ntdll: Allow explicitly specified asm.v2 namespace for "trustInfo".
[wine.git] / po / nl.po
blob28dc9b81353e58cd0af62ecaf5a9418e57fd457b
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 18:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Roger Koot <roger.koot@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Onder&steuning"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Ondersteuning"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
134 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
135 "details."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
142 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
143 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
144 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
145 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
146 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
147 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
148 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
149 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
150 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
151 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
152 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
153 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
154 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
155 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
156 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
157 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
176 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
177 "downloaden en installeren.\n"
178 "\n"
179 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
180 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
181 "details."
183 #: appwiz.rc:31
184 msgid "Add/Remove Programs"
185 msgstr "Programma's Toevoegen/Verwijderen"
187 #: appwiz.rc:32
188 msgid ""
189 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 "computer."
191 msgstr ""
192 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
193 "van uw computer."
195 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 msgid "Applications"
197 msgstr "Toepassingen"
199 #: appwiz.rc:35
200 msgid ""
201 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
202 "entry for this program from the registry?"
203 msgstr ""
204 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
205 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Not specified"
209 msgstr "Niet gespecificeerd"
211 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 msgid "Name"
213 msgstr "Naam"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Uitgever"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Versie"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Installatie-programma's"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Programma's (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Bezig met downloaden..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Bezig met installeren..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
254 "corrupte bestand wordt afgebroken."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Compressie-instellingen"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "&Opties..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Interleave alle"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "frames"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Huidig formaat:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr "Waveform: %s"
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr "Waveform"
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Alle multimediabestanden"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "video"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "audio"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "ongecomprimeerd"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Annuleren..."
312 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "Eigenschappen voor %s"
316 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
317 msgid "&Apply"
318 msgstr "&Toepassen"
320 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
321 msgid "Help"
322 msgstr "Help"
324 #: comctl32.rc:75
325 msgid "Wizard"
326 msgstr "Assistent"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "< &Back"
330 msgstr "< &Vorige"
332 #: comctl32.rc:79
333 msgid "&Next >"
334 msgstr "Volge&nde >"
336 #: comctl32.rc:80
337 msgid "Finish"
338 msgstr "Beëindigen"
340 #: comctl32.rc:91
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
344 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
345 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 msgid "&Close"
347 msgstr "&Afsluiten"
349 #: comctl32.rc:95
350 msgid "R&eset"
351 msgstr "&Reset"
353 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
354 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
355 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
356 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
357 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
358 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
359 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
360 msgid "&Help"
361 msgstr "&Help"
363 #: comctl32.rc:97
364 msgid "Move &Up"
365 msgstr "Verplaats Om&hoog"
367 #: comctl32.rc:98
368 msgid "Move &Down"
369 msgstr "Verplaats Om&laag"
371 #: comctl32.rc:99
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
375 #: comctl32.rc:101
376 msgid "&Add ->"
377 msgstr "&Toevoegen ->"
379 #: comctl32.rc:102
380 msgid "<- &Remove"
381 msgstr "<- &Verwijderen"
383 #: comctl32.rc:103
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "&Knoppen:"
387 #: comctl32.rc:42
388 msgid "Separator"
389 msgstr "Scheidingsteken"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 msgctxt "hotkey"
393 msgid "None"
394 msgstr "Geen"
396 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
397 msgid "&Yes"
398 msgstr "&Ja"
400 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
401 msgid "&No"
402 msgstr "&Nee"
404 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
405 msgid "&Retry"
406 msgstr "O&pnieuw"
408 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
409 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
410 msgid "Close"
411 msgstr "Sluiten"
413 #: comctl32.rc:36
414 msgid "Today:"
415 msgstr "Vandaag:"
417 #: comctl32.rc:37
418 msgid "Go to today"
419 msgstr "Ga naar vandaag"
421 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
422 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
423 msgid "Open"
424 msgstr "Openen"
426 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
427 msgid "File &Name:"
428 msgstr "Bestands&naam:"
430 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
431 msgid "&Directories:"
432 msgstr "&Mappen:"
434 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
435 msgid "List Files of &Type:"
436 msgstr "Bestands&typen:"
438 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
439 msgid "Dri&ves:"
440 msgstr "Schij&ven:"
442 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
443 msgid "&Read Only"
444 msgstr "A&lleen-lezen"
446 #: comdlg32.rc:179
447 msgid "Save As..."
448 msgstr "Opslaan als..."
450 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
451 msgid "Save As"
452 msgstr "&Opslaan als"
454 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
455 #: wordpad.rc:173
456 msgid "Print"
457 msgstr "Afdrukken"
459 #: comdlg32.rc:204
460 msgid "Printer:"
461 msgstr "Printer:"
463 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
464 msgid "Print range"
465 msgstr "Afdrukbereik"
467 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
468 msgid "&All"
469 msgstr "&Alles"
471 #: comdlg32.rc:208
472 msgid "S&election"
473 msgstr "Sele&ctie"
475 #: comdlg32.rc:209
476 msgid "&Pages"
477 msgstr "&Pagina's"
479 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
480 msgid "&Setup"
481 msgstr "&Eigenschappen"
483 #: comdlg32.rc:213
484 msgid "&From:"
485 msgstr "&van:"
487 #: comdlg32.rc:214
488 msgid "&To:"
489 msgstr "&t/m:"
491 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
492 msgid "Print &Quality:"
493 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
495 #: comdlg32.rc:217
496 msgid "Print to Fi&le"
497 msgstr "Naar &bestand"
499 #: comdlg32.rc:218
500 msgid "Condensed"
501 msgstr "Verkort"
503 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
504 msgid "Print Setup"
505 msgstr "Afdrukeigenschappen"
507 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
508 msgid "Printer"
509 msgstr "Printer"
511 #: comdlg32.rc:228
512 msgid "&Default Printer"
513 msgstr "Stan&daardprinter"
515 #: comdlg32.rc:229
516 msgid "[none]"
517 msgstr "[geen]"
519 #: comdlg32.rc:230
520 msgid "Specific &Printer"
521 msgstr "Specifieke &Printer"
523 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
524 msgid "Orientation"
525 msgstr "Oriëntatie"
527 #: comdlg32.rc:236
528 msgid "Po&rtrait"
529 msgstr "S&taand"
531 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
532 msgid "&Landscape"
533 msgstr "&Liggend"
535 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
536 msgid "Paper"
537 msgstr "Papier"
539 #: comdlg32.rc:241
540 msgid "Si&ze"
541 msgstr "&Formaat"
543 #: comdlg32.rc:242
544 msgid "&Source"
545 msgstr "&Bron"
547 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
548 msgid "Font"
549 msgstr "Lettertype"
551 #: comdlg32.rc:253
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Lettertype:"
555 #: comdlg32.rc:256
556 msgid "Font St&yle:"
557 msgstr "Teken&stijl:"
559 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
560 msgid "&Size:"
561 msgstr "Tekstgrootte:"
563 #: comdlg32.rc:266
564 msgid "Effects"
565 msgstr "Effecten"
567 #: comdlg32.rc:267
568 msgid "Stri&keout"
569 msgstr "&Doorhalen"
571 #: comdlg32.rc:268
572 msgid "&Underline"
573 msgstr "&Onderstrepen"
575 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
576 msgid "&Color:"
577 msgstr "Kleuren:"
579 #: comdlg32.rc:272
580 msgid "Sample"
581 msgstr "Voorbeeld"
583 #: comdlg32.rc:274
584 msgid "Scr&ipt:"
585 msgstr "Schr&ift:"
587 #: comdlg32.rc:282
588 msgid "Color"
589 msgstr "Kleur"
591 #: comdlg32.rc:285
592 msgid "&Basic Colors:"
593 msgstr "&Basiskleuren:"
595 #: comdlg32.rc:286
596 msgid "&Custom Colors:"
597 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
599 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
600 msgid "Color |  Sol&id"
601 msgstr "Kleur |  &Effen"
603 #: comdlg32.rc:288
604 msgid "&Red:"
605 msgstr "&Rood:"
607 #: comdlg32.rc:290
608 msgid "&Green:"
609 msgstr "&Groen:"
611 #: comdlg32.rc:292
612 msgid "&Blue:"
613 msgstr "Blau&w:"
615 #: comdlg32.rc:294
616 msgid "&Hue:"
617 msgstr "Ti&nt:"
619 #: comdlg32.rc:296
620 #, fuzzy
621 msgctxt "Saturation"
622 msgid "&Sat:"
623 msgstr "&Intensiteit:"
625 #: comdlg32.rc:298
626 #, fuzzy
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Helderheid:"
631 #: comdlg32.rc:308
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
635 #: comdlg32.rc:309
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
639 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
640 msgid "Find"
641 msgstr "Zoeken"
643 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "&Zoek naar:"
647 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "Geheel &woord"
651 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
655 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Zoekrichting"
659 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
660 msgid "&Up"
661 msgstr "&Omhoog"
663 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
664 msgid "&Down"
665 msgstr "O&mlaag"
667 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Volgende zoeken"
671 #: comdlg32.rc:335
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Tekst vervangen"
675 #: comdlg32.rc:340
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Vervang &door:"
679 #: comdlg32.rc:346
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "Ve&rvangen"
683 #: comdlg32.rc:347
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "&Alles vervangen"
687 #: comdlg32.rc:364
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Naar &bestand"
691 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
692 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Eigenschappen"
696 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Naam:"
700 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Status:"
704 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Type:"
708 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Waar:"
712 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opmerking:"
716 #: comdlg32.rc:377
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Aantal"
720 #: comdlg32.rc:378
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
724 #: comdlg32.rc:380
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "&Sorteren"
728 #: comdlg32.rc:385
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "&Pagina's"
732 #: comdlg32.rc:386
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "Sele&ctie"
736 #: comdlg32.rc:389
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&van:"
740 #: comdlg32.rc:390
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&t/m:"
744 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "Grootte:"
748 #: comdlg32.rc:418
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Bron:"
752 #: comdlg32.rc:423
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "S&taand"
756 #: comdlg32.rc:424
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&iggend"
760 #: comdlg32.rc:429
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Pagina-instellingen"
764 #: comdlg32.rc:438
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "La&de:"
768 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "&Staand"
772 #: comdlg32.rc:444
773 msgid "L&eft:"
774 msgstr "L&inks:"
776 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
777 msgid "&Right:"
778 msgstr "&Rechts:"
780 #: comdlg32.rc:448
781 msgid "T&op:"
782 msgstr "B&oven:"
784 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
785 msgid "&Bottom:"
786 msgstr "&Onder:"
788 #: comdlg32.rc:454
789 msgid "P&rinter..."
790 msgstr "P&rinter..."
792 #: comdlg32.rc:462
793 msgid "Look &in:"
794 msgstr "&Zoeken in:"
796 #: comdlg32.rc:468
797 msgid "File &name:"
798 msgstr "Bestands&naam:"
800 #: comdlg32.rc:472
801 msgid "Files of &type:"
802 msgstr "Bestands&typen:"
804 #: comdlg32.rc:475
805 msgid "Open as &read-only"
806 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
808 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgid "&Open"
810 msgstr "&Openen"
812 #: comdlg32.rc:488
813 msgid "File name:"
814 msgstr "Bestandsnaam:"
816 #: comdlg32.rc:491
817 msgid "Files of type:"
818 msgstr "Bestanden van het type:"
820 #: comdlg32.rc:32
821 msgid "File not found"
822 msgstr "Bestand niet gevonden"
824 #: comdlg32.rc:33
825 msgid "Please verify that the correct file name was given"
826 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
828 #: comdlg32.rc:34
829 msgid ""
830 "File does not exist.\n"
831 "Do you want to create file?"
832 msgstr ""
833 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
834 "Wilt u het bestand aanmaken?"
836 #: comdlg32.rc:35
837 msgid ""
838 "File already exists.\n"
839 "Do you want to replace it?"
840 msgstr ""
841 "Bestand bestaat al.\n"
842 "Wilt u het vervangen?"
844 #: comdlg32.rc:36
845 msgid "Invalid character(s) in path"
846 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
848 #: comdlg32.rc:37
849 msgid ""
850 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
851 "                          / : < > |"
852 msgstr ""
853 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
854 "                          / : < > |"
856 #: comdlg32.rc:38
857 msgid "Path does not exist"
858 msgstr "Het pad bestaat niet"
860 #: comdlg32.rc:39
861 msgid "File does not exist"
862 msgstr "Het bestand bestaat niet"
864 #: comdlg32.rc:40
865 msgid "The selection contains a non-folder object"
866 msgstr ""
868 #: comdlg32.rc:45
869 msgid "Up One Level"
870 msgstr "Bovenliggende map"
872 #: comdlg32.rc:46
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
876 #: comdlg32.rc:47
877 msgid "List"
878 msgstr "Lijst"
880 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
881 msgid "Details"
882 msgstr "Details"
884 #: comdlg32.rc:49
885 msgid "Browse to Desktop"
886 msgstr "Ga naar Bureaublad"
888 #: comdlg32.rc:113
889 msgid "Regular"
890 msgstr "Normaal"
892 #: comdlg32.rc:114
893 msgid "Bold"
894 msgstr "Vet"
896 #: comdlg32.rc:115
897 msgid "Italic"
898 msgstr "Cursief"
900 #: comdlg32.rc:116
901 msgid "Bold Italic"
902 msgstr "Vet-Cursief"
904 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
905 msgid "Black"
906 msgstr "Zwart"
908 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
909 msgid "Maroon"
910 msgstr "Kastanjebruin"
912 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
913 msgid "Green"
914 msgstr "Groen"
916 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
917 msgid "Olive"
918 msgstr "Olijfgroen"
920 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
921 msgid "Navy"
922 msgstr "Marineblauw"
924 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
925 msgid "Purple"
926 msgstr "Paars"
928 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
929 msgid "Teal"
930 msgstr "Groenblauw"
932 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
933 msgid "Gray"
934 msgstr "Grijs"
936 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
937 msgid "Silver"
938 msgstr "Zilver"
940 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
941 msgid "Red"
942 msgstr "Rood"
944 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
945 msgid "Lime"
946 msgstr "Lichtgroen"
948 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Geel"
952 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Blauw"
956 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
957 msgid "Fuchsia"
958 msgstr "Fuchsiapaars"
960 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
961 msgid "Aqua"
962 msgstr "Zeeblauw"
964 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
965 msgid "White"
966 msgstr "Wit"
968 #: comdlg32.rc:56
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Onleesbare ingave"
972 #: comdlg32.rc:58
973 msgid ""
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
976 msgstr ""
977 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
978 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
980 #: comdlg32.rc:60
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TOT waarde."
984 #: comdlg32.rc:62
985 msgid ""
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
988 msgstr ""
989 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
990 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
992 #: comdlg32.rc:64
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
996 #: comdlg32.rc:66
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1002 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1004 #: comdlg32.rc:67
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1008 #: comdlg32.rc:68
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1012 #: comdlg32.rc:69
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "De printer werd niet gevonden."
1016 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1020 #: comdlg32.rc:71
1021 msgid "An error occurred."
1022 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
1024 #: comdlg32.rc:72
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "De printer driver is onbekend."
1028 #: comdlg32.rc:75
1029 msgid ""
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1032 msgstr ""
1033 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1034 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1035 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1037 #: comdlg32.rc:141
1038 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1039 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1041 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "Op&slaan"
1045 #: comdlg32.rc:143
1046 msgid "Save &in:"
1047 msgstr "Op&slaan in:"
1049 #: comdlg32.rc:144
1050 msgid "Save"
1051 msgstr "Opslaan"
1053 #: comdlg32.rc:146
1054 msgid "Open File"
1055 msgstr "Open bestand"
1057 #: comdlg32.rc:147
1058 #, fuzzy
1059 #| msgid "New Folder"
1060 msgid "Select Folder"
1061 msgstr "Nieuwe Map"
1063 #: comdlg32.rc:148
1064 msgid "Font size has to be a number."
1065 msgstr ""
1067 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr "Gereed"
1071 #: comdlg32.rc:84
1072 msgid "Paused; "
1073 msgstr "Gepauzeerd; "
1075 #: comdlg32.rc:85
1076 msgid "Error; "
1077 msgstr "Fout; "
1079 #: comdlg32.rc:86
1080 msgid "Pending deletion; "
1081 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1083 #: comdlg32.rc:87
1084 msgid "Paper jam; "
1085 msgstr "Papier-opstopping; "
1087 #: comdlg32.rc:88
1088 msgid "Out of paper; "
1089 msgstr "Papier is op; "
1091 #: comdlg32.rc:89
1092 msgid "Feed paper manual; "
1093 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1095 #: comdlg32.rc:90
1096 msgid "Paper problem; "
1097 msgstr "Papier-probleem; "
1099 #: comdlg32.rc:91
1100 msgid "Printer offline; "
1101 msgstr "Printer offline; "
1103 #: comdlg32.rc:92
1104 msgid "I/O Active; "
1105 msgstr "I/O Actief; "
1107 #: comdlg32.rc:93
1108 msgid "Busy; "
1109 msgstr "Druk bezig; "
1111 #: comdlg32.rc:94
1112 msgid "Printing; "
1113 msgstr "Aan het printen; "
1115 #: comdlg32.rc:95
1116 msgid "Output tray is full; "
1117 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1119 #: comdlg32.rc:96
1120 msgid "Not available; "
1121 msgstr "Niet aanwezig; "
1123 #: comdlg32.rc:97
1124 msgid "Waiting; "
1125 msgstr "Aan het wachten; "
1127 #: comdlg32.rc:98
1128 msgid "Processing; "
1129 msgstr "Aan het verwerken; "
1131 #: comdlg32.rc:99
1132 msgid "Initializing; "
1133 msgstr "Aan het opstarten; "
1135 #: comdlg32.rc:100
1136 msgid "Warming up; "
1137 msgstr "Aan het opwarmen; "
1139 #: comdlg32.rc:101
1140 msgid "Toner low; "
1141 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1143 #: comdlg32.rc:102
1144 msgid "No toner; "
1145 msgstr "Toner is op; "
1147 #: comdlg32.rc:103
1148 msgid "Page punt; "
1149 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1151 #: comdlg32.rc:104
1152 msgid "Interrupted by user; "
1153 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1155 #: comdlg32.rc:105
1156 msgid "Out of memory; "
1157 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1159 #: comdlg32.rc:106
1160 msgid "The printer door is open; "
1161 msgstr "De printer staat is open; "
1163 #: comdlg32.rc:107
1164 msgid "Print server unknown; "
1165 msgstr "Print server onbekend; "
1167 #: comdlg32.rc:108
1168 msgid "Power save mode; "
1169 msgstr "Power save modus; "
1171 #: comdlg32.rc:77
1172 msgid "Default Printer; "
1173 msgstr "Standaard Printer; "
1175 #: comdlg32.rc:78
1176 msgid "There are %d documents in the queue"
1177 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1179 #: comdlg32.rc:79
1180 msgid "Margins [inches]"
1181 msgstr "Marges [inch]"
1183 #: comdlg32.rc:80
1184 msgid "Margins [mm]"
1185 msgstr "Marges [mm]"
1187 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1188 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgid "mm"
1190 msgstr "mm"
1192 #: credui.rc:45
1193 msgid "&User name:"
1194 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1196 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1197 msgid "&Password:"
1198 msgstr "&Wachtwoord:"
1200 #: credui.rc:50
1201 msgid "&Remember my password"
1202 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1204 #: credui.rc:30
1205 msgid "Connect to %s"
1206 msgstr "Verbind met %s"
1208 #: credui.rc:31
1209 msgid "Connecting to %s"
1210 msgstr "Verbinden met %s"
1212 #: credui.rc:32
1213 msgid "Logon unsuccessful"
1214 msgstr "Inloggen mislukt"
1216 #: credui.rc:33
1217 msgid ""
1218 "Make sure that your user name\n"
1219 "and password are correct."
1220 msgstr ""
1221 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1222 "en wachtwoord correct zijn."
1224 #: credui.rc:35
1225 msgid ""
1226 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "\n"
1228 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1229 "entering your password."
1230 msgstr ""
1231 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1232 "\n"
1233 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1234 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1236 #: credui.rc:34
1237 msgid "Caps Lock is On"
1238 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1240 #: crypt32.rc:30
1241 msgid "Authority Key Identifier"
1242 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1244 #: crypt32.rc:31
1245 msgid "Key Attributes"
1246 msgstr "Sleutel Attributen"
1248 #: crypt32.rc:32
1249 msgid "Key Usage Restriction"
1250 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1252 #: crypt32.rc:33
1253 msgid "Subject Alternative Name"
1254 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1256 #: crypt32.rc:34
1257 msgid "Issuer Alternative Name"
1258 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1260 #: crypt32.rc:35
1261 msgid "Basic Constraints"
1262 msgstr "Basis Beperkingen"
1264 #: crypt32.rc:36
1265 msgid "Key Usage"
1266 msgstr "Sleutel Gebruik"
1268 #: crypt32.rc:37
1269 msgid "Certificate Policies"
1270 msgstr "Certificaat Beleid"
1272 #: crypt32.rc:38
1273 msgid "Subject Key Identifier"
1274 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1276 #: crypt32.rc:39
1277 msgid "CRL Reason Code"
1278 msgstr "CRL Reden Code"
1280 #: crypt32.rc:40
1281 msgid "CRL Distribution Points"
1282 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1284 #: crypt32.rc:41
1285 msgid "Enhanced Key Usage"
1286 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1288 #: crypt32.rc:42
1289 msgid "Authority Information Access"
1290 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1292 #: crypt32.rc:43
1293 msgid "Certificate Extensions"
1294 msgstr "Certificaat Extensies"
1296 #: crypt32.rc:44
1297 msgid "Next Update Location"
1298 msgstr "Volgende Update Locatie"
1300 #: crypt32.rc:45
1301 msgid "Yes or No Trust"
1302 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1304 #: crypt32.rc:46
1305 msgid "Email Address"
1306 msgstr "E-mailadres"
1308 #: crypt32.rc:47
1309 msgid "Unstructured Name"
1310 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1312 #: crypt32.rc:48
1313 msgid "Content Type"
1314 msgstr "Inhoud Type"
1316 #: crypt32.rc:49
1317 msgid "Message Digest"
1318 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1320 #: crypt32.rc:50
1321 msgid "Signing Time"
1322 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1324 #: crypt32.rc:51
1325 msgid "Counter Sign"
1326 msgstr "Tegen handtekening"
1328 #: crypt32.rc:52
1329 msgid "Challenge Password"
1330 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1332 #: crypt32.rc:53
1333 msgid "Unstructured Address"
1334 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1336 #: crypt32.rc:54
1337 msgid "S/MIME Capabilities"
1338 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1340 #: crypt32.rc:55
1341 msgid "Prefer Signed Data"
1342 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1344 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1345 msgctxt "Certification Practice Statement"
1346 msgid "CPS"
1347 msgstr "CPS"
1349 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1350 msgid "User Notice"
1351 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1353 #: crypt32.rc:58
1354 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1355 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1357 #: crypt32.rc:59
1358 msgid "Certification Authority Issuer"
1359 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1361 #: crypt32.rc:60
1362 msgid "Certification Template Name"
1363 msgstr "Certificatie Template Naam"
1365 #: crypt32.rc:61
1366 msgid "Certificate Type"
1367 msgstr "Type Certificaat"
1369 #: crypt32.rc:62
1370 msgid "Certificate Manifold"
1371 msgstr "Certificaat Verspreider"
1373 #: crypt32.rc:63
1374 msgid "Netscape Cert Type"
1375 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1377 #: crypt32.rc:64
1378 msgid "Netscape Base URL"
1379 msgstr "Netscape Basis URL"
1381 #: crypt32.rc:65
1382 msgid "Netscape Revocation URL"
1383 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1385 #: crypt32.rc:66
1386 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1387 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1389 #: crypt32.rc:67
1390 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1391 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1393 #: crypt32.rc:68
1394 msgid "Netscape CA Policy URL"
1395 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1397 #: crypt32.rc:69
1398 msgid "Netscape SSL ServerName"
1399 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1401 #: crypt32.rc:70
1402 msgid "Netscape Comment"
1403 msgstr "Netscape Commentaar"
1405 #: crypt32.rc:71
1406 msgid "Country/Region"
1407 msgstr "Land/Regio"
1409 #: crypt32.rc:72
1410 msgid "Organization"
1411 msgstr "Organisatie"
1413 #: crypt32.rc:73
1414 msgid "Organizational Unit"
1415 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1417 #: crypt32.rc:74
1418 msgid "Common Name"
1419 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1421 #: crypt32.rc:75
1422 msgid "Locality"
1423 msgstr "Plaats"
1425 #: crypt32.rc:76
1426 msgid "State or Province"
1427 msgstr "Staat of Provincie"
1429 #: crypt32.rc:77
1430 msgid "Title"
1431 msgstr "Titel"
1433 #: crypt32.rc:78
1434 msgid "Given Name"
1435 msgstr "Voornaam"
1437 #: crypt32.rc:79
1438 msgid "Initials"
1439 msgstr "Initialen"
1441 #: crypt32.rc:80
1442 msgid "Surname"
1443 msgstr "Achternaam"
1445 #: crypt32.rc:81
1446 msgid "Domain Component"
1447 msgstr "Domein Component"
1449 #: crypt32.rc:82
1450 msgid "Street Address"
1451 msgstr "Straat/Adres"
1453 #: crypt32.rc:83
1454 msgid "Serial Number"
1455 msgstr "Registratie Nummer"
1457 #: crypt32.rc:84
1458 msgid "CA Version"
1459 msgstr "CA Versie"
1461 #: crypt32.rc:85
1462 msgid "Cross CA Version"
1463 msgstr "Cross CA Versie"
1465 #: crypt32.rc:86
1466 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1467 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1469 #: crypt32.rc:87
1470 msgid "Principal Name"
1471 msgstr "Hoofd Naam"
1473 #: crypt32.rc:88
1474 msgid "Windows Product Update"
1475 msgstr "Windows Produkt Update"
1477 #: crypt32.rc:89
1478 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1481 #: crypt32.rc:90
1482 msgid "OS Version"
1483 msgstr "OS Versie"
1485 #: crypt32.rc:91
1486 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgstr "Inschrijving CSP"
1489 #: crypt32.rc:92
1490 msgid "CRL Number"
1491 msgstr "CRL Nummer"
1493 #: crypt32.rc:93
1494 msgid "Delta CRL Indicator"
1495 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1497 #: crypt32.rc:94
1498 msgid "Issuing Distribution Point"
1499 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1501 #: crypt32.rc:95
1502 msgid "Freshest CRL"
1503 msgstr "Nieuwste CRL"
1505 #: crypt32.rc:96
1506 msgid "Name Constraints"
1507 msgstr "Beperkingen op Naam"
1509 #: crypt32.rc:97
1510 msgid "Policy Mappings"
1511 msgstr "Beleids Mappingen"
1513 #: crypt32.rc:98
1514 msgid "Policy Constraints"
1515 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1517 #: crypt32.rc:99
1518 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1519 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1521 #: crypt32.rc:100
1522 msgid "Application Policies"
1523 msgstr "Applicatie Beleid"
1525 #: crypt32.rc:101
1526 msgid "Application Policy Mappings"
1527 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1529 #: crypt32.rc:102
1530 msgid "Application Policy Constraints"
1531 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1533 #: crypt32.rc:103
1534 msgid "CMC Data"
1535 msgstr "CMC Data"
1537 #: crypt32.rc:104
1538 msgid "CMC Response"
1539 msgstr "CMC Antwoord"
1541 #: crypt32.rc:105
1542 msgid "Unsigned CMC Request"
1543 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1545 #: crypt32.rc:106
1546 msgid "CMC Status Info"
1547 msgstr "CMC Status Informatie"
1549 #: crypt32.rc:107
1550 msgid "CMC Extensions"
1551 msgstr "CMC Extensies"
1553 #: crypt32.rc:108
1554 msgid "CMC Attributes"
1555 msgstr "CMC Attributen"
1557 #: crypt32.rc:109
1558 msgid "PKCS 7 Data"
1559 msgstr "PKCS 7 Data"
1561 #: crypt32.rc:110
1562 msgid "PKCS 7 Signed"
1563 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1565 #: crypt32.rc:111
1566 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1567 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1569 #: crypt32.rc:112
1570 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1571 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1573 #: crypt32.rc:113
1574 msgid "PKCS 7 Digested"
1575 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1577 #: crypt32.rc:114
1578 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1579 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1581 #: crypt32.rc:115
1582 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1583 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1585 #: crypt32.rc:116
1586 msgid "Virtual Base CRL Number"
1587 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1589 #: crypt32.rc:117
1590 msgid "Next CRL Publish"
1591 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1593 #: crypt32.rc:118
1594 msgid "CA Encryption Certificate"
1595 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1597 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1598 msgid "Key Recovery Agent"
1599 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1601 #: crypt32.rc:120
1602 msgid "Certificate Template Information"
1603 msgstr "Certificaat Template Information"
1605 #: crypt32.rc:121
1606 msgid "Enterprise Root OID"
1607 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1609 #: crypt32.rc:122
1610 msgid "Dummy Signer"
1611 msgstr "Dummie Tekenaar"
1613 #: crypt32.rc:123
1614 msgid "Encrypted Private Key"
1615 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1617 #: crypt32.rc:124
1618 msgid "Published CRL Locations"
1619 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1621 #: crypt32.rc:125
1622 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1623 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1625 #: crypt32.rc:126
1626 msgid "Transaction Id"
1627 msgstr "Transactie Nummer"
1629 #: crypt32.rc:127
1630 msgid "Sender Nonce"
1631 msgstr "Zender Nonce"
1633 #: crypt32.rc:128
1634 msgid "Recipient Nonce"
1635 msgstr "Ontvanger Nonce"
1637 #: crypt32.rc:129
1638 msgid "Reg Info"
1639 msgstr "Registratie Informatie"
1641 #: crypt32.rc:130
1642 msgid "Get Certificate"
1643 msgstr "Haal Certificaat op"
1645 #: crypt32.rc:131
1646 msgid "Get CRL"
1647 msgstr "Haal CRL op"
1649 #: crypt32.rc:132
1650 msgid "Revoke Request"
1651 msgstr "Trek Verzoek In"
1653 #: crypt32.rc:133
1654 msgid "Query Pending"
1655 msgstr "Verzoek in behandeling"
1657 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1658 msgid "Certificate Trust List"
1659 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1661 #: crypt32.rc:135
1662 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1663 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1665 #: crypt32.rc:136
1666 msgid "Private Key Usage Period"
1667 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1669 #: crypt32.rc:137
1670 msgid "Client Information"
1671 msgstr "Cliënt Informatie"
1673 #: crypt32.rc:138
1674 msgid "Server Authentication"
1675 msgstr "Server Authentificatie"
1677 #: crypt32.rc:139
1678 msgid "Client Authentication"
1679 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1681 #: crypt32.rc:140
1682 msgid "Code Signing"
1683 msgstr "Code Ondertekenen"
1685 #: crypt32.rc:141
1686 msgid "Secure Email"
1687 msgstr "Beveiligde e-mail"
1689 #: crypt32.rc:142
1690 msgid "Time Stamping"
1691 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1693 #: crypt32.rc:143
1694 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1695 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1697 #: crypt32.rc:144
1698 msgid "Microsoft Time Stamping"
1699 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1701 #: crypt32.rc:145
1702 msgid "IP security end system"
1703 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1705 #: crypt32.rc:146
1706 msgid "IP security tunnel termination"
1707 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1709 #: crypt32.rc:147
1710 msgid "IP security user"
1711 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1713 #: crypt32.rc:148
1714 msgid "Encrypting File System"
1715 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1717 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1718 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1719 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1721 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1722 msgid "Windows System Component Verification"
1723 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1725 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1726 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1727 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1729 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1730 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1731 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1733 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1734 msgid "Key Pack Licenses"
1735 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1737 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1738 msgid "License Server Verification"
1739 msgstr "Licentieserver verificatie"
1741 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1742 msgid "Smart Card Logon"
1743 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1745 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1746 msgid "Digital Rights"
1747 msgstr "Digitale rechten"
1749 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1750 msgid "Qualified Subordination"
1751 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1753 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1754 msgid "Key Recovery"
1755 msgstr "Sleutel herstellen"
1757 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1758 msgid "Document Signing"
1759 msgstr "Document-ondertekening"
1761 #: crypt32.rc:160
1762 msgid "IP security IKE intermediate"
1763 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1765 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1766 msgid "File Recovery"
1767 msgstr "Bestandsherstel"
1769 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1770 msgid "Root List Signer"
1771 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1773 #: crypt32.rc:163
1774 msgid "All application policies"
1775 msgstr "Alle applicaties beleid"
1777 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1778 msgid "Directory Service Email Replication"
1779 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1781 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1782 msgid "Certificate Request Agent"
1783 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1785 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1786 msgid "Lifetime Signing"
1787 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1789 #: crypt32.rc:167
1790 msgid "All issuance policies"
1791 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1793 #: crypt32.rc:172
1794 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1797 #: crypt32.rc:173
1798 msgid "Personal"
1799 msgstr "Persoonlijk"
1801 #: crypt32.rc:174
1802 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1803 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1805 #: crypt32.rc:175
1806 msgid "Other People"
1807 msgstr "Overige Personen"
1809 #: crypt32.rc:176
1810 msgid "Trusted Publishers"
1811 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1813 #: crypt32.rc:177
1814 msgid "Untrusted Certificates"
1815 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1817 #: crypt32.rc:182
1818 msgid "KeyID="
1819 msgstr "SleutelID="
1821 #: crypt32.rc:183
1822 msgid "Certificate Issuer"
1823 msgstr "Certificaat verstrekker"
1825 #: crypt32.rc:184
1826 msgid "Certificate Serial Number="
1827 msgstr "Certificaat serienummer="
1829 #: crypt32.rc:185
1830 msgid "Other Name="
1831 msgstr "Andere naam="
1833 #: crypt32.rc:186
1834 msgid "Email Address="
1835 msgstr "E-mailadres="
1837 #: crypt32.rc:187
1838 msgid "DNS Name="
1839 msgstr "DNS naam="
1841 #: crypt32.rc:188
1842 msgid "Directory Address"
1843 msgstr "Directory naam="
1845 #: crypt32.rc:189
1846 msgid "URL="
1847 msgstr "URL="
1849 #: crypt32.rc:190
1850 msgid "IP Address="
1851 msgstr "IP adres="
1853 #: crypt32.rc:191
1854 msgid "Mask="
1855 msgstr "Masker="
1857 #: crypt32.rc:192
1858 msgid "Registered ID="
1859 msgstr "Geregistreerd ID="
1861 #: crypt32.rc:193
1862 msgid "Unknown Key Usage"
1863 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1865 #: crypt32.rc:194
1866 msgid "Subject Type="
1867 msgstr "Onderwerp type="
1869 #: crypt32.rc:195
1870 msgctxt "Certificate Authority"
1871 msgid "CA"
1872 msgstr "CA"
1874 #: crypt32.rc:196
1875 msgid "End Entity"
1876 msgstr "Eind Entiteit"
1878 #: crypt32.rc:197
1879 msgid "Path Length Constraint="
1880 msgstr "Lengte van pad beperking="
1882 #: crypt32.rc:198
1883 msgctxt "path length"
1884 msgid "None"
1885 msgstr "Geen"
1887 #: crypt32.rc:199
1888 msgid "Information Not Available"
1889 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1891 #: crypt32.rc:200
1892 msgid "Authority Info Access"
1893 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1895 #: crypt32.rc:201
1896 msgid "Access Method="
1897 msgstr "Toegang methode="
1899 #: crypt32.rc:202
1900 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1901 msgid "OCSP"
1902 msgstr "OCSP"
1904 #: crypt32.rc:203
1905 msgid "CA Issuers"
1906 msgstr "CA verstrekkers"
1908 #: crypt32.rc:204
1909 msgid "Unknown Access Method"
1910 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1912 #: crypt32.rc:205
1913 msgid "Alternative Name"
1914 msgstr "Alternatieve Naam"
1916 #: crypt32.rc:206
1917 msgid "CRL Distribution Point"
1918 msgstr "CRL Distributie Punt"
1920 #: crypt32.rc:207
1921 msgid "Distribution Point Name"
1922 msgstr "Naam distributiepunt"
1924 #: crypt32.rc:208
1925 msgid "Full Name"
1926 msgstr "Volledige naam"
1928 #: crypt32.rc:209
1929 msgid "RDN Name"
1930 msgstr "RDN naam"
1932 #: crypt32.rc:210
1933 msgid "CRL Reason="
1934 msgstr "CRL reden="
1936 #: crypt32.rc:211
1937 msgid "CRL Issuer"
1938 msgstr "CRL verstrekker"
1940 #: crypt32.rc:212
1941 msgid "Key Compromise"
1942 msgstr "Sleutel besmet"
1944 #: crypt32.rc:213
1945 msgid "CA Compromise"
1946 msgstr "CA besmet"
1948 #: crypt32.rc:214
1949 msgid "Affiliation Changed"
1950 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1952 #: crypt32.rc:215
1953 msgid "Superseded"
1954 msgstr "Verouderd"
1956 #: crypt32.rc:216
1957 msgid "Operation Ceased"
1958 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1960 #: crypt32.rc:217
1961 msgid "Certificate Hold"
1962 msgstr "Certificaat bevroren"
1964 #: crypt32.rc:218
1965 msgid "Financial Information="
1966 msgstr "Financiele informatie="
1968 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1969 msgid "Available"
1970 msgstr "Beschikbaar"
1972 #: crypt32.rc:220
1973 msgid "Not Available"
1974 msgstr "Niet beschikbaar"
1976 #: crypt32.rc:221
1977 msgid "Meets Criteria="
1978 msgstr "Past bij criteria="
1980 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1981 msgid "Yes"
1982 msgstr "Ja"
1984 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1985 msgid "No"
1986 msgstr "Nee"
1988 #: crypt32.rc:224
1989 msgid "Digital Signature"
1990 msgstr "Digitale handtekening"
1992 #: crypt32.rc:225
1993 msgid "Non-Repudiation"
1994 msgstr "Non-Repudiatie"
1996 #: crypt32.rc:226
1997 msgid "Key Encipherment"
1998 msgstr "Sleutel codering"
2000 #: crypt32.rc:227
2001 msgid "Data Encipherment"
2002 msgstr "Data codering"
2004 #: crypt32.rc:228
2005 msgid "Key Agreement"
2006 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2008 #: crypt32.rc:229
2009 msgid "Certificate Signing"
2010 msgstr "Certificaat tekenen"
2012 #: crypt32.rc:230
2013 msgid "Off-line CRL Signing"
2014 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2016 #: crypt32.rc:231
2017 msgid "CRL Signing"
2018 msgstr "CRL Certificeren"
2020 #: crypt32.rc:232
2021 msgid "Encipher Only"
2022 msgstr "Codeer alleen"
2024 #: crypt32.rc:233
2025 msgid "Decipher Only"
2026 msgstr "Decodeer alleen"
2028 #: crypt32.rc:234
2029 msgid "SSL Client Authentication"
2030 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2032 #: crypt32.rc:235
2033 msgid "SSL Server Authentication"
2034 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2036 #: crypt32.rc:236
2037 msgid "S/MIME"
2038 msgstr "S/MIME"
2040 #: crypt32.rc:237
2041 msgid "Signature"
2042 msgstr "Handtekening"
2044 #: crypt32.rc:238
2045 msgid "SSL CA"
2046 msgstr "SSL CA"
2048 #: crypt32.rc:239
2049 msgid "S/MIME CA"
2050 msgstr "S/MIME CA"
2052 #: crypt32.rc:240
2053 msgid "Signature CA"
2054 msgstr "Handtekening CA"
2056 #: cryptdlg.rc:30
2057 msgid "Certificate Policy"
2058 msgstr "Certificaatbeleid"
2060 #: cryptdlg.rc:31
2061 msgid "Policy Identifier: "
2062 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2064 #: cryptdlg.rc:32
2065 msgid "Policy Qualifier Info"
2066 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2068 #: cryptdlg.rc:33
2069 msgid "Policy Qualifier Id="
2070 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2072 #: cryptdlg.rc:36
2073 msgid "Qualifier"
2074 msgstr "Kwalificator"
2076 #: cryptdlg.rc:37
2077 msgid "Notice Reference"
2078 msgstr "Verklaring referentie"
2080 #: cryptdlg.rc:38
2081 msgid "Organization="
2082 msgstr "Organisatie="
2084 #: cryptdlg.rc:39
2085 msgid "Notice Number="
2086 msgstr "Verklaringsnummer="
2088 #: cryptdlg.rc:40
2089 msgid "Notice Text="
2090 msgstr "Verklaring tekst="
2092 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2093 msgid "General"
2094 msgstr "Algemeen"
2096 #: cryptui.rc:191
2097 msgid "&Install Certificate..."
2098 msgstr "&Installeer certificaat..."
2100 #: cryptui.rc:192
2101 msgid "Issuer &Statement"
2102 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2104 #: cryptui.rc:200
2105 msgid "&Show:"
2106 msgstr "&Toon:"
2108 #: cryptui.rc:205
2109 msgid "&Edit Properties..."
2110 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2112 #: cryptui.rc:206
2113 msgid "&Copy to File..."
