15202 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
15204 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15205 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15206 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
15208 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15209 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15210 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
15212 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15213 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15214 msgstr ""
15215 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
15216 "PID %1!u! geschickt.\n"
15218 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15219 msgid ""
15220 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15221 msgstr ""
15222 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
15223 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
15225 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15226 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15227 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
15229 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15230 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15231 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
15233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15234 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15235 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
15237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15238 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15239 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
15241 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15242 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15243 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
15245 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15246 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15247 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
15249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15250 msgid "&New Task (Run...)"
15251 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
15253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15254 msgid "E&xit Task Manager"
15255 msgstr "Task-Manager &Beenden"
15257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15258 msgid "&Minimize On Use"
15259 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
15261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15262 msgid "&Hide When Minimized"
15263 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
15265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15266 msgid "&Show 16-bit tasks"
15267 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
15269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15270 msgid "&Refresh Now"
15271 msgstr "&Aktualisieren"
15273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15274 msgid "&Update Speed"
15275 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
15277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15278 msgid "&High"
15279 msgstr "&Hoch"
15281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15282 msgid "&Normal"
15283 msgstr "&Normal"
15285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15286 msgid "&Low"
15287 msgstr "Nie&drig"
15289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15290 msgid "&Paused"
15291 msgstr "&Angehalten"
15293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15294 msgid "&Select Columns..."
15295 msgstr "&Spalten auswählen..."
15297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15298 msgid "&CPU History"
15299 msgstr "&CPU-Verlauf"
15301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15302 msgid "&One Graph, All CPUs"
15303 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
15305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15306 msgid "One Graph &Per CPU"
15307 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
15309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15310 msgid "&Show Kernel Times"
15311 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
15313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15315 msgid "Tile &Horizontally"
15316 msgstr "&Übereinander"
15318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15320 msgid "Tile &Vertically"
15321 msgstr "&Nebeneinander"
15323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15325 msgid "&Minimize"
15326 msgstr "&Minimieren"
15328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15330 msgid "&Cascade"
15331 msgstr "Hinter&einander"
15333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15335 msgid "&Bring To Front"
15336 msgstr "&In den Vordergrund holen"
15338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15339 msgid "&About Task Manager"
15340 msgstr "&Über Task-Manager"
15342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15343 msgid "&Switch To"
15344 msgstr "&Wechseln zu"
15346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15347 msgid "&End Task"
15348 msgstr "Task &beenden"
15350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15351 msgid "&Go To Process"
15352 msgstr "&Gehe zu Prozess"
15354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15355 msgid "&End Process"
15356 msgstr "Prozess &beenden"
15358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15359 msgid "End Process &Tree"
15360 msgstr "Beende Prozess&baum"
15362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15363 msgid "&Debug"
15364 msgstr "&Debuggen"
15366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15367 msgid "Set &Priority"
15368 msgstr "Setze &Priorität"
15370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15371 msgid "&Realtime"
15372 msgstr "&Echtzeit"
15374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15375 msgid "&Above Normal"
15376 msgstr "&Höher als Normal"
15378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15379 msgid "&Below Normal"
15380 msgstr "N&iedriger als Normal"
15382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15383 msgid "Set &Affinity..."
15384 msgstr "Setze Affinität..."
15386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15387 msgid "Edit Debug &Channels..."
15388 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15392 msgid "Task Manager"
15393 msgstr "Task-Manager"
15395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15396 msgid "&New Task..."
15397 msgstr "&Neuer Task..."
15399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15400 msgid "&Show processes from all users"
15401 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
15403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15404 msgid "CPU usage"
15405 msgstr "CPU-Auslastung"
15407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15408 msgid "Mem usage"
15409 msgstr "Speicherausl."
15411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15412 msgid "Totals"
15413 msgstr "Insgesamt"
15415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15416 msgid "Commit charge (K)"
15417 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
15419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15420 msgid "Physical memory (K)"
15421 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
15423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15424 msgid "Kernel memory (K)"
15425 msgstr "Kernelspeicher (K)"
15427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15428 msgid "Handles"
15429 msgstr "Handle-Anzahl"
15431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15432 msgid "Threads"
15433 msgstr "Thread-Anzahl"
15435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15436 msgid "Processes"
15437 msgstr "Prozesse"
15439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15441 msgid "Total"
15442 msgstr "Insgesamt"
15444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15445 msgid "Limit"
15446 msgstr "Grenzwert"
15448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15449 msgid "Peak"
15450 msgstr "Maximalwert"
15452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15453 msgid "System Cache"
15454 msgstr "Systemcache"
15456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15457 msgid "Paged"
15458 msgstr "Ausgelagert"
15460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15461 msgid "Nonpaged"
15462 msgstr "Nicht ausgelagert"
15464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15465 msgid "CPU usage history"
15466 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
15468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15469 msgid "Memory usage history"
15470 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
15472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15473 msgid "Debug Channels"
15474 msgstr "Debugkanäle"
15476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15477 msgid "Processor Affinity"
15478 msgstr "Prozessoraffinität"
15480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15481 msgid ""
15482 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15483 "allowed to execute on."
