dsound: Take distance and Doppler factor into account.
[wine.git] / po / ko.po
blob5c5bd5270ac77f12943b77f6b8a63d3b3131f701
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-20 20:34+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
106 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
107 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
108 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
206 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
212 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
213 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
325 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
326 msgstr ""
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "압축 옵션"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "스트림 선택(&C):"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "옵션(&O)..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "프레임"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "현재 형식:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "파형: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "파형"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "비디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "오디오"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "압축되지 않음"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "취소하는 중..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "초"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "분"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "시"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "%s 속성"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "적용(&A)"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "도움말"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "마법사"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< 뒤로(&B)"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "다음(&N) >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "종료"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "닫기(&C)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "재설정(&E)"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "도움말(&H)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "위로 이동(&U)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "아래로 이동(&D)"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "추가(&A) ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- 제거(&R)"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "구분 기호"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "없음"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "예(&Y)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "아니요(&N)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "재시도(&R)"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "세부 사항 숨기기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "세부 사항 보기"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "닫기"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "오늘:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "오늘로 가기"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "열기"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "파일 이름(&N):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "디렉터리(&D):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "드라이브(&V):"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "읽기 전용(&R)"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "다른 이름으로 저장..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "다른 이름으로 저장"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "인쇄"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "프린터:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "인쇄 범위"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:273
592 msgid "&All"
593 msgstr "모두(&A)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "선택(&E)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "쪽(&P)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "설정(&S)"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "시작(&F):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "끝(&T):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "좁게"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "인쇄 설정"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "프린터"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "기본 프린터(&D)"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[없음]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "선택한 프린터(&P)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "방향"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "세로(&R)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "가로(&L)"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "용지"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "크기(&Z)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "원본(&S)"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "글꼴"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "글꼴(&F):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "크기(&S):"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "효과"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "취소선(&K)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "밑줄(&U)"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "색상(&C):"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "샘플"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "스크립트(&I):"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "색상"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "기본 색상(&B):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|단색(&O)"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "빨강(&R):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "녹색(&G):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "파랑(&B):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "색상(&H):"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "채도(&S):"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "휘도(&L):"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&O"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
772 #: programs/regedit/regedit.rc:290
773 msgid "Find"
774 msgstr "찾기"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "찾을 내용(&N):"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "단어 단위로(&W)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
789 msgid "Direction"
790 msgstr "방향"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "위(&U)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "아래(&D)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "다음 찾기(&F)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "바꾸기"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "바꿀 내용(&P):"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "바꾸기(&R)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "속성(&P)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "이름(&N):"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "상태:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "형식:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "위치:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "설명:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "페이지(&G)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "선택 영역(&S)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "시작(&F):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "끝(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "복사본"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "복사본 개수(&C):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "정렬(&O)"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "크기(&Z):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "원본(&S):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "세로(&O)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "가로(&A)"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "페이지 설정"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "트레이(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "세로(&P)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "왼쪽(&E):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "오른쪽(&R):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "위(&O):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "아래(&B):"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "프린터(&R)..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "위치(&I):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "파일 이름(&N):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "파일 형식(&T):"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "열기(&O)"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "파일 이름:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "파일 형식:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "파일이 없습니다.\n"
972 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "파일은 이미 존재합니다.\n"
980 "파일을 교체하시겠습니까?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "경로가 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "파일이 없습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "한 단계 위로"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "새 폴더 만들기"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "간단히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "자세히"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "바탕 화면 표시"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "보통"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "굵게"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "기울임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "굵은 기움임꼴"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "검정"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "적갈색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "녹색"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "올리브"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "짙은 파랑"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "자주"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "청록"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "회색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "은색"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "빨강"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "라임"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "노랑"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "파랑"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "밝은 자홍"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "바다색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "흰색"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1117 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1129 "여백을 다시 조정하세요."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1141 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "메모리가 부족합니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "오류가 발생했습니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1173 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "저장(&S)"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "위치(&I):"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "저장"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "파일 열기"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "선택한 폴더"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "준비됨"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "일시 중지됨; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "오류; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "삭제 보류 중; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "용지 걸림; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "용지 부족; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "용지 수동 곱급; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "용지 문제; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "프린터 오프라인; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "다른 작업 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "인쇄 중; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "사용할 수 없음; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "대기 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "작업 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "초기화 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "준비 중; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "토너 부족; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "토너 없음; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "페이지 포기; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "사용자가 중단함; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "메모리 부족; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "전원 절약 모드; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "기본 프린터; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "여백 [인치]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "여백 [밀리미터]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 msgid "Properties"
1330 msgstr "속성"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1333 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1334 msgid "Options"
1335 msgstr "옵션"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1338 msgid "Default"
1339 msgstr "기본값"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "사용자 이름(&U):"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "암호(&P):"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "%s 연결"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "%s 연결중"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "로그온 실패"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1372 "확인하세요."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1382 "\n"
1383 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1384 "끄세요."
1386 #: dlls/credui/credui.rc:34
1387 msgid "Caps Lock is On"
1388 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1391 msgid "Authority Key Identifier"
1392 msgstr "권한 키 식별자"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1395 msgid "Key Attributes"
1396 msgstr "키 특성"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1399 msgid "Key Usage Restriction"
1400 msgstr "키 사용 제한"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1403 msgid "Subject Alternative Name"
1404 msgstr "주제 대체 이름"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1407 msgid "Issuer Alternative Name"
1408 msgstr "발급자 대체 이름"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1411 msgid "Basic Constraints"
1412 msgstr "기본 제한"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1415 msgid "Key Usage"
1416 msgstr "키 사용"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1419 msgid "Certificate Policies"
1420 msgstr "인증서 정책"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1423 msgid "Subject Key Identifier"
1424 msgstr "주제 키 식별자"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1427 msgid "CRL Reason Code"
1428 msgstr "CRL 원인 코드"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1431 msgid "CRL Distribution Points"
1432 msgstr "CRL 배포 지점"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1435 msgid "Enhanced Key Usage"
1436 msgstr "확장된 키 사용"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1439 msgid "Authority Information Access"
1440 msgstr "권한 정보 접근"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1443 msgid "Certificate Extensions"
1444 msgstr "인증서 확장"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1447 msgid "Next Update Location"
1448 msgstr "다음 업데이트 위치"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1451 msgid "Yes or No Trust"
1452 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1455 msgid "Email Address"
1456 msgstr "전자메일 주소"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1459 msgid "Unstructured Name"
1460 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1463 msgid "Content Type"
1464 msgstr "콘텐츠 형식"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1467 msgid "Message Digest"
1468 msgstr "메시지 요약"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1471 msgid "Signing Time"
1472 msgstr "서명 시간"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1475 msgid "Counter Sign"
1476 msgstr "연대 서명"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1479 msgid "Challenge Password"
1480 msgstr "챌린지 암호"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1483 msgid "Unstructured Address"
1484 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1487 msgid "S/MIME Capabilities"
1488 msgstr "S/MIME 기능"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1491 msgid "Prefer Signed Data"
1492 msgstr "서명한 데이터 선호"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1495 msgctxt "Certification Practice Statement"
1496 msgid "CPS"
1497 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgid "User Notice"
1501 msgstr "사용자 알림"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1504 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1505 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1508 msgid "Certification Authority Issuer"
1509 msgstr "인증 기관 발급자"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1512 msgid "Certification Template Name"
1513 msgstr "인증 서식 이름"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1516 msgid "Certificate Type"
1517 msgstr "인증서 종류"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1520 msgid "Certificate Manifold"
1521 msgstr "인증서 사본"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1524 msgid "Netscape Cert Type"
1525 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1528 msgid "Netscape Base URL"
1529 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1532 msgid "Netscape Revocation URL"
1533 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1536 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1537 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1540 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1541 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1544 msgid "Netscape CA Policy URL"
1545 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1548 msgid "Netscape SSL ServerName"
1549 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1552 msgid "Netscape Comment"
1553 msgstr "넷스케이프 주석"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1556 msgid "Country/Region"
1557 msgstr "국가/지역"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1560 msgid "Organization"
1561 msgstr "조직"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1564 msgid "Organizational Unit"
1565 msgstr "조직 단위"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgid "Common Name"
1569 msgstr "일반 이름"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1572 msgid "Locality"
1573 msgstr "구/군/시"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1576 msgid "State or Province"
1577 msgstr "시/도"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1580 msgid "Title"
1581 msgstr "제목"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1584 msgid "Given Name"
1585 msgstr "이름"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1588 msgid "Initials"
1589 msgstr "이니셜"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1592 msgid "Surname"
1593 msgstr "성"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1596 msgid "Domain Component"
1597 msgstr "도메인 구성 요소"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1600 msgid "Street Address"
1601 msgstr "거리 주소"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1604 msgid "Serial Number"
1605 msgstr "일련 번호"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1608 msgid "CA Version"
1609 msgstr "CA 버전"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1612 msgid "Cross CA Version"
1613 msgstr "상호 CA 버전"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1616 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1617 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1620 msgid "Principal Name"
1621 msgstr "주체 이름"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1624 msgid "Windows Product Update"
1625 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1628 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1629 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1632 msgid "OS Version"
1633 msgstr "OS 버전"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1636 msgid "Enrollment CSP"
1637 msgstr "등록 CSP"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1640 msgid "CRL Number"
1641 msgstr "CRL 번호"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1644 msgid "Delta CRL Indicator"
1645 msgstr "델타 CRL 표시기"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1648 msgid "Issuing Distribution Point"
1649 msgstr "배포 지점 발급 중"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1652 msgid "Freshest CRL"
1653 msgstr "최신 CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1656 msgid "Name Constraints"
1657 msgstr "이름 제약 조건"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1660 msgid "Policy Mappings"
1661 msgstr "정책 매핑"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1664 msgid "Policy Constraints"
1665 msgstr "정책 제약 조건"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1668 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1669 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1672 msgid "Application Policies"
1673 msgstr "프로그램 정책"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1676 msgid "Application Policy Mappings"
1677 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1680 msgid "Application Policy Constraints"
1681 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1684 msgid "CMC Data"
1685 msgstr "CMC 데이터"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1688 msgid "CMC Response"
1689 msgstr "CMC 응답"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1692 msgid "Unsigned CMC Request"
1693 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1696 msgid "CMC Status Info"
1697 msgstr "CMC 상태 정보"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1700 msgid "CMC Extensions"
1701 msgstr "CMC 확장"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1704 msgid "CMC Attributes"
1705 msgstr "CMC 특성"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgid "PKCS 7 Data"
1709 msgstr "PKCS 7 데이터"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1712 msgid "PKCS 7 Signed"
1713 msgstr "서명된 PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1716 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1717 msgstr "포장된 PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1720 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1721 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1724 msgid "PKCS 7 Digested"
1725 msgstr "요약된 PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1728 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1729 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1732 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1733 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1736 msgid "Virtual Base CRL Number"
1737 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1740 msgid "Next CRL Publish"
1741 msgstr "다음 CRL 게시"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1744 msgid "CA Encryption Certificate"
1745 msgstr "CA 암호화 인증서"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1748 msgid "Key Recovery Agent"
1749 msgstr "키 복구 에이전트"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1752 msgid "Certificate Template Information"
1753 msgstr "인증서 서식 정보"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1756 msgid "Enterprise Root OID"
1757 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1760 msgid "Dummy Signer"
1761 msgstr "더미 서명자"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1764 msgid "Encrypted Private Key"
1765 msgstr "암호화된 개인 키"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1768 msgid "Published CRL Locations"
1769 msgstr "게시된 CRL 위치"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1772 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1773 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1776 msgid "Transaction Id"
1777 msgstr "트랜잭션 ID"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1780 msgid "Sender Nonce"
1781 msgstr "임시 보낸 사람"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1784 msgid "Recipient Nonce"
1785 msgstr "임시 받는 사람"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1788 msgid "Reg Info"
1789 msgstr "등록 정보"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1792 msgid "Get Certificate"
1793 msgstr "인증서 가져오기"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1796 msgid "Get CRL"
1797 msgstr "CRL 가져오기"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1800 msgid "Revoke Request"
1801 msgstr "요청 해지"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1804 msgid "Query Pending"
1805 msgstr "대기 중인 쿼리"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Trust List"
1809 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1812 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1813 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1816 msgid "Private Key Usage Period"
1817 msgstr "개인 키 사용 기간"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1820 msgid "Client Information"
1821 msgstr "클라이언트 정보"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1824 msgid "Server Authentication"
1825 msgstr "서버 인증"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1828 msgid "Client Authentication"
1829 msgstr "클라이언트 인증"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1832 msgid "Code Signing"
1833 msgstr "코드 서명"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1836 msgid "Secure Email"
1837 msgstr "보안 전자메일"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1840 msgid "Time Stamping"
1841 msgstr "타임스탬프"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1844 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1845 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1848 msgid "Microsoft Time Stamping"
1849 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1852 msgid "IP security end system"
1853 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1856 msgid "IP security tunnel termination"
1857 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1860 msgid "IP security user"
1861 msgstr "IP 보안 사용자"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1864 msgid "Encrypting File System"
1865 msgstr "파일 시스템 암호화"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1868 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1869 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1872 msgid "Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1876 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1877 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1880 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1881 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1884 msgid "Key Pack Licenses"
1885 msgstr "키 팩 라이선스"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1888 msgid "License Server Verification"
1889 msgstr "라이선스 서버 검증"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1892 msgid "Smart Card Logon"
1893 msgstr "스마트 카드 로그온"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1896 msgid "Digital Rights"
1897 msgstr "디지털 권한"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1900 msgid "Qualified Subordination"
1901 msgstr "정규 종속"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1904 msgid "Key Recovery"
1905 msgstr "키 복구"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1908 msgid "Document Signing"
1909 msgstr "문서 서명"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1912 msgid "IP security IKE intermediate"
1913 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1916 msgid "File Recovery"
1917 msgstr "파일 복구"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1920 msgid "Root List Signer"
1921 msgstr "루트 목록 서명자"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1924 msgid "All application policies"
1925 msgstr "전체 프로그램 정책"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1928 msgid "Directory Service Email Replication"
1929 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1932 msgid "Certificate Request Agent"
1933 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1936 msgid "Lifetime Signing"
1937 msgstr "영구 서명"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1940 msgid "All issuance policies"
1941 msgstr "전체 발급 정책"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1944 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1945 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1948 msgid "Personal"
1949 msgstr "개인"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1952 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1953 msgstr "중간 인증 기관"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1956 msgid "Other People"
1957 msgstr "다른 사람"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1960 msgid "Trusted Publishers"
1961 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1964 msgid "Untrusted Certificates"
1965 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1968 msgid "KeyID="
1969 msgstr "키ID="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1972 msgid "Certificate Issuer"
1973 msgstr "인증서 발급자"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1976 msgid "Certificate Serial Number="
1977 msgstr "인증서 일련 번호="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgid "Other Name="
1981 msgstr "다른 이름="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1984 msgid "Email Address="
1985 msgstr "전자메일 주소="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1988 msgid "DNS Name="
1989 msgstr "DNS 이름="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1992 msgid "Directory Address"
1993 msgstr "디렉터리 주소"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1996 msgid "URL="
1997 msgstr "URL="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgid "IP Address="
2001 msgstr "IP 주소="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2004 msgid "Mask="
2005 msgstr "마스크="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2008 msgid "Registered ID="
2009 msgstr "등록된 ID="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2012 msgid "Unknown Key Usage"
2013 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2016 msgid "Subject Type="
2017 msgstr "주제 종류="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "CA(인증기관)"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr "엔티티 종료"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "경로 길이 제한="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2033 msgctxt "path length"
2034 msgid "None"
2035 msgstr "없음"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2038 msgid "Information Not Available"
2039 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2042 msgid "Authority Info Access"
2043 msgstr "권한 정보 접근"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2046 msgid "Access Method="
2047 msgstr "접근 방법="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2050 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2051 msgid "OCSP"
2052 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgid "CA Issuers"
2056 msgstr "CA 발급자"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2059 msgid "Unknown Access Method"
2060 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2063 msgid "Alternative Name"
2064 msgstr "대체 이름"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2067 msgid "CRL Distribution Point"
2068 msgstr "CRL 배포 지점"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2071 msgid "Distribution Point Name"
2072 msgstr "배포 지점 이름"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2075 msgid "Full Name"
2076 msgstr "전체 이름"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2079 msgid "RDN Name"
2080 msgstr "RDN 이름"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2083 msgid "CRL Reason="
2084 msgstr "CRL 원인="
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgid "CRL Issuer"
2088 msgstr "CRL 발급자"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2091 msgid "Key Compromise"
2092 msgstr "키 손상"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2095 msgid "CA Compromise"
2096 msgstr "CA 손상"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2099 msgid "Affiliation Changed"
2100 msgstr "소속이 바뀜"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2103 msgid "Superseded"
2104 msgstr "교체됨"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2107 msgid "Operation Ceased"
2108 msgstr "작업 중지됨"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2111 msgid "Certificate Hold"
2112 msgstr "인증서 대기"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2115 msgid "Financial Information="
2116 msgstr "재정 정보="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2119 msgid "Available"
2120 msgstr "사용 가능함"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2123 msgid "Not Available"
2124 msgstr "사용 가능하지 않음"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2127 msgid "Meets Criteria="
2128 msgstr "기준에 부합="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2133 msgid "Yes"
2134 msgstr "예"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2139 msgid "No"
2140 msgstr "아니요"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2143 msgid "Digital Signature"
2144 msgstr "디지털 서명"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2147 msgid "Non-Repudiation"
2148 msgstr "부인 방지"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2151 msgid "Key Encipherment"
2152 msgstr "키 암호화"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2155 msgid "Data Encipherment"
2156 msgstr "데이터 암호화"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2159 msgid "Key Agreement"
2160 msgstr "키 계약"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2163 msgid "Certificate Signing"
2164 msgstr "인증서 서명"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2167 msgid "Off-line CRL Signing"
2168 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgid "CRL Signing"
2172 msgstr "CRL 서명"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2175 msgid "Encipher Only"
2176 msgstr "암호화만"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2179 msgid "Decipher Only"
2180 msgstr "암호 해독만"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2183 msgid "SSL Client Authentication"
2184 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2187 msgid "SSL Server Authentication"
2188 msgstr "SSL 서버 인증"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2191 msgid "S/MIME"
2192 msgstr "보안메일"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2195 msgid "Signature"
2196 msgstr "서명"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2199 msgid "SSL CA"
2200 msgstr "SSL 인증기관"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2203 msgid "S/MIME CA"
2204 msgstr "보안메일 인증기관"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2207 msgid "Signature CA"
2208 msgstr "서명 인증기관"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2211 msgid "Certificate Policy"
2212 msgstr "인증서 정책"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2215 msgid "Policy Identifier: "
2216 msgstr "접근 키 식별자: "
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2219 msgid "Policy Qualifier Info"
2220 msgstr "정책 한정자 정보"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2223 msgid "Policy Qualifier Id="
2224 msgstr "정책 한정자 아이디="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgid "Qualifier"
2228 msgstr "한정자"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2231 msgid "Notice Reference"
2232 msgstr "공지 사항 참조"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2235 msgid "Organization="
2236 msgstr "단체"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2239 msgid "Notice Number="
2240 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2243 msgid "Notice Text="
2244 msgstr "공지 사항="
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2247 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2248 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2249 msgid "General"
2250 msgstr "일반"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2253 msgid "&Install Certificate..."
2254 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2257 msgid "Issuer &Statement"
2258 msgstr "발행자 설명(&S)"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2261 msgid "&Show:"
2262 msgstr "표시(&S):"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2265 msgid "&Edit Properties..."
2266 msgstr "속성 편집(&E)..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2269 msgid "&Copy to File..."
2270 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2273 msgid "Certification Path"
2274 msgstr "인증서 경로"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2277 msgid "Certification path"
2278 msgstr "인증서 경로"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2281 msgid "&View Certificate"
2282 msgstr "인증서 보기(&V)"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2285 msgid "Certificate &status:"
2286 msgstr "인증서 상태(&S):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgid "Disclaimer"
2290 msgstr "거부"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2293 msgid "More &Info"
2294 msgstr "추가 정보(&I)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2297 msgid "&Friendly name:"
2298 msgstr "애칭(&F):"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2301 #: programs/progman/progman.rc:170
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "설명(&D):"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2306 msgid "Certificate purposes"
2307 msgstr "인증서 용도"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2310 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2314 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2318 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2319 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2322 msgid "Add &Purpose..."
2323 msgstr "용도 추가(&P)..."
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgid "Add Purpose"
2327 msgstr "용도 추가"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 msgid ""
2331 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2332 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2335 msgid "Select Certificate Store"
2336 msgstr "인증서 저장소 선택"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2339 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2340 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2343 msgid "&Show physical stores"
2344 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2349 msgid "Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2353 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2368 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2369 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2370 "\n"
2371 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2372 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2373 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2374 "\n"
2375 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2378 msgid "&File name:"
2379 msgstr "파일 이름(&F):"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "찾기(&R)..."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2387 msgid ""
2388 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2389 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2390 msgstr ""
2391 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2392 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2395 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2396 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2399 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2400 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2405 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2413 "수 있습니다."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2436 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2437 msgid "Certificates"
2438 msgstr "인증서"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2441 msgid "I&ntended purpose:"
2442 msgstr "용도(&N):"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2445 msgid "&Import..."
2446 msgstr "불러오기(&I)..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2449 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2450 msgid "&Export..."
2451 msgstr "내보내기(&E)..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2454 msgid "&Advanced..."
2455 msgstr "추가(&A)..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2458 msgid "Certificate intended purposes"
2459 msgstr "인증서 지정 용도"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2462 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2463 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2465 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2466 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2467 msgid "&View"
2468 msgstr "보기(&V)"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2471 msgid "Advanced Options"
2472 msgstr "추가 옵션"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2475 msgid "Certificate purpose"
2476 msgstr "인증서 용도"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2479 msgid ""
2480 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2481 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "인증서 용도(&C):"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2491 msgid "Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2495 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2499 msgid ""
2500 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2501 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2502 "\n"
2503 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2504 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2505 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2506 "lists, and certificate trust lists.\n"
2507 "\n"
2508 "To continue, click Next."
2509 msgstr ""
2510 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2511 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2512 "\n"
2513 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2514 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2515 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2516 "\n"
2517 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2520 msgid ""
2521 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2522 "to protect the private key on a later page."
2523 msgstr ""
2524 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2525 "가 나타납니다."
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2528 msgid "Do you wish to export the private key?"
2529 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2532 msgid "&Yes, export the private key"
2533 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2536 msgid "N&o, do not export the private key"
2537 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2540 msgid "&Confirm password:"
2541 msgstr "암호 확인(&C):"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2544 msgid "Select the format you want to use:"
2545 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2548 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2549 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2552 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2553 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2556 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2557 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2560 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2561 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2568 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2572 msgid "&Enable strong encryption"
2573 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2576 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2577 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2580 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2581 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2584 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2585 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2588 msgid "Select Certificate"
2589 msgstr "인증서 선택"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2592 msgid "Select a certificate you want to use"
2593 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2596 msgid "Certificate"
2597 msgstr "인증서"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2600 msgid "Certificate Information"
2601 msgstr "인증서 정보"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2604 msgid ""
2605 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2606 "altered or corrupted."
2607 msgstr ""
2608 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2609 "습니다."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2612 msgid ""
2613 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2614 "trusted root certificate store."
2615 msgstr ""
2616 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2617 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2620 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2621 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2624 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2625 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2628 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2629 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2632 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2633 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2636 msgid "Issued to: "
2637 msgstr "발행 대상: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2640 msgid "Issued by: "
2641 msgstr "발행자: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2644 msgid "Valid from "
2645 msgstr "유효기간(시작) "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2648 msgid " to "
2649 msgstr " 유효기간(끝) "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2652 msgid "This certificate has an invalid signature."
2653 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2656 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2657 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2660 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2661 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2664 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2665 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2668 msgid "This certificate is OK."
2669 msgstr "올바른 인증서입니다."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2672 msgid "Field"
2673 msgstr "필드"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2676 msgid "Value"
2677 msgstr "값"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2681 msgid "<All>"
2682 msgstr "<모두>"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2685 msgid "Version 1 Fields Only"
2686 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2689 msgid "Extensions Only"
2690 msgstr "오직 확장만"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2693 msgid "Critical Extensions Only"
2694 msgstr "오직 중요한 확장만"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2697 msgid "Properties Only"
2698 msgstr "오직 속성만"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2701 msgid "Serial number"
2702 msgstr "시리얼 번호"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2705 msgid "Issuer"
2706 msgstr "발행자"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2709 msgid "Valid from"
2710 msgstr "유효기간(시작)"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2713 msgid "Valid to"
2714 msgstr "유효기간(끝)"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2717 msgid "Subject"
2718 msgstr "제목"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2721 msgid "Public key"
2722 msgstr "공용 키"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2725 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2726 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2729 msgid "SHA1 hash"
2730 msgstr "SHA1 해쉬"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2733 msgid "Enhanced key usage (property)"
2734 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2737 msgid "Friendly name"
2738 msgstr "애칭"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2742 msgid "Description"
2743 msgstr "설명"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2746 msgid "Certificate Properties"
2747 msgstr "인증서 속성"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2750 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2751 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2754 msgid "The OID you entered already exists."
2755 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2758 msgid "Please select a certificate store."
2759 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2762 msgid ""
2763 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2764 "select another file."
2765 msgstr ""
2766 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "가져올 파일"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "가져올 파일 선택."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "인증서 보관소"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 msgid ""
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2784 msgstr ""
2785 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "파일을 선택하세요."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "열 수 없음 "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "프로그램이 결정"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "보관소를 선택하세요"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "파일"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "내용"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr "인증서 파기 목록"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "개인 정보 교환"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "가져오기 성공."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "가져오기 실패."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr "Arial"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<추가 용도>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "발행목적"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "발행자"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "만기일"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "애칭"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<없음>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2898 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2907 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2916 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2921 "verify messages signed with them.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2925 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2934 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2943 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2952 "수 없습니다.\n"
2953 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2958 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2962 "수 없습니다.\n"
2963 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 msgid ""
2967 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2971 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2979 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3003 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "개인 키 보관소"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "내보내기 형식"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "내보내기 파일 이름"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "파일 형식"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "내보낼 키"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "내보내기 성공."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "내보내기 실패."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "내보낼 개인 키"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3096 msgid "Enter Password"
3097 msgstr "암호 입력"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3100 msgid "You may password-protect a private key."
3101 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3104 msgid "The passwords do not match."
3105 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3108 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3109 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3112 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3113 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3116 msgid "Intended Use"
3117 msgstr "용도"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3120 msgid "Location"
3121 msgstr "위치"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3124 msgid "Select a certificate"
3125 msgstr "인증서 선택"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3129 msgid "Not yet implemented"
3130 msgstr "구현되지 않음"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3133 msgid "Configure Devices"
3134 msgstr "장치 구성"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3137 msgid "Reset"
3138 msgstr "재설정"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3141 msgid "Player"
3142 msgstr "플레이어"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3145 msgid "Device"
3146 msgstr "장치"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3149 msgid "Actions"
3150 msgstr "행동"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3153 msgid "Mapping"
3154 msgstr "매핑"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3157 msgid "Show Assigned First"
3158 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3161 msgid "Action"
3162 msgstr "행동"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3165 msgid "Object"
3166 msgstr "개체"
3168 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3169 msgid "Regional Setting"
3170 msgstr "지역 설정"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3173 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3174 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3177 msgid "Western"
3178 msgstr "영어"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3181 msgid "Central European"
3182 msgstr "중앙 유럽어"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3185 msgid "Cyrillic"
3186 msgstr "키릴 문자"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3189 msgid "Greek"
3190 msgstr "그리스 문자"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3193 msgid "Turkish"
3194 msgstr "터키어"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3197 msgid "Hebrew"
3198 msgstr "히브리어"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3201 msgid "Arabic"
3202 msgstr "아랍어"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3205 msgid "Baltic"
3206 msgstr "발트어"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3209 msgid "Vietnamese"
3210 msgstr "베트남어"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3213 msgid "Thai"
3214 msgstr "타이어"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3217 msgid "Japanese"
3218 msgstr "일본"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3221 msgid "CHINESE_GB2312"
3222 msgstr "중국어 GB2312"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3225 msgid "Hangul"
3226 msgstr "한글"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3229 msgid "CHINESE_BIG5"
3230 msgstr "중국어 BIG5"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3233 msgid "Hangul(Johab)"
3234 msgstr "한글(조합)"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3237 msgid "Symbol"
3238 msgstr "기호"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3241 msgid "OEM/DOS"
3242 msgstr "OEM/DOS"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3246 msgid "Other"
3247 msgstr "기타"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3250 msgid "Files on Camera"
3251 msgstr "카메라에 있는 파일"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3254 msgid "Import Selected"
3255 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3258 msgid "Preview"
3259 msgstr "미리 보기"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3262 msgid "Import All"
3263 msgstr "모두 가져오기"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3266 msgid "Skip This Dialog"
3267 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3270 msgid "Exit"
3271 msgstr "나가기"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3274 msgid "Transferring"
3275 msgstr "전송 중"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3278 msgid "Transferring... Please Wait"
3279 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3282 msgid "Connecting to camera"
3283 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3286 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3287 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3290 msgid "S&ync"
3291 msgstr "동기화(&Y)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3295 msgid "&Back"
3296 msgstr "뒤로(&B)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3299 msgid "&Forward"
3300 msgstr "앞으로(&F)"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3303 msgctxt "table of contents"
3304 msgid "&Home"
3305 msgstr "홈(&H)"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3308 msgid "&Stop"
3309 msgstr "멈추기(&S)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3312 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3313 msgid "&Refresh"
3314 msgstr "다시 읽기(&R)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3318 msgid "&Print..."
3319 msgstr "인쇄(&P)..."
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3324 msgid "Select &All"
3325 msgstr "모두 선택(&A)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3328 msgid "&View Source"
3329 msgstr "원본 보기(&V)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3332 msgid "Proper&ties"
3333 msgstr "속성(&T)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3338 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3339 msgid "Cu&t"
3340 msgstr "잘라내기(&T)"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3346 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3348 msgid "&Copy"
3349 msgstr "복사(&C)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3352 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3353 msgid "Paste"
3354 msgstr "붙여넣기"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3357 msgid "&Print"
3358 msgstr "인쇄(&P)"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3361 msgid "&Contents"
3362 msgstr "목차(&C)"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3365 msgid "I&ndex"
3366 msgstr "인덱스(&N)"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3369 msgid "&Search"
3370 msgstr "검색(&S)"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3373 msgid "Favor&ites"
3374 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3377 msgid "Hide &Tabs"
3378 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3381 msgid "Show &Tabs"
3382 msgstr "탭 보이기(&T)"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3385 msgid "Show"
3386 msgstr "보이기"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3389 msgid "Hide"
3390 msgstr "숨기기"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3394 msgid "Stop"
3395 msgstr "중지"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3398 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3399 msgid "Refresh"
3400 msgstr "새로 고침"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3403 msgid "Back"
3404 msgstr "뒤로"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3407 msgctxt "table of contents"
3408 msgid "Home"
3409 msgstr "홈"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3412 msgid "Sync"
3413 msgstr "동기화"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3416 msgid "Forward"
3417 msgstr "앞으로"
3419 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3420 msgid "Cinepak Video codec"
3421 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3424 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3425 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3427 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3429 msgid "&File"
3430 msgstr "파일(&F)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3433 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3434 msgid "&New"
3435 msgstr "새로 만들기(&N)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3438 msgid "&Window"
3439 msgstr "창(&W)"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3442 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3443 msgid "&Open..."
3444 msgstr "열기(&O)..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3448 msgid "Save &as..."
3449 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3452 msgid "Print &format..."
3453 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3456 msgid "Pr&int..."
3457 msgstr "인쇄(&I)..."
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3460 msgid "Print previe&w"
3461 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3464 msgid "&Toolbars"
3465 msgstr "도구 모음(&T)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3468 msgid "&Standard bar"
3469 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3472 msgid "&Address bar"
3473 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3476 msgid "&Favorites"
3477 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3480 msgid "&Add to Favorites..."
3481 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3484 msgid "&About Internet Explorer"
3485 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3488 msgid "Open URL"
3489 msgstr "URL 열기"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3492 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3493 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3496 msgid "Open:"
3497 msgstr "열기:"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3500 msgctxt "home page"
3501 msgid "Home"
3502 msgstr "홈"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3505 msgid "Print..."