2114 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2116 #: cryptui.rc:210
2117 msgid "Certification Path"
2118 msgstr "Certificatie pad"
2120 #: cryptui.rc:214
2121 msgid "Certification path"
2122 msgstr "Certificatie &pad"
2124 #: cryptui.rc:217
2125 msgid "&View Certificate"
2126 msgstr "&Bekijk certificaat"
2128 #: cryptui.rc:218
2129 msgid "Certificate &status:"
2130 msgstr "Certificaat &status:"
2132 #: cryptui.rc:224
2133 msgid "Disclaimer"
2134 msgstr "Disclaimer"
2136 #: cryptui.rc:231
2137 msgid "More &Info"
2138 msgstr "Meer &informatie"
2140 #: cryptui.rc:239
2141 msgid "&Friendly name:"
2142 msgstr "&Naam alias:"
2144 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2145 msgid "&Description:"
2146 msgstr "B&eschrijving:"
2148 #: cryptui.rc:243
2149 msgid "Certificate purposes"
2150 msgstr "Certificaat doeleinden"
2152 #: cryptui.rc:244
2153 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2156 #: cryptui.rc:246
2157 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2158 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2160 #: cryptui.rc:248
2161 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2164 #: cryptui.rc:253
2165 msgid "Add &Purpose..."
2166 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2168 #: cryptui.rc:257
2169 msgid "Add Purpose"
2170 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2172 #: cryptui.rc:260
2173 msgid ""
2174 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 msgstr ""
2176 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2178 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2179 msgid "Select Certificate Store"
2180 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2182 #: cryptui.rc:271
2183 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2184 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2186 #: cryptui.rc:274
2187 msgid "&Show physical stores"
2188 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2190 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2191 msgid "Certificate Import Wizard"
2192 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2194 #: cryptui.rc:283
2195 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2196 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2198 #: cryptui.rc:286
2199 msgid ""
2200 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2201 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "\n"
2203 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2204 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2205 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2206 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "\n"
2208 "To continue, click Next."
2209 msgstr ""
2210 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2211 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2212 "te importeren.\n"
2213 "\n"
2214 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2215 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2216 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2217 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2218 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2219 "\n"
2220 "Klik Volgende om verder te gaan."
2222 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2223 msgid "&File name:"
2224 msgstr "Bestands&naam:"
2226 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2227 msgid "B&rowse..."
2228 msgstr "Bladeren..."
2230 #: cryptui.rc:297
2231 msgid ""
2232 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2233 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2234 msgstr ""
2235 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2236 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2238 #: cryptui.rc:299
2239 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2240 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2242 #: cryptui.rc:301
2243 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2246 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2247 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2248 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2250 #: cryptui.rc:311
2251 msgid ""
2252 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2253 "location for the certificates."
2254 msgstr ""
2255 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2256 "opgeven voor de certificaten."
2258 #: cryptui.rc:313
2259 msgid "&Automatically select certificate store"
2260 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2262 #: cryptui.rc:315
2263 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2264 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2266 #: cryptui.rc:325
2267 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2268 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2270 #: cryptui.rc:327
2271 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2272 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2274 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2275 msgid "You have specified the following settings:"
2276 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2278 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2279 msgid "Certificates"
2280 msgstr "Certificaten"
2282 #: cryptui.rc:340
2283 msgid "I&ntended purpose:"
2284 msgstr "&Doeleinden:"
2286 #: cryptui.rc:344
2287 msgid "&Import..."
2288 msgstr "&Importeer..."
2290 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2291 msgid "&Export..."
2292 msgstr "&Exporteren..."
2294 #: cryptui.rc:347
2295 msgid "&Advanced..."
2296 msgstr "Ge&avanceerd..."
2298 #: cryptui.rc:348
2299 msgid "Certificate intended purposes"
2300 msgstr "Certificaat doeleinden"
2302 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2303 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2304 #: wordpad.rc:69
2305 msgid "&View"
2306 msgstr "Bee&ld"
2308 #: cryptui.rc:355
2309 msgid "Advanced Options"
2310 msgstr "Geavanceerde opties"
2312 #: cryptui.rc:358
2313 msgid "Certificate purpose"
2314 msgstr "Certificaat doeleinde"
2316 #: cryptui.rc:359
2317 msgid ""
2318 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2319 msgstr ""
2320 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2321 "wordt geselecteerd."
2323 #: cryptui.rc:361
2324 msgid "&Certificate purposes:"
2325 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2327 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2328 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2329 msgid "Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2332 #: cryptui.rc:373
2333 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2334 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2336 #: cryptui.rc:376
2337 msgid ""
2338 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2339 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2340 "\n"
2341 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2342 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2343 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2344 "lists, and certificate trust lists.\n"
2345 "\n"
2346 "To continue, click Next."
2347 msgstr ""
2348 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2349 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2350 "bestand te exporteren.\n"
2351 "\n"
2352 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2353 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2354 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2355 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2356 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2357 "\n"
2358 "Klik Volgende om verder te gaan."
2360 #: cryptui.rc:384
2361 msgid ""
2362 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2363 "to protect the private key on a later page."
2364 msgstr ""
2365 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2366 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2368 #: cryptui.rc:385
2369 msgid "Do you wish to export the private key?"
2370 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2372 #: cryptui.rc:386
2373 msgid "&Yes, export the private key"
2374 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2376 #: cryptui.rc:388
2377 msgid "N&o, do not export the private key"
2378 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2380 #: cryptui.rc:399
2381 msgid "&Confirm password:"
2382 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2384 #: cryptui.rc:407
2385 msgid "Select the format you want to use:"
2386 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2388 #: cryptui.rc:408
2389 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2390 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2392 #: cryptui.rc:410
2393 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2394 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2396 #: cryptui.rc:412
2397 #, fuzzy
2398 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2399 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2400 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2402 #: cryptui.rc:414
2403 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2404 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2406 #: cryptui.rc:416
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2409 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2410 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2412 #: cryptui.rc:418
2413 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2416 #: cryptui.rc:420
2417 msgid "&Enable strong encryption"
2418 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2420 #: cryptui.rc:422
2421 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2422 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2424 #: cryptui.rc:439
2425 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2426 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2428 #: cryptui.rc:441
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2430 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2432 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2433 msgid "Certificate"
2434 msgstr "Certificaat"
2436 #: cryptui.rc:31
2437 msgid "Certificate Information"
2438 msgstr "Certificaat informatie"
2440 #: cryptui.rc:32
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2444 "altered or corrupted."
2445 msgstr ""
2446 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2447 "gewijzigd of corrupt zijn."
2449 #: cryptui.rc:33
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2453 "trusted root certificate store."
2454 msgstr ""
2455 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2456 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2458 #: cryptui.rc:34
2459 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2460 msgstr ""
2461 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2462 "certificaat."
2464 #: cryptui.rc:35
2465 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2466 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2468 #: cryptui.rc:36
2469 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2470 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2472 #: cryptui.rc:37
2473 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2474 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2476 #: cryptui.rc:38
2477 msgid "Issued to: "
2478 msgstr "Verstrekt aan: "
2480 #: cryptui.rc:39
2481 msgid "Issued by: "
2482 msgstr "Uitgegeven door: "
2484 #: cryptui.rc:40
2485 msgid "Valid from "
2486 msgstr "geldig vanaf "
2488 #: cryptui.rc:41
2489 msgid " to "
2490 msgstr " tot "
2492 #: cryptui.rc:42
2493 msgid "This certificate has an invalid signature."
2494 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2496 #: cryptui.rc:43
2497 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2498 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2500 #: cryptui.rc:44
2501 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2502 msgstr ""
2503 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2504 "uitgever."
2506 #: cryptui.rc:45
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2510 #: cryptui.rc:46
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Dit certificaat is OK."
2514 #: cryptui.rc:47
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Veld"
2518 #: cryptui.rc:48
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Waarde"
2522 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Alle>"
2526 #: cryptui.rc:50
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2530 #: cryptui.rc:51
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Alleen extensies"
2534 #: cryptui.rc:52
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2538 #: cryptui.rc:53
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Alleen eigenschappen"
2542 #: cryptui.rc:55
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Serienummer"
2546 #: cryptui.rc:56
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Uitgever"
2550 #: cryptui.rc:57
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Geldig vanaf"
2554 #: cryptui.rc:58
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Geldig tot"
2558 #: cryptui.rc:59
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Onderwerp"
2562 #: cryptui.rc:60
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Publieke sleutel"
2566 #: cryptui.rc:61
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2570 #: cryptui.rc:62
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "SHA1 hash"
2574 #: cryptui.rc:63
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2578 #: cryptui.rc:64
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Naam alias"
2582 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Beschrijving"
2586 #: cryptui.rc:66
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2590 #: cryptui.rc:67
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:68
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2598 #: cryptui.rc:70
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2602 #: cryptui.rc:72
2603 #, fuzzy
2604 msgid ""
2605 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2606 "select another file."
2607 msgstr ""
2608 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2609 "Selecteer aub. een ander bestand."
2611 #: cryptui.rc:73
2612 msgid "File to Import"
2613 msgstr "Bestand om te importeren"
2615 #: cryptui.rc:74
2616 msgid "Specify the file you want to import."
2617 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2619 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2620 msgid "Certificate Store"
2621 msgstr "Certificatenopslag"
2623 #: cryptui.rc:76
2624 msgid ""
2625 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2626 "lists, and certificate trust lists."
2627 msgstr ""
2628 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2629 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2631 #: cryptui.rc:77
2632 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2633 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2635 #: cryptui.rc:78
2636 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2637 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2639 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2640 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2641 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2643 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2644 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2645 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2647 #: cryptui.rc:82
2648 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2649 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2651 #: cryptui.rc:84
2652 msgid "Please select a file."
2653 msgstr "Selecteer een bestand."
2655 #: cryptui.rc:85
2656 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2657 msgstr ""
2658 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub een ander bestand."
2660 #: cryptui.rc:86
2661 msgid "Could not open "
2662 msgstr "Openen mislukt voor "
2664 #: cryptui.rc:87
2665 msgid "Determined by the program"
2666 msgstr "Bepaald door het programma"
2668 #: cryptui.rc:88
2669 msgid "Please select a store"
2670 msgstr "Selecteer een opslag"
2672 #: cryptui.rc:89
2673 msgid "Certificate Store Selected"
2674 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2676 #: cryptui.rc:90
2677 msgid "Automatically determined by the program"
2678 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2680 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2681 msgid "File"
2682 msgstr "Bestand"
2684 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2685 msgid "Content"
2686 msgstr "Inhoud"
2688 #: cryptui.rc:94
2689 msgid "Certificate Revocation List"
2690 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2692 #: cryptui.rc:96
2693 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2694 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2696 #: cryptui.rc:97
2697 msgid "Personal Information Exchange"
2698 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2700 #: cryptui.rc:99
2701 msgid "The import was successful."
2702 msgstr "Het importeren was succesvol."
2704 #: cryptui.rc:100
2705 msgid "The import failed."
2706 msgstr "Het importeren is mislukt."
2708 #: cryptui.rc:101
2709 msgid "Arial"
2710 msgstr "Arial"
2712 #: cryptui.rc:103
2713 msgid "<Advanced Purposes>"
2714 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2716 #: cryptui.rc:104
2717 msgid "Issued To"
2718 msgstr "Verstrekt aan"
2720 #: cryptui.rc:105
2721 msgid "Issued By"
2722 msgstr "Uitgegeven door"
2724 #: cryptui.rc:106
2725 msgid "Expiration Date"
2726 msgstr "Verloop datum"
2728 #: cryptui.rc:107
2729 msgid "Friendly Name"
2730 msgstr "Naam alias"
2732 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2733 msgid "<None>"
2734 msgstr "<Geen>"
2736 #: cryptui.rc:110
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2739 "sign messages with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2743 "certificaat.\n"
2744 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2746 #: cryptui.rc:111
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2753 "certificaten.\n"
2754 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2756 #: cryptui.rc:112
2757 msgid ""
2758 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2759 "verify messages signed with it.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2763 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2765 #: cryptui.rc:113
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with them.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2772 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2774 #: cryptui.rc:114
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2777 "trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2781 "vertrouwd worden.\n"
2782 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2784 #: cryptui.rc:115
2785 msgid ""
2786 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2787 "trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2791 "vertrouwd worden.\n"
2792 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2794 #: cryptui.rc:116
2795 msgid ""
2796 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2797 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2799 msgstr ""
2800 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2801 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2802 "worden.\n"
2803 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2805 #: cryptui.rc:117
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2812 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2813 "vertrouwd worden.\n"
2814 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2816 #: cryptui.rc:118
2817 msgid ""
2818 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2822 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2824 #: cryptui.rc:119
2825 msgid ""
2826 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr ""
2829 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2830 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2832 #: cryptui.rc:120
2833 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2836 #: cryptui.rc:121
2837 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2838 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2840 #: cryptui.rc:124
2841 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2842 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2844 #: cryptui.rc:125
2845 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2846 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2848 #: cryptui.rc:126
2849 msgid ""
2850 "Ensures software came from software publisher\n"
2851 "Protects software from alteration after publication"
2852 msgstr ""
2853 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2854 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2856 #: cryptui.rc:127
2857 msgid "Protects e-mail messages"
2858 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2860 #: cryptui.rc:128
2861 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2862 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2864 #: cryptui.rc:129
2865 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2866 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2868 #: cryptui.rc:130
2869 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2870 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2872 #: cryptui.rc:131
2873 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2874 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2876 #: cryptui.rc:147
2877 msgid "Private Key Archival"
2878 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2880 #: cryptui.rc:151
2881 msgid "Export Format"
2882 msgstr "Export formaat"
2884 #: cryptui.rc:152
2885 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2886 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2888 #: cryptui.rc:153
2889 msgid "Export Filename"
2890 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2892 #: cryptui.rc:154
2893 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2894 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2896 #: cryptui.rc:155
2897 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2898 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
2900 #: cryptui.rc:156
2901 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2902 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
2904 #: cryptui.rc:157
2905 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2906 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
2908 #: cryptui.rc:160
2909 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2910 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2912 #: cryptui.rc:161
2913 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2914 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2916 #: cryptui.rc:163
2917 msgid "File Format"
2918 msgstr "Bestandsformaat"
2920 #: cryptui.rc:164
2921 msgid "Include all certificates in certificate path"
2922 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2924 #: cryptui.rc:165
2925 msgid "Export keys"
2926 msgstr "Exporteer sleutels"
2928 #: cryptui.rc:168
2929 msgid "The export was successful."
2930 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2932 #: cryptui.rc:169
2933 msgid "The export failed."
2934 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2936 #: cryptui.rc:170
2937 msgid "Export Private Key"
2938 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2940 #: cryptui.rc:171
2941 msgid ""
2942 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2943 "certificate."
2944 msgstr ""
2945 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2946 "geëxporteerd met het certificaat."
2948 #: cryptui.rc:172
2949 msgid "Enter Password"
2950 msgstr "Voer wachtwoord in"
2952 #: cryptui.rc:173
2953 msgid "You may password-protect a private key."
2954 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2956 #: cryptui.rc:174
2957 msgid "The passwords do not match."
2958 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2960 #: cryptui.rc:175
2961 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2962 msgstr ""
2963 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2965 #: cryptui.rc:176
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2968 msgstr ""
2969 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2970 "worden."
2972 #: devenum.rc:33
2973 msgid "Default DirectSound"
2974 msgstr "Standaard DirectSound"
2976 #: devenum.rc:34
2977 msgid "DirectSound: %s"
2978 msgstr "DirectSound: %s"
2980 #: devenum.rc:35
2981 msgid "Default WaveOut Device"
2982 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2984 #: devenum.rc:36
2985 msgid "Default MidiOut Device"
2986 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2988 #: dinput.rc:43
2989 msgid "Configure Devices"
2990 msgstr "Configureer apparaten"
2992 #: dinput.rc:48
2993 msgid "Reset"
2994 msgstr "Terugzetten"
2996 #: dinput.rc:51
2997 msgid "Player"
2998 msgstr "Speler"
3000 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3001 msgid "Device"
3002 msgstr "Apparaat"
3004 #: dinput.rc:53
3005 msgid "Actions"
3006 msgstr "Acties"
3008 #: dinput.rc:54
3009 msgid "Mapping"
3010 msgstr "Toewijzing"
3012 #: dinput.rc:56
3013 msgid "Show Assigned First"
3014 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3016 #: dinput.rc:37
3017 msgid "Action"
3018 msgstr "Actie"
3020 #: dinput.rc:38
3021 msgid "Object"
3022 msgstr "Object"
3024 #: dxdiagn.rc:28
3025 msgid "Regional Setting"
3026 msgstr "Regionale instellingen"
3028 #: dxdiagn.rc:29
3029 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3030 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3032 #: gdi32.rc:28
3033 msgid "Western"
3034 msgstr "Westers"
3036 #: gdi32.rc:29
3037 msgid "Central European"
3038 msgstr "Centraal europees"
3040 #: gdi32.rc:30
3041 msgid "Cyrillic"
3042 msgstr "Cyrillisch"
3044 #: gdi32.rc:31
3045 msgid "Greek"
3046 msgstr "Grieks"
3048 #: gdi32.rc:32
3049 msgid "Turkish"
3050 msgstr "Turks"
3052 #: gdi32.rc:33
3053 msgid "Hebrew"
3054 msgstr "Hebreeuws"
3056 #: gdi32.rc:34
3057 msgid "Arabic"
3058 msgstr "Arabisch"
3060 #: gdi32.rc:35
3061 msgid "Baltic"
3062 msgstr "Baltisch"
3064 #: gdi32.rc:36
3065 msgid "Vietnamese"
3066 msgstr "Vietnamees"
3068 #: gdi32.rc:37
3069 msgid "Thai"
3070 msgstr "Thais"
3072 #: gdi32.rc:38
3073 msgid "Japanese"
3074 msgstr "Japans"
3076 #: gdi32.rc:39
3077 msgid "CHINESE_GB2312"
3078 msgstr "CHINESE_GB2312"
3080 #: gdi32.rc:40
3081 msgid "Hangul"
3082 msgstr "Hangul"
3084 #: gdi32.rc:41
3085 msgid "CHINESE_BIG5"
3086 msgstr "CHINESE_BIG5"
3088 #: gdi32.rc:42
3089 msgid "Hangul(Johab)"
3090 msgstr "Hangul(Johab)"
3092 #: gdi32.rc:43
3093 msgid "Symbol"
3094 msgstr "Symbool"
3096 #: gdi32.rc:44
3097 msgid "OEM/DOS"
3098 msgstr "OEM/DOS"
3100 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3101 msgid "Other"
3102 msgstr "Anders"
3104 #: gphoto2.rc:30
3105 msgid "Files on Camera"
3106 msgstr "Bestanden op de camera"
3108 #: gphoto2.rc:34
3109 msgid "Import Selected"
3110 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3112 #: gphoto2.rc:35
3113 msgid "Preview"
3114 msgstr "Voorbeeld"
3116 #: gphoto2.rc:36
3117 msgid "Import All"
3118 msgstr "Importeer alles"
3120 #: gphoto2.rc:37
3121 msgid "Skip This Dialog"
3122 msgstr "Sla dit venster over"
3124 #: gphoto2.rc:38
3125 msgid "Exit"
3126 msgstr "Afsluiten"
3128 #: gphoto2.rc:43
3129 msgid "Transferring"
3130 msgstr "Verplaatsen"
3132 #: gphoto2.rc:46
3133 msgid "Transferring... Please Wait"
3134 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3136 #: gphoto2.rc:51
3137 msgid "Connecting to camera"
3138 msgstr "Verbinden met camera"
3140 #: gphoto2.rc:55
3141 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3142 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3144 #: hhctrl.rc:59
3145 msgid "S&ync"
3146 msgstr "S&ynchroniseer"
3148 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3149 msgid "&Back"
3150 msgstr "&Terug"
3152 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3153 msgid "&Forward"
3154 msgstr "&Vooruit"
3156 #: hhctrl.rc:62
3157 msgctxt "table of contents"
3158 msgid "&Home"
3159 msgstr "Start&pagina"
3161 #: hhctrl.rc:63
3162 msgid "&Stop"
3163 msgstr "&Stop"
3165 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3166 msgid "&Refresh"
3167 msgstr "A&ctualiseren"
3169 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3170 msgid "&Print..."
3171 msgstr "Af&drukken..."
3173 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3174 #: user32.rc:65
3175 msgid "Select &All"
3176 msgstr "&Alles selecteren"
3178 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3179 msgid "&View Source"
3180 msgstr "&Bronweergave"
3182 #: hhctrl.rc:83
3183 #, fuzzy
3184 #| msgid "Properties"
3185 msgid "Proper&ties"
3186 msgstr "Eigenschappen"
3188 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3189 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3190 msgid "Cu&t"
3191 msgstr "K&nippen"
3193 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3194 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3195 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3196 msgid "&Copy"
3197 msgstr "&Kopiëren"
3199 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3200 msgid "Paste"
3201 msgstr "Plakken"
3203 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Af&drukken"
3207 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3208 msgid "&Contents"
3209 msgstr "Help-onder&werpen"
3211 #: hhctrl.rc:32
3212 msgid "I&ndex"
3213 msgstr "I&ndex"
3215 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3216 msgid "&Search"
3217 msgstr "&Zoeken"
3219 #: hhctrl.rc:34
3220 msgid "Favor&ites"
3221 msgstr "&Favorieten"
3223 #: hhctrl.rc:36
3224 msgid "Hide &Tabs"
3225 msgstr "Verberg &Tabs"
3227 #: hhctrl.rc:37
3228 msgid "Show &Tabs"
3229 msgstr "Toon &Tabs"
3231 #: hhctrl.rc:42
3232 msgid "Show"
3233 msgstr "Weergeven"
3235 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3236 msgid "Hide"
3237 msgstr "Verbergen"
3239 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3240 msgid "Stop"
3241 msgstr "Stop"
3243 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3244 msgid "Refresh"
3245 msgstr "Vernieuwen"
3247 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3248 msgid "Back"
3249 msgstr "Terug"
3251 #: hhctrl.rc:47
3252 msgctxt "table of contents"
3253 msgid "Home"
3254 msgstr "Startpagina"
3256 #: hhctrl.rc:48
3257 msgid "Sync"
3258 msgstr "Synchroniseren"
3260 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3261 msgid "Options"
3262 msgstr "Instellingen"
3264 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3265 msgid "Forward"
3266 msgstr "Vooruit"
3268 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3269 msgid "Cinepak Video codec"
3270 msgstr "Cinepak Video codec"
3272 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3273 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3274 #: wordpad.rc:29
3275 msgid "&File"
3276 msgstr "&Bestand"
3278 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3279 msgid "&New"
3280 msgstr "&Nieuw"
3282 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3283 msgid "&Window"
3284 msgstr "&Venster"
3286 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3287 msgid "&Open..."
3288 msgstr "&Openen..."
3290 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3291 msgid "Save &as..."
3292 msgstr "Ops&laan als..."
3294 #: ieframe.rc:38
3295 msgid "Print &format..."
3296 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3298 #: ieframe.rc:39
3299 msgid "Pr&int..."
3300 msgstr "Af&drukken..."
3302 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3303 msgid "Print previe&w"
3304 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3306 #: ieframe.rc:47
3307 msgid "&Toolbars"
3308 msgstr "&Werkbalken"
3310 #: ieframe.rc:49
3311 msgid "&Standard bar"
3312 msgstr "&Standaardbalk"
3314 #: ieframe.rc:50
3315 msgid "&Address bar"
3316 msgstr "&Adresbalk"
3318 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3319 msgid "&Favorites"
3320 msgstr "&Favorieten"
3322 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3323 msgid "&Add to Favorites..."
3324 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3326 #: ieframe.rc:60
3327 msgid "&About Internet Explorer"
3328 msgstr "&Over Internet Explorer"
3330 #: ieframe.rc:90
3331 msgid "Open URL"
3332 msgstr "Open URL"
3334 #: ieframe.rc:93
3335 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3336 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3338 #: ieframe.rc:94
3339 msgid "Open:"
3340 msgstr "Open:"
3342 #: ieframe.rc:70
3343 msgctxt "home page"
3344 msgid "Home"
3345 msgstr "Startpagina"
3347 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3348 msgid "Print..."
3349 msgstr "Afdrukken..."
3351 #: ieframe.rc:76
3352 msgid "Address"
3353 msgstr "Adres"
3355 #: ieframe.rc:81
3356 msgid "Searching for %s"
3357 msgstr "Zoeken naar %s"
3359 #: ieframe.rc:82
3360 msgid "Start downloading %s"
3361 msgstr "Start downloaden van %s"
3363 #: ieframe.rc:83
3364 msgid "Downloading %s"
3365 msgstr "%s downloaden"
3367 #: ieframe.rc:84
3368 msgid "Asking for %s"
3369 msgstr "Vraagt om %s"
3371 #: inetcpl.rc:49
3372 msgid "Home page"
3373 msgstr "Homepage"
3375 #: inetcpl.rc:50
3376 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3377 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3379 #: inetcpl.rc:53
3380 msgid "&Current page"
3381 msgstr "&Huidige pagina"
3383 #: inetcpl.rc:54
3384 msgid "&Default page"
3385 msgstr "&Standaardpagina"
3387 #: inetcpl.rc:55
3388 msgid "&Blank page"
3389 msgstr "&Lege pagina"
3391 #: inetcpl.rc:56
3392 msgid "Browsing history"
3393 msgstr "Browsegeschiedenis"
3395 #: inetcpl.rc:57
3396 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3397 msgstr ""
3398 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3400 #: inetcpl.rc:59
3401 msgid "Delete &files..."
3402 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3404 #: inetcpl.rc:60
3405 msgid "&Settings..."
3406 msgstr "&Instellingen..."
3408 #: inetcpl.rc:68
3409 msgid "Delete browsing history"
3410 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3412 #: inetcpl.rc:71
3413 msgid ""
3414 "Temporary internet files\n"
3415 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3416 msgstr ""
3417 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3418 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3420 #: inetcpl.rc:73
3421 msgid ""
3422 "Cookies\n"
3423 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3424 "preferences and login information."
3425 msgstr ""
3426 "Cookies\n"
3427 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3428 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3430 #: inetcpl.rc:75
3431 msgid ""
3432 "History\n"
3433 "List of websites you have accessed."
3434 msgstr ""
3435 "Geschiedenis\n"
3436 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3438 #: inetcpl.rc:77
3439 msgid ""
3440 "Form data\n"
3441 "Usernames and other information you have entered into forms."
3442 msgstr ""
3443 "Formuliergegevens\n"
3444 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3446 #: inetcpl.rc:79
3447 msgid ""
3448 "Passwords\n"
3449 "Saved passwords you have entered into forms."
3450 msgstr ""
3451 "Wachtwoorden\n"
3452 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3454 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3455 msgid "Delete"
3456 msgstr "Verwijderen"
3458 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3459 msgid "Security"
3460 msgstr "Beveiliging"
3462 #: inetcpl.rc:112
3463 msgid ""
3464 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3465 "certificate authorities and publishers."
3466 msgstr ""
3467 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3468 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3470 #: inetcpl.rc:114
3471 msgid "Certificates..."
3472 msgstr "Certificaten..."
3474 #: inetcpl.rc:115
3475 msgid "Publishers..."
3476 msgstr "Uitgevers..."
3478 #: inetcpl.rc:31
3479 msgid "Internet Settings"
3480 msgstr "Internetinstellingen"
3482 #: inetcpl.rc:32
3483 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3484 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3486 #: inetcpl.rc:33
3487 msgid "Security settings for zone: "
3488 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3490 #: inetcpl.rc:34
3491 msgid "Custom"
3492 msgstr "Aanpassen"
3494 #: inetcpl.rc:35
3495 msgid "Very Low"
3496 msgstr "Zeer laag"
3498 #: inetcpl.rc:36
3499 msgid "Low"
3500 msgstr "Laag"
3502 #: inetcpl.rc:37
3503 msgid "Medium"
3504 msgstr "Gemiddeld"
3506 #: inetcpl.rc:38
3507 msgid "Increased"
3508 msgstr "Verhoogd"
3510 #: inetcpl.rc:39
3511 msgid "High"
3512 msgstr "Hoog"
3514 #: joy.rc:36
3515 msgid "Joysticks"
3516 msgstr "Joysticks"
3518 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3519 msgid "&Disable"
3520 msgstr "&Uitzetten"
3522 #: joy.rc:40
3523 msgid "&Enable"
3524 msgstr "Activ&eren"
3526 #: joy.rc:41
3527 msgid "Connected"
3528 msgstr "Verbonden"
3530 #: joy.rc:43
3531 msgid "Disabled"
3532 msgstr "Deactiveren"
3534 #: joy.rc:45
3535 msgid ""
3536 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3537 "updated here until you restart this applet."
3538 msgstr ""
3539 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3540 "niet vernieuwd worden totdat U deze applet herstart."
3542 #: joy.rc:50
3543 msgid "Test Joystick"
3544 msgstr "Joystick testen"
3546 #: joy.rc:54
3547 msgid "Buttons"
3548 msgstr "Knoppen"
3550 #: joy.rc:63
3551 msgid "Test Force Feedback"
3552 msgstr "Force Feedback Testen"
3554 #: joy.rc:67
3555 msgid "Available Effects"
3556 msgstr "Beschikbare effecten"
3558 #: joy.rc:69
3559 msgid ""
3560 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3561 "direction can be changed with the controller axis."
3562 msgstr ""
3563 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3564 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3566 #: joy.rc:31
3567 msgid "Game Controllers"
3568 msgstr "Spelbesturing"
3570 #: jscript.rc:28
3571 msgid "Error converting object to primitive type"
3572 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3574 #: jscript.rc:29
3575 msgid "Invalid procedure call or argument"
3576 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3578 #: jscript.rc:30
3579 msgid "Subscript out of range"
3580 msgstr "Index buiten bereik"
3582 #: jscript.rc:31
3583 msgid "Object required"
3584 msgstr "Object noodzakelijk"
3586 #: jscript.rc:32
3587 msgid "Automation server can't create object"
3588 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3590 #: jscript.rc:33
3591 msgid "Object doesn't support this property or method"
3592 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3594 #: jscript.rc:34
3595 msgid "Object doesn't support this action"
3596 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3598 #: jscript.rc:35
3599 msgid "Argument not optional"
3600 msgstr "Argument is niet optioneel"
3602 #: jscript.rc:36
3603 msgid "Syntax error"
3604 msgstr "Syntax fout"
3606 #: jscript.rc:37
3607 msgid "Expected ';'"
3608 msgstr "';' verwacht"
3610 #: jscript.rc:38
3611 msgid "Expected '('"
3612 msgstr "'(' verwacht"
3614 #: jscript.rc:39
3615 msgid "Expected ')'"
3616 msgstr "')' verwacht"
3618 #: jscript.rc:40
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "Subject Key Identifier"
3621 msgid "Expected identifier"
3622 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
3624 #: jscript.rc:41
3625 #, fuzzy
3626 #| msgid "Expected ';'"
3627 msgid "Expected '='"
3628 msgstr "';' verwacht"
3630 #: jscript.rc:42
3631 msgid "Invalid character"
3632 msgstr "Ongeldig teken"
3634 #: jscript.rc:43
3635 msgid "Unterminated string constant"
3636 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3638 #: jscript.rc:44
3639 msgid "'return' statement outside of function"
3640 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3642 #: jscript.rc:45
3643 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3644 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3646 #: jscript.rc:46
3647 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3648 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3650 #: jscript.rc:47
3651 msgid "Label redefined"
3652 msgstr "Label hergedefinieerd"
3654 #: jscript.rc:48
3655 msgid "Label not found"
3656 msgstr "Label niet gevonden"
3658 #: jscript.rc:49
3659 #, fuzzy
3660 #| msgid "Expected ';'"
3661 msgid "Expected '@end'"
3662 msgstr "';' verwacht"
3664 #: jscript.rc:50
3665 msgid "Conditional compilation is turned off"
3666 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3668 #: jscript.rc:51
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Expected ';'"
3671 msgid "Expected '@'"
3672 msgstr "';' verwacht"
3674 #: jscript.rc:54
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Getal verwacht"
3678 #: jscript.rc:52
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Functie verwacht"
3682 #: jscript.rc:53
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3686 #: jscript.rc:55
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Object verwacht"
3690 #: jscript.rc:56
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Ongeldige toekenning"
3694 #: jscript.rc:57
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3698 #: jscript.rc:58
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Boolean object verwacht"
3702 #: jscript.rc:59
3703 msgid "Cannot delete '|'"
3704 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3706 #: jscript.rc:60
3707 msgid "VBArray object expected"
3708 msgstr "VBArray object verwacht"
3710 #: jscript.rc:61
3711 msgid "JScript object expected"
3712 msgstr "JScript object verwacht"
3714 #: jscript.rc:62
3715 msgid "Syntax error in regular expression"
3716 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3718 #: jscript.rc:64
3719 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3720 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3722 #: jscript.rc:63
3723 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3724 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3726 #: jscript.rc:65
3727 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3728 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3730 #: jscript.rc:66
3731 msgid "Precision is out of range"
3732 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3734 #: jscript.rc:67
3735 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3736 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3738 #: jscript.rc:68
3739 msgid "Array object expected"
3740 msgstr "Array object verwacht"
3742 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3743 msgid "Wine kernel DLL"
3744 msgstr ""
3746 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3747 msgid "Wine"
3748 msgstr "Wine"
3750 #: winerror.mc:28
3751 msgid "Success.\n"
3752 msgstr "Succes.\n"
3754 #: winerror.mc:33
3755 msgid "Invalid function.\n"
3756 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3758 #: winerror.mc:38
3759 msgid "File not found.\n"
3760 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3762 #: winerror.mc:43
3763 msgid "Path not found.\n"
3764 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3766 #: winerror.mc:48
3767 msgid "Too many open files.\n"
3768 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3770 #: winerror.mc:53
3771 msgid "Access denied.\n"
3772 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
3774 #: winerror.mc:58
3775 msgid "Invalid handle.\n"
3776 msgstr "Ongeldige handle.\n"
3778 #: winerror.mc:63
3779 msgid "Memory trashed.\n"
3780 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
3782 #: winerror.mc:68
3783 msgid "Not enough memory.\n"
3784 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
3786 #: winerror.mc:73
3787 msgid "Invalid block.\n"
3788 msgstr "Ongeldig blok.\n"
3790 #: winerror.mc:78
3791 msgid "Bad environment.\n"
3792 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
3794 #: winerror.mc:83
3795 msgid "Bad format.\n"
3796 msgstr "Slecht formaat.\n"
3798 #: winerror.mc:88
3799 msgid "Invalid access.\n"
3800 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
3802 #: winerror.mc:93
3803 msgid "Invalid data.\n"
3804 msgstr "Ongeldige data.\n"
3806 #: winerror.mc:98
3807 msgid "Out of memory.\n"
3808 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
3810 #: winerror.mc:103
3811 msgid "Invalid drive.\n"
3812 msgstr "Verkeerde drive.\n"
3814 #: winerror.mc:108
3815 msgid "Can't delete current directory.\n"
3816 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
3818 #: winerror.mc:113
3819 msgid "Not same device.\n"
3820 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
3822 #: winerror.mc:118
3823 msgid "No more files.\n"
3824 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
3826 #: winerror.mc:123
3827 msgid "Write protected.\n"
3828 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
3830 #: winerror.mc:128
3831 msgid "Bad unit.\n"
3832 msgstr "Slechte unit.\n"
3834 #: winerror.mc:133
3835 msgid "Not ready.\n"
3836 msgstr "Niet gereed.\n"
3838 #: winerror.mc:138
3839 msgid "Bad command.\n"
3840 msgstr "Verkeerd commando.\n"
3842 #: winerror.mc:143
3843 msgid "CRC error.\n"
3844 msgstr "CRC fout.\n"
3846 #: winerror.mc:148
3847 msgid "Bad length.\n"
3848 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
3850 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3851 msgid "Seek error.\n"
3852 msgstr "Zoekfout.\n"
3854 #: winerror.mc:158
3855 msgid "Not DOS disk.\n"
3856 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
3858 #: winerror.mc:163
3859 msgid "Sector not found.\n"
3860 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
3862 #: winerror.mc:168
3863 msgid "Out of paper.\n"
3864 msgstr "Papier is op.\n"
3866 #: winerror.mc:173
3867 msgid "Write fault.\n"
3868 msgstr "Schrijffout.\n"
3870 #: winerror.mc:178
3871 msgid "Read fault.\n"
3872 msgstr "Leesfout.\n"
3874 #: winerror.mc:183
3875 msgid "General failure.\n"
3876 msgstr "Algemene fout.\n"
3878 #: winerror.mc:188
3879 msgid "Sharing violation.\n"
3880 msgstr "Delingsfout.\n"
3882 #: winerror.mc:193
3883 msgid "Lock violation.\n"
3884 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
3886 #: winerror.mc:198
3887 msgid "Wrong disk.\n"
3888 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
3890 #: winerror.mc:203
3891 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3892 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
3894 #: winerror.mc:208
3895 msgid "End of file.\n"
3896 msgstr "Einde van bestand.\n"
3898 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3899 msgid "Disk full.\n"
3900 msgstr "Schijf vol.\n"
3902 #: winerror.mc:218
3903 msgid "Request not supported.\n"
3904 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
3906 #: winerror.mc:223
3907 msgid "Remote machine not listening.\n"
3908 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
3910 #: winerror.mc:228
3911 msgid "Duplicate network name.\n"
3912 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
3914 #: winerror.mc:233
3915 msgid "Bad network path.\n"
3916 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
3918 #: winerror.mc:238
3919 msgid "Network busy.\n"
3920 msgstr "Netwerk bezig.\n"
3922 #: winerror.mc:243
3923 msgid "Device does not exist.\n"
3924 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
3926 #: winerror.mc:248
3927 msgid "Too many commands.\n"
3928 msgstr "Te veel commando's.\n"
3930 #: winerror.mc:253
3931 msgid "Adapter hardware error.\n"
3932 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
3934 #: winerror.mc:258
3935 msgid "Bad network response.\n"
3936 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
3938 #: winerror.mc:263
3939 msgid "Unexpected network error.\n"
3940 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
3942 #: winerror.mc:268
3943 msgid "Bad remote adapter.\n"
3944 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
3946 #: winerror.mc:273
3947 msgid "Print queue full.\n"
3948 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
3950 #: winerror.mc:278
3951 msgid "No spool space.\n"
3952 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
3954 #: winerror.mc:283
3955 msgid "Print canceled.\n"
3956 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
3958 #: winerror.mc:288
3959 msgid "Network name deleted.\n"
3960 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
3962 #: winerror.mc:293
3963 msgid "Network access denied.\n"
3964 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
3966 #: winerror.mc:298
3967 msgid "Bad device type.\n"
3968 msgstr "Slecht devicetype.\n"
3970 #: winerror.mc:303
3971 msgid "Bad network name.\n"
3972 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
3974 #: winerror.mc:308
3975 msgid "Too many network names.\n"
3976 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
3978 #: winerror.mc:313
3979 msgid "Too many network sessions.\n"
3980 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
3982 #: winerror.mc:318
3983 msgid "Sharing paused.\n"
3984 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
3986 #: winerror.mc:323
3987 msgid "Request not accepted.\n"
3988 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
3990 #: winerror.mc:328
3991 msgid "Redirector paused.\n"
3992 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
3994 #: winerror.mc:333
3995 msgid "File exists.\n"
3996 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
3998 #: winerror.mc:338
3999 msgid "Cannot create.\n"
4000 msgstr "Kan niet maken.\n"
4002 #: winerror.mc:343
4003 msgid "Int24 failure.\n"
4004 msgstr "Int24-fout.\n"
4006 #: winerror.mc:348
4007 msgid "Out of structures.\n"
4008 msgstr "Geen structuren over.\n"
4010 #: winerror.mc:353
4011 msgid "Already assigned.\n"
4012 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4014 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4015 msgid "Invalid password.\n"
4016 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4018 #: winerror.mc:363
4019 msgid "Invalid parameter.\n"
4020 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4022 #: winerror.mc:368
4023 msgid "Net write fault.\n"
4024 msgstr "Net schrijffout.\n"
4026 #: winerror.mc:373
4027 msgid "No process slots.\n"
4028 msgstr "Geen processloten.\n"
4030 #: winerror.mc:378
4031 msgid "Too many semaphores.\n"
4032 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4034 #: winerror.mc:383
4035 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4036 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4038 #: winerror.mc:388
4039 msgid "Semaphore is set.\n"
4040 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4042 #: winerror.mc:393
4043 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4044 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4046 #: winerror.mc:398
4047 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4048 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4050 #: winerror.mc:403
4051 msgid "Semaphore owner died.\n"
4052 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4054 #: winerror.mc:408
4055 msgid "Semaphore user limit.\n"
4056 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4058 #: winerror.mc:413
4059 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4060 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4062 #: winerror.mc:418
4063 msgid "Drive locked.\n"
4064 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
4066 #: winerror.mc:423
4067 msgid "Broken pipe.\n"
4068 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4070 #: winerror.mc:428
4071 msgid "Open failed.\n"
4072 msgstr "Openen mislukt.\n"
4074 #: winerror.mc:433
4075 msgid "Buffer overflow.\n"
4076 msgstr "Buffer overloop.\n"
4078 #: winerror.mc:443
4079 msgid "No more search handles.\n"
4080 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4082 #: winerror.mc:448
4083 msgid "Invalid target handle.\n"
4084 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4086 #: winerror.mc:453
4087 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4088 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4090 #: winerror.mc:458
4091 msgid "Invalid verify switch.\n"
4092 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4094 #: winerror.mc:463
4095 msgid "Bad driver level.\n"
4096 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4098 #: winerror.mc:468
4099 msgid "Call not implemented.\n"
4100 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4102 #: winerror.mc:473
4103 msgid "Semaphore timeout.\n"
4104 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4106 #: winerror.mc:478
4107 msgid "Insufficient buffer.\n"
4108 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4110 #: winerror.mc:483
4111 msgid "Invalid name.\n"
4112 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4114 #: winerror.mc:488
4115 msgid "Invalid level.\n"
4116 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4118 #: winerror.mc:493
4119 msgid "No volume label.\n"
4120 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4122 #: winerror.mc:498
4123 msgid "Module not found.\n"
4124 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4126 #: winerror.mc:503
4127 msgid "Procedure not found.\n"
4128 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4130 #: winerror.mc:508
4131 msgid "No children to wait for.\n"
4132 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4134 #: winerror.mc:513
4135 msgid "Child process has not completed.\n"
4136 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4138 #: winerror.mc:518
4139 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4140 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4142 #: winerror.mc:523
4143 msgid "Negative seek.\n"
4144 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4146 #: winerror.mc:533
4147 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4148 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4150 #: winerror.mc:538
4151 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4152 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4154 #: winerror.mc:543
4155 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4156 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4158 #: winerror.mc:548
4159 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4160 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4162 #: winerror.mc:553
4163 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4164 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4166 #: winerror.mc:558
4167 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4168 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4170 #: winerror.mc:563
4171 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4172 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4174 #: winerror.mc:568
4175 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4176 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4178 #: winerror.mc:573