15484 msgstr ""
15485 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
15486 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
15488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15489 msgid "CPU 0"
15490 msgstr "CPU 0"
15492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15493 msgid "CPU 1"
15494 msgstr "CPU 1"
15496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15497 msgid "CPU 2"
15498 msgstr "CPU 2"
15500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15501 msgid "CPU 3"
15502 msgstr "CPU 3"
15504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15505 msgid "CPU 4"
15506 msgstr "CPU 4"
15508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15509 msgid "CPU 5"
15510 msgstr "CPU 5"
15512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15513 msgid "CPU 6"
15514 msgstr "CPU 6"
15516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15517 msgid "CPU 7"
15518 msgstr "CPU 7"
15520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15521 msgid "CPU 8"
15522 msgstr "CPU 8"
15524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15525 msgid "CPU 9"
15526 msgstr "CPU 9"
15528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15529 msgid "CPU 10"
15530 msgstr "CPU 10"
15532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15533 msgid "CPU 11"
15534 msgstr "CPU 11"
15536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15537 msgid "CPU 12"
15538 msgstr "CPU 12"
15540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15541 msgid "CPU 13"
15542 msgstr "CPU 13"
15544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15545 msgid "CPU 14"
15546 msgstr "CPU 14"
15548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15549 msgid "CPU 15"
15550 msgstr "CPU 15"
15552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15553 msgid "CPU 16"
15554 msgstr "CPU 16"
15556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15557 msgid "CPU 17"
15558 msgstr "CPU 17"
15560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15561 msgid "CPU 18"
15562 msgstr "CPU 18"
15564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15565 msgid "CPU 19"
15566 msgstr "CPU 19"
15568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15569 msgid "CPU 20"
15570 msgstr "CPU 20"
15572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15573 msgid "CPU 21"
15574 msgstr "CPU 21"
15576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15577 msgid "CPU 22"
15578 msgstr "CPU 22"
15580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15581 msgid "CPU 23"
15582 msgstr "CPU 23"
15584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15585 msgid "CPU 24"
15586 msgstr "CPU 24"
15588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15589 msgid "CPU 25"
15590 msgstr "CPU 25"
15592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15593 msgid "CPU 26"
15594 msgstr "CPU 26"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15597 msgid "CPU 27"
15598 msgstr "CPU 27"
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15601 msgid "CPU 28"
15602 msgstr "CPU 28"
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15605 msgid "CPU 29"
15606 msgstr "CPU 29"
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15609 msgid "CPU 30"
15610 msgstr "CPU 30"
15612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15613 msgid "CPU 31"
15614 msgstr "CPU 31"
15616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15617 msgid "Select Columns"
15618 msgstr "Spalten auswählen"
15620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15621 msgid ""
15622 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15623 msgstr ""
15624 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
15625 "erscheinen sollen."
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15628 msgid "&Image Name"
15629 msgstr "&Name"
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15632 msgid "&PID (Process Identifier)"
15633 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15636 msgid "&CPU Usage"
15637 msgstr "&CPU-Auslastung"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15640 msgid "CPU Tim&e"
15641 msgstr "CPU-Z&eit"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15644 msgid "&Memory Usage"
15645 msgstr "S&peicherauslastung"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15648 msgid "Memory Usage &Delta"
15649 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15652 msgid "Pea&k Memory Usage"
15653 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15656 msgid "Page &Faults"
15657 msgstr "Seiten&fehler"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15660 msgid "&USER Objects"
15661 msgstr "&Benutzer-Objekte"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15664 msgid "I/O Reads"
15665 msgstr "E/A (Lesen)"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15668 msgid "I/O Read Bytes"
15669 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15672 msgid "&Session ID"
15673 msgstr "&Sitzungs-ID"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15676 msgid "User &Name"
15677 msgstr "Benutzer&name"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15680 msgid "Page F&aults Delta"
15681 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15684 msgid "&Virtual Memory Size"
15685 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15688 msgid "Pa&ged Pool"
15689 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15692 msgid "N&on-paged Pool"
15693 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15696 msgid "Base P&riority"
15697 msgstr "Basisp&riorität"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15700 msgid "&Handle Count"
15701 msgstr "&Handle-Anzahl"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15704 msgid "&Thread Count"
15705 msgstr "&Thread-Anzahl"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15708 msgid "GDI Objects"
15709 msgstr "GDI-Objekte"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15712 msgid "I/O Writes"
15713 msgstr "E/A (Schreiben)"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15716 msgid "I/O Write Bytes"
15717 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15720 msgid "I/O Other"
15721 msgstr "E/A (Andere)"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15724 msgid "I/O Other Bytes"
15725 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15728 msgid "Create New Task"
15729 msgstr "Neuer Task"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15732 msgid "Runs a new program"
15733 msgstr "Startet ein neues Programm"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15736 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15737 msgstr ""
15738 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
15739 "bis er minimiert wird"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15742 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15743 msgstr ""
15744 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
15745 "ausgeführt wird"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15748 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15749 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15752 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15753 msgstr ""
15754 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
15755 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15758 msgid "Displays tasks by using large icons"
15759 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15762 msgid "Displays tasks by using small icons"
15763 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15766 msgid "Displays information about each task"
15767 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15770 msgid "Updates the display twice per second"
15771 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15774 msgid "Updates the display every two seconds"
15775 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15778 msgid "Updates the display every four seconds"
15779 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15782 msgid "Does not automatically update"
15783 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15786 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15787 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15790 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15791 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15794 msgid "Minimizes the windows"
15795 msgstr "Minimiert die Fenster"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15798 msgid "Maximizes the windows"
15799 msgstr "Maximiert die Fenster"
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15802 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15803 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15806 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15807 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15810 msgid "Displays Task Manager help topics"
15811 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15814 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15815 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15818 msgid "Exits the Task Manager application"
15819 msgstr "Beendet den Task-Manager"
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15822 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15823 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15826 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15827 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15830 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15831 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15834 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15835 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15838 msgid "Each CPU has its own history graph"
15839 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15842 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15843 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15846 msgid "Tells the selected tasks to close"
15847 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15850 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15851 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15854 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15855 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15858 msgid "Removes the process from the system"
15859 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15862 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15863 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15866 msgid "Attaches the debugger to this process"
15867 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15870 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15871 msgstr ""