3506 msgstr "인쇄..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3509 msgid "Address"
3510 msgstr "주소"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3513 msgid "Searching for %s"
3514 msgstr "%s 찾는 중"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3517 msgid "Start downloading %s"
3518 msgstr "%s 다운로드 시작"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3521 msgid "Downloading %s"
3522 msgstr "%s 다운로드 중"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3525 msgid "Asking for %s"
3526 msgstr "%s 대하여 묻기"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3529 msgid "Home page"
3530 msgstr "홈 페이지"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3533 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3534 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3537 msgid "&Current page"
3538 msgstr "현재 페이지(&C)"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3541 msgid "&Default page"
3542 msgstr "기본 페이지(&D)"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3545 msgid "&Blank page"
3546 msgstr "빈 페이지(&B)"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3549 msgid "Browsing history"
3550 msgstr "방문 기록"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3553 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3554 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3557 msgid "Delete &files..."
3558 msgstr "파일 제거(&F)..."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3561 msgid "&Settings..."
3562 msgstr "설정(&S)..."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3565 msgid "Delete browsing history"
3566 msgstr "방문 기록 제거"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3569 msgid ""
3570 "Temporary internet files\n"
3571 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3572 msgstr ""
3573 "임시 인터넷 파일\n"
3574 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3577 msgid ""
3578 "Cookies\n"
3579 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3580 "preferences and login information."
3581 msgstr ""
3582 "쿠키\n"
3583 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3584 "에 저장한 파일입니다."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3587 msgid ""
3588 "History\n"
3589 "List of websites you have accessed."
3590 msgstr ""
3591 "방문 기록\n"
3592 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3595 msgid ""
3596 "Form data\n"
3597 "Usernames and other information you have entered into forms."
3598 msgstr ""
3599 "양식 데이터\n"
3600 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3603 msgid ""
3604 "Passwords\n"
3605 "Saved passwords you have entered into forms."
3606 msgstr ""
3607 "암호\n"
3608 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3611 msgid "Delete"
3612 msgstr "삭제"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3615 msgid ""
3616 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3617 "certificate authorities and publishers."
3618 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3621 msgid "Certificates..."
3622 msgstr "인증서..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3625 msgid "Publishers..."
3626 msgstr "발행자..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3629 msgid "Connections"
3630 msgstr "연결"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3633 msgid "Automatic configuration"
3634 msgstr "자동 구성"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3637 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3638 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3641 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3642 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3645 msgid "Address:"
3646 msgstr "주소:"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3649 msgid "Proxy server"
3650 msgstr "프록시 서버"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3653 msgid "Use a proxy server"
3654 msgstr "프록시 서버 사용"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3657 msgid "Port:"
3658 msgstr "포트:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3661 msgid "Internet Settings"
3662 msgstr "인터넷 설정"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3665 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3666 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3669 msgid "Security settings for zone: "
3670 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3673 msgid "Custom"
3674 msgstr "사용자정의"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3677 msgid "Very Low"
3678 msgstr "매우 낮음"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3681 msgid "Low"
3682 msgstr "낮음(&L)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3685 msgid "Medium"
3686 msgstr "중간"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3689 msgid "Increased"
3690 msgstr "증가"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3693 msgid "High"
3694 msgstr "높음"
3696 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3697 #, fuzzy
3698 #| msgid "Index"
3699 msgid "Indeo5"
3700 msgstr "인덱스"
3702 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3705 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3706 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "조이스틱"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "사용 중지(&D)"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Reset"
3718 msgstr "초기화(&R)"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "&Enable"
3722 msgstr "사용(&E)"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3725 msgid "&Override"
3726 msgstr "재정의(&O)"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3729 msgid "Connected"
3730 msgstr "연결됨"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3733 msgid "Connected (xinput device)"
3734 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3737 msgid "Disabled"
3738 msgstr "사용 중지됨"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3741 msgid ""
3742 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3743 "updated here until you restart this applet."
3744 msgstr ""
3745 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후에는, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 "
3746 "조이스틱이 업데이트되지 않습니다."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3749 msgid "DInput"
3750 msgstr "DInput"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3753 msgid "Axes"
3754 msgstr "축"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3757 msgid "POVs"
3758 msgstr "시점"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "버튼"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3765 msgid "Force Feedback Effect"
3766 msgstr "피드백 효과 강제"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3769 msgid ""
3770 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3771 "direction can be changed with the controller axis."
3772 msgstr ""
3773 "선택한 효과를 활성화하려면 컨트롤러의 아무 버튼이나 누르십시오. 효과 방향은 "
3774 "컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3777 msgid "XInput"
3778 msgstr "XInput"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3781 msgid "User #0"
3782 msgstr "사용자 #0"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3785 msgid "User #1"
3786 msgstr "사용자 #1"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3789 msgid "User #2"
3790 msgstr "사용자 #2"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3793 msgid "User #3"
3794 msgstr "사용자 #3"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3797 msgid ""
3798 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3799 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3800 msgstr ""
3801 "슬롯 #0 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3802 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3805 msgid ""
3806 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3807 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3808 msgstr ""
3809 "슬롯 #1 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3810 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3813 msgid ""
3814 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3815 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3816 msgstr ""
3817 "슬롯 #2 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3818 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3821 msgid ""
3822 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3823 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3824 msgstr ""
3825 "슬롯 #3 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3826 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3830 msgid "Rumble"
3831 msgstr "진동"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3834 msgid "Game Controllers"
3835 msgstr "게임 컨트롤러"
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3838 msgid "Test and configure game controllers."
3839 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3842 msgid "Error converting object to primitive type"
3843 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3846 msgid "Invalid procedure call or argument"
3847 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3850 msgid "Subscript out of range"
3851 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 msgid "Out of stack space"
3855 msgstr "스택 공간이 부족함"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3858 msgid "Object required"
3859 msgstr "개체가 필요함"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3862 msgid "Automation server can't create object"
3863 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3866 msgid "Object doesn't support this property or method"
3867 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3870 msgid "Object doesn't support this action"
3871 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3874 msgid "Argument not optional"
3875 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3878 msgid "Syntax error"
3879 msgstr "문법 오류"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3882 msgid "Expected ';'"
3883 msgstr "';' 필요"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3886 msgid "Expected '('"
3887 msgstr "'(' 필요"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3890 msgid "Expected ')'"
3891 msgstr "')' 필요"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3894 msgid "Expected identifier"
3895 msgstr "필요한 식별자"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3898 msgid "Expected '='"
3899 msgstr "'=' 필요"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3902 msgid "Invalid character"
3903 msgstr "잘못된 문자"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3906 msgid "Unterminated string constant"
3907 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3910 msgid "'return' statement outside of function"
3911 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3914 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3915 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3918 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3919 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3922 msgid "Label redefined"
3923 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3926 msgid "Label not found"
3927 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3930 msgid "Expected '@end'"
3931 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3934 msgid "Conditional compilation is turned off"
3935 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3938 msgid "Expected '@'"
3939 msgstr "'@'가 필요합니다"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3942 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3943 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3946 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3947 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3950 msgid "Unknown runtime error"
3951 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3954 msgid "Number expected"
3955 msgstr "숫자가 필요합니다"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3958 msgid "Function expected"
3959 msgstr "함수가 필요합니다"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3962 msgid "'[object]' is not a date object"
3963 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3966 msgid "Object expected"
3967 msgstr "개체가 필요합니다"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3970 msgid "Illegal assignment"
3971 msgstr "잘못된 할당"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3974 msgid "'|' is undefined"
3975 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3978 msgid "Boolean object expected"
3979 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3982 msgid "Cannot delete '|'"
3983 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3986 msgid "VBArray object expected"
3987 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3990 msgid "JScript object expected"
3991 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3994 msgid "Enumerator object expected"
3995 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3998 msgid "Regular Expression object expected"
3999 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4002 msgid "Syntax error in regular expression"
4003 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4006 msgid "Exception thrown and not caught"
4007 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4010 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4011 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4014 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4015 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4018 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4019 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4022 msgid "Precision is out of range"
4023 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4026 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4027 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4030 msgid "Array object expected"
4031 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4034 msgid ""
4035 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4036 "this object"
4037 msgstr ""
4038 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4041 msgid "Cyclic __proto__ value"
4042 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4045 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4046 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4049 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4050 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4053 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4054 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4057 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4058 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4061 msgid "'this' is not a | object"
4062 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4065 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4066 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4068 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4069 msgid "Wine kernel DLL"
4070 msgstr "Wine 커널 DLL"
4072 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4073 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4074 msgid "Wine"
4075 msgstr "Wine"
4077 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4078 msgid "Western Europe and United States"
4079 msgstr "서유럽 및 미국"
4081 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4082 msgid "Central Europe"
4083 msgstr "중앙 유럽어"
4085 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4086 msgid "Turkic"
4087 msgstr "터키어"
4089 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4090 msgid "Korean"
4091 msgstr "한국어"
4093 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4094 msgid "Traditional Chinese"
4095 msgstr "중국어 번체"
4097 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4098 msgid "Simplified Chinese"
4099 msgstr "중국어 간체"
4101 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4102 msgid "Indic"
4103 msgstr "인도어"
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4106 msgid "Georgian"
4107 msgstr "그루지아어"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4110 msgid "Armenian"
4111 msgstr "아르메니아어"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4114 msgid "Success.\n"
4115 msgstr "성공.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4118 msgid "Invalid function.\n"
4119 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4122 msgid "File not found.\n"
4123 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4126 msgid "Path not found.\n"
4127 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4130 msgid "Too many open files.\n"
4131 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4134 msgid "Access denied.\n"
4135 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4138 msgid "Invalid handle.\n"
4139 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4142 msgid "Memory trashed.\n"
4143 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4146 msgid "Not enough memory.\n"
4147 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4150 msgid "Invalid block.\n"
4151 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4154 msgid "Bad environment.\n"
4155 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4158 msgid "Bad format.\n"
4159 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4162 msgid "Invalid access.\n"
4163 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4166 msgid "Invalid data.\n"
4167 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4170 msgid "Out of memory.\n"
4171 msgstr "메모리 부족.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4174 msgid "Invalid drive.\n"
4175 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4178 msgid "Can't delete current directory.\n"
4179 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4182 msgid "Not same device.\n"
4183 msgstr "다른 장치.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4186 msgid "No more files.\n"
4187 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4190 msgid "Write protected.\n"
4191 msgstr "쓰기 금지.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4194 msgid "Bad unit.\n"
4195 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4198 msgid "Not ready.\n"
4199 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4202 msgid "Bad command.\n"
4203 msgstr "잘못된 명령.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4206 msgid "CRC error.\n"
4207 msgstr "CRC 오류.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4210 msgid "Bad length.\n"
4211 msgstr "잘못된 길이.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4214 msgid "Seek error.\n"
4215 msgstr "이동 오류.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4218 msgid "Not DOS disk.\n"
4219 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4222 msgid "Sector not found.\n"
4223 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4226 msgid "Out of paper.\n"
4227 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4230 msgid "Write fault.\n"
4231 msgstr "쓰기 사고.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4234 msgid "Read fault.\n"
4235 msgstr "읽기 사고.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4238 msgid "General failure.\n"
4239 msgstr "일반 실패.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4242 msgid "Sharing violation.\n"
4243 msgstr "공유 위반.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4246 msgid "Lock violation.\n"
4247 msgstr "잠금 위반.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4250 msgid "Wrong disk.\n"
4251 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4254 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4255 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4258 msgid "End of file.\n"
4259 msgstr "파일 끝.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4262 msgid "Disk full.\n"
4263 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4266 msgid "Request not supported.\n"
4267 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4270 msgid "Remote machine not listening.\n"
4271 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4274 msgid "Duplicate network name.\n"
4275 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4278 msgid "Bad network path.\n"
4279 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4282 msgid "Network busy.\n"
4283 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4286 msgid "Device does not exist.\n"
4287 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4290 msgid "Too many commands.\n"
4291 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4294 msgid "Adapter hardware error.\n"
4295 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4298 msgid "Bad network response.\n"
4299 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4302 msgid "Unexpected network error.\n"
4303 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4306 msgid "Bad remote adapter.\n"
4307 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4310 msgid "Print queue full.\n"
4311 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4314 msgid "No spool space.\n"
4315 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4318 msgid "Print canceled.\n"
4319 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4322 msgid "Network name deleted.\n"
4323 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4326 msgid "Network access denied.\n"
4327 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4330 msgid "Bad device type.\n"
4331 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4334 msgid "Bad network name.\n"
4335 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4338 msgid "Too many network names.\n"
4339 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4342 msgid "Too many network sessions.\n"
4343 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4346 msgid "Sharing paused.\n"
4347 msgstr "공유 중지.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4350 msgid "Request not accepted.\n"
4351 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4354 msgid "Redirector paused.\n"
4355 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4358 msgid "File exists.\n"
4359 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4362 msgid "Cannot create.\n"
4363 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4366 msgid "Int24 failure.\n"
4367 msgstr "INT24 오류.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4370 msgid "Out of structures.\n"
4371 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4374 msgid "Already assigned.\n"
4375 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4378 msgid "Invalid password.\n"
4379 msgstr "잘못된 암호.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4382 msgid "Invalid parameter.\n"
4383 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4386 msgid "Net write fault.\n"
4387 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4390 msgid "No process slots.\n"
4391 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4394 msgid "Too many semaphores.\n"
4395 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4398 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4399 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4402 msgid "Semaphore is set.\n"
4403 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4406 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4407 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4410 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4411 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4414 msgid "Semaphore owner died.\n"
4415 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4418 msgid "Semaphore user limit.\n"
4419 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4422 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4423 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4426 msgid "Drive locked.\n"
4427 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4430 msgid "Broken pipe.\n"
4431 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4434 msgid "Open failed.\n"
4435 msgstr "열기 실패.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4438 msgid "Buffer overflow.\n"
4439 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4442 msgid "No more search handles.\n"
4443 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4446 msgid "Invalid target handle.\n"
4447 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4450 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4451 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4454 msgid "Invalid verify switch.\n"
4455 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4458 msgid "Bad driver level.\n"
4459 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4462 msgid "Call not implemented.\n"
4463 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4466 msgid "Semaphore timeout.\n"
4467 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4470 msgid "Insufficient buffer.\n"
4471 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4474 msgid "Invalid name.\n"
4475 msgstr "잘못된 이름.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4478 msgid "Invalid level.\n"
4479 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4482 msgid "No volume label.\n"
4483 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4486 msgid "Module not found.\n"
4487 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4490 msgid "Procedure not found.\n"
4491 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4494 msgid "No children to wait for.\n"
4495 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4498 msgid "Child process has not completed.\n"
4499 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4502 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4503 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4506 msgid "Negative seek.\n"
4507 msgstr "반대로 이동.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4510 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4511 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4514 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4515 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4518 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4519 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4522 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4523 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4526 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4527 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4530 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4531 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4534 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4535 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4538 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4539 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4542 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4543 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4546 msgid "Drive is busy.\n"
4547 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4550 msgid "Same drive.\n"
4551 msgstr "같은 드라이브.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4554 msgid "Not top-level directory.\n"
4555 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4558 msgid "Directory is not empty.\n"
4559 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4562 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4563 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4566 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4567 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4570 msgid "Path is busy.\n"
4571 msgstr "경로 사용 중.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4574 msgid "Already a SUBST target.\n"
4575 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4578 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4579 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4582 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4583 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4586 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4587 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4590 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4591 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4594 msgid "Volume label too long.\n"
4595 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4598 msgid "Too many TCBs.\n"
4599 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4602 msgid "Signal refused.\n"
4603 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4606 msgid "Segment discarded.\n"
4607 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4610 msgid "Segment not locked.\n"
4611 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4614 msgid "Bad thread ID address.\n"
4615 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4618 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4619 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4622 msgid "Path is invalid.\n"
4623 msgstr "잘못된 경로.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4626 msgid "Signal pending.\n"
4627 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4630 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4631 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4634 msgid "Lock failed.\n"
4635 msgstr "잠금 실패.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4638 msgid "Resource in use.\n"
4639 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4642 msgid "Cancel violation.\n"
4643 msgstr "취소 위반.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4646 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4647 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4650 msgid "Invalid segment number.\n"
4651 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4654 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4655 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4658 msgid "File already exists.\n"
4659 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4662 msgid "Invalid flag number.\n"
4663 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4666 msgid "Semaphore name not found.\n"
4667 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4670 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4671 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4674 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4675 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4678 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4679 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4682 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4683 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4686 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4687 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4690 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4691 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4694 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4695 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4698 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4699 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4702 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4703 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4706 msgid "IOPL not enabled.\n"
4707 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4710 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4711 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4714 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4715 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4718 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4719 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4722 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4723 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4726 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4727 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4730 msgid "Environment variable not found.\n"
4731 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4734 msgid "No signal sent.\n"
4735 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4738 msgid "File name is too long.\n"
4739 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4742 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4743 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4746 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4747 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4750 msgid "Invalid signal number.\n"
4751 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4754 msgid "Error setting signal handler.\n"
4755 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4758 msgid "Segment locked.\n"
4759 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4762 msgid "Too many modules.\n"
4763 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4766 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4767 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4770 msgid "Machine type mismatch.\n"
4771 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4774 msgid "Bad pipe.\n"
4775 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4778 msgid "Pipe busy.\n"
4779 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4782 msgid "Pipe closed.\n"
4783 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4786 msgid "Pipe not connected.\n"
4787 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4790 msgid "More data available.\n"
4791 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4794 msgid "Session canceled.\n"
4795 msgstr "세션 취소.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4798 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4799 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4802 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4803 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4806 msgid "No more data available.\n"
4807 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4810 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4811 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4814 msgid "Directory name invalid.\n"
4815 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4818 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4819 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4822 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4823 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4826 msgid "Extended attribute table full.\n"
4827 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4830 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4831 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4834 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4835 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4838 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4839 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4842 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4843 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4846 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4847 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4850 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4851 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4854 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4855 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4858 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4859 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4862 msgid "Invalid address.\n"
4863 msgstr "잘못된 주소.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4866 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4867 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4870 msgid "Pipe connected.\n"
4871 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4874 msgid "Pipe listening.\n"
4875 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4878 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4879 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4882 msgid "I/O operation aborted.\n"
4883 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4886 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4887 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4890 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4891 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4894 msgid "No access to memory location.\n"
4895 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4898 msgid "Swap error.\n"
4899 msgstr "스왑 오류.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4902 msgid "Stack overflow.\n"
4903 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4906 msgid "Invalid message.\n"
4907 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4910 msgid "Cannot complete.\n"
4911 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4914 msgid "Invalid flags.\n"
4915 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4918 msgid "Unrecognized volume.\n"
4919 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4922 msgid "File invalid.\n"
4923 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4926 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4927 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4930 msgid "Nonexistent token.\n"
4931 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4934 msgid "Registry corrupt.\n"
4935 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4938 msgid "Invalid key.\n"
4939 msgstr "잘못된 키.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4942 msgid "Can't open registry key.\n"
4943 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4946 msgid "Can't read registry key.\n"
4947 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4950 msgid "Can't write registry key.\n"
4951 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4954 msgid "Registry has been recovered.\n"
4955 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4958 msgid "Registry is corrupt.\n"
4959 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4962 msgid "I/O to registry failed.\n"
4963 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4966 msgid "Not registry file.\n"
4967 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4970 msgid "Key deleted.\n"
4971 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4974 msgid "No registry log space.\n"
4975 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4978 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4979 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4982 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4983 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4986 msgid "Notify change request in progress.\n"
4987 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4990 msgid "Dependent services are running.\n"
4991 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4994 msgid "Invalid service control.\n"
4995 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4998 msgid "Service request timeout.\n"
4999 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5002 msgid "Cannot create service thread.\n"
5003 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5006 msgid "Service database locked.\n"
5007 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5010 msgid "Service already running.\n"
5011 msgstr "서비스 실행 증.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5014 msgid "Invalid service account.\n"
5015 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5018 msgid "Service is disabled.\n"
5019 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5022 msgid "Circular dependency.\n"
5023 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5026 msgid "Service does not exist.\n"
5027 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5030 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5031 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5034 msgid "Service not active.\n"
5035 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5038 msgid "Service controller connect failed.\n"
5039 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5042 msgid "Exception in service.\n"
5043 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5046 msgid "Database does not exist.\n"
5047 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5050 msgid "Service-specific error.\n"
5051 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5054 msgid "Process aborted.\n"
5055 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5058 msgid "Service dependency failed.\n"
5059 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5062 msgid "Service login failed.\n"
5063 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5066 msgid "Service start-hang.\n"
5067 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5070 msgid "Invalid service lock.\n"
5071 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5074 msgid "Service marked for delete.\n"
5075 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5078 msgid "Service exists.\n"
5079 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5082 msgid "System running last-known-good config.\n"
5083 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5086 msgid "Service dependency deleted.\n"
5087 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5090 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5091 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5094 msgid "Service not started since last boot.\n"
5095 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5098 msgid "Duplicate service name.\n"
5099 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5102 msgid "Different service account.\n"
5103 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5106 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5107 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5110 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5111 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5114 msgid "No recovery program for service.\n"
5115 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5118 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5119 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5122 msgid "End of media.\n"
5123 msgstr "미디어 끝.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5126 msgid "Filemark detected.\n"
5127 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5130 msgid "Beginning of media.\n"
5131 msgstr "미디어 시작.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5134 msgid "Setmark detected.\n"
5135 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5138 msgid "No data detected.\n"
5139 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5142 msgid "Partition failure.\n"
5143 msgstr "파티션 실패.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5146 msgid "Invalid block length.\n"
5147 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5150 msgid "Device not partitioned.\n"
5151 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5154 msgid "Unable to lock media.\n"
5155 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5158 msgid "Unable to unload media.\n"
5159 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5162 msgid "Media changed.\n"
5163 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5166 msgid "I/O bus reset.\n"
5167 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5170 msgid "No media in drive.\n"
5171 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5174 msgid "No Unicode translation.\n"
5175 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5178 msgid "DLL initialization failed.\n"
5179 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5182 msgid "Shutdown in progress.\n"
5183 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5186 msgid "No shutdown in progress.\n"
5187 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5190 msgid "I/O device error.\n"
5191 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5194 msgid "No serial devices found.\n"
5195 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5198 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5199 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5202 msgid "Serial I/O completed.\n"
5203 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5206 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5207 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5210 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5211 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5214 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5215 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5218 msgid "Unknown floppy error.\n"
5219 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5222 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5223 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5226 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5227 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5230 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5231 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5234 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5235 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5238 msgid "End of tape media.\n"
5239 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5242 msgid "Not enough server memory.\n"
5243 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5246 msgid "Possible deadlock.\n"
5247 msgstr "데드락 가능성.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5250 msgid "Incorrect alignment.\n"
5251 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5254 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5255 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5258 msgid "Set-power-state failed.\n"
5259 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5262 msgid "Too many links.\n"
5263 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5266 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5267 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5270 msgid "Wrong operating system.\n"
5271 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5274 msgid "Single-instance application.\n"
5275 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5278 msgid "Real-mode application.\n"
5279 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5282 msgid "Invalid DLL.\n"
5283 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5286 msgid "No associated application.\n"
5287 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5290 msgid "DDE failure.\n"
5291 msgstr "DDE 실패.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5294 msgid "DLL not found.\n"
5295 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5298 msgid "Out of user handles.\n"
5299 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5302 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5303 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5306 msgid "The source element is empty.\n"
5307 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5310 msgid "The destination element is full.\n"
5311 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5314 msgid "The element address is invalid.\n"
5315 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5318 msgid "The magazine is not present.\n"
5319 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5322 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5323 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5326 msgid "The device requires cleaning.\n"
5327 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5330 msgid "The device door is open.\n"
5331 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5334 msgid "The device is not connected.\n"
5335 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5338 msgid "Element not found.\n"
5339 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5342 msgid "No match found.\n"
5343 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5346 msgid "Property set not found.\n"
5347 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5350 msgid "Point not found.\n"
5351 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5354 msgid "No running tracking service.\n"
5355 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5358 msgid "No such volume ID.\n"
5359 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5362 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5363 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5366 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5367 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5370 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5371 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5374 msgid "The journal is being deleted.\n"
5375 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5378 msgid "The journal is not active.\n"
5379 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5382 msgid "Potential matching file found.\n"
5383 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5386 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5387 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5390 msgid "Invalid device name.\n"
5391 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5394 msgid "Connection unavailable.\n"
5395 msgstr "불가능한 연결.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5398 msgid "Device already remembered.\n"
5399 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5402 msgid "No network or bad path.\n"
5403 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5406 msgid "Invalid network provider name.\n"
5407 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5410 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5411 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5414 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5415 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5418 msgid "Not a container.\n"
5419 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5422 msgid "Extended error.\n"
5423 msgstr "확장된 오류.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5426 msgid "Invalid group name.\n"
5427 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5430 msgid "Invalid computer name.\n"
5431 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5434 msgid "Invalid event name.\n"
5435 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5438 msgid "Invalid domain name.\n"
5439 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5442 msgid "Invalid service name.\n"
5443 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5446 msgid "Invalid network name.\n"
5447 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5450 msgid "Invalid share name.\n"
5451 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5454 msgid "Invalid message name.\n"
5455 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5458 msgid "Invalid message destination.\n"
5459 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5462 msgid "Session credential conflict.\n"
5463 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5466 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5467 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5470 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5471 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5474 msgid "No network.\n"
5475 msgstr "네트워크 없음.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5478 msgid "Operation canceled by user.\n"
5479 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5482 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5483 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5486 msgid "Connection refused.\n"
5487 msgstr "연결 거부.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5490 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5491 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5494 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5495 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5498 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5499 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5502 msgid "Connection invalid.\n"
5503 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5506 msgid "Connection is active.\n"
5507 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5510 msgid "Network unreachable.\n"
5511 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5514 msgid "Host unreachable.\n"
5515 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5518 msgid "Protocol unreachable.\n"
5519 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5522 msgid "Port unreachable.\n"
5523 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5526 msgid "Request aborted.\n"
5527 msgstr "요청 중단.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5530 msgid "Connection aborted.\n"
5531 msgstr "연결 중단.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5534 msgid "Please retry operation.\n"
5535 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5538 msgid "Connection count limit reached.\n"
5539 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5542 msgid "Login time restriction.\n"
5543 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5546 msgid "Login workstation restriction.\n"
5547 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5550 msgid "Incorrect network address.\n"
5551 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5554 msgid "Service already registered.\n"
5555 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5558 msgid "Service not found.\n"
5559 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5562 msgid "User not authenticated.\n"
5563 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5566 msgid "User not logged on.\n"
5567 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5570 msgid "Continue work in progress.\n"
5571 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5574 msgid "Already initialized.\n"
5575 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5578 msgid "No more local devices.\n"
5579 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5582 msgid "The site does not exist.\n"
5583 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5586 msgid "The domain controller already exists.\n"
5587 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5590 msgid "Supported only when connected.\n"
5591 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5594 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5595 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5598 msgid "The user profile is invalid.\n"
5599 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5602 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5603 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5606 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5607 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5610 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5611 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5614 msgid "No quotas for account.\n"
5615 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5618 msgid "Local user session key.\n"
5619 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5622 msgid "Password too complex for LM.\n"
5623 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5626 msgid "Unknown revision.\n"
5627 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5630 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5631 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5634 msgid "Invalid owner.\n"
5635 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5638 msgid "Invalid primary group.\n"
5639 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5642 msgid "No impersonation token.\n"
5643 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5646 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5647 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5650 msgid "No logon servers available.\n"
5651 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5654 msgid "No such logon session.\n"
5655 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5658 msgid "No such privilege.\n"
5659 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5662 msgid "Privilege not held.\n"
5663 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5666 msgid "Invalid account name.\n"
5667 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5670 msgid "User already exists.\n"
5671 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5674 msgid "No such user.\n"
5675 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5678 msgid "Group already exists.\n"
5679 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5682 msgid "No such group.\n"
5683 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5686 msgid "User already in group.\n"
5687 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5690 msgid "User not in group.\n"
5691 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5694 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5695 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5698 msgid "Wrong password.\n"
5699 msgstr "잘못된 암호.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5702 msgid "Ill-formed password.\n"
5703 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5706 msgid "Password restriction.\n"
5707 msgstr "암호 제한.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5710 msgid "Logon failure.\n"
5711 msgstr "로그인 실패.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5714 msgid "Account restriction.\n"
5715 msgstr "계정 제한.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5718 msgid "Invalid logon hours.\n"
5719 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5722 msgid "Invalid workstation.\n"
5723 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5726 msgid "Password expired.\n"
5727 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5730 msgid "Account disabled.\n"
5731 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5734 msgid "No security ID mapped.\n"
5735 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5738 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5739 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5742 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5743 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5746 msgid "Invalid sub authority.\n"
5747 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5750 msgid "Invalid ACL.\n"
5751 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5754 msgid "Invalid SID.\n"
5755 msgstr "잘못된 SID.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5758 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5759 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5762 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5763 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5766 msgid "Server disabled.\n"
5767 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5770 msgid "Server not disabled.\n"
5771 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5774 msgid "Invalid ID authority.\n"
5775 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5778 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5779 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5782 msgid "Invalid group attributes.\n"
5783 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5786 msgid "Bad impersonation level.\n"
5787 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5790 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5791 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5794 msgid "Bad validation class.\n"
5795 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5798 msgid "Bad token type.\n"
5799 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5802 msgid "No security on object.\n"
5803 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5806 msgid "Can't access domain information.\n"
5807 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5810 msgid "Invalid server state.\n"
5811 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5814 msgid "Invalid domain state.\n"
5815 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5818 msgid "Invalid domain role.\n"
5819 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5822 msgid "No such domain.\n"
5823 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5826 msgid "Domain already exists.\n"
5827 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5830 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5831 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5834 msgid "Internal database corruption.\n"
5835 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5838 msgid "Internal error.\n"
5839 msgstr "내부 오류.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5842 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5843 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5846 msgid "Bad descriptor format.\n"
5847 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5850 msgid "Not a logon process.\n"
5851 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5854 msgid "Logon session ID exists.\n"
5855 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5858 msgid "Unknown authentication package.\n"
5859 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5862 msgid "Bad logon session state.\n"
5863 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5866 msgid "Logon session ID collision.\n"
5867 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5870 msgid "Invalid logon type.\n"
5871 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5874 msgid "Cannot impersonate.\n"
5875 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5878 msgid "Invalid transaction state.\n"
5879 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5882 msgid "Security DB commit failure.\n"
5883 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5886 msgid "Account is built-in.\n"
5887 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5890 msgid "Group is built-in.\n"
5891 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5894 msgid "User is built-in.\n"
5895 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5898 msgid "Group is primary for user.\n"
5899 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5902 msgid "Token already in use.\n"
5903 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5906 msgid "No such local group.\n"
5907 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5910 msgid "User not in local group.\n"
5911 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5914 msgid "User already in local group.\n"
5915 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5918 msgid "Local group already exists.\n"
5919 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5922 msgid "Logon type not granted.\n"
5923 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5926 msgid "Too many secrets.\n"
5927 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5930 msgid "Secret too long.\n"
5931 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5934 msgid "Internal security DB error.\n"
5935 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5938 msgid "Too many context IDs.\n"
5939 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5942 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5943 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5946 msgid "No such member.\n"
5947 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5950 msgid "Invalid member.\n"
5951 msgstr "잘못된 회원.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5954 msgid "Too many SIDs.\n"
5955 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5958 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5959 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5962 msgid "No inheritable components.\n"
5963 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5966 msgid "File or directory corrupt.\n"
5967 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5970 msgid "Disk is corrupt.\n"
5971 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5974 msgid "No user session key.\n"
5975 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5978 msgid "License quota exceeded.\n"
5979 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5982 msgid "Wrong target name.\n"
5983 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5986 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5987 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5990 msgid "Time skew between client and server.\n"
5991 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5994 msgid "Invalid window handle.\n"
5995 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5998 msgid "Invalid menu handle.\n"
5999 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6002 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6003 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6006 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6007 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6010 msgid "Invalid hook handle.\n"
6011 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6014 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6015 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6018 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6019 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6022 msgid "Can't find window class.\n"
6023 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6026 msgid "Window owned by another thread.\n"
6027 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6030 msgid "Hotkey already registered.\n"
6031 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6034 msgid "Class already exists.\n"
6035 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6038 msgid "Class does not exist.\n"
6039 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6042 msgid "Class has open windows.\n"
6043 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6046 msgid "Invalid index.\n"
6047 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6050 msgid "Invalid icon handle.\n"
6051 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6054 msgid "Private dialog index.\n"
6055 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6058 msgid "List box ID not found.\n"
6059 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6062 msgid "No wildcard characters.\n"
6063 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6066 msgid "Clipboard not open.\n"
6067 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6070 msgid "Hotkey not registered.\n"
6071 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6074 msgid "Not a dialog window.\n"
6075 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6078 msgid "Control ID not found.\n"
6079 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6082 msgid "Invalid combo box message.\n"