4179 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4180 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4182 #: winerror.mc:578
4183 msgid "Drive is busy.\n"
4184 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4186 #: winerror.mc:583
4187 msgid "Same drive.\n"
4188 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4190 #: winerror.mc:588
4191 msgid "Not top-level directory.\n"
4192 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4194 #: winerror.mc:593
4195 msgid "Directory is not empty.\n"
4196 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4198 #: winerror.mc:598
4199 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4200 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4202 #: winerror.mc:603
4203 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4204 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4206 #: winerror.mc:608
4207 msgid "Path is busy.\n"
4208 msgstr "Pad is bezig.\n"
4210 #: winerror.mc:613
4211 msgid "Already a SUBST target.\n"
4212 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4214 #: winerror.mc:618
4215 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4216 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4218 #: winerror.mc:623
4219 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4220 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4222 #: winerror.mc:628
4223 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4224 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4226 #: winerror.mc:633
4227 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4228 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4230 #: winerror.mc:638
4231 msgid "Volume label too long.\n"
4232 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4234 #: winerror.mc:643
4235 msgid "Too many TCBs.\n"
4236 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4238 #: winerror.mc:648
4239 msgid "Signal refused.\n"
4240 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4242 #: winerror.mc:653
4243 msgid "Segment discarded.\n"
4244 msgstr "Segment verworpen.\n"
4246 #: winerror.mc:658
4247 msgid "Segment not locked.\n"
4248 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4250 #: winerror.mc:663
4251 msgid "Bad thread ID address.\n"
4252 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4254 #: winerror.mc:668
4255 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4256 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4258 #: winerror.mc:673
4259 msgid "Path is invalid.\n"
4260 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4262 #: winerror.mc:678
4263 msgid "Signal pending.\n"
4264 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4266 #: winerror.mc:683
4267 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4268 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4270 #: winerror.mc:688
4271 msgid "Lock failed.\n"
4272 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4274 #: winerror.mc:693
4275 msgid "Resource in use.\n"
4276 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4278 #: winerror.mc:698
4279 msgid "Cancel violation.\n"
4280 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4282 #: winerror.mc:703
4283 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4284 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4286 #: winerror.mc:708
4287 msgid "Invalid segment number.\n"
4288 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4290 #: winerror.mc:713
4291 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4292 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4294 #: winerror.mc:718
4295 msgid "File already exists.\n"
4296 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4298 #: winerror.mc:723
4299 msgid "Invalid flag number.\n"
4300 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4302 #: winerror.mc:728
4303 msgid "Semaphore name not found.\n"
4304 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4306 #: winerror.mc:733
4307 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4308 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4310 #: winerror.mc:738
4311 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4312 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4314 #: winerror.mc:743
4315 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4316 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4318 #: winerror.mc:748
4319 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4320 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4322 #: winerror.mc:753
4323 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4324 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4326 #: winerror.mc:758
4327 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4328 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4330 #: winerror.mc:763
4331 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4332 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4334 #: winerror.mc:768
4335 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4336 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4338 #: winerror.mc:773
4339 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4340 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4342 #: winerror.mc:778
4343 msgid "IOPL not enabled.\n"
4344 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4346 #: winerror.mc:783
4347 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4348 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4350 #: winerror.mc:788
4351 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4352 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4354 #: winerror.mc:793
4355 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4356 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4358 #: winerror.mc:798
4359 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4360 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4362 #: winerror.mc:803
4363 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4364 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4366 #: winerror.mc:808
4367 msgid "Environment variable not found.\n"
4368 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4370 #: winerror.mc:813
4371 msgid "No signal sent.\n"
4372 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4374 #: winerror.mc:818
4375 msgid "File name is too long.\n"
4376 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4378 #: winerror.mc:823
4379 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4380 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4382 #: winerror.mc:828
4383 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4384 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4386 #: winerror.mc:833
4387 msgid "Invalid signal number.\n"
4388 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4390 #: winerror.mc:838
4391 msgid "Error setting signal handler.\n"
4392 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4394 #: winerror.mc:843
4395 msgid "Segment locked.\n"
4396 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4398 #: winerror.mc:848
4399 msgid "Too many modules.\n"
4400 msgstr "Te veel modules.\n"
4402 #: winerror.mc:853
4403 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4404 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4406 #: winerror.mc:858
4407 msgid "Machine type mismatch.\n"
4408 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4410 #: winerror.mc:863
4411 msgid "Bad pipe.\n"
4412 msgstr "Slechte pipe.\n"
4414 #: winerror.mc:868
4415 msgid "Pipe busy.\n"
4416 msgstr "Pipe bezig.\n"
4418 #: winerror.mc:873
4419 msgid "Pipe closed.\n"
4420 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4422 #: winerror.mc:878
4423 msgid "Pipe not connected.\n"
4424 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4426 #: winerror.mc:883
4427 msgid "More data available.\n"
4428 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4430 #: winerror.mc:888
4431 msgid "Session canceled.\n"
4432 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4434 #: winerror.mc:893
4435 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4436 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4438 #: winerror.mc:898
4439 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4440 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4442 #: winerror.mc:903
4443 msgid "No more data available.\n"
4444 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4446 #: winerror.mc:908
4447 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4448 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4450 #: winerror.mc:913
4451 msgid "Directory name invalid.\n"
4452 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4454 #: winerror.mc:918
4455 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4456 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4458 #: winerror.mc:923
4459 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4460 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4462 #: winerror.mc:928
4463 msgid "Extended attribute table full.\n"
4464 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4466 #: winerror.mc:933
4467 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4468 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4470 #: winerror.mc:938
4471 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4472 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4474 #: winerror.mc:943
4475 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4476 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4478 #: winerror.mc:948
4479 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4480 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4482 #: winerror.mc:953
4483 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4484 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4486 #: winerror.mc:958
4487 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4488 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4490 #: winerror.mc:963
4491 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4492 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4494 #: winerror.mc:968
4495 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4496 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4498 #: winerror.mc:973
4499 msgid "Invalid address.\n"
4500 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4502 #: winerror.mc:978
4503 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4504 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4506 #: winerror.mc:983
4507 msgid "Pipe connected.\n"
4508 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4510 #: winerror.mc:988
4511 msgid "Pipe listening.\n"
4512 msgstr "Pijp luistert.\n"
4514 #: winerror.mc:993
4515 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4516 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4518 #: winerror.mc:998
4519 msgid "I/O operation aborted.\n"
4520 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4522 #: winerror.mc:1003
4523 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4524 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4526 #: winerror.mc:1008
4527 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4528 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4530 #: winerror.mc:1013
4531 msgid "No access to memory location.\n"
4532 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4534 #: winerror.mc:1018
4535 msgid "Swap error.\n"
4536 msgstr "Swap-fout.\n"
4538 #: winerror.mc:1023
4539 msgid "Stack overflow.\n"
4540 msgstr "Stack overflow.\n"
4542 #: winerror.mc:1028
4543 msgid "Invalid message.\n"
4544 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4546 #: winerror.mc:1033
4547 msgid "Cannot complete.\n"
4548 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4550 #: winerror.mc:1038
4551 msgid "Invalid flags.\n"
4552 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4554 #: winerror.mc:1043
4555 msgid "Unrecognized volume.\n"
4556 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4558 #: winerror.mc:1048
4559 msgid "File invalid.\n"
4560 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4562 #: winerror.mc:1053
4563 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4564 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4566 #: winerror.mc:1058
4567 msgid "Nonexistent token.\n"
4568 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4570 #: winerror.mc:1063
4571 msgid "Registry corrupt.\n"
4572 msgstr "Register corrupt.\n"
4574 #: winerror.mc:1068
4575 msgid "Invalid key.\n"
4576 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4578 #: winerror.mc:1073
4579 msgid "Can't open registry key.\n"
4580 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4582 #: winerror.mc:1078
4583 msgid "Can't read registry key.\n"
4584 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4586 #: winerror.mc:1083
4587 msgid "Can't write registry key.\n"
4588 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4590 #: winerror.mc:1088
4591 msgid "Registry has been recovered.\n"
4592 msgstr "Register is hersteld.\n"
4594 #: winerror.mc:1093
4595 msgid "Registry is corrupt.\n"
4596 msgstr "Register is corrupt.\n"
4598 #: winerror.mc:1098
4599 msgid "I/O to registry failed.\n"
4600 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4602 #: winerror.mc:1103
4603 msgid "Not registry file.\n"
4604 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4606 #: winerror.mc:1108
4607 msgid "Key deleted.\n"
4608 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4610 #: winerror.mc:1113
4611 msgid "No registry log space.\n"
4612 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4614 #: winerror.mc:1118
4615 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4616 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4618 #: winerror.mc:1123
4619 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4620 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4622 #: winerror.mc:1128
4623 msgid "Notify change request in progress.\n"
4624 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4626 #: winerror.mc:1133
4627 msgid "Dependent services are running.\n"
4628 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4630 #: winerror.mc:1138
4631 msgid "Invalid service control.\n"
4632 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4634 #: winerror.mc:1143
4635 msgid "Service request timeout.\n"
4636 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4638 #: winerror.mc:1148
4639 msgid "Cannot create service thread.\n"
4640 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4642 #: winerror.mc:1153
4643 msgid "Service database locked.\n"
4644 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4646 #: winerror.mc:1158
4647 msgid "Service already running.\n"
4648 msgstr "Service draait al.\n"
4650 #: winerror.mc:1163
4651 msgid "Invalid service account.\n"
4652 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4654 #: winerror.mc:1168
4655 msgid "Service is disabled.\n"
4656 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4658 #: winerror.mc:1173
4659 msgid "Circular dependency.\n"
4660 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4662 #: winerror.mc:1178
4663 msgid "Service does not exist.\n"
4664 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4666 #: winerror.mc:1183
4667 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4668 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4670 #: winerror.mc:1188
4671 msgid "Service not active.\n"
4672 msgstr "Service niet actief.\n"
4674 #: winerror.mc:1193
4675 msgid "Service controller connect failed.\n"
4676 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4678 #: winerror.mc:1198
4679 msgid "Exception in service.\n"
4680 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4682 #: winerror.mc:1203
4683 msgid "Database does not exist.\n"
4684 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4686 #: winerror.mc:1208
4687 msgid "Service-specific error.\n"
4688 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4690 #: winerror.mc:1213
4691 msgid "Process aborted.\n"
4692 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4694 #: winerror.mc:1218
4695 msgid "Service dependency failed.\n"
4696 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4698 #: winerror.mc:1223
4699 msgid "Service login failed.\n"
4700 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4702 #: winerror.mc:1228
4703 msgid "Service start-hang.\n"
4704 msgstr "Service start-hang.\n"
4706 #: winerror.mc:1233
4707 msgid "Invalid service lock.\n"
4708 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4710 #: winerror.mc:1238
4711 msgid "Service marked for delete.\n"
4712 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4714 #: winerror.mc:1243
4715 msgid "Service exists.\n"
4716 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4718 #: winerror.mc:1248
4719 msgid "System running last-known-good config.\n"
4720 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4722 #: winerror.mc:1253
4723 msgid "Service dependency deleted.\n"
4724 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4726 #: winerror.mc:1258
4727 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4728 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4730 #: winerror.mc:1263
4731 msgid "Service not started since last boot.\n"
4732 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4734 #: winerror.mc:1268
4735 msgid "Duplicate service name.\n"
4736 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4738 #: winerror.mc:1273
4739 msgid "Different service account.\n"
4740 msgstr "Andere service-account.\n"
4742 #: winerror.mc:1278
4743 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4744 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4746 #: winerror.mc:1283
4747 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4748 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4750 #: winerror.mc:1288
4751 msgid "No recovery program for service.\n"
4752 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4754 #: winerror.mc:1293
4755 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4756 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4758 #: winerror.mc:1298
4759 msgid "End of media.\n"
4760 msgstr "Einde van media.\n"
4762 #: winerror.mc:1303
4763 msgid "Filemark detected.\n"
4764 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4766 #: winerror.mc:1308
4767 msgid "Beginning of media.\n"
4768 msgstr "Begin van media.\n"
4770 #: winerror.mc:1313
4771 msgid "Setmark detected.\n"
4772 msgstr "Setmark gevonden.\n"
4774 #: winerror.mc:1318
4775 msgid "No data detected.\n"
4776 msgstr "Geen data gevonden.\n"
4778 #: winerror.mc:1323
4779 msgid "Partition failure.\n"
4780 msgstr "Partitiefout.\n"
4782 #: winerror.mc:1328
4783 msgid "Invalid block length.\n"
4784 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
4786 #: winerror.mc:1333
4787 msgid "Device not partitioned.\n"
4788 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
4790 #: winerror.mc:1338
4791 msgid "Unable to lock media.\n"
4792 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
4794 #: winerror.mc:1343
4795 msgid "Unable to unload media.\n"
4796 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
4798 #: winerror.mc:1348
4799 msgid "Media changed.\n"
4800 msgstr "Media veranderd.\n"
4802 #: winerror.mc:1353
4803 msgid "I/O bus reset.\n"
4804 msgstr "I/O bus reset.\n"
4806 #: winerror.mc:1358
4807 msgid "No media in drive.\n"
4808 msgstr "Geen media in drive.\n"
4810 #: winerror.mc:1363
4811 msgid "No Unicode translation.\n"
4812 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
4814 #: winerror.mc:1368
4815 #, fuzzy
4816 #| msgid "DLL init failed.\n"
4817 msgid "DLL initialization failed.\n"
4818 msgstr "DLL init mislukt.\n"
4820 #: winerror.mc:1373
4821 msgid "Shutdown in progress.\n"
4822 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
4824 #: winerror.mc:1378
4825 msgid "No shutdown in progress.\n"
4826 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
4828 #: winerror.mc:1383
4829 msgid "I/O device error.\n"
4830 msgstr "I/O device-fout.\n"
4832 #: winerror.mc:1388
4833 msgid "No serial devices found.\n"
4834 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
4836 #: winerror.mc:1393
4837 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4838 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
4840 #: winerror.mc:1398
4841 msgid "Serial I/O completed.\n"
4842 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
4844 #: winerror.mc:1403
4845 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4846 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
4848 #: winerror.mc:1408
4849 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4850 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
4852 #: winerror.mc:1413
4853 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4854 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
4856 #: winerror.mc:1418
4857 msgid "Unknown floppy error.\n"
4858 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
4860 #: winerror.mc:1423
4861 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4862 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
4864 #: winerror.mc:1428
4865 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4866 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
4868 #: winerror.mc:1433
4869 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4870 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
4872 #: winerror.mc:1438
4873 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4874 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
4876 #: winerror.mc:1443
4877 msgid "End of tape media.\n"
4878 msgstr "Einde van tape media.\n"
4880 #: winerror.mc:1448
4881 msgid "Not enough server memory.\n"
4882 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
4884 #: winerror.mc:1453
4885 msgid "Possible deadlock.\n"
4886 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
4888 #: winerror.mc:1458
4889 msgid "Incorrect alignment.\n"
4890 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
4892 #: winerror.mc:1463
4893 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4894 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
4896 #: winerror.mc:1468
4897 msgid "Set-power-state failed.\n"
4898 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
4900 #: winerror.mc:1473
4901 msgid "Too many links.\n"
4902 msgstr "Te veel links.\n"
4904 #: winerror.mc:1478
4905 msgid "Newer windows version needed.\n"
4906 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
4908 #: winerror.mc:1483
4909 msgid "Wrong operating system.\n"
4910 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
4912 #: winerror.mc:1488
4913 msgid "Single-instance application.\n"
4914 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
4916 #: winerror.mc:1493
4917 msgid "Real-mode application.\n"
4918 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
4920 #: winerror.mc:1498
4921 msgid "Invalid DLL.\n"
4922 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
4924 #: winerror.mc:1503
4925 msgid "No associated application.\n"
4926 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
4928 #: winerror.mc:1508
4929 msgid "DDE failure.\n"
4930 msgstr "DDE-fout.\n"
4932 #: winerror.mc:1513
4933 msgid "DLL not found.\n"
4934 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
4936 #: winerror.mc:1518
4937 msgid "Out of user handles.\n"
4938 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
4940 #: winerror.mc:1523
4941 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4942 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
4944 #: winerror.mc:1528
4945 msgid "The source element is empty.\n"
4946 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
4948 #: winerror.mc:1533
4949 msgid "The destination element is full.\n"
4950 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
4952 #: winerror.mc:1538
4953 msgid "The element address is invalid.\n"
4954 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
4956 #: winerror.mc:1543
4957 msgid "The magazine is not present.\n"
4958 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
4960 #: winerror.mc:1548
4961 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4962 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
4964 #: winerror.mc:1553
4965 msgid "The device requires cleaning.\n"
4966 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
4968 #: winerror.mc:1558
4969 msgid "The device door is open.\n"
4970 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
4972 #: winerror.mc:1563
4973 msgid "The device is not connected.\n"
4974 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
4976 #: winerror.mc:1568
4977 msgid "Element not found.\n"
4978 msgstr "Element niet gevonden.\n"
4980 #: winerror.mc:1573
4981 msgid "No match found.\n"
4982 msgstr "Geen match gevonden.\n"
4984 #: winerror.mc:1578
4985 msgid "Property set not found.\n"
4986 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
4988 #: winerror.mc:1583
4989 msgid "Point not found.\n"
4990 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
4992 #: winerror.mc:1588
4993 msgid "No running tracking service.\n"
4994 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
4996 #: winerror.mc:1593
4997 msgid "No such volume ID.\n"
4998 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5000 #: winerror.mc:1598
5001 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5002 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5004 #: winerror.mc:1603
5005 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5006 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5008 #: winerror.mc:1608
5009 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5010 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5012 #: winerror.mc:1613
5013 msgid "The journal is being deleted.\n"
5014 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5016 #: winerror.mc:1618
5017 msgid "The journal is not active.\n"
5018 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5020 #: winerror.mc:1623
5021 msgid "Potential matching file found.\n"
5022 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5024 #: winerror.mc:1628
5025 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5026 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5028 #: winerror.mc:1633
5029 msgid "Invalid device name.\n"
5030 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5032 #: winerror.mc:1638
5033 msgid "Connection unavailable.\n"
5034 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5036 #: winerror.mc:1643
5037 msgid "Device already remembered.\n"
5038 msgstr "Device al onthouden.\n"
5040 #: winerror.mc:1648
5041 msgid "No network or bad path.\n"
5042 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5044 #: winerror.mc:1653
5045 msgid "Invalid network provider name.\n"
5046 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5048 #: winerror.mc:1658
5049 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5050 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5052 #: winerror.mc:1663
5053 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5054 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5056 #: winerror.mc:1668
5057 msgid "Not a container.\n"
5058 msgstr "Geen container.\n"
5060 #: winerror.mc:1673
5061 msgid "Extended error.\n"
5062 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5064 #: winerror.mc:1678
5065 msgid "Invalid group name.\n"
5066 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5068 #: winerror.mc:1683
5069 msgid "Invalid computer name.\n"
5070 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5072 #: winerror.mc:1688
5073 msgid "Invalid event name.\n"
5074 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5076 #: winerror.mc:1693
5077 msgid "Invalid domain name.\n"
5078 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5080 #: winerror.mc:1698
5081 msgid "Invalid service name.\n"
5082 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5084 #: winerror.mc:1703
5085 msgid "Invalid network name.\n"
5086 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5088 #: winerror.mc:1708
5089 msgid "Invalid share name.\n"
5090 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5092 #: winerror.mc:1718
5093 msgid "Invalid message name.\n"
5094 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5096 #: winerror.mc:1723
5097 msgid "Invalid message destination.\n"
5098 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5100 #: winerror.mc:1728
5101 msgid "Session credential conflict.\n"
5102 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5104 #: winerror.mc:1733
5105 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5106 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
5108 #: winerror.mc:1738
5109 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5110 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5112 #: winerror.mc:1743
5113 msgid "No network.\n"
5114 msgstr "Geen netwerk.\n"
5116 #: winerror.mc:1748
5117 msgid "Operation canceled by user.\n"
5118 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5120 #: winerror.mc:1753
5121 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5122 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5124 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5125 msgid "Connection refused.\n"
5126 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5128 #: winerror.mc:1763
5129 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5130 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5132 #: winerror.mc:1768
5133 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5134 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5136 #: winerror.mc:1773
5137 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5138 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5140 #: winerror.mc:1778
5141 msgid "Connection invalid.\n"
5142 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5144 #: winerror.mc:1783
5145 msgid "Connection is active.\n"
5146 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5148 #: winerror.mc:1788
5149 msgid "Network unreachable.\n"
5150 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5152 #: winerror.mc:1793
5153 msgid "Host unreachable.\n"
5154 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5156 #: winerror.mc:1798
5157 msgid "Protocol unreachable.\n"
5158 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5160 #: winerror.mc:1803
5161 msgid "Port unreachable.\n"
5162 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5164 #: winerror.mc:1808
5165 msgid "Request aborted.\n"
5166 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5168 #: winerror.mc:1813
5169 msgid "Connection aborted.\n"
5170 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5172 #: winerror.mc:1818
5173 msgid "Please retry operation.\n"
5174 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5176 #: winerror.mc:1823
5177 msgid "Connection count limit reached.\n"
5178 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5180 #: winerror.mc:1828
5181 msgid "Login time restriction.\n"
5182 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5184 #: winerror.mc:1833
5185 msgid "Login workstation restriction.\n"
5186 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5188 #: winerror.mc:1838
5189 msgid "Incorrect network address.\n"
5190 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5192 #: winerror.mc:1843
5193 msgid "Service already registered.\n"
5194 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5196 #: winerror.mc:1848
5197 msgid "Service not found.\n"
5198 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5200 #: winerror.mc:1853
5201 msgid "User not authenticated.\n"
5202 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5204 #: winerror.mc:1858
5205 msgid "User not logged on.\n"
5206 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5208 #: winerror.mc:1863
5209 msgid "Continue work in progress.\n"
5210 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5212 #: winerror.mc:1868
5213 msgid "Already initialized.\n"
5214 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5216 #: winerror.mc:1873
5217 msgid "No more local devices.\n"
5218 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5220 #: winerror.mc:1878
5221 msgid "The site does not exist.\n"
5222 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5224 #: winerror.mc:1883
5225 msgid "The domain controller already exists.\n"
5226 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5228 #: winerror.mc:1888
5229 msgid "Supported only when connected.\n"
5230 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5232 #: winerror.mc:1893
5233 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5234 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5236 #: winerror.mc:1898
5237 msgid "The user profile is invalid.\n"
5238 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5240 #: winerror.mc:1903
5241 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5242 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5244 #: winerror.mc:1908
5245 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5246 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5248 #: winerror.mc:1913
5249 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5250 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5252 #: winerror.mc:1918
5253 msgid "No quotas for account.\n"
5254 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5256 #: winerror.mc:1923
5257 msgid "Local user session key.\n"
5258 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5260 #: winerror.mc:1928
5261 msgid "Password too complex for LM.\n"
5262 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5264 #: winerror.mc:1933
5265 msgid "Unknown revision.\n"
5266 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5268 #: winerror.mc:1938
5269 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5270 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5272 #: winerror.mc:1943
5273 msgid "Invalid owner.\n"
5274 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5276 #: winerror.mc:1948
5277 msgid "Invalid primary group.\n"
5278 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5280 #: winerror.mc:1953
5281 msgid "No impersonation token.\n"
5282 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5284 #: winerror.mc:1958
5285 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5286 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5288 #: winerror.mc:1963
5289 msgid "No logon servers available.\n"
5290 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5292 #: winerror.mc:1968
5293 msgid "No such logon session.\n"
5294 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5296 #: winerror.mc:1973
5297 msgid "No such privilege.\n"
5298 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5300 #: winerror.mc:1978
5301 msgid "Privilege not held.\n"
5302 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5304 #: winerror.mc:1983
5305 msgid "Invalid account name.\n"
5306 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5308 #: winerror.mc:1988
5309 msgid "User already exists.\n"
5310 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5312 #: winerror.mc:1993
5313 msgid "No such user.\n"
5314 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5316 #: winerror.mc:1998
5317 msgid "Group already exists.\n"
5318 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5320 #: winerror.mc:2003
5321 msgid "No such group.\n"
5322 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5324 #: winerror.mc:2008
5325 msgid "User already in group.\n"
5326 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5328 #: winerror.mc:2013
5329 msgid "User not in group.\n"
5330 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5332 #: winerror.mc:2018
5333 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5334 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5336 #: winerror.mc:2023
5337 msgid "Wrong password.\n"
5338 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5340 #: winerror.mc:2028
5341 msgid "Ill-formed password.\n"
5342 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5344 #: winerror.mc:2033
5345 msgid "Password restriction.\n"
5346 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5348 #: winerror.mc:2038
5349 msgid "Logon failure.\n"
5350 msgstr "Login-fout.\n"
5352 #: winerror.mc:2043
5353 msgid "Account restriction.\n"
5354 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5356 #: winerror.mc:2048
5357 msgid "Invalid logon hours.\n"
5358 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5360 #: winerror.mc:2053
5361 msgid "Invalid workstation.\n"
5362 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5364 #: winerror.mc:2058
5365 msgid "Password expired.\n"
5366 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5368 #: winerror.mc:2063
5369 msgid "Account disabled.\n"
5370 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5372 #: winerror.mc:2068
5373 msgid "No security ID mapped.\n"
5374 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5376 #: winerror.mc:2073
5377 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5378 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5380 #: winerror.mc:2078
5381 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5382 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5384 #: winerror.mc:2083
5385 msgid "Invalid sub authority.\n"
5386 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5388 #: winerror.mc:2088
5389 msgid "Invalid ACL.\n"
5390 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5392 #: winerror.mc:2093
5393 msgid "Invalid SID.\n"
5394 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5396 #: winerror.mc:2098
5397 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5398 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5400 #: winerror.mc:2103
5401 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5402 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5404 #: winerror.mc:2108
5405 msgid "Server disabled.\n"
5406 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5408 #: winerror.mc:2113
5409 msgid "Server not disabled.\n"
5410 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5412 #: winerror.mc:2118
5413 msgid "Invalid ID authority.\n"
5414 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5416 #: winerror.mc:2123
5417 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5418 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5420 #: winerror.mc:2128
5421 msgid "Invalid group attributes.\n"
5422 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5424 #: winerror.mc:2133
5425 msgid "Bad impersonation level.\n"
5426 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5428 #: winerror.mc:2138
5429 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5430 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5432 #: winerror.mc:2143
5433 msgid "Bad validation class.\n"
5434 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5436 #: winerror.mc:2148
5437 msgid "Bad token type.\n"
5438 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5440 #: winerror.mc:2153
5441 msgid "No security on object.\n"
5442 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5444 #: winerror.mc:2158
5445 msgid "Can't access domain information.\n"
5446 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5448 #: winerror.mc:2163
5449 msgid "Invalid server state.\n"
5450 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5452 #: winerror.mc:2168
5453 msgid "Invalid domain state.\n"
5454 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5456 #: winerror.mc:2173
5457 msgid "Invalid domain role.\n"
5458 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5460 #: winerror.mc:2178
5461 msgid "No such domain.\n"
5462 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5464 #: winerror.mc:2183
5465 msgid "Domain already exists.\n"
5466 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5468 #: winerror.mc:2188
5469 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5470 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5472 #: winerror.mc:2193
5473 msgid "Internal database corruption.\n"
5474 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5476 #: winerror.mc:2198
5477 msgid "Internal error.\n"
5478 msgstr "Interne fout.\n"
5480 #: winerror.mc:2203
5481 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5482 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5484 #: winerror.mc:2208
5485 msgid "Bad descriptor format.\n"
5486 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5488 #: winerror.mc:2213
5489 msgid "Not a logon process.\n"
5490 msgstr "Geen loginproces.\n"
5492 #: winerror.mc:2218
5493 msgid "Logon session ID exists.\n"
5494 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5496 #: winerror.mc:2223
5497 msgid "Unknown authentication package.\n"
5498 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5500 #: winerror.mc:2228
5501 msgid "Bad logon session state.\n"
5502 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5504 #: winerror.mc:2233
5505 msgid "Logon session ID collision.\n"
5506 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5508 #: winerror.mc:2238
5509 msgid "Invalid logon type.\n"
5510 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5512 #: winerror.mc:2243
5513 msgid "Cannot impersonate.\n"
5514 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5516 #: winerror.mc:2248
5517 msgid "Invalid transaction state.\n"
5518 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5520 #: winerror.mc:2253
5521 msgid "Security DB commit failure.\n"
5522 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5524 #: winerror.mc:2258
5525 msgid "Account is built-in.\n"
5526 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5528 #: winerror.mc:2263
5529 msgid "Group is built-in.\n"
5530 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5532 #: winerror.mc:2268
5533 msgid "User is built-in.\n"
5534 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5536 #: winerror.mc:2273
5537 msgid "Group is primary for user.\n"
5538 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5540 #: winerror.mc:2278
5541 msgid "Token already in use.\n"
5542 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5544 #: winerror.mc:2283
5545 msgid "No such local group.\n"
5546 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5548 #: winerror.mc:2288
5549 msgid "User not in local group.\n"
5550 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5552 #: winerror.mc:2293
5553 msgid "User already in local group.\n"
5554 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5556 #: winerror.mc:2298
5557 msgid "Local group already exists.\n"
5558 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5560 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5561 msgid "Logon type not granted.\n"
5562 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5564 #: winerror.mc:2308
5565 msgid "Too many secrets.\n"
5566 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5568 #: winerror.mc:2313
5569 msgid "Secret too long.\n"
5570 msgstr "Geheim te lang.\n"
5572 #: winerror.mc:2318
5573 msgid "Internal security DB error.\n"
5574 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5576 #: winerror.mc:2323
5577 msgid "Too many context IDs.\n"
5578 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5580 #: winerror.mc:2333
5581 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5582 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5584 #: winerror.mc:2338
5585 msgid "No such member.\n"
5586 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5588 #: winerror.mc:2343
5589 msgid "Invalid member.\n"
5590 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5592 #: winerror.mc:2348
5593 msgid "Too many SIDs.\n"
5594 msgstr "Te veel SID's.\n"
5596 #: winerror.mc:2353
5597 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5598 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5600 #: winerror.mc:2358
5601 msgid "No inheritable components.\n"
5602 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5604 #: winerror.mc:2363
5605 msgid "File or directory corrupt.\n"
5606 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5608 #: winerror.mc:2368
5609 msgid "Disk is corrupt.\n"
5610 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5612 #: winerror.mc:2373
5613 msgid "No user session key.\n"
5614 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5616 #: winerror.mc:2378
5617 msgid "License quota exceeded.\n"
5618 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5620 #: winerror.mc:2383
5621 msgid "Wrong target name.\n"
5622 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5624 #: winerror.mc:2388
5625 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5626 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5628 #: winerror.mc:2393
5629 msgid "Time skew between client and server.\n"
5630 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5632 #: winerror.mc:2398
5633 msgid "Invalid window handle.\n"
5634 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5636 #: winerror.mc:2403
5637 msgid "Invalid menu handle.\n"
5638 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5640 #: winerror.mc:2408
5641 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5642 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5644 #: winerror.mc:2413
5645 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5646 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5648 #: winerror.mc:2418
5649 msgid "Invalid hook handle.\n"
5650 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5652 #: winerror.mc:2423
5653 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5654 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5656 #: winerror.mc:2428
5657 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5658 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5660 #: winerror.mc:2433
5661 msgid "Can't find window class.\n"
5662 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5664 #: winerror.mc:2438
5665 msgid "Window owned by another thread.\n"
5666 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5668 #: winerror.mc:2443
5669 msgid "Hotkey already registered.\n"
5670 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5672 #: winerror.mc:2448
5673 msgid "Class already exists.\n"
5674 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5676 #: winerror.mc:2453
5677 msgid "Class does not exist.\n"
5678 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5680 #: winerror.mc:2458
5681 msgid "Class has open windows.\n"
5682 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5684 #: winerror.mc:2463
5685 msgid "Invalid index.\n"
5686 msgstr "Ongeldige index.\n"
5688 #: winerror.mc:2468
5689 msgid "Invalid icon handle.\n"
5690 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5692 #: winerror.mc:2473
5693 msgid "Private dialog index.\n"
5694 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5696 #: winerror.mc:2478
5697 msgid "List box ID not found.\n"
5698 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5700 #: winerror.mc:2483
5701 msgid "No wildcard characters.\n"
5702 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5704 #: winerror.mc:2488
5705 msgid "Clipboard not open.\n"
5706 msgstr "Klembord niet open.\n"
5708 #: winerror.mc:2493
5709 msgid "Hotkey not registered.\n"
5710 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5712 #: winerror.mc:2498
5713 msgid "Not a dialog window.\n"
5714 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5716 #: winerror.mc:2503
5717 msgid "Control ID not found.\n"
5718 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5720 #: winerror.mc:2508
5721 msgid "Invalid combo box message.\n"
5722 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5724 #: winerror.mc:2513
5725 msgid "Not a combo box window.\n"
5726 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5728 #: winerror.mc:2518
5729 msgid "Invalid edit height.\n"
5730 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5732 #: winerror.mc:2523
5733 msgid "DC not found.\n"
5734 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5736 #: winerror.mc:2528
5737 msgid "Invalid hook filter.\n"
5738 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5740 #: winerror.mc:2533
5741 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5742 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5744 #: winerror.mc:2538
5745 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5746 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5748 #: winerror.mc:2543
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5751 msgstr "'Global-only' haak procedure.\n"
5753 #: winerror.mc:2548
5754 msgid "Journal hook already set.\n"
5755 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5757 #: winerror.mc:2553
5758 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5759 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5761 #: winerror.mc:2558
5762 msgid "Invalid list box message.\n"
5763 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5765 #: winerror.mc:2563
5766 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5767 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5769 #: winerror.mc:2568
5770 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5771 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5773 #: winerror.mc:2573
5774 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5775 msgstr ""
5776 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
5778 #: winerror.mc:2578
5779 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5780 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
5782 #: winerror.mc:2583
5783 msgid "Window has no system menu.\n"
5784 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
5786 #: winerror.mc:2588
5787 msgid "Invalid message box style.\n"
5788 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
5790 #: winerror.mc:2593
5791 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5792 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
5794 #: winerror.mc:2598
5795 msgid "Screen already locked.\n"
5796 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
5798 #: winerror.mc:2603
5799 msgid "Window handles have different parents.\n"
5800 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
5802 #: winerror.mc:2608
5803 msgid "Not a child window.\n"
5804 msgstr "Geen kindvenster.\n"
5806 #: winerror.mc:2613
5807 msgid "Invalid GW command.\n"
5808 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
5810 #: winerror.mc:2618
5811 msgid "Invalid thread ID.\n"
5812 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
5814 #: winerror.mc:2623
5815 msgid "Not an MDI child window.\n"
5816 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
5818 #: winerror.mc:2628
5819 msgid "Popup menu already active.\n"
5820 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
5822 #: winerror.mc:2633
5823 msgid "No scrollbars.\n"
5824 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
5826 #: winerror.mc:2638
5827 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5828 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
5830 #: winerror.mc:2643
5831 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5832 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
5834 #: winerror.mc:2648
5835 msgid "No system resources.\n"
5836 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
5838 #: winerror.mc:2653
5839 msgid "No non-paged system resources.\n"
5840 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
5842 #: winerror.mc:2658
5843 msgid "No paged system resources.\n"
5844 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
5846 #: winerror.mc:2663
5847 msgid "No working set quota.\n"
5848 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
5850 #: winerror.mc:2668
5851 msgid "No page file quota.\n"
5852 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
5854 #: winerror.mc:2673
5855 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5856 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
5858 #: winerror.mc:2678
5859 msgid "Menu item not found.\n"
5860 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
5862 #: winerror.mc:2683
5863 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5864 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
5866 #: winerror.mc:2688
5867 msgid "Hook type not allowed.\n"
5868 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
5870 #: winerror.mc:2693
5871 msgid "Interactive window station required.\n"
5872 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
5874 #: winerror.mc:2698
5875 msgid "Timeout.\n"
5876 msgstr "Timeout.\n"
5878 #: winerror.mc:2703
5879 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5880 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
5882 #: winerror.mc:2708
5883 msgid "Event log file corrupt.\n"
5884 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
5886 #: winerror.mc:2713
5887 msgid "Event log can't start.\n"
5888 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
5890 #: winerror.mc:2718
5891 msgid "Event log file full.\n"
5892 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
5894 #: winerror.mc:2723
5895 msgid "Event log file changed.\n"
5896 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
5898 #: winerror.mc:2728
5899 msgid "Installer service failed.\n"
5900 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
5902 #: winerror.mc:2733
5903 msgid "Installation aborted by user.\n"
5904 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
5906 #: winerror.mc:2738
5907 msgid "Installation failure.\n"
5908 msgstr "Installatiefout.\n"
5910 #: winerror.mc:2743
5911 msgid "Installation suspended.\n"
5912 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
5914 #: winerror.mc:2748
5915 msgid "Unknown product.\n"
5916 msgstr "Onbekend product.\n"
5918 #: winerror.mc:2753
5919 msgid "Unknown feature.\n"
5920 msgstr "Onbekend feature.\n"
5922 #: winerror.mc:2758
5923 msgid "Unknown component.\n"
5924 msgstr "Onbekende component.\n"
5926 #: winerror.mc:2763
5927 msgid "Unknown property.\n"
5928 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
5930 #: winerror.mc:2768
5931 msgid "Invalid handle state.\n"
5932 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
5934 #: winerror.mc:2773
5935 msgid "Bad configuration.\n"
5936 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
5938 #: winerror.mc:2778
5939 msgid "Index is missing.\n"
5940 msgstr "Index ontbreekt.\n"
5942 #: winerror.mc:2783
5943 msgid "Installation source is missing.\n"
5944 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
5946 #: winerror.mc:2788
5947 msgid "Wrong installation package version.\n"
5948 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
5950 #: winerror.mc:2793
5951 msgid "Product uninstalled.\n"
5952 msgstr "Product verwijderd.\n"
5954 #: winerror.mc:2798