15872 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15875 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15876 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15879 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15880 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15883 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15884 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15887 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15888 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15891 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15892 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15895 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15896 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15899 msgid "Controls Debug Channels"
15900 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15903 msgid "Performance"
15904 msgstr "Systemleistung"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15907 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15908 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15911 msgid "Processes: %d"
15912 msgstr "Prozesse: %d"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15915 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15916 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15919 msgid "Image Name"
15920 msgstr "Name"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15923 msgid "PID"
15924 msgstr "PID (Prozess-ID)"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15927 msgid "CPU"
15928 msgstr "CPU-Auslastung"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15931 msgid "CPU Time"
15932 msgstr "CPU-Zeit"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15935 msgid "Mem Usage"
15936 msgstr "Speicherauslastung"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15939 msgid "Mem Delta"
15940 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15943 msgid "Peak Mem Usage"
15944 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15947 msgid "Page Faults"
15948 msgstr "Seitenfehler"
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15951 msgid "USER Objects"
15952 msgstr "Benutzer-Objekte"
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15955 msgid "Session ID"
15956 msgstr "Sitzungs-ID"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15959 msgid "Username"
15960 msgstr "Benutzername"
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15963 msgid "PF Delta"
15964 msgstr "Veränd. der Seiten"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15967 msgid "VM Size"
15968 msgstr "Größe des virt. Speichers"
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15971 msgid "Paged Pool"
15972 msgstr "Ausgelagerter Pool"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15975 msgid "NP Pool"
15976 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15979 msgid "Base Pri"
15980 msgstr "Basispriorität"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15983 msgid "Task Manager Warning"
15984 msgstr "Task-Manager-Warnung"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15987 msgid ""
15988 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15989 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15990 "sure you want to change the priority class?"
15991 msgstr ""
15992 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
15993 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
15994 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15997 msgid "Unable to Change Priority"
15998 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16001 msgid ""
16002 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16003 "results including loss of data and system instability. The\n"
16004 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16005 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16006 "terminate the process?"
16007 msgstr ""
16008 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
16009 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
16010 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
16011 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
16012 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16015 msgid "Unable to Terminate Process"
16016 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16019 msgid ""
16020 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16021 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16022 msgstr ""
16023 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
16024 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16027 msgid "Unable to Debug Process"
16028 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16031 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16032 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16035 msgid "Invalid Option"
16036 msgstr "Option nicht möglich"
16038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16039 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16040 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16043 msgid "System Idle Process"
16044 msgstr "Leerlaufprozess"
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16047 msgid "Not Responding"
16048 msgstr "Antwortet nicht"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16051 msgid "Running"
16052 msgstr "läuft"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16055 msgid "Task"
16056 msgstr "Task"
16058 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16059 msgid "Wine Application Uninstaller"
16060 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
16062 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16063 msgid ""
16064 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16065 "executable.\n"
16066 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16067 msgstr ""
16068 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
16069 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
16070 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
16072 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16073 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16074 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
16076 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16077 msgid ""
16078 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16079 msgstr ""
16080 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
16082 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16083 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16084 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
16086 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16087 msgid ""
16088 "Wine Application Uninstaller\n"
16089 "\n"
16090 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16091 "\n"
16092 msgstr ""
16093 "Wine-Anwendungsentferner\n"
16094 "\n"
16095 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
16096 "\n"
16098 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16099 msgid ""
16100 "Usage:\n"
16101 "  uninstaller [options]\n"
16102 "\n"
16103 "Options:\n"
16104 "  --help\t    Display this information.\n"
16105 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16106 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16107 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16108 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16109 "\n"
16110 msgstr ""
16111 "Aufruf:\n"
16112 "  uninstaller [Optionen]\n"
16113 "\n"
16114 "Optionen:\n"
16115 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
16116 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
16117 "an.\n"
16118 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
16119 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
16120 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
16121 "\n"
16123 #: programs/view/view.rc:36
16124 msgid "&Pan"
16125 msgstr "B&ildausschnitt"
16127 #: programs/view/view.rc:38
16128 msgid "&Scale to Window"
16129 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
16131 #: programs/view/view.rc:40
16132 msgid "&Left"
16133 msgstr "&Links"
16135 #: programs/view/view.rc:41
16136 msgid "&Right"
16137 msgstr "&Rechts"
16139 #: programs/view/view.rc:49
16140 msgid "Regular Metafile Viewer"
16141 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
16143 #: programs/view/view.rc:50
16144 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16145 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
16147 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16148 msgid "Waiting for Program"
16149 msgstr "Warten auf Programm"
16151 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16152 msgid "Terminate Process"
16153 msgstr "Prozess beenden"
16155 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16156 msgid ""
16157 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16158 "responding.\n"
16159 "\n"
16160 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16161 msgstr ""
16162 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
16163 "reagiert nicht.\n"
16164 "\n"
16165 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
16167 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16168 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16169 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
16171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16172 msgid ""
16173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16174 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16175 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16176 "option) any later version."
16177 msgstr ""
16178 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
16179 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
16180 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
16181 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
16183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16184 msgid "Windows registration information"
16185 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
16187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16188 msgid "&Owner:"
16189 msgstr "&Eigentümer:"
16191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16192 msgid "Organi&zation:"
16193 msgstr "&Organisation:"
16195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16196 msgid "Application settings"
16197 msgstr "Anwendungseinstellungen"
16199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16200 msgid ""
16201 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16202 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16203 "or per-application settings in those tabs as well."
16204 msgstr ""
16205 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
16206 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
16207 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
16208 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
16210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16211 msgid "Add appli&cation..."