6083 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6086 msgid "Not a combo box window.\n"
6087 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6090 msgid "Invalid edit height.\n"
6091 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6094 msgid "DC not found.\n"
6095 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6098 msgid "Invalid hook filter.\n"
6099 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6102 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6103 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6106 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6107 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6110 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6111 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6114 msgid "Journal hook already set.\n"
6115 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6118 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6119 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6122 msgid "Invalid list box message.\n"
6123 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6126 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6127 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6130 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6131 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6134 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6135 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6138 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6139 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6142 msgid "Window has no system menu.\n"
6143 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6146 msgid "Invalid message box style.\n"
6147 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6150 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6151 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6154 msgid "Screen already locked.\n"
6155 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6158 msgid "Window handles have different parents.\n"
6159 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6162 msgid "Not a child window.\n"
6163 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6166 msgid "Invalid GW command.\n"
6167 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6170 msgid "Invalid thread ID.\n"
6171 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6174 msgid "Not an MDI child window.\n"
6175 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6178 msgid "Popup menu already active.\n"
6179 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6182 msgid "No scrollbars.\n"
6183 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6186 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6187 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6190 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6191 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6194 msgid "No system resources.\n"
6195 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6198 msgid "No non-paged system resources.\n"
6199 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6202 msgid "No paged system resources.\n"
6203 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6206 msgid "No working set quota.\n"
6207 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6210 msgid "No page file quota.\n"
6211 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6214 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6215 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6218 msgid "Menu item not found.\n"
6219 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6222 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6223 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6226 msgid "Hook type not allowed.\n"
6227 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6230 msgid "Interactive window station required.\n"
6231 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6234 msgid "Timeout.\n"
6235 msgstr "시간 초과.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6238 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6239 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6242 msgid "Event log file corrupt.\n"
6243 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6246 msgid "Event log can't start.\n"
6247 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6250 msgid "Event log file full.\n"
6251 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6254 msgid "Event log file changed.\n"
6255 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6258 msgid "Installer service failed.\n"
6259 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6262 msgid "Installation aborted by user.\n"
6263 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6266 msgid "Installation failure.\n"
6267 msgstr "설치 실패.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6270 msgid "Installation suspended.\n"
6271 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6274 msgid "Unknown product.\n"
6275 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6278 msgid "Unknown feature.\n"
6279 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6282 msgid "Unknown component.\n"
6283 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6286 msgid "Unknown property.\n"
6287 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6290 msgid "Invalid handle state.\n"
6291 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6294 msgid "Bad configuration.\n"
6295 msgstr "잘못된 구성.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6298 msgid "Index is missing.\n"
6299 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6302 msgid "Installation source is missing.\n"
6303 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6306 msgid "Wrong installation package version.\n"
6307 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6310 msgid "Product uninstalled.\n"
6311 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6314 msgid "Invalid query syntax.\n"
6315 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6318 msgid "Invalid field.\n"
6319 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6322 msgid "Device removed.\n"
6323 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6326 msgid "Installation already running.\n"
6327 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6330 msgid "Installation package failed to open.\n"
6331 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6334 msgid "Installation package is invalid.\n"
6335 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6338 msgid "Installer user interface failed.\n"
6339 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6342 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6343 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6346 msgid "Installation language not supported.\n"
6347 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6350 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6351 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6354 msgid "Installation package rejected.\n"
6355 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6358 msgid "Function could not be called.\n"
6359 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6362 msgid "Function failed.\n"
6363 msgstr "함수 실패.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6366 msgid "Invalid table.\n"
6367 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6370 msgid "Data type mismatch.\n"
6371 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6374 msgid "Unsupported type.\n"
6375 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6378 msgid "Creation failed.\n"
6379 msgstr "만들기 실패함.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6382 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6383 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6386 msgid "Installation platform not supported.\n"
6387 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6390 msgid "Installer not used.\n"
6391 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6394 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6395 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6398 msgid "Invalid patch package.\n"
6399 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6402 msgid "Unsupported patch package.\n"
6403 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6406 msgid "Another version is installed.\n"
6407 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6410 msgid "Invalid command line.\n"
6411 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6414 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6415 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6418 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6419 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6422 msgid "Invalid string binding.\n"
6423 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6426 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6427 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6430 msgid "Invalid binding.\n"
6431 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6434 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6435 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6438 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6439 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6442 msgid "Invalid string UUID.\n"
6443 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6446 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6447 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6450 msgid "Invalid network address.\n"
6451 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6454 msgid "No endpoint found.\n"
6455 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6458 msgid "Invalid timeout value.\n"
6459 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6462 msgid "Object UUID not found.\n"
6463 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6466 msgid "UUID already registered.\n"
6467 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6470 msgid "UUID type already registered.\n"
6471 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6474 msgid "Server already listening.\n"
6475 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6478 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6479 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6482 msgid "RPC server not listening.\n"
6483 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6486 msgid "Unknown manager type.\n"
6487 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6490 msgid "Unknown interface.\n"
6491 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6494 msgid "No bindings.\n"
6495 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6498 msgid "No protocol sequences.\n"
6499 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6502 msgid "Can't create endpoint.\n"
6503 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6506 msgid "Out of resources.\n"
6507 msgstr "리소스 부족.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6510 msgid "RPC server unavailable.\n"
6511 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6514 msgid "RPC server too busy.\n"
6515 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6518 msgid "Invalid network options.\n"
6519 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6522 msgid "No RPC call active.\n"
6523 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6526 msgid "RPC call failed.\n"
6527 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6530 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6531 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6534 msgid "RPC protocol error.\n"
6535 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6538 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6539 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6542 msgid "Invalid tag.\n"
6543 msgstr "잘못된 태그.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6546 msgid "Invalid array bounds.\n"
6547 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6550 msgid "No entry name.\n"
6551 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6554 msgid "Invalid name syntax.\n"
6555 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6558 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6559 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6562 msgid "No network address.\n"
6563 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6566 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6567 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6570 msgid "Unknown authentication type.\n"
6571 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6574 msgid "Maximum calls too low.\n"
6575 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6578 msgid "String too long.\n"
6579 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6582 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6583 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6586 msgid "Procedure number out of range.\n"
6587 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6590 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6591 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6594 msgid "Unknown authentication service.\n"
6595 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6598 msgid "Unknown authentication level.\n"
6599 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6602 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6603 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6606 msgid "Unknown authorization service.\n"
6607 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6610 msgid "Invalid entry.\n"
6611 msgstr "잘못된 항목.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6614 msgid "Can't perform operation.\n"
6615 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6618 msgid "Endpoints not registered.\n"
6619 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6622 msgid "Nothing to export.\n"
6623 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6626 msgid "Incomplete name.\n"
6627 msgstr "불완전한 이름.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6630 msgid "Invalid version option.\n"
6631 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6634 msgid "No more members.\n"
6635 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6638 msgid "Not all objects unexported.\n"
6639 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6642 msgid "Interface not found.\n"
6643 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6646 msgid "Entry already exists.\n"
6647 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6650 msgid "Entry not found.\n"
6651 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6654 msgid "Name service unavailable.\n"
6655 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6658 msgid "Invalid network address family.\n"
6659 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6662 msgid "Operation not supported.\n"
6663 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6666 msgid "No security context available.\n"
6667 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6670 msgid "RPCInternal error.\n"
6671 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6674 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6675 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6678 msgid "Address error.\n"
6679 msgstr "주소 오류.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6682 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6683 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6686 msgid "Floating-point underflow.\n"
6687 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6690 msgid "Floating-point overflow.\n"
6691 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6694 msgid "No more entries.\n"
6695 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6698 msgid "Character translation table open failed.\n"
6699 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6702 msgid "Character translation table file too small.\n"
6703 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6706 msgid "Null context handle.\n"
6707 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6710 msgid "Context handle damaged.\n"
6711 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6714 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6715 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6718 msgid "Cannot get call handle.\n"
6719 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6722 msgid "Null reference pointer.\n"
6723 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6726 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6727 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6730 msgid "Byte count too small.\n"
6731 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6734 msgid "Bad stub data.\n"
6735 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6738 msgid "Invalid user buffer.\n"
6739 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6742 msgid "Unrecognized media.\n"
6743 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6746 msgid "No trust secret.\n"
6747 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6750 msgid "No trust SAM account.\n"
6751 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6754 msgid "Trusted domain failure.\n"
6755 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6758 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6759 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6762 msgid "Trust logon failure.\n"
6763 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6766 msgid "RPC call already in progress.\n"
6767 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6770 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6771 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6774 msgid "Account expired.\n"
6775 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6778 msgid "Redirector has open handles.\n"
6779 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6782 msgid "Printer driver already installed.\n"
6783 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6786 msgid "Unknown port.\n"
6787 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6790 msgid "Unknown printer driver.\n"
6791 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6794 msgid "Unknown print processor.\n"
6795 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6798 msgid "Invalid separator file.\n"
6799 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6802 msgid "Invalid priority.\n"
6803 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6806 msgid "Invalid printer name.\n"
6807 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6810 msgid "Printer already exists.\n"
6811 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6814 msgid "Invalid printer command.\n"
6815 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6818 msgid "Invalid data type.\n"
6819 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6822 msgid "Invalid environment.\n"
6823 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6826 msgid "No more bindings.\n"
6827 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6830 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6831 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6834 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6835 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6838 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6839 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6842 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6843 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6846 msgid "Server has open handles.\n"
6847 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6850 msgid "Resource data not found.\n"
6851 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6854 msgid "Resource type not found.\n"
6855 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6858 msgid "Resource name not found.\n"
6859 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6862 msgid "Resource language not found.\n"
6863 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6866 msgid "Not enough quota.\n"
6867 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6870 msgid "No interfaces.\n"
6871 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6874 msgid "RPC call canceled.\n"
6875 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6878 msgid "Binding incomplete.\n"
6879 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6882 msgid "RPC comm failure.\n"
6883 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6886 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6887 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6890 msgid "No principal name registered.\n"
6891 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6894 msgid "Not an RPC error.\n"
6895 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6898 msgid "UUID is local only.\n"
6899 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6902 msgid "Security package error.\n"
6903 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6906 msgid "Thread not canceled.\n"
6907 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6910 msgid "Invalid handle operation.\n"
6911 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6914 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6915 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6918 msgid "Wrong stub version.\n"
6919 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6922 msgid "Invalid pipe object.\n"
6923 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6926 msgid "Wrong pipe order.\n"
6927 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6930 msgid "Wrong pipe version.\n"
6931 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6934 msgid "Group member not found.\n"
6935 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6938 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6939 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6942 msgid "Invalid object.\n"
6943 msgstr "잘못된 개체.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6946 msgid "Invalid time.\n"
6947 msgstr "잘못된 시간.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6950 msgid "Invalid form name.\n"
6951 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6954 msgid "Invalid form size.\n"
6955 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6958 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6959 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6962 msgid "Printer deleted.\n"
6963 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6966 msgid "Invalid printer state.\n"
6967 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6970 msgid "User must change password.\n"
6971 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6974 msgid "Domain controller not found.\n"
6975 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6978 msgid "Account locked out.\n"
6979 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6982 msgid "Invalid pixel format.\n"
6983 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6986 msgid "Invalid driver.\n"
6987 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6990 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6991 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6994 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6995 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6998 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6999 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7002 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7003 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7006 msgid "RPC pipe closed.\n"
7007 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7010 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7011 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7014 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7015 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7018 msgid "No site name available.\n"
7019 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7022 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7023 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7026 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7027 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7030 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7031 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7034 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7035 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7038 msgid "The interface could not be exported.\n"
7039 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7042 msgid "The profile could not be added.\n"
7043 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7046 msgid "The profile element could not be added.\n"
7047 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7050 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7051 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7054 msgid "The group element could not be added.\n"
7055 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7058 msgid "The group element could not be removed.\n"
7059 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7062 msgid "The username could not be found.\n"
7063 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7066 msgid "This network connection does not exist.\n"
7067 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7070 msgid "Call interrupted.\n"
7071 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7074 msgid "Invalid file handle.\n"
7075 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7078 msgid "Invalid pointer address.\n"
7079 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7082 msgid "Invalid argument.\n"
7083 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7086 msgid "Connection reset by peer.\n"
7087 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7090 msgid "Host not found.\n"
7091 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7094 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7095 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7098 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7099 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7102 msgid "Name valid, no data record.\n"
7103 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7106 msgid "Not implemented.\n"
7107 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7110 msgid "Call failed.\n"
7111 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7114 msgid "No Signature found in file.\n"
7115 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7118 msgid "Invalid call.\n"
7119 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7122 msgid "Resource is not currently available.\n"
7123 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7125 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7127 msgid "Normal"
7128 msgstr "보통"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7131 msgid "Letter"
7132 msgstr "레터"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7135 msgid "Letter Small"
7136 msgstr "레터 소형"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7139 msgid "Tabloid"
7140 msgstr "타블로이드"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7143 msgid "Ledger"
7144 msgstr "레저"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7147 msgid "Legal"
7148 msgstr "리갈"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7151 msgid "Statement"
7152 msgstr "스테이트먼트"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7155 msgid "Executive"
7156 msgstr "익스큐티브"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7159 msgid "A3"
7160 msgstr "A3"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7163 msgid "A4"
7164 msgstr "A4"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7167 msgid "A4 Small"
7168 msgstr "A4 소형"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7171 msgid "A5"
7172 msgstr "A5"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7175 msgid "B4 (JIS)"
7176 msgstr "B4 (JIS)"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7179 msgid "B5 (JIS)"
7180 msgstr "B5 (JIS)"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7183 msgid "Folio"
7184 msgstr "폴리오"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7187 msgid "Quarto"
7188 msgstr "쿼토"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7191 msgid "10x14"
7192 msgstr "10x14"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7195 msgid "11x17"
7196 msgstr "11x17"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7199 msgid "Note"
7200 msgstr "노트"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7203 msgid "Envelope #9"
7204 msgstr "봉투 9호"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7207 msgid "Envelope #10"
7208 msgstr "봉투 10호"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7211 msgid "Envelope #11"
7212 msgstr "봉투 11호"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7215 msgid "Envelope #12"
7216 msgstr "봉투 12호"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7219 msgid "Envelope #14"
7220 msgstr "봉투 14호"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7223 msgid "C size sheet"
7224 msgstr "C 크기 용지"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7227 msgid "D size sheet"
7228 msgstr "D 크기 용지"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7231 msgid "E size sheet"
7232 msgstr "E 크기 용지"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7235 msgid "Envelope DL"
7236 msgstr "봉투 DL"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7239 msgid "Envelope C5"
7240 msgstr "봉투 C5"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7243 msgid "Envelope C3"
7244 msgstr "봉투 C3"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7247 msgid "Envelope C4"
7248 msgstr "봉투 C4"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7251 msgid "Envelope C6"
7252 msgstr "봉투 C6"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7255 msgid "Envelope C65"
7256 msgstr "봉투 C65"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7259 msgid "Envelope B4"
7260 msgstr "봉투 B4"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7263 msgid "Envelope B5"
7264 msgstr "봉투 B5"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7267 msgid "Envelope B6"
7268 msgstr "봉투 B6"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7271 msgid "Envelope"
7272 msgstr "봉투"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7275 msgid "Envelope Monarch"
7276 msgstr "봉투 Monarch"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7279 msgid "6 3/4 Envelope"
7280 msgstr "6 3/4 봉투"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7283 msgid "US Std Fanfold"
7284 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7287 msgid "German Std Fanfold"
7288 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7291 msgid "German Legal Fanfold"
7292 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7295 msgid "B4 (ISO)"
7296 msgstr "B4 (ISO)"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7299 msgid "Japanese Postcard"
7300 msgstr "일본 엽서"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7303 msgid "9x11"
7304 msgstr "9x11"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7307 msgid "10x11"
7308 msgstr "10x11"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7311 msgid "15x11"
7312 msgstr "15x11"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7315 msgid "Envelope Invite"
7316 msgstr "봉투 초대장"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7319 msgid "Letter Extra"
7320 msgstr "레터 엑스트라"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7323 msgid "Legal Extra"
7324 msgstr "리갈 엑스트라"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7327 msgid "Tabloid Extra"
7328 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7331 msgid "A4 Extra"
7332 msgstr "A4 엑스트라"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7335 msgid "Letter Transverse"
7336 msgstr "레터 가로"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7339 msgid "A4 Transverse"
7340 msgstr "A4 가로"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7343 msgid "Letter Extra Transverse"
7344 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7347 msgid "Super A"
7348 msgstr "슈퍼 A"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7351 msgid "Super B"
7352 msgstr "슈퍼 B"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7355 msgid "Letter Plus"
7356 msgstr "레터 플러스"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7359 msgid "A4 Plus"
7360 msgstr "A4 플러스"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7363 msgid "A5 Transverse"
7364 msgstr "A5 가로"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7367 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7368 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7371 msgid "A3 Extra"
7372 msgstr "A3 엑스트라"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7375 msgid "A5 Extra"
7376 msgstr "A5 엑스트라"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7379 msgid "B5 (ISO) Extra"
7380 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7383 msgid "A2"
7384 msgstr "A2"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7387 msgid "A3 Transverse"
7388 msgstr "A3 가로"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7391 msgid "A3 Extra Transverse"
7392 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7395 msgid "Japanese Double Postcard"
7396 msgstr "일본 왕복 엽서"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7399 msgid "A6"
7400 msgstr "A6"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7403 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7404 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7407 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7408 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7411 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7412 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7415 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7416 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7419 msgid "Letter Rotated"
7420 msgstr "레터 회전"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7423 msgid "A3 Rotated"
7424 msgstr "A3 회전"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7427 msgid "A4 Rotated"
7428 msgstr "A4 회전"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7431 msgid "A5 Rotated"
7432 msgstr "A5 회전"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7435 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7436 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7439 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7440 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7443 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7444 msgstr "일본 엽서 회전"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7447 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7448 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7451 msgid "A6 Rotated"
7452 msgstr "A6 회전"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7455 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7456 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7459 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7460 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7463 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7464 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7467 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7468 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7471 msgid "B6 (JIS)"
7472 msgstr "B6 (JIS)"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7475 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7476 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7479 msgid "12x11"
7480 msgstr "12x11"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7483 msgid "Japan Envelope You #4"
7484 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7487 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7488 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7491 msgid "PRC 16K"
7492 msgstr "중국 16K"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7495 msgid "PRC 32K"
7496 msgstr "중국 32K"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7499 msgid "PRC 32K(Big)"
7500 msgstr "중국 32K(대)"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7503 msgid "PRC Envelope #1"
7504 msgstr "중국 봉투 1호"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7507 msgid "PRC Envelope #2"
7508 msgstr "중국 봉투 2호"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7511 msgid "PRC Envelope #3"
7512 msgstr "중국 봉투 3호"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7515 msgid "PRC Envelope #4"
7516 msgstr "중국 봉투 4호"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7519 msgid "PRC Envelope #5"
7520 msgstr "중국 봉투 5호"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7523 msgid "PRC Envelope #6"
7524 msgstr "중국 봉투 6호"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7527 msgid "PRC Envelope #7"
7528 msgstr "중국 봉투 7호"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7531 msgid "PRC Envelope #8"
7532 msgstr "중국 봉투 8호"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7535 msgid "PRC Envelope #9"
7536 msgstr "중국 봉투 9호"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7539 msgid "PRC Envelope #10"
7540 msgstr "중국 봉투 10호"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7543 msgid "PRC 16K Rotated"
7544 msgstr "중국 16K 회전"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7547 msgid "PRC 32K Rotated"
7548 msgstr "중국 32K 회전"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7551 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7552 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7555 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7556 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7559 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7560 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7563 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7564 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7567 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7568 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7571 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7572 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7575 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7576 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7579 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7580 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7583 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7584 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7587 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7588 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7591 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7592 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7595 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7596 msgid "Local Port"
7597 msgstr "로컬 포트"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7600 msgid "Local Monitor"
7601 msgstr "로컬 모니터"
7603 #: dlls/localui/localui.rc:39
7604 msgid "Add a Local Port"
7605 msgstr "로컬 포트 추가"
7607 #: dlls/localui/localui.rc:42
7608 msgid "&Enter the port name to add:"
7609 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7611 #: dlls/localui/localui.rc:51
7612 msgid "Configure LPT Port"
7613 msgstr "LPT 포트 구성"
7615 #: dlls/localui/localui.rc:54
7616 msgid "Timeout (seconds)"
7617 msgstr "시간 제한(초)"
7619 #: dlls/localui/localui.rc:55
7620 msgid "&Transmission Retry:"
7621 msgstr "전송 재시도(&T):"
7623 #: dlls/localui/localui.rc:32
7624 msgid "'%s' is not a valid port name"
7625 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7627 #: dlls/localui/localui.rc:33
7628 msgid "Port %s already exists"
7629 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7631 #: dlls/localui/localui.rc:34
7632 msgid "This port has no options to configure"
7633 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7635 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7636 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7637 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7639 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7640 msgid "Send Mail"
7641 msgstr "메일 보내기"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7644 msgid "Begin request has already been made.\n"
7645 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7648 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7649 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7652 msgid "Clock was stopped\n"
7653 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7656 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7657 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7660 msgid "Buffer is too small.\n"
7661 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7664 msgid "Invalid request.\n"
7665 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7668 msgid "Invalid stream number.\n"
7669 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7672 msgid "Invalid media type.\n"
7673 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7676 msgid "No more input is accepted.\n"
7677 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7680 msgid "Object is not initialized.\n"
7681 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7684 msgid "Representation is not supported.\n"
7685 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7688 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7689 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7692 msgid "Unsupported service.\n"
7693 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7696 msgid "Unexpected error.\n"
7697 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7700 msgid "Invalid type.\n"
7701 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7704 msgid "Invalid file format.\n"
7705 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7708 msgid "Invalid timestamp.\n"
7709 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7712 msgid "Unsupported scheme.\n"
7713 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7716 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7717 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7720 msgid "Unsupported time format.\n"
7721 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7724 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7725 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7728 msgid "No duration set for the sample.\n"
7729 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7732 msgid "Invalid stream data.\n"
7733 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7736 msgid "Realtime support is not available.\n"
7737 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7740 msgid "Unsupported rate.\n"
7741 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7744 msgid "Unsupported thinning.\n"
7745 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7748 msgid "Reversing is not supported.\n"
7749 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7752 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7753 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7756 msgid "Rate change was preempted.\n"
7757 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7760 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7761 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7764 msgid "Value is not available.\n"
7765 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7768 msgid "Clock is not available.\n"
7769 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7772 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7773 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7776 msgid "The timer was orphaned.\n"
7777 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7780 msgid "State transition is pending.\n"
7781 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7784 msgid "Unsupported state transition.\n"
7785 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7788 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7789 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7792 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7793 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7796 msgid "Sample is not writable.\n"
7797 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7800 msgid "Key is invalid.\n"
7801 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7804 msgid "Bad startup version.\n"
7805 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7808 msgid "Unsupported caption.\n"
7809 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7812 msgid "Invalid position.\n"
7813 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7816 msgid "Attribute is not found.\n"
7817 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7820 msgid "Property type is not allowed.\n"
7821 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7824 msgid "Property type is not supported.\n"
7825 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7828 msgid "Property is empty.\n"
7829 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7832 msgid "Property is not empty.\n"
7833 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7836 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7837 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7840 msgid "Vector property is required.\n"
7841 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7844 msgid "Operation was cancelled.\n"
7845 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7848 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7849 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7852 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7853 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7856 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7857 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7860 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7861 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7864 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7865 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7868 msgid "Invalid work queue index.\n"
7869 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7872 msgid "No events available.\n"
7873 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7876 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7877 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7880 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7881 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7884 msgid "Shutdown() was called.\n"
7885 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7888 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7889 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7892 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7893 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7896 msgid "Property wasn't found.\n"
7897 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7900 msgid "Property is read-only.\n"
7901 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7904 msgid "Property is not allowed.\n"
7905 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7908 msgid "Media source is not started.\n"
7909 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7912 msgid "Unsupported media format.\n"
7913 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7916 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7917 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7920 msgid "No media streams were selected.\n"
7921 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7924 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7925 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7928 msgid "Stream sink was removed.\n"
7929 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7932 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7933 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7936 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7937 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7940 msgid "Stream sink already exists.\n"
7941 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7944 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7945 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7948 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7949 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7952 msgid "Sink was already stopped.\n"
7953 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7956 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7957 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7960 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7961 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7964 msgid "Metadata was too long.\n"
7965 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7968 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7969 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7972 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7973 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7976 msgid "Optional node is invalid.\n"
7977 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7980 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7981 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7984 msgid "Codec was not found.\n"
7985 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7988 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7989 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7992 msgid "Topology request is not supported.\n"
7993 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7996 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7997 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8000 msgid "Found loops in topology.\n"
8001 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8004 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8005 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8008 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8009 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8012 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8013 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8016 msgid "Source is missing.\n"
8017 msgstr "원본이 없습니다.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8020 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8021 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8024 msgid "Clock has no time source set.\n"
8025 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8028 msgid "Clock state was already set.\n"
8029 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8032 msgid "Clock is not simple\n"
8033 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8035 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8036 msgid "Enter Network Password"
8037 msgstr "네트워크 암호 입력"
8039 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8040 msgid "Please enter your username and password:"
8041 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8043 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8044 msgid "Proxy"
8045 msgstr "프록시"
8047 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8048 msgid "User"
8049 msgstr "사용자"
8051 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8052 msgid "Password"
8053 msgstr "암호"
8055 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8056 msgid "&Save this password (insecure)"
8057 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8059 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8060 msgid "Entire Network"
8061 msgstr "전체 네트워크"
8063 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8064 msgid "Sound Selection"
8065 msgstr "사운드 선택"
8067 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8068 msgid "&Save As..."
8069 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8071 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8072 msgid "&Format:"
8073 msgstr "형식(&F):"
8075 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8076 msgid "&Attributes:"
8077 msgstr "속성(&A):"
8079 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8080 msgid "Hyperlink"
8081 msgstr "하이퍼링크"
8083 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8084 msgid "Hyperlink Information"
8085 msgstr "하이퍼링크 정보"
8087 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8088 msgid "&Type:"
8089 msgstr "형식(&T):"
8091 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8092 msgid "&URL:"
8093 msgstr "주소(&U):"
8095 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8096 msgid "HTML Document"
8097 msgstr "HTML 문서"
8099 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8100 msgid "Downloading from %s..."
8101 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8103 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8104 msgid "Done"
8105 msgstr "완료"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:31
8108 msgid ""
8109 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8110 "file path and try again."
8111 msgstr ""
8112 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8114 #: dlls/msi/msi.rc:32
8115 msgid "path %s not found"
8116 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:33
8119 msgid "insert disk %s"
8120 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:34
8123 msgid ""
8124 "Windows Installer %s\n"
8125 "\n"
8126 "Usage:\n"
8127 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8128 "\n"
8129 "Install a product:\n"
8130 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8131 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8132 "\t/a package [property]\n"
8133 "Repair an installation:\n"
8134 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8135 "Uninstall a product:\n"
8136 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8137 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8138 "Advertise a product:\n"
8139 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8140 "Apply a patch:\n"
8141 "\t/p patch_package [property]\n"
8142 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8143 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8144 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8145 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8146 "Register the MSI Service:\n"
8147 "\t/y\n"
8148 "Unregister the MSI Service:\n"
8149 "\t/z\n"
8150 "Display this help:\n"
8151 "\t/help\n"
8152 "\t/?\n"
8153 msgstr ""
8154 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8155 "\n"
8156 "사용법:\n"
8157 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8158 "\n"
8159 "제품 설치:\n"
8160 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8161 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8162 "\t/a package [속성]\n"
8163 "설치 복구:\n"
8164 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8165 "제품 제거:\n"
8166 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8167 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8168 "제품 알리기:\n"
8169 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8170 "패치 추가:\n"
8171 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8172 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8173 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8174 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8175 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8176 "MSI 서비스  등록:\n"
8177 "\t/y\n"
8178 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8179 "\t/z\n"
8180 "도움말  보기:\n"
8181 "\t/help\n"
8182 "\t/?\n"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:61
8185 msgid "enter which folder contains %s"
8186 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:62
8189 msgid "install source for feature missing"
8190 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:63
8193 msgid "network drive for feature missing"
8194 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:64
8197 msgid "feature from:"
8198 msgstr "기능:"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:65
8201 msgid "choose which folder contains %s"
8202 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8205 msgid "New Folder"
8206 msgstr "새 폴더"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:91
8209 msgid "Allocating registry space"
8210 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:92
8213 msgid "Searching for installed applications"
8214 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:93
8217 msgid "Binding executables"
8218 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8221 msgid "Searching for qualifying products"
8222 msgstr "정품을 검색하는 중"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8225 msgid "Computing space requirements"
8226 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:97
8229 msgid "Creating folders"
8230 msgstr "폴더를 만드는 중"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:98
8233 msgid "Creating shortcuts"
8234 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:99
8237 msgid "Deleting services"
8238 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:100
8241 msgid "Creating duplicate files"
8242 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:102
8245 msgid "Searching for related applications"
8246 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:103
8249 msgid "Copying network install files"
8250 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:104
8253 msgid "Copying new files"
8254 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:105
8257 msgid "Installing ODBC components"
8258 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:106
8261 msgid "Installing new services"
8262 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:107
8265 msgid "Installing system catalog"
8266 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:108
8269 msgid "Validating install"
8270 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:109
8273 msgid "Evaluating launch conditions"
8274 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:110
8277 msgid "Migrating feature states from related applications"
8278 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:111
8281 msgid "Moving files"
8282 msgstr "파일을 이동하는 중"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:112
8285 msgid "Publishing assembly information"
8286 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:113
8289 msgid "Unpublishing assembly information"
8290 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:114
8293 msgid "Patching files"
8294 msgstr "파일을 패치하는 중"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:115
8297 msgid "Updating component registration"
8298 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:116
8301 msgid "Publishing Qualified Components"
8302 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:117
8305 msgid "Publishing Product Features"
8306 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:118
8309 msgid "Publishing product information"
8310 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:119
8313 msgid "Registering Class servers"
8314 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:120
8317 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8318 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:121
8321 msgid "Registering extension servers"
8322 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:122
8325 msgid "Registering fonts"
8326 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:123
8329 msgid "Registering MIME info"
8330 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:124
8333 msgid "Registering product"
8334 msgstr "제품을 등록하는 중"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:125
8337 msgid "Registering program identifiers"
8338 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:126
8341 msgid "Registering type libraries"
8342 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:127
8345 msgid "Registering user"
8346 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:128
8349 msgid "Removing duplicated files"
8350 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8353 msgid "Updating environment strings"
8354 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:130
8357 msgid "Removing applications"
8358 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:131
8361 msgid "Removing files"
8362 msgstr "파일을 제거하는 중"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:132
8365 msgid "Removing folders"
8366 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:133
8369 msgid "Removing INI files entries"
8370 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:134
8373 msgid "Removing ODBC components"
8374 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:135
8377 msgid "Removing system registry values"
8378 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:136
8381 msgid "Removing shortcuts"
8382 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:138
8385 msgid "Registering modules"
8386 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:139
8389 msgid "Unregistering modules"
8390 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:140
8393 msgid "Initializing ODBC directories"
8394 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:141
8397 msgid "Starting services"
8398 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:142
8401 msgid "Stopping services"
8402 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:143
8405 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8406 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:144
8409 msgid "Unpublishing Product Features"
8410 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:145
8413 msgid "Unpublishing product information"
8414 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:146
8417 msgid "Unregister Class servers"
8418 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:147
8421 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8422 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:148
8425 msgid "Unregistering extension servers"
8426 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:149
8429 msgid "Unregistering fonts"
8430 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:150
8433 msgid "Unregistering MIME info"
8434 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:151
8437 msgid "Unregistering program identifiers"
8438 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:152
8441 msgid "Unregistering type libraries"
8442 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:154
8445 msgid "Writing INI files values"
8446 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:155
8449 msgid "Writing system registry values"
8450 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:161
8453 msgid "Free space: [1]"
8454 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:162
8457 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8458 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:163
8461 msgid "File: [1]"
8462 msgstr "파일: [1]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8465 msgid "Folder: [1]"
8466 msgstr "폴더: [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8469 msgid "Shortcut: [1]"
8470 msgstr "바로 가기: [1]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8473 msgid "Service: [1]"
8474 msgstr "서비스: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8477 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8478 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:168
8481 msgid "Found application: [1]"
8482 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:169
8485 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8486 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:171
8489 msgid "Service: [2]"
8490 msgstr "서비스: [2]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:172
8493 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8494 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:173
8497 msgid "Application: [1]"
8498 msgstr "프로그램: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8501 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8502 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:177
8505 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8506 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8509 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8510 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8513 msgid "Feature: [1]"
8514 msgstr "기능: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8517 msgid "Class Id: [1]"
8518 msgstr "클래스 ID: [1]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:181
8521 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8522 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8525 msgid "Extension: [1]"
8526 msgstr "확장: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8529 msgid "Font: [1]"
8530 msgstr "글꼴: [1]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8533 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8534 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8537 msgid "ProgId: [1]"
8538 msgstr "ProgId: [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8541 msgid "LibID: [1]"
8542 msgstr "LibID: [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8545 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8546 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8549 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8550 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:189
8553 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8554 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8557 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8558 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:193
8561 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8562 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8565 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8566 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:202
8569 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8570 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:210
8573 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8574 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:72
8577 msgid "{{Fatal error: }}"
8578 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:73
8581 msgid "{{Error [1]. }}"
8582 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:74
8585 msgid "Warning [1]."