5955 msgid "Invalid query syntax.\n"
5956 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
5958 #: winerror.mc:2803
5959 msgid "Invalid field.\n"
5960 msgstr "Ongeldig veld.\n"
5962 #: winerror.mc:2808
5963 msgid "Device removed.\n"
5964 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
5966 #: winerror.mc:2813
5967 msgid "Installation already running.\n"
5968 msgstr "Installatie draait al.\n"
5970 #: winerror.mc:2818
5971 msgid "Installation package failed to open.\n"
5972 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
5974 #: winerror.mc:2823
5975 msgid "Installation package is invalid.\n"
5976 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
5978 #: winerror.mc:2828
5979 msgid "Installer user interface failed.\n"
5980 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
5982 #: winerror.mc:2833
5983 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5984 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
5986 #: winerror.mc:2838
5987 msgid "Installation language not supported.\n"
5988 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
5990 #: winerror.mc:2843
5991 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5992 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
5994 #: winerror.mc:2848
5995 msgid "Installation package rejected.\n"
5996 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
5998 #: winerror.mc:2853
5999 msgid "Function could not be called.\n"
6000 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6002 #: winerror.mc:2858
6003 msgid "Function failed.\n"
6004 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6006 #: winerror.mc:2863
6007 msgid "Invalid table.\n"
6008 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6010 #: winerror.mc:2868
6011 msgid "Data type mismatch.\n"
6012 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6014 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6015 msgid "Unsupported type.\n"
6016 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6018 #: winerror.mc:2878
6019 msgid "Creation failed.\n"
6020 msgstr "Openen mislukt.\n"
6022 #: winerror.mc:2883
6023 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6024 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6026 #: winerror.mc:2888
6027 msgid "Installation platform not supported.\n"
6028 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6030 #: winerror.mc:2893
6031 msgid "Installer not used.\n"
6032 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6034 #: winerror.mc:2898
6035 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6036 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6038 #: winerror.mc:2903
6039 msgid "Invalid patch package.\n"
6040 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6042 #: winerror.mc:2908
6043 msgid "Unsupported patch package.\n"
6044 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
6046 #: winerror.mc:2913
6047 msgid "Another version is installed.\n"
6048 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6050 #: winerror.mc:2918
6051 msgid "Invalid command line.\n"
6052 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6054 #: winerror.mc:2923
6055 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6056 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6058 #: winerror.mc:2928
6059 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6060 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6062 #: winerror.mc:2933
6063 msgid "Invalid string binding.\n"
6064 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6066 #: winerror.mc:2938
6067 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6068 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6070 #: winerror.mc:2943
6071 msgid "Invalid binding.\n"
6072 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6074 #: winerror.mc:2948
6075 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6076 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6078 #: winerror.mc:2953
6079 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6080 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6082 #: winerror.mc:2958
6083 msgid "Invalid string UUID.\n"
6084 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6086 #: winerror.mc:2963
6087 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6088 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6090 #: winerror.mc:2968
6091 msgid "Invalid network address.\n"
6092 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6094 #: winerror.mc:2973
6095 msgid "No endpoint found.\n"
6096 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6098 #: winerror.mc:2978
6099 msgid "Invalid timeout value.\n"
6100 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6102 #: winerror.mc:2983
6103 msgid "Object UUID not found.\n"
6104 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6106 #: winerror.mc:2988
6107 msgid "UUID already registered.\n"
6108 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6110 #: winerror.mc:2993
6111 msgid "UUID type already registered.\n"
6112 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6114 #: winerror.mc:2998
6115 msgid "Server already listening.\n"
6116 msgstr "Server luistert al.\n"
6118 #: winerror.mc:3003
6119 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6120 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6122 #: winerror.mc:3008
6123 msgid "RPC server not listening.\n"
6124 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6126 #: winerror.mc:3013
6127 msgid "Unknown manager type.\n"
6128 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6130 #: winerror.mc:3018
6131 msgid "Unknown interface.\n"
6132 msgstr "Onbekende interface.\n"
6134 #: winerror.mc:3023
6135 msgid "No bindings.\n"
6136 msgstr "Geen bindings.\n"
6138 #: winerror.mc:3028
6139 msgid "No protocol sequences.\n"
6140 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6142 #: winerror.mc:3033
6143 msgid "Can't create endpoint.\n"
6144 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6146 #: winerror.mc:3038
6147 msgid "Out of resources.\n"
6148 msgstr "Resources zijn op.\n"
6150 #: winerror.mc:3043
6151 msgid "RPC server unavailable.\n"
6152 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6154 #: winerror.mc:3048
6155 msgid "RPC server too busy.\n"
6156 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6158 #: winerror.mc:3053
6159 msgid "Invalid network options.\n"
6160 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6162 #: winerror.mc:3058
6163 msgid "No RPC call active.\n"
6164 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6166 #: winerror.mc:3063
6167 msgid "RPC call failed.\n"
6168 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6170 #: winerror.mc:3068
6171 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6172 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6174 #: winerror.mc:3073
6175 msgid "RPC protocol error.\n"
6176 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6178 #: winerror.mc:3078
6179 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6180 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6182 #: winerror.mc:3088
6183 msgid "Invalid tag.\n"
6184 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6186 #: winerror.mc:3093
6187 msgid "Invalid array bounds.\n"
6188 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6190 #: winerror.mc:3098
6191 msgid "No entry name.\n"
6192 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6194 #: winerror.mc:3103
6195 msgid "Invalid name syntax.\n"
6196 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6198 #: winerror.mc:3108
6199 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6200 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6202 #: winerror.mc:3113
6203 msgid "No network address.\n"
6204 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6206 #: winerror.mc:3118
6207 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6208 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6210 #: winerror.mc:3123
6211 msgid "Unknown authentication type.\n"
6212 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6214 #: winerror.mc:3128
6215 msgid "Maximum calls too low.\n"
6216 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6218 #: winerror.mc:3133
6219 msgid "String too long.\n"
6220 msgstr "String te lang.\n"
6222 #: winerror.mc:3138
6223 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6224 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6226 #: winerror.mc:3143
6227 msgid "Procedure number out of range.\n"
6228 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6230 #: winerror.mc:3148
6231 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6232 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6234 #: winerror.mc:3153
6235 msgid "Unknown authentication service.\n"
6236 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6238 #: winerror.mc:3158
6239 msgid "Unknown authentication level.\n"
6240 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6242 #: winerror.mc:3163
6243 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6244 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6246 #: winerror.mc:3168
6247 msgid "Unknown authorization service.\n"
6248 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6250 #: winerror.mc:3173
6251 msgid "Invalid entry.\n"
6252 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6254 #: winerror.mc:3178
6255 msgid "Can't perform operation.\n"
6256 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6258 #: winerror.mc:3183
6259 msgid "Endpoints not registered.\n"
6260 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6262 #: winerror.mc:3188
6263 msgid "Nothing to export.\n"
6264 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6266 #: winerror.mc:3193
6267 msgid "Incomplete name.\n"
6268 msgstr "Incomplete naam.\n"
6270 #: winerror.mc:3198
6271 msgid "Invalid version option.\n"
6272 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6274 #: winerror.mc:3203
6275 msgid "No more members.\n"
6276 msgstr "Niet meer leden.\n"
6278 #: winerror.mc:3208
6279 msgid "Not all objects unexported.\n"
6280 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6282 #: winerror.mc:3213
6283 msgid "Interface not found.\n"
6284 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6286 #: winerror.mc:3218
6287 msgid "Entry already exists.\n"
6288 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6290 #: winerror.mc:3223
6291 msgid "Entry not found.\n"
6292 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6294 #: winerror.mc:3228
6295 msgid "Name service unavailable.\n"
6296 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6298 #: winerror.mc:3233
6299 msgid "Invalid network address family.\n"
6300 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6302 #: winerror.mc:3238
6303 msgid "Operation not supported.\n"
6304 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6306 #: winerror.mc:3243
6307 msgid "No security context available.\n"
6308 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6310 #: winerror.mc:3248
6311 msgid "RPCInternal error.\n"
6312 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6314 #: winerror.mc:3253
6315 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6316 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6318 #: winerror.mc:3258
6319 msgid "Address error.\n"
6320 msgstr "Adresfout.\n"
6322 #: winerror.mc:3263
6323 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6324 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6326 #: winerror.mc:3268
6327 msgid "Floating-point underflow.\n"
6328 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6330 #: winerror.mc:3273
6331 msgid "Floating-point overflow.\n"
6332 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6334 #: winerror.mc:3278
6335 msgid "No more entries.\n"
6336 msgstr "Geen entries meer.\n"
6338 #: winerror.mc:3283
6339 msgid "Character translation table open failed.\n"
6340 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6342 #: winerror.mc:3288
6343 msgid "Character translation table file too small.\n"
6344 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6346 #: winerror.mc:3293
6347 msgid "Null context handle.\n"
6348 msgstr "Context handle is null.\n"
6350 #: winerror.mc:3298
6351 msgid "Context handle damaged.\n"
6352 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6354 #: winerror.mc:3303
6355 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6356 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6358 #: winerror.mc:3308
6359 msgid "Cannot get call handle.\n"
6360 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6362 #: winerror.mc:3313
6363 msgid "Null reference pointer.\n"
6364 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6366 #: winerror.mc:3318
6367 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6368 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6370 #: winerror.mc:3323
6371 msgid "Byte count too small.\n"
6372 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6374 #: winerror.mc:3328
6375 msgid "Bad stub data.\n"
6376 msgstr "Slechte stub data.\n"
6378 #: winerror.mc:3333
6379 msgid "Invalid user buffer.\n"
6380 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6382 #: winerror.mc:3338
6383 msgid "Unrecognized media.\n"
6384 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6386 #: winerror.mc:3343
6387 msgid "No trust secret.\n"
6388 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6390 #: winerror.mc:3348
6391 msgid "No trust SAM account.\n"
6392 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6394 #: winerror.mc:3353
6395 msgid "Trusted domain failure.\n"
6396 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6398 #: winerror.mc:3358
6399 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6400 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6402 #: winerror.mc:3363
6403 msgid "Trust logon failure.\n"
6404 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6406 #: winerror.mc:3368
6407 msgid "RPC call already in progress.\n"
6408 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6410 #: winerror.mc:3373
6411 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6412 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6414 #: winerror.mc:3378
6415 msgid "Account expired.\n"
6416 msgstr "Account verlopen.\n"
6418 #: winerror.mc:3383
6419 msgid "Redirector has open handles.\n"
6420 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6422 #: winerror.mc:3388
6423 msgid "Printer driver already installed.\n"
6424 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6426 #: winerror.mc:3393
6427 msgid "Unknown port.\n"
6428 msgstr "Onbekende poort.\n"
6430 #: winerror.mc:3398
6431 msgid "Unknown printer driver.\n"
6432 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6434 #: winerror.mc:3403
6435 msgid "Unknown print processor.\n"
6436 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6438 #: winerror.mc:3408
6439 msgid "Invalid separator file.\n"
6440 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6442 #: winerror.mc:3413
6443 msgid "Invalid priority.\n"
6444 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6446 #: winerror.mc:3418
6447 msgid "Invalid printer name.\n"
6448 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6450 #: winerror.mc:3423
6451 msgid "Printer already exists.\n"
6452 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6454 #: winerror.mc:3428
6455 msgid "Invalid printer command.\n"
6456 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6458 #: winerror.mc:3433
6459 msgid "Invalid data type.\n"
6460 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6462 #: winerror.mc:3438
6463 msgid "Invalid environment.\n"
6464 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6466 #: winerror.mc:3443
6467 msgid "No more bindings.\n"
6468 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6470 #: winerror.mc:3448
6471 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6472 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6474 #: winerror.mc:3453
6475 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6476 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6478 #: winerror.mc:3458
6479 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6480 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6482 #: winerror.mc:3463
6483 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6484 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6486 #: winerror.mc:3468
6487 msgid "Server has open handles.\n"
6488 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6490 #: winerror.mc:3473
6491 msgid "Resource data not found.\n"
6492 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6494 #: winerror.mc:3478
6495 msgid "Resource type not found.\n"
6496 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6498 #: winerror.mc:3483
6499 msgid "Resource name not found.\n"
6500 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6502 #: winerror.mc:3488
6503 msgid "Resource language not found.\n"
6504 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6506 #: winerror.mc:3493
6507 msgid "Not enough quota.\n"
6508 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6510 #: winerror.mc:3498
6511 msgid "No interfaces.\n"
6512 msgstr "Geen interfaces.\n"
6514 #: winerror.mc:3503
6515 msgid "RPC call canceled.\n"
6516 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6518 #: winerror.mc:3508
6519 msgid "Binding incomplete.\n"
6520 msgstr "Binding incompleet.\n"
6522 #: winerror.mc:3513
6523 msgid "RPC comm failure.\n"
6524 msgstr "RPC comm fout.\n"
6526 #: winerror.mc:3518
6527 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6528 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6530 #: winerror.mc:3523
6531 msgid "No principal name registered.\n"
6532 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6534 #: winerror.mc:3528
6535 msgid "Not an RPC error.\n"
6536 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6538 #: winerror.mc:3533
6539 msgid "UUID is local only.\n"
6540 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6542 #: winerror.mc:3538
6543 msgid "Security package error.\n"
6544 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6546 #: winerror.mc:3543
6547 msgid "Thread not canceled.\n"
6548 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6550 #: winerror.mc:3548
6551 msgid "Invalid handle operation.\n"
6552 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6554 #: winerror.mc:3553
6555 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6556 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6558 #: winerror.mc:3558
6559 msgid "Wrong stub version.\n"
6560 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6562 #: winerror.mc:3563
6563 msgid "Invalid pipe object.\n"
6564 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6566 #: winerror.mc:3568
6567 msgid "Wrong pipe order.\n"
6568 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6570 #: winerror.mc:3573
6571 msgid "Wrong pipe version.\n"
6572 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6574 #: winerror.mc:3578
6575 msgid "Group member not found.\n"
6576 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6578 #: winerror.mc:3583
6579 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6580 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6582 #: winerror.mc:3588
6583 msgid "Invalid object.\n"
6584 msgstr "Ongeldig object.\n"
6586 #: winerror.mc:3593
6587 msgid "Invalid time.\n"
6588 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6590 #: winerror.mc:3598
6591 msgid "Invalid form name.\n"
6592 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6594 #: winerror.mc:3603
6595 msgid "Invalid form size.\n"
6596 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6598 #: winerror.mc:3608
6599 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6600 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6602 #: winerror.mc:3613
6603 msgid "Printer deleted.\n"
6604 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6606 #: winerror.mc:3618
6607 msgid "Invalid printer state.\n"
6608 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6610 #: winerror.mc:3623
6611 msgid "User must change password.\n"
6612 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6614 #: winerror.mc:3628
6615 msgid "Domain controller not found.\n"
6616 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6618 #: winerror.mc:3633
6619 msgid "Account locked out.\n"
6620 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6622 #: winerror.mc:3638
6623 msgid "Invalid pixel format.\n"
6624 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6626 #: winerror.mc:3643
6627 msgid "Invalid driver.\n"
6628 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6630 #: winerror.mc:3648
6631 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6632 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6634 #: winerror.mc:3653
6635 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6636 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6638 #: winerror.mc:3658
6639 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6640 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6642 #: winerror.mc:3663
6643 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6644 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6646 #: winerror.mc:3668
6647 msgid "RPC pipe closed.\n"
6648 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6650 #: winerror.mc:3673
6651 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6652 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6654 #: winerror.mc:3678
6655 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6656 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6658 #: winerror.mc:3683
6659 msgid "No site name available.\n"
6660 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6662 #: winerror.mc:3688
6663 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6664 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6666 #: winerror.mc:3693
6667 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6668 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6670 #: winerror.mc:3698
6671 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6672 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6674 #: winerror.mc:3703
6675 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6676 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6678 #: winerror.mc:3708
6679 msgid "The interface could not be exported.\n"
6680 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6682 #: winerror.mc:3713
6683 msgid "The profile could not be added.\n"
6684 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6686 #: winerror.mc:3718
6687 msgid "The profile element could not be added.\n"
6688 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6690 #: winerror.mc:3723
6691 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6692 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6694 #: winerror.mc:3728
6695 msgid "The group element could not be added.\n"
6696 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6698 #: winerror.mc:3733
6699 msgid "The group element could not be removed.\n"
6700 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6702 #: winerror.mc:3738
6703 msgid "The username could not be found.\n"
6704 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6706 #: winerror.mc:3743
6707 #, fuzzy
6708 #| msgid "The site does not exist.\n"
6709 msgid "This network connection does not exist.\n"
6710 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
6712 #: winerror.mc:3748
6713 #, fuzzy
6714 #| msgid "Connection refused.\n"
6715 msgid "Connection reset by peer.\n"
6716 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
6718 #: winerror.mc:3760
6719 #, fuzzy
6720 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6721 msgid "No Signature found in file.\n"
6722 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
6724 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6725 msgid "Local Port"
6726 msgstr "Lokale poort"
6728 #: localspl.rc:32
6729 msgid "Local Monitor"
6730 msgstr "Lokale monitor"
6732 #: localui.rc:39
6733 msgid "Add a Local Port"
6734 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6736 #: localui.rc:42
6737 msgid "&Enter the port name to add:"
6738 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6740 #: localui.rc:51
6741 msgid "Configure LPT Port"
6742 msgstr "Configureer LPT-poort"
6744 #: localui.rc:54
6745 msgid "Timeout (seconds)"
6746 msgstr "Timeout (seconden)"
6748 #: localui.rc:55
6749 msgid "&Transmission Retry:"
6750 msgstr "&Transmissie herstart:"
6752 #: localui.rc:32
6753 msgid "'%s' is not a valid port name"
6754 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6756 #: localui.rc:33
6757 msgid "Port %s already exists"
6758 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6760 #: localui.rc:34
6761 msgid "This port has no options to configure"
6762 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6764 #: mapi32.rc:31
6765 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6766 msgstr ""
6767 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6768 "geïnstalleerd."
6770 #: mapi32.rc:32
6771 msgid "Send Mail"
6772 msgstr "Verstuur Mail"
6774 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6775 msgid "Enter Network Password"
6776 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6778 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6779 msgid "Please enter your username and password:"
6780 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6782 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6783 msgid "Proxy"
6784 msgstr "Proxy"
6786 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6787 msgid "User"
6788 msgstr "Gebruiker"
6790 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6791 msgid "Password"
6792 msgstr "Wachtwoord"
6794 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6795 msgid "&Save this password (insecure)"
6796 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
6798 #: mpr.rc:30
6799 msgid "Entire Network"
6800 msgstr "Gehele netwerk"
6802 #: msacm32.rc:30
6803 msgid "Sound Selection"
6804 msgstr "Geluidskeuze"
6806 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6807 msgid "&Save As..."
6808 msgstr "&Opslaan als..."
6810 #: msacm32.rc:42
6811 msgid "&Format:"
6812 msgstr "&Formaat:"
6814 #: msacm32.rc:47
6815 msgid "&Attributes:"
6816 msgstr "&Attributen:"
6818 #: mshtml.rc:39
6819 msgid "Hyperlink"
6820 msgstr "Webverwijzing"
6822 #: mshtml.rc:42
6823 msgid "Hyperlink Information"
6824 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6826 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6827 msgid "&Type:"
6828 msgstr "&Soort:"
6830 #: mshtml.rc:45
6831 msgid "&URL:"
6832 msgstr "&URL:"
6834 #: mshtml.rc:34
6835 msgid "HTML Document"
6836 msgstr "HTML document"
6838 #: mshtml.rc:29
6839 msgid "Downloading from %s..."
6840 msgstr "Downloaden van %s..."
6842 #: mshtml.rc:28
6843 msgid "Done"
6844 msgstr "Klaar"
6846 #: msi.rc:31
6847 msgid ""
6848 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6849 "file path and try again."
6850 msgstr ""
6851 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Verifieer het "
6852 "bestandspad en probeer opnieuw."
6854 #: msi.rc:32
6855 msgid "path %s not found"
6856 msgstr "pad %s niet gevonden"
6858 #: msi.rc:33
6859 msgid "insert disk %s"
6860 msgstr "plaats disk %s"
6862 #: msi.rc:34
6863 #, fuzzy
6864 #| msgid ""
6865 #| "Windows Installer %s\n"
6866 #| "\n"
6867 #| "Usage:\n"
6868 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6869 #| "\n"
6870 #| "Install a product:\n"
6871 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6872 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6873 #| "\t/a package [property]\n"
6874 #| "Repair an installation:\n"
6875 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6876 #| "Uninstall a product:\n"
6877 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6878 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6879 #| "Advertise a product:\n"
6880 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6881 #| "Apply a patch:\n"
6882 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6883 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6884 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6885 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6886 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6887 #| "Register MSI Service:\n"
6888 #| "\t/y\n"
6889 #| "Unregister MSI Service:\n"
6890 #| "\t/z\n"
6891 #| "Display this help:\n"
6892 #| "\t/help\n"
6893 #| "\t/?\n"
6894 msgid ""
6895 "Windows Installer %s\n"
6896 "\n"
6897 "Usage:\n"
6898 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6899 "\n"
6900 "Install a product:\n"
6901 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6902 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6903 "\t/a package [property]\n"
6904 "Repair an installation:\n"
6905 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6906 "Uninstall a product:\n"
6907 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6908 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6909 "Advertise a product:\n"
6910 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6911 "Apply a patch:\n"
6912 "\t/p patch_package [property]\n"
6913 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6914 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6915 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6916 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6917 "Register the MSI Service:\n"
6918 "\t/y\n"
6919 "Unregister the MSI Service:\n"
6920 "\t/z\n"
6921 "Display this help:\n"
6922 "\t/help\n"
6923 "\t/?\n"
6924 msgstr ""
6925 "Windows Installer %s\n"
6926 "\n"
6927 "Gebruik:\n"
6928 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6929 "\n"
6930 "Installeer een product:\n"
6931 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6932 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6933 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6934 "Herstel een installatie:\n"
6935 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6936 "Verwijder een product:\n"
6937 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6938 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6939 "Adverteer een product:\n"
6940 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6941 "Pas een patch toe:\n"
6942 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6943 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6944 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6945 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6946 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6947 "Registreer MSI service:\n"
6948 "\t/y\n"
6949 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6950 "\t/z\n"
6951 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6952 "\t/help\n"
6953 "\t/?\n"
6955 #: msi.rc:61
6956 msgid "enter which folder contains %s"
6957 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6959 #: msi.rc:62
6960 msgid "install source for feature missing"
6961 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6963 #: msi.rc:63
6964 msgid "network drive for feature missing"
6965 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6967 #: msi.rc:64
6968 msgid "feature from:"
6969 msgstr "Feature van:"
6971 #: msi.rc:65
6972 msgid "choose which folder contains %s"
6973 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6975 #: msi.rc:90
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "No registry log space.\n"
6978 msgid "Allocating registry space"
6979 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
6981 #: msi.rc:91
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Single-instance application.\n"
6984 msgid "Searching for installed applications"
6985 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
6987 #: msi.rc:92
6988 msgid "Binding executables"
6989 msgstr ""
6991 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Searching for %s"
6994 msgid "Searching for qualifying products"
6995 msgstr "Zoeken naar %s"
6997 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6998 msgid "Computing space requirements"
6999 msgstr ""
7001 #: msi.rc:96
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "New Folder"
7004 msgid "Creating folders"
7005 msgstr "Nieuwe Map"
7007 #: msi.rc:97
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Create Shor&tcut"
7010 msgid "Creating shortcuts"
7011 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7013 #: msi.rc:98
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Exception in service.\n"
7016 msgid "Deleting services"
7017 msgstr "Uitzondering in service.\n"
7019 #: msi.rc:99
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Creation date"
7022 msgid "Creating duplicate files"
7023 msgstr "Aanmaakdatum"
7025 #: msi.rc:101
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "No associated application.\n"
7028 msgid "Searching for related applications"
7029 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
7031 #: msi.rc:102
7032 msgid "Copying network install files"
7033 msgstr ""
7035 #: msi.rc:103
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Copying Files..."
7038 msgid "Copying new files"
7039 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7041 #: msi.rc:104
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7044 msgid "Installing ODBC components"
7045 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
7047 #: msi.rc:105
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Installer service failed.\n"
7050 msgid "Installing new services"
7051 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
7053 #: msi.rc:106
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Install/Uninstall"
7056 msgid "Installing system catalog"
7057 msgstr "Installeren/Verwijderen"
7059 #: msi.rc:107
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7062 msgid "Validating install"
7063 msgstr "Programma verwijderen"
7065 #: msi.rc:108
7066 msgid "Evaluating launch conditions"
7067 msgstr ""
7069 #: msi.rc:109
7070 msgid "Migrating feature states from related applications"
7071 msgstr ""
7073 #: msi.rc:110
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Icon files"
7076 msgid "Moving files"
7077 msgstr "Pictogrambestanden"
7079 #: msi.rc:111
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Version information"
7082 msgid "Publishing assembly information"
7083 msgstr "Versie-informatie"
7085 #: msi.rc:112
7086 msgid "Unpublishing assembly information"
7087 msgstr ""
7089 #: msi.rc:113
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Icon files"
7092 msgid "Patching files"
7093 msgstr "Pictogrambestanden"
7095 #: msi.rc:114
7096 msgid "Updating component registration"
7097 msgstr ""
7099 #: msi.rc:115
7100 msgid "Publishing Qualified Components"
7101 msgstr ""
7103 #: msi.rc:116
7104 msgid "Publishing Product Features"
7105 msgstr ""
7107 #: msi.rc:117
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Client Information"
7110 msgid "Publishing product information"
7111 msgstr "Cliënt Informatie"
7113 #: msi.rc:118
7114 msgid "Registering Class servers"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:119
7118 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7119 msgstr ""
7121 #: msi.rc:120
7122 msgid "Registering extension servers"
7123 msgstr ""
7125 #: msi.rc:121
7126 msgid "Registering fonts"
7127 msgstr ""
7129 #: msi.rc:122
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Registry Editor"
7132 msgid "Registering MIME info"
7133 msgstr "Register-editor"
7135 #: msi.rc:123
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7138 msgid "Registering product"
7139 msgstr "Register is corrupt.\n"
7141 #: msi.rc:124
7142 msgid "Registering program identifiers"
7143 msgstr ""
7145 #: msi.rc:125
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Type Libraries"
7148 msgid "Registering type libraries"
7149 msgstr "Type bibliotheken"
7151 #: msi.rc:126
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Resource in use.\n"
7154 msgid "Registering user"
7155 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7157 #: msi.rc:127
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "&Remove doubles"
7160 msgid "Removing duplicated files"
7161 msgstr "&Verwijder dubbelen"
7163 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Applying font settings"
7166 msgid "Updating environment strings"
7167 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
7169 #: msi.rc:129
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "&Remove application"
7172 msgid "Removing applications"
7173 msgstr "Toepassing verwijderen"
7175 #: msi.rc:130
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Icon files"
7178 msgid "Removing files"
7179 msgstr "Pictogrambestanden"
7181 #: msi.rc:131
7182 msgid "Removing folders"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:132
7186 msgid "Removing INI files entries"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:133
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Domain Component"
7192 msgid "Removing ODBC components"
7193 msgstr "Domein Component"
7195 #: msi.rc:134
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7198 msgid "Removing system registry values"
7199 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
7201 #: msi.rc:135
7202 msgid "Removing shortcuts"
7203 msgstr ""
7205 #: msi.rc:137
7206 msgid "Registering modules"
7207 msgstr ""
7209 #: msi.rc:138
7210 msgid "Unregistering modules"
7211 msgstr ""
7213 #: msi.rc:139
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Initializing; "
7216 msgid "Initializing ODBC directories"
7217 msgstr "Aan het opstarten; "
7219 #: msi.rc:140
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7222 msgid "Starting services"
7223 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
7225 #: msi.rc:141
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7228 msgid "Stopping services"
7229 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
7231 #: msi.rc:142
7232 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7233 msgstr ""
7235 #: msi.rc:143
7236 msgid "Unpublishing Product Features"
7237 msgstr ""
7239 #: msi.rc:144
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Client Information"
7242 msgid "Unpublishing product information"
7243 msgstr "Cliënt Informatie"
7245 #: msi.rc:145
7246 msgid "Unregister Class servers"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:146
7250 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:147
7254 msgid "Unregistering extension servers"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:148
7258 msgid "Unregistering fonts"
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:149
7262 msgid "Unregistering MIME info"
7263 msgstr ""
7265 #: msi.rc:150
7266 msgid "Unregistering program identifiers"
7267 msgstr ""
7269 #: msi.rc:151
7270 msgid "Unregistering type libraries"
7271 msgstr ""
7273 #: msi.rc:153
7274 msgid "Writing INI files values"
7275 msgstr ""
7277 #: msi.rc:154
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Warning: system library"
7280 msgid "Writing system registry values"
7281 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
7283 #: msi.rc:160
7284 msgid "Free space: [1]"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:161
7288 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7289 msgstr ""
7291 #: msi.rc:162
7292 msgid "File: [1]"
7293 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
7295 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7296 msgid "Folder: [1]"
7297 msgstr "Map: [1]"
7299 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7300 msgid "Shortcut: [1]"
7301 msgstr ""
7303 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "De&vice:"
7306 msgid "Service: [1]"
7307 msgstr "A&pparaat:"
7309 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7310 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:167
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "application"
7316 msgid "Found application: [1]"
7317 msgstr "programma"
7319 #: msi.rc:168
7320 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:170
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "De&vice:"
7326 msgid "Service: [2]"
7327 msgstr "A&pparaat:"
7329 #: msi.rc:171
7330 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7331 msgstr ""
7333 #: msi.rc:172
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Applications"
7336 msgid "Application: [1]"
7337 msgstr "Toepassingen"
7339 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7340 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:176
7344 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7348 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7352 msgid "Feature: [1]"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7356 msgid "Class Id: [1]"
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:180
7360 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Extensions Only"
7366 msgid "Extension: [1]"
7367 msgstr "Alleen extensies"
7369 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7370 msgid "Font: [1]"
7371 msgstr "Lettertype: [1]"
7373 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7374 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7375 msgstr ""
7377 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7378 msgid "ProgId: [1]"
7379 msgstr ""
7381 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7382 msgid "LibID: [1]"
7383 msgstr ""
7385 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7386 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7387 msgstr ""
7389 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7390 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7391 msgstr ""
7393 #: msi.rc:188
7394 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7395 msgstr ""
7397 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7398 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7399 msgstr ""
7401 #: msi.rc:192
7402 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7403 msgstr ""
7405 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7406 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7407 msgstr ""
7409 #: msi.rc:201
7410 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7411 msgstr ""
7413 #: msi.rc:209
7414 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7415 msgstr ""
7417 #: msi.rc:71
7418 msgid "{{Fatal error: }}"
7419 msgstr ""
7421 #: msi.rc:72
7422 msgid "{{Error [1]. }}"
7423 msgstr ""
7425 #: msi.rc:73
7426 msgid "Warning [1]."
7427 msgstr ""
7429 #: msi.rc:74
7430 msgid "Info [1]."
7431 msgstr ""
7433 #: msi.rc:75
7434 msgid ""
7435 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7436 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7437 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7438 msgstr ""
7440 #: msi.rc:76
7441 msgid "{{Disk full: }}"
7442 msgstr "{{Schijf vol: }}"
7444 #: msi.rc:77
7445 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7446 msgstr ""
7448 #: msi.rc:78
7449 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7450 msgstr ""
7452 #: msi.rc:81
7453 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7454 msgstr ""
7456 #: msi.rc:79
7457 msgid "Action start [Time]: [1]."
7458 msgstr ""
7460 #: msi.rc:80
7461 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7462 msgstr ""
7464 #: msi.rc:83
7465 msgid "Please insert the disk: [2]"
7466 msgstr ""
7468 #: msi.rc:84
7469 msgid ""
7470 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7471 "that you can access it."
7472 msgstr ""
7474 #: msrle32.rc:31
7475 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7476 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
7478 #: msrle32.rc:32
7479 msgid ""
7480 "Wine MS-RLE video codec\n"
7481 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7482 msgstr ""
7483 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
7484 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7486 #: msvfw32.rc:33
7487 msgid "Video Compression"
7488 msgstr "Video Compressie"
7490 #: msvfw32.rc:39
7491 msgid "&Compressor:"
7492 msgstr "&Compressor:"
7494 #: msvfw32.rc:42
7495 msgid "Con&figure..."
7496 msgstr "Con&figureer..."
7498 #: msvfw32.rc:43
7499 msgid "&About"
7500 msgstr "&Over"
7502 #: msvfw32.rc:47
7503 msgid "Compression &Quality:"
7504 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
7506 #: msvfw32.rc:49
7507 msgid "&Key Frame Every"
7508 msgstr "&Key Frame Elke"
7510 #: msvfw32.rc:53
7511 msgid "&Data Rate"
7512 msgstr "&Data Snelheid"
7514 #: msvfw32.rc:55
7515 msgid "kB/s"
7516 msgstr "kB/sec"
7518 #: msvfw32.rc:28
7519 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7520 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
7522 #: msvidc32.rc:29
7523 msgid "Wine Video 1 video codec"
7524 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7526 #: oleacc.rc:31
7527 msgid "unknown object"
7528 msgstr "onbekend object"
7530 #: oleacc.rc:32
7531 msgid "title bar"
7532 msgstr "titelbalk"
7534 #: oleacc.rc:33
7535 msgid "menu bar"
7536 msgstr "menubalk"
7538 #: oleacc.rc:34
7539 msgid "scroll bar"
7540 msgstr "scrollbalk"
7542 #: oleacc.rc:35
7543 msgid "grip"
7544 msgstr "handvat"
7546 #: oleacc.rc:36
7547 msgid "sound"
7548 msgstr "geluid"
7550 #: oleacc.rc:37
7551 msgid "cursor"
7552 msgstr "cursor"
7554 #: oleacc.rc:38
7555 msgid "caret"
7556 msgstr "tekstcursor"
7558 #: oleacc.rc:39
7559 msgid "alert"
7560 msgstr "waarschuwing"
7562 #: oleacc.rc:40
7563 msgid "window"
7564 msgstr "venster"
7566 #: oleacc.rc:41
7567 msgid "client"
7568 msgstr "client"
7570 #: oleacc.rc:42
7571 msgid "popup menu"
7572 msgstr "popupmenu"
7574 #: oleacc.rc:43
7575 msgid "menu item"
7576 msgstr "menu-item"
7578 #: oleacc.rc:44
7579 msgid "tool tip"
7580 msgstr "tooltip"
7582 #: oleacc.rc:45
7583 msgid "application"
7584 msgstr "programma"
7586 #: oleacc.rc:46
7587 msgid "document"
7588 msgstr "document"
7590 #: oleacc.rc:47
7591 msgid "pane"
7592 msgstr "sectie"
7594 #: oleacc.rc:48
7595 msgid "chart"
7596 msgstr "diagram"
7598 #: oleacc.rc:49
7599 msgid "dialog"
7600 msgstr "dialoog"
7602 #: oleacc.rc:50
7603 msgid "border"
7604 msgstr "rand"
7606 #: oleacc.rc:51
7607 msgid "grouping"
7608 msgstr "groepering"
7610 #: oleacc.rc:52
7611 msgid "separator"
7612 msgstr "scheidingsteken"
7614 #: oleacc.rc:53
7615 msgid "tool bar"
7616 msgstr "gereedschapsbalk"
7618 #: oleacc.rc:54
7619 msgid "status bar"
7620 msgstr "statusbalk"
7622 #: oleacc.rc:55
7623 msgid "table"
7624 msgstr "tabel"
7626 #: oleacc.rc:56
7627 msgid "column header"
7628 msgstr "kolomtitel"
7630 #: oleacc.rc:57
7631 msgid "row header"
7632 msgstr "rij-titel"
7634 #: oleacc.rc:58
7635 msgid "column"
7636 msgstr "kolom"
7638 #: oleacc.rc:59
7639 msgid "row"
7640 msgstr "rij"
7642 #: oleacc.rc:60
7643 msgid "cell"
7644 msgstr "cel"
7646 #: oleacc.rc:61
7647 msgid "link"
7648 msgstr "link"
7650 #: oleacc.rc:62
7651 msgid "help balloon"
7652 msgstr "help-ballon"
7654 #: oleacc.rc:63
7655 msgid "character"
7656 msgstr "karakter"
7658 #: oleacc.rc:64
7659 msgid "list"
7660 msgstr "lijst"
7662 #: oleacc.rc:65
7663 msgid "list item"
7664 msgstr "lijstonderdeel"
7666 #: oleacc.rc:66
7667 msgid "outline"
7668 msgstr "omtrek"
7670 #: oleacc.rc:67
7671 msgid "outline item"
7672 msgstr "omtrekonderdeel"
7674 #: oleacc.rc:68
7675 msgid "page tab"
7676 msgstr "paginatab"
7678 #: oleacc.rc:69
7679 msgid "property page"
7680 msgstr "eigenschap-pagina"
7682 #: oleacc.rc:70
7683 msgid "indicator"
7684 msgstr "indicator"
7686 #: oleacc.rc:71
7687 msgid "graphic"
7688 msgstr "grafisch"
7690 #: oleacc.rc:72
7691 msgid "static text"
7692 msgstr "vaste tekst"
7694 #: oleacc.rc:73
7695 msgid "text"
7696 msgstr "tekst"
7698 #: oleacc.rc:74
7699 msgid "push button"
7700 msgstr "drukknop"
7702 #: oleacc.rc:75
7703 msgid "check button"
7704 msgstr "aankruisvakje"
7706 #: oleacc.rc:76
7707 msgid "radio button"
7708 msgstr "radioknop"
7710 #: oleacc.rc:77
7711 msgid "combo box"
7712 msgstr "combinatievak"
7714 #: oleacc.rc:78
7715 msgid "drop down"
7716 msgstr "selectievak"
7718 #: oleacc.rc:79
7719 msgid "progress bar"
7720 msgstr "voortgangsbalk"
7722 #: oleacc.rc:80
7723 msgid "dial"
7724 msgstr "bellen"
7726 #: oleacc.rc:81
7727 msgid "hot key field"
7728 msgstr "sneltoetsveld"
7730 #: oleacc.rc:82
7731 msgid "slider"
7732 msgstr "schuifknop"
7734 #: oleacc.rc:83
7735 msgid "spin box"
7736 msgstr "draaischijf"
7738 #: oleacc.rc:84
7739 msgid "diagram"
7740 msgstr "diagram"
7742 #: oleacc.rc:85
7743 msgid "animation"
7744 msgstr "animatie"
7746 #: oleacc.rc:86
7747 msgid "equation"
7748 msgstr "formule"
7750 #: oleacc.rc:87
7751 msgid "drop down button"
7752 msgstr "dropdownknop"
7754 #: oleacc.rc:88
7755 msgid "menu button"
7756 msgstr "menuknop"
7758 #: oleacc.rc:89
7759 msgid "grid drop down button"
7760 msgstr "grid dropdownknop"
7762 #: oleacc.rc:90
7763 msgid "white space"
7764 msgstr "lege ruimte"
7766 #: oleacc.rc:91
7767 msgid "page tab list"
7768 msgstr "paginatablijst"
7770 #: oleacc.rc:92
7771 msgid "clock"
7772 msgstr "klok"
7774 #: oleacc.rc:93
7775 msgid "split button"
7776 msgstr "splitsknop"
7778 #: oleacc.rc:94
7779 msgid "IP address"
7780 msgstr "IP-adres"
7782 #: oleacc.rc:95
7783 msgid "outline button"
7784 msgstr "omtrekknop"
7786 #: oleacc.rc:97
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Normal"
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "normal"
7791 msgstr "Standaard"
7793 #: oleacc.rc:98
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Unavailable"
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "unavailable"
7798 msgstr "Niet beschikbaar"
7800 #: oleacc.rc:99
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "Select"
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "selected"
7805 msgstr "Selecteren"
7807 #: oleacc.rc:100
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Paused"
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "focused"
7812 msgstr "Onderbroken"
7814 #: oleacc.rc:101
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "&Compressed"
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "pressed"
7819 msgstr "Ge&comprimeerd"
7821 #: oleacc.rc:102
7822 msgctxt "object state"
7823 msgid "checked"
7824 msgstr ""
7826 #: oleacc.rc:103
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Mixed"
7829 msgctxt "object state"
7830 msgid "mixed"
7831 msgstr "Gemixt"
7833 #: oleacc.rc:104
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "&Read Only"
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "read only"
7838 msgstr "A&lleen-lezen"
7840 #: oleacc.rc:105
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Hot Tracked Item"
7843 msgctxt "object state"
7844 msgid "hot tracked"
7845 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
7847 #: oleacc.rc:106
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Defaults"
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "default"
7852 msgstr "Standaardinstellingen"
7854 #: oleacc.rc:107
7855 msgctxt "object state"
7856 msgid "expanded"
7857 msgstr ""
7859 #: oleacc.rc:108
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "collapsed"
7862 msgstr ""
7864 #: oleacc.rc:109
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "busy"
7867 msgstr ""
7869 #: oleacc.rc:110
7870 msgctxt "object state"
7871 msgid "floating"
7872 msgstr ""
7874 #: oleacc.rc:111
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "marqueed"
7877 msgstr ""
7879 #: oleacc.rc:112
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "animation"
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "animated"
7884 msgstr "animatie"
7886 #: oleacc.rc:113
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "invisible"
7889 msgstr ""
7891 #: oleacc.rc:114
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "offscreen"
7894 msgstr ""
7896 #: oleacc.rc:115
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "&enable"
7899 msgctxt "object state"
7900 msgid "sizeable"
7901 msgstr "&aan"
7903 #: oleacc.rc:116
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "&enable"
7906 msgctxt "object state"
7907 msgid "moveable"
7908 msgstr "&aan"
7910 #: oleacc.rc:117
7911 msgctxt "object state"
7912 msgid "self voicing"
7913 msgstr ""
7915 #: oleacc.rc:118
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Paused"
7918 msgctxt "object state"
7919 msgid "focusable"
7920 msgstr "Onderbroken"
7922 #: oleacc.rc:119
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "table"
7925 msgctxt "object state"
7926 msgid "selectable"
7927 msgstr "tabel"
7929 #: oleacc.rc:120
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "link"
7932 msgctxt "object state"
7933 msgid "linked"
7934 msgstr "link"
7936 #: oleacc.rc:121
7937 msgctxt "object state"
7938 msgid "traversed"
7939 msgstr ""
7941 #: oleacc.rc:122
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "table"
7944 msgctxt "object state"
7945 msgid "multi selectable"
7946 msgstr "tabel"
7948 #: oleacc.rc:123
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Please select a file."
7951 msgctxt "object state"
7952 msgid "extended selectable"
7953 msgstr "Selecteer een bestand."
7955 #: oleacc.rc:124
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "alert"
7958 msgctxt "object state"
7959 msgid "alert low"
7960 msgstr "waarschuwing"
7962 #: oleacc.rc:125
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "alert"
7965 msgctxt "object state"
7966 msgid "alert medium"
7967 msgstr "waarschuwing"
7969 #: oleacc.rc:126
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "alert"
7972 msgctxt "object state"
7973 msgid "alert high"
7974 msgstr "waarschuwing"
7976 #: oleacc.rc:127
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Write protected.\n"
7979 msgctxt "object state"
7980 msgid "protected"
7981 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
7983 #: oleacc.rc:128
7984 msgctxt "object state"
7985 msgid "has popup"
7986 msgstr ""
7988 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7989 msgid "True"
7990 msgstr "Waar"
7992 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7993 msgid "False"
7994 msgstr "Onwaar"
7996 #: oleaut32.rc:34
7997 msgid "On"
7998 msgstr "Aan"
8000 #: oleaut32.rc:35
8001 msgid "Off"
8002 msgstr "Uit"
8004 #: oledlg.rc:55
8005 msgid "Insert Object"
8006 msgstr "Object invoegen"
8008 #: oledlg.rc:61
8009 msgid "Object Type:"
8010 msgstr "Objecttype:"
8012 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8013 msgid "Result"
8014 msgstr "Resultaat"
8016 #: oledlg.rc:65
8017 msgid "Create New"
8018 msgstr "Nieuw"
8020 #: oledlg.rc:67
8021 msgid "Create Control"
8022 msgstr "Creëren"
8024 #: oledlg.rc:69
8025 msgid "Create From File"
8026 msgstr "Bestand gebruiken"
8028 #: oledlg.rc:72
8029 msgid "&Add Control..."