16212 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
16214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16215 msgid "&Remove application"
16216 msgstr "Anw. &entfernen"
16218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16219 msgid "&Windows Version:"
16220 msgstr "&Windows-Version:"
16222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16223 msgid "Window settings"
16224 msgstr "Fenstereinstellungen"
16226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16227 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16228 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
16230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16231 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16232 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
16234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16235 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16236 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
16238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16239 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16240 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
16242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16243 msgid "Desktop &size:"
16244 msgstr "Desktop-&Größe:"
16246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16247 msgid "Screen resolution"
16248 msgstr "Bildschirmauflösung"
16250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16251 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16252 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
16254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16255 msgid "DLL overrides"
16256 msgstr "DLL-Überschreibungen"
16258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16259 msgid ""
16260 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16261 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16262 "application)."
16263 msgstr ""
16264 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
16265 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
16266 "Anwendung gestellt)."
16268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16269 msgid "&New override for library:"
16270 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
16272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16273 msgid "A&dd"
16274 msgstr "&Hinzufügen"
16276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16277 msgid "Existing &overrides:"
16278 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
16280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16281 msgid "&Edit..."
16282 msgstr "&Bearbeiten..."
16284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16285 msgid "Edit Override"
16286 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16289 msgid "Load order"
16290 msgstr "Ladereihenfolge"
16292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16293 msgid "&Builtin (Wine)"
16294 msgstr "&Builtin (Wine)"
16296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16297 msgid "&Native (Windows)"
16298 msgstr "&Native (Windows)"
16300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16301 msgid "Buil&tin then Native"
16302 msgstr "Buil&tin dann Native"
16304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16305 msgid "Nati&ve then Builtin"
16306 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
16308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16309 msgid "Select Drive Letter"
16310 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16313 msgid "Drive configuration"
16314 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
16316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16317 msgid ""
16318 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16319 "edited."
16320 msgstr ""
16321 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
16322 "nicht bearbeitet werden."
16324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16325 msgid "A&dd..."
16326 msgstr "&Hinzufügen..."
16328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16329 msgid "&Path:"
16330 msgstr "&Pfad:"
16332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16333 msgid "Show Advan&ced"
16334 msgstr "&Erweitert anzeigen"
16336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16337 msgid "De&vice:"
16338 msgstr "Ge&rät:"
16340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16341 msgid "Bro&wse..."
16342 msgstr "Durch&suchen..."
16344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16345 msgid "&Label:"
16346 msgstr "&Bezeichnung:"
16348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16349 msgid "S&erial:"
16350 msgstr "S&erien-Nr.:"
16352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16353 msgid "&Show dot files"
16354 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
16356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16357 msgid "Driver diagnostics"
16358 msgstr "Treiberdiagnose"
16360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16361 msgid "Defaults"
16362 msgstr "Standards"
16364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16365 msgid "Output device:"
16366 msgstr "Ausgabegerät:"
16368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16369 msgid "Voice output device:"
16370 msgstr "Sprachausgabegerät:"
16372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16373 msgid "Input device:"
16374 msgstr "Eingabegerät:"
16376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16377 msgid "Voice input device:"
16378 msgstr "Spracheingabegerät:"
16380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16381 msgid "&Test Sound"
16382 msgstr "Sound &testen"
16384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16385 msgid "Speaker configuration"
16386 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
16388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16389 msgid "Speakers:"
16390 msgstr "Lautsprecher:"
16392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16393 msgid "Appearance"
16394 msgstr "Darstellung"
16396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16397 msgid "&Theme:"
16398 msgstr "&Thema:"
16400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16401 msgid "&Install theme..."
16402 msgstr "Thema &installieren..."
16404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16405 msgid "It&em:"
16406 msgstr "&Element:"
16408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16409 msgid "C&olor:"
16410 msgstr "F&arbe:"
16412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16413 msgid "MIME types"
16414 msgstr "MIME-Typen"
16416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16417 msgid "Manage file &associations"
16418 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
16420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16421 msgid "Folders"
16422 msgstr "Ordner"
16424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16425 msgid "&Link to:"
16426 msgstr "&Verknüpfen mit:"
16428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16429 msgid "Libraries"
16430 msgstr "Bibliotheken"
16432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16433 msgid "Drives"
16434 msgstr "Laufwerke"
16436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16437 msgid "Select the Unix target directory, please."
16438 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
16440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16441 msgid "Hide Advan&ced"
16442 msgstr "&Erweitert ausblenden"
16444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16445 msgid "(No Theme)"
16446 msgstr "(Kein Thema)"
16448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16449 msgid "Graphics"
16450 msgstr "Grafik"
16452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16453 msgid "Desktop Integration"
16454 msgstr "Desktop-Integration"
16456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16457 msgid "Audio"
16458 msgstr "Audio"
16460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16461 msgid "About"
16462 msgstr "Über"
16464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16465 msgid "Wine configuration"
16466 msgstr "Wine-Konfiguration"
16468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16469 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16470 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
16472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16473 msgid "Select a theme file"
16474 msgstr "Themen-Datei auswählen"
16476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16477 msgid "Folder"
16478 msgstr "Shell-Ordner"
16480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16481 msgid "Links to"
16482 msgstr "Verknüpft mit"
16484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16485 msgid "Wine configuration for %s"
16486 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
16488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16489 msgid "Selected driver: %s"
16490 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
16492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16493 msgid "(None)"
16494 msgstr "(Kein)"
16496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16497 msgid "Audio test failed!"