8586 msgstr "경고 [1]."
8588 #: dlls/msi/msi.rc:75
8589 msgid "Info [1]."
8590 msgstr "정보 [1]."
8592 #: dlls/msi/msi.rc:76
8593 msgid ""
8594 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8595 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8596 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8597 msgstr ""
8598 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8599 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8600 "[3], [4]}}"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:77
8603 msgid "{{Disk full: }}"
8604 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:78
8607 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8608 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:79
8611 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8612 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:82
8615 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8616 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8618 #: dlls/msi/msi.rc:80
8619 msgid "Action start [Time]: [1]."
8620 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8622 #: dlls/msi/msi.rc:81
8623 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8624 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8626 #: dlls/msi/msi.rc:84
8627 msgid "Please insert the disk: [2]"
8628 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:85
8631 msgid ""
8632 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8633 "that you can access it."
8634 msgstr ""
8635 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8636 "부를 확인하세요."
8638 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8639 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8640 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8642 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8643 msgid ""
8644 "Wine MS-RLE video codec\n"
8645 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8646 msgstr ""
8647 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8648 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8650 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8651 msgid "Video Compression"
8652 msgstr "비디오 압축"
8654 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8655 msgid "&Compressor:"
8656 msgstr "압축(&C):"
8658 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8659 msgid "Con&figure..."
8660 msgstr "설정(&F)..."
8662 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8663 msgid "&About"
8664 msgstr "정보(&A)"
8666 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8667 msgid "Compression &Quality:"
8668 msgstr "압축 품질(&Q):"
8670 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8671 msgid "&Key Frame Every"
8672 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8674 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8675 msgid "&Data Rate"
8676 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8679 msgid "kB/s"
8680 msgstr "kB/s"
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8683 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8684 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8686 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8687 msgid "Wine Video 1 video codec"
8688 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8691 msgid "unknown object"
8692 msgstr "알 수 없는 개체"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8695 msgid "title bar"
8696 msgstr "제목바"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8699 msgid "menu bar"
8700 msgstr "메뉴바"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8703 msgid "scroll bar"
8704 msgstr "스크롤바"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8707 msgid "grip"
8708 msgstr "그립"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8711 msgid "sound"
8712 msgstr "사운드"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8715 msgid "cursor"
8716 msgstr "커서"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8719 msgid "caret"
8720 msgstr "삽입기호"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8723 msgid "alert"
8724 msgstr "경고"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8727 msgid "window"
8728 msgstr "창"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8731 msgid "client"
8732 msgstr "클라이언트"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8735 msgid "popup menu"
8736 msgstr "팝업 메뉴"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8739 msgid "menu item"
8740 msgstr "메뉴 항목"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8743 msgid "tool tip"
8744 msgstr "도구 팁"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8747 msgid "application"
8748 msgstr "프로그램"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8751 msgid "document"
8752 msgstr "문서"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8755 msgid "pane"
8756 msgstr "틀"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8759 msgid "chart"
8760 msgstr "차트"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8763 msgid "dialog"
8764 msgstr "대화상자"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8767 msgid "border"
8768 msgstr "가장자리"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8771 msgid "grouping"
8772 msgstr "집단화"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8775 msgid "separator"
8776 msgstr "구분 기호"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8779 msgid "tool bar"
8780 msgstr "도구 모음"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8783 msgid "status bar"
8784 msgstr "상태 표시줄"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8787 msgid "table"
8788 msgstr "테이블"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8791 msgid "column header"
8792 msgstr "세로줄 헤더"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8795 msgid "row header"
8796 msgstr "가로줄 헤더"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8799 msgid "column"
8800 msgstr "열"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8803 msgid "row"
8804 msgstr "가로줄"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8807 msgid "cell"
8808 msgstr "셀"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8811 msgid "link"
8812 msgstr "링크"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8815 msgid "help balloon"
8816 msgstr "풍선 도움말"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8819 msgid "character"
8820 msgstr "문자"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8823 msgid "list"
8824 msgstr "목록"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8827 msgid "list item"
8828 msgstr "목록 항목"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8831 msgid "outline"
8832 msgstr "윤곽선"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8835 msgid "outline item"
8836 msgstr "윤곽선 항목"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8839 msgid "page tab"
8840 msgstr "페이지 탭"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8843 msgid "property page"
8844 msgstr "속성 페이지"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8847 msgid "indicator"
8848 msgstr "지시자"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8851 msgid "graphic"
8852 msgstr "그림"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8855 msgid "static text"
8856 msgstr "정적 문자"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8859 msgid "text"
8860 msgstr "문자"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8863 msgid "push button"
8864 msgstr "푸쉬 버튼"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8867 msgid "check button"
8868 msgstr "체크 버튼"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8871 msgid "radio button"
8872 msgstr "라디오 버튼"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8875 msgid "combo box"
8876 msgstr "콤보 상자"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8879 msgid "drop down"
8880 msgstr "드롭다운"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8883 msgid "progress bar"
8884 msgstr "진행률 표시줄"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8887 msgid "dial"
8888 msgstr "다이얼"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8891 msgid "hot key field"
8892 msgstr "바로 가기 키 필드"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8895 msgid "slider"
8896 msgstr "슬라이더"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8899 msgid "spin box"
8900 msgstr "스핀 상자"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8903 msgid "diagram"
8904 msgstr "도형"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8907 msgid "animation"
8908 msgstr "애니매이션"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8911 msgid "equation"
8912 msgstr "수식"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8915 msgid "drop down button"
8916 msgstr "드롭다운 버튼"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8919 msgid "menu button"
8920 msgstr "메뉴 버튼"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8923 msgid "grid drop down button"
8924 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8927 msgid "white space"
8928 msgstr "공백"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8931 msgid "page tab list"
8932 msgstr "페이지 탭 목록"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8935 msgid "clock"
8936 msgstr "시계"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8939 msgid "split button"
8940 msgstr "나누기 버튼"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8943 msgid "IP address"
8944 msgstr "IP 주소"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8947 msgid "outline button"
8948 msgstr "윤곽선 버튼"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "normal"
8953 msgstr "보통"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "unavailable"
8958 msgstr "사용할 수 없음"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "selected"
8963 msgstr "선택됨"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "focused"
8968 msgstr "포커스됨"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "pressed"
8973 msgstr "눌림"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "checked"
8978 msgstr "선택 표시됨"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "mixed"
8983 msgstr "혼합됨"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "read only"
8988 msgstr "읽기 전용"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "hot tracked"
8993 msgstr "상시 추적됨"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "default"
8998 msgstr "기본값"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "expanded"
9003 msgstr "확장됨"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "collapsed"
9008 msgstr "축소됨"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "busy"
9013 msgstr "사용 중"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "floating"
9018 msgstr "떠다님"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "marqueed"
9023 msgstr "움직임"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "animated"
9028 msgstr "애니메이트됨"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "invisible"
9033 msgstr "숨김"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "offscreen"
9038 msgstr "화면 벗어남"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "sizeable"
9043 msgstr "크기 조절 가능"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "moveable"
9048 msgstr "이동 가능"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "self voicing"
9053 msgstr "자가 발성"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "focusable"
9058 msgstr "포커스 가능"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "selectable"
9063 msgstr "선택 가능"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "linked"
9068 msgstr "연결됨"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "traversed"
9073 msgstr "방문됨"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "multi selectable"
9078 msgstr "다중 선택 가능"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "extended selectable"
9083 msgstr "확장된 선택 가능"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "alert low"
9088 msgstr "낮은 수준의 경고"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "alert medium"
9093 msgstr "보통 수준의 경고"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "alert high"
9098 msgstr "높은 수준의 경고"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "protected"
9103 msgstr "보호됨"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "has popup"
9108 msgstr "팝업 있음"
9110 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9111 msgid "True"
9112 msgstr "참"
9114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9115 msgid "False"
9116 msgstr "거짓"
9118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9119 msgid "On"
9120 msgstr "작동"
9122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9123 msgid "Off"
9124 msgstr "비작동"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9127 msgid "Provider"
9128 msgstr "공급자"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9131 msgid "Select the data you want to connect to:"
9132 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9135 msgid "Connection"
9136 msgstr "연결"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9139 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9140 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9143 msgid "1. Specify the source of data:"
9144 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9147 msgid "Use &data source name"
9148 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9151 msgid "Use c&onnection string"
9152 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9155 msgid "&Connection string:"
9156 msgstr "연결 문자열(&C):"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9159 msgid "B&uild..."
9160 msgstr "빌드(&U)..."
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9163 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9164 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9167 msgid "User &name:"
9168 msgstr "사용자 이름(&N):"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9171 msgid "&Blank password"
9172 msgstr "빈 암호(&B)"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9175 msgid "Allow &saving password"
9176 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9179 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9180 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9183 msgid "&Test Connection"
9184 msgstr "테스트 연결(&T)"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9187 msgid "Advanced"
9188 msgstr "고급"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9191 msgid "Network settings"
9192 msgstr "네트워크 설정"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9195 msgid "&Impersonation level:"
9196 msgstr "개인화 수준(&I):"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9199 msgid "P&rotection level:"
9200 msgstr "보호 수준(&R):"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9203 msgid "Connect:"
9204 msgstr "연결:"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9207 msgid "seconds."
9208 msgstr "초."
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9211 msgid "A&ccess:"
9212 msgstr "접근(&C):"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9215 msgid "All"
9216 msgstr "모두"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9219 msgid ""
9220 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9221 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9222 msgstr ""
9223 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9224 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9227 msgid "&Edit Value..."
9228 msgstr "값 편집(&E)..."
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9231 msgid "Data Link Error"
9232 msgstr "데이터 링크 오류"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9235 msgid "Please select a provider."
9236 msgstr "공급자를 선택하세요."
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9239 msgid ""
9240 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9241 "properly."
9242 msgstr ""
9243 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9244 "요."
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9247 msgid "Data Link Properties"
9248 msgstr "데이터 링크 속성"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9251 msgid "OLE DB Provider(s)"
9252 msgstr "OLE DB 제공자"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9255 msgid "Read"
9256 msgstr "읽기"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9259 msgid "ReadWrite"
9260 msgstr "읽기 쓰기"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9263 msgid "Share Deny None"
9264 msgstr "거부 없음을 공유"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9267 msgid "Share Deny Read"
9268 msgstr "읽기 거부를 공유"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9271 msgid "Share Deny Write"
9272 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9275 msgid "Share Exclusive"
9276 msgstr "독점적 공유"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9279 msgid "Write"
9280 msgstr "쓰기"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9283 msgid "Insert Object"
9284 msgstr "개체 삽입"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9287 msgid "Object Type:"
9288 msgstr "개체 타입:"
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9291 msgid "Result"
9292 msgstr "결과"
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9295 msgid "Create New"
9296 msgstr "새로 만들기"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9299 msgid "Create Control"
9300 msgstr "컨트롤 만들기"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9303 msgid "Create From File"
9304 msgstr "파일에서 만들기"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9307 msgid "&Add Control..."
9308 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9311 msgid "Display As Icon"
9312 msgstr "아이콘으로 표시"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9315 msgid "Browse..."
9316 msgstr "찾아보기..."
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9319 msgid "File:"
9320 msgstr "파일:"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9323 msgid "Paste Special"
9324 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9327 msgid "Source:"
9328 msgstr "원본:"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9334 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9335 msgid "&Paste"
9336 msgstr "붙여넣기(&P)"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9339 msgid "Paste &Link"
9340 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9343 msgid "&As:"
9344 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9347 msgid "&Display As Icon"
9348 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9351 msgid "Change &Icon..."
9352 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9355 msgid "Insert a new %s object into your document"
9356 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9359 msgid ""
9360 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9361 "may activate it using the program which created it."
9362 msgstr ""
9363 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9364 "합니다."
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9367 msgid "Browse"
9368 msgstr "찾아보기"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9371 msgid ""
9372 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9373 "control."
9374 msgstr ""
9375 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9378 msgid "Add Control"
9379 msgstr "컨트롤 추가"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9382 msgid "&Convert..."
9383 msgstr "변환(&C)..."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9386 msgid "%1 %2 &Object"
9387 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9390 msgid "%1 &Object"
9391 msgstr "%1 개체(&O)"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9394 msgid "&Object"
9395 msgstr "개체(&O)"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9398 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9399 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9402 msgid ""
9403 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9404 "activate it using %s."
9405 msgstr ""
9406 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9409 msgid ""
9410 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9411 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9412 msgstr ""
9413 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9414 "아이콘으로 표시됩니다."
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9417 msgid ""
9418 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9419 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9420 "your document."
9421 msgstr ""
9422 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9423 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9425 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9426 msgid ""
9427 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9428 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9429 "in your document."
9430 msgstr ""
9431 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9432 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9435 msgid ""
9436 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9437 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9438 "be reflected in your document."
9439 msgstr ""
9440 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9441 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9444 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9445 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9447 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9448 msgid "Unknown Type"
9449 msgstr "알 수 없는 형식"
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9452 msgid "Unknown Source"
9453 msgstr "알 수 없는 원본"
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9456 msgid "the program which created it"
9457 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9459 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9460 msgid "Scanning"
9461 msgstr "스캔 중"
9463 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9464 msgid "SCANNING... Please Wait"
9465 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9467 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9468 msgctxt "unit: pixels"
9469 msgid "px"
9470 msgstr "px"
9472 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9473 msgctxt "unit: bits"
9474 msgid "b"
9475 msgstr "bit"
9477 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9479 msgctxt "unit: dots/inch"
9480 msgid "dpi"
9481 msgstr "dpi"
9483 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9484 msgctxt "unit: percent"
9485 msgid "%"
9486 msgstr "%"
9488 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9489 msgctxt "unit: microseconds"
9490 msgid "us"
9491 msgstr "µs"
9493 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9494 msgid "Settings for %s"
9495 msgstr "%s 설정"
9497 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9498 msgid "Baud Rate"
9499 msgstr "전송 속도"
9501 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9502 msgid "Parity"
9503 msgstr "패리티"
9505 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9506 msgid "Flow Control"
9507 msgstr "흐름 제어"
9509 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9510 msgid "Data Bits"
9511 msgstr "데이터 비트"
9513 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9514 msgid "Stop Bits"
9515 msgstr "정지 비트"
9517 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9518 msgid "Copying Files..."
9519 msgstr "파일 복사중..."
9521 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9522 msgid "Destination:"
9523 msgstr "목적지:"
9525 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9526 msgid "Files Needed"
9527 msgstr "필요한 파일"
9529 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9530 msgid ""
9531 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9532 "make sure the correct drive is selected below"
9533 msgstr ""
9534 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9535 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9537 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9538 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9539 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9541 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9542 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9543 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9545 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9546 msgid "Unknown"
9547 msgstr "알 수 없음"
9549 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9550 msgid "Copy files from:"
9551 msgstr "파일을 복사하세요:"
9553 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9554 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9555 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9558 msgid "F&orward"
9559 msgstr "앞으로(&O)"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9562 msgid "&Save Background As..."
9563 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9566 msgid "Set As Back&ground"
9567 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9570 msgid "&Copy Background"
9571 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9574 msgid "Set as &Desktop Item"
9575 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9578 msgid "Create Shor&tcut"
9579 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9584 msgid "Add to &Favorites..."
9585 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9588 msgid "&Encoding"
9589 msgstr "인코딩(&E)"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9592 msgid "Pr&int"
9593 msgstr "인쇄(&I)"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9597 msgid "&Open Link"
9598 msgstr "링크 열기(&O)"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9602 msgid "Open Link in &New Window"
9603 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9607 msgid "Save Target &As..."
9608 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9612 msgid "&Print Target"
9613 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9617 msgid "S&how Picture"
9618 msgstr "사진 표시(&H)"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9621 msgid "&Save Picture As..."
9622 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9625 msgid "&E-mail Picture..."
9626 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9629 msgid "Pr&int Picture..."
9630 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9633 msgid "&Go to My Pictures"
9634 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9638 msgid "Set as Back&ground"
9639 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9643 msgid "Set as &Desktop Item..."
9644 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9648 msgid "Copy Shor&tcut"
9649 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9653 msgid "P&roperties"
9654 msgstr "속성(&R)"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9657 msgid "&Undo"
9658 msgstr "되돌리기(&U)"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9661 #: dlls/user32/user32.rc:63
9662 msgid "&Delete"
9663 msgstr "제거(&D)"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9666 msgid "&Select"
9667 msgstr "선택(&S)"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9670 msgid "&Cell"
9671 msgstr "셀(&C)"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9674 msgid "&Row"
9675 msgstr "행(&R)"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9678 msgid "&Column"
9679 msgstr "열(&C)"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9682 msgid "&Table"
9683 msgstr "표(&T)"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9686 msgid "&Cell Properties"
9687 msgstr "셀 속성(&C)"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9690 msgid "&Table Properties"
9691 msgstr "표 속성(&T)"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9694 msgid "Open in &New Window"
9695 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9698 msgid "Cut"
9699 msgstr "잘라내기"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9702 msgid "&Save Video As..."
9703 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9706 msgid "Play"
9707 msgstr "재생"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9710 msgid "Rewind"
9711 msgstr "다시 감기"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9714 msgid "Trace Tags"
9715 msgstr "추적 태그"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9718 msgid "Resource Failures"
9719 msgstr "리소스 실패"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9722 msgid "Dump Tracking Info"
9723 msgstr "추적 정보 덤프"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9726 msgid "Debug Break"
9727 msgstr "디버깅 중지"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9730 msgid "Debug View"
9731 msgstr "디버깅 보기"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9734 msgid "Dump Tree"
9735 msgstr "트리 덤프"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9738 msgid "Dump Lines"
9739 msgstr "줄 덤프"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9742 msgid "Dump DisplayTree"
9743 msgstr "DisplayTree 덤프"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9746 msgid "Dump FormatCaches"
9747 msgstr "FormatCaches 덤프"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9750 msgid "Dump LayoutRects"
9751 msgstr "LayoutRects 덤프"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9754 msgid "Memory Monitor"
9755 msgstr "메모리 모니터"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9758 msgid "Performance Meters"
9759 msgstr "성능 측정기"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9762 msgid "Save HTML"
9763 msgstr "HTML 저장"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9766 msgid "&Browse View"
9767 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9770 msgid "&Edit View"
9771 msgstr "편집 보기(&E)"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9774 msgid "Scroll Here"
9775 msgstr "여기로 스크롤"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9778 msgid "Top"
9779 msgstr "맨 위"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9782 msgid "Bottom"
9783 msgstr "맨 아래"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9786 msgid "Page Up"
9787 msgstr "페이지 위로"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9790 msgid "Page Down"
9791 msgstr "페이지 아래로"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9794 msgid "Scroll Up"
9795 msgstr "위로 스크롤"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9798 msgid "Scroll Down"
9799 msgstr "아래로 스크롤"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9802 msgid "Left Edge"
9803 msgstr "왼쪽 가장자리"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9806 msgid "Right Edge"
9807 msgstr "오른쪽 가장자리"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9810 msgid "Page Left"
9811 msgstr "페이지 왼쪽"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9814 msgid "Page Right"
9815 msgstr "페이지 오른쪽"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9818 msgid "Scroll Left"
9819 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9822 msgid "Scroll Right"
9823 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9826 msgid "Wine Internet Explorer"
9827 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9830 msgid "&w&bPage &p"
9831 msgstr "&w&b페이지 &p"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9837 msgid "Lar&ge Icons"
9838 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9844 msgid "S&mall Icons"
9845 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9849 msgid "&List"
9850 msgstr "목록(&L)"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9856 msgid "&Details"
9857 msgstr "자세히(&D)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9860 msgid "Arrange &Icons"
9861 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9864 msgid "By &Name"
9865 msgstr "이름별(&N)"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9868 msgid "By &Type"
9869 msgstr "종류별(&T)"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9872 msgid "By &Size"
9873 msgstr "크기순(&S)"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9876 msgid "By &Date"
9877 msgstr "날짜순(&D)"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9880 msgid "&Auto Arrange"
9881 msgstr "자동 정렬(&A)"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9884 msgid "Line up Icons"
9885 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9888 msgid "Paste as Link"
9889 msgstr "링크로 붙여넣기"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9893 msgid "New"
9894 msgstr "새 작업"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9897 msgid "New &Folder"
9898 msgstr "새 폴더(&F)"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9901 msgid "New &Link"
9902 msgstr "새 링크(&L)"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9905 msgctxt "recycle bin"
9906 msgid "&Restore"
9907 msgstr "복원(&R)"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9910 msgid "&Erase"
9911 msgstr "제거(&E)"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9914 msgid "E&xplore"
9915 msgstr "탐색(&X)"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9918 msgid "C&ut"
9919 msgstr "잘라내기(&U)"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9922 msgid "Create &Link"
9923 msgstr "링크 만들기(&L)"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9926 msgid "&Rename"
9927 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9930 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9931 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9932 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9934 msgid "E&xit"
9935 msgstr "끝내기(&X)"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9938 msgid "&About Control Panel"
9939 msgstr "제어판 정보(&A)"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9942 msgid "Browse for Folder"
9943 msgstr "폴더 탐색"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9946 msgid "Folder:"
9947 msgstr "폴더:"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9950 msgid "&Make New Folder"
9951 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9954 msgid "Message"
9955 msgstr "메시지"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9958 msgid "Yes to &all"
9959 msgstr "모두 예(&A)"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9962 msgid "About %s"
9963 msgstr "%s 정보"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9966 msgid "Wine &license"
9967 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9970 msgid "Running on %s"
9971 msgstr "%s 실행중"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9974 msgid "Wine was brought to you by:"
9975 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9978 msgid "Run"
9979 msgstr "실행"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9982 msgid ""
9983 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9984 "will open it for you."
9985 msgstr ""
9986 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9989 msgid "&Open:"
9990 msgstr "열기(&O):"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9993 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
9995 msgid "&Browse..."
9996 msgstr "찾아보기(&B)..."
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9999 msgid "File type:"
10000 msgstr "파일 형식:"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10003 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10004 msgid "Location:"
10005 msgstr "위치:"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10008 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10009 msgid "Size:"
10010 msgstr "크기:"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10013 msgid "Creation date:"
10014 msgstr "만든 날짜:"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10017 msgid "Attributes:"
10018 msgstr "속성:"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10021 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10022 msgid "H&idden"
10023 msgstr "숨김(&I)"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10026 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10027 msgid "&Archive"
10028 msgstr "아카이브(&A)"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10031 msgid "Open with:"
10032 msgstr "열기:"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10035 msgid "&Change..."
10036 msgstr "바꾸기(&C)..."
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10039 msgid "Last modified:"
10040 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10043 msgid "Last accessed:"
10044 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10047 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10048 msgid "Size"
10049 msgstr "크기"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10052 msgid "Type"
10053 msgstr "종류"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10056 msgid "Modified"
10057 msgstr "수정됨"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10060 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10061 msgid "Attributes"
10062 msgstr "속성"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10065 msgid "Size available"
10066 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10069 msgid "Comments"
10070 msgstr "주석"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10073 msgid "Original location"
10074 msgstr "원래 위치"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10077 msgid "Date deleted"
10078 msgstr "삭제된 날짜"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10081 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10082 msgctxt "display name"
10083 msgid "Desktop"
10084 msgstr "바탕 화면"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10087 msgid "My Computer"
10088 msgstr "내 컴퓨터"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10091 msgid "Control Panel"
10092 msgstr "제어판"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10095 msgid "Select"
10096 msgstr "선택"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10099 msgid "Restart"
10100 msgstr "다시 시작"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10103 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10104 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10107 msgid "Shutdown"
10108 msgstr "종료"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10111 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10112 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10115 msgid "Programs"
10116 msgstr "프로그램"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10120 msgid "Documents"
10121 msgstr "문서"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10124 msgid "Favorites"
10125 msgstr "즐겨찾기"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10128 msgid "StartUp"
10129 msgstr "시작 프로그램"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10132 msgid "Start Menu"
10133 msgstr "시작 메뉴"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10136 msgid "Music"
10137 msgstr "음악"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10140 msgid "Videos"
10141 msgstr "비디오"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10144 msgctxt "directory"
10145 msgid "Desktop"
10146 msgstr "Desktop"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10149 msgid "NetHood"
10150 msgstr "네트워크 환경"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10153 msgid "Templates"
10154 msgstr "Templates"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10157 msgid "PrintHood"
10158 msgstr "네트워크 환경"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10161 msgid "History"
10162 msgstr "기록"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10165 msgid "Program Files"
10166 msgstr "Program Files"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10169 msgid "Pictures"
10170 msgstr "그림"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10173 msgid "Common Files"
10174 msgstr "Common Files"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10177 msgid "Administrative Tools"
10178 msgstr "관리 도구"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10181 msgid "Program Files (x86)"
10182 msgstr "Program Files (x86)"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10185 msgid "Contacts"
10186 msgstr "연락처"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10189 msgid "Links"
10190 msgstr "링크"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10193 msgid "Slide Shows"
10194 msgstr "슬라이드쇼"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10197 msgid "Playlists"
10198 msgstr "재생목록"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10201 msgid "Status"
10202 msgstr "상태"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10205 msgid "Model"
10206 msgstr "모델"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10209 msgid "Sample Music"
10210 msgstr "샘플 음악"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10213 msgid "Sample Pictures"
10214 msgstr "샘플 그림"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10217 msgid "Sample Playlists"
10218 msgstr "샘플 재생목록"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10221 msgid "Sample Videos"
10222 msgstr "샘플 동영상"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10225 msgid "Saved Games"
10226 msgstr "저장된 게임"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10229 msgid "Searches"
10230 msgstr "검색"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10233 msgid "Users"
10234 msgstr "사용"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10237 msgid "Downloads"
10238 msgstr "다운로드"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10241 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10242 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10245 msgid "Error during creation of a new folder"
10246 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10249 msgid "Confirm file deletion"
10250 msgstr "파일 제거 확인"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10253 msgid "Confirm folder deletion"
10254 msgstr "폴더 제거 확인"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10257 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10258 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10261 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10262 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10265 msgid "Confirm file overwrite"
10266 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10269 msgid ""
10270 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10271 "\n"
10272 "Do you want to replace it?"
10273 msgstr ""
10274 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10275 "\n"
10276 "파일을 교체하시겠습니까?"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10279 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10280 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10283 msgid ""
10284 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10285 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10288 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10289 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10292 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10293 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10296 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10297 msgstr ""
10298 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10301 msgid ""
10302 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10303 "\n"
10304 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10305 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10306 "the folder?"
10307 msgstr ""
10308 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10309 "\n"
10310 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10311 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10314 msgid "Wine Control Panel"
10315 msgstr "Wine 제어판"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10318 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10319 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10322 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10323 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10326 msgid "Executable files (*.exe)"
10327 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10330 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10331 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10334 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10335 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10338 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10339 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10342 msgid "Confirm deletion"
10343 msgstr "제거 확인"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10346 msgid ""
10347 "A file already exists at the path %1.\n"
10348 "\n"
10349 "Do you want to replace it?"
10350 msgstr ""
10351 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10352 "\n"
10353 "파일을 교체하시겠습니까?"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10356 msgid ""
10357 "A folder already exists at the path %1.\n"
10358 "\n"
10359 "Do you want to replace it?"