8030 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
8032 #: oledlg.rc:73
8033 msgid "Display As Icon"
8034 msgstr "Als pictogram weergeven"
8036 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8037 msgid "Browse..."
8038 msgstr "Bladeren..."
8040 #: oledlg.rc:76
8041 msgid "File:"
8042 msgstr "Bestandsnaam:"
8044 #: oledlg.rc:82
8045 msgid "Paste Special"
8046 msgstr "Plakken (Speciaal)"
8048 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8049 msgid "Source:"
8050 msgstr "Bron:"
8052 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8053 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8054 msgid "&Paste"
8055 msgstr "&Plakken"
8057 #: oledlg.rc:88
8058 msgid "Paste &Link"
8059 msgstr "Plak &verwijzing"
8061 #: oledlg.rc:90
8062 msgid "&As:"
8063 msgstr "&Als:"
8065 #: oledlg.rc:97
8066 msgid "&Display As Icon"
8067 msgstr "Als pictogram &weergeven"
8069 #: oledlg.rc:99
8070 msgid "Change &Icon..."
8071 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
8073 #: oledlg.rc:28
8074 msgid "Insert a new %s object into your document"
8075 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
8077 #: oledlg.rc:29
8078 msgid ""
8079 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8080 "may activate it using the program which created it."
8081 msgstr ""
8082 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
8083 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
8085 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8086 msgid "Browse"
8087 msgstr "Bladeren"
8089 #: oledlg.rc:31
8090 msgid ""
8091 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8092 "control."
8093 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
8095 #: oledlg.rc:32
8096 msgid "Add Control"
8097 msgstr "Toevoegen"
8099 #: oledlg.rc:35
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "&Font..."
8102 msgid "&Convert..."
8103 msgstr "&Lettertype..."
8105 #: oledlg.rc:36
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "&Object"
8108 msgid "%1 %2 &Object"
8109 msgstr "&Object"
8111 #: oledlg.rc:34
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "&Object"
8114 msgid "%1 &Object"
8115 msgstr "&Object"
8117 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8118 msgid "&Object"
8119 msgstr "&Object"
8121 #: oledlg.rc:41
8122 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8123 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
8125 #: oledlg.rc:42
8126 msgid ""
8127 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8128 "activate it using %s."
8129 msgstr ""
8130 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
8131 "met %s."
8133 #: oledlg.rc:43
8134 #, fuzzy
8135 msgid ""
8136 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8137 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8138 msgstr ""
8139 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
8140 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
8142 #: oledlg.rc:44
8143 #, fuzzy
8144 msgid ""
8145 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8146 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8147 "your document."
8148 msgstr ""
8149 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
8150 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
8151 "getoond in uw document."
8153 #: oledlg.rc:45
8154 #, fuzzy
8155 msgid ""
8156 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8157 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8158 "in your document."
8159 msgstr ""
8160 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
8161 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
8162 "getoond in uw document."
8164 #: oledlg.rc:46
8165 #, fuzzy
8166 msgid ""
8167 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8168 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8169 "be reflected in your document."
8170 msgstr ""
8171 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
8172 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
8173 "in dat bestand worden getoond in uw document."
8175 #: oledlg.rc:47
8176 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8177 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
8179 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8180 msgid "Unknown Type"
8181 msgstr "Onbekend type"
8183 #: oledlg.rc:49
8184 msgid "Unknown Source"
8185 msgstr "Onbekende bron"
8187 #: oledlg.rc:50
8188 msgid "the program which created it"
8189 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
8191 #: sane.rc:41
8192 msgid "Scanning"
8193 msgstr "Scannen"
8195 #: sane.rc:44
8196 msgid "SCANNING... Please Wait"
8197 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
8199 #: sane.rc:31
8200 msgctxt "unit: pixels"
8201 msgid "px"
8202 msgstr "px"
8204 #: sane.rc:32
8205 msgctxt "unit: bits"
8206 msgid "b"
8207 msgstr "b"
8209 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8210 msgctxt "unit: dots/inch"
8211 msgid "dpi"
8212 msgstr "dpi"
8214 #: sane.rc:35
8215 msgctxt "unit: percent"
8216 msgid "%"
8217 msgstr "%"
8219 #: sane.rc:36
8220 msgctxt "unit: microseconds"
8221 msgid "us"
8222 msgstr "µs"
8224 #: serialui.rc:28
8225 msgid "Settings for %s"
8226 msgstr "Instellingen voor %s"
8228 #: serialui.rc:31
8229 msgid "Baud Rate"
8230 msgstr "Verbindingssnelheid"
8232 #: serialui.rc:33
8233 msgid "Parity"
8234 msgstr "Pariteit"
8236 #: serialui.rc:35
8237 msgid "Flow Control"
8238 msgstr "Controle"
8240 #: serialui.rc:37
8241 msgid "Data Bits"
8242 msgstr "Databits"
8244 #: serialui.rc:39
8245 msgid "Stop Bits"
8246 msgstr "Stopbits"
8248 #: setupapi.rc:39
8249 msgid "Copying Files..."
8250 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
8252 #: setupapi.rc:45
8253 msgid "Destination:"
8254 msgstr "Bestemming:"
8256 #: setupapi.rc:52
8257 msgid "Files Needed"
8258 msgstr "Bestanden benodigd"
8260 #: setupapi.rc:55
8261 msgid ""
8262 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8263 "make sure the correct drive is selected below"
8264 msgstr ""
8265 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
8266 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
8268 #: setupapi.rc:57
8269 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8270 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
8272 #: setupapi.rc:31
8273 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8274 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
8276 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8277 msgid "Unknown"
8278 msgstr "Onbekend"
8280 #: setupapi.rc:33
8281 msgid "Copy files from:"
8282 msgstr "Kopieer bestanden van:"
8284 #: setupapi.rc:34
8285 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8286 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
8288 #: shdoclc.rc:42
8289 msgid "F&orward"
8290 msgstr "V&ooruit"
8292 #: shdoclc.rc:44
8293 msgid "&Save Background As..."
8294 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
8296 #: shdoclc.rc:45
8297 msgid "Set As Back&ground"
8298 msgstr "Als achtergrond instellen"
8300 #: shdoclc.rc:46
8301 msgid "&Copy Background"
8302 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
8304 #: shdoclc.rc:47
8305 msgid "Set as &Desktop Item"
8306 msgstr "Als desktopelement instellen"
8308 #: shdoclc.rc:52
8309 msgid "Create Shor&tcut"
8310 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
8312 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8313 msgid "Add to &Favorites..."
8314 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
8316 #: shdoclc.rc:56
8317 msgid "&Encoding"
8318 msgstr "&Tekstcodering"
8320 #: shdoclc.rc:58
8321 msgid "Pr&int"
8322 msgstr "Af&drukken"
8324 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8325 msgid "&Open Link"
8326 msgstr "&Open link"
8328 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8329 msgid "Open Link in &New Window"
8330 msgstr "Open link in &nieuw venster"
8332 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8333 msgid "Save Target &As..."
8334 msgstr "Doel ops&laan als..."
8336 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8337 msgid "&Print Target"
8338 msgstr "Doel af&drukken"
8340 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8341 msgid "S&how Picture"
8342 msgstr "&Toon afbeelding"
8344 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8345 msgid "&Save Picture As..."
8346 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
8348 #: shdoclc.rc:73
8349 msgid "&E-mail Picture..."
8350 msgstr "Afbeelding &versturen..."
8352 #: shdoclc.rc:74
8353 msgid "Pr&int Picture..."
8354 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
8356 #: shdoclc.rc:75
8357 msgid "&Go to My Pictures"
8358 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
8360 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8361 msgid "Set as Back&ground"
8362 msgstr "Als achtergrond instellen"
8364 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8365 msgid "Set as &Desktop Item..."
8366 msgstr "Als desktopelement instellen..."
8368 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8369 msgid "Copy Shor&tcut"
8370 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
8372 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8373 msgid "P&roperties"
8374 msgstr "&Eigenschappen"
8376 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8377 msgid "&Undo"
8378 msgstr "&Ongedaan maken"
8380 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8381 msgid "&Delete"
8382 msgstr "Ver&wijderen"
8384 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8385 msgid "&Select"
8386 msgstr "&Selecteren"
8388 #: shdoclc.rc:105
8389 msgid "&Cell"
8390 msgstr "&Cel"
8392 #: shdoclc.rc:106
8393 msgid "&Row"
8394 msgstr "&Regel"
8396 #: shdoclc.rc:107
8397 msgid "&Column"
8398 msgstr "&Kolom"
8400 #: shdoclc.rc:108
8401 msgid "&Table"
8402 msgstr "&Tabel"
8404 #: shdoclc.rc:111
8405 msgid "&Cell Properties"
8406 msgstr "Cel&eigenschappen"
8408 #: shdoclc.rc:112
8409 msgid "&Table Properties"
8410 msgstr "Tabelei&genschappen"
8412 #: shdoclc.rc:128
8413 msgid "Open in &New Window"
8414 msgstr "In nieuw &venster openen"
8416 #: shdoclc.rc:132
8417 msgid "Cut"
8418 msgstr "K&nippen"
8420 #: shdoclc.rc:155
8421 msgid "&Save Video As..."
8422 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
8424 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8425 msgid "Play"
8426 msgstr "Afspelen"
8428 #: shdoclc.rc:192
8429 msgid "Rewind"
8430 msgstr "Terugspoelen"
8432 #: shdoclc.rc:199
8433 msgid "Trace Tags"
8434 msgstr "Traceer Labels"
8436 #: shdoclc.rc:200
8437 msgid "Resource Failures"
8438 msgstr "Resource Fouten"
8440 #: shdoclc.rc:201
8441 msgid "Dump Tracking Info"
8442 msgstr "Log Tracerings Informatie"
8444 #: shdoclc.rc:202
8445 msgid "Debug Break"
8446 msgstr "Debug Onderbreking"
8448 #: shdoclc.rc:203
8449 msgid "Debug View"
8450 msgstr "Debug Beeld"
8452 #: shdoclc.rc:204
8453 msgid "Dump Tree"
8454 msgstr "Log Gehele Boom"
8456 #: shdoclc.rc:205
8457 msgid "Dump Lines"
8458 msgstr "Log Regels"
8460 #: shdoclc.rc:206
8461 msgid "Dump DisplayTree"
8462 msgstr "Log Beeld Boom"
8464 #: shdoclc.rc:207
8465 msgid "Dump FormatCaches"
8466 msgstr "Log Formaat Caches"
8468 #: shdoclc.rc:208
8469 msgid "Dump LayoutRects"
8470 msgstr "Log Layout Rects"
8472 #: shdoclc.rc:209
8473 msgid "Memory Monitor"
8474 msgstr "Geheugen Monitor"
8476 #: shdoclc.rc:210
8477 msgid "Performance Meters"
8478 msgstr "Performance Meters"
8480 #: shdoclc.rc:211
8481 msgid "Save HTML"
8482 msgstr "Sla HTML op"
8484 #: shdoclc.rc:213
8485 msgid "&Browse View"
8486 msgstr "&Bladeren Beeld"
8488 #: shdoclc.rc:214
8489 msgid "&Edit View"
8490 msgstr "&Wijzigen Beeld"
8492 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8493 msgid "Scroll Here"
8494 msgstr "Scroll hier"
8496 #: shdoclc.rc:221
8497 msgid "Top"
8498 msgstr "Boven"
8500 #: shdoclc.rc:222
8501 msgid "Bottom"
8502 msgstr "Onder"
8504 #: shdoclc.rc:224
8505 msgid "Page Up"
8506 msgstr "Pagina naar boven"
8508 #: shdoclc.rc:225
8509 msgid "Page Down"
8510 msgstr "Pagina naar onder"
8512 #: shdoclc.rc:227
8513 msgid "Scroll Up"
8514 msgstr "Scroll omhoog"
8516 #: shdoclc.rc:228
8517 msgid "Scroll Down"
8518 msgstr "Scroll omlaag"
8520 #: shdoclc.rc:235
8521 msgid "Left Edge"
8522 msgstr "Linkerrand"
8524 #: shdoclc.rc:236
8525 msgid "Right Edge"
8526 msgstr "Rechterrand"
8528 #: shdoclc.rc:238
8529 msgid "Page Left"
8530 msgstr "Pagina naar links"
8532 #: shdoclc.rc:239
8533 msgid "Page Right"
8534 msgstr "Pagina naar rechts"
8536 #: shdoclc.rc:241
8537 msgid "Scroll Left"
8538 msgstr "Scroll naar links"
8540 #: shdoclc.rc:242
8541 msgid "Scroll Right"
8542 msgstr "Scroll naar rechts"
8544 #: shdoclc.rc:28
8545 msgid "Wine Internet Explorer"
8546 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8548 #: shdoclc.rc:33
8549 msgid "&w&bPage &p"
8550 msgstr "&w&bPagina &p"
8552 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8553 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8554 msgid "Lar&ge Icons"
8555 msgstr "&Grote pictogrammen"
8557 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8558 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8559 msgid "S&mall Icons"
8560 msgstr "&Kleine pictogrammen"
8562 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8563 msgid "&List"
8564 msgstr "&Lijst"
8566 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8567 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8568 msgid "&Details"
8569 msgstr "&Details"
8571 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8572 msgid "Arrange &Icons"
8573 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
8575 #: shell32.rc:53
8576 msgid "By &Name"
8577 msgstr "Op &naam"
8579 #: shell32.rc:54
8580 msgid "By &Type"
8581 msgstr "Op &type"
8583 #: shell32.rc:55
8584 msgid "By &Size"
8585 msgstr "Op &grootte"
8587 #: shell32.rc:56
8588 msgid "By &Date"
8589 msgstr "Op &datum"
8591 #: shell32.rc:58
8592 msgid "&Auto Arrange"
8593 msgstr "&Automatisch"
8595 #: shell32.rc:60
8596 msgid "Line up Icons"
8597 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
8599 #: shell32.rc:65
8600 msgid "Paste as Link"
8601 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
8603 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8604 msgid "New"
8605 msgstr "Nieuw"
8607 #: shell32.rc:69
8608 msgid "New &Folder"
8609 msgstr "Nieuwe &map"
8611 #: shell32.rc:70
8612 msgid "New &Link"
8613 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
8615 #: shell32.rc:74
8616 msgid "Properties"
8617 msgstr "Eigenschappen"
8619 #: shell32.rc:85
8620 msgctxt "recycle bin"
8621 msgid "&Restore"
8622 msgstr "&Herstellen"
8624 #: shell32.rc:86
8625 msgid "&Erase"
8626 msgstr "&Verwijderen"
8628 #: shell32.rc:98
8629 msgid "E&xplore"
8630 msgstr "&Verkennen"
8632 #: shell32.rc:101
8633 msgid "C&ut"
8634 msgstr "K&nippen"
8636 #: shell32.rc:104
8637 msgid "Create &Link"
8638 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
8640 #: shell32.rc:106
8641 msgid "&Rename"
8642 msgstr "&Hernoemen"
8644 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8645 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8646 msgid "E&xit"
8647 msgstr "&Afsluiten"
8649 #: shell32.rc:130
8650 msgid "&About Control Panel"
8651 msgstr "&Over Configuratiescherm"
8653 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8654 msgid "Browse for Folder"
8655 msgstr "Bladeren naar map"
8657 #: shell32.rc:293
8658 msgid "Folder:"
8659 msgstr "Map:"
8661 #: shell32.rc:299
8662 msgid "&Make New Folder"
8663 msgstr "Nieuwe &map maken"
8665 #: shell32.rc:306
8666 msgid "Message"
8667 msgstr "Message"
8669 #: shell32.rc:310
8670 msgid "Yes to &all"
8671 msgstr "Ja op &alles"
8673 #: shell32.rc:319
8674 msgid "About %s"
8675 msgstr "Info %s"
8677 #: shell32.rc:323
8678 msgid "Wine &license"
8679 msgstr "Wine &licentie"
8681 #: shell32.rc:328
8682 msgid "Running on %s"
8683 msgstr "Draait op %s"
8685 #: shell32.rc:329
8686 msgid "Wine was brought to you by:"
8687 msgstr "Wine is geschreven door:"
8689 #: shell32.rc:334
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "&Run..."
8692 msgid "Run"
8693 msgstr "&Starten..."
8695 #: shell32.rc:338
8696 msgid ""
8697 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8698 "will open it for you."
8699 msgstr ""
8700 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
8701 "zal het vervolgens openen."
8703 #: shell32.rc:339
8704 msgid "&Open:"
8705 msgstr "&Openen:"
8707 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8708 #: winefile.rc:130
8709 msgid "&Browse..."
8710 msgstr "&Bladeren..."
8712 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8713 msgid "Size"
8714 msgstr "Grootte"
8716 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8717 msgid "Type"
8718 msgstr "Type"
8720 #: shell32.rc:140
8721 msgid "Modified"
8722 msgstr "Gewijzigd"
8724 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8725 msgid "Attributes"
8726 msgstr "Attributen"
8728 #: shell32.rc:143
8729 msgid "Size available"
8730 msgstr "Beschikbare ruimte"
8732 #: shell32.rc:145
8733 msgid "Comments"
8734 msgstr "Commentaar"
8736 #: shell32.rc:146
8737 msgid "Owner"
8738 msgstr "Eigenaar"
8740 #: shell32.rc:147
8741 msgid "Group"
8742 msgstr "Groep"
8744 #: shell32.rc:148
8745 msgid "Original location"
8746 msgstr "Originele locatie"
8748 #: shell32.rc:149
8749 msgid "Date deleted"
8750 msgstr "Datum verwijderd"
8752 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8753 msgctxt "display name"
8754 msgid "Desktop"
8755 msgstr "Bureaublad"
8757 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8758 msgid "My Computer"
8759 msgstr "Deze Computer"
8761 #: shell32.rc:159
8762 msgid "Control Panel"
8763 msgstr "Configuratiescherm"
8765 #: shell32.rc:166
8766 msgid "Select"
8767 msgstr "Selecteren"
8769 #: shell32.rc:189
8770 msgid "Restart"
8771 msgstr "Herstarten"
8773 #: shell32.rc:190
8774 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8775 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
8777 #: shell32.rc:191
8778 msgid "Shutdown"
8779 msgstr "Afsluiten"
8781 #: shell32.rc:192
8782 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8783 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
8785 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8786 msgid "Programs"
8787 msgstr "Programma's"
8789 #: shell32.rc:204
8790 msgid "My Documents"
8791 msgstr "Mijn Documenten"
8793 #: shell32.rc:205
8794 msgid "Favorites"
8795 msgstr "Favorieten"
8797 #: shell32.rc:206
8798 msgid "StartUp"
8799 msgstr "Opstarten"
8801 #: shell32.rc:207
8802 msgid "Start Menu"
8803 msgstr "Start Menu"
8805 #: shell32.rc:208
8806 msgid "My Music"
8807 msgstr "Mijn Muziek"
8809 #: shell32.rc:209
8810 msgid "My Videos"
8811 msgstr "Mijn Video's"
8813 #: shell32.rc:210
8814 msgctxt "directory"
8815 msgid "Desktop"
8816 msgstr "Bureaublad"
8818 #: shell32.rc:211
8819 msgid "NetHood"
8820 msgstr "Netwerkomgeving"
8822 #: shell32.rc:212
8823 msgid "Templates"
8824 msgstr "Sjablonen"
8826 #: shell32.rc:213
8827 msgid "PrintHood"
8828 msgstr "Printeromgeving"
8830 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8831 msgid "History"
8832 msgstr "Geschiedenis"
8834 #: shell32.rc:215
8835 msgid "Program Files"
8836 msgstr "Program Files"
8838 #: shell32.rc:217
8839 msgid "My Pictures"
8840 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8842 #: shell32.rc:218
8843 msgid "Common Files"
8844 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
8846 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8847 msgid "Documents"
8848 msgstr "Documenten"
8850 #: shell32.rc:220
8851 msgid "Administrative Tools"
8852 msgstr "Administratief gereedschap"
8854 #: shell32.rc:221
8855 msgid "Music"
8856 msgstr "Muziek"
8858 #: shell32.rc:222
8859 msgid "Pictures"
8860 msgstr "Afbeeldingen"
8862 #: shell32.rc:223
8863 msgid "Videos"
8864 msgstr "Videos"
8866 #: shell32.rc:216
8867 msgid "Program Files (x86)"
8868 msgstr "Program Files (x86)"
8870 #: shell32.rc:224
8871 msgid "Contacts"
8872 msgstr "Contacten"
8874 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8875 msgid "Links"
8876 msgstr "Links"
8878 #: shell32.rc:226
8879 msgid "Slide Shows"
8880 msgstr "Diashows"
8882 #: shell32.rc:227
8883 msgid "Playlists"
8884 msgstr "Afspeellijsten"
8886 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8887 msgid "Status"
8888 msgstr "Status"
8890 #: shell32.rc:152
8891 msgid "Location"
8892 msgstr "Locatie"
8894 #: shell32.rc:153
8895 msgid "Model"
8896 msgstr "Model"
8898 #: shell32.rc:228
8899 msgid "Sample Music"
8900 msgstr "Voorbeelden van muziek"
8902 #: shell32.rc:229
8903 msgid "Sample Pictures"
8904 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
8906 #: shell32.rc:230
8907 msgid "Sample Playlists"
8908 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
8910 #: shell32.rc:231
8911 msgid "Sample Videos"
8912 msgstr "Voorbeelden van video's"
8914 #: shell32.rc:232
8915 msgid "Saved Games"
8916 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8918 #: shell32.rc:233
8919 msgid "Searches"
8920 msgstr "Zoekopdrachten"
8922 #: shell32.rc:234
8923 msgid "Users"
8924 msgstr "Gebruikers"
8926 #: shell32.rc:236
8927 msgid "Downloads"
8928 msgstr "Downloads"
8930 #: shell32.rc:169
8931 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8932 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8934 #: shell32.rc:170
8935 msgid "Error during creation of a new folder"
8936 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8938 #: shell32.rc:171
8939 msgid "Confirm file deletion"
8940 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8942 #: shell32.rc:172
8943 msgid "Confirm folder deletion"
8944 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8946 #: shell32.rc:173
8947 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8948 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8950 #: shell32.rc:174
8951 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8952 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8954 #: shell32.rc:181
8955 msgid "Confirm file overwrite"
8956 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8958 #: shell32.rc:180
8959 msgid ""
8960 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8961 "\n"
8962 "Do you want to replace it?"
8963 msgstr ""
8964 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8965 "\n"
8966 "Wilt u het vervangen?"
8968 #: shell32.rc:175
8969 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8970 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8972 #: shell32.rc:177
8973 msgid ""
8974 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8975 msgstr ""
8976 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8977 "verplaatsen?"
8979 #: shell32.rc:176
8980 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8981 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8983 #: shell32.rc:178
8984 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8985 msgstr ""
8986 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8988 #: shell32.rc:179
8989 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8990 msgstr ""
8991 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8992 "bestand permanent verwijderen?"
8994 #: shell32.rc:186
8995 msgid ""
8996 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8997 "\n"
8998 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8999 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9000 "the folder?"
9001 msgstr ""
9002 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
9003 "\n"
9004 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
9005 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
9006 "kopiëren\n"
9007 "of verplaatsen?"
9009 #: shell32.rc:238
9010 msgid "New Folder"
9011 msgstr "Nieuwe Map"
9013 #: shell32.rc:240
9014 msgid "Wine Control Panel"
9015 msgstr "Wine Configuratiescherm"
9017 #: shell32.rc:195
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9020 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9021 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
9023 #: shell32.rc:196
9024 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9025 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
9027 #: shell32.rc:198
9028 msgid "Executable files (*.exe)"
9029 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
9031 #: shell32.rc:244
9032 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9033 msgstr ""
9034 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
9036 #: shell32.rc:246
9037 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9038 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
9040 #: shell32.rc:247
9041 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9042 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
9044 #: shell32.rc:248
9045 msgid "Confirm deletion"
9046 msgstr "Bevestig verwijderen"
9048 #: shell32.rc:249
9049 msgid ""
9050 "A file already exists at the path %1.\n"
9051 "\n"
9052 "Do you want to replace it?"
9053 msgstr ""
9054 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
9055 "\n"
9056 "Wilt u het vervangen?"
9058 #: shell32.rc:250
9059 msgid ""
9060 "A folder already exists at the path %1.\n"
9061 "\n"
9062 "Do you want to replace it?"
9063 msgstr ""
9064 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
9065 "\n"
9066 "Wilt u het vervangen?"
9068 #: shell32.rc:251
9069 msgid "Confirm overwrite"
9070 msgstr "Bevestig overschrijven"
9072 #: shell32.rc:268
9073 #, fuzzy
9074 msgid ""
9075 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9076 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9077 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9078 "any later version.\n"
9079 "\n"
9080 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9081 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9082 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9083 "details.\n"
9084 "\n"
9085 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9086 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9087 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9088 msgstr ""
9089 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
9090 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
9091 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
9092 "of (naar keuze) een latere versie."
9094 #: shell32.rc:256
9095 msgid "Wine License"
9096 msgstr "Wine Licentie"
9098 #: shell32.rc:158
9099 msgid "Trash"
9100 msgstr "Prullenbak"
9102 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9103 msgid "Error"
9104 msgstr "Fout"
9106 #: shlwapi.rc:43
9107 msgid "Don't show me th&is message again"
9108 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
9110 #: shlwapi.rc:30
9111 msgid "%d bytes"
9112 msgstr "%d bytes"
9114 #: shlwapi.rc:31
9115 msgctxt "time unit: hours"
9116 msgid " hr"
9117 msgstr " uur"
9119 #: shlwapi.rc:32
9120 msgctxt "time unit: minutes"
9121 msgid " min"
9122 msgstr " min"
9124 #: shlwapi.rc:33
9125 msgctxt "time unit: seconds"
9126 msgid " sec"
9127 msgstr " sec"
9129 #: twain.rc:29
9130 #, fuzzy
9131 #| msgid "New Folder"
9132 msgid "Select Source"
9133 msgstr "Nieuwe Map"
9135 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9136 msgid "Security Warning"
9137 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
9139 #: urlmon.rc:35
9140 msgid "Do you want to install this software?"
9141 msgstr "Wilt U deze software installeren?"
9143 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9144 msgid "Location:"
9145 msgstr "Locatie:"
9147 #: urlmon.rc:39
9148 msgid "Don't install"
9149 msgstr "Niet installeren"
9151 #: urlmon.rc:43
9152 msgid ""
9153 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9154 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9155 msgstr ""
9156 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
9157 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
9158 "vertrouwt."
9160 #: urlmon.rc:51
9161 msgid "Installation of component failed: %08x"
9162 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
9164 #: urlmon.rc:52
9165 msgid "Install (%d)"
9166 msgstr "Installeer (%d)"
9168 #: urlmon.rc:53
9169 msgid "Install"
9170 msgstr "Installeer"
9172 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9173 msgctxt "window"
9174 msgid "&Restore"
9175 msgstr "&Herstellen"
9177 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9178 msgid "&Move"
9179 msgstr "Ve&rplaatsen"
9181 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9182 msgid "&Size"
9183 msgstr "&Grootte"
9185 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9186 msgid "Mi&nimize"
9187 msgstr "Mi&nimaliseren"
9189 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9190 msgid "Ma&ximize"
9191 msgstr "Ma&ximaliseren"
9193 #: user32.rc:36
9194 msgid "&Close\tAlt+F4"
9195 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
9197 #: user32.rc:38
9198 msgid "&About Wine"
9199 msgstr "&Over Wine"
9201 #: user32.rc:49
9202 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9203 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
9205 #: user32.rc:51
9206 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9207 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
9209 #: user32.rc:81
9210 msgid "&Abort"
9211 msgstr "A&fbreken"
9213 #: user32.rc:85
9214 msgid "&Ignore"
9215 msgstr "N&egeren"
9217 #: user32.rc:86
9218 msgid "&Try Again"
9219 msgstr "P&robeer opnieuw"
9221 #: user32.rc:87
9222 msgid "&Continue"
9223 msgstr "&Verder"
9225 #: user32.rc:94
9226 msgid "Select Window"
9227 msgstr "Venster selecteren"
9229 #: user32.rc:72
9230 msgid "&More Windows..."
9231 msgstr "Ov&erige vensters..."
9233 #: winemac.rc:33
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "Hide"
9236 msgid "Hide %@"
9237 msgstr "Verbergen"
9239 #: winemac.rc:35
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "Other"
9242 msgid "Hide Others"
9243 msgstr "Anders"
9245 #: winemac.rc:36
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "Show"
9248 msgid "Show All"
9249 msgstr "Weergeven"
9251 #: winemac.rc:37
9252 msgid "Quit %@"
9253 msgstr ""
9255 #: winemac.rc:38
9256 msgid "Quit"
9257 msgstr ""
9259 #: winemac.rc:40
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "&Window"
9262 msgid "Window"
9263 msgstr "&Venster"
9265 #: winemac.rc:41
9266 #, fuzzy
9267 #| msgid "&Minimize"
9268 msgid "Minimize"
9269 msgstr "&Minimaliseren"
9271 #: winemac.rc:42
9272 #, fuzzy
9273 #| msgid "Zoom in"
9274 msgid "Zoom"
9275 msgstr "Inzoomen"
9277 #: winemac.rc:43
9278 msgid "Enter Full Screen"
9279 msgstr ""
9281 #: winemac.rc:44
9282 #, fuzzy
9283 #| msgid "&Bring To Front"
9284 msgid "Bring All to Front"
9285 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9287 #: wineps.rc:31
9288 msgid "Paper Si&ze:"
9289 msgstr "Papier&formaat:"
9291 #: wineps.rc:39
9292 msgid "Duplex:"
9293 msgstr "Dubbelzijdig:"
9295 #: wineps.rc:50
9296 #, fuzzy
9297 #| msgid "&Setup"
9298 msgid "Setup"
9299 msgstr "&Eigenschappen"
9301 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9302 msgid "Realm"
9303 msgstr "Realm"
9305 #: wininet.rc:57
9306 msgid "Authentication Required"
9307 msgstr "Authenticatie vereist"
9309 #: wininet.rc:61
9310 msgid "Server"
9311 msgstr "Server"
9313 #: wininet.rc:80
9314 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9315 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
9317 #: wininet.rc:82
9318 msgid "Do you want to continue anyway?"
9319 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
9321 #: wininet.rc:28
9322 msgid "LAN Connection"
9323 msgstr "LAN Verbinding"
9325 #: wininet.rc:29
9326 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9327 msgstr ""
9328 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
9330 #: wininet.rc:30
9331 msgid "The date on the certificate is invalid."
9332 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
9334 #: wininet.rc:31
9335 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9336 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
9338 #: wininet.rc:32
9339 msgid ""
9340 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9341 msgstr ""
9342 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
9344 #: winmm.rc:32
9345 msgid "The specified command was carried out."
9346 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
9348 #: winmm.rc:33
9349 msgid "Undefined external error."
9350 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
9352 #: winmm.rc:34
9353 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9354 msgstr ""
9355 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
9357 #: winmm.rc:35
9358 msgid "The driver was not enabled."
9359 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
9361 #: winmm.rc:36
9362 msgid ""
9363 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9364 "again."
9365 msgstr ""
9366 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
9367 "het dan opnieuw."
9369 #: winmm.rc:37
9370 msgid "The specified device handle is invalid."
9371 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
9373 #: winmm.rc:38
9374 msgid "There is no driver installed on your system!"
9375 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
9377 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9378 msgid ""
9379 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9380 "increase available memory, and then try again."
9381 msgstr ""
9382 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
9383 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
9385 #: winmm.rc:40
9386 msgid ""
9387 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9388 "which functions and messages the driver supports."
9389 msgstr ""
9390 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
9391 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
9393 #: winmm.rc:41
9394 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9395 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
9397 #: winmm.rc:42
9398 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9399 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
9401 #: winmm.rc:43
9402 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9403 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
9405 #: winmm.rc:46
9406 msgid ""
9407 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9408 "Capabilities function to determine the supported formats."
9409 msgstr ""
9410 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
9411 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
9413 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9414 msgid ""
9415 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9416 "device, or wait until the data is finished playing."
9417 msgstr ""
9418 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
9419 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
9421 #: winmm.rc:48
9422 msgid ""
9423 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9424 "header, and then try again."
9425 msgstr ""
9426 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
9427 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
9429 #: winmm.rc:49
9430 msgid ""
9431 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9432 "and then try again."
9433 msgstr ""
9434 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
9435 "probeer opnieuw."
9437 #: winmm.rc:52
9438 msgid ""
9439 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9440 "header, and then try again."
9441 msgstr ""
9442 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
9443 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
9445 #: winmm.rc:54
9446 msgid ""
9447 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9448 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9449 msgstr ""
9450 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
9451 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
9453 #: winmm.rc:55
9454 msgid ""
9455 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9456 "transmitted, and then try again."
9457 msgstr ""
9458 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
9459 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
9461 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9462 #, fuzzy
9463 #| msgid ""
9464 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9465 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9466 msgid ""
9467 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9468 "on the system."
9469 msgstr ""
9470 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
9471 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
9473 #: winmm.rc:57
9474 msgid ""
9475 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9476 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9477 msgstr ""
9478 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
9479 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
9481 #: winmm.rc:60
9482 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9483 msgstr ""
9484 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
9485 "opent."
9487 #: winmm.rc:61
9488 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9489 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
9491 #: winmm.rc:62
9492 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9493 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
9495 #: winmm.rc:63
9496 msgid ""
9497 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9498 "or contact the device manufacturer."
9499 msgstr ""
9500 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
9501 "neem contact op met de leverancier."
9503 #: winmm.rc:64
9504 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9505 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
9507 #: winmm.rc:66
9508 msgid ""
9509 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9510 "unique alias."
9511 msgstr ""
9512 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
9513 "Gebruik een unieke alias."
9515 #: winmm.rc:67
9516 msgid ""
9517 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9518 msgstr ""
9519 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
9521 #: winmm.rc:68
9522 msgid "No command was specified."
9523 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
9525 #: winmm.rc:69
9526 msgid ""
9527 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9528 "size of the buffer."
9529 msgstr ""
9530 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
9531 "buffer."
9533 #: winmm.rc:70
9534 msgid ""
9535 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9536 "one."
9537 msgstr ""
9538 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
9539 "één aan."
9541 #: winmm.rc:71
9542 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9543 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
9545 #: winmm.rc:72
9546 msgid ""
9547 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9548 "manufacturer about obtaining a new driver."
9549 msgstr ""
9550 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
9551 "een andere driver."
9553 #: winmm.rc:73
9554 msgid ""
9555 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9556 "manufacturer about obtaining a new driver."
9557 msgstr ""
9558 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
9559 "driver."
9561 #: winmm.rc:74
9562 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9563 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
9565 #: winmm.rc:75
9566 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9567 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
9569 #: winmm.rc:76
9570 msgid ""
9571 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9572 msgstr ""
9573 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
9574 "bestandsnaam correct zijn."
9576 #: winmm.rc:77
9577 msgid "The device driver is not ready."
9578 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
9580 #: winmm.rc:78
9581 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9582 msgstr ""
9583 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
9584 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
9586 #: winmm.rc:79
9587 msgid ""
9588 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9589 "access error."
9590 msgstr ""
9591 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
9592 "Derhalve een toegangsfout."
9594 #: winmm.rc:80
9595 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9596 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
9598 #: winmm.rc:81
9599 msgid ""
9600 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9601 "separately to determine which devices caused the error."
9602 msgstr ""
9603 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
9604 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
9606 #: winmm.rc:82
9607 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9608 msgstr ""
9609 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
9611 #: winmm.rc:83
9612 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9613 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
9615 #: winmm.rc:84
9616 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9617 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
9619 #: winmm.rc:85
9620 msgid ""
9621 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9622 "still connected to the network."
9623 msgstr ""
9624 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
9625 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
9627 #: winmm.rc:86
9628 #, fuzzy
9629 #| msgid ""
9630 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9631 #| "device name is spelled correctly."
9632 msgid ""
9633 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9634 "device name is spelled correctly."
9635 msgstr ""
9636 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
9637 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
9639 #: winmm.rc:87
9640 msgid ""
9641 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9642 "again."
9643 msgstr ""
9644 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
9645 "probeer het dan opnieuw."
9647 #: winmm.rc:88
9648 msgid ""
9649 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9650 "alias."
9651 msgstr ""
9652 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
9653 "alias."
9655 #: winmm.rc:89
9656 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9657 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
9659 #: winmm.rc:90
9660 msgid ""
9661 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9662 "parameter with each 'open' command."
9663 msgstr ""
9664 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
9665 "parameter met elk 'open' commando."
9667 #: winmm.rc:91
9668 msgid ""
9669 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9670 "Please supply one."
9671 msgstr ""
9672 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
9673 "Geeft u er svp een in."
9675 #: winmm.rc:92
9676 msgid ""
9677 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9678 "documentation for valid formats."
9679 msgstr ""
9680 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
9681 "handleidingen naar geldige formaten."
9683 #: winmm.rc:93
9684 msgid ""
9685 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9686 "supply one."
9687 msgstr ""
9688 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
9689 "er s.v.p. één op."
9691 #: winmm.rc:94
9692 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9693 msgstr ""
9694 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
9696 #: winmm.rc:95
9697 msgid ""
9698 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9699 "may be corrupt, or not in the correct format."
9700 msgstr ""
9701 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
9702 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
9704 #: winmm.rc:96
9705 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9706 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
9708 #: winmm.rc:97
9709 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9710 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
9712 #: winmm.rc:98
9713 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9714 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
9716 #: winmm.rc:99
9717 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9718 msgstr ""
9719 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
9721 #: winmm.rc:100
9722 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9723 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
9725 #: winmm.rc:101
9726 msgid ""
9727 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9728 "sequence, and then try again."
9729 msgstr ""
9730 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
9731 "commandoreeks en probeer opnieuw."
9733 #: winmm.rc:102
9734 msgid ""
9735 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9736 "the device is closed, and then try again."
9737 msgstr ""
9738 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
9739 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
9741 #: winmm.rc:103
9742 msgid ""
9743 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9744 "characters, followed by a period and an extension."
9745 msgstr ""
9746 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
9747 "formaat voldoet."
9749 #: winmm.rc:104
9750 msgid ""
9751 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9752 msgstr ""
9753 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
9754 "aanhalingstekens."
9756 #: winmm.rc:105
9757 msgid ""
9758 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9759 "in Control Panel to install the device."
9760 msgstr ""
9761 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
9762 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
9764 #: winmm.rc:106
9765 msgid ""
9766 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9767 "restarting your computer."
9768 msgstr ""
9769 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
9770 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
9772 #: winmm.rc:107
9773 msgid ""
9774 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9775 "cannot change directories."
9776 msgstr ""
9777 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
9778 "directory niet kan wijzigen."
9780 #: winmm.rc:108
9781 msgid ""
9782 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9783 "change drives."
9784 msgstr ""
9785 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
9786 "directory niet kan wijzigen."
9788 #: winmm.rc:109
9789 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9790 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
9792 #: winmm.rc:110
9793 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9794 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
9796 #: winmm.rc:111
9797 msgid ""
9798 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9799 msgstr ""
9800 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
9802 #: winmm.rc:112
9803 msgid ""
9804 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9805 "until a wave device is free, and then try again."
9806 msgstr ""
9807 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
9808 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
9809 "het dan opnieuw."
9811 #: winmm.rc:113
9812 msgid ""
9813 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9814 "until the device is free, and then try again."
9815 msgstr ""
9816 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
9817 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
9819 #: winmm.rc:114
9820 msgid ""
9821 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9822 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9823 msgstr ""
9824 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
9825 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
9826 "het dan opnieuw."
9828 #: winmm.rc:115
9829 msgid ""
9830 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9831 "until the device is free, and then try again."
9832 msgstr ""
9833 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
9834 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
9836 #: winmm.rc:116
9837 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9838 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
9840 #: winmm.rc:117
9841 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9842 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
9844 #: winmm.rc:118
9845 msgid ""
9846 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9847 "the Drivers option to install the wave device."
9848 msgstr ""
9849 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9850 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9851 "apparaat te installeren."
9853 #: winmm.rc:119
9854 msgid ""
9855 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9856 "format."
9857 msgstr ""
9858 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
9859 "huidige formaat te herkennen."
9861 #: winmm.rc:120
9862 msgid ""
9863 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9864 "the Drivers option to install the wave device."
9865 msgstr ""
9866 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9867 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9868 "apparaat te installeren."
9870 #: winmm.rc:121
9871 msgid ""
9872 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9873 "format."
9874 msgstr ""
9875 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
9876 "formaat te herkennen."
9878 #: winmm.rc:126
9879 msgid ""
9880 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9881 "You can't use them together."
9882 msgstr ""
9883 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
9884 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
9886 #: winmm.rc:128
9887 msgid ""
9888 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9889 "again."
9890 msgstr ""
9891 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
9892 "probeer dan opnieuw."
9894 #: winmm.rc:131
9895 msgid ""
9896 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9897 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9898 msgstr ""
9899 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
9900 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
9901 "installeren."
9903 #: winmm.rc:130
9904 msgid "An error occurred with the specified port."
9905 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
9907 #: winmm.rc:133
9908 msgid ""
9909 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9910 "these applications; then, try again."