16498 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
16500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16501 msgid "(System default)"
16502 msgstr "(Systemstandard)"
16504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16505 msgid "5.1 Surround"
16506 msgstr "5.1 Surround"
16508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16509 msgid "Quadraphonic"
16510 msgstr "Quadrofon"
16512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16513 msgid "Stereo"
16514 msgstr "Stereo"
16516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16517 msgid "Mono"
16518 msgstr "Mono"
16520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16521 msgid ""
16522 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16523 "Are you sure you want to do this?"
16524 msgstr ""
16525 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
16526 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
16528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16529 msgid "Warning: system library"
16530 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
16532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16533 msgid "native"
16534 msgstr "Native"
16536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16537 msgid "builtin"
16538 msgstr "Builtin"
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16541 msgid "native, builtin"
16542 msgstr "Native, Builtin"
16544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16545 msgid "builtin, native"
16546 msgstr "Builtin, Native"
16548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16549 msgid "disabled"
16550 msgstr "ausgeschaltet"
16552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16553 msgid "Default Settings"
16554 msgstr "Standardeinstellungen"
16556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16557 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16558 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
16560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16561 msgid "Use global settings"
16562 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
16564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16565 msgid "Select an executable file"
16566 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
16568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16569 msgid "Autodetect"
16570 msgstr "Automatisch"
16572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16573 msgid "Local hard disk"
16574 msgstr "Lokale Festplatte"
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16577 msgid "Network share"
16578 msgstr "Netzwerkfreigabe"
16580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16581 msgid "Floppy disk"
16582 msgstr "Diskette"
16584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16585 msgid "CD-ROM"
16586 msgstr "CD-ROM"
16588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16589 msgid ""
16590 "You cannot add any more drives.\n"
16591 "\n"
16592 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16593 msgstr ""
16594 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
16595 "\n"
16596 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
16597 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16600 msgid "System drive"
16601 msgstr "Systemlaufwerk"
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16604 msgid ""
16605 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16606 "\n"
16607 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16608 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16609 msgstr ""
16610 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
16611 "\n"
16612 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
16613 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
16614 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
16616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16617 msgctxt "Drive letter"
16618 msgid "Letter"
16619 msgstr "Buchst."
16621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16622 msgid "Target folder"
16623 msgstr "Zielverzeichnis"
16625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16626 msgid ""
16627 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16628 "\n"
16629 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16630 msgstr ""
16631 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
16632 "\n"
16633 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
16634 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
16636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16637 msgid "Controls Background"
16638 msgstr "Steuerelementhintergrund"
16640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16641 msgid "Controls Text"
16642 msgstr "Steuerelementtext"
16644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16645 msgid "Menu Background"
16646 msgstr "Menühintergrund"
16648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16649 msgid "Menu Text"
16650 msgstr "Menütext"
16652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16653 msgid "Scrollbar"
16654 msgstr "Bildlaufleiste"
16656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16657 msgid "Selection Background"
16658 msgstr "Auswahlhintergrund"
16660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16661 msgid "Selection Text"
16662 msgstr "Auswahltext"
16664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16665 msgid "Tooltip Background"
16666 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
16668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16669 msgid "Tooltip Text"
16670 msgstr "Tooltip-Text"
16672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16673 msgid "Window Background"
16674 msgstr "Fensterhintergrund"
16676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16677 msgid "Window Text"
16678 msgstr "Fenstertext"
16680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16681 msgid "Active Title Bar"
16682 msgstr "Aktive Titelleiste"
16684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16685 msgid "Active Title Text"
16686 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
16688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16689 msgid "Inactive Title Bar"
16690 msgstr "Inaktive Titelleiste"
16692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16693 msgid "Inactive Title Text"
16694 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
16696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16697 msgid "Message Box Text"
16698 msgstr "Dialogfeldtext"
16700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16701 msgid "Application Workspace"
16702 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
16704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16705 msgid "Window Frame"
16706 msgstr "Fensterrahmen"
16708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16709 msgid "Active Border"
16710 msgstr "Aktiver Rand"
16712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16713 msgid "Inactive Border"
16714 msgstr "Inaktiver Rand"
16716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16717 msgid "Controls Shadow"
16718 msgstr "Steuerelementschatten"
16720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16721 msgid "Gray Text"
16722 msgstr "Grauer Text"
16724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16725 msgid "Controls Highlight"
16726 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
16728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16729 msgid "Controls Dark Shadow"
16730 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
16732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16733 msgid "Controls Light"
16734 msgstr "Steuerelementerhellung"
16736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16737 msgid "Controls Alternate Background"
16738 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
16740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16741 msgid "Hot Tracked Item"
16742 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
16744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16745 msgid "Active Title Bar Gradient"
16746 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
16748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16749 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16750 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
16752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16753 msgid "Menu Highlight"
16754 msgstr "Menühervorhebung"
16756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16757 msgid "Menu Bar"
16758 msgstr "Menüleiste"
16760 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16761 msgid ""
16762 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16763 "The command is invalid.\n"
16764 msgstr ""
16765 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
16766 "Der Befehl ist ungültig.\n"
16768 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16769 msgid "Program Error"
16770 msgstr "Programmfehler"
16772 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16773 msgid ""
16774 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16775 "sorry for the inconvenience."
16776 msgstr ""
16777 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
16778 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
16780 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16781 msgid ""
16782 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16783 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16784 "Database</a> for tips about running this application."
16785 msgstr ""
16786 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
16787 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
16788 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
16790 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16791 msgid "Show &Details"
16792 msgstr "&Details anzeigen"
16794 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16795 msgid "Program Error Details"
16796 msgstr "Programmfehler-Details"
16798 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16799 msgid ""
16800 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16801 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16802 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16803 "and attach that file to the report."