10360 msgstr ""
10361 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10362 "\n"
10363 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10366 msgid "Confirm overwrite"
10367 msgstr "덮어쓰기 확인"
10369 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10371 msgid ""
10372 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10373 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10374 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10375 "any later version.\n"
10376 "\n"
10377 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10378 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10379 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10380 "details.\n"
10381 "\n"
10382 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10383 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10384 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10385 msgstr ""
10386 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10387 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10388 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10389 "any later version.\n"
10390 "\n"
10391 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10394 "details.\n"
10395 "\n"
10396 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10397 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10398 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10401 msgid "Wine License"
10402 msgstr "Wine 라이선스"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10405 msgid "Trash"
10406 msgstr "휴지통"
10408 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10409 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10410 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10411 msgid "Error"
10412 msgstr "오류"
10414 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10415 msgid "Don't show me th&is message again"
10416 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10418 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10419 msgid "%d bytes"
10420 msgstr "%d 바이트"
10422 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10423 msgctxt "time unit: hours"
10424 msgid " hr"
10425 msgstr " 시"
10427 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10428 msgctxt "time unit: minutes"
10429 msgid " min"
10430 msgstr " 분"
10432 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10433 msgctxt "time unit: seconds"
10434 msgid " sec"
10435 msgstr " 초"
10437 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10438 msgid "Select Source"
10439 msgstr "원본 선택"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10442 msgctxt "maximum 31 characters"
10443 msgid "China Standard Time"
10444 msgstr "중국 표준시"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10447 msgctxt "maximum 31 characters"
10448 msgid "China Daylight Time"
10449 msgstr "중국 일광 절약시"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10452 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10453 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10456 msgctxt "maximum 31 characters"
10457 msgid "North Asia Standard Time"
10458 msgstr "북아시아 표준시"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10461 msgctxt "maximum 31 characters"
10462 msgid "North Asia Daylight Time"
10463 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10466 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10467 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10470 msgctxt "maximum 31 characters"
10471 msgid "Georgian Standard Time"
10472 msgstr "그루지아 표준시"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10475 msgctxt "maximum 31 characters"
10476 msgid "Georgian Daylight Time"
10477 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10480 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10481 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10484 msgctxt "maximum 31 characters"
10485 msgid "UTC+12"
10486 msgstr "UTC+12"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10489 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10490 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "Nepal Standard Time"
10495 msgstr "네팔 표준시"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10498 msgctxt "maximum 31 characters"
10499 msgid "Nepal Daylight Time"
10500 msgstr "네팔 일광 절약시"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10503 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10504 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Cape Verde Standard Time"
10509 msgstr "카보베르데 표준시"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10514 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10517 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10518 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Haiti Standard Time"
10523 msgstr "아이티 표준시"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "Haiti Daylight Time"
10528 msgstr "아이티 일광 절약시"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10531 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10532 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "Central European Standard Time"
10537 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "Central European Daylight Time"
10542 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10545 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10546 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Morocco Standard Time"
10551 msgstr "모로코 표준시"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "Morocco Daylight Time"
10556 msgstr "모로코 일광 절약시"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10559 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10560 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "UTC-08"
10565 msgstr "UTC-08"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10568 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10569 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Altai Standard Time"
10574 msgstr "알타이 표준시"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Altai Daylight Time"
10579 msgstr "알타이 일광 절약시"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10582 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10583 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Central Europe Standard Time"
10588 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Central Europe Daylight Time"
10593 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10596 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10597 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Iran Standard Time"
10602 msgstr "이란 표준시"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Iran Daylight Time"
10607 msgstr "이란 일광 절약시"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10610 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10611 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10616 msgstr "생피에르 표준시"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10621 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10624 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10625 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Sao Tome Standard Time"
10630 msgstr "상투메 표준시"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10635 msgstr "상투메 일광 절약시"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10638 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10639 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Namibia Standard Time"
10644 msgstr "나미비아 표준시"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Namibia Daylight Time"
10649 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10652 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10653 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "Tonga Standard Time"
10658 msgstr "통가 표준시"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Tonga Daylight Time"
10663 msgstr "통가 일괄 절약시"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10666 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10667 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10672 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10677 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10680 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10681 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "GMT Standard Time"
10686 msgstr "GMT 표준시"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "GMT Daylight Time"
10691 msgstr "GMT 일광 절약시"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10694 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10695 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "South Sudan Standard Time"
10700 msgstr "남수단 표준시"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "South Sudan Daylight Time"
10705 msgstr "남수단 일광 절약시"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10708 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10709 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Central Asia Standard Time"
10714 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Central Asia Daylight Time"
10719 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10722 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10723 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Lord Howe Standard Time"
10728 msgstr "로드하우 표준시"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10733 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10736 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10737 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Arabic Standard Time"
10742 msgstr "아랍 표준시"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Arabic Daylight Time"
10747 msgstr "아랍 일광 절약시"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10750 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10751 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "UTC+13"
10756 msgstr "UTC+13"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10759 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10760 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Magadan Standard Time"
10765 msgstr "마가단 표준시"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Magadan Daylight Time"
10770 msgstr "마가단 일광 절약시"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10773 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10774 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Newfoundland Standard Time"
10779 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10784 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10787 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10788 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Sudan Standard Time"
10793 msgstr "수단 표준시"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Sudan Daylight Time"
10798 msgstr "수단 일광 절약시"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10801 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10802 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "West Pacific Standard Time"
10807 msgstr "서태평양 표준시"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "West Pacific Daylight Time"
10812 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10815 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10816 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Pacific Standard Time"
10821 msgstr "태평양 표준시"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Pacific Daylight Time"
10826 msgstr "태평양 일광 절약시"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10829 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10830 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10835 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10840 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10843 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10844 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Magallanes Standard Time"
10849 msgstr "마갈란스 표준시"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Magallanes Daylight Time"
10854 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10857 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10858 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Samoa Standard Time"
10863 msgstr "사모아 표준시"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Samoa Daylight Time"
10868 msgstr "사모아 일광 절약시"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10871 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10872 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10877 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10882 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10885 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10886 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10891 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10896 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10899 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10900 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Middle East Standard Time"
10905 msgstr "중동 표준시"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Middle East Daylight Time"
10910 msgstr "중동 일광 절약시"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10913 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10914 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Tokyo Standard Time"
10919 msgstr "도쿄 표준시"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Tokyo Daylight Time"
10924 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10927 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10928 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Line Islands Standard Time"
10933 msgstr "라인 제도 표준시"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Line Islands Daylight Time"
10938 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10941 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10942 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Cuba Standard Time"
10947 msgstr "쿠바 표준시"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Cuba Daylight Time"
10952 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10955 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10956 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Jordan Standard Time"
10961 msgstr "요르단 표준시"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Jordan Daylight Time"
10966 msgstr "요르단 일광 절약시"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10969 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10970 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Central Standard Time"
10975 msgstr "중부 표준시"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Central Daylight Time"
10980 msgstr "중부 일광 절약시"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10983 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10984 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Russia Time Zone 3"
10989 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10992 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10993 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Volgograd Standard Time"
10998 msgstr "볼고그라드 표준시"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Volgograd Daylight Time"
11003 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11006 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11007 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Azores Standard Time"
11012 msgstr "아조레스 표준시"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Azores Daylight Time"
11017 msgstr "아조레스 일광 절약시"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11020 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11021 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "North Asia East Standard Time"
11026 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "North Asia East Daylight Time"
11031 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11034 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11035 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "UTC-11"
11040 msgstr "UTC-11"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11043 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11044 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Argentina Standard Time"
11049 msgstr "아르헨티나 표준시"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Argentina Daylight Time"
11054 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11057 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11058 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11063 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11068 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11071 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11072 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Marquesas Standard Time"
11077 msgstr "마키저스 표준시"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Marquesas Daylight Time"
11082 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11085 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11086 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Myanmar Standard Time"
11091 msgstr "미얀마 표준시"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Myanmar Daylight Time"
11096 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11099 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11100 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Coordinated Universal Time"
11105 msgstr "협정 세계시"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11108 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11109 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "India Standard Time"
11114 msgstr "인도 표준시"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "India Daylight Time"
11119 msgstr "인도 일광 절약시"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11122 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11123 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "GTB Standard Time"
11128 msgstr "GTB 표준시"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "GTB Daylight Time"
11133 msgstr "GTB 일광 절약시"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11136 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11137 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Turkey Standard Time"
11142 msgstr "터키 표준시"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Turkey Daylight Time"
11147 msgstr "터키 일광 절약시"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11150 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11151 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Astrakhan Standard Time"
11156 msgstr "아스트라한 표준시"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11161 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11164 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11165 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Fiji Standard Time"
11170 msgstr "피지 표준시"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Fiji Daylight Time"
11175 msgstr "피지 일광 절약시"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11178 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11179 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Canada Central Standard Time"
11184 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Canada Central Daylight Time"
11189 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11192 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11193 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Yukon Standard Time"
11198 msgstr "유콘 표준시"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Yukon Daylight Time"
11203 msgstr "유콘 일광 절약시"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11206 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11207 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Taipei Standard Time"
11212 msgstr "타이페이 표준시"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Taipei Daylight Time"
11217 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11220 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11221 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "W. Europe Standard Time"
11226 msgstr "서유럽 표준시"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "W. Europe Daylight Time"
11231 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11234 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11235 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Montevideo Standard Time"
11240 msgstr "몬테비데오 표준시"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Montevideo Daylight Time"
11245 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11248 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11249 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Pakistan Standard Time"
11254 msgstr "파키스탄 표준시"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Pakistan Daylight Time"
11259 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11262 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11263 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Tomsk Standard Time"
11268 msgstr "톰스크 표준시"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Tomsk Daylight Time"
11273 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11276 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11277 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Caucasus Standard Time"
11282 msgstr "코카서스 표준시"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Caucasus Daylight Time"
11287 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11290 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11291 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11296 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11301 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11304 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11305 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11310 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11315 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11318 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11319 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Eastern Standard Time"
11324 msgstr "동부 표준시"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Eastern Daylight Time"
11329 msgstr "동부 일광 절약시"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11332 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11333 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Transbaikal Standard Time"
11338 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11343 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11346 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11347 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "E. Europe Standard Time"
11352 msgstr "동유럽 표준시"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "E. Europe Daylight Time"
11357 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11360 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11361 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11366 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11371 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11374 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11375 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Saratov Standard Time"
11380 msgstr "사라토브 표준시"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Saratov Daylight Time"
11385 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11388 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11389 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Atlantic Standard Time"
11394 msgstr "대서양 표준시"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Atlantic Daylight Time"
11399 msgstr "대서양 일광 절약시"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11402 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11403 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Mountain Standard Time"
11408 msgstr "산지 표준시"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Mountain Daylight Time"
11413 msgstr "산지 일광 절약시"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11416 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11417 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "US Eastern Standard Time"
11422 msgstr "미국 동부 표준시"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "US Eastern Daylight Time"
11427 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11430 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11431 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Sakhalin Standard Time"
11436 msgstr "사할린 표준시"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11441 msgstr "사할린 일광 절약시"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11444 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11445 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "North Korea Standard Time"
11450 msgstr "북한 표준시"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "North Korea Daylight Time"
11455 msgstr "북한 일광 절약시"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11458 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11459 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Tasmania Standard Time"
11464 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Tasmania Daylight Time"
11469 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11472 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11473 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Central America Standard Time"
11478 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Central America Daylight Time"
11483 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11486 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11487 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "UTC-02"
11492 msgstr "UTC-02"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11495 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11496 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "US Mountain Standard Time"
11501 msgstr "미국 산지 표준시"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "US Mountain Daylight Time"
11506 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11509 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11510 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "South Africa Standard Time"
11515 msgstr "남아프리카 표준시"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "South Africa Daylight Time"
11520 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11523 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11524 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11529 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11534 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11537 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11538 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "UTC-09"
11543 msgstr "UTC-09"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11546 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11547 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11552 msgstr "스리랑카 표준시"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11557 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11560 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11561 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Afghanistan Standard Time"
11566 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11571 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11574 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11575 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Yakutsk Standard Time"
11580 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11585 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11588 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11589 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "SA Eastern Standard Time"
11594 msgstr "SA 동부 표준시"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11599 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11602 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11603 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Arab Standard Time"
11608 msgstr "아랍 표준시"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Arab Daylight Time"
11613 msgstr "아랍 일광 절약시"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11616 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11617 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Arabian Standard Time"
11622 msgstr "아라비아 표준시"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Arabian Daylight Time"
11627 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11630 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11631 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Tocantins Standard Time"
11636 msgstr "토칸칭스 표준시"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Tocantins Daylight Time"
11641 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11644 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11645 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Russian Standard Time"
11650 msgstr "러시아 표준시"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Russian Daylight Time"
11655 msgstr "러시아 일광 절약시"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11658 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11659 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11664 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11669 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11672 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11673 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Romance Standard Time"
11678 msgstr "로망스 표준시"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Romance Daylight Time"
11683 msgstr "로망스 일광 절약시"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11686 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11687 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11692 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11697 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11700 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11701 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Russia Time Zone 11"
11706 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11709 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11710 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "West Bank Standard Time"
11715 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "West Bank Daylight Time"
11720 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11723 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11724 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Syria Standard Time"
11729 msgstr "시리아 표준시"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Syria Daylight Time"
11734 msgstr "시리아 일광 절약시"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11737 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11738 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "AUS Central Standard Time"
11743 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "AUS Central Daylight Time"
11748 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11751 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11752 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Greenwich Standard Time"
11757 msgstr "그리니치 표준시"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Greenwich Daylight Time"
11762 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11765 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11766 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11771 msgstr "울란바토르 표준시"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11776 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11779 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11780 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Norfolk Standard Time"
11785 msgstr "노퍽 표준시"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Norfolk Daylight Time"
11790 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11793 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11794 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Israel Standard Time"
11799 msgstr "이스라엘 표준시"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Israel Daylight Time"
11804 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11807 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11808 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Bangladesh Standard Time"
11813 msgstr "발글라데시 표준시"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11818 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11821 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11822 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "SA Pacific Standard Time"
11827 msgstr "SA 태평양 표준시"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11832 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11835 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11836 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "West Asia Standard Time"
11841 msgstr "서아시아 표준시"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "West Asia Daylight Time"
11846 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11849 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11850 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Alaskan Standard Time"
11855 msgstr "알래스카 표준시"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Alaskan Daylight Time"
11860 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11863 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11864 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Paraguay Standard Time"
11869 msgstr "파라과이 표준시"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Paraguay Daylight Time"
11874 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11877 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11878 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Dateline Standard Time"
11883 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Dateline Daylight Time"
11888 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11891 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11892 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Libya Standard Time"
11897 msgstr "리비아 표준시"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Libya Daylight Time"
11902 msgstr "리비아 일광 절약시"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11905 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11906 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Bahia Standard Time"
11911 msgstr "바이아 표준시"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Bahia Daylight Time"
11916 msgstr "바이아 일광 절약시"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11919 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11920 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Venezuela Standard Time"
11925 msgstr "베네수엘라 표준시"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Venezuela Daylight Time"
11930 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11933 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11934 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Bougainville Standard Time"
11939 msgstr "부건빌 표준시"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Bougainville Daylight Time"
11944 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11947 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11948 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Hawaiian Standard Time"
11953 msgstr "하와이 표준시"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11958 msgstr "하와이 일광 절약시"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11961 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11962 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "SE Asia Standard Time"
11967 msgstr "동남 아시아 표준시"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "SE Asia Daylight Time"
11972 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11975 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11976 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11981 msgstr "키질로르다 표준시"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11986 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11989 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11990 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11995 msgstr "서몽골 표준시"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12000 msgstr "서몽골 일광 절약시"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12003 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12004 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "New Zealand Standard Time"
12009 msgstr "뉴질랜드 표준시"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "New Zealand Daylight Time"
12014 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12017 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12018 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Aleutian Standard Time"
12023 msgstr "알류샨 표준시"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Aleutian Daylight Time"
12028 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12031 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12032 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Omsk Standard Time"
12037 msgstr "옴스크 표준시"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Omsk Daylight Time"
12042 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12045 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12046 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12051 msgstr "브라질 중부 표준시"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12056 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12059 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12060 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Belarus Standard Time"
12065 msgstr "벨로루시 표준시"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Belarus Daylight Time"
12070 msgstr "벨로루시 표준시"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12073 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12074 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "SA Western Standard Time"
12079 msgstr "SA 서부 표준시"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "SA Western Daylight Time"
12084 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12087 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12088 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Greenland Standard Time"
12093 msgstr "그린란드 표준시"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Greenland Daylight Time"
12098 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12101 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12102 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Easter Island Standard Time"
12107 msgstr "이스터 섬 표준시"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Easter Island Daylight Time"
12112 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12115 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12116 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Russia Time Zone 10"
12121 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12124 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12125 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Egypt Standard Time"
12130 msgstr "이집트 표준시"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Egypt Daylight Time"
12135 msgstr "이집트 일광 절약시"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12138 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12139 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12144 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12149 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12152 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12153 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Mauritius Standard Time"
12158 msgstr "모리셔스 표준시"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Mauritius Daylight Time"
12163 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12166 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12167 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Vladivostok Standard Time"
12172 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12177 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12180 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12181 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Singapore Standard Time"
12186 msgstr "싱가포르 표준시"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Singapore Daylight Time"
12191 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12194 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12195 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Korea Standard Time"
12200 msgstr "대한민국 표준시"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Korea Daylight Time"
12205 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12208 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12209 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12214 msgstr "채텀 섬 표준시"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12219 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12222 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12223 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "E. Africa Standard Time"
12228 msgstr "동아프리카 표준시"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "E. Africa Daylight Time"
12233 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12236 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12237 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "FLE Standard Time"
12242 msgstr "FLE 표준시"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "FLE Daylight Time"
12247 msgstr "FLE 일광 절약시"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12250 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12251 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "E. South America Standard Time"
12256 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "E. South America Daylight Time"
12261 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12264 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12265 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Central Pacific Standard Time"
12270 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12275 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12278 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12279 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12284 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12289 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12292 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12293 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Pacific SA Standard Time"
12298 msgstr "태평양 SA 표준시"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12303 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12306 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12307 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "E. Australia Standard Time"
12312 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "E. Australia Daylight Time"
12317 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12320 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12321 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "W. Australia Standard Time"
12326 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "W. Australia Daylight Time"
12331 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12334 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12335 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12337 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12338 msgid "Security Warning"
12339 msgstr "보안 경고"
12341 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12342 msgid "Do you want to install this software?"
12343 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12345 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12346 msgid "Don't install"
12347 msgstr "설치하지 않음"
12349 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12350 msgid ""
12351 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12352 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12353 msgstr ""
12354 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12355 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12357 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12358 msgid "Installation of component failed: %08x"
12359 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12361 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12362 msgid "Install (%d)"
12363 msgstr "설치 (%d)"
12365 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12366 msgid "Install"
12367 msgstr "설치"
12369 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12371 msgctxt "window"
12372 msgid "&Restore"
12373 msgstr "복원(&R)"
12375 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12376 msgid "&Move"
12377 msgstr "이동(&M)"
12379 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12380 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12381 msgid "&Size"
12382 msgstr "크기(&S)"
12384 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12385 msgid "Mi&nimize"
12386 msgstr "최소화(&N)"
12388 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12391 msgid "Ma&ximize"
12392 msgstr "최대화(&X)"
12394 #: dlls/user32/user32.rc:36
12395 msgid "&Close\tAlt+F4"
12396 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:38
12399 msgid "&About Wine"
12400 msgstr "Wine 정보(&A)"
12402 #: dlls/user32/user32.rc:49
12403 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12404 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12406 #: dlls/user32/user32.rc:51
12407 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12408 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12410 #: dlls/user32/user32.rc:81
12411 msgid "&Abort"
12412 msgstr "중단(&A)"
12414 #: dlls/user32/user32.rc:85
12415 msgid "&Ignore"
12416 msgstr "무시(&I)"
12418 #: dlls/user32/user32.rc:86
12419 msgid "&Try Again"
12420 msgstr "다시 시도(&T)"
12422 #: dlls/user32/user32.rc:87
12423 msgid "&Continue"
12424 msgstr "계속(&C)"
12426 #: dlls/user32/user32.rc:94
12427 msgid "Select Window"
12428 msgstr "창 선택"
12430 #: dlls/user32/user32.rc:72
12431 msgid "&More Windows..."
12432 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12435 msgid "Overflow"
12436 msgstr "오버플로"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12439 msgid "Out of memory"
12440 msgstr "메모리 부족"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12443 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12444 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12447 msgid "Type mismatch"
12448 msgstr "형식 불일치"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12451 msgid "Device I/O error"
12452 msgstr "장치 I/O 오류"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12455 msgid "File already exists"
12456 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12459 msgid "Disk full"
12460 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12463 msgid "Too many files"
12464 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12467 msgid "Permission denied"
12468 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12471 msgid "Path/File access error"
12472 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12475 msgid "Path not found"
12476 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12479 msgid "Object variable not set"
12480 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12483 msgid "Invalid use of Null"
12484 msgstr "잘못된 널 사용"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12487 msgid "Can't create necessary temporary file"
12488 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12491 msgid "ActiveX component can't create object"
12492 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12495 msgid "Class doesn't support Automation"
12496 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12499 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12500 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12503 msgid "Object doesn't support named arguments"
12504 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12507 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12508 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12511 msgid "Named argument not found"
12512 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12515 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12516 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12519 msgid "Object not a collection"
12520 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12523 msgid "Specified DLL function not found"
12524 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12527 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12528 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12531 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12532 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12535 msgid "Invalid or unqualified reference"
12536 msgstr "잘못된 참조입니다"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12539 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12540 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12543 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12544 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12546 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12547 msgid "Hide %@"
12548 msgstr "%@ 숨기기"
12550 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12551 msgid "Hide Others"
12552 msgstr "다른 것 숨기기"
12554 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12555 msgid "Show All"
12556 msgstr "모두 보이기"
12558 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12559 msgid "Quit %@"
12560 msgstr "%@ 끝내기"
12562 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12563 msgid "Quit"
12564 msgstr "끝내기"
12566 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12567 msgid "Window"
12568 msgstr "창"
12570 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12571 msgid "Minimize"
12572 msgstr "최소화"
12574 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12575 msgid "Zoom"
12576 msgstr "확대"
12578 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12579 msgid "Enter Full Screen"
12580 msgstr "전체 화면"
12582 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12583 msgid "Bring All to Front"
12584 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12586 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12587 msgid "Paper Si&ze:"
12588 msgstr "용지 크기(&Z):"
12590 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12591 msgid "Duplex:"
12592 msgstr "양면:"
12594 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12595 msgid "Realm"
12596 msgstr "영역"
12598 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12599 msgid "Authentication Required"
12600 msgstr "인증 필요"
12602 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12603 msgid "Server"
12604 msgstr "서버"
12606 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12607 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12608 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12610 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12611 msgid "Do you want to continue anyway?"
12612 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12614 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12615 msgid "LAN Connection"
12616 msgstr "랜 연결"
12618 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12619 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12620 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12623 msgid "The date on the certificate is invalid."
12624 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12627 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12628 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12631 msgid ""
12632 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12633 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12635 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12636 msgid "Effective Date"
12637 msgstr "개시 날짜"
12639 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12640 msgid "Security Protocol"
12641 msgstr "보안 프로토콜"
12643 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12644 msgid "Signature Type"
12645 msgstr "서명 유형"
12647 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12648 msgid "Encryption Type"
12649 msgstr "암호화 유형"
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12652 msgid "Privacy Strength"
12653 msgstr "보안 수준"
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12656 msgid "bits"
12657 msgstr "bits"
12659 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12660 msgid "The request has timed out.\n"
12661 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12663 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12664 msgid "An internal error has occurred.\n"
12665 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12667 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12668 msgid "The URL is invalid.\n"
12669 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12671 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12672 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12673 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12675 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12676 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12677 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12679 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12680 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12681 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12683 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12684 msgid ""
12685 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12686 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12687 msgstr ""
12688 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12691 msgid "The requested item could not be located.\n"
12692 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12694 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12695 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12696 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12698 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12699 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12700 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12703 msgid ""
12704 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12705 "certificate is expired.\n"
12706 msgstr ""
12707 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12709 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12710 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12711 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12714 msgid "The specified command was carried out."
12715 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12717 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12718 msgid "Undefined external error."
12719 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12722 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12723 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12726 msgid "The driver was not enabled."
12727 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12729 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12730 msgid ""
12731 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12732 "again."
12733 msgstr ""
12734 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12735 "시도하세요."
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12738 msgid "The specified device handle is invalid."
12739 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12741 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12742 msgid "There is no driver installed on your system!"
12743 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12746 msgid ""
12747 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12748 "increase available memory, and then try again."
12749 msgstr ""
12750 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12751 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12754 msgid ""
12755 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12756 "which functions and messages the driver supports."
12757 msgstr ""
12758 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12759 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12762 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12763 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12766 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12767 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12770 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12771 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12774 msgid ""
12775 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12776 "Capabilities function to determine the supported formats."
12777 msgstr ""
12778 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12779 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12782 msgid ""
12783 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12784 "device, or wait until the data is finished playing."
12785 msgstr ""
12786 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12787 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12790 msgid ""
12791 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12792 "header, and then try again."
12793 msgstr ""
12794 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12795 "다시 시도하세요."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12798 msgid ""
12799 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12800 "and then try again."
12801 msgstr ""
12802 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12803 "후 다시 시도하세요."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12806 msgid ""
12807 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12808 "header, and then try again."
12809 msgstr ""
12810 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12811 "시 시도하세요."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12814 msgid ""
12815 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12816 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12817 msgstr ""
12818 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12819 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12822 msgid ""
12823 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12824 "transmitted, and then try again."
12825 msgstr ""
12826 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12827 "후 다시 시도하세요."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12830 msgid ""
12831 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12832 "on the system."
12833 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12836 msgid ""
12837 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12838 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12839 msgstr ""
12840 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12841 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12844 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12845 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12848 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12849 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12852 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12853 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12856 msgid ""
12857 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12858 "or contact the device manufacturer."
12859 msgstr ""
12860 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12861 "문의하세요."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12864 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12865 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12868 msgid ""
12869 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12870 "unique alias."
12871 msgstr ""
12872 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12873 "하세요."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12876 msgid ""
12877 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12878 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12881 msgid "No command was specified."
12882 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12885 msgid ""
12886 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12887 "size of the buffer."
12888 msgstr ""
12889 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12890 "오."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12893 msgid ""
12894 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12895 "one."
12896 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12899 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12900 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12903 msgid ""
12904 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12905 "manufacturer about obtaining a new driver."
12906 msgstr ""
12907 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12908 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12911 msgid ""
12912 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12913 "manufacturer about obtaining a new driver."
12914 msgstr ""
12915 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12916 "에 확인하세요."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12919 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12920 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12923 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12924 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12927 msgid ""
12928 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12929 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12932 msgid "The device driver is not ready."
12933 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12936 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12937 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12940 msgid ""
12941 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12942 "access error."
12943 msgstr ""
12944 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12945 "습니다."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12948 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12949 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12952 msgid ""
12953 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12954 "separately to determine which devices caused the error."
12955 msgstr ""
12956 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12957 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12960 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12961 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12964 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12965 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12968 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12969 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12972 msgid ""
12973 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12974 "still connected to the network."
12975 msgstr ""
12976 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12977 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12980 msgid ""
12981 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12982 "device name is spelled correctly."
12983 msgstr ""
12984 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12985 "를 확인하세요."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12988 msgid ""
12989 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12990 "again."
12991 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12994 msgid ""
12995 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12996 "alias."
12997 msgstr ""
12998 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12999 "용하세요."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13002 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13003 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13006 msgid ""
13007 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13008 "parameter with each 'open' command."
13009 msgstr ""
13010 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
13011 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13014 msgid ""
13015 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13016 "Please supply one."
13017 msgstr ""
13018 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
13019 "입력하세요."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13022 msgid ""
13023 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13024 "documentation for valid formats."
13025 msgstr ""
13026 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13027 "을 참조하세요."
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13030 msgid ""
13031 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13032 "supply one."
13033 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13036 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13037 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13040 msgid ""
13041 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13042 "may be corrupt, or not in the correct format."
13043 msgstr ""
13044 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13045 "식이 아닐 수 있습니다."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13048 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13049 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13052 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13053 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13056 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13057 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13060 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13061 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13064 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13065 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13068 msgid ""
13069 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13070 "sequence, and then try again."
13071 msgstr ""
13072 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13073 "하세요."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13076 msgid ""
13077 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13078 "the device is closed, and then try again."
13079 msgstr ""
13080 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13081 "렸다가 다시 시도하세요."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13084 msgid ""
13085 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13086 "characters, followed by a period and an extension."
13087 msgstr ""
13088 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13089 "는지 확인하세요."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13092 msgid ""
13093 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13094 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13097 msgid ""
13098 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13099 "in Control Panel to install the device."
13100 msgstr ""
13101 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13102 "여 장치를 설치하세요."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13105 msgid ""
13106 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13107 "restarting your computer."
13108 msgstr ""
13109 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13110 "다시 시작하세요."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13113 msgid ""
13114 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13115 "cannot change directories."
13116 msgstr ""
13117 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13118 "수 없습니다."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13121 msgid ""
13122 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13123 "change drives."
13124 msgstr ""
13125 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13126 "수 없습니다."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13129 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13130 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13133 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13134 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13137 msgid ""
13138 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13139 msgstr ""
13140 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13143 msgid ""
13144 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13145 "until a wave device is free, and then try again."
13146 msgstr ""
13147 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13148 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13151 msgid ""
13152 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13153 "until the device is free, and then try again."
13154 msgstr ""
13155 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13156 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13159 msgid ""
13160 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13161 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13162 msgstr ""
13163 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13164 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13167 msgid ""
13168 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13169 "until the device is free, and then try again."
13170 msgstr ""
13171 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13172 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13175 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13176 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13179 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13180 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13183 msgid ""
13184 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13185 "the Drivers option to install the wave device."
13186 msgstr ""
13187 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13188 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13191 msgid ""
13192 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13193 "format."
13194 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13197 msgid ""
13198 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13199 "the Drivers option to install the wave device."
13200 msgstr ""
13201 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13202 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13205 msgid ""
13206 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13207 "format."
13208 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13211 msgid ""
13212 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13213 "You can't use them together."
13214 msgstr ""
13215 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13216 "다."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13219 msgid ""
13220 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13221 "try again."
13222 msgstr ""
13223 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13224 "시도하세요."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13227 msgid ""
13228 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13229 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13230 msgstr ""
13231 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13232 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13235 msgid "An error occurred with the specified port."
13236 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13239 msgid ""
13240 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13241 "these applications, and then try again."
13242 msgstr ""
13243 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13244 "료한 다음 다시 시도하세요."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13247 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13248 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13251 msgid ""
13252 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13253 "Control Panel to install a MIDI driver."
13254 msgstr ""
13255 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13256 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13259 msgid "There is no display window."
13260 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13263 msgid "Could not create or use window."
13264 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13267 msgid ""
13268 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13269 "check your disk or network connection."
13270 msgstr ""
13271 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13272 "연결을 확인하세요."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13275 msgid ""
13276 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13277 "are still connected to the network."
13278 msgstr ""
13279 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13280 "었는지 확인하세요."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13283 msgid "Wine Sound Mapper"
13284 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13287 msgid "Volume"
13288 msgstr "볼륨"
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13291 msgid "Master Volume"
13292 msgstr "주 볼륨"
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13295 msgid "Mute"
13296 msgstr "음소거"
13298 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13299 msgid "Print to File"
13300 msgstr "파일로 인쇄"
13302 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13303 msgid "&Output File Name:"
13304 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13306 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13307 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13308 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13310 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13311 msgid "Unable to create the output file."
13312 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13315 msgid "Success"
13316 msgstr "성공"
13318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13319 msgid "Operations Error"
13320 msgstr "작업 오류"
13322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13323 msgid "Protocol Error"
13324 msgstr "프로토콜 오류"
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13327 msgid "Time Limit Exceeded"
13328 msgstr "시간 제한 초과"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13331 msgid "Size Limit Exceeded"
13332 msgstr "크기 제한 초과"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13335 msgid "Compare False"
13336 msgstr "비교 - 거짓"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13339 msgid "Compare True"
13340 msgstr "비교 - 참"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13343 msgid "Authentication Method Not Supported"
13344 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13347 msgid "Strong Authentication Required"
13348 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13351 msgid "Referral (v2)"
13352 msgstr "조회 (v2)"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13355 msgid "Referral"
13356 msgstr "조회"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13359 msgid "Administration Limit Exceeded"
13360 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13363 msgid "Unavailable Critical Extension"
13364 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13367 msgid "Confidentiality Required"
13368 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13371 msgid "SASL Bind in Progress"
13372 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13375 msgid "No Such Attribute"
13376 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13379 msgid "Undefined Type"
13380 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13383 msgid "Inappropriate Matching"
13384 msgstr "부적합한 일치입니다"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13387 msgid "Constraint Violation"
13388 msgstr "제약 조건 위반"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13391 msgid "Attribute Or Value Exists"
13392 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13395 msgid "Invalid Syntax"
13396 msgstr "잘못된 구문입니다"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13399 msgid "No Such Object"
13400 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13403 msgid "Alias Problem"
13404 msgstr "별칭 문제"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13407 msgid "Invalid DN Syntax"
13408 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13411 msgid "Is Leaf"
13412 msgstr "잎 노드입니다"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13415 msgid "Alias Dereference Problem"
13416 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13419 msgid "Inappropriate Authentication"
13420 msgstr "부적합한 인증입니다"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13423 msgid "Invalid Credentials"
13424 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13427 msgid "Insufficient Rights"
13428 msgstr "권한이 부족합니다"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13431 msgid "Busy"
13432 msgstr "사용 중입니다"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13435 msgid "Unavailable"
13436 msgstr "사용할 수 없습니다"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13439 msgid "Unwilling To Perform"
13440 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13443 msgid "Loop Detected"
13444 msgstr "루프를 감지했습니다"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13447 msgid "Sort Control Missing"
13448 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13451 msgid "Index range error"
13452 msgstr "인덱스 범위 오류"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13455 msgid "Naming Violation"
13456 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13459 msgid "Object Class Violation"
13460 msgstr "개체 클래스 위반"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13463 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13464 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13467 msgid "Not allowed on RDN"
13468 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13471 msgid "Already Exists"
13472 msgstr "이미 존재합니다"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13475 msgid "No Object Class Mods"
13476 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13479 msgid "Results Too Large"
13480 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13483 msgid "Affects Multiple DSAs"
13484 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13487 msgid "Server Down"
13488 msgstr "서버 작동 안함"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13491 msgid "Local Error"
13492 msgstr "로컬 오류"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13495 msgid "Encoding Error"
13496 msgstr "인코딩 오류"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13499 msgid "Decoding Error"
13500 msgstr "디코딩 오류"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13503 msgid "Timeout"
13504 msgstr "시간 초과"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13507 msgid "Auth Unknown"
13508 msgstr "알 수 없는 인증"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13511 msgid "Filter Error"
13512 msgstr "필터 오류"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13515 msgid "User Canceled"
13516 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13519 msgid "Parameter Error"
13520 msgstr "매개 변수 오류"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13523 msgid "No Memory"
13524 msgstr "메모리 부족"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13527 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13528 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13531 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13532 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13535 msgid "Specified control was not found in message"
13536 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13539 msgid "No result present in message"
13540 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13543 msgid "More results returned"
13544 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13547 msgid "Loop while handling referrals"
13548 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13551 msgid "Referral hop limit exceeded"
13552 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13554 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13555 msgid ""
13556 "Not Yet Implemented\n"
13557 "\n"
13558 msgstr ""
13559 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13560 "\n"
13562 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13563 msgid "%1: File Not Found\n"
13564 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13566 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13567 msgid ""
13568 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13569 "\n"
13570 "Syntax:\n"
13571 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13572 "       [/S [/D]]\n"
13573 "\n"
13574 "Where:\n"
13575 "\n"
13576 "  +   Sets an attribute.\n"
13577 "  -   Clears an attribute.\n"
13578 "  R   Read-only file attribute.\n"
13579 "  A   Archive file attribute.\n"
13580 "  S   System file attribute.\n"
13581 "  H   Hidden file attribute.\n"
13582 "  [drive:][path][filename]\n"
13583 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13584 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13585 "  /D  Processes folders as well.\n"
13586 msgstr ""
13587 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13588 "\n"
13589 "구문:\n"
13590 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13591 "름]\n"
13592 "       [/S [/D]]\n"
13593 "\n"
13594 "옵션:\n"
13595 "\n"
13596 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13597 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13598 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13599 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13600 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13601 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13602 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13603 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13604 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13605 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13607 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13608 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13609 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13611 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13612 msgid "Invalid code page\n"
13613 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13615 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13616 msgid ""
13617 "CHCP [number]\n"
13618 "\n"
13619 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13620 "\n"
13621 "  number   The console code page to activate.\n"
13622 "\n"
13623 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13624 "\n"
13625 msgstr ""
13626 "CHCP [번호]\n"
13627 "\n"
13628 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13629 "\n"
13630 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13631 "\n"
13632 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13633 "\n"
13635 #: programs/clock/clock.rc:32
13636 msgid "Ana&log"
13637 msgstr "아날로그(&L)"
13639 #: programs/clock/clock.rc:33
13640 msgid "Digi&tal"
13641 msgstr "디지털(&T)"
13643 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13646 msgid "&Font..."