9911 msgstr ""
9912 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
9913 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
9915 #: winmm.rc:132
9916 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9917 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
9919 #: winmm.rc:127
9920 msgid ""
9921 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9922 "Control Panel to install a MIDI driver."
9923 msgstr ""
9924 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
9925 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9927 #: winmm.rc:122
9928 msgid "There is no display window."
9929 msgstr "Er is geen weergave venster."
9931 #: winmm.rc:123
9932 msgid "Could not create or use window."
9933 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9935 #: winmm.rc:124
9936 msgid ""
9937 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9938 "check your disk or network connection."
9939 msgstr ""
9940 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9941 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9943 #: winmm.rc:125
9944 msgid ""
9945 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9946 "are still connected to the network."
9947 msgstr ""
9948 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9949 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9951 #: winmm.rc:136
9952 #, fuzzy
9953 #| msgid "Wine Mono Installer"
9954 msgid "Wine Sound Mapper"
9955 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
9957 #: winmm.rc:137
9958 #, fuzzy
9959 #| msgid "column"
9960 msgid "Volume"
9961 msgstr "kolom"
9963 #: winmm.rc:138
9964 msgid "Master Volume"
9965 msgstr ""
9967 #: winmm.rc:139
9968 msgid "Mute"
9969 msgstr ""
9971 #: winspool.rc:37
9972 msgid "Print to File"
9973 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9975 #: winspool.rc:40
9976 msgid "&Output File Name:"
9977 msgstr "&Bestandsnaam:"
9979 #: winspool.rc:31
9980 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9981 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9983 #: winspool.rc:32
9984 msgid "Unable to create the output file."
9985 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9987 #: wldap32.rc:32
9988 msgid "Success"
9989 msgstr "Succes"
9991 #: wldap32.rc:33
9992 msgid "Operations Error"
9993 msgstr "Operationele fout"
9995 #: wldap32.rc:34
9996 msgid "Protocol Error"
9997 msgstr "Protocolfout"
9999 #: wldap32.rc:35
10000 msgid "Time Limit Exceeded"
10001 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
10003 #: wldap32.rc:36
10004 msgid "Size Limit Exceeded"
10005 msgstr "Maximum omvang overschreden"
10007 #: wldap32.rc:37
10008 msgid "Compare False"
10009 msgstr "Vergelijking niet waar"
10011 #: wldap32.rc:38
10012 msgid "Compare True"
10013 msgstr "Vergelijking waar"
10015 #: wldap32.rc:39
10016 msgid "Authentication Method Not Supported"
10017 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
10019 #: wldap32.rc:40
10020 msgid "Strong Authentication Required"
10021 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
10023 #: wldap32.rc:41
10024 msgid "Referral (v2)"
10025 msgstr "Verwijzing (v2)"
10027 #: wldap32.rc:42
10028 msgid "Referral"
10029 msgstr "Verwijzing"
10031 #: wldap32.rc:43
10032 msgid "Administration Limit Exceeded"
10033 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
10035 #: wldap32.rc:44
10036 msgid "Unavailable Critical Extension"
10037 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
10039 #: wldap32.rc:45
10040 msgid "Confidentiality Required"
10041 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
10043 #: wldap32.rc:46
10044 #, fuzzy
10045 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10046 msgid "SASL Bind in Progress"
10047 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
10049 #: wldap32.rc:48
10050 msgid "No Such Attribute"
10051 msgstr "Attribuut bestaat niet"
10053 #: wldap32.rc:49
10054 msgid "Undefined Type"
10055 msgstr "Ongedefinieerd type"
10057 #: wldap32.rc:50
10058 msgid "Inappropriate Matching"
10059 msgstr "Foutieve vergelijking"
10061 #: wldap32.rc:51
10062 msgid "Constraint Violation"
10063 msgstr "Schending van restrictie"
10065 #: wldap32.rc:52
10066 msgid "Attribute Or Value Exists"
10067 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
10069 #: wldap32.rc:53
10070 msgid "Invalid Syntax"
10071 msgstr "Ongeldige syntax"
10073 #: wldap32.rc:64
10074 msgid "No Such Object"
10075 msgstr "Object bestaat niet"
10077 #: wldap32.rc:65
10078 msgid "Alias Problem"
10079 msgstr "Aliasprobleem"
10081 #: wldap32.rc:66
10082 msgid "Invalid DN Syntax"
10083 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
10085 #: wldap32.rc:67
10086 msgid "Is Leaf"
10087 msgstr "Eindknoop"
10089 #: wldap32.rc:68
10090 msgid "Alias Dereference Problem"
10091 msgstr "Alias volgprobleem"
10093 #: wldap32.rc:80
10094 msgid "Inappropriate Authentication"
10095 msgstr "Foutieve authenticatie"
10097 #: wldap32.rc:81
10098 msgid "Invalid Credentials"
10099 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
10101 #: wldap32.rc:82
10102 msgid "Insufficient Rights"
10103 msgstr "Onvoldoende rechten"
10105 #: wldap32.rc:83
10106 msgid "Busy"
10107 msgstr "Bezig"
10109 #: wldap32.rc:84
10110 msgid "Unavailable"
10111 msgstr "Niet beschikbaar"
10113 #: wldap32.rc:85
10114 msgid "Unwilling To Perform"
10115 msgstr "Uitvoering geweigerd"
10117 #: wldap32.rc:86
10118 msgid "Loop Detected"
10119 msgstr "Lus gedetecteerd"
10121 #: wldap32.rc:92
10122 msgid "Sort Control Missing"
10123 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
10125 #: wldap32.rc:93
10126 msgid "Index range error"
10127 msgstr "Buiten indexbereik"
10129 #: wldap32.rc:96
10130 msgid "Naming Violation"
10131 msgstr "Naamgevingsfout"
10133 #: wldap32.rc:97
10134 msgid "Object Class Violation"
10135 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
10137 #: wldap32.rc:98
10138 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10139 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
10141 #: wldap32.rc:99
10142 msgid "Not allowed on RDN"
10143 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
10145 #: wldap32.rc:100
10146 msgid "Already Exists"
10147 msgstr "Bestaat reeds"
10149 #: wldap32.rc:101
10150 msgid "No Object Class Mods"
10151 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
10153 #: wldap32.rc:102
10154 msgid "Results Too Large"
10155 msgstr "Resultaten te groot"
10157 #: wldap32.rc:103
10158 msgid "Affects Multiple DSAs"
10159 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
10161 #: wldap32.rc:113
10162 msgid "Server Down"
10163 msgstr "Server plat"
10165 #: wldap32.rc:114
10166 msgid "Local Error"
10167 msgstr "Lokale fout"
10169 #: wldap32.rc:115
10170 msgid "Encoding Error"
10171 msgstr "Codeerfout"
10173 #: wldap32.rc:116
10174 msgid "Decoding Error"
10175 msgstr "Decodeerfout"
10177 #: wldap32.rc:117
10178 msgid "Timeout"
10179 msgstr "Timeout"
10181 #: wldap32.rc:118
10182 msgid "Auth Unknown"
10183 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
10185 #: wldap32.rc:119
10186 msgid "Filter Error"
10187 msgstr "Filterfout"
10189 #: wldap32.rc:120
10190 msgid "User Canceled"
10191 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
10193 #: wldap32.rc:121
10194 msgid "Parameter Error"
10195 msgstr "Parameterfout"
10197 #: wldap32.rc:122
10198 msgid "No Memory"
10199 msgstr "Onvoldoende geheugen"
10201 #: wldap32.rc:123
10202 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10203 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
10205 #: wldap32.rc:124
10206 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10207 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
10209 #: wldap32.rc:125
10210 msgid "Specified control was not found in message"
10211 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
10213 #: wldap32.rc:126
10214 msgid "No result present in message"
10215 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
10217 #: wldap32.rc:127
10218 msgid "More results returned"
10219 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
10221 #: wldap32.rc:128
10222 msgid "Loop while handling referrals"
10223 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
10225 #: wldap32.rc:129
10226 msgid "Referral hop limit exceeded"
10227 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
10229 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10230 msgid ""
10231 "Not Yet Implemented\n"
10232 "\n"
10233 msgstr ""
10234 "Nog niet geïmplementeerd\n"
10235 "\n"
10237 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10238 msgid "%1: File Not Found\n"
10239 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
10241 #: attrib.rc:50
10242 msgid ""
10243 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10244 "\n"
10245 "Syntax:\n"
10246 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10247 "       [/S [/D]]\n"
10248 "\n"
10249 "Where:\n"
10250 "\n"
10251 "  +   Sets an attribute.\n"
10252 "  -   Clears an attribute.\n"
10253 "  R   Read-only file attribute.\n"
10254 "  A   Archive file attribute.\n"
10255 "  S   System file attribute.\n"
10256 "  H   Hidden file attribute.\n"
10257 "  [drive:][path][filename]\n"
10258 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10259 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10260 "  /D  Processes folders as well.\n"
10261 msgstr ""
10262 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
10263 "\n"
10264 "Gebruik:\n"
10265 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
10266 "[bestandsnaam]\n"
10267 "       [/S [/D]]\n"
10268 "\n"
10269 "Waarbij:\n"
10270 "\n"
10271 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
10272 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
10273 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
10274 "  A   Archief-attribuut.\n"
10275 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
10276 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
10277 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
10278 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
10279 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
10280 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
10282 #: clock.rc:32
10283 msgid "Ana&log"
10284 msgstr "&Analoog"
10286 #: clock.rc:33
10287 msgid "Digi&tal"
10288 msgstr "&Digitaal"
10290 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10291 msgid "&Font..."
10292 msgstr "&Lettertype..."
10294 #: clock.rc:37
10295 msgid "&Without Titlebar"
10296 msgstr "&Zonder titelbalk"
10298 #: clock.rc:39
10299 msgid "&Seconds"
10300 msgstr "&Seconden"
10302 #: clock.rc:40
10303 msgid "&Date"
10304 msgstr "Da&tum"
10306 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10307 msgid "&Always on Top"
10308 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
10310 #: clock.rc:45
10311 msgid "&About Clock"
10312 msgstr "&Over Klok"
10314 #: clock.rc:51
10315 msgid "Clock"
10316 msgstr "Klok"
10318 #: cmd.rc:40
10319 msgid ""
10320 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10321 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10322 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10323 "procedure.\n"
10324 "\n"
10325 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10326 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10327 msgstr ""
10328 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
10329 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
10330 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
10331 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
10332 "\n"
10333 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
10334 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
10335 "procedure.\n"
10337 #: cmd.rc:44
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid ""
10340 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10341 #| "default directory.\n"
10342 msgid ""
10343 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10344 "default directory.\n"
10345 msgstr ""
10346 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
10348 #: cmd.rc:47
10349 #, fuzzy
10350 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10351 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10352 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
10354 #: cmd.rc:50
10355 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10356 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
10358 #: cmd.rc:53
10359 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10360 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
10362 #: cmd.rc:56
10363 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10364 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
10366 #: cmd.rc:59
10367 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10368 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
10370 #: cmd.rc:62
10371 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10372 msgstr ""
10373 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
10375 #: cmd.rc:65
10376 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10377 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
10379 #: cmd.rc:75
10380 msgid ""
10381 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10382 "\n"
10383 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10384 "the terminal device before they are executed.\n"
10385 "\n"
10386 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10387 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10388 "preceding it with an @ sign.\n"
10389 msgstr ""
10390 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
10391 "\n"
10392 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
10393 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
10394 "uitgevoerd.\n"
10395 "\n"
10396 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
10397 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
10398 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
10400 #: cmd.rc:78
10401 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10402 msgstr ""
10403 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
10405 #: cmd.rc:85
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid ""
10408 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10409 #| "\n"
10410 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10411 msgid ""
10412 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10413 "\n"
10414 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10415 "\n"
10416 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10417 msgstr ""
10418 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
10419 "een verzameling bestanden.\n"
10420 "\n"
10421 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
10423 #: cmd.rc:97
10424 msgid ""
10425 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10426 "file.\n"
10427 "\n"
10428 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10429 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10430 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10431 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10432 "terminates the batch file execution.\n"
10433 "\n"
10434 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10435 msgstr ""
10436 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
10437 "batchbestand.\n"
10438 "\n"
10439 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
10440 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
10441 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
10442 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
10443 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
10444 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
10445 "\n"
10446 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
10448 #: cmd.rc:101
10449 msgid ""
10450 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10451 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10452 msgstr ""
10453 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
10454 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
10456 #: cmd.rc:111
10457 msgid ""
10458 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10459 "\n"
10460 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10461 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10462 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10463 "\n"
10464 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10465 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10466 msgstr ""
10467 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
10468 "\n"
10469 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
10470 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
10471 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
10472 "\n"
10473 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
10474 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
10475 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
10477 #: cmd.rc:118
10478 msgid ""
10479 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10480 "\n"
10481 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10482 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10483 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10484 msgstr ""
10485 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
10486 "\n"
10487 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
10488 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
10489 "schijf.\n"
10490 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
10492 #: cmd.rc:121
10493 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10494 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
10496 #: cmd.rc:123
10497 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10498 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
10500 #: cmd.rc:131
10501 msgid ""
10502 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10503 "\n"
10504 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10505 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10506 "\n"
10507 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10508 msgstr ""
10509 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
10510 "bestandssysteem.\n"
10511 "\n"
10512 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
10513 "verplaatst.\n"
10514 "\n"
10515 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
10516 "DOS-schijven bevinden.\n"
10518 #: cmd.rc:142
10519 msgid ""
10520 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10521 "\n"
10522 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10523 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10524 "value.\n"
10525 "\n"
10526 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10527 "variable, for example:\n"
10528 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10529 msgstr ""
10530 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
10531 "\n"
10532 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
10533 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
10534 "de nieuwe waarde.\n"
10535 "\n"
10536 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
10537 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
10538 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10540 #: cmd.rc:148
10541 msgid ""
10542 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10543 "\n"
10544 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10545 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10546 msgstr ""
10547 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een\n"
10548 "toets in te drukken.\n"
10549 "\n"
10550 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
10551 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
10552 "het scherm schuift.\n"
10554 #: cmd.rc:169
10555 msgid ""
10556 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10557 "\n"
10558 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10559 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10560 "\n"
10561 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10562 "\n"
10563 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10564 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10565 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10566 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10567 "\n"
10568 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10569 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10570 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10571 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10572 "\n"
10573 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10574 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10575 msgstr ""
10576 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
10577 "\n"
10578 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
10579 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
10580 "\n"
10581 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
10582 "\n"
10583 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
10584 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
10585 "teken (>)\n"
10586 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
10587 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
10588 "\n"
10589 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
10590 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
10591 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
10592 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
10593 "\n"
10594 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
10595 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
10596 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
10598 #: cmd.rc:173
10599 #, fuzzy
10600 msgid ""
10601 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10602 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10603 msgstr ""
10604 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
10605 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
10606 "batchbestand.\n"
10608 #: cmd.rc:176
10609 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10610 msgstr ""
10611 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
10613 #: cmd.rc:178
10614 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10615 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
10617 #: cmd.rc:181
10618 #, fuzzy
10619 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10620 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10621 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
10623 #: cmd.rc:183
10624 #, fuzzy
10625 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10626 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10627 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
10629 #: cmd.rc:229
10630 #, fuzzy
10631 msgid ""
10632 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10633 "\n"
10634 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10635 "\n"
10636 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10637 "\n"
10638 "SET <variable>=<value>\n"
10639 "\n"
10640 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10641 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10642 "\n"
10643 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10644 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10645 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10646 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10647 msgstr ""
10648 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
10649 "\n"
10650 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
10651 "\n"
10652 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
10653 "\n"
10654 "SET <variable>=<waarde>\n"
10655 "\n"
10656 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
10657 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
10658 "spaties voorkomen.\n"
10659 "\n"
10660 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
10661 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
10662 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
10663 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
10664 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
10666 #: cmd.rc:234
10667 msgid ""
10668 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10669 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10670 "called from the command line.\n"
10671 msgstr ""
10672 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
10673 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
10674 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
10675 "de opdrachtregel.\n"
10677 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10678 msgid ""
10679 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10680 "with that suffix.\n"
10681 "Usage:\n"
10682 "start [options] program_filename [...]\n"
10683 "start [options] document_filename\n"
10684 "\n"
10685 "Options:\n"
10686 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10687 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10688 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10689 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10690 "/min           Start the program minimized.\n"
10691 "/max           Start the program maximized.\n"
10692 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10693 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10694 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10695 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10696 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10697 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10698 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10699 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10700 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10701 "exit code.\n"
10702 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10703 "explorer.\n"
10704 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10705 "/?             Display this help and exit.\n"
10706 msgstr ""
10707 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
10708 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
10709 "Gebruik:\n"
10710 "start [opties] programma-naam [...]\n"
10711 "start [opties] document-naam\n"
10712 "\n"
10713 "Opties:\n"
10714 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
10715 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
10716 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
10717 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
10718 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
10719 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
10720 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
10721 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
10722 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
10723 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
10724 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
10725 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
10726 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
10727 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker\n"
10728 "               mask.\n"
10729 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
10730 "               met de exit code.\n"
10731 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
10732 "               windows explorer.\n"
10733 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
10734 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
10736 #: cmd.rc:237
10737 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10738 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
10740 #: cmd.rc:240
10741 #, fuzzy
10742 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10743 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
10745 #: cmd.rc:244
10746 msgid ""
10747 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10748 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10749 msgstr ""
10750 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
10751 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
10753 #: cmd.rc:253
10754 #, fuzzy
10755 msgid ""
10756 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10757 "\n"
10758 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10759 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10760 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10761 "\n"
10762 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10763 msgstr ""
10764 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
10765 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
10766 "\n"
10767 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
10768 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
10769 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
10770 "\n"
10771 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
10773 #: cmd.rc:256
10774 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10775 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
10777 #: cmd.rc:259
10778 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10779 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
10781 #: cmd.rc:263
10782 msgid ""
10783 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10784 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10785 msgstr ""
10786 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
10787 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
10789 #: cmd.rc:271
10790 msgid ""
10791 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10792 "\n"
10793 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10794 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10795 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10796 "settings are restored.\n"
10797 msgstr ""
10798 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
10799 "\n"
10800 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
10801 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
10802 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
10803 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
10805 #: cmd.rc:275
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid ""
10808 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10809 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10810 msgid ""
10811 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10812 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10813 msgstr ""
10814 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel, en verandert dan de\n"
10815 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
10817 #: cmd.rc:278
10818 #, fuzzy
10819 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10820 msgstr ""
10821 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die op de stapel werd\n"
10822 "gezet met PUSHD.\n"
10824 #: cmd.rc:288
10825 #, fuzzy
10826 msgid ""
10827 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10828 "\n"
10829 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10830 "\n"
10831 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10832 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10833 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10834 "association, if any.\n"
10835 msgstr ""
10836 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
10837 "\n"
10838 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
10839 "\n"
10840 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
10841 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
10842 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
10843 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
10845 #: cmd.rc:300
10846 #, fuzzy
10847 msgid ""
10848 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10849 "\n"
10850 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10851 "\n"
10852 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10853 "currently defined.\n"
10854 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10855 "if any.\n"
10856 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10857 "associated to the specified file type.\n"
10858 msgstr ""
10859 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
10860 "geassocieerd\n"
10861 "\n"
10862 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
10863 "\n"
10864 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
10865 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
10866 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
10867 "als deze bestaat.\n"
10868 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
10869 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
10871 #: cmd.rc:303
10872 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10873 msgstr ""
10874 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
10876 #: cmd.rc:308
10877 msgid ""
10878 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10879 "from a selectable list.\n"
10880 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10881 msgstr ""
10882 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
10883 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
10884 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
10885 "in een batch bestand.\n"
10887 #: cmd.rc:324
10888 msgid ""
10889 "Create a symbolic link.\n"
10890 "\n"
10891 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10892 "\n"
10893 "Options:\n"
10894 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10895 "/h             Create a hard link.\n"
10896 "/j             Create a directory junction.\n"
10897 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10898 "target is the path that link_name points to.\n"
10899 msgstr ""
10901 #: cmd.rc:312
10902 msgid ""
10903 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10904 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10905 msgstr ""
10906 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
10907 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
10909 #: cmd.rc:364
10910 #, fuzzy
10911 msgid ""
10912 "CMD built-in commands are:\n"
10913 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10914 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10915 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10916 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10917 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10918 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10919 "COPY\t\tCopy file\n"
10920 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10921 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10922 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10923 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10924 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10925 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10926 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10927 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10928 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10929 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10930 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10931 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10932 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10933 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10934 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10935 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10936 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10937 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10938 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10939 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10940 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10941 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10942 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10943 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10944 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10945 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10946 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10947 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10948 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10949 "\n"
10950 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10951 msgstr ""
10952 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
10953 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
10954 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
10955 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
10956 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
10957 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
10958 "CLS\t\tWis het scherm\n"
10959 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
10960 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
10961 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
10962 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
10963 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
10964 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
10965 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
10966 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
10967 "\t\tgeassocieerd\n"
10968 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
10969 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
10970 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10971 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
10972 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
10973 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
10974 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
10975 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
10976 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
10977 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
10978 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
10979 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
10980 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
10981 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
10982 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
10983 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
10984 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
10985 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
10986 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
10987 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
10988 "\n"
10989 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
10991 #: cmd.rc:365
10992 msgid "Are you sure?"
10993 msgstr "Bent u zeker?"
10995 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10996 msgctxt "Yes key"
10997 msgid "Y"
10998 msgstr "J"
11000 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11001 msgctxt "No key"
11002 msgid "N"
11003 msgstr "N"
11005 #: cmd.rc:368
11006 msgid "File association missing for extension %1\n"
11007 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
11009 #: cmd.rc:369
11010 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11011 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
11013 #: cmd.rc:370
11014 msgid "Overwrite %1?"
11015 msgstr "Overschrijf %1?"
11017 #: cmd.rc:371
11018 msgid "More..."
11019 msgstr "Meer..."
11021 #: cmd.rc:372
11022 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11023 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
11025 #: cmd.rc:374
11026 msgid "Argument missing\n"
11027 msgstr "Argument ontbreekt\n"
11029 #: cmd.rc:375
11030 msgid "Syntax error\n"
11031 msgstr "Fout in de syntax\n"
11033 #: cmd.rc:377
11034 msgid "No help available for %1\n"
11035 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
11037 #: cmd.rc:378
11038 msgid "Target to GOTO not found\n"
11039 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
11041 #: cmd.rc:379
11042 msgid "Current Date is %1\n"
11043 msgstr "Huidige datum is %1\n"
11045 #: cmd.rc:380
11046 msgid "Current Time is %1\n"
11047 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
11049 #: cmd.rc:381
11050 msgid "Enter new date: "
11051 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
11053 #: cmd.rc:382
11054 msgid "Enter new time: "
11055 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
11057 #: cmd.rc:383
11058 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11059 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
11061 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11062 msgid "Failed to open '%1'\n"
11063 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
11065 #: cmd.rc:385
11066 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11067 msgstr ""
11068 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
11070 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11071 msgctxt "All key"
11072 msgid "A"
11073 msgstr "A"
11075 #: cmd.rc:387
11076 msgid "Delete %1?"
11077 msgstr "Verwijder %1?"
11079 #: cmd.rc:388
11080 msgid "Echo is %1\n"
11081 msgstr "Echo staat %1\n"
11083 #: cmd.rc:389
11084 msgid "Verify is %1\n"
11085 msgstr "Verify staat %1\n"
11087 #: cmd.rc:390
11088 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11089 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
11091 #: cmd.rc:391
11092 msgid "Parameter error\n"
11093 msgstr "Parameter onjuist\n"
11095 #: cmd.rc:392
11096 msgid ""
11097 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11098 "\n"
11099 msgstr ""
11100 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
11101 "\n"
11103 #: cmd.rc:393
11104 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11105 msgstr "Volume naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
11107 #: cmd.rc:394
11108 msgid "PATH not found\n"
11109 msgstr "PATH niet gevonden\n"
11111 #: cmd.rc:395
11112 msgid "Press any key to continue... "
11113 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
11115 #: cmd.rc:396
11116 msgid "Wine Command Prompt"
11117 msgstr "Wine Command Prompt"
11119 #: cmd.rc:397
11120 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11121 msgstr ""
11123 #: cmd.rc:398
11124 msgid "More? "
11125 msgstr "Meer? "
11127 #: cmd.rc:399
11128 msgid "The input line is too long.\n"
11129 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
11131 #: cmd.rc:400
11132 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11133 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
11135 #: cmd.rc:401
11136 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11137 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
11139 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11140 msgid " (Yes|No)"
11141 msgstr " (Ja|Nee)"
11143 #: cmd.rc:403
11144 msgid " (Yes|No|All)"
11145 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
11147 #: cmd.rc:404
11148 msgid ""
11149 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11150 msgstr ""
11151 "'%1' niet herkend als intern of extern commando dan wel batchbestand.\n"
11153 #: cmd.rc:405
11154 msgid "Division by zero error.\n"
11155 msgstr "Delen door nul fout.\n"
11157 #: cmd.rc:406
11158 msgid "Expected an operand.\n"
11159 msgstr "Verwacht een operand.\n"
11161 #: cmd.rc:407
11162 msgid "Expected an operator.\n"
11163 msgstr "Verwacht een operator.\n"
11165 #: cmd.rc:408
11166 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11167 msgstr "Ongepaarde haakjes.\n"
11169 #: cmd.rc:409
11170 msgid ""
11171 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11172 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11173 msgstr ""
11174 "Misvormd nummer - moet of decimaal(12),\n"
11175 " hexadecimaal(0x34) of octaal(056) zijn.\n"
11177 #: dxdiag.rc:30
11178 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11179 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
11181 #: dxdiag.rc:31
11182 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11183 msgstr ""
11184 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
11186 #: explorer.rc:31
11187 msgid "Wine Explorer"
11188 msgstr "Wine Verkenner"
11190 #: explorer.rc:33
11191 #, fuzzy
11192 #| msgid "StartUp"
11193 msgid "Start"
11194 msgstr "Opstarten"
11196 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11197 msgid "&Run..."
11198 msgstr "&Starten..."
11200 #: hostname.rc:30
11201 msgid "Usage: hostname\n"
11202 msgstr "Gebruik: hostname\n"
11204 #: hostname.rc:31
11205 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11206 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
11208 #: hostname.rc:32
11209 msgid ""
11210 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11211 "utility.\n"
11212 msgstr ""
11213 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
11215 #: ipconfig.rc:30
11216 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11217 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11219 #: ipconfig.rc:31
11220 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11221 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
11223 #: ipconfig.rc:32
11224 msgid "%1 adapter %2\n"
11225 msgstr "%1 adapter %2\n"
11227 #: ipconfig.rc:33
11228 msgid "Ethernet"
11229 msgstr "Ethernet"
11231 #: ipconfig.rc:35
11232 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11233 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
11235 #: ipconfig.rc:36
11236 msgid "IPv4 address"
11237 msgstr "IPv4-adres"
11239 #: ipconfig.rc:37
11240 msgid "Hostname"
11241 msgstr "Hostnaam"
11243 #: ipconfig.rc:38
11244 msgid "Node type"
11245 msgstr "Node-type"
11247 #: ipconfig.rc:39
11248 msgid "Broadcast"
11249 msgstr "Broadcast"
11251 #: ipconfig.rc:40
11252 msgid "Peer-to-peer"
11253 msgstr "Peer-to-peer"
11255 #: ipconfig.rc:41
11256 msgid "Mixed"
11257 msgstr "Gemixt"
11259 #: ipconfig.rc:42
11260 msgid "Hybrid"
11261 msgstr "Hybride"
11263 #: ipconfig.rc:43
11264 msgid "IP routing enabled"
11265 msgstr "IP-routing geactiveerd"
11267 #: ipconfig.rc:45
11268 msgid "Physical address"
11269 msgstr "Fysiek adres"
11271 #: ipconfig.rc:46
11272 msgid "DHCP enabled"
11273 msgstr "DHCP geactiveerd"
11275 #: ipconfig.rc:49
11276 msgid "Default gateway"
11277 msgstr "Standaard gateway"
11279 #: ipconfig.rc:50
11280 msgid "IPv6 address"
11281 msgstr "IPv6-adres"
11283 #: msinfo32.rc:28
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "System Configuration"
11286 msgid "System Information"
11287 msgstr "Systeemconfiguratie"
11289 #: net.rc:30
11290 msgid ""
11291 "The syntax of this command is:\n"
11292 "\n"
11293 "NET command [arguments]\n"
11294 "    -or-\n"
11295 "NET command /HELP\n"
11296 "\n"
11297 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11298 msgstr ""
11299 "Gebruik van dit commando is:\n"
11300 "\n"
11301 "NET commando [argumenten]\n"
11302 "    -of-\n"
11303 "NET commando /HELP\n"
11304 "\n"
11305 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
11307 #: net.rc:31
11308 msgid ""
11309 "The syntax of this command is:\n"
11310 "\n"
11311 "NET START [service]\n"
11312 "\n"
11313 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11314 "'service' is the name of the service to start.\n"
11315 msgstr ""
11316 "De syntax van deze opdracht is:\n"
11317 "\n"
11318 "NET START [service]\n"
11319 "\n"
11320 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
11321 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
11323 #: net.rc:32
11324 msgid ""
11325 "The syntax of this command is:\n"
11326 "\n"
11327 "NET STOP service\n"
11328 "\n"
11329 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11330 msgstr ""
11331 "De syntax van deze opdracht is:\n"
11332 "\n"
11333 "NET STOP service\n"
11334 "\n"
11335 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
11337 #: net.rc:33
11338 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11339 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
11341 #: net.rc:34
11342 msgid "Could not stop service %1\n"
11343 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
11345 #: net.rc:35
11346 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11347 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
11349 #: net.rc:36
11350 msgid "Could not get handle to service.\n"
11351 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
11353 #: net.rc:37
11354 msgid "The %1 service is starting.\n"
11355 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
11357 #: net.rc:38
11358 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11359 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
11361 #: net.rc:39
11362 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11363 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
11365 #: net.rc:40
11366 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11367 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
11369 #: net.rc:41
11370 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11371 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
11373 #: net.rc:42
11374 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11375 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
11377 #: net.rc:44
11378 msgid "There are no entries in the list.\n"
11379 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
11381 #: net.rc:45
11382 msgid ""
11383 "\n"
11384 "Status  Local   Remote\n"
11385 "---------------------------------------------------------------\n"
11386 msgstr ""
11387 "\n"
11388 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
11389 "---------------------------------------------------------------\n"
11391 #: net.rc:46
11392 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11393 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11395 #: net.rc:48
11396 msgid "Paused"
11397 msgstr "Onderbroken"
11399 #: net.rc:49
11400 msgid "Disconnected"
11401 msgstr "Verbinding verbroken"
11403 #: net.rc:50
11404 msgid "A network error occurred"
11405 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
11407 #: net.rc:51
11408 msgid "Connection is being made"
11409 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
11411 #: net.rc:52
11412 msgid "Reconnecting"
11413 msgstr "Opnieuw verbinden"
11415 #: net.rc:43
11416 msgid "The following services are running:\n"
11417 msgstr "De volgende services draaien:\n"
11419 #: netstat.rc:30
11420 msgid "Active Connections"
11421 msgstr "Actieve verbindingen"
11423 #: netstat.rc:31
11424 msgid "Proto"
11425 msgstr "Proto"
11427 #: netstat.rc:32
11428 msgid "Local Address"
11429 msgstr "Locaal adres"
11431 #: netstat.rc:33
11432 msgid "Foreign Address"
11433 msgstr "Buitenlands adres"
11435 #: netstat.rc:34
11436 msgid "State"
11437 msgstr "Staat"
11439 #: netstat.rc:35
11440 msgid "Interface Statistics"
11441 msgstr "Interface Statistieken"
11443 #: netstat.rc:36
11444 msgid "Sent"
11445 msgstr "Verzonden"
11447 #: netstat.rc:37
11448 msgid "Received"
11449 msgstr "Ontvangen"
11451 #: netstat.rc:38
11452 msgid "Bytes"
11453 msgstr "Bytes"
11455 #: netstat.rc:39
11456 msgid "Unicast packets"
11457 msgstr "Unicast pakketten"
11459 #: netstat.rc:40
11460 msgid "Non-unicast packets"
11461 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
11463 #: netstat.rc:41
11464 msgid "Discards"
11465 msgstr "Weggegooid"
11467 #: netstat.rc:42
11468 msgid "Errors"
11469 msgstr "Fouten"
11471 #: netstat.rc:43
11472 msgid "Unknown protocols"
11473 msgstr "Onbekende protocollen"
11475 #: netstat.rc:44
11476 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11477 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
11479 #: netstat.rc:45
11480 msgid "Active Opens"
11481 msgstr "Actieve openingen"
11483 #: netstat.rc:46
11484 msgid "Passive Opens"
11485 msgstr "Passieve openingen"
11487 #: netstat.rc:47
11488 msgid "Failed Connection Attempts"
11489 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
11491 #: netstat.rc:48
11492 msgid "Reset Connections"
11493 msgstr "Opnieuw verbinden"
11495 #: netstat.rc:49
11496 msgid "Current Connections"
11497 msgstr "Huidige verbindingen"
11499 #: netstat.rc:50
11500 msgid "Segments Received"
11501 msgstr "Ontvangen Segmenten"
11503 #: netstat.rc:51
11504 msgid "Segments Sent"
11505 msgstr "Verzonden Segmenten"
11507 #: netstat.rc:52
11508 msgid "Segments Retransmitted"
11509 msgstr "Herzonden segmenten"
11511 #: netstat.rc:53
11512 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11513 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
11515 #: netstat.rc:54
11516 msgid "Datagrams Received"
11517 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
11519 #: netstat.rc:55
11520 msgid "No Ports"
11521 msgstr "Geen poorten"
11523 #: netstat.rc:56
11524 msgid "Receive Errors"
11525 msgstr "Ontvangstfouten"
11527 #: netstat.rc:57
11528 msgid "Datagrams Sent"
11529 msgstr "Verzonden datagrammen"
11531 #: notepad.rc:30
11532 msgid "&New\tCtrl+N"
11533 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
11535 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11536 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11537 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
11539 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11540 msgid "&Save\tCtrl+S"
11541 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
11543 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11544 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11545 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
11547 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11548 msgid "Page Se&tup..."
11549 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
11551 #: notepad.rc:37
11552 msgid "P&rinter Setup..."
11553 msgstr "Printerins&tellingen..."
11555 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11556 msgid "&Edit"
11557 msgstr "Be&werken"
11559 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11560 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11561 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
11563 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11564 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11565 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
11567 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11568 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11569 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
11571 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11572 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11573 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
11575 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11576 #: winefile.rc:32
11577 msgid "&Delete\tDel"
11578 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
11580 #: notepad.rc:49
11581 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11582 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11584 #: notepad.rc:50
11585 msgid "&Time/Date\tF5"
11586 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
11588 #: notepad.rc:52
11589 msgid "&Wrap long lines"
11590 msgstr "A&utomatische terugloop"
11592 #: notepad.rc:56
11593 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11594 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
11596 #: notepad.rc:57
11597 msgid "&Search next\tF3"
11598 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
11600 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11601 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11602 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
11604 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11605 msgid "&Contents\tF1"
11606 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
11608 #: notepad.rc:62
11609 msgid "&About Notepad"
11610 msgstr "&Over Notepad"
11612 #: notepad.rc:100
11613 msgid "Page Setup"
11614 msgstr "Pagina-instellingen"
11616 #: notepad.rc:102
11617 msgid "&Header:"
11618 msgstr "&Koptekst:"
11620 #: notepad.rc:104
11621 msgid "&Footer:"
11622 msgstr "&Voettekst:"
11624 #: notepad.rc:107
11625 msgid "Margins (millimeters)"
11626 msgstr "Marges (millimeter)"
11628 #: notepad.rc:108
11629 msgid "&Left:"
11630 msgstr "L&inks:"
11632 #: notepad.rc:110
11633 msgid "&Top:"
11634 msgstr "&Boven:"
11636 #: notepad.rc:126
11637 msgid "Encoding:"
11638 msgstr "Codering:"
11640 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11641 msgctxt "accelerator Select All"
11642 msgid "A"
11643 msgstr "A"
11645 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11646 msgctxt "accelerator Copy"
11647 msgid "C"
11648 msgstr "C"
11650 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11651 msgctxt "accelerator Find"
11652 msgid "F"
11653 msgstr "F"
11655 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11656 msgctxt "accelerator Replace"
11657 msgid "H"
11658 msgstr "H"
11660 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11661 msgctxt "accelerator New"
11662 msgid "N"
11663 msgstr "N"
11665 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11666 msgctxt "accelerator Open"
11667 msgid "O"
11668 msgstr "O"
11670 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11671 msgctxt "accelerator Print"
11672 msgid "P"
11673 msgstr "P"
11675 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11676 msgctxt "accelerator Save"
11677 msgid "S"
11678 msgstr "S"
11680 #: notepad.rc:140
11681 msgctxt "accelerator Paste"
11682 msgid "V"
11683 msgstr "V"
11685 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11686 msgctxt "accelerator Cut"
11687 msgid "X"
11688 msgstr "X"
11690 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11691 msgctxt "accelerator Undo"
11692 msgid "Z"
11693 msgstr "Z"
11695 #: notepad.rc:69
11696 msgid "Page &p"
11697 msgstr "Pagina &p"
11699 #: notepad.rc:71
11700 msgid "Notepad"
11701 msgstr "Kladblok"
11703 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11704 msgid "ERROR"
11705 msgstr "FOUT"
11707 #: notepad.rc:74
11708 msgid "Untitled"
11709 msgstr "Naamloos"
11711 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11712 msgid "Text files (*.txt)"
11713 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
11715 #: notepad.rc:80
11716 msgid ""
11717 "File '%s' does not exist.\n"
11718 "\n"
11719 "Do you want to create a new file?"
11720 msgstr ""
11721 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
11722 "\n"
11723 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
11725 #: notepad.rc:82
11726 msgid ""
11727 "File '%s' has been modified.\n"
11728 "\n"
11729 "Would you like to save the changes?"
11730 msgstr ""
11731 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
11732 "\n"
11733 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
11735 #: notepad.rc:83
11736 msgid "'%s' could not be found."
11737 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
11739 #: notepad.rc:85
11740 msgid "Unicode (UTF-16)"
11741 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11743 #: notepad.rc:86
11744 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11745 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11747 #: notepad.rc:87
11748 msgid "Unicode (UTF-8)"
11749 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11751 #: notepad.rc:94
11752 msgid ""
11753 "%1\n"
11754 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11755 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11756 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11757 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11758 "Continue?"
11759 msgstr ""
11760 "%1\n"
11761 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
11762 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
11763 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
11764 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
11765 "Wilt u doorgaan?"
11767 #: oleview.rc:32
11768 msgid "&Bind to file..."
11769 msgstr "&Verbind aan bestand..."
11771 #: oleview.rc:33
11772 msgid "&View TypeLib..."
11773 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
11775 #: oleview.rc:35
11776 msgid "&System Configuration"
11777 msgstr "&Systeemconfiguratie"
11779 #: oleview.rc:36
11780 msgid "&Run the Registry Editor"
11781 msgstr "&Run de register-editor"
11783 #: oleview.rc:42
11784 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11785 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
11787 #: oleview.rc:44
11788 msgid "&In-process server"
11789 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
11791 #: oleview.rc:45
11792 msgid "In-process &handler"
11793 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
11795 #: oleview.rc:46
11796 msgid "&Local server"
11797 msgstr "&Lokale server"
11799 #: oleview.rc:47
11800 msgid "&Remote server"
11801 msgstr "&Niet-lokale server"
11803 #: oleview.rc:50
11804 msgid "View &Type information"
11805 msgstr "Bekijk &type-informatie"
11807 #: oleview.rc:52
11808 msgid "Create &Instance"
11809 msgstr "Creëer &instantie"
11811 #: oleview.rc:53
11812 msgid "Create Instance &On..."
11813 msgstr "Creëer instantie &op..."
11815 #: oleview.rc:54
11816 msgid "&Release Instance"
11817 msgstr "&Verwijder instantie"
11819 #: oleview.rc:56
11820 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11821 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
11823 #: oleview.rc:57
11824 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11825 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
11827 #: oleview.rc:63
11828 msgid "&Expert mode"
11829 msgstr "&Expertmodus"
11831 #: oleview.rc:65
11832 msgid "&Hidden component categories"
11833 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
11835 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11836 msgid "&Toolbar"
11837 msgstr "&Gereedschapsbalk"
11839 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11840 msgid "&Status Bar"
11841 msgstr "&Statusbalk"
11843 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11844 msgid "&Refresh\tF5"
11845 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
11847 #: oleview.rc:74
11848 msgid "&About OleView"
11849 msgstr "&Over OleView"
11851 #: oleview.rc:82
11852 msgid "&Save as..."
11853 msgstr "Ops&laan als..."
11855 #: oleview.rc:87
11856 msgid "&Group by type kind"
11857 msgstr "&Groepeer op type kind"
11859 #: oleview.rc:156
11860 msgid "Connect to another machine"
11861 msgstr "Verbinden met een andere machine"
11863 #: oleview.rc:159
11864 msgid "&Machine name:"
11865 msgstr "&Machinenaam:"
11867 #: oleview.rc:167
11868 msgid "System Configuration"
11869 msgstr "Systeemconfiguratie"
11871 #: oleview.rc:170
11872 msgid "System Settings"
11873 msgstr "Systeeminstellingen"
11875 #: oleview.rc:171
11876 msgid "&Enable Distributed COM"
11877 msgstr "&Distributed COM toestaan"
11879 #: oleview.rc:172
11880 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11881 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
11883 #: oleview.rc:173
11884 msgid ""
11885 "These settings change only registry values.\n"
11886 "They have no effect on Wine performance."