16804 msgstr ""
16805 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
16806 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
16807 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16808 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
16810 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16811 msgid ""
16812 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16813 "the process to obtain a backtrace."
16814 msgstr ""
16815 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
16816 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
16818 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16819 msgid "(unidentified)"
16820 msgstr "(unbekannt)"
16822 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16823 msgid "Saving failed"
16824 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
16826 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16827 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16828 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
16830 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16831 msgid "&Open\tEnter"
16832 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
16834 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16835 msgid "Re&name..."
16836 msgstr "&Umbenennen..."
16838 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16839 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16840 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
16842 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16843 msgid "Cr&eate Directory..."
16844 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
16846 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16847 msgid "&Disk"
16848 msgstr "Da&tenträger"
16850 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16851 msgid "Connect &Network Drive..."
16852 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
16854 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16855 msgid "&Disconnect Network Drive"
16856 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
16858 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16859 msgid "&Name"
16860 msgstr "&Name"
16862 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16863 msgid "&All File Details"
16864 msgstr "A&lle Dateiangaben"
16866 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16867 msgid "&Sort by Name"
16868 msgstr "Nach N&ame"
16870 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16871 msgid "Sort &by Type"
16872 msgstr "Nach T&yp"
16874 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16875 msgid "Sort by Si&ze"
16876 msgstr "Nach &Größe"
16878 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16879 msgid "Sort by &Date"
16880 msgstr "Nach &Datum"
16882 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16883 msgid "Filter by&..."
16884 msgstr "Angaben auswählen&..."
16886 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16887 msgid "&Drive Bar"
16888 msgstr "Lauf&werkleiste"
16890 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16891 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16892 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
16894 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16895 msgid "New &Window"
16896 msgstr "Neues &Fenster"
16898 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16899 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16900 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
16902 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16903 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16904 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
16906 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16907 msgid "&About Wine File Manager"
16908 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
16910 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16911 msgid "Select destination"
16912 msgstr "Ziel auswählen"
16914 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16915 msgid "By File Type"
16916 msgstr "Angaben auswählen"
16918 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16919 msgid "File type"
16920 msgstr "Dateityp"
16922 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16923 msgid "&Directories"
16924 msgstr "&Verzeichnisse"
16926 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16927 msgid "&Programs"
16928 msgstr "&Programme"
16930 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16931 msgid "Docu&ments"
16932 msgstr "&Dokumente"
16934 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16935 msgid "&Other files"
16936 msgstr "&Andere Dateien"
16938 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16939 msgid "Show Hidden/&System Files"
16940 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
16942 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16943 msgid "&File Name:"
16944 msgstr "&Dateiname:"
16946 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16947 msgid "Full &Path:"
16948 msgstr "&Pfad:"
16950 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16951 msgid "Last Change:"
16952 msgstr "Letzte &Änderung:"
16954 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16955 msgid "Cop&yright:"
16956 msgstr "&Copyright:"
16958 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16959 msgid "&System"
16960 msgstr "Sys&tem"
16962 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16963 msgid "&Compressed"
16964 msgstr "&Komprimiert"
16966 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16967 msgid "Version information"
16968 msgstr "Versionsinformationen"
16970 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16971 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16972 msgid "S"
16973 msgstr "S"
16975 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16976 msgid "Applying font settings"
16977 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
16979 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16980 msgid "Error while selecting new font."
16981 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
16983 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16984 msgid "Wine File Manager"
16985 msgstr "Wine-Dateimanager"
16987 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16988 msgid "root fs"
16989 msgstr "root fs"
16991 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16992 msgid "Shell"
16993 msgstr "Shell"
16995 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16996 msgid "Creation date"
16997 msgstr "Erstellungsdatum"
16999 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17000 msgid "Access date"
17001 msgstr "Zugriffsdatum"
17003 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17004 msgid "Modification date"
17005 msgstr "Änderungsdatum"
17007 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17008 msgid "Index/Inode"
17009 msgstr "Index/Inode"
17011 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17012 msgid "%1 of %2 free"
17013 msgstr "%1 von %2 frei"
17015 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17016 msgid "&Game"
17017 msgstr "Spiel"
17019 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17020 msgid "&New\tF2"
17021 msgstr "&Neu\tF2"
17023 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17024 msgid "Question &Marks"
17025 msgstr "&Merker"
17027 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17028 msgid "&Beginner"
17029 msgstr "&Anfänger"
17031 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17032 msgid "&Intermediate"
17033 msgstr "&Fortgeschrittene"
17035 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17036 msgid "&Expert"
17037 msgstr "&Experten"
17039 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17040 msgid "&Custom..."
17041 msgstr "Benutzer&definiert..."
17043 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17044 msgid "&Fastest Times"
17045 msgstr "&Beste Zeiten"
17047 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17048 msgid "&About WineMine"
17049 msgstr "Ü&ber WineMine"
17051 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17052 msgid "Fastest Times"
17053 msgstr "Beste Zeiten"
17055 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17056 msgid "Fastest times"
17057 msgstr "Beste Zeiten"
17059 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17060 msgid "Beginner"
17061 msgstr "Anfänger"
17063 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17064 msgid "Intermediate"
17065 msgstr "Fortgeschrittene"
17067 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17068 msgid "Expert"
17069 msgstr "Experten"
17071 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17072 msgid "Reset Results"
17073 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
17075 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17076 msgid "Congratulations!"
17077 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
17079 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17080 msgid "Please enter your name"
17081 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
17083 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17084 msgid "Custom Game"
17085 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
17087 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17088 msgid "Rows"
17089 msgstr "Reihen"
17091 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17092 msgid "Columns"
17093 msgstr "Spalten"
17095 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17096 msgid "Mines"
17097 msgstr "Minen"
17099 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17100 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17101 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
17103 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17104 msgid "WineMine"
17105 msgstr "WineMine"
17107 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17108 msgid "Nobody"
17109 msgstr "Niemand"
17111 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17112 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17113 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17115 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17116 msgid "Printer &setup..."