13647 msgstr "글꼴(&F)..."
13649 #: programs/clock/clock.rc:37
13650 msgid "&Without Titlebar"
13651 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13653 #: programs/clock/clock.rc:39
13654 msgid "&Seconds"
13655 msgstr "초(&S)"
13657 #: programs/clock/clock.rc:40
13658 msgid "&Date"
13659 msgstr "날짜(&D)"
13661 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13663 msgid "&Always on Top"
13664 msgstr "항상 위(&A)"
13666 #: programs/clock/clock.rc:45
13667 msgid "&About Clock"
13668 msgstr "시계 정보(&A)"
13670 #: programs/clock/clock.rc:51
13671 msgid "Clock"
13672 msgstr "시계"
13674 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13675 msgid ""
13676 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13677 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13678 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13679 "procedure.\n"
13680 "\n"
13681 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13682 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13683 msgstr ""
13684 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13685 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13686 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13687 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13688 "\n"
13689 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13690 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13692 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13693 msgid ""
13694 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13695 "default directory.\n"
13696 msgstr ""
13697 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13698 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13700 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13701 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13702 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13704 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13705 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13706 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13708 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13709 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13710 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13713 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13714 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13717 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13718 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13721 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13722 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13725 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13726 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13729 msgid ""
13730 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13731 "\n"
13732 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13733 "the terminal device before they are executed.\n"
13734 "\n"
13735 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13736 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13737 "preceding it with an @ sign.\n"
13738 msgstr ""
13739 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13740 "\n"
13741 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13742 "표시되도록 합니다.\n"
13743 "\n"
13744 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13745 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13746 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13749 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13750 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13753 msgid ""
13754 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13755 "\n"
13756 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13757 "\n"
13758 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13759 msgstr ""
13760 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13761 "\n"
13762 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13763 "\n"
13764 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13767 msgid ""
13768 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13769 "file.\n"
13770 "\n"
13771 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13772 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13773 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13774 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13775 "terminates the batch file execution.\n"
13776 "\n"
13777 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13778 msgstr ""
13779 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13780 "전환합니다.\n"
13781 "\n"
13782 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13783 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13784 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13785 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13786 "중단됩니다.\n"
13787 "\n"
13788 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13790 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13791 msgid ""
13792 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13793 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13794 msgstr ""
13795 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13796 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13799 msgid ""
13800 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13801 "\n"
13802 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13803 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13804 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13805 "\n"
13806 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13807 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13808 msgstr ""
13809 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13810 "\n"
13811 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13812 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13813 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13814 "\n"
13815 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13816 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13819 msgid ""
13820 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13821 "\n"
13822 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13823 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13824 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13825 msgstr ""
13826 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13827 "\n"
13828 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13829 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13830 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13832 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13833 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13834 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13836 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13837 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13838 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13841 msgid ""
13842 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13843 "\n"
13844 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13845 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13846 "\n"
13847 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13848 msgstr ""
13849 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13850 "\n"
13851 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13852 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13853 "\n"
13854 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13857 msgid ""
13858 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13859 "\n"
13860 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13861 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13862 "value.\n"
13863 "\n"
13864 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13865 "variable, for example:\n"
13866 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13867 msgstr ""
13868 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13869 "\n"
13870 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13871 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13872 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13873 "\n"
13874 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13875 "예를 들어:\n"
13876 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13878 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13879 msgid ""
13880 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13881 "\n"
13882 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13883 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13884 msgstr ""
13885 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13886 "\n"
13887 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13888 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13891 msgid ""
13892 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13893 "\n"
13894 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13895 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13896 "\n"
13897 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13898 "\n"
13899 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13900 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13901 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13902 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13903 "\n"
13904 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13905 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13906 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13907 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13908 "\n"
13909 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13910 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13911 msgstr ""
13912 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13913 "\n"
13914 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13915 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13916 "\n"
13917 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13918 "\n"
13919 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13920 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13921 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13922 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13923 "\n"
13924 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13925 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13926 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13927 "\n"
13928 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13929 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13932 msgid ""
13933 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13934 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13935 msgstr ""
13936 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13937 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13940 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13941 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13944 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13945 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13948 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13949 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13952 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13953 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13956 msgid ""
13957 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13958 "\n"
13959 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13960 "\n"
13961 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13962 "\n"
13963 "SET <variable>=<value>\n"
13964 "\n"
13965 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13966 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13967 "\n"
13968 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13969 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13970 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13971 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13972 msgstr ""
13973 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13974 "\n"
13975 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13976 "\n"
13977 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13978 "\n"
13979 "SET <변수>=<값>\n"
13980 "\n"
13981 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13982 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13983 "\n"
13984 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13985 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13986 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13987 "주목하세요.\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13990 msgid ""
13991 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13992 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13993 "called from the command line.\n"
13994 msgstr ""
13995 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13996 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13997 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14000 msgid ""
14001 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14002 "with that suffix.\n"
14003 "Usage:\n"
14004 "start [options] program_filename [...]\n"
14005 "start [options] document_filename\n"
14006 "\n"
14007 "Options:\n"
14008 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14009 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14010 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14011 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14012 "/min           Start the program minimized.\n"
14013 "/max           Start the program maximized.\n"
14014 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14015 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14016 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14017 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14018 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14019 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14020 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14021 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14022 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14023 "exit code.\n"
14024 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14025 "Explorer.\n"
14026 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14027 "/?             Display this help and exit.\n"
14028 msgstr ""
14029 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14030 "문서를 엽니다.\n"
14031 "사용법:\n"
14032 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14033 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14034 "\n"
14035 "옵션:\n"
14036 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14037 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14038 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14039 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14040 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14041 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14042 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14043 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14044 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14045 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14046 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14047 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14048 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14049 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14050 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14051 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14052 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14053 "               시작합니다.\n"
14054 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14055 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14058 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14059 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14062 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14063 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14066 msgid ""
14067 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14068 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14069 msgstr ""
14070 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14071 "니다.\n"
14072 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14075 msgid ""
14076 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14077 "\n"
14078 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14079 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14080 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14081 "\n"
14082 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14083 msgstr ""
14084 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14085 "\n"
14086 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14087 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14088 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14089 "\n"
14090 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14093 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14094 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14097 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14098 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14101 msgid ""
14102 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14103 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14104 msgstr ""
14105 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14106 "지역화를 끝냅니다.\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14109 msgid ""
14110 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14111 "\n"
14112 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14113 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14114 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14115 "settings are restored.\n"
14116 msgstr ""
14117 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14118 "\n"
14119 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14120 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14121 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14124 msgid ""
14125 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14126 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14127 msgstr ""
14128 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14129 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14132 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14133 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14136 msgid ""
14137 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14138 "\n"
14139 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14140 "\n"
14141 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14142 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14143 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14144 "association, if any.\n"
14145 msgstr ""
14146 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14147 "\n"
14148 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14149 "\n"
14150 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14151 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14152 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14153 "제거합니다.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14156 msgid ""
14157 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14158 "\n"
14159 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14160 "\n"
14161 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14162 "currently defined.\n"
14163 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14164 "if any.\n"
14165 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14166 "associated to the specified file type.\n"
14167 msgstr ""
14168 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14169 "\n"
14170 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14171 "\n"
14172 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14173 "표시합니다.\n"
14174 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14175 "(연결이 있다면).\n"
14176 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14177 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14180 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14181 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14184 msgid ""
14185 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14186 "from a selectable list.\n"
14187 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14188 msgstr ""
14189 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14190 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14191 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14194 msgid ""
14195 "Create a symbolic link.\n"
14196 "\n"
14197 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14198 "\n"
14199 "Options:\n"
14200 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14201 "/h             Create a hard link.\n"
14202 "/j             Create a directory junction.\n"
14203 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14204 "target is the path that link_name points to.\n"
14205 msgstr ""
14206 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14207 "\n"
14208 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14209 "\n"
14210 "옵션:\n"
14211 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14212 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14213 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14214 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14215 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14218 msgid ""
14219 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14220 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14221 msgstr ""
14222 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14223 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14226 msgid ""
14227 "CMD built-in commands are:\n"
14228 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14229 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14230 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14231 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14232 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14233 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14234 "COPY\t\tCopy file\n"
14235 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14236 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14237 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14238 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14239 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14240 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14241 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14242 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14243 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14244 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14245 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14246 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14247 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14248 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14249 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14250 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14251 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14252 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14253 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14254 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14255 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14256 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14257 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14258 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14259 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14260 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14261 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14262 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14263 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14264 "\n"
14265 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14266 msgstr ""
14267 "CMD 내부 명령:\n"
14268 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14269 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14270 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14271 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14272 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14273 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14274 "COPY          파일 복사\n"
14275 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14276 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14277 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14278 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14279 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14280 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14281 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14282 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14283 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14284 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14285 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14286 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14287 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14288 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14289 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14290 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14291 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14292 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14293 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14294 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14295 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14296 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14297 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14298 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14299 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14300 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14301 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14302 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14303 "EXIT          CMD 닫기\n"
14304 "\n"
14305 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14308 msgid "Are you sure?"
14309 msgstr "확실합니까?"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14312 msgctxt "Yes key"
14313 msgid "Y"
14314 msgstr "Y"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14317 msgctxt "No key"
14318 msgid "N"
14319 msgstr "N"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14322 msgid "File association missing for extension %1\n"
14323 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14326 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14327 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14330 msgid "Overwrite %1?"
14331 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14334 msgid "More..."
14335 msgstr "더..."
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14338 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14339 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14342 msgid "Argument missing\n"
14343 msgstr "인수 없음\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14346 msgid "Syntax error\n"
14347 msgstr "문법 오류\n"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14350 msgid "No help available for %1\n"
14351 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14354 msgid "Target to GOTO not found\n"
14355 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14358 msgid "Current Date is %1\n"
14359 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14362 msgid "Current Time is %1\n"
14363 msgstr "현재 시간: %1\n"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14366 msgid "Enter new date: "
14367 msgstr "새 날짜 입력: "
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14370 msgid "Enter new time: "
14371 msgstr "새 시간 입력: "
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14374 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14375 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14378 msgid "Failed to open '%1'\n"
14379 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14382 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14383 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14386 msgctxt "All key"
14387 msgid "A"
14388 msgstr "A"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14391 msgid "Delete %1?"
14392 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14395 msgid "Echo is %1\n"
14396 msgstr "Echo: %1\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14399 msgid "Verify is %1\n"
14400 msgstr "Verify: %1\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14403 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14404 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14407 msgid "Parameter error\n"
14408 msgstr "매개변수 오류\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14411 msgid ""
14412 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14413 "\n"
14414 msgstr ""
14415 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14416 "\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14419 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14420 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14423 msgid "PATH not found\n"
14424 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14427 msgid "Press any key to continue... "
14428 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14431 msgid "Wine Command Prompt"
14432 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14435 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14436 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14439 msgid "More? "
14440 msgstr "더? "
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14443 msgid "The input line is too long.\n"
14444 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14447 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14448 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14451 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14452 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14455 msgid " (Yes|No)"
14456 msgstr " (예|아니요)"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14459 msgid " (Yes|No|All)"
14460 msgstr " (예|아니요|모두)"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14463 msgid ""
14464 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14465 msgstr ""
14466 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14469 msgid "Division by zero error.\n"
14470 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14473 msgid "Expected an operand.\n"
14474 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14477 msgid "Expected an operator.\n"
14478 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14481 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14482 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14485 msgid ""
14486 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14487 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14488 msgstr ""
14489 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14490 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14492 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14493 msgid "Cursor size"
14494 msgstr "커서 크기"
14496 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14497 msgid "&Small"
14498 msgstr "작게(&S)"
14500 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14501 msgid "&Medium"
14502 msgstr "중간(&M)"
14504 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14505 msgid "&Large"
14506 msgstr "크게(&L)"
14508 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14509 msgid "Command history"
14510 msgstr "명령 기록"
14512 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14513 msgid "&Buffer size:"
14514 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14516 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14517 msgid "&Remove duplicates"
14518 msgstr "중복 제거(&R)"
14520 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14521 msgid "Popup menu"
14522 msgstr "팝업 메뉴"
14524 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14525 msgid "&Control"
14526 msgstr "컨트롤(&C)"
14528 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14529 msgid "S&hift"
14530 msgstr "쉬프트(&H)"
14532 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14533 msgid "Console"
14534 msgstr "콘솔"
14536 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14537 msgid "&Quick Edit mode"
14538 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14541 msgid "&Insert mode"
14542 msgstr "삽입 모드(&I)"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14545 msgid "&Font"
14546 msgstr "글꼴(&F)"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14549 msgid "&Color"
14550 msgstr "색상(&C)"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14553 msgid "Configuration"
14554 msgstr "구성"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14557 msgid "Buffer zone"
14558 msgstr "버퍼 존"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14561 msgid "&Width:"
14562 msgstr "너비(&W):"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14565 msgid "&Height:"
14566 msgstr "높이(&H):"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14569 msgid "Window size"
14570 msgstr "창 크기"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14573 msgid "W&idth:"
14574 msgstr "너비(&I) :"
14576 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14577 msgid "H&eight:"
14578 msgstr "높이(&E) :"
14580 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14581 msgid "End of program"
14582 msgstr "프로그램의 끝"
14584 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14585 msgid "&Close console"
14586 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14588 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14589 msgid "Edition"
14590 msgstr "에디션"
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14593 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14595 msgid "&Edit"
14596 msgstr "편집(&E)"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14599 msgid "Set &Defaults"
14600 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14603 msgid "&Mark"
14604 msgstr "마크(&M)"
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14607 msgid "&Select all"
14608 msgstr "모두 선택(&S)"
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14611 msgid "Sc&roll"
14612 msgstr "스크롤(&R)"
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14615 msgid "S&earch"
14616 msgstr "검색(&E)"
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14619 msgid "Setup - Default settings"
14620 msgstr "설치 - 기본 설정"
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14623 msgid "Setup - Current settings"
14624 msgstr "설치 - 현재 설정"
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14627 msgid "Configuration error"
14628 msgstr "구성 오류"
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14631 msgid ""
14632 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14633 "the window."
14634 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14637 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14638 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14640 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14641 msgid "This is a test"
14642 msgstr "이것은 테스트입니다"
14644 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14645 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14646 msgstr "DirectX 진단 도구"
14648 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14649 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14650 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14652 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14653 msgid "Wine Explorer"
14654 msgstr "Wine 탐색기"
14656 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14657 msgid "Start"
14658 msgstr "시작"
14660 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14661 msgid "&Run..."
14662 msgstr "실행(&R)..."
14664 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14665 #, fuzzy
14666 #| msgid "Use c&onnection string"
14667 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14668 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
14670 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14671 #, fuzzy
14672 #| msgid "Invalid command line.\n"
14673 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14674 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
14676 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14677 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14678 msgstr ""
14680 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14681 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14682 msgstr ""
14684 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14685 msgid ""
14686 "- Supported Commands -\n"
14687 "\n"
14688 "hardlink      hardlink management\n"
14689 msgstr ""
14690 "- 지원되는 명령 -\n"
14691 "\n"
14692 "hardlink      하드링크 관리\n"
14694 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14695 msgid ""
14696 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14697 "\n"
14698 "create        create a hardlink\n"
14699 msgstr ""
14700 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14701 "\n"
14702 "create        하드링크 만들기\n"
14704 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14705 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14706 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14708 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14709 msgid "Usage: hostname\n"
14710 msgstr "사용법: hostname\n"
14712 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14713 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14714 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14716 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14717 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14718 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14720 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14721 msgid ""
14722 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14723 "utility.\n"
14724 msgstr ""
14725 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14727 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14728 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14729 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14731 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14732 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14733 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14736 msgid "%1 adapter %2\n"
14737 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14740 msgid "Ethernet"
14741 msgstr "이더넷"
14743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14744 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14745 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14748 msgid "IPv4 address"
14749 msgstr "IPv4 주소"
14751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14752 msgid "Hostname"
14753 msgstr "호스트 이름"
14755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14756 msgid "Node type"
14757 msgstr "노드 형식"
14759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14760 msgid "Broadcast"
14761 msgstr "브로드캐스트"
14763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14764 msgid "Peer-to-peer"
14765 msgstr "피어 투 피어"
14767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14768 msgid "Mixed"
14769 msgstr "혼합"
14771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14772 msgid "Hybrid"
14773 msgstr "하이브리드"
14775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14776 msgid "IP routing enabled"
14777 msgstr "IP 라우팅 가능"
14779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14780 msgid "Physical address"
14781 msgstr "물리 주소"
14783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14784 msgid "DHCP enabled"
14785 msgstr "DHCP 가능"
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14788 msgid "Default gateway"
14789 msgstr "기본 게이트웨이"
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14792 msgid "IPv6 address"
14793 msgstr "IPv6 주소"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14796 msgid "Primary DNS suffix"
14797 msgstr "주 DNS 접미사"
14799 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14800 msgid "System Information"
14801 msgstr "시스템 정보"
14803 #: programs/net/net.rc:30
14804 msgid ""
14805 "The syntax of this command is:\n"
14806 "\n"
14807 "NET command [arguments]\n"
14808 "    -or-\n"
14809 "NET command /HELP\n"
14810 "\n"
14811 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14812 msgstr ""
14813 "구문:\n"
14814 "\n"
14815 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14816 "    또는\n"
14817 "NET 명령어 /HELP\n"
14818 "\n"
14819 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14821 #: programs/net/net.rc:31
14822 msgid ""
14823 "The syntax of this command is:\n"
14824 "\n"
14825 "NET START [service]\n"
14826 "\n"
14827 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14828 "'service' is the name of the service to start.\n"
14829 msgstr ""
14830 "구문:\n"
14831 "\n"
14832 "NET START [서비스]\n"
14833 "\n"
14834 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14835 "서비스 이름입니다.\n"
14837 #: programs/net/net.rc:32
14838 msgid ""
14839 "The syntax of this command is:\n"
14840 "\n"
14841 "NET STOP service\n"
14842 "\n"
14843 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14844 msgstr ""
14845 "구문:\n"
14846 "\n"
14847 "NET STOP 서비스\n"
14848 "\n"
14849 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14851 #: programs/net/net.rc:33
14852 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14853 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14855 #: programs/net/net.rc:34
14856 msgid "Could not stop service %1\n"
14857 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14859 #: programs/net/net.rc:35
14860 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14861 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14863 #: programs/net/net.rc:36
14864 msgid "Could not get handle to service.\n"
14865 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14867 #: programs/net/net.rc:37
14868 msgid "The %1 service is starting.\n"
14869 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14871 #: programs/net/net.rc:38
14872 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14873 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14875 #: programs/net/net.rc:39
14876 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14877 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14879 #: programs/net/net.rc:40
14880 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14881 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14883 #: programs/net/net.rc:41
14884 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14885 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14887 #: programs/net/net.rc:42
14888 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14889 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14891 #: programs/net/net.rc:44
14892 msgid "There are no entries in the list.\n"
14893 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14895 #: programs/net/net.rc:45
14896 msgid ""
14897 "\n"
14898 "Status  Local   Remote\n"
14899 "---------------------------------------------------------------\n"
14900 msgstr ""
14901 "\n"
14902 "상태    로컬    원격\n"
14903 "---------------------------------------------------------------\n"
14905 #: programs/net/net.rc:46
14906 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14907 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14909 #: programs/net/net.rc:48
14910 msgid "Paused"
14911 msgstr "일지 중지"
14913 #: programs/net/net.rc:49
14914 msgid "Disconnected"
14915 msgstr "연결 끊김"
14917 #: programs/net/net.rc:50
14918 msgid "A network error occurred"
14919 msgstr "네트워크 오류 발생"
14921 #: programs/net/net.rc:51
14922 msgid "Connection is being made"
14923 msgstr "연결 중"
14925 #: programs/net/net.rc:52
14926 msgid "Reconnecting"
14927 msgstr "다시 연결 중"
14929 #: programs/net/net.rc:43
14930 msgid "The following services are running:\n"
14931 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14933 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14934 msgid "Active Connections"
14935 msgstr "활성 연결"
14937 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14938 msgid "Proto"
14939 msgstr "프로토콜"
14941 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14942 msgid "Local Address"
14943 msgstr "지역 주소"
14945 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14946 msgid "Foreign Address"
14947 msgstr "외부 주소"
14949 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14950 msgid "State"
14951 msgstr "상태"
14953 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14954 msgid "Interface Statistics"
14955 msgstr "인터페이스 통계"
14957 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14958 msgid "Sent"
14959 msgstr "보냄"
14961 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14962 msgid "Received"
14963 msgstr "받음"
14965 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14966 msgid "Bytes"
14967 msgstr "바이트"
14969 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14970 msgid "Unicast packets"
14971 msgstr "유니캐스트 패킷"
14973 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14974 msgid "Non-unicast packets"
14975 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14977 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14978 msgid "Discards"
14979 msgstr "버림"
14981 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14982 msgid "Errors"
14983 msgstr "오류"
14985 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14986 msgid "Unknown protocols"
14987 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14989 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14990 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14991 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14994 msgid "Active Opens"
14995 msgstr "활성 열기"
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14998 msgid "Passive Opens"
14999 msgstr "수동 열기"
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15002 msgid "Failed Connection Attempts"
15003 msgstr "실패한 연결 시도"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15006 msgid "Reset Connections"
15007 msgstr "재설정된 연결"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15010 msgid "Current Connections"
15011 msgstr "현재 연결"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15014 msgid "Segments Received"
15015 msgstr "받은 세그멘트"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15018 msgid "Segments Sent"
15019 msgstr "보낸 세그멘트"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15022 msgid "Segments Retransmitted"
15023 msgstr "재전송된 세그멘트"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15026 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15027 msgstr "IPv4 UDP 통계"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15030 msgid "Datagrams Received"
15031 msgstr "받은 데이터그램"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15034 msgid "No Ports"
15035 msgstr "포트 없음"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15038 msgid "Receive Errors"
15039 msgstr "받기 오류"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15042 msgid "Datagrams Sent"
15043 msgstr "보낸 데이터그램"
15045 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15046 msgid "&New\tCtrl+N"
15047 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15049 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15050 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15051 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15053 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15054 msgid "&Save\tCtrl+S"
15055 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15057 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15059 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15060 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15063 msgid "Page Se&tup..."
15064 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15067 msgid "P&rinter Setup..."
15068 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15071 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15072 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15074 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15075 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15076 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15078 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15079 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15080 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15082 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15083 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15084 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15086 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15088 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15089 msgid "&Delete\tDel"
15090 msgstr "제거(&D)\tDel"
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15093 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15094 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15097 msgid "&Time/Date\tF5"
15098 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15100 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15101 msgid "&Wrap long lines"
15102 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15105 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15106 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15109 msgid "&Search next\tF3"
15110 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15113 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15114 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15117 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15118 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15121 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15123 msgid "&Status Bar"
15124 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15126 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15128 msgid "&Contents\tF1"
15129 msgstr "목차(&C)"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15132 msgid "&About Notepad"
15133 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15136 msgid "Page Setup"
15137 msgstr "페이지 설정"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15140 msgid "&Header:"
15141 msgstr "머리글(&H):"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15144 msgid "&Footer:"
15145 msgstr "바닥글(&F):"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15148 msgid "Margins (millimeters)"
15149 msgstr "여백(밀리미터)"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15152 msgid "&Left:"
15153 msgstr "왼쪽(&L):"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15156 msgid "&Top:"
15157 msgstr "위(&T):"
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15160 msgid "Go To Line"
15161 msgstr "줄 이동"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15164 msgid "&Line Number:"
15165 msgstr "줄 번호(&L):"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15168 msgid "Go To"
15169 msgstr "이동"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15172 msgid "Encoding:"
15173 msgstr "인코딩:"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15176 msgctxt "accelerator Select All"
15177 msgid "A"
15178 msgstr "A"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15181 msgctxt "accelerator Copy"
15182 msgid "C"
15183 msgstr "C"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15187 msgctxt "accelerator Find"
15188 msgid "F"
15189 msgstr "F"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15192 msgctxt "accelerator Replace"
15193 msgid "H"
15194 msgstr "H"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15197 msgctxt "accelerator New"
15198 msgid "N"
15199 msgstr "N"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15202 msgctxt "accelerator Open"
15203 msgid "O"
15204 msgstr "O"
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15208 msgctxt "accelerator Print"
15209 msgid "P"
15210 msgstr "P"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15213 msgctxt "accelerator Save"
15214 msgid "S"
15215 msgstr "S"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15218 msgctxt "accelerator Paste"
15219 msgid "V"
15220 msgstr "V"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15223 msgctxt "accelerator Cut"
15224 msgid "X"
15225 msgstr "X"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15228 msgctxt "accelerator Undo"
15229 msgid "Z"
15230 msgstr "Z"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15233 msgctxt "accelerator GoTo"
15234 msgid "G"
15235 msgstr "G"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15238 msgid "Page &p"
15239 msgstr "&p 페이지"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15242 msgid "Notepad"
15243 msgstr "메모장"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15247 msgid "ERROR"
15248 msgstr "오류"
15250 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15251 msgid "Untitled"
15252 msgstr "제목 없음"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15255 msgid "Text files (*.txt)"
15256 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15259 msgid ""
15260 "File '%s' does not exist.\n"
15261 "\n"
15262 "Do you want to create a new file?"
15263 msgstr ""
15264 "%s 파일이 없습니다.\n"
15265 "\n"
15266 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15269 msgid ""
15270 "File '%s' has been modified.\n"
15271 "\n"
15272 "Would you like to save the changes?"
15273 msgstr ""
15274 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15275 "\n"
15276 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15279 msgid "'%s' could not be found."
15280 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15283 msgid "Unicode (UTF-16)"
15284 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15287 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15288 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15291 msgid "Unicode (UTF-8)"
15292 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15295 msgid ""
15296 "%1\n"
15297 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15298 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15299 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15300 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15301 "Continue?"
15302 msgstr ""
15303 "%1\n"
15304 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15305 "있습니다.\n"
15306 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15307 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15308 "계속하시겠습니까?"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15311 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15312 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15315 msgid "&Bind to file..."
15316 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15319 msgid "&View TypeLib..."
15320 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15323 msgid "&System Configuration"
15324 msgstr "시스템 구성(&S)"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15327 msgid "&Run the Registry Editor"
15328 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15331 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15332 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15335 msgid "&In-process server"
15336 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15339 msgid "In-process &handler"
15340 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15343 msgid "&Local server"
15344 msgstr "지역 서버(&L)"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15347 msgid "&Remote server"
15348 msgstr "서버 제거(&R)"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15351 msgid "View &Type information"
15352 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15355 msgid "Create &Instance"
15356 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15359 msgid "Create Instance &On..."
15360 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15363 msgid "&Release Instance"
15364 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15367 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15368 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15371 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15372 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15375 msgid "&Expert mode"
15376 msgstr "전문가 모드(&E)"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15379 msgid "&Hidden component categories"
15380 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15383 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15385 msgid "&Toolbar"
15386 msgstr "도구 모음(&T)"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15389 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15390 msgid "&Refresh\tF5"
15391 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15394 msgid "&About OleView"
15395 msgstr "OleView 정보(&A)"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15398 msgid "&Save as..."
15399 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15402 msgid "&Group by type kind"
15403 msgstr "유형별 구분(&G)"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15406 msgid "Connect to another machine"
15407 msgstr "다른 시스템에 접속"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15410 msgid "&Machine name:"
15411 msgstr "시스템 이름(&M):"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15414 msgid "System Configuration"
15415 msgstr "시스템 구성"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15418 msgid "System Settings"
15419 msgstr "시스템 설정"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15422 msgid "&Enable Distributed COM"
15423 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15426 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15427 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15430 msgid ""
15431 "These settings change only registry values.\n"
15432 "They have no effect on Wine performance."
15433 msgstr ""
15434 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15435 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15438 msgid "Default Interface Viewer"
15439 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15442 msgid "Interface"
15443 msgstr "인터페이스"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15446 msgid "IID:"
15447 msgstr "IID:"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15450 msgid "&View Type Info"
15451 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15454 msgid "IPersist Interface Viewer"
15455 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15458 msgid "Class Name:"
15459 msgstr "클래스 이름:"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15462 msgid "CLSID:"
15463 msgstr "CLSID:"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15466 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15467 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15470 msgid "OleView"
15471 msgstr "OleView"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15474 msgid "ITypeLib viewer"
15475 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15478 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15479 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15482 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15483 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15486 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15487 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15490 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15491 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15494 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15495 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15498 msgid "Run the Wine registry editor"
15499 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15502 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15503 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15506 msgid "Create an instance of the selected object"
15507 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15510 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15511 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15514 msgid "Release the currently selected object instance"
15515 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15518 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15519 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15522 msgid "Display the viewer for the selected item"
15523 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15526 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15527 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15530 msgid ""
15531 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15532 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15535 msgid "Show or hide the toolbar"
15536 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15539 msgid "Show or hide the status bar"
15540 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15543 msgid "Refresh all lists"
15544 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15547 msgid "Display program information, version number and copyright"
15548 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15551 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15552 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15555 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15556 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15559 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15560 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15563 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15564 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15567 msgid "ObjectClasses"
15568 msgstr "개체 클래스"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15571 msgid "Grouped by Component Category"
15572 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15575 msgid "OLE 1.0 Objects"
15576 msgstr "OLE 1.0 개체"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15579 msgid "COM Library Objects"
15580 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15583 msgid "All Objects"
15584 msgstr "모든 개체"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15587 msgid "Application IDs"
15588 msgstr "프로그램 ID"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15591 msgid "Type Libraries"
15592 msgstr "라이브러리 유형"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15595 msgid "ver."
15596 msgstr "버전."
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15599 msgid "Interfaces"
15600 msgstr "인터페이스"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15603 msgid "Registry"
15604 msgstr "등록"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15607 msgid "Implementation"
15608 msgstr "구현"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15611 msgid "Activation"
15612 msgstr "활성화"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15615 msgid "CoGetClassObject failed."
15616 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15619 msgid "Unknown error"
15620 msgstr "알 수 없는 오류"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15623 msgid "bytes"
15624 msgstr "바이트"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15627 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15628 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15631 msgid "Inherited Interfaces"
15632 msgstr "상속된 인터페이스"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15635 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15636 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15639 msgid "Close window"
15640 msgstr "창 닫기"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15643 msgid "Group typeinfos by kind"
15644 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15646 #: programs/progman/progman.rc:33
15647 msgid "&New..."
15648 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15650 #: programs/progman/progman.rc:34
15651 msgid "O&pen\tEnter"
15652 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15654 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15655 msgid "&Move...\tF7"
15656 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15658 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15659 msgid "&Copy...\tF8"
15660 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15662 #: programs/progman/progman.rc:38
15663 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15664 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15666 #: programs/progman/progman.rc:40
15667 msgid "&Execute..."
15668 msgstr "실행(&E)..."