11887 msgstr ""
11888 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
11889 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
11891 #: oleview.rc:180
11892 msgid "Default Interface Viewer"
11893 msgstr "Standaardinterface"
11895 #: oleview.rc:183
11896 msgid "Interface"
11897 msgstr "Interface"
11899 #: oleview.rc:185
11900 msgid "IID:"
11901 msgstr "IID:"
11903 #: oleview.rc:188
11904 msgid "&View Type Info"
11905 msgstr "&Bekijk type-informatie"
11907 #: oleview.rc:193
11908 msgid "IPersist Interface Viewer"
11909 msgstr "IPersist-interface"
11911 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11912 msgid "Class Name:"
11913 msgstr "Klassenaam:"
11915 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11916 msgid "CLSID:"
11917 msgstr "CLSID:"
11919 #: oleview.rc:205
11920 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11921 msgstr "IPersistStream-interface"
11923 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11924 msgid "OleView"
11925 msgstr "OleView"
11927 #: oleview.rc:100
11928 msgid "ITypeLib viewer"
11929 msgstr "ITypeLib-viewer"
11931 #: oleview.rc:99
11932 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11933 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
11935 #: oleview.rc:102
11936 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11937 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11939 #: oleview.rc:105
11940 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11941 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
11943 #: oleview.rc:106
11944 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11945 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
11947 #: oleview.rc:107
11948 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11949 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
11951 #: oleview.rc:108
11952 msgid "Run the Wine registry editor"
11953 msgstr "Run de Wine register-editor"
11955 #: oleview.rc:109
11956 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11957 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
11959 #: oleview.rc:110
11960 msgid "Create an instance of the selected object"
11961 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
11963 #: oleview.rc:111
11964 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11965 msgstr ""
11966 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
11968 #: oleview.rc:112
11969 msgid "Release the currently selected object instance"
11970 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
11972 #: oleview.rc:113
11973 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11974 msgstr ""
11975 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
11977 #: oleview.rc:114
11978 msgid "Display the viewer for the selected item"
11979 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
11981 #: oleview.rc:119
11982 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11983 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
11985 #: oleview.rc:120
11986 msgid ""
11987 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11988 msgstr ""
11989 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
11991 #: oleview.rc:121
11992 msgid "Show or hide the toolbar"
11993 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
11995 #: oleview.rc:122
11996 msgid "Show or hide the status bar"
11997 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
11999 #: oleview.rc:123
12000 msgid "Refresh all lists"
12001 msgstr "Ververs alle lijsten"
12003 #: oleview.rc:124
12004 msgid "Display program information, version number and copyright"
12005 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12007 #: oleview.rc:115
12008 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12009 msgstr ""
12010 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
12011 "aangeroepen"
12013 #: oleview.rc:116
12014 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12015 msgstr ""
12016 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
12017 "aangeroepen"
12019 #: oleview.rc:117
12020 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12021 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
12023 #: oleview.rc:118
12024 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12025 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
12027 #: oleview.rc:130
12028 msgid "ObjectClasses"
12029 msgstr "ObjectKlassen"
12031 #: oleview.rc:131
12032 msgid "Grouped by Component Category"
12033 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
12035 #: oleview.rc:132
12036 msgid "OLE 1.0 Objects"
12037 msgstr "OLE 1.0-objecten"
12039 #: oleview.rc:133
12040 msgid "COM Library Objects"
12041 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
12043 #: oleview.rc:134
12044 msgid "All Objects"
12045 msgstr "Alle objecten"
12047 #: oleview.rc:135
12048 msgid "Application IDs"
12049 msgstr "Applicatie-ID's"
12051 #: oleview.rc:136
12052 msgid "Type Libraries"
12053 msgstr "Type bibliotheken"
12055 #: oleview.rc:137
12056 msgid "ver."
12057 msgstr "ver."
12059 #: oleview.rc:138
12060 msgid "Interfaces"
12061 msgstr "Interfaces"
12063 #: oleview.rc:140
12064 msgid "Registry"
12065 msgstr "Register"
12067 #: oleview.rc:141
12068 msgid "Implementation"
12069 msgstr "Implementatie"
12071 #: oleview.rc:142
12072 msgid "Activation"
12073 msgstr "Activatie"
12075 #: oleview.rc:144
12076 msgid "CoGetClassObject failed."
12077 msgstr "CoGetClassObject faalde."
12079 #: oleview.rc:145
12080 msgid "Unknown error"
12081 msgstr "Onbekende fout"
12083 #: oleview.rc:148
12084 msgid "bytes"
12085 msgstr "bytes"
12087 #: oleview.rc:150
12088 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12089 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
12091 #: oleview.rc:151
12092 msgid "Inherited Interfaces"
12093 msgstr "Geërfde interfaces"
12095 #: oleview.rc:126
12096 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12097 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
12099 #: oleview.rc:127
12100 msgid "Close window"
12101 msgstr "Sluit venster"
12103 #: oleview.rc:128
12104 msgid "Group typeinfos by kind"
12105 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
12107 #: progman.rc:33
12108 msgid "&New..."
12109 msgstr "&Nieuw..."
12111 #: progman.rc:34
12112 msgid "O&pen\tEnter"
12113 msgstr "&Openen\tEnter"
12115 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12116 msgid "&Move...\tF7"
12117 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
12119 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12120 msgid "&Copy...\tF8"
12121 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
12123 #: progman.rc:38
12124 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12125 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
12127 #: progman.rc:40
12128 msgid "&Execute..."
12129 msgstr "&Uitvoeren..."
12131 #: progman.rc:42
12132 msgid "E&xit Windows"
12133 msgstr "Windows &afsluiten"
12135 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12136 msgid "&Options"
12137 msgstr "&Opties"
12139 #: progman.rc:45
12140 msgid "&Arrange automatically"
12141 msgstr "&Automatisch rangschikken"
12143 #: progman.rc:46
12144 msgid "&Minimize on run"
12145 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
12147 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12148 msgid "&Save settings on exit"
12149 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
12151 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12152 msgid "&Windows"
12153 msgstr "&Venster"
12155 #: progman.rc:50
12156 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12157 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
12159 #: progman.rc:51
12160 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12161 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
12163 #: progman.rc:52
12164 msgid "&Arrange Icons"
12165 msgstr "&Pictogrammen schikken"
12167 #: progman.rc:57
12168 msgid "&About Program Manager"
12169 msgstr "&Over Programmabeheer"
12171 #: progman.rc:103
12172 msgid "Program &group"
12173 msgstr "Pr&ogrammagroep"
12175 #: progman.rc:105
12176 msgid "&Program"
12177 msgstr "&Programma"
12179 #: progman.rc:116
12180 msgid "Move Program"
12181 msgstr "Programma verplaatsen"
12183 #: progman.rc:118
12184 msgid "Move program:"
12185 msgstr "Verplaats programma:"
12187 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12188 msgid "From group:"
12189 msgstr "Van groep:"
12191 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12192 msgid "&To group:"
12193 msgstr "&Naar groep:"
12195 #: progman.rc:134
12196 msgid "Copy Program"
12197 msgstr "Programma kopiëren"
12199 #: progman.rc:136
12200 msgid "Copy program:"
12201 msgstr "Kopiëer programma:"
12203 #: progman.rc:152
12204 msgid "Program Group Attributes"
12205 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
12207 #: progman.rc:156
12208 msgid "&Group file:"
12209 msgstr "&Groepsbestand:"
12211 #: progman.rc:168
12212 msgid "Program Attributes"
12213 msgstr "Programma-eigenschappen"
12215 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12216 msgid "&Command line:"
12217 msgstr "&Opdrachtregel:"
12219 #: progman.rc:174
12220 msgid "&Working directory:"
12221 msgstr "Werk&map:"
12223 #: progman.rc:176
12224 msgid "&Key combination:"
12225 msgstr "&Sneltoets:"
12227 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12228 msgid "&Minimize at launch"
12229 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
12231 #: progman.rc:183
12232 msgid "Change &icon..."
12233 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
12235 #: progman.rc:192
12236 msgid "Change Icon"
12237 msgstr "Pictogram wijzigen"
12239 #: progman.rc:194
12240 msgid "&Filename:"
12241 msgstr "Bestands&naam:"
12243 #: progman.rc:196
12244 msgid "Current &icon:"
12245 msgstr "Hui&dig pictogram:"
12247 #: progman.rc:210
12248 msgid "Execute Program"
12249 msgstr "Programma uitvoeren"
12251 #: progman.rc:63
12252 msgid "Program Manager"
12253 msgstr "Programmabeheer"
12255 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12256 msgid "WARNING"
12257 msgstr "WAARSCHUWING"
12259 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12260 msgid "Information"
12261 msgstr "Informatie"
12263 #: progman.rc:68
12264 msgid "Delete group `%s'?"
12265 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
12267 #: progman.rc:69
12268 msgid "Delete program `%s'?"
12269 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
12271 #: progman.rc:70
12272 msgid "Not implemented"
12273 msgstr "Niet geïmplementeerd"
12275 #: progman.rc:71
12276 msgid "Error reading `%s'."
12277 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
12279 #: progman.rc:72
12280 msgid "Error writing `%s'."
12281 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
12283 #: progman.rc:75
12284 msgid ""
12285 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12286 "Should it be tried further on?"
12287 msgstr ""
12288 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
12289 "Wilt u het nogmaals proberen?"
12291 #: progman.rc:77
12292 msgid "Help not available."
12293 msgstr "Help is niet beschikbaar."
12295 #: progman.rc:78
12296 msgid "Unknown feature in %s"
12297 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
12299 #: progman.rc:79
12300 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12301 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
12303 #: progman.rc:80
12304 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12305 msgstr ""
12306 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
12307 "voorkomen."
12309 #: progman.rc:84
12310 msgid "Libraries (*.dll)"
12311 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
12313 #: progman.rc:85
12314 msgid "Icon files"
12315 msgstr "Pictogrambestanden"
12317 #: progman.rc:86
12318 msgid "Icons (*.ico)"
12319 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
12321 #: reg.rc:35
12322 msgid ""
12323 "Usage:\n"
12324 "  REG [operation] [parameters]\n"
12325 "\n"
12326 "Supported operations:\n"
12327 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12328 "\n"
12329 "For help on a specific operation, type:\n"
12330 "  REG [operation] /?\n"
12331 "\n"
12332 msgstr ""
12334 #: reg.rc:36
12335 msgid ""
12336 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12337 "f]\n"
12338 msgstr ""
12339 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
12340 "d data] [/f]\n"
12342 #: reg.rc:37
12343 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12344 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
12346 #: reg.rc:38
12347 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12348 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
12350 #: reg.rc:39
12351 msgid "The operation completed successfully\n"
12352 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
12354 #: reg.rc:40
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12357 msgid "reg: Invalid key name\n"
12358 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12360 #: reg.rc:41
12361 #, fuzzy
12362 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12363 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12364 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
12366 #: reg.rc:42
12367 #, fuzzy
12368 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12369 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12370 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12372 #: reg.rc:43
12373 #, fuzzy
12374 #| msgid ""
12375 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12376 msgid ""
12377 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12378 msgstr ""
12379 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
12380 "vinden\n"
12382 #: reg.rc:44
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Unsupported type.\n"
12385 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12386 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
12388 #: reg.rc:45
12389 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12390 msgstr ""
12392 #: reg.rc:46
12393 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12394 msgstr ""
12396 #: reg.rc:47
12397 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12398 msgstr ""
12400 #: reg.rc:48
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12403 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12404 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
12406 #: reg.rc:52
12407 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12408 msgstr ""
12410 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12411 msgid "(Default)"
12412 msgstr "(Standaard)"
12414 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12415 #, fuzzy
12416 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12417 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12418 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
12420 #: reg.rc:55
12421 #, fuzzy
12422 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12423 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12424 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
12426 #: reg.rc:56
12427 #, fuzzy
12428 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12429 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12430 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
12432 #: reg.rc:57
12433 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12434 msgstr ""
12436 #: reg.rc:58
12437 msgid ""
12438 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12439 "occurred.\n"
12440 msgstr ""
12442 #: reg.rc:59
12443 msgid ""
12444 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12445 "occurred.\n"
12446 msgstr ""
12448 #: reg.rc:60
12449 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12450 msgstr ""
12452 #: reg.rc:61
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12455 msgid "reg: Invalid syntax. "
12456 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12458 #: reg.rc:62
12459 #, fuzzy
12460 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12461 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12462 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
12464 #: reg.rc:63
12465 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12466 msgstr ""
12468 #: reg.rc:64
12469 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12470 msgstr ""
12472 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12473 msgid "(value not set)"
12474 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
12476 #: reg.rc:66
12477 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12478 msgstr ""
12480 #: reg.rc:67
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "No command was specified."
12483 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12484 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12486 #: reg.rc:68
12487 #, fuzzy
12488 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12489 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12490 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12492 #: reg.rc:69
12493 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12494 msgstr ""
12496 #: reg.rc:70
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12499 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12500 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
12502 #: reg.rc:71
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12505 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12506 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12508 #: reg.rc:72
12509 #, fuzzy
12510 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12511 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12512 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
12514 #: regedit.rc:34
12515 msgid "&Registry"
12516 msgstr "&Registerbestand"
12518 #: regedit.rc:36
12519 msgid "&Import Registry File..."
12520 msgstr "Registerbestand &importeren..."
12522 #: regedit.rc:37
12523 msgid "&Export Registry File..."
12524 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
12526 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12527 msgid "&Key"
12528 msgstr "&Sleutel"
12530 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12531 msgid "&String Value"
12532 msgstr "&Tekenreekswaarde"
12534 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12535 msgid "&Binary Value"
12536 msgstr "&Binaire waarde"
12538 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12539 msgid "&DWORD Value"
12540 msgstr "&DWORD-waarde"
12542 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12543 msgid "&Multi-String Value"
12544 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
12546 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12547 msgid "&Expandable String Value"
12548 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
12550 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12551 msgid "&Rename\tF2"
12552 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
12554 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12555 msgid "&Copy Key Name"
12556 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
12558 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12559 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12560 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
12562 #: regedit.rc:62
12563 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12564 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
12566 #: regedit.rc:66
12567 msgid "Status &Bar"
12568 msgstr "&Statusbalk"
12570 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12571 msgid "Sp&lit"
12572 msgstr "Sp&litsen"
12574 #: regedit.rc:75
12575 msgid "&Remove Favorite..."
12576 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
12578 #: regedit.rc:80
12579 msgid "&About Registry Editor"
12580 msgstr "&Info"
12582 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12583 msgid "Expand"
12584 msgstr ""
12586 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Modify Binary Data..."
12589 msgid "Modify &Binary Data..."
12590 msgstr "Binaire data wijzigen..."
12592 #: regedit.rc:267
12593 msgid "Export registry"
12594 msgstr "Registerbestand &exporteren"
12596 #: regedit.rc:269
12597 msgid "S&elected branch:"
12598 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
12600 #: regedit.rc:278
12601 msgid "Find:"
12602 msgstr "Zoek:"
12604 #: regedit.rc:280
12605 msgid "Find in:"
12606 msgstr "In:"
12608 #: regedit.rc:281
12609 msgid "Keys"
12610 msgstr "Sleutels"
12612 #: regedit.rc:282
12613 msgid "Value names"
12614 msgstr "Waarden"
12616 #: regedit.rc:283
12617 msgid "Value content"
12618 msgstr "Gegevens"
12620 #: regedit.rc:284
12621 msgid "Whole string only"
12622 msgstr "Hele tekenreeks"
12624 #: regedit.rc:291
12625 msgid "Add Favorite"
12626 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
12628 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12629 msgid "Name:"
12630 msgstr "Naam:"
12632 #: regedit.rc:302
12633 msgid "Remove Favorite"
12634 msgstr "Favorieten verwijderen"
12636 #: regedit.rc:313
12637 msgid "Edit String"
12638 msgstr "Tekenreeks bewerken"
12640 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12641 msgid "Value name:"
12642 msgstr "Waardenaam:"
12644 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12645 msgid "Value data:"
12646 msgstr "Waardegegevens:"
12648 #: regedit.rc:326
12649 msgid "Edit DWORD"
12650 msgstr "DWORD waarde bewerken"
12652 #: regedit.rc:333
12653 msgid "Base"
12654 msgstr "Grondtal"
12656 #: regedit.rc:334
12657 msgid "Hexadecimal"
12658 msgstr "Hexadecimaal"
12660 #: regedit.rc:335
12661 msgid "Decimal"
12662 msgstr "Decimaal"
12664 #: regedit.rc:342
12665 msgid "Edit Binary"
12666 msgstr "Binaire waarde bewerken"
12668 #: regedit.rc:355
12669 msgid "Edit Multi-String"
12670 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
12672 #: regedit.rc:159
12673 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12674 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
12676 #: regedit.rc:160
12677 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12678 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
12680 #: regedit.rc:161
12681 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12682 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
12684 #: regedit.rc:162
12685 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12686 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
12688 #: regedit.rc:163
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid ""
12691 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12692 #| "editor"
12693 msgid ""
12694 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12695 msgstr ""
12696 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
12698 #: regedit.rc:164
12699 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12700 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
12702 #: regedit.rc:149
12703 msgid "Data"
12704 msgstr "Gegevens"
12706 #: regedit.rc:154
12707 msgid "Registry Editor"
12708 msgstr "Register-editor"
12710 #: regedit.rc:221
12711 msgid "Import Registry File"
12712 msgstr "Registerbestand importeren"
12714 #: regedit.rc:222
12715 msgid "Export Registry File"
12716 msgstr "Registerbestand exporteren"
12718 #: regedit.rc:223
12719 msgid "Registry files (*.reg)"
12720 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
12722 #: regedit.rc:224
12723 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12724 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
12726 #: regedit.rc:241
12727 msgid "(cannot display value)"
12728 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
12730 #: regedit.rc:242
12731 msgid "(unknown %d)"
12732 msgstr "(onbekend %d)"
12734 #: regedit.rc:247
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12737 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12738 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12740 #: regedit.rc:248
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12743 msgid "Unable to create a new registry key."
12744 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12746 #: regedit.rc:249
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12749 msgid "Unable to create a new registry value."
12750 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12752 #: regedit.rc:250
12753 msgid ""
12754 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12755 "The specified key name already exists."
12756 msgstr ""
12758 #: regedit.rc:251
12759 msgid ""
12760 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12761 "The specified value name already exists."
12762 msgstr ""
12764 #: regedit.rc:252
12765 #, fuzzy
12766 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12767 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12768 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12770 #: regedit.rc:253
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12773 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12774 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12776 #: regedit.rc:254
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12779 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12780 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12782 #: regedit.rc:255
12783 msgid ""
12784 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12785 msgstr ""
12787 #: regedit.rc:256
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid ""
12790 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12791 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12792 msgstr ""
12793 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
12794 "vinden\n"
12796 #: regedit.rc:408
12797 msgid ""
12798 "Usage:\n"
12799 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12800 "\n"
12801 "Options:\n"
12802 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12803 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12804 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12805 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12806 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12807 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12808 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12809 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12810 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12811 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12812 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12813 "  /?             Display this information and exit.\n"
12814 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12815 "to\n"
12816 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12817 "the\n"
12818 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12819 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12820 "\n"
12821 "Usage examples:\n"
12822 "  regedit \"import.reg\"\n"
12823 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12824 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12825 msgstr ""
12827 #: regedit.rc:409
12828 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12829 msgstr ""
12831 #: regedit.rc:410
12832 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12833 msgstr ""
12835 #: regedit.rc:411
12836 #, fuzzy
12837 #| msgid "No command was specified."
12838 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12839 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12841 #: regedit.rc:412
12842 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12843 msgstr ""
12845 #: regedit.rc:413
12846 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12847 msgstr ""
12849 #: regedit.rc:414
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12852 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12853 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12855 #: regedit.rc:415
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12858 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12859 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
12861 #: regedit.rc:416
12862 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12863 msgstr ""
12865 #: regedit.rc:417
12866 #, fuzzy
12867 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12868 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12869 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12871 #: regedit.rc:418
12872 msgid ""
12873 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12874 "encountered at '%1'.\n"
12875 msgstr ""
12877 #: regedit.rc:419
12878 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12879 msgstr ""
12881 #: regedit.rc:420
12882 #, fuzzy
12883 #| msgid "Unsupported type.\n"
12884 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12885 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
12887 #: regedit.rc:421
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12890 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12891 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12893 #: regedit.rc:422
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "No command was specified."
12896 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12897 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12899 #: regedit.rc:423
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12902 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12903 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12905 #: regedit.rc:424
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12908 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12909 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12911 #: regedit.rc:425
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Unsupported type.\n"
12914 msgid ""
12915 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12916 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
12918 #: regedit.rc:426
12919 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12920 msgstr ""
12922 #: regedit.rc:427
12923 #, fuzzy
12924 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12925 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12926 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
12928 #: regedit.rc:428
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid ""
12931 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12932 msgid ""
12933 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12934 msgstr ""
12935 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
12936 "vinden\n"
12938 #: regedit.rc:429
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12941 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12942 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
12944 #: regedit.rc:431
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "No command was specified."
12947 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12948 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12950 #: regedit.rc:187
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "Quits the registry editor"
12953 msgid "Quits the Registry Editor"
12954 msgstr "De Register-editor afsluiten"
12956 #: regedit.rc:188
12957 msgid "Adds keys to the favorites list"
12958 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
12960 #: regedit.rc:189
12961 msgid "Removes keys from the favorites list"
12962 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
12964 #: regedit.rc:190
12965 msgid "Shows or hides the status bar"
12966 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
12968 #: regedit.rc:191
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Change position of split between two panes"
12971 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12972 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
12974 #: regedit.rc:192
12975 msgid "Refreshes the window"
12976 msgstr "Het venster vernieuwen"
12978 #: regedit.rc:193
12979 msgid "Deletes the selection"
12980 msgstr "De selectie verwijderen"
12982 #: regedit.rc:194
12983 msgid "Renames the selection"
12984 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
12986 #: regedit.rc:195
12987 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12988 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
12990 #: regedit.rc:196
12991 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12992 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
12994 #: regedit.rc:197
12995 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12996 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
12998 #: regedit.rc:169
12999 msgid "Modifies the value's data"
13000 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
13002 #: regedit.rc:171
13003 msgid "Adds a new key"
13004 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
13006 #: regedit.rc:172
13007 msgid "Adds a new string value"
13008 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
13010 #: regedit.rc:173
13011 msgid "Adds a new binary value"
13012 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
13014 #: regedit.rc:174
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Adds a new binary value"
13017 msgid "Adds a new 32-bit value"
13018 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
13020 #: regedit.rc:177
13021 msgid "Imports a text file into the registry"
13022 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
13024 #: regedit.rc:179
13025 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13026 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
13028 #: regedit.rc:180
13029 msgid "Prints all or part of the registry"
13030 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
13032 #: regedit.rc:181
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "Registry Editor"
13035 msgid "Opens Registry Editor Help"
13036 msgstr "Register-editor"
13038 #: regedit.rc:182
13039 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13040 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
13042 #: regedit.rc:206
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13045 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13046 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13048 #: regedit.rc:207
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13051 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13052 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
13054 #: regedit.rc:208
13055 #, fuzzy
13056 #| msgid "Value is too big (%u)"
13057 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13058 msgstr "Waarde te groot (%u)"
13060 #: regedit.rc:209
13061 msgid "Confirm Value Delete"
13062 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
13064 #: regedit.rc:216
13065 #, fuzzy
13066 #| msgid "Search string '%s' not found"
13067 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13068 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
13070 #: regedit.rc:211
13071 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13072 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
13074 #: regedit.rc:214
13075 msgid "New Key #%d"
13076 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
13078 #: regedit.rc:215
13079 msgid "New Value #%d"
13080 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
13082 #: regedit.rc:205
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13085 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13086 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
13088 #: regedit.rc:170
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Modifies the value's data"
13091 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13092 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
13094 #: regedit.rc:175
13095 msgid "Adds a new multi-string value"
13096 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
13098 #: regedit.rc:198
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13101 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13102 msgstr ""
13103 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
13104 "bestand"
13106 #: regedit.rc:176
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Adds a new string value"
13109 msgid "Adds a new expandable string value"
13110 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
13112 #: regedit.rc:212
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Confirm Value Delete"
13115 msgid "Confirm Key Delete"
13116 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
13118 #: regedit.rc:213
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13121 msgid ""
13122 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13123 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
13125 #: regedit.rc:199
13126 msgid "Expands or collapses the selected node"
13127 msgstr ""
13129 #: regedit.rc:231
13130 #, fuzzy
13131 #| msgid "C&ollate"
13132 msgid "Collapse"
13133 msgstr "&Sorteren"
13135 #: regsvr32.rc:32
13136 msgid ""
13137 "Wine DLL Registration Utility\n"
13138 "\n"
13139 "Provides DLL registration services.\n"
13140 "\n"
13141 msgstr ""
13143 #: regsvr32.rc:40
13144 msgid ""
13145 "Usage:\n"
13146 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13147 "\n"
13148 "Options:\n"
13149 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13150 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13151 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13152 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13153 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13154 "\n"
13155 msgstr ""
13157 #: regsvr32.rc:41
13158 msgid ""
13159 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13160 "\n"
13161 msgstr ""
13163 #: regsvr32.rc:42
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13166 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13167 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
13169 #: regsvr32.rc:43
13170 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13171 msgstr ""
13173 #: regsvr32.rc:44
13174 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13175 msgstr ""
13177 #: regsvr32.rc:45
13178 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13179 msgstr ""
13181 #: regsvr32.rc:46
13182 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13183 msgstr ""
13185 #: regsvr32.rc:47
13186 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13187 msgstr ""
13189 #: regsvr32.rc:48
13190 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13191 msgstr ""
13193 #: regsvr32.rc:49
13194 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13195 msgstr ""
13197 #: regsvr32.rc:50
13198 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13199 msgstr ""
13201 #: regsvr32.rc:51
13202 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13203 msgstr ""
13205 #: start.rc:58
13206 msgid ""
13207 "Application could not be started, or no application associated with the "
13208 "specified file.\n"
13209 "ShellExecuteEx failed"
13210 msgstr ""
13211 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
13212 "opgegeven bestand.\n"
13213 "ShellExecuteEx is mislukt"
13215 #: start.rc:60
13216 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13217 msgstr ""
13218 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
13220 #: taskkill.rc:30
13221 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13222 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
13224 #: taskkill.rc:31
13225 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13226 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
13228 #: taskkill.rc:32
13229 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13230 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
13232 #: taskkill.rc:33
13233 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13234 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
13236 #: taskkill.rc:34
13237 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13238 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
13240 #: taskkill.rc:35
13241 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13242 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
13244 #: taskkill.rc:36
13245 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13246 msgstr ""
13247 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
13248 "PID %1!u!.\n"
13250 #: taskkill.rc:37
13251 msgid ""
13252 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13253 msgstr ""
13254 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
13255 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
13257 #: taskkill.rc:38
13258 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13259 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
13261 #: taskkill.rc:39
13262 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13263 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
13265 #: taskkill.rc:40
13266 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13267 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
13269 #: taskkill.rc:41
13270 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13271 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
13273 #: taskkill.rc:42
13274 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13275 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
13277 #: taskkill.rc:43
13278 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13279 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
13281 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13282 msgid "&New Task (Run...)"
13283 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
13285 #: taskmgr.rc:39
13286 msgid "E&xit Task Manager"
13287 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
13289 #: taskmgr.rc:45
13290 msgid "&Minimize On Use"
13291 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
13293 #: taskmgr.rc:47
13294 msgid "&Hide When Minimized"
13295 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
13297 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13298 msgid "&Show 16-bit tasks"
13299 msgstr "&Toon 16-bit taken"
13301 #: taskmgr.rc:54
13302 msgid "&Refresh Now"
13303 msgstr "Ververs &nu"
13305 #: taskmgr.rc:55
13306 msgid "&Update Speed"
13307 msgstr "&Verversingstempo"
13309 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13310 msgid "&High"
13311 msgstr "&Hoog"
13313 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13314 msgid "&Normal"
13315 msgstr "&Normaal"
13317 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13318 msgid "&Low"
13319 msgstr "&Laag"
13321 #: taskmgr.rc:61
13322 msgid "&Paused"
13323 msgstr "&Pauze"
13325 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13326 msgid "&Select Columns..."
13327 msgstr "&Selecteer rijen..."
13329 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13330 msgid "&CPU History"
13331 msgstr "&CPU geschiedenis"
13333 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13334 msgid "&One Graph, All CPUs"
13335 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
13337 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13338 msgid "One Graph &Per CPU"
13339 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
13341 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13342 msgid "&Show Kernel Times"
13343 msgstr "&Toon kerneltijden"
13345 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13346 msgid "Tile &Horizontally"
13347 msgstr "&Boven elkaar"
13349 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13350 msgid "Tile &Vertically"
13351 msgstr "&Naast elkaar"
13353 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13354 msgid "&Minimize"
13355 msgstr "&Minimaliseren"
13357 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13358 msgid "&Cascade"
13359 msgstr "&Achter elkaar"
13361 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13362 msgid "&Bring To Front"
13363 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
13365 #: taskmgr.rc:90
13366 msgid "&About Task Manager"
13367 msgstr "&Over Taakbeheer"
13369 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13370 msgid "&Switch To"
13371 msgstr "&Activeren"
13373 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13374 msgid "&End Task"
13375 msgstr "Taak b&eëindigen"
13377 #: taskmgr.rc:130
13378 msgid "&Go To Process"
13379 msgstr "&Ga naar proces"
13381 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13382 msgid "&End Process"
13383 msgstr "Proces b&eëindigen"
13385 #: taskmgr.rc:150
13386 msgid "End Process &Tree"
13387 msgstr "&Beëindig procesboom"
13389 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13390 msgid "&Debug"
13391 msgstr "&Debuggen"
13393 #: taskmgr.rc:154
13394 msgid "Set &Priority"
13395 msgstr "&Prioriteit zetten"
13397 #: taskmgr.rc:156
13398 msgid "&Realtime"
13399 msgstr "&Realtime"
13401 #: taskmgr.rc:160
13402 msgid "&Above Normal"
13403 msgstr "H&oger dan normaal"
13405 #: taskmgr.rc:164
13406 msgid "&Below Normal"
13407 msgstr "&Lager dan normaal"
13409 #: taskmgr.rc:169
13410 msgid "Set &Affinity..."
13411 msgstr "&Affiniteit instellen..."
13413 #: taskmgr.rc:170
13414 msgid "Edit Debug &Channels..."
13415 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
13417 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13418 msgid "Task Manager"
13419 msgstr "Taakbeheer"
13421 #: taskmgr.rc:351
13422 msgid "&New Task..."
13423 msgstr "&Nieuwe taak..."
13425 #: taskmgr.rc:364
13426 msgid "&Show processes from all users"
13427 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
13429 #: taskmgr.rc:372
13430 msgid "CPU usage"
13431 msgstr "CPU-gebruik"
13433 #: taskmgr.rc:373
13434 msgid "Mem usage"
13435 msgstr "Geheugengebruik"
13437 #: taskmgr.rc:374
13438 msgid "Totals"
13439 msgstr "Totaal"
13441 #: taskmgr.rc:375
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Commit charge (K)"
13444 msgstr "Commit Charge (K)"
13446 #: taskmgr.rc:376
13447 msgid "Physical memory (K)"
13448 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
13450 #: taskmgr.rc:377
13451 msgid "Kernel memory (K)"
13452 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
13454 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13455 msgid "Handles"
13456 msgstr "Aantal handles"
13458 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13459 msgid "Threads"
13460 msgstr "Aantal threads"
13462 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13463 msgid "Processes"
13464 msgstr "Processen"
13466 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13467 msgid "Total"
13468 msgstr "Totaal"
13470 #: taskmgr.rc:388
13471 msgid "Limit"
13472 msgstr "Limiet"
13474 #: taskmgr.rc:389
13475 msgid "Peak"
13476 msgstr "Piek"
13478 #: taskmgr.rc:398
13479 msgid "System Cache"
13480 msgstr "Systeemcache"
13482 #: taskmgr.rc:406
13483 msgid "Paged"
13484 msgstr "In swap"
13486 #: taskmgr.rc:407
13487 msgid "Nonpaged"
13488 msgstr "Niet in swap"
13490 #: taskmgr.rc:414
13491 msgid "CPU usage history"
13492 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
13494 #: taskmgr.rc:415
13495 msgid "Memory usage history"
13496 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
13498 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13499 msgid "Debug Channels"
13500 msgstr "Debugkanalen"
13502 #: taskmgr.rc:439
13503 msgid "Processor Affinity"
13504 msgstr "Processoraffiniteit"
13506 #: taskmgr.rc:444
13507 msgid ""
13508 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13509 "allowed to execute on."
13510 msgstr ""
13511 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
13512 "worden."
13514 #: taskmgr.rc:446
13515 msgid "CPU 0"
13516 msgstr "CPU 0"
13518 #: taskmgr.rc:448
13519 msgid "CPU 1"
13520 msgstr "CPU 1"
13522 #: taskmgr.rc:450
13523 msgid "CPU 2"
13524 msgstr "CPU 2"
13526 #: taskmgr.rc:452
13527 msgid "CPU 3"
13528 msgstr "CPU 3"
13530 #: taskmgr.rc:454
13531 msgid "CPU 4"
13532 msgstr "CPU 4"
13534 #: taskmgr.rc:456
13535 msgid "CPU 5"
13536 msgstr "CPU 5"
13538 #: taskmgr.rc:458
13539 msgid "CPU 6"
13540 msgstr "CPU 6"
13542 #: taskmgr.rc:460
13543 msgid "CPU 7"
13544 msgstr "CPU 7"
13546 #: taskmgr.rc:462
13547 msgid "CPU 8"
13548 msgstr "CPU 8"
13550 #: taskmgr.rc:464
13551 msgid "CPU 9"
13552 msgstr "CPU 9"
13554 #: taskmgr.rc:466
13555 msgid "CPU 10"
13556 msgstr "CPU 10"
13558 #: taskmgr.rc:468
13559 msgid "CPU 11"
13560 msgstr "CPU 11"
13562 #: taskmgr.rc:470
13563 msgid "CPU 12"
13564 msgstr "CPU 12"
13566 #: taskmgr.rc:472
13567 msgid "CPU 13"
13568 msgstr "CPU 13"
13570 #: taskmgr.rc:474
13571 msgid "CPU 14"
13572 msgstr "CPU 14"
13574 #: taskmgr.rc:476
13575 msgid "CPU 15"
13576 msgstr "CPU 15"
13578 #: taskmgr.rc:478
13579 msgid "CPU 16"
13580 msgstr "CPU 16"
13582 #: taskmgr.rc:480
13583 msgid "CPU 17"
13584 msgstr "CPU 17"
13586 #: taskmgr.rc:482
13587 msgid "CPU 18"
13588 msgstr "CPU 18"
13590 #: taskmgr.rc:484
13591 msgid "CPU 19"
13592 msgstr "CPU 19"
13594 #: taskmgr.rc:486
13595 msgid "CPU 20"
13596 msgstr "CPU 20"
13598 #: taskmgr.rc:488
13599 msgid "CPU 21"
13600 msgstr "CPU 21"
13602 #: taskmgr.rc:490
13603 msgid "CPU 22"
13604 msgstr "CPU 22"
13606 #: taskmgr.rc:492
13607 msgid "CPU 23"
13608 msgstr "CPU 23"
13610 #: taskmgr.rc:494
13611 msgid "CPU 24"
13612 msgstr "CPU 24"
13614 #: taskmgr.rc:496
13615 msgid "CPU 25"
13616 msgstr "CPU 25"
13618 #: taskmgr.rc:498
13619 msgid "CPU 26"
13620 msgstr "CPU 26"
13622 #: taskmgr.rc:500
13623 msgid "CPU 27"
13624 msgstr "CPU 27"
13626 #: taskmgr.rc:502
13627 msgid "CPU 28"
13628 msgstr "CPU 28"
13630 #: taskmgr.rc:504
13631 msgid "CPU 29"
13632 msgstr "CPU 29"
13634 #: taskmgr.rc:506
13635 msgid "CPU 30"
13636 msgstr "CPU 30"
13638 #: taskmgr.rc:508
13639 msgid "CPU 31"
13640 msgstr "CPU 31"
13642 #: taskmgr.rc:514
13643 msgid "Select Columns"
13644 msgstr "Selecteer kolommen"
13646 #: taskmgr.rc:519
13647 msgid ""
13648 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13649 msgstr ""
13650 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
13651 "verschijnen."
13653 #: taskmgr.rc:521
13654 msgid "&Image Name"
13655 msgstr "&Naam"
13657 #: taskmgr.rc:523
13658 msgid "&PID (Process Identifier)"
13659 msgstr "&PID (Proces-ID)"
13661 #: taskmgr.rc:525
13662 msgid "&CPU Usage"
13663 msgstr "&CPU-gebruik"
13665 #: taskmgr.rc:527
13666 msgid "CPU Tim&e"
13667 msgstr "CPU-ti&jd"
13669 #: taskmgr.rc:529
13670 msgid "&Memory Usage"
13671 msgstr "Geheugenge&bruik"
13673 #: taskmgr.rc:531
13674 msgid "Memory Usage &Delta"
13675 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
13677 #: taskmgr.rc:533
13678 msgid "Pea&k Memory Usage"
13679 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
13681 #: taskmgr.rc:535
13682 msgid "Page &Faults"
13683 msgstr "Page &faults"
13685 #: taskmgr.rc:537
13686 msgid "&USER Objects"
13687 msgstr "&USER-objecten"
13689 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13690 msgid "I/O Reads"
13691 msgstr "I/O (Lezen)"
13693 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13694 msgid "I/O Read Bytes"
13695 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
13697 #: taskmgr.rc:543
13698 msgid "&Session ID"
13699 msgstr "&Sessie-ID"
13701 #: taskmgr.rc:545
13702 msgid "User &Name"
13703 msgstr "Gebrui&kersnaam"
13705 #: taskmgr.rc:547
13706 msgid "Page F&aults Delta"
13707 msgstr "Delta van d&e page faults"
13709 #: taskmgr.rc:549
13710 msgid "&Virtual Memory Size"
13711 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
13713 #: taskmgr.rc:551
13714 msgid "Pa&ged Pool"
13715 msgstr "Pag&ed Pool"
13717 #: taskmgr.rc:553
13718 msgid "N&on-paged Pool"
13719 msgstr "N&on-paged Pool"
13721 #: taskmgr.rc:555
13722 msgid "Base P&riority"
13723 msgstr "Basisp&rioriteit"
13725 #: taskmgr.rc:557
13726 msgid "&Handle Count"
13727 msgstr "Aantal &handles"
13729 #: taskmgr.rc:559
13730 msgid "&Thread Count"
13731 msgstr "Aantal &threads"
13733 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13734 msgid "GDI Objects"
13735 msgstr "GDI-objecten"
13737 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13738 msgid "I/O Writes"
13739 msgstr "I/O (Schrijven)"
13741 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13742 msgid "I/O Write Bytes"
13743 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
13745 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13746 msgid "I/O Other"
13747 msgstr "I/O (Anders)"
13749 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13750 msgid "I/O Other Bytes"
13751 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
13753 #: taskmgr.rc:182
13754 msgid "Create New Task"
13755 msgstr "Start nieuwe taak"
13757 #: taskmgr.rc:187
13758 msgid "Runs a new program"
13759 msgstr "Start een nieuw programma"
13761 #: taskmgr.rc:188
13762 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13763 msgstr ""
13764 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
13765 "geminimaliseerd wordt"
13767 #: taskmgr.rc:190
13768 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13769 msgstr ""
13770 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
13772 #: taskmgr.rc:191
13773 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13774 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
13776 #: taskmgr.rc:192
13777 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13778 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
13780 #: taskmgr.rc:193
13781 msgid "Displays tasks by using large icons"
13782 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
13784 #: taskmgr.rc:194
13785 msgid "Displays tasks by using small icons"
13786 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
13788 #: taskmgr.rc:195
13789 msgid "Displays information about each task"
13790 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
13792 #: taskmgr.rc:196
13793 msgid "Updates the display twice per second"
13794 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
13796 #: taskmgr.rc:197
13797 msgid "Updates the display every two seconds"
13798 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
13800 #: taskmgr.rc:198
13801 msgid "Updates the display every four seconds"
13802 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
13804 #: taskmgr.rc:203
13805 msgid "Does not automatically update"
13806 msgstr "Niet automatisch verversen"
13808 #: taskmgr.rc:205
13809 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13810 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
13812 #: taskmgr.rc:206
13813 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13814 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
13816 #: taskmgr.rc:207
13817 msgid "Minimizes the windows"
13818 msgstr "Minimaliseer de vensters"
13820 #: taskmgr.rc:208
13821 msgid "Maximizes the windows"
13822 msgstr "Maximaliseer de vensters"
13824 #: taskmgr.rc:209
13825 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13826 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
13828 #: taskmgr.rc:210
13829 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13830 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
13832 #: taskmgr.rc:211
13833 msgid "Displays Task Manager help topics"
13834 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
13836 #: taskmgr.rc:212
13837 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13838 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
13840 #: taskmgr.rc:213
13841 msgid "Exits the Task Manager application"
13842 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
13844 #: taskmgr.rc:215
13845 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13846 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
13848 #: taskmgr.rc:216
13849 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13850 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
13852 #: taskmgr.rc:217
13853 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13854 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
13856 #: taskmgr.rc:219
13857 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13858 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
13860 #: taskmgr.rc:220
13861 msgid "Each CPU has its own history graph"
13862 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
13864 #: taskmgr.rc:222
13865 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13866 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
13868 #: taskmgr.rc:227
13869 msgid "Tells the selected tasks to close"
13870 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
13872 #: taskmgr.rc:228
13873 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13874 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
13876 #: taskmgr.rc:229
13877 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13878 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
13880 #: taskmgr.rc:230
13881 msgid "Removes the process from the system"
13882 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
13884 #: taskmgr.rc:232
13885 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13886 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
13888 #: taskmgr.rc:233
13889 msgid "Attaches the debugger to this process"
13890 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
13892 #: taskmgr.rc:235
13893 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13894 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
13896 #: taskmgr.rc:237
13897 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13898 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
13900 #: taskmgr.rc:238
13901 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13902 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
13904 #: taskmgr.rc:240
13905 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13906 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
13908 #: taskmgr.rc:242
13909 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13910 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
13912 #: taskmgr.rc:244
13913 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13914 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
13916 #: taskmgr.rc:245
13917 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13918 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
13920 #: taskmgr.rc:247
13921 msgid "Controls Debug Channels"
13922 msgstr "Beheer van debugkanalen"
13924 #: taskmgr.rc:264
13925 msgid "Performance"
13926 msgstr "Prestaties"
13928 #: taskmgr.rc:265
13929 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13930 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
13932 #: taskmgr.rc:266
13933 msgid "Processes: %d"
13934 msgstr "Processen: %d"
13936 #: taskmgr.rc:267
13937 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13938 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
13940 #: taskmgr.rc:272
13941 msgid "Image Name"
13942 msgstr "Procesnaam"
13944 #: taskmgr.rc:273
13945 msgid "PID"
13946 msgstr "Proces-ID"
13948 #: taskmgr.rc:274
13949 msgid "CPU"
13950 msgstr "CPU-gebruik"
13952 #: taskmgr.rc:275
13953 msgid "CPU Time"
13954 msgstr "CPU-tijd"
13956 #: taskmgr.rc:276
13957 msgid "Mem Usage"
13958 msgstr "Geheugengebruik"
13960 #: taskmgr.rc:277
13961 msgid "Mem Delta"
13962 msgstr "Delta in geheugengebruik"
13964 #: taskmgr.rc:278
13965 msgid "Peak Mem Usage"
13966 msgstr "Maximale geheugengebruik"
13968 #: taskmgr.rc:279
13969 msgid "Page Faults"
13970 msgstr "Page Faults"
13972 #: taskmgr.rc:280
13973 msgid "USER Objects"
13974 msgstr "USER-objecten"
13976 #: taskmgr.rc:283
13977 msgid "Session ID"
13978 msgstr "Sessie-ID"
13980 #: taskmgr.rc:284
13981 msgid "Username"
13982 msgstr "Gebruikersnaam"
13984 #: taskmgr.rc:285
13985 msgid "PF Delta"
13986 msgstr "Delta van de Page Faults"
13988 #: taskmgr.rc:286
13989 msgid "VM Size"
13990 msgstr "VM-grootte"
13992 #: taskmgr.rc:287
13993 msgid "Paged Pool"
13994 msgstr "Paged Pool"
13996 #: taskmgr.rc:288
13997 msgid "NP Pool"
13998 msgstr "NP Pool"
14000 #: taskmgr.rc:289
14001 msgid "Base Pri"
14002 msgstr "Basisprioriteit"
14004 #: taskmgr.rc:301
14005 msgid "Task Manager Warning"
14006 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
14008 #: taskmgr.rc:304
14009 msgid ""
14010 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14011 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14012 "sure you want to change the priority class?"