17117 msgstr "Drucker&einrichtung..."
17119 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17120 msgid "&Annotate..."
17121 msgstr "&Anmerken..."
17123 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17124 msgid "&Bookmark"
17125 msgstr "&Lesezeichen"
17127 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17128 msgid "&Define..."
17129 msgstr "&Definieren..."
17131 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17132 msgid "Always on &top"
17133 msgstr "Immer im &Vordergrund"
17135 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17136 msgid "Fonts"
17137 msgstr "Schriftarten"
17139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17140 msgid "Small"
17141 msgstr "Klein"
17143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17144 msgid "Normal"
17145 msgstr "Mittel"
17147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17148 msgid "Large"
17149 msgstr "Groß"
17151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17152 msgid "&Help on help\tF1"
17153 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
17155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17156 msgid "&About Wine Help"
17157 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
17159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17160 msgid "Annotation..."
17161 msgstr "Anmerken..."
17163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17164 msgid "Copy"
17165 msgstr "Kopieren"
17167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17168 msgid "Index"
17169 msgstr "Index"
17171 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17172 msgid "Search"
17173 msgstr "Suche"
17175 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17176 msgid "Wine Help"
17177 msgstr "Wine-Hilfe"
17179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17180 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17181 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
17183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17184 msgid "Summary"
17185 msgstr "Zusammenfassung"
17187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17188 msgid "&Index"
17189 msgstr "&Inhalt"
17191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17192 msgid "Help files (*.hlp)"
17193 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
17195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17196 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17197 msgstr ""
17198 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
17199 "suchen?"
17201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17202 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17203 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
17205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17206 msgid "Help topics: "
17207 msgstr "Hilfethemen: "
17209 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17210 msgid "Error: Command line not supported\n"
17211 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
17213 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17214 msgid "Error: Alias not found\n"
17215 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
17217 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17218 msgid "Error: Invalid query\n"
17219 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
17221 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17222 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17223 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
17225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17226 msgid "&New...\tCtrl+N"
17227 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
17229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17230 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17231 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
17233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17234 msgid "&Clear\tDel"
17235 msgstr "&Löschen\tEntf"
17237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17238 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17239 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
17241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17242 msgid "Find &next\tF3"
17243 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
17245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17246 msgid "Read-&only"
17247 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
17249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17250 msgid "&Modified"
17251 msgstr "&Geändert"
17253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17254 msgid "E&xtras"
17255 msgstr "&Extras"
17257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17258 msgid "Selection &info"
17259 msgstr "Markierungs&information"
17261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17262 msgid "Character &format"
17263 msgstr "Zeichen&format"
17265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17266 msgid "&Def. char format"
17267 msgstr "&Standardzeichenformat"
17269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17270 msgid "Paragrap&h format"
17271 msgstr "&Absatzformat"
17273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17274 msgid "&Get text"
17275 msgstr "&Text holen"
17277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17278 msgid "&Format Bar"
17279 msgstr "&Formatierungsleiste"
17281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17282 msgid "&Ruler"
17283 msgstr "L&ineal"
17285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17286 msgid "&Insert"
17287 msgstr "&Einfügen"
17289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17290 msgid "&Date and time..."
17291 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
17293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17294 msgid "F&ormat"
17295 msgstr "Forma&t"
17297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17298 msgid "&Lists"
17299 msgstr "&Listen"
17301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17302 msgid "&Bullet points"
17303 msgstr "Auf&zählungszeichen"
17305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17306 msgid "Numbers"
17307 msgstr "Zahlen"
17309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17310 msgid "Letters - lower case"
17311 msgstr "Kleinbuchstaben"
17313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17314 msgid "Letters - upper case"
17315 msgstr "Großbuchstaben"
17317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17318 msgid "Roman numerals - lower case"
17319 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
17321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17322 msgid "Roman numerals - upper case"
17323 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
17325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17326 msgid "&Paragraph..."
17327 msgstr "A&bsatz..."
17329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17330 msgid "&Tabs..."
17331 msgstr "&Tabstopps..."