15670 #: programs/progman/progman.rc:42
15671 msgid "E&xit Windows"
15672 msgstr "끝내기(&X)"
15674 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15675 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15676 msgid "&Options"
15677 msgstr "옵션(&O)"
15679 #: programs/progman/progman.rc:45
15680 msgid "&Arrange automatically"
15681 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15683 #: programs/progman/progman.rc:46
15684 msgid "&Minimize on run"
15685 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15687 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15688 msgid "&Save settings on exit"
15689 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15691 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15693 msgid "&Windows"
15694 msgstr "창(&W)"
15696 #: programs/progman/progman.rc:50
15697 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15698 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15700 #: programs/progman/progman.rc:51
15701 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15702 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15704 #: programs/progman/progman.rc:52
15705 msgid "&Arrange Icons"
15706 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15708 #: programs/progman/progman.rc:57
15709 msgid "&About Program Manager"
15710 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15712 #: programs/progman/progman.rc:103
15713 msgid "Program &group"
15714 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15716 #: programs/progman/progman.rc:105
15717 msgid "&Program"
15718 msgstr "프로그램(&P)"
15720 #: programs/progman/progman.rc:116
15721 msgid "Move Program"
15722 msgstr "프로그램 이동"
15724 #: programs/progman/progman.rc:118
15725 msgid "Move program:"
15726 msgstr "프로그램 이동:"
15728 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15729 msgid "From group:"
15730 msgstr "대상 그룹:"
15732 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15733 msgid "&To group:"
15734 msgstr "대상 그룹(&T):"
15736 #: programs/progman/progman.rc:134
15737 msgid "Copy Program"
15738 msgstr "프로그램 복사"
15740 #: programs/progman/progman.rc:136
15741 msgid "Copy program:"
15742 msgstr "프로그램 복사:"
15744 #: programs/progman/progman.rc:152
15745 msgid "Program Group Attributes"
15746 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15748 #: programs/progman/progman.rc:156
15749 msgid "&Group file:"
15750 msgstr "그룹 파일(&G):"
15752 #: programs/progman/progman.rc:168
15753 msgid "Program Attributes"
15754 msgstr "프로그램 속성"
15756 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15757 msgid "&Command line:"
15758 msgstr "명령줄(&C):"
15760 #: programs/progman/progman.rc:174
15761 msgid "&Working directory:"
15762 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15764 #: programs/progman/progman.rc:176
15765 msgid "&Key combination:"
15766 msgstr "키 조합(&K):"
15768 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15769 msgid "&Minimize at launch"
15770 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15772 #: programs/progman/progman.rc:183
15773 msgid "Change &icon..."
15774 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15776 #: programs/progman/progman.rc:192
15777 msgid "Change Icon"
15778 msgstr "아이콘 변경"
15780 #: programs/progman/progman.rc:194
15781 msgid "&Filename:"
15782 msgstr "파일 이름(&F):"
15784 #: programs/progman/progman.rc:196
15785 msgid "Current &icon:"
15786 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15788 #: programs/progman/progman.rc:210
15789 msgid "Execute Program"
15790 msgstr "프로그램 실행"
15792 #: programs/progman/progman.rc:63
15793 msgid "Program Manager"
15794 msgstr "프로그램 관리자"
15796 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15797 msgid "WARNING"
15798 msgstr "경고"
15800 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15801 msgid "Information"
15802 msgstr "정보"
15804 #: programs/progman/progman.rc:68
15805 msgid "Delete group `%s'?"
15806 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15808 #: programs/progman/progman.rc:69
15809 msgid "Delete program `%s'?"
15810 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15812 #: programs/progman/progman.rc:70
15813 msgid "Not implemented"
15814 msgstr "구현되지 않음"
15816 #: programs/progman/progman.rc:71
15817 msgid "Error reading `%s'."
15818 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15820 #: programs/progman/progman.rc:72
15821 msgid "Error writing `%s'."
15822 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15824 #: programs/progman/progman.rc:75
15825 msgid ""
15826 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15827 "Should it be tried further on?"
15828 msgstr ""
15829 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15830 "다시 시도하시겠습니까?"
15832 #: programs/progman/progman.rc:77
15833 msgid "Help not available."
15834 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15836 #: programs/progman/progman.rc:78
15837 msgid "Unknown feature in %s"
15838 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15840 #: programs/progman/progman.rc:79
15841 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15842 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15844 #: programs/progman/progman.rc:80
15845 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15846 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15848 #: programs/progman/progman.rc:84
15849 msgid "Libraries (*.dll)"
15850 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15852 #: programs/progman/progman.rc:85
15853 msgid "Icon files"
15854 msgstr "아이콘 파일"
15856 #: programs/progman/progman.rc:86
15857 msgid "Icons (*.ico)"
15858 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15860 #: programs/reg/reg.rc:139
15861 msgid "reg: Invalid syntax. "
15862 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15864 #: programs/reg/reg.rc:142
15865 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15866 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15868 #: programs/reg/reg.rc:181
15869 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15870 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15872 #: programs/reg/reg.rc:116
15873 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15874 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15876 #: programs/reg/reg.rc:131
15877 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15878 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15880 #: programs/reg/reg.rc:174
15881 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15882 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15884 #: programs/reg/reg.rc:120
15885 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15886 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15888 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15889 msgid "(Default)"
15890 msgstr "(기본)"
15892 #: programs/reg/reg.rc:141
15893 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15894 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15896 #: programs/reg/reg.rc:35
15897 msgid ""
15898 "Usage:\n"
15899 "  REG [operation] [parameters]\n"
15900 "\n"
15901 "Supported operations:\n"
15902 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15903 "\n"
15904 "For help on a specific operation, type:\n"
15905 "  REG [operation] /?\n"
15906 "\n"
15907 msgstr ""
15908 "구문:\n"
15909 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15910 "\n"
15911 "지원하는 작업:\n"
15912 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15913 "\n"
15914 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15915 "  REG [작업] /?\n"
15916 "\n"
15918 #: programs/reg/reg.rc:67
15919 msgid ""
15920 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15921 "\n"
15922 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15923 "\n"
15924 "  <key>\n"
15925 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15926 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15927 "\n"
15928 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15929 "\n"
15930 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15931 "\n"
15932 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15933 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15934 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15935 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15936 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15937 "\n"
15938 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15939 "\n"
15940 "  /v <value_name>\n"
15941 "     The name of the registry value to add.\n"
15942 "\n"
15943 "  /ve\n"
15944 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15945 "     registry value.\n"
15946 "\n"
15947 "  /t <type>\n"
15948 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15949 "     <type> must be one of the following:\n"
15950 "\n"
15951 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15952 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15953 "\n"
15954 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15955 "\n"
15956 "  /s <separator>\n"
15957 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15958 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15959 "\n"
15960 "  /d <data>\n"
15961 "     The data to add to the new registry value.\n"
15962 "\n"
15963 "  /f\n"
15964 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15965 "\n"
15966 msgstr ""
15967 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15968 "\n"
15969 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15970 "\n"
15971 "  <key>\n"
15972 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15973 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15974 "\n"
15975 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15976 "\n"
15977 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15978 "\n"
15979 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15980 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15981 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15982 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15983 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15984 "\n"
15985 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15986 "\n"
15987 "  /v <value_name>\n"
15988 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15989 "\n"
15990 "  /ve\n"
15991 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15992 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15993 "\n"
15994 "  /t <type>\n"
15995 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15996 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15997 "\n"
15998 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15999 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16000 "\n"
16001 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
16002 "\n"
16003 "  /s <separator>\n"
16004 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
16005 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
16006 "\n"
16007 "  /d <data>\n"
16008 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
16009 "\n"
16010 "  /f\n"
16011 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
16012 "\n"
16014 #: programs/reg/reg.rc:202
16015 msgid ""
16016 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16017 "\n"
16018 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16019 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16020 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16021 "\n"
16022 "  <key1>, <key2>\n"
16023 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16024 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16025 "\n"
16026 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16027 "\n"
16028 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16029 "\n"
16030 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16031 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16032 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16033 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16034 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16035 "\n"
16036 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16037 "\n"
16038 "  /s\n"
16039 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16040 "\n"
16041 "  /f\n"
16042 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16043 "confirmation.\n"
16044 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16045 "<key2>.\n"
16046 "\n"
16047 msgstr ""
16048 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16049 "\n"
16050 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16051 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16052 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16053 "\n"
16054 "  <key1>, <key2>\n"
16055 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16056 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16057 "\n"
16058 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16059 "\n"
16060 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16061 "\n"
16062 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16063 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16064 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16065 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16066 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16067 "\n"
16068 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16069 "\n"
16070 "  /s\n"
16071 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16072 "\n"
16073 "  /f\n"
16074 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16075 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16076 "\n"
16078 #: programs/reg/reg.rc:92
16079 msgid ""
16080 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16081 "\n"
16082 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16083 "  one or more values from a given registry key.\n"
16084 "\n"
16085 "  <key>\n"
16086 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16087 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16088 "\n"
16089 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16090 "\n"
16091 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16092 "\n"
16093 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16094 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16095 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16096 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16097 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16098 "\n"
16099 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16100 "\n"
16101 "  /v <value_name>\n"
16102 "     The name of the registry value to delete.\n"
16103 "\n"
16104 "  /ve\n"
16105 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16106 "     registry value.\n"
16107 "\n"
16108 "  /va\n"
16109 "     Delete all values from a registry key.\n"
16110 "\n"
16111 "  /f\n"
16112 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16113 "     prompting for confirmation.\n"
16114 "\n"
16115 msgstr ""
16116 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16117 "\n"
16118 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16119 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16120 "\n"
16121 "  <key>\n"
16122 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16123 "면,\n"
16124 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16125 "\n"
16126 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16127 "\n"
16128 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16129 "\n"
16130 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16131 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16132 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16133 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16134 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16135 "\n"
16136 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16137 "\n"
16138 "  /v <value_name>\n"
16139 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16140 "\n"
16141 "  /ve\n"
16142 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16143 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16144 "\n"
16145 "  /va\n"
16146 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16147 "\n"
16148 "  /f\n"
16149 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16150 "     삭제합니다.\n"
16151 "\n"
16153 #: programs/reg/reg.rc:170
16154 msgid ""
16155 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16156 "\n"
16157 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16158 "  to a file.\n"
16159 "\n"
16160 "  <key>\n"
16161 "     The registry key to export.\n"
16162 "\n"
16163 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16164 "\n"
16165 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16166 "\n"
16167 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16168 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16169 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16170 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16171 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16172 "\n"
16173 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16174 "\n"
16175 "  <file>\n"
16176 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16177 "     This file must have a .reg extension.\n"
16178 "\n"
16179 "  /y\n"
16180 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16181 "\n"
16182 msgstr ""
16183 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16184 "\n"
16185 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16186 "  내보냅니다.\n"
16187 "\n"
16188 "  <key>\n"
16189 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16190 "\n"
16191 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16192 "\n"
16193 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16194 "\n"
16195 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16196 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16197 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16198 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16199 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16200 "\n"
16201 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16202 "\n"
16203 "  <file>\n"
16204 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16205 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16206 "\n"
16207 "  /y\n"
16208 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16209 "\n"
16211 #: programs/reg/reg.rc:148
16212 msgid ""
16213 "REG IMPORT <file>\n"
16214 "\n"
16215 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16216 "\n"
16217 "  <file>\n"
16218 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16219 "\n"
16220 msgstr ""
16221 "REG IMPORT <file>\n"
16222 "\n"
16223 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16224 "\n"
16225 "  <file>\n"
16226 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16227 "\n"
16229 #: programs/reg/reg.rc:114
16230 msgid ""
16231 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16232 "\n"
16233 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16234 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16235 "\n"
16236 "  <key>\n"
16237 "     The registry key to query.\n"
16238 "\n"
16239 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16240 "\n"
16241 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16242 "\n"
16243 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16244 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16245 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16246 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16247 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16248 "\n"
16249 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16250 "\n"
16251 "  /v <value_name>\n"
16252 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16253 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16254 "\n"
16255 "  /ve\n"
16256 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16257 "     registry value.\n"
16258 "\n"
16259 "  /s\n"
16260 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16261 "\n"
16262 msgstr ""
16263 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16264 "\n"
16265 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16266 "니다.\n"
16267 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16268 "\n"
16269 "  <key>\n"
16270 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16271 "\n"
16272 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16273 "\n"
16274 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16275 "\n"
16276 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16277 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16278 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16279 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16280 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16281 "\n"
16282 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16283 "\n"
16284 "  /v <value_name>\n"
16285 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16286 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16287 "\n"
16288 "  /ve\n"
16289 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16290 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16291 "\n"
16292 "  /s\n"
16293 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16294 "\n"
16296 #: programs/reg/reg.rc:180
16297 msgid ""
16298 "  /reg:32\n"
16299 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16300 "\n"
16301 "  /reg:64\n"
16302 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16303 "\n"
16304 msgstr ""
16305 "  /reg:32\n"
16306 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16307 "\n"
16308 "  /reg:64\n"
16309 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16310 "\n"
16312 #: programs/reg/reg.rc:117
16313 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16314 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16316 #: programs/reg/reg.rc:119
16317 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16318 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16320 #: programs/reg/reg.rc:172
16321 msgid "reg: Invalid system key\n"
16322 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16324 #: programs/reg/reg.rc:140
16325 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16326 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16328 #: programs/reg/reg.rc:122
16329 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16330 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16332 #: programs/reg/reg.rc:123
16333 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16334 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16336 #: programs/reg/reg.rc:136
16337 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16338 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16340 #: programs/reg/reg.rc:124
16341 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16342 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16344 #: programs/reg/reg.rc:121
16345 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16346 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16348 #: programs/reg/reg.rc:125
16349 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16350 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16352 #: programs/reg/reg.rc:118
16353 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16354 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16356 #: programs/reg/reg.rc:204
16357 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16358 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16360 #: programs/reg/reg.rc:205
16361 msgid ""
16362 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16363 "overwrite it?"
16364 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16366 #: programs/reg/reg.rc:133
16367 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16368 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16370 #: programs/reg/reg.rc:134
16371 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16372 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16374 #: programs/reg/reg.rc:135
16375 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16376 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16378 #: programs/reg/reg.rc:137
16379 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16380 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16382 #: programs/reg/reg.rc:173
16383 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16384 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16386 #: programs/reg/reg.rc:151
16387 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16388 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16390 #: programs/reg/reg.rc:175
16391 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16392 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16394 #: programs/reg/reg.rc:150
16395 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16396 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16398 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16399 msgid "(value not set)"
16400 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16402 #: programs/reg/reg.rc:138
16403 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16404 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16407 msgid "&Registry"
16408 msgstr "레지스트리(&R)"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16411 msgid "&Import Registry File..."
16412 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16415 msgid "&Export Registry File..."
16416 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16420 msgid "&Key"
16421 msgstr "&키(&K)"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16425 msgid "&String Value"
16426 msgstr "문자열 값(&S)"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16430 msgid "&Binary Value"
16431 msgstr "이진값(&B)"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16435 msgid "&DWORD Value"
16436 msgstr "DWORD 값(&D)"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16440 msgid "&QWORD Value"
16441 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16445 msgid "&Multi-String Value"
16446 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16450 msgid "&Expandable String Value"
16451 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16455 msgid "&Rename\tF2"
16456 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16459 msgid "&Copy Key Name"
16460 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16464 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16465 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16468 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16469 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16472 msgid "Status &Bar"
16473 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16476 msgid "Sp&lit"
16477 msgstr "나누기(&L)"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16480 msgid "&Remove Favorite..."
16481 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16484 msgid "&About Registry Editor"
16485 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16489 msgid "Expand"
16490 msgstr "확장"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16493 msgid "Modify &Binary Data..."
16494 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16497 msgid "Export registry"
16498 msgstr "레지스트리 불러오기"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16501 msgid "S&elected branch:"
16502 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16505 msgid "Find:"
16506 msgstr "찾기:"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16509 msgid "Find in:"
16510 msgstr "찾기 옵션:"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16513 msgid "Keys"
16514 msgstr "키"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16517 msgid "Value names"
16518 msgstr "값 이름"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16521 msgid "Value content"
16522 msgstr "값 내용"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16525 msgid "Whole string only"
16526 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16529 msgid "Add Favorite"
16530 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16533 msgid "Name:"
16534 msgstr "이름:"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16537 msgid "Remove Favorite"
16538 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16541 msgid "Edit String"
16542 msgstr "문자열 편집"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16546 msgid "Value name:"
16547 msgstr "값 이름:"
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16551 msgid "Value data:"
16552 msgstr "값 데이터:"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16555 msgid "Edit DWORD"
16556 msgstr "DWORD 편집"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16559 msgid "Base"
16560 msgstr "단위"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16563 msgid "Hexadecimal"
16564 msgstr "16 진수"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16567 msgid "Decimal"
16568 msgstr "10 진수"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16571 msgid "Edit Binary"
16572 msgstr "이진 값 편집"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16575 msgid "Edit Multi-String"
16576 msgstr "다중 문자열 편집"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16579 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16580 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16583 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16584 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16587 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16588 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16591 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16592 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16595 msgid ""
16596 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16597 msgstr ""
16598 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16601 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16602 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16605 msgid "Data"
16606 msgstr "데이터"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16609 msgid "Registry Editor"
16610 msgstr "레지스트리 편집기"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16613 msgid "Import Registry File"
16614 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16617 msgid "Export Registry File"
16618 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16621 msgid "Registry files (*.reg)"
16622 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16625 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16626 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16629 msgid "(cannot display value)"
16630 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16633 msgid "(unknown %d)"
16634 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16637 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16638 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16641 msgid "Unable to create a new registry key."
16642 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16645 msgid "Unable to create a new registry value."
16646 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16649 msgid ""
16650 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16651 "The specified key name already exists."
16652 msgstr ""
16653 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16654 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16657 msgid ""
16658 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16659 "The specified value name already exists."
16660 msgstr ""
16661 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16662 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16665 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16666 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16669 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16670 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16673 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16674 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16677 msgid ""
16678 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16679 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16682 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16683 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16686 msgid ""
16687 "Usage:\n"
16688 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16689 "\n"
16690 "Options:\n"
16691 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16692 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16693 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16694 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16695 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16696 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16697 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16698 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16699 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16700 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16701 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16702 "  /?             Display this information and exit.\n"
16703 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16704 "to\n"
16705 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16706 "the\n"
16707 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16708 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16709 "\n"
16710 "Usage examples:\n"
16711 "  regedit \"import.reg\"\n"
16712 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16713 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16714 msgstr ""
16715 "사용법:\n"
16716 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16717 "\n"
16718 "옵션:\n"
16719 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16720 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16721 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16722 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16723 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16724 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16725 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16726 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16727 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16728 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16729 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16730 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16731 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16732 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16733 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16734 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16735 "\n"
16736 "사용 예:\n"
16737 "  regedit \"import.reg\"\n"
16738 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16739 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16742 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16743 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16746 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16747 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16750 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16751 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16754 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16755 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16758 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16759 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16762 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16763 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16766 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16767 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16770 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16771 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16774 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16775 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16778 msgid ""
16779 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16780 "encountered at '%1'.\n"
16781 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16784 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16785 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16788 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16789 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16792 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16793 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16796 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16797 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16800 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16801 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16804 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16805 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16808 msgid ""
16809 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16810 msgstr ""
16811 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16812 "였습니다.\n"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16815 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16816 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16819 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16820 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16823 msgid ""
16824 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16825 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16828 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16829 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16832 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16833 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16836 msgid "Quits the Registry Editor"
16837 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16840 msgid "Adds keys to the favorites list"
16841 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16844 msgid "Removes keys from the favorites list"
16845 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16848 msgid "Shows or hides the status bar"
16849 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16852 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16853 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16856 msgid "Refreshes the window"
16857 msgstr "창 다시 읽기"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16860 msgid "Deletes the selection"
16861 msgstr "이 섹션 제거"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16864 msgid "Renames the selection"
16865 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16868 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16869 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16872 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16873 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16876 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16877 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16880 msgid "Modifies the value's data"
16881 msgstr "값 데이터 수정"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16884 msgid "Adds a new key"
16885 msgstr "새 키 더하기"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16888 msgid "Adds a new string value"
16889 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16892 msgid "Adds a new binary value"
16893 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16896 msgid "Adds a new 32-bit value"
16897 msgstr "새 32비트 값 추가"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16900 msgid "Imports a text file into the registry"
16901 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16904 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16905 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16908 msgid "Prints all or part of the registry"
16909 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16912 msgid "Opens Registry Editor Help"
16913 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16916 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16917 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16920 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16921 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16924 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16925 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16928 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16929 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16932 msgid "Confirm Value Delete"
16933 msgstr "값 제거 확인"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16936 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16937 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16940 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16941 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16944 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16945 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16948 msgid "New Key #%d"
16949 msgstr "새 키 #%d"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16952 msgid "New Value #%d"
16953 msgstr "새 값 #%d"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16956 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16957 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16960 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16961 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16964 msgid "Adds a new multi-string value"
16965 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16968 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16969 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16972 msgid "Adds a new expandable string value"
16973 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16976 msgid "Confirm Key Delete"
16977 msgstr "키 제거 확인"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16980 msgid ""
16981 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16982 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16985 msgid "Expands or collapses the selected node"
16986 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16989 msgid "Collapse"
16990 msgstr "축소"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16993 msgid "Adds a new 64-bit value"
16994 msgstr "새 64비트 값 추가"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16997 msgid "Edit QWORD"
16998 msgstr "QWORD 편집"
17000 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17001 msgid ""
17002 "Wine DLL Registration Utility\n"
17003 "\n"
17004 "Provides DLL registration services.\n"
17005 "\n"
17006 msgstr ""
17007 "Wine DLL 등록 도구\n"
17008 "\n"
17009 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
17010 "\n"
17012 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17013 msgid ""
17014 "Usage:\n"
17015 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17016 "\n"
17017 "Options:\n"
17018 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17019 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17020 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17021 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17022 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17023 "\n"
17024 msgstr ""
17025 "사용법:\n"
17026 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17027 "\n"
17028 "옵션:\n"
17029 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
17030 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
17031 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
17032 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
17033 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
17034 "\n"
17036 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17037 msgid ""
17038 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17039 "\n"
17040 msgstr ""
17041 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17042 "\n"
17044 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17045 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17046 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17048 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17049 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17050 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17052 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17053 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17054 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17056 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17057 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17058 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17060 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17061 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17062 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17064 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17065 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17066 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17068 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17069 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17070 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17072 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17073 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17074 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17076 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17077 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17078 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17080 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17081 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17082 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17084 #: programs/start/start.rc:56
17085 #, fuzzy
17086 #| msgid ""
17087 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17088 #| "files\n"
17089 #| "with that suffix.\n"
17090 #| "Usage:\n"
17091 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17092 #| "start [options] document_filename\n"
17093 #| "\n"
17094 #| "Options:\n"
17095 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17096 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17097 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17098 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17099 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17100 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17101 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17102 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17103 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17104 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17105 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17106 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17107 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17108 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17109 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17110 #| "its\n"
17111 #| "exit code.\n"
17112 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17113 #| "Explorer.\n"
17114 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17115 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17116 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17117 msgid ""
17118 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17119 "with that suffix.\n"
17120 "Usage:\n"
17121 "start [options] program_filename [...]\n"
17122 "start [options] document_filename\n"
17123 "\n"
17124 "Options:\n"
17125 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17126 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17127 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17128 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17129 "/min           Start the program minimized.\n"
17130 "/max           Start the program maximized.\n"
17131 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17132 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17133 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17134 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17135 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17136 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17137 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17138 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17139 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17140 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17141 "code.\n"
17142 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17143 "Explorer.\n"
17144 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17145 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17146 "/?             Display this help and exit.\n"
17147 msgstr ""
17148 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17149 "문서를 엽니다.\n"
17150 "사용법:\n"
17151 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17152 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17153 "\n"
17154 "옵션:\n"
17155 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17156 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17157 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17158 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17159 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17160 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17161 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17162 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17163 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17164 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17165 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17166 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17167 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17168 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17169 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17170 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17171 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17172 "               시작합니다.\n"
17173 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17174 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17175 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17177 #: programs/start/start.rc:58
17178 msgid ""
17179 "Application could not be started, or no application associated with the "
17180 "specified file.\n"
17181 "ShellExecuteEx failed"
17182 msgstr ""
17183 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17184 "ShellExecuteEx 실패"
17186 #: programs/start/start.rc:60
17187 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17188 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17190 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17191 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17192 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17194 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17195 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17196 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17198 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17199 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17200 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17202 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17203 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17204 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17206 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17207 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17208 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17210 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17211 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17212 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17214 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17215 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17216 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17218 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17219 msgid ""
17220 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17221 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17223 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17224 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17225 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17227 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17228 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17229 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17231 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17232 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17233 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17235 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17236 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17237 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17239 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17240 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17241 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17244 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17245 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17247 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17248 #, fuzzy
17249 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17250 msgid ""
17251 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17252 "terminated.\n"
17253 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17255 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17256 msgid ""
17257 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17258 msgstr ""
17260 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17261 #, fuzzy
17262 #| msgid "page tab list"
17263 msgid "Wine tasklist"
17264 msgstr "페이지 탭 목록"
17266 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17267 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17268 msgstr ""
17270 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17271 msgid "Image Name"
17272 msgstr "이미지 이름"
17274 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17275 msgid "PID"
17276 msgstr "PID"
17278 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17279 #, fuzzy
17280 #| msgid "Session ID"
17281 msgid "Session Name"
17282 msgstr "세션 ID"
17284 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17285 #, fuzzy
17286 #| msgid "Session ID"
17287 msgid "Session#"
17288 msgstr "세션 ID"
17290 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17291 msgid "Mem Usage"
17292 msgstr "메모리 사용량"
17294 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17295 #, fuzzy
17296 #| msgid "OK"
17297 msgid "K"
17298 msgstr "확인"
17300 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17301 #, fuzzy
17302 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17303 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17304 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
17306 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17307 #, fuzzy
17308 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17309 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17310 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17313 msgid "&New Task (Run...)"
17314 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17317 msgid "E&xit Task Manager"
17318 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17321 msgid "&Minimize On Use"
17322 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17325 msgid "&Hide When Minimized"
17326 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17329 msgid "&Show 16-bit tasks"
17330 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17333 msgid "&Refresh Now"
17334 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17337 msgid "&Update Speed"
17338 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17341 msgid "&High"
17342 msgstr "높음(&H)"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17345 msgid "&Normal"
17346 msgstr "보통(&N)"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17349 msgid "&Low"
17350 msgstr "낮음(&L)"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17353 msgid "&Paused"
17354 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17357 msgid "&Select Columns..."
17358 msgstr "열 선택(&S)..."
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17361 msgid "&CPU History"
17362 msgstr "&CPU 기록"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17365 msgid "&One Graph, All CPUs"
17366 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17369 msgid "One Graph &Per CPU"
17370 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17373 msgid "&Show Kernel Times"
17374 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17378 msgid "Tile &Horizontally"
17379 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17383 msgid "Tile &Vertically"
17384 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17388 msgid "&Minimize"
17389 msgstr "최소화(&M)"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17393 msgid "&Cascade"
17394 msgstr "계단식 배열(&C)"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17398 msgid "&Bring To Front"
17399 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17402 msgid "&About Task Manager"
17403 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17406 msgid "&Switch To"
17407 msgstr "전환(&S)"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17410 msgid "&End Task"
17411 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17414 msgid "&Go To Process"
17415 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17418 msgid "&End Process"
17419 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17422 msgid "End Process &Tree"
17423 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17426 msgid "&Debug"
17427 msgstr "디버깅(&D)"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17430 msgid "Set &Priority"
17431 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17434 msgid "&Realtime"
17435 msgstr "실시간(&R)"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17438 msgid "&Above Normal"
17439 msgstr "보통 이상(&A)"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17442 msgid "&Below Normal"
17443 msgstr "보통 이하(&B)"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17446 msgid "Set &Affinity..."
17447 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17450 msgid "Edit Debug &Channels..."
17451 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17455 msgid "Task Manager"
17456 msgstr "작업 관리자"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17459 msgid "&New Task..."
17460 msgstr "새 작업(&N)..."
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17463 msgid "&Show processes from all users"
17464 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17467 msgid "CPU usage"
17468 msgstr "CPU 사용량"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17471 msgid "Mem usage"
17472 msgstr "메모리 사용량"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17475 msgid "Totals"
17476 msgstr "전체"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17479 msgid "Commit charge (K)"
17480 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17483 msgid "Physical memory (K)"
17484 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17487 msgid "Kernel memory (K)"
17488 msgstr "커널 메모리 (K)"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17491 msgid "Handles"
17492 msgstr "핸들"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17495 msgid "Threads"
17496 msgstr "스레드"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17499 msgid "Processes"
17500 msgstr "프로세스"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17504 msgid "Total"
17505 msgstr "합계"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17508 msgid "Limit"
17509 msgstr "제한"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17512 msgid "Peak"
17513 msgstr "최고"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17516 msgid "System Cache"
17517 msgstr "시스템 캐쉬"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17520 msgid "Paged"
17521 msgstr "페이지 됨"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17524 msgid "Nonpaged"
17525 msgstr "페이지 안 됨"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17528 msgid "CPU usage history"
17529 msgstr "CPU 사용 현황"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17532 msgid "Memory usage history"
17533 msgstr "메모리 사용 현황"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17536 msgid "Debug Channels"
17537 msgstr "디버깅 채널"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17540 msgid "Processor Affinity"
17541 msgstr "프로세서 선호도"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17544 msgid ""
17545 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17546 "allowed to execute on."
17547 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17550 msgid "CPU 0"
17551 msgstr "CPU 0"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17554 msgid "CPU 1"
17555 msgstr "CPU 1"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17558 msgid "CPU 2"
17559 msgstr "CPU 2"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17562 msgid "CPU 3"
17563 msgstr "CPU 3"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17566 msgid "CPU 4"
17567 msgstr "CPU 4"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17570 msgid "CPU 5"
17571 msgstr "CPU 5"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17574 msgid "CPU 6"
17575 msgstr "CPU 6"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17578 msgid "CPU 7"
17579 msgstr "CPU 7"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17582 msgid "CPU 8"
17583 msgstr "CPU 8"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17586 msgid "CPU 9"
17587 msgstr "CPU 9"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17590 msgid "CPU 10"
17591 msgstr "CPU 10"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17594 msgid "CPU 11"
17595 msgstr "CPU 11"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17598 msgid "CPU 12"
17599 msgstr "CPU 12"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17602 msgid "CPU 13"
17603 msgstr "CPU 13"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17606 msgid "CPU 14"
17607 msgstr "CPU 14"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17610 msgid "CPU 15"
17611 msgstr "CPU 15"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17614 msgid "CPU 16"
17615 msgstr "CPU 16"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17618 msgid "CPU 17"
17619 msgstr "CPU 17"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17622 msgid "CPU 18"
17623 msgstr "CPU 18"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17626 msgid "CPU 19"
17627 msgstr "CPU 19"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17630 msgid "CPU 20"
17631 msgstr "CPU 20"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17634 msgid "CPU 21"
17635 msgstr "CPU 21"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17638 msgid "CPU 22"
17639 msgstr "CPU 22"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17642 msgid "CPU 23"
17643 msgstr "CPU 23"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17646 msgid "CPU 24"
17647 msgstr "CPU 24"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17650 msgid "CPU 25"
17651 msgstr "CPU 25"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17654 msgid "CPU 26"
17655 msgstr "CPU 26"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17658 msgid "CPU 27"
17659 msgstr "CPU 27"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17662 msgid "CPU 28"
17663 msgstr "CPU 28"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17666 msgid "CPU 29"
17667 msgstr "CPU 29"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17670 msgid "CPU 30"
17671 msgstr "CPU 30"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17674 msgid "CPU 31"
17675 msgstr "CPU 31"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17678 msgid "Select Columns"
17679 msgstr "열 선택"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17682 msgid ""
17683 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17684 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17687 msgid "&Image Name"
17688 msgstr "이미지 이름(&I)"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17691 msgid "&PID (Process Identifier)"
17692 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17695 msgid "&CPU Usage"
17696 msgstr "&CPU 사용"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17699 msgid "CPU Tim&e"
17700 msgstr "CPU 시간(&E)"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17703 msgid "&Memory Usage"
17704 msgstr "메모리 사용(&M)"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17707 msgid "Memory Usage &Delta"
17708 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17711 msgid "Pea&k Memory Usage"
17712 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17715 msgid "Page &Faults"
17716 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17719 msgid "&USER Objects"
17720 msgstr "사용자 개체(&U)"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17723 msgid "I/O Reads"
17724 msgstr "I/O 읽기"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17727 msgid "I/O Read Bytes"
17728 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17731 msgid "&Session ID"
17732 msgstr "세션 ID(&S)"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17735 msgid "User &Name"
17736 msgstr "사용자 이름(&N)"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17739 msgid "Page F&aults Delta"
17740 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17743 msgid "&Virtual Memory Size"
17744 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17747 msgid "Pa&ged Pool"
17748 msgstr "페이징 풀(&G)"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17751 msgid "N&on-paged Pool"
17752 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17755 msgid "Base P&riority"
17756 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17759 msgid "&Handle Count"
17760 msgstr "핸들 수(&H)"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17763 msgid "&Thread Count"
17764 msgstr "스레드 수(&T)"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17767 msgid "GDI Objects"
17768 msgstr "GDI 개체"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17771 msgid "I/O Writes"
17772 msgstr "I/O 쓰기"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17775 msgid "I/O Write Bytes"
17776 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17779 msgid "I/O Other"
17780 msgstr "I/O 기타"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17783 msgid "I/O Other Bytes"
17784 msgstr "I/O 기타 바이트"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17787 msgid "Create New Task"
17788 msgstr "새 작업 만들기"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17791 msgid "Runs a new program"
17792 msgstr "새 프로그램 실행"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17795 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17796 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17799 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17800 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17803 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17804 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17807 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17808 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17811 msgid "Displays tasks by using large icons"
17812 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17815 msgid "Displays tasks by using small icons"
17816 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17819 msgid "Displays information about each task"
17820 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17823 msgid "Updates the display twice per second"
17824 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17827 msgid "Updates the display every two seconds"
17828 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17831 msgid "Updates the display every four seconds"
17832 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17835 msgid "Does not automatically update"
17836 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17839 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17840 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17843 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17844 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17847 msgid "Minimizes the windows"
17848 msgstr "창을 최소화합니다"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17851 msgid "Maximizes the windows"
17852 msgstr "창을 최대화합니다"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17855 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17856 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17859 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17860 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17863 msgid "Displays Task Manager help topics"
17864 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17867 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17868 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17871 msgid "Exits the Task Manager application"
17872 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17875 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17876 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17879 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17880 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17883 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17884 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17887 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17888 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17891 msgid "Each CPU has its own history graph"
17892 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17895 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17896 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17899 msgid "Tells the selected tasks to close"
17900 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17903 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17904 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17907 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17908 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17911 msgid "Removes the process from the system"
17912 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17915 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17916 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17919 msgid "Attaches the debugger to this process"
17920 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17923 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17924 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17927 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17928 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17931 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17932 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17935 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17936 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17939 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17940 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17943 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17944 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17947 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17948 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17951 msgid "Controls Debug Channels"
17952 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17955 msgid "Performance"
17956 msgstr "성능"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17959 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17960 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17963 msgid "Processes: %d"
17964 msgstr "프로세스: %d"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17967 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17968 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17971 msgid "CPU"
17972 msgstr "CPU"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17975 msgid "CPU Time"
17976 msgstr "CPU 시간"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17979 msgid "Mem Delta"
17980 msgstr "메모리 변화량"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17983 msgid "Peak Mem Usage"
17984 msgstr "최고 메모리 사용률"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17987 msgid "Page Faults"
17988 msgstr "페이지 폴트"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17991 msgid "USER Objects"
17992 msgstr "사용자 개체"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17995 msgid "Session ID"
17996 msgstr "세션 ID"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17999 msgid "Username"
18000 msgstr "사용자 이름"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18003 msgid "PF Delta"
18004 msgstr "PF 변화량"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18007 msgid "VM Size"
18008 msgstr "VM 크기"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18011 msgid "Paged Pool"
18012 msgstr "페이징 풀"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18015 msgid "NP Pool"
18016 msgstr "NP 풀"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18019 msgid "Base Pri"
18020 msgstr "기본 우선 순위"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18023 msgid "Task Manager Warning"
18024 msgstr "작업 관리자 경고"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18027 msgid ""
18028 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18029 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18030 "sure you want to change the priority class?"
18031 msgstr ""
18032 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
18033 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18034 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18037 msgid "Unable to Change Priority"
18038 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18041 msgid ""
18042 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18043 "results including loss of data and system instability. The\n"
18044 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18045 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18046 "terminate the process?"
18047 msgstr ""
18048 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
18049 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18050 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
18051 "제공되지 않습니다.\n"
18052 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18055 msgid "Unable to Terminate Process"
18056 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18059 msgid ""
18060 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18061 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18062 msgstr ""
18063 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
18064 "디버거를 연결하시겠습니까?"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18067 msgid "Unable to Debug Process"
18068 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18071 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18072 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18075 msgid "Invalid Option"
18076 msgstr "잘못된 옵션입니다"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18079 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18080 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18083 msgid "System Idle Process"
18084 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18087 msgid "Not Responding"
18088 msgstr "응답하지 않음"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18091 msgid "Running"
18092 msgstr "실행 중"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18095 msgid "Task"
18096 msgstr "작업"
18098 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18099 msgid "Wine Application Uninstaller"
18100 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
18102 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18103 msgid ""
18104 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18105 "executable.\n"
18106 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18107 msgstr ""
18108 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
18109 "다.\n"
18110 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
18112 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18113 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18114 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
18116 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18117 msgid ""
18118 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18119 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
18121 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18122 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18123 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
18125 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18126 msgid ""
18127 "Wine Application Uninstaller\n"
18128 "\n"
18129 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18130 "\n"
18131 msgstr ""
18132 "Wine Application Uninstaller\n"
18133 "\n"
18134 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18135 "\n"
18137 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18138 msgid ""
18139 "Usage:\n"
18140 "  uninstaller [options]\n"
18141 "\n"
18142 "Options:\n"
18143 "  --help\t    Display this information.\n"
18144 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18145 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18146 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18147 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18148 "\n"
18149 msgstr ""
18150 "사용법:\n"
18151 "  uninstaller [옵션]\n"
18152 "\n"
18153 "옵션:\n"
18154 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18155 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18156 "다.\n"
18157 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18158 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18159 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18160 "\n"
18162 #: programs/view/view.rc:36
18163 msgid "&Pan"
18164 msgstr "이동(&P)"
18166 #: programs/view/view.rc:38
18167 msgid "&Scale to Window"
18168 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18170 #: programs/view/view.rc:40
18171 msgid "&Left"
18172 msgstr "왼쪽(&L)"
18174 #: programs/view/view.rc:41
18175 msgid "&Right"
18176 msgstr "오른쪽(&R)"
18178 #: programs/view/view.rc:49
18179 msgid "Regular Metafile Viewer"
18180 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18182 #: programs/view/view.rc:50
18183 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18184 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18186 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18187 msgid "Waiting for Program"
18188 msgstr "프로그램 대기 중"
18190 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18191 msgid "Terminate Process"
18192 msgstr "프로세스 종료"
18194 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18195 msgid ""
18196 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18197 "responding.\n"
18198 "\n"
18199 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18200 msgstr ""
18201 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18202 "다.\n"
18203 "\n"
18204 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18206 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18207 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18208 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18210 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18212 msgid ""
18213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18214 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18215 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18216 "option) any later version."
18217 msgstr ""
18218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18219 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18220 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18221 "option) any later version."
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18224 msgid "Windows registration information"
18225 msgstr "Windows 등록 정보"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18228 msgid "&Owner:"
18229 msgstr "소유자(&O):"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18232 msgid "Organi&zation:"
18233 msgstr "조직(&Z):"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18236 msgid "Application settings"
18237 msgstr "프로그램 설정"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18240 msgid ""
18241 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18242 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18243 "or per-application settings in those tabs as well."
18244 msgstr ""
18245 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18246 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18247 "꿀 수 있습니다."
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18250 msgid "Add appli&cation..."
18251 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18254 msgid "&Remove application"
18255 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18258 msgid "&Windows Version:"
18259 msgstr "Windows 버전(&W):"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18262 msgid "Window settings"
18263 msgstr "창 설정"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18266 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18267 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18270 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18271 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18274 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18275 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18278 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18279 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18282 msgid "Desktop &size:"
18283 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18286 msgid "Screen resolution"
18287 msgstr "화면 해상도"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18290 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18291 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18294 msgid "DLL overrides"
18295 msgstr "DLL 재정의"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18298 msgid ""
18299 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18300 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18301 "application)."
18302 msgstr ""
18303 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18304 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18307 msgid "&New override for library:"
18308 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18311 msgid "A&dd"
18312 msgstr "추가(&D)"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18315 msgid "Existing &overrides:"
18316 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18319 msgid "&Edit..."
18320 msgstr "편집(&E)..."
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18323 msgid "Edit Override"
18324 msgstr "재정의 편집"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18327 msgid "Load order"
18328 msgstr "로드 순서"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18331 msgid "&Builtin (Wine)"
18332 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18335 msgid "&Native (Windows)"
18336 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18339 msgid "Buil&tin then Native"
18340 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18343 msgid "Nati&ve then Builtin"
18344 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18347 msgid "Select Drive Letter"
18348 msgstr "드라이브 문자 선택"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18351 msgid "Drive configuration"
18352 msgstr "드라이브 구성"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18355 msgid ""
18356 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18357 "edited."
18358 msgstr ""
18359 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18362 msgid "A&dd..."
18363 msgstr "추가(&D)..."
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18366 msgid "&Path:"
18367 msgstr "경로(&P):"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18370 msgid "Show Advan&ced"
18371 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18374 msgid "De&vice:"
18375 msgstr "장치(&V):"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18378 msgid "Bro&wse..."
18379 msgstr "찾아보기(&W)..."
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18382 msgid "&Label:"
18383 msgstr "레이블(&L):"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18386 msgid "S&erial:"
18387 msgstr "일련 번호(&E):"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18390 msgid "&Show dot files"
18391 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18394 msgid "Driver diagnostics"
18395 msgstr "드라이버 진단"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18398 msgid "Defaults"
18399 msgstr "기본값"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18402 msgid "Output device:"
18403 msgstr "출력 장치:"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18406 msgid "Voice output device:"
18407 msgstr "음성 출력 장치:"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18410 msgid "Input device:"
18411 msgstr "입력 장치:"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18414 msgid "Voice input device:"
18415 msgstr "음성 입력 장치:"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18418 msgid "&Test Sound"
18419 msgstr "소리 테스트(&T)"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18422 msgid "Speaker configuration"
18423 msgstr "스피커 구성"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18426 msgid "Speakers:"
18427 msgstr "스피커:"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18430 msgid "Appearance"
18431 msgstr "모양새"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18434 msgid "&Theme:"
18435 msgstr "테마(&T):"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18438 msgid "&WinRT app theme:"
18439 msgstr ""
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18442 msgid "&Install theme..."
18443 msgstr "테마 설치(&I)..."
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18446 msgid "It&em:"
18447 msgstr "목록(&E):"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18450 msgid "C&olor:"
18451 msgstr "색상(&O):"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18454 msgid "MIME types"
18455 msgstr "MIME 형식"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18458 msgid "Manage file &associations"
18459 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18462 msgid "Folders"
18463 msgstr "폴더"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18466 msgid "&Link to:"
18467 msgstr "연결 대상(&L):"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18470 msgid "Libraries"
18471 msgstr "라이브러리"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18474 msgid "Drives"
18475 msgstr "드라이브"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18478 msgid "Select the Unix target directory, please."
18479 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18482 msgid "Hide Advan&ced"
18483 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18486 msgid "(No Theme)"
18487 msgstr "(테마 사용 안함)"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18490 msgid "Graphics"
18491 msgstr "그래픽"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18494 msgid "Desktop Integration"
18495 msgstr "데스크톱 통합"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18498 msgid "Audio"
18499 msgstr "오디오"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18502 msgid "About"
18503 msgstr "정보"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18506 msgid "Wine configuration"
18507 msgstr "Wine 설정"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18510 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18511 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18514 msgid "Select a theme file"
18515 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18518 msgid "Folder"
18519 msgstr "폴더"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18522 msgid "Links to"
18523 msgstr "연결 대상"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18526 msgid "Wine configuration for %s"
18527 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18530 msgid "Selected driver: %s"
18531 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18534 msgid "(None)"
18535 msgstr "(없음)"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18538 msgid "Audio test failed!"
18539 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18542 msgid "(System default)"
18543 msgstr "(시스템 기본)"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18546 msgid "5.1 Surround"
18547 msgstr "5.1 써라운드"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18550 msgid "Quadraphonic"
18551 msgstr "4 채널"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18554 msgid "Stereo"
18555 msgstr "스테레오"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18558 msgid "Mono"
18559 msgstr "모노"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18562 #, fuzzy
18563 #| msgid "Right"
18564 msgid "Light"
18565 msgstr "오른쪽"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18568 msgid "Dark"
18569 msgstr ""
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18572 msgid ""
18573 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18574 "Are you sure you want to do this?"
18575 msgstr ""
18576 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18577 "계속하시겠습니까?"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18580 msgid "Warning: system library"
18581 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18584 msgid "native"
18585 msgstr "네이티브"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18588 msgid "builtin"
18589 msgstr "내장"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18592 msgid "native, builtin"
18593 msgstr "네이티브, 내장"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18596 msgid "builtin, native"
18597 msgstr "내장, 네이티브"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18600 msgid "disabled"
18601 msgstr "사용하지 않음"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18604 msgid "Default Settings"
18605 msgstr "기본 설정"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18608 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18609 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18612 msgid "Use global settings"
18613 msgstr "전역 설정 사용"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18616 msgid "Select an executable file"
18617 msgstr "실행 파일 선택"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18620 msgid "Autodetect"
18621 msgstr "자동검색"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18624 msgid "Local hard disk"
18625 msgstr "로컬 하드 디스크"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18628 msgid "Network share"
18629 msgstr "네트워크 공유"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18632 msgid "Floppy disk"
18633 msgstr "플로피 디스크"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18636 msgid "CD-ROM"
18637 msgstr "CD-ROM"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18640 msgid ""
18641 "You cannot add any more drives.\n"
18642 "\n"
18643 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18644 msgstr ""
18645 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18646 "\n"
18647 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18648 "브를 추가할 수 없습니다."
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18651 msgid "System drive"
18652 msgstr "시스템 드라이브"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18655 msgid ""
18656 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18657 "\n"
18658 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18659 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18660 msgstr ""
18661 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18662 "\n"
18663 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18664 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18665 "오!"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18668 msgctxt "Drive letter"
18669 msgid "Letter"
18670 msgstr "드라이브"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18673 msgid "Target folder"
18674 msgstr "대상 폴더"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18677 msgid ""
18678 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18679 "\n"
18680 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18681 msgstr ""
18682 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18683 "\n"
18684 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18687 msgid "Controls Background"
18688 msgstr "컨트롤 배경"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18691 msgid "Controls Text"
18692 msgstr "컨트롤 문자"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18695 msgid "Menu Background"
18696 msgstr "메뉴 배경"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18699 msgid "Menu Text"
18700 msgstr "메뉴 문자"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18703 msgid "Scrollbar"
18704 msgstr "스크롤바"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18707 msgid "Selection Background"
18708 msgstr "선택 영역 배경"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18711 msgid "Selection Text"
18712 msgstr "선택 영역 문자"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18715 msgid "Tooltip Background"
18716 msgstr "도구팁 배경"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18719 msgid "Tooltip Text"
18720 msgstr "도구팁 문자"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18723 msgid "Window Background"
18724 msgstr "창 배경"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18727 msgid "Window Text"
18728 msgstr "창 문자"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18731 msgid "Active Title Bar"
18732 msgstr "활성 제목 표시줄"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18735 msgid "Active Title Text"
18736 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18739 msgid "Inactive Title Bar"
18740 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18743 msgid "Inactive Title Text"
18744 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18747 msgid "Message Box Text"
18748 msgstr "메시지 상자 문자"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18751 msgid "Application Workspace"
18752 msgstr "프로그램 작업공간"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18755 msgid "Window Frame"
18756 msgstr "창 프레임"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18759 msgid "Active Border"
18760 msgstr "활성 테두리"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18763 msgid "Inactive Border"
18764 msgstr "비활성 테두리"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18767 msgid "Controls Shadow"
18768 msgstr "컨트롤 그림자"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18771 msgid "Gray Text"
18772 msgstr "회색 문자"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18775 msgid "Controls Highlight"
18776 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18779 msgid "Controls Dark Shadow"
18780 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18783 msgid "Controls Light"
18784 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18787 msgid "Controls Alternate Background"
18788 msgstr "컨트롤 배경 2"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18791 msgid "Hot Tracked Item"
18792 msgstr "집중 추적 항목"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18795 msgid "Active Title Bar Gradient"
18796 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18799 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18800 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18803 msgid "Menu Highlight"
18804 msgstr "메뉴 하이라이트"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18807 msgid "Menu Bar"
18808 msgstr "메뉴바"
18810 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18811 msgid ""
18812 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18813 "The command is invalid.\n"
18814 msgstr ""
18815 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18816 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18818 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18819 msgid "Program Error"
18820 msgstr "프로그램 오류"
18822 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18823 msgid ""
18824 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18825 "sorry for the inconvenience."
18826 msgstr ""
18827 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18828 "다."
18830 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18831 msgid ""
18832 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18833 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18834 "Database</a> for tips about running this application."
18835 msgstr ""
18836 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18837 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18838 "Database</a>를 살펴보세요."
18840 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18841 msgid "Show &Details"
18842 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18844 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18845 msgid "Program Error Details"
18846 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18848 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18849 msgid ""
18850 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18851 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18852 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18853 "and attach that file to the report."
18854 msgstr ""
18855 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18856 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18857 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18858 "수 있습니다."
18860 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18861 msgid ""
18862 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18863 "the process to obtain a backtrace."
18864 msgstr ""
18865 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18866 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18868 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18869 msgid "(unidentified)"
18870 msgstr "(미확인)"
18872 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18873 msgid "Saving failed"
18874 msgstr "저장 실패"
18876 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18877 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18878 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18880 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18881 msgid "&Open\tEnter"
18882 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18884 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18885 msgid "Re&name..."
18886 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18888 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18889 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18890 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18892 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18893 msgid "Cr&eate Directory..."
18894 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18896 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18897 msgid "&Disk"
18898 msgstr "디스크(&D)"
18900 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18901 msgid "Connect &Network Drive..."
18902 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18904 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18905 msgid "&Disconnect Network Drive"
18906 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18908 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18909 msgid "&Name"
18910 msgstr "이름(&N)"
18912 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18913 msgid "&All File Details"
18914 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18916 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18917 msgid "&Sort by Name"
18918 msgstr "이름 정렬(&S)"
18920 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18921 msgid "Sort &by Type"
18922 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18924 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18925 msgid "Sort by Si&ze"
18926 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18928 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18929 msgid "Sort by &Date"
18930 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18932 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18933 msgid "Filter by&..."
18934 msgstr "필터링 기준&..."
18936 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18937 msgid "&Drive Bar"
18938 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18940 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18941 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18942 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18944 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18945 msgid "New &Window"
18946 msgstr "새 창(&W)"
18948 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18949 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18950 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18952 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18953 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18954 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18956 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18957 msgid "&About Wine File Manager"
18958 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18960 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18961 msgid "Select destination"
18962 msgstr "대상 선택"
18964 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18965 msgid "By File Type"
18966 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18968 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18969 msgid "File type"
18970 msgstr "파일 형식"
18972 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18973 msgid "&Directories"
18974 msgstr "디렉터리(&D)"
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18977 msgid "&Programs"
18978 msgstr "프로그램(&P)"
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18981 msgid "Docu&ments"
18982 msgstr "문서(&M)"
18984 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18985 msgid "&Other files"
18986 msgstr "기타 파일(&O)"
18988 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18989 msgid "Show Hidden/&System Files"
18990 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18992 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18993 msgid "&File Name:"
18994 msgstr "파일 이름(&F):"
18996 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18997 msgid "Full &Path:"
18998 msgstr "전체 경로(&P):"
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19001 msgid "Last Change:"
19002 msgstr "마지막 변경:"
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19005 msgid "Cop&yright:"
19006 msgstr "저작권(&Y):"
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19009 msgid "&System"
19010 msgstr "시스템(&S)"
19012 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19013 msgid "&Compressed"
19014 msgstr "압축됨(&C)"
19016 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19017 msgid "Version information"
19018 msgstr "버전 정보"
19020 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19021 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19022 msgid "S"
19023 msgstr "S"
19025 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19026 msgid "Applying font settings"
19027 msgstr "글꼴 설정 적용"
19029 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19030 msgid "Error while selecting new font."
19031 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
19033 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19034 msgid "Wine File Manager"
19035 msgstr "Wine 파일 관리자"
19037 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19038 msgid "root fs"
19039 msgstr "rootfs"
19041 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19042 msgid "Shell"
19043 msgstr "쉘"
19045 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19046 msgid "Creation date"
19047 msgstr "만든 날짜"
19049 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19050 msgid "Access date"
19051 msgstr "접근 날짜"
19053 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19054 msgid "Modification date"
19055 msgstr "수정 날짜"
19057 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19058 msgid "Index/Inode"
19059 msgstr "인덱스/아이노드"
19061 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19062 msgid "%1 of %2 free"
19063 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
19065 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19066 msgid "&Game"
19067 msgstr "게임(&G)"
19069 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19070 msgid "&New\tF2"
19071 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
19073 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19074 msgid "Question &Marks"
19075 msgstr "물음표 표시(&M)"
19077 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19078 msgid "&Beginner"
19079 msgstr "초급(&B)"
19081 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19082 msgid "&Intermediate"
19083 msgstr "중급(&I)"
19085 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19086 msgid "&Expert"
19087 msgstr "고급(&E)"
19089 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19090 msgid "&Custom..."
19091 msgstr "사용자 정의(&C)..."
19093 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19094 msgid "&Fastest Times"
19095 msgstr "기록 보기(&F)"
19097 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19098 msgid "&About WineMine"
19099 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
19101 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19102 msgid "Fastest Times"
19103 msgstr "최단 시간 기록"
19105 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19106 msgid "Fastest times"
19107 msgstr "최단 시간"
19109 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19110 msgid "Beginner"
19111 msgstr "초급"
19113 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19114 msgid "Intermediate"
19115 msgstr "중급"
19117 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19118 msgid "Expert"
19119 msgstr "고급"
19121 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19122 msgid "Reset Results"
19123 msgstr "초기화"
19125 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19126 msgid "Congratulations!"
19127 msgstr "축하합니다!"
19129 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19130 msgid "Please enter your name"
19131 msgstr "이름을 입력해 주세요"
19133 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19134 msgid "Custom Game"
19135 msgstr "사용자 정의"
19137 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19138 msgid "Rows"
19139 msgstr "높이"
19141 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19142 msgid "Columns"
19143 msgstr "너비"
19145 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19146 msgid "Mines"
19147 msgstr "지뢰 수"
19149 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19150 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19151 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19153 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19154 msgid "WineMine"
19155 msgstr "지뢰 찾기"
19157 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19158 msgid "Nobody"
19159 msgstr "익명"
19161 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19162 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19163 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19166 msgid "Printer &setup..."
19167 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19170 msgid "&Annotate..."
19171 msgstr "주석(&A)..."
19173 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19174 msgid "&Bookmark"
19175 msgstr "책갈피(&B)"
19177 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19178 msgid "&Define..."
19179 msgstr "정의(&D)..."
19181 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19182 msgid "Always on &top"
19183 msgstr "항상 위(&T)"
19185 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19186 msgid "Fonts"
19187 msgstr "글꼴"
19189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19190 msgid "Small"
19191 msgstr "작게"
19193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19194 msgid "Large"
19195 msgstr "크게"
19197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19198 msgid "&Help on help\tF1"
19199 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19202 msgid "&About Wine Help"
19203 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19206 msgid "Annotation..."
19207 msgstr "주석..."
19209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19210 msgid "Copy"
19211 msgstr "복사"
19213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19214 msgid "Index"
19215 msgstr "인덱스"
19217 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19218 msgid "Search"
19219 msgstr "검색"
19221 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19222 msgid "Wine Help"
19223 msgstr "Wine 도움말"
19225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19226 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19227 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19230 msgid "Summary"
19231 msgstr "요약"
19233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19234 msgid "&Index"
19235 msgstr "목차(&I)"
19237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19238 msgid "Help files (*.hlp)"
19239 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19242 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19243 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19246 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19247 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19250 msgid "Help topics: "
19251 msgstr "도움말 항목: "
19253 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19254 msgid "Error: Command line not supported\n"
19255 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19257 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19258 msgid "Error: Alias not found\n"
19259 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19261 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19262 msgid "Error: Invalid query\n"
19263 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19265 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19266 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19267 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19270 msgid "&New...\tCtrl+N"
19271 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19274 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19275 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19278 msgid "&Clear\tDel"
19279 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19282 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19283 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19286 msgid "Find &next\tF3"
19287 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19290 msgid "Read-&only"
19291 msgstr "읽기 전용(&O)"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19294 msgid "&Modified"
19295 msgstr "수정됨(&M)"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19298 msgid "E&xtras"
19299 msgstr "추가(&X)"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19302 msgid "Selection &info"
19303 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19306 msgid "Character &format"
19307 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19310 msgid "&Def. char format"
19311 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19314 msgid "Paragrap&h format"
19315 msgstr "단락 서식(&H)"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19318 msgid "&Get text"
19319 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19322 msgid "&Format Bar"
19323 msgstr "서식 모음(&F)"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19326 msgid "&Ruler"
19327 msgstr "눈금자(&R)"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19330 msgid "&Insert"
19331 msgstr "삽입(&I)"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19334 msgid "&Date and time..."
19335 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19338 msgid "F&ormat"
19339 msgstr "서식(&O)"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19342 msgid "&Lists"
19343 msgstr "목록(&L)"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19346 msgid "&Bullet points"
19347 msgstr "글머리 기호(&B)"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19350 msgid "Numbers"
19351 msgstr "숫자"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19354 msgid "Letters - lower case"
19355 msgstr "문자 - 소문자"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19358 msgid "Letters - upper case"
19359 msgstr "문자 - 대문자"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19362 msgid "Roman numerals - lower case"
19363 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19366 msgid "Roman numerals - upper case"
19367 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19370 msgid "&Paragraph..."
19371 msgstr "단락(&P)..."
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19374 msgid "&Tabs..."
19375 msgstr "탭(&T)..."
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19378 msgid "Backgroun&d"
19379 msgstr "배경(&D)"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19382 msgid "&System\tCtrl+1"
19383 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19386 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19387 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19390 msgid "&About Wine Wordpad"
19391 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19394 msgid "Automatic"
19395 msgstr "자동"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19398 msgid "Date and time"
19399 msgstr "날짜 및 시간"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19402 msgid "Available formats"
19403 msgstr "사용 가능한 형식"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19406 msgid "New document type"
19407 msgstr "새 문서 종류"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19410 msgid "Paragraph format"
19411 msgstr "단락 서식"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19414 msgid "Indentation"
19415 msgstr "들여쓰기"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19418 msgid "Left"
19419 msgstr "왼쪽"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19422 msgid "Right"
19423 msgstr "오른쪽"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19426 msgid "First line"
19427 msgstr "첫째 줄"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19430 msgid "Alignment"
19431 msgstr "정렬"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19434 msgid "Tabs"
19435 msgstr "탭"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19438 msgid "Tab stops"
19439 msgstr "탭 정지"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19442 msgid "&Add"
19443 msgstr "추가(&A)"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19446 msgid "Remove al&l"
19447 msgstr "모두 제거(&L)"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19450 msgid "Line wrapping"
19451 msgstr "줄 바꿈"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19454 msgid "&No line wrapping"
19455 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19458 msgid "Wrap text by the &window border"
19459 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19462 msgid "Wrap text by the &margin"
19463 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19466 msgid "Toolbars"
19467 msgstr "도구 모음"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19470 msgctxt "accelerator Align Left"
19471 msgid "L"
19472 msgstr "L"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19475 msgctxt "accelerator Align Center"
19476 msgid "E"
19477 msgstr "E"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19480 msgctxt "accelerator Align Right"
19481 msgid "R"
19482 msgstr "R"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19485 msgctxt "accelerator Redo"
19486 msgid "Y"
19487 msgstr "Y"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19490 msgctxt "accelerator Bold"
19491 msgid "B"
19492 msgstr "B"
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19495 msgctxt "accelerator Italic"
19496 msgid "I"
19497 msgstr "I"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19500 msgctxt "accelerator Underline"
19501 msgid "U"
19502 msgstr "U"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19505 msgid "All documents (*.*)"
19506 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19509 msgid "Text documents (*.txt)"
19510 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19513 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19514 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19517 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19518 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19521 msgid "Rich text document"
19522 msgstr "리치 텍스트 문서"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19525 msgid "Text document"
19526 msgstr "텍스트 문서"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19529 msgid "Unicode text document"
19530 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19533 msgid "Printer files (*.prn)"
19534 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19537 msgid "Center"
19538 msgstr "가운데"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19541 msgid "Text"
19542 msgstr "텍스트"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19545 msgid "Rich text"
19546 msgstr "서식있는 텍스트"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19549 msgid "Next page"
19550 msgstr "다음 페이지"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19553 msgid "Previous page"
19554 msgstr "이전 페이지"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19557 msgid "Two pages"
19558 msgstr "두 페이지"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19561 msgid "One page"
19562 msgstr "한 페이지"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19565 msgid "Zoom in"
19566 msgstr "확대"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19569 msgid "Zoom out"
19570 msgstr "축소"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19573 msgid "Page"
19574 msgstr "페이지"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19577 msgid "Pages"
19578 msgstr "페이지"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19581 msgctxt "unit: centimeter"
19582 msgid "cm"
19583 msgstr "cm"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19586 msgctxt "unit: inch"
19587 msgid "in"
19588 msgstr "inch"
19590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19591 msgid "inch"
19592 msgstr "인치"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19595 msgctxt "unit: point"
19596 msgid "pt"
19597 msgstr "pt"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19600 msgid "Document"
19601 msgstr "문서"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19604 msgid "Save changes to '%s'?"
19605 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19608 msgid "Finished searching the document."
19609 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19612 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19613 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19616 msgid ""
19617 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19618 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19619 msgstr ""
19620 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19621 "하시겠습니까?"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19624 msgid "Invalid number format."
19625 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19628 msgid "OLE storage documents are not supported."
19629 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19632 msgid "Could not save the file."
19633 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19636 msgid "You do not have access to save the file."
19637 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19640 msgid "Could not open the file."
19641 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19644 msgid "You do not have access to open the file."
19645 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19648 msgid "Printing not implemented."
19649 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19652 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19653 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19655 #: programs/write/write.rc:30
19656 msgid "Starting Wordpad failed"
19657 msgstr "워드패드 시작 실패"
19659 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19660 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19661 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19663 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19664 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19665 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19667 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19668 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19669 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19671 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19672 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19673 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19675 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19676 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19677 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19679 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19680 msgid ""
19681 "Is '%1' a filename or directory\n"
19682 "on the target?\n"
19683 "(F - File, D - Directory)\n"
19684 msgstr ""
19685 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19686 "디렉터리입니까?\n"
19687 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19689 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19690 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19691 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19693 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19694 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19695 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19697 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19698 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19699 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19701 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19702 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19703 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19705 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19706 msgctxt "File key"
19707 msgid "F"
19708 msgstr "F"
19710 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19711 msgctxt "Directory key"
19712 msgid "D"
19713 msgstr "D"
19715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19716 msgid ""
19717 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19718 "\n"
19719 "Syntax:\n"
19720 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19721 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19722 "\n"
19723 "Where:\n"
19724 "\n"
19725 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19726 "\tmore files.\n"
19727 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19728 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19729 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19730 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19731 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19732 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19733 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19734 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19735 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19736 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19737 "[/N]  Copy using short names.\n"
19738 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19739 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19740 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19741 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19742 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19743 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19744 "\tarchive attribute.\n"
19745 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19746 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19747 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19748 "\t\tthan source.\n"
19749 "\n"
19750 msgstr ""
19751 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19752 "\n"
19753 "구문:\n"
19754 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19755 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19756 "\n"
19757 "매개변수:\n"
19758 "\n"
19759 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19760 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19761 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19762 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19763 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19764 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19765 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19766 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19767 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19768 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19769 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19770 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19771 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19772 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19773 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19774 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19775 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19776 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19777 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19778 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19779 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19780 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19781 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19782 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19783 "\n"