17333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17334 msgid "Backgroun&d"
17335 msgstr "&Hintergrund"
17337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17338 msgid "&System\tCtrl+1"
17339 msgstr "&System\tStrg+1"
17341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17342 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17343 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
17345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17346 msgid "&About Wine Wordpad"
17347 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
17349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17350 msgid "Automatic"
17351 msgstr "Automatisch"
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17354 msgid "Date and time"
17355 msgstr "Datum und Uhrzeit"
17357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17358 msgid "Available formats"
17359 msgstr "Verfügbare Formate"
17361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17362 msgid "New document type"
17363 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
17365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17366 msgid "Paragraph format"
17367 msgstr "Absatz"
17369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17370 msgid "Indentation"
17371 msgstr "Einzug"
17373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17374 msgid "Left"
17375 msgstr "Links"
17377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17378 msgid "Right"
17379 msgstr "Rechts"
17381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17382 msgid "First line"
17383 msgstr "Erste Zeile"
17385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17386 msgid "Alignment"
17387 msgstr "Ausrichtung"
17389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17390 msgid "Tabs"
17391 msgstr "Tabstopps"
17393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17394 msgid "Tab stops"
17395 msgstr "Tabstoppposition"
17397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17398 msgid "&Add"
17399 msgstr "&Festlegen"
17401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17402 msgid "Remove al&l"
17403 msgstr "&Alle löschen"
17405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17406 msgid "Line wrapping"
17407 msgstr "Zeilenumbruch"
17409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17410 msgid "&No line wrapping"
17411 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
17413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17414 msgid "Wrap text by the &window border"
17415 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
17417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17418 msgid "Wrap text by the &margin"
17419 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
17421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17422 msgid "Toolbars"
17423 msgstr "Symbolleisten"
17425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17426 msgctxt "accelerator Align Left"
17427 msgid "L"
17428 msgstr "L"
17430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17431 msgctxt "accelerator Align Center"
17432 msgid "E"
17433 msgstr "E"
17435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17436 msgctxt "accelerator Align Right"
17437 msgid "R"
17438 msgstr "R"
17440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17441 msgctxt "accelerator Redo"
17442 msgid "Y"
17443 msgstr "Y"
17445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17446 msgctxt "accelerator Bold"
17447 msgid "B"
17448 msgstr "B"
17450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17451 msgctxt "accelerator Italic"
17452 msgid "I"
17453 msgstr "K"
17455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17456 msgctxt "accelerator Underline"
17457 msgid "U"
17458 msgstr "U"
17460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17461 msgid "All documents (*.*)"
17462 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
17464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17465 msgid "Text documents (*.txt)"
17466 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
17468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17469 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17470 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
17472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17473 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17474 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
17476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17477 msgid "Rich text document"
17478 msgstr "RTF-Dokument"
17480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17481 msgid "Text document"
17482 msgstr "Textdokument"
17484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17485 msgid "Unicode text document"
17486 msgstr "Unicode-Textdokument"
17488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17489 msgid "Printer files (*.prn)"
17490 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
17492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17493 msgid "Center"
17494 msgstr "Zentriert"
17496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17497 msgid "Text"
17498 msgstr "Text"
17500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17501 msgid "Rich text"
17502 msgstr "Rich Text"
17504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17505 msgid "Next page"
17506 msgstr "&Nächste"
17508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17509 msgid "Previous page"
17510 msgstr "&Vorherige"
17512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17513 msgid "Two pages"
17514 msgstr "&Zwei Seiten"
17516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17517 msgid "One page"
17518 msgstr "&Eine Seite"
17520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17521 msgid "Zoom in"
17522 msgstr "Ver&größern"
17524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17525 msgid "Zoom out"
17526 msgstr "Ver&kleinern"
17528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17529 msgid "Page"
17530 msgstr "Seite"
17532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17533 msgid "Pages"
17534 msgstr "Seiten"
17536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17537 msgctxt "unit: centimeter"
17538 msgid "cm"
17539 msgstr "cm"
17541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17542 msgctxt "unit: inch"
17543 msgid "in"
17544 msgstr "in"
17546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17547 msgid "inch"
17548 msgstr "Zoll"
17550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17551 msgctxt "unit: point"
17552 msgid "pt"
17553 msgstr "pt"
17555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17556 msgid "Document"
17557 msgstr "Dokument"
17559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17560 msgid "Save changes to '%s'?"
17561 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
17563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17564 msgid "Finished searching the document."
17565 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
17567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17568 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17569 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
17571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17572 msgid ""
17573 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17574 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17575 msgstr ""
17576 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
17577 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
17579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17580 msgid "Invalid number format."
17581 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
17583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17584 msgid "OLE storage documents are not supported."
17585 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
17587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17588 msgid "Could not save the file."
17589 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
17591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17592 msgid "You do not have access to save the file."
17593 msgstr ""
17594 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
17596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17597 msgid "Could not open the file."
17598 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
17600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17601 msgid "You do not have access to open the file."
17602 msgstr ""
17603 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
17605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17606 msgid "Printing not implemented."
17607 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
17609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17610 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17611 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
17613 #: programs/write/write.rc:30
17614 msgid "Starting Wordpad failed"
17615 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
17617 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17618 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17619 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
17621 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17622 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17623 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
17625 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17626 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17627 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
17629 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17630 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17631 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
17633 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17634 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17635 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
17637 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17638 msgid ""
17639 "Is '%1' a filename or directory\n"
17640 "on the target?\n"
17641 "(F - File, D - Directory)\n"
17642 msgstr ""
17643 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
17644 "am Zielort?\n"
17645 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
17647 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17648 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17649 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
17651 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17652 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17653 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
17655 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17656 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17657 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
17659 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17660 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17661 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
17663 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17664 msgctxt "File key"
17665 msgid "F"
17666 msgstr "D"
17668 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17669 msgctxt "Directory key"
17670 msgid "D"
17671 msgstr "V"
17673 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17674 msgid ""
17675 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17676 "\n"
17677 "Syntax:\n"
17678 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17679 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17680 "\n"
17681 "Where:\n"
17682 "\n"
17683 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17684 "\tmore files.\n"
17685 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17686 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17687 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17688 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17689 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17690 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17691 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17692 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17693 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17694 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17695 "[/N]  Copy using short names.\n"
17696 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17697 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17698 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17699 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17700 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17701 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17702 "\tarchive attribute.\n"
17703 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17704 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17705 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17706 "\t\tthan source.\n"
17707 "\n"
17708 msgstr ""
17709 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
17710 "\n"
17711 "Syntax:\n"
17712 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17713 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17714 "\n"
17715 "Mit:\n"
17716 "\n"
17717 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
17718 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
17719 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
17720 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
17721 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
17722 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
17723 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
17724 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
17725 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
17726 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
17727 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
17728 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
17729 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
17730 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
17731 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
17732 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
17733 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
17734 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
17735 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
17736 "\tdas Archivbit löschen.\n"
17737 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
17738 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
17739 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
17740 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
17741 "\n"