14013 msgstr ""
14014 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
14015 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
14016 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
14018 #: taskmgr.rc:305
14019 msgid "Unable to Change Priority"
14020 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
14022 #: taskmgr.rc:310
14023 msgid ""
14024 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14025 "results including loss of data and system instability. The\n"
14026 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14027 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14028 "terminate the process?"
14029 msgstr ""
14030 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
14031 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
14032 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
14033 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
14034 "wilt stoppen?"
14036 #: taskmgr.rc:311
14037 msgid "Unable to Terminate Process"
14038 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
14040 #: taskmgr.rc:313
14041 msgid ""
14042 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14043 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14044 msgstr ""
14045 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
14046 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
14048 #: taskmgr.rc:314
14049 msgid "Unable to Debug Process"
14050 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
14052 #: taskmgr.rc:315
14053 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14054 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
14056 #: taskmgr.rc:316
14057 msgid "Invalid Option"
14058 msgstr "Ongeldige optie"
14060 #: taskmgr.rc:317
14061 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14062 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
14064 #: taskmgr.rc:322
14065 msgid "System Idle Process"
14066 msgstr "Niet actief proces"
14068 #: taskmgr.rc:323
14069 msgid "Not Responding"
14070 msgstr "Reageert niet"
14072 #: taskmgr.rc:324
14073 msgid "Running"
14074 msgstr "Geactiveerd"
14076 #: taskmgr.rc:325
14077 msgid "Task"
14078 msgstr "Taak"
14080 #: uninstaller.rc:29
14081 msgid "Wine Application Uninstaller"
14082 msgstr "Programma verwijderen"
14084 #: uninstaller.rc:30
14085 msgid ""
14086 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14087 "executable.\n"
14088 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14089 msgstr ""
14090 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
14091 "ontbrekend bestand.\n"
14092 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
14094 #: uninstaller.rc:31
14095 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14096 msgstr ""
14098 #: uninstaller.rc:32
14099 msgid ""
14100 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14101 msgstr ""
14103 #: uninstaller.rc:33
14104 #, fuzzy
14105 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14106 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14107 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14109 #: uninstaller.rc:35
14110 msgid ""
14111 "Wine Application Uninstaller\n"
14112 "\n"
14113 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14114 "\n"
14115 msgstr ""
14117 #: uninstaller.rc:43
14118 msgid ""
14119 "Usage:\n"
14120 "  uninstaller [options]\n"
14121 "\n"
14122 "Options:\n"
14123 "  --help\t    Display this information.\n"
14124 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14125 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14126 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14127 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14128 "\n"
14129 msgstr ""
14131 #: view.rc:36
14132 msgid "&Pan"
14133 msgstr "&Verplaatsen"
14135 #: view.rc:38
14136 msgid "&Scale to Window"
14137 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
14139 #: view.rc:40
14140 msgid "&Left"
14141 msgstr "&Links"
14143 #: view.rc:41
14144 msgid "&Right"
14145 msgstr "&Rechts"
14147 #: view.rc:49
14148 msgid "Regular Metafile Viewer"
14149 msgstr "Algemene Metafile weergave"
14151 #: wineboot.rc:31
14152 msgid "Waiting for Program"
14153 msgstr "Wachtend op Programma"
14155 #: wineboot.rc:35
14156 msgid "Terminate Process"
14157 msgstr "Beëindig Proces"
14159 #: wineboot.rc:36
14160 msgid ""
14161 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14162 "responding.\n"
14163 "\n"
14164 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14165 msgstr ""
14166 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
14167 "reageert niet.\n"
14168 "\n"
14169 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
14171 #: wineboot.rc:46
14172 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14173 msgstr ""
14174 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
14176 #: winecfg.rc:141
14177 msgid ""
14178 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14179 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14180 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14181 "option) any later version."
14182 msgstr ""
14183 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
14184 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
14185 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
14186 "of (naar keuze) een latere versie."
14188 #: winecfg.rc:143
14189 msgid "Windows registration information"
14190 msgstr "Windows registratie-informatie"
14192 #: winecfg.rc:144
14193 msgid "&Owner:"
14194 msgstr "Eigenaar:"
14196 #: winecfg.rc:146
14197 msgid "Organi&zation:"
14198 msgstr "Organisatie:"
14200 #: winecfg.rc:154
14201 msgid "Application settings"
14202 msgstr "Toepassingsinstellingen"
14204 #: winecfg.rc:155
14205 #, fuzzy
14206 msgid ""
14207 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14208 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14209 "or per-application settings in those tabs as well."
14210 msgstr ""
14211 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
14212 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
14213 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
14214 "maken."
14216 #: winecfg.rc:159
14217 #, fuzzy
14218 #| msgid "&Add application..."
14219 msgid "Add appli&cation..."
14220 msgstr "Toepassing toevoegen..."
14222 #: winecfg.rc:160
14223 msgid "&Remove application"
14224 msgstr "Toepassing verwijderen"
14226 #: winecfg.rc:161
14227 msgid "&Windows Version:"
14228 msgstr "Windowsversie:"
14230 #: winecfg.rc:169
14231 msgid "Window settings"
14232 msgstr "Vensterinstellingen"
14234 #: winecfg.rc:170
14235 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14236 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
14238 #: winecfg.rc:171
14239 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14240 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
14242 #: winecfg.rc:172
14243 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14244 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
14246 #: winecfg.rc:173
14247 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14248 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
14250 #: winecfg.rc:175
14251 msgid "Desktop &size:"
14252 msgstr "Afmetingen:"
14254 #: winecfg.rc:180
14255 msgid "Screen resolution"
14256 msgstr "Schermresolutie"
14258 #: winecfg.rc:184
14259 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14260 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
14262 #: winecfg.rc:191
14263 #, fuzzy
14264 msgid "DLL overrides"
14265 msgstr "DLL Overrides "
14267 #: winecfg.rc:192
14268 msgid ""
14269 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14270 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14271 "application)."
14272 msgstr ""
14273 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
14274 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
14275 "expliciet genoemde bestanden."
14277 #: winecfg.rc:194
14278 msgid "&New override for library:"
14279 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
14281 #: winecfg.rc:196
14282 msgid "A&dd"
14283 msgstr ""
14285 #: winecfg.rc:197
14286 msgid "Existing &overrides:"
14287 msgstr "Bestaande overrides:"
14289 #: winecfg.rc:199
14290 msgid "&Edit..."
14291 msgstr "&Bewerken..."
14293 #: winecfg.rc:205
14294 msgid "Edit Override"
14295 msgstr "Override bewerken"
14297 #: winecfg.rc:208
14298 msgid "Load order"
14299 msgstr "Laadvolgorde"
14301 #: winecfg.rc:209
14302 msgid "&Builtin (Wine)"
14303 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
14305 #: winecfg.rc:210
14306 msgid "&Native (Windows)"
14307 msgstr "Wi&ndows (MSWindows)"
14309 #: winecfg.rc:211
14310 #, fuzzy
14311 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14312 msgid "Buil&tin then Native"
14313 msgstr "Bui&ltin dan Native"
14315 #: winecfg.rc:212
14316 msgid "Nati&ve then Builtin"
14317 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
14319 #: winecfg.rc:220
14320 msgid "Select Drive Letter"
14321 msgstr "Selecteer Stationsletter"
14323 #: winecfg.rc:232
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid "Wine configuration"
14326 msgid "Drive configuration"
14327 msgstr "Wine configuratie"
14329 #: winecfg.rc:233
14330 msgid ""
14331 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14332 "edited."
14333 msgstr ""
14334 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
14335 "worden bewerkt."
14337 #: winecfg.rc:236
14338 #, fuzzy
14339 #| msgid "&Add..."
14340 msgid "A&dd..."
14341 msgstr "&Toevoegen..."
14343 #: winecfg.rc:238
14344 #, fuzzy
14345 #| msgid "Autodetect"
14346 msgid "Aut&odetect"
14347 msgstr "&Automatisch detecteren"
14349 #: winecfg.rc:241
14350 msgid "&Path:"
14351 msgstr "&Pad:"
14353 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14354 #, fuzzy
14355 #| msgid "Show &Advanced"
14356 msgid "Show Advan&ced"
14357 msgstr "Toon uitgebreid"
14359 #: winecfg.rc:249
14360 msgid "De&vice:"
14361 msgstr "A&pparaat:"
14363 #: winecfg.rc:251
14364 msgid "Bro&wse..."
14365 msgstr "B&laderen..."
14367 #: winecfg.rc:253
14368 msgid "&Label:"
14369 msgstr "&Naam:"
14371 #: winecfg.rc:255
14372 msgid "S&erial:"
14373 msgstr "S&erienummer:"
14375 #: winecfg.rc:258
14376 #, fuzzy
14377 #| msgid "Show &dot files"
14378 msgid "&Show dot files"
14379 msgstr "Toon \".\" bestanden"
14381 #: winecfg.rc:265
14382 msgid "Driver diagnostics"
14383 msgstr "Aansturingsdiagnostiek"
14385 #: winecfg.rc:267
14386 msgid "Defaults"
14387 msgstr "Standaardinstellingen"
14389 #: winecfg.rc:268
14390 msgid "Output device:"
14391 msgstr "Uitvoer apparaat:"
14393 #: winecfg.rc:269
14394 msgid "Voice output device:"
14395 msgstr "Stemuitvoer:"
14397 #: winecfg.rc:270
14398 msgid "Input device:"
14399 msgstr "Invoer apparaat:"
14401 #: winecfg.rc:271
14402 msgid "Voice input device:"
14403 msgstr "Steminvoer:"
14405 #: winecfg.rc:276
14406 msgid "&Test Sound"
14407 msgstr "Geluidstest"
14409 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14410 #, fuzzy
14411 #| msgid "Wine configuration"
14412 msgid "Speaker configuration"
14413 msgstr "Wine configuratie"
14415 #: winecfg.rc:280
14416 msgid "Speakers:"
14417 msgstr ""
14419 #: winecfg.rc:288
14420 msgid "Appearance"
14421 msgstr "Uiterlijk"
14423 #: winecfg.rc:289
14424 msgid "&Theme:"
14425 msgstr "Thema:"
14427 #: winecfg.rc:291
14428 msgid "&Install theme..."
14429 msgstr "Thema installeren..."
14431 #: winecfg.rc:296
14432 msgid "It&em:"
14433 msgstr "Onderdeel:"
14435 #: winecfg.rc:298
14436 msgid "C&olor:"
14437 msgstr "Kleur:"
14439 #: winecfg.rc:304
14440 msgid "Folders"
14441 msgstr "Mappen"
14443 #: winecfg.rc:307
14444 msgid "&Link to:"
14445 msgstr "Verwijs naar:"
14447 #: winecfg.rc:34
14448 msgid "Libraries"
14449 msgstr "Bibliotheken"
14451 #: winecfg.rc:35
14452 msgid "Drives"
14453 msgstr "Stations"
14455 #: winecfg.rc:36
14456 msgid "Select the Unix target directory, please."
14457 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
14459 #: winecfg.rc:37
14460 #, fuzzy
14461 #| msgid "Hide &Advanced"
14462 msgid "Hide Advan&ced"
14463 msgstr "Verberg uitgebreid"
14465 #: winecfg.rc:39
14466 msgid "(No Theme)"
14467 msgstr "(Geen Thema)"
14469 #: winecfg.rc:40
14470 msgid "Graphics"
14471 msgstr "Grafisch"
14473 #: winecfg.rc:41
14474 msgid "Desktop Integration"
14475 msgstr "Desktop Integratie"
14477 #: winecfg.rc:42
14478 msgid "Audio"
14479 msgstr "Geluid"
14481 #: winecfg.rc:43
14482 msgid "About"
14483 msgstr "Over Wine"
14485 #: winecfg.rc:44
14486 msgid "Wine configuration"
14487 msgstr "Wine configuratie"
14489 #: winecfg.rc:46
14490 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14491 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
14493 #: winecfg.rc:47
14494 msgid "Select a theme file"
14495 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
14497 #: winecfg.rc:48
14498 msgid "Folder"
14499 msgstr "Persoonlijke map"
14501 #: winecfg.rc:49
14502 msgid "Links to"
14503 msgstr "Verwijst naar"
14505 #: winecfg.rc:45
14506 msgid "Wine configuration for %s"
14507 msgstr "Wine configuratie voor %s"
14509 #: winecfg.rc:84
14510 msgid "Selected driver: %s"
14511 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
14513 #: winecfg.rc:85
14514 msgid "(None)"
14515 msgstr "(Geen)"
14517 #: winecfg.rc:86
14518 msgid "Audio test failed!"
14519 msgstr "Audiotest is mislukt!"
14521 #: winecfg.rc:88
14522 msgid "(System default)"
14523 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
14525 #: winecfg.rc:91
14526 msgid "5.1 Surround"
14527 msgstr ""
14529 #: winecfg.rc:92
14530 #, fuzzy
14531 #| msgid "graphic"
14532 msgid "Quadraphonic"
14533 msgstr "grafisch"
14535 #: winecfg.rc:93
14536 msgid "Stereo"
14537 msgstr ""
14539 #: winecfg.rc:94
14540 msgid "Mono"
14541 msgstr ""
14543 #: winecfg.rc:54
14544 msgid ""
14545 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14546 "Are you sure you want to do this?"
14547 msgstr ""
14548 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
14549 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
14551 #: winecfg.rc:55
14552 msgid "Warning: system library"
14553 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
14555 #: winecfg.rc:56
14556 msgid "native"
14557 msgstr "native"
14559 #: winecfg.rc:57
14560 msgid "builtin"
14561 msgstr "ingebouwd"
14563 #: winecfg.rc:58
14564 msgid "native, builtin"
14565 msgstr "windows, ingebouwd"
14567 #: winecfg.rc:59
14568 msgid "builtin, native"
14569 msgstr "ingebouwd, windows"
14571 #: winecfg.rc:60
14572 msgid "disabled"
14573 msgstr "uitgeschakeld"
14575 #: winecfg.rc:61
14576 msgid "Default Settings"
14577 msgstr "Standaardinstellingen"
14579 #: winecfg.rc:62
14580 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14581 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
14583 #: winecfg.rc:63
14584 msgid "Use global settings"
14585 msgstr "Gebruik globale instellingen"
14587 #: winecfg.rc:64
14588 msgid "Select an executable file"
14589 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
14591 #: winecfg.rc:69
14592 msgid "Autodetect"
14593 msgstr "&Automatisch detecteren"
14595 #: winecfg.rc:70
14596 msgid "Local hard disk"
14597 msgstr "Lokaal station"
14599 #: winecfg.rc:71
14600 msgid "Network share"
14601 msgstr "Netwerkverbinding"
14603 #: winecfg.rc:72
14604 msgid "Floppy disk"
14605 msgstr "Diskettestation"
14607 #: winecfg.rc:73
14608 msgid "CD-ROM"
14609 msgstr "Cd-rom"
14611 #: winecfg.rc:74
14612 msgid ""
14613 "You cannot add any more drives.\n"
14614 "\n"
14615 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14616 msgstr ""
14617 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
14618 "\n"
14619 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
14620 "26 zijn."
14622 #: winecfg.rc:75
14623 msgid "System drive"
14624 msgstr "Systeem station"
14626 #: winecfg.rc:76
14627 msgid ""
14628 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14629 "\n"
14630 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14631 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14632 msgstr ""
14633 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
14634 "\n"
14635 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
14636 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
14637 "station C opnieuw aan te maken!"
14639 #: winecfg.rc:77
14640 msgctxt "Drive letter"
14641 msgid "Letter"
14642 msgstr "Letter"
14644 #: winecfg.rc:78
14645 #, fuzzy
14646 #| msgid "New Folder"
14647 msgid "Target folder"
14648 msgstr "Nieuwe Map"
14650 #: winecfg.rc:79
14651 msgid ""
14652 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14653 "\n"
14654 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14655 msgstr ""
14656 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
14657 "\n"
14658 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
14659 "aan te maken!\n"
14661 #: winecfg.rc:99
14662 msgid "Controls Background"
14663 msgstr "Instellingen Achtergrond"
14665 #: winecfg.rc:100
14666 msgid "Controls Text"
14667 msgstr "Instellingen Tekst"
14669 #: winecfg.rc:102
14670 msgid "Menu Background"
14671 msgstr "Menu Achtergrond"
14673 #: winecfg.rc:103
14674 msgid "Menu Text"
14675 msgstr "Menu Tekst"
14677 #: winecfg.rc:104
14678 msgid "Scrollbar"
14679 msgstr "Scrollbalk"
14681 #: winecfg.rc:105
14682 msgid "Selection Background"
14683 msgstr "Selectie Achtergrond"
14685 #: winecfg.rc:106
14686 msgid "Selection Text"
14687 msgstr "Selectie Tekst"
14689 #: winecfg.rc:107
14690 msgid "Tooltip Background"
14691 msgstr "Tooltip Achtergrond"
14693 #: winecfg.rc:108
14694 msgid "Tooltip Text"
14695 msgstr "Tooltip Tekst"
14697 #: winecfg.rc:109
14698 msgid "Window Background"
14699 msgstr "Venster Achtergrond"
14701 #: winecfg.rc:110
14702 msgid "Window Text"
14703 msgstr "Venster Tekst"
14705 #: winecfg.rc:111
14706 msgid "Active Title Bar"
14707 msgstr "Actieve Titelbalk"
14709 #: winecfg.rc:112
14710 msgid "Active Title Text"
14711 msgstr "Actieve Titeltekst"
14713 #: winecfg.rc:113
14714 msgid "Inactive Title Bar"
14715 msgstr "Inactieve Titelbalk"
14717 #: winecfg.rc:114
14718 msgid "Inactive Title Text"
14719 msgstr "Inactieve Titeltekst"
14721 #: winecfg.rc:115
14722 msgid "Message Box Text"
14723 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
14725 #: winecfg.rc:116
14726 msgid "Application Workspace"
14727 msgstr "Applicatie Werkruimte"
14729 #: winecfg.rc:117
14730 msgid "Window Frame"
14731 msgstr "Vensterraamwerk"
14733 #: winecfg.rc:118
14734 msgid "Active Border"
14735 msgstr "Actieve Rand"
14737 #: winecfg.rc:119
14738 msgid "Inactive Border"
14739 msgstr "Inactieve Rand"
14741 #: winecfg.rc:120
14742 msgid "Controls Shadow"
14743 msgstr "Knopschaduw"
14745 #: winecfg.rc:121
14746 msgid "Gray Text"
14747 msgstr "Grijze Tekst"
14749 #: winecfg.rc:122
14750 msgid "Controls Highlight"
14751 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
14753 #: winecfg.rc:123
14754 msgid "Controls Dark Shadow"
14755 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
14757 #: winecfg.rc:124
14758 msgid "Controls Light"
14759 msgstr "Knoppen Licht"
14761 #: winecfg.rc:125
14762 msgid "Controls Alternate Background"
14763 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
14765 #: winecfg.rc:126
14766 msgid "Hot Tracked Item"
14767 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
14769 #: winecfg.rc:127
14770 msgid "Active Title Bar Gradient"
14771 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
14773 #: winecfg.rc:128
14774 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14775 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
14777 #: winecfg.rc:129
14778 msgid "Menu Highlight"
14779 msgstr "Menu Gemarkeerd"
14781 #: winecfg.rc:130
14782 msgid "Menu Bar"
14783 msgstr "Menubalk"
14785 #: wineconsole.rc:63
14786 msgid "Cursor size"
14787 msgstr "Cursorgrootte"
14789 #: wineconsole.rc:64
14790 msgid "&Small"
14791 msgstr "&Klein"
14793 #: wineconsole.rc:65
14794 msgid "&Medium"
14795 msgstr "&Middel"
14797 #: wineconsole.rc:66
14798 msgid "&Large"
14799 msgstr "&Groot"
14801 #: wineconsole.rc:68
14802 msgid "Command history"
14803 msgstr "Geschiedenis"
14805 #: wineconsole.rc:69
14806 #, fuzzy
14807 #| msgid "Buffer zone"
14808 msgid "&Buffer size:"
14809 msgstr "Bufferzone"
14811 #: wineconsole.rc:72
14812 #, fuzzy
14813 #| msgid "&Remove doubles"
14814 msgid "&Remove duplicates"
14815 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14817 #: wineconsole.rc:74
14818 msgid "Popup menu"
14819 msgstr "Popup menu"
14821 #: wineconsole.rc:75
14822 msgid "&Control"
14823 msgstr "&Control"
14825 #: wineconsole.rc:76
14826 msgid "S&hift"
14827 msgstr "S&hift"
14829 #: wineconsole.rc:78
14830 #, fuzzy
14831 #| msgid "&Close console"
14832 msgid "Console"
14833 msgstr "&Console afsluiten"
14835 #: wineconsole.rc:79
14836 #, fuzzy
14837 #| msgid "Quick edit"
14838 msgid "&Quick Edit mode"
14839 msgstr "Snel bewerken"
14841 #: wineconsole.rc:80
14842 #, fuzzy
14843 #| msgid "&Expert mode"
14844 msgid "&Insert mode"
14845 msgstr "&Expertmodus"
14847 #: wineconsole.rc:88
14848 msgid "&Font"
14849 msgstr "&Lettertype"
14851 #: wineconsole.rc:90
14852 msgid "&Color"
14853 msgstr "&Kleur"
14855 #: wineconsole.rc:101
14856 msgid "Configuration"
14857 msgstr "Configuratie"
14859 #: wineconsole.rc:104
14860 msgid "Buffer zone"
14861 msgstr "Bufferzone"
14863 #: wineconsole.rc:105
14864 msgid "&Width:"
14865 msgstr "&Breedte :"
14867 #: wineconsole.rc:108
14868 msgid "&Height:"
14869 msgstr "&Hoogte :"
14871 #: wineconsole.rc:112
14872 msgid "Window size"
14873 msgstr "Venstergrootte"
14875 #: wineconsole.rc:113
14876 msgid "W&idth:"
14877 msgstr "B&reedte :"
14879 #: wineconsole.rc:116
14880 msgid "H&eight:"
14881 msgstr "H&oogte :"
14883 #: wineconsole.rc:120
14884 msgid "End of program"
14885 msgstr "Programma is beëindigd"
14887 #: wineconsole.rc:121
14888 msgid "&Close console"
14889 msgstr "&Console afsluiten"
14891 #: wineconsole.rc:123
14892 msgid "Edition"
14893 msgstr "Versie"
14895 #: wineconsole.rc:129
14896 msgid "Console parameters"
14897 msgstr "Console parameters"
14899 #: wineconsole.rc:132
14900 msgid "Retain these settings for later sessions"
14901 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
14903 #: wineconsole.rc:133
14904 msgid "Modify only current session"
14905 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
14907 #: wineconsole.rc:29
14908 msgid "Set &Defaults"
14909 msgstr "&Standaardinstellingen"
14911 #: wineconsole.rc:31
14912 msgid "&Mark"
14913 msgstr "&Markeren"
14915 #: wineconsole.rc:34
14916 msgid "&Select all"
14917 msgstr "&Alles selecteren"
14919 #: wineconsole.rc:35
14920 msgid "Sc&roll"
14921 msgstr "Sc&rollen"
14923 #: wineconsole.rc:36
14924 msgid "S&earch"
14925 msgstr "&Zoeken"
14927 #: wineconsole.rc:39
14928 msgid "Setup - Default settings"
14929 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14931 #: wineconsole.rc:40
14932 msgid "Setup - Current settings"
14933 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14935 #: wineconsole.rc:41
14936 msgid "Configuration error"
14937 msgstr "Configuratiefout"
14939 #: wineconsole.rc:42
14940 #, fuzzy
14941 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14942 msgid ""
14943 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14944 "the window."
14945 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
14947 #: wineconsole.rc:37
14948 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14949 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14951 #: wineconsole.rc:38
14952 msgid "This is a test"
14953 msgstr "Dit is een test"
14955 #: wineconsole.rc:44
14956 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14957 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
14959 #: wineconsole.rc:45
14960 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14961 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
14963 #: wineconsole.rc:46
14964 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14965 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
14967 #: wineconsole.rc:47
14968 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14969 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
14971 #: wineconsole.rc:48
14972 msgid ""
14973 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14974 "The command is invalid.\n"
14975 msgstr ""
14976 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
14977 "Het commando is onjuist.\n"
14979 #: wineconsole.rc:50
14980 msgid ""
14981 "\n"
14982 "Usage:\n"
14983 "  wineconsole [options] <command>\n"
14984 "\n"
14985 "Options:\n"
14986 msgstr ""
14987 "\n"
14988 "Gebruik:\n"
14989 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
14990 "\n"
14991 "Opties:\n"
14993 #: wineconsole.rc:52
14994 msgid ""
14995 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14996 "will\n"
14997 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14998 "console.\n"
14999 msgstr ""
15000 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
15001 "verschijnen,\n"
15002 "                           curses zal proberen de huidige terminal om te "
15003 "zetten\n"
15004 "                           in een Wine console.\n"
15006 #: wineconsole.rc:53
15007 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15008 msgstr ""
15009 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
15010 "console.\n"
15012 #: wineconsole.rc:54
15013 msgid ""
15014 "\n"
15015 "Example:\n"
15016 "  wineconsole cmd\n"
15017 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15018 "\n"
15019 msgstr ""
15020 "\n"
15021 "Voorbeeld:\n"
15022 "  wineconsole cmd\n"
15023 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
15024 "\n"
15026 #: winedbg.rc:49
15027 msgid "Program Error"
15028 msgstr "Programma Fout"
15030 #: winedbg.rc:54
15031 msgid ""
15032 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15033 "sorry for the inconvenience."
15034 msgstr ""
15035 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
15036 "worden. Excuses voor het ongemak."
15038 #: winedbg.rc:58
15039 #, fuzzy
15040 msgid ""
15041 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15042 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15043 "Database</a> for tips about running this application."
15044 msgstr ""
15045 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
15046 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15047 "Database</a> naar tips voor dit programma.\n"
15048 "\n"
15049 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
15050 "dan kunt u <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
15052 #: winedbg.rc:61
15053 msgid "Show &Details"
15054 msgstr "Toon &Details"
15056 #: winedbg.rc:66
15057 msgid "Program Error Details"
15058 msgstr "Programmafout details"
15060 #: winedbg.rc:73
15061 msgid ""
15062 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15063 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15064 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15065 "and attach that file to the report."
15066 msgstr ""
15067 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem is nog "
15068 "niet gerapporteerd, dan kunt U gedetailleerde informatie in een bestand "
15069 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt U via <a href="
15070 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
15072 #: winedbg.rc:38
15073 msgid "Wine program crash"
15074 msgstr "Wine programma crash"
15076 #: winedbg.rc:39
15077 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15078 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
15080 #: winedbg.rc:40
15081 msgid "(unidentified)"
15082 msgstr "(onbekend)"
15084 #: winedbg.rc:43
15085 msgid "Saving failed"
15086 msgstr "Opslaan mislukt"
15088 #: winedbg.rc:44
15089 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15090 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
15092 #: winefile.rc:29
15093 msgid "&Open\tEnter"
15094 msgstr "&Openen\tEnter"
15096 #: winefile.rc:33
15097 msgid "Re&name..."
15098 msgstr "&Naam wijzigen..."
15100 #: winefile.rc:34
15101 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15102 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
15104 #: winefile.rc:38
15105 msgid "Cr&eate Directory..."
15106 msgstr "Nieuwe &map..."
15108 #: winefile.rc:43
15109 msgid "&Disk"
15110 msgstr "&Disk"
15112 #: winefile.rc:44
15113 msgid "Connect &Network Drive..."
15114 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
15116 #: winefile.rc:45
15117 msgid "&Disconnect Network Drive"
15118 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
15120 #: winefile.rc:51
15121 msgid "&Name"
15122 msgstr "&Naam"
15124 #: winefile.rc:52
15125 msgid "&All File Details"
15126 msgstr "&Alle details"
15128 #: winefile.rc:54
15129 msgid "&Sort by Name"
15130 msgstr "&Sorteer op naam"
15132 #: winefile.rc:55
15133 msgid "Sort &by Type"
15134 msgstr "Sorteer op &type"
15136 #: winefile.rc:56
15137 msgid "Sort by Si&ze"
15138 msgstr "Sorteer op &grootte"
15140 #: winefile.rc:57
15141 msgid "Sort by &Date"
15142 msgstr "Sorteer op &datum"
15144 #: winefile.rc:59
15145 msgid "Filter by&..."
15146 msgstr "Sorteer op &..."
15148 #: winefile.rc:66
15149 msgid "&Drive Bar"
15150 msgstr "&Schijfbalk"
15152 #: winefile.rc:68
15153 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15154 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
15156 #: winefile.rc:74
15157 msgid "New &Window"
15158 msgstr "&Nieuw venster"
15160 #: winefile.rc:75
15161 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15162 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
15164 #: winefile.rc:77
15165 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15166 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
15168 #: winefile.rc:84
15169 msgid "&About Wine File Manager"
15170 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
15172 #: winefile.rc:122
15173 msgid "Select destination"
15174 msgstr "Selecteer bestemming"
15176 #: winefile.rc:135
15177 msgid "By File Type"
15178 msgstr "Per Bestandstype"
15180 #: winefile.rc:140
15181 msgid "File type"
15182 msgstr "Bestandstype"
15184 #: winefile.rc:141
15185 msgid "&Directories"
15186 msgstr "&Mappen"
15188 #: winefile.rc:143
15189 msgid "&Programs"
15190 msgstr "&Programma's"
15192 #: winefile.rc:145
15193 msgid "Docu&ments"
15194 msgstr "Do&cumenten"
15196 #: winefile.rc:147
15197 msgid "&Other files"
15198 msgstr "&Overige bestanden"
15200 #: winefile.rc:149
15201 msgid "Show Hidden/&System Files"
15202 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
15204 #: winefile.rc:160
15205 msgid "&File Name:"
15206 msgstr "&Bestandsnaam:"
15208 #: winefile.rc:162
15209 msgid "Full &Path:"
15210 msgstr "Volledig &pad:"
15212 #: winefile.rc:164
15213 msgid "Last Change:"
15214 msgstr "Laatste wijziging:"
15216 #: winefile.rc:168
15217 msgid "Cop&yright:"
15218 msgstr "Cop&yright:"
15220 #: winefile.rc:170
15221 msgid "Size:"
15222 msgstr "Grootte:"
15224 #: winefile.rc:174
15225 msgid "H&idden"
15226 msgstr "V&erborgen"
15228 #: winefile.rc:175
15229 msgid "&Archive"
15230 msgstr "&Archiveren"
15232 #: winefile.rc:176
15233 msgid "&System"
15234 msgstr "&Systeem"
15236 #: winefile.rc:177
15237 msgid "&Compressed"
15238 msgstr "Ge&comprimeerd"
15240 #: winefile.rc:178
15241 msgid "Version information"
15242 msgstr "Versie-informatie"
15244 #: winefile.rc:194
15245 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15246 msgid "S"
15247 msgstr "S"
15249 #: winefile.rc:90
15250 msgid "Applying font settings"
15251 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
15253 #: winefile.rc:91
15254 msgid "Error while selecting new font."
15255 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
15257 #: winefile.rc:96
15258 msgid "Wine File Manager"
15259 msgstr "Wine bestandsbeheer"
15261 #: winefile.rc:98
15262 msgid "root fs"
15263 msgstr "root fs"
15265 #: winefile.rc:99
15266 msgid "unixfs"
15267 msgstr "unixfs"
15269 #: winefile.rc:101
15270 msgid "Shell"
15271 msgstr "Shell"
15273 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15274 msgid "Not yet implemented"
15275 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
15277 #: winefile.rc:109
15278 msgid "Creation date"
15279 msgstr "Aanmaakdatum"
15281 #: winefile.rc:110
15282 msgid "Access date"
15283 msgstr "Toegangsdatum"
15285 #: winefile.rc:111
15286 msgid "Modification date"
15287 msgstr "Wijzigingsdatum"
15289 #: winefile.rc:112
15290 msgid "Index/Inode"
15291 msgstr "Index/Inode"
15293 #: winefile.rc:117
15294 msgid "%1 of %2 free"
15295 msgstr "%1 van %2 vrij"
15297 #: winemine.rc:39
15298 msgid "&Game"
15299 msgstr "&Spel"
15301 #: winemine.rc:40
15302 msgid "&New\tF2"
15303 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
15305 #: winemine.rc:42
15306 msgid "Question &Marks"
15307 msgstr "&Vraagtekens"
15309 #: winemine.rc:44
15310 msgid "&Beginner"
15311 msgstr "&Beginner"
15313 #: winemine.rc:45
15314 msgid "&Advanced"
15315 msgstr "&Gevorderde"
15317 #: winemine.rc:46
15318 msgid "&Expert"
15319 msgstr "&Expert"
15321 #: winemine.rc:47
15322 msgid "&Custom..."
15323 msgstr "Aange&past spel..."
15325 #: winemine.rc:49
15326 msgid "&Fastest Times"
15327 msgstr "&Snelste tijden"
15329 #: winemine.rc:54
15330 msgid "&About WineMine"
15331 msgstr "&Over Winemine"
15333 #: winemine.rc:61
15334 msgid "Fastest Times"
15335 msgstr "Snelste tijden"
15337 #: winemine.rc:63
15338 msgid "Fastest times"
15339 msgstr "Snelste tijden"
15341 #: winemine.rc:64
15342 msgid "Beginner"
15343 msgstr "Beginner"
15345 #: winemine.rc:65
15346 msgid "Advanced"
15347 msgstr "Gevorderde"
15349 #: winemine.rc:66
15350 msgid "Expert"
15351 msgstr "Expert"
15353 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15354 #, fuzzy
15355 #| msgid "Result"
15356 msgid "Reset Results"
15357 msgstr "Resultaat"
15359 #: winemine.rc:80
15360 msgid "Congratulations!"
15361 msgstr "Gefeliciteerd!"
15363 #: winemine.rc:82
15364 msgid "Please enter your name"
15365 msgstr "Voer uw naam in"
15367 #: winemine.rc:90
15368 msgid "Custom Game"
15369 msgstr "Aangepast spel"
15371 #: winemine.rc:92
15372 msgid "Rows"
15373 msgstr "Rijen"
15375 #: winemine.rc:93
15376 msgid "Columns"
15377 msgstr "Kolommen"
15379 #: winemine.rc:94
15380 msgid "Mines"
15381 msgstr "Mijnen"
15383 #: winemine.rc:34
15384 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15385 msgstr ""
15387 #: winemine.rc:30
15388 msgid "WineMine"
15389 msgstr "Winemine"
15391 #: winemine.rc:31
15392 msgid "Nobody"
15393 msgstr "Niemand"
15395 #: winemine.rc:32
15396 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15397 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15399 #: winhlp32.rc:35
15400 msgid "Printer &setup..."
15401 msgstr "&Pagina-instellingen..."
15403 #: winhlp32.rc:42
15404 msgid "&Annotate..."
15405 msgstr "&Annoteren..."
15407 #: winhlp32.rc:44
15408 msgid "&Bookmark"
15409 msgstr "&Favorieten"
15411 #: winhlp32.rc:45
15412 msgid "&Define..."
15413 msgstr "&Aanmaken..."
15415 #: winhlp32.rc:48
15416 msgid "Always on &top"
15417 msgstr "Altijd &zichtbaar"
15419 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15420 msgid "Fonts"
15421 msgstr "Lettertype"
15423 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15424 msgid "Small"
15425 msgstr "Klein"
15427 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15428 msgid "Normal"
15429 msgstr "Standaard"
15431 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15432 msgid "Large"
15433 msgstr "Groot"
15435 #: winhlp32.rc:58
15436 msgid "&Help on help\tF1"
15437 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
15439 #: winhlp32.rc:59
15440 msgid "&About Wine Help"
15441 msgstr "&Info"
15443 #: winhlp32.rc:67
15444 msgid "Annotation..."
15445 msgstr "Annotering..."
15447 #: winhlp32.rc:68
15448 msgid "Copy"
15449 msgstr "Kopiëren"
15451 #: winhlp32.rc:100
15452 msgid "Index"
15453 msgstr "Index"
15455 #: winhlp32.rc:108
15456 msgid "Search"
15457 msgstr "Zoeken"
15459 #: winhlp32.rc:81
15460 msgid "Wine Help"
15461 msgstr "Wine Help"
15463 #: winhlp32.rc:86
15464 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15465 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
15467 #: winhlp32.rc:88
15468 msgid "Summary"
15469 msgstr "&Inhoudsopgave"
15471 #: winhlp32.rc:87
15472 msgid "&Index"
15473 msgstr "Inde&x"
15475 #: winhlp32.rc:91
15476 msgid "Help files (*.hlp)"
15477 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
15479 #: winhlp32.rc:92
15480 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15481 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
15483 #: winhlp32.rc:93
15484 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15485 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
15487 #: winhlp32.rc:94
15488 msgid "Help topics: "
15489 msgstr "Help-onderwerpen: "
15491 #: wmic.rc:28
15492 msgid "Error: Command line not supported\n"
15493 msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
15495 #: wmic.rc:29
15496 msgid "Error: Alias not found\n"
15497 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
15499 #: wmic.rc:30
15500 msgid "Error: Invalid query\n"
15501 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
15503 #: wmic.rc:31
15504 #, fuzzy
15505 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15506 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15507 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15509 #: wordpad.rc:31
15510 msgid "&New...\tCtrl+N"
15511 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
15513 #: wordpad.rc:45
15514 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15515 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
15517 #: wordpad.rc:50
15518 msgid "&Clear\tDel"
15519 msgstr "&Clear\tDEL"
15521 #: wordpad.rc:51
15522 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15523 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15525 #: wordpad.rc:54
15526 msgid "Find &next\tF3"
15527 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
15529 #: wordpad.rc:57
15530 msgid "Read-&only"
15531 msgstr "Alleen &lezen"
15533 #: wordpad.rc:58
15534 msgid "&Modified"
15535 msgstr "&Gewijzigd"
15537 #: wordpad.rc:60
15538 msgid "E&xtras"
15539 msgstr "&Extra's"
15541 #: wordpad.rc:62
15542 msgid "Selection &info"
15543 msgstr "Selectie&informatie"
15545 #: wordpad.rc:63
15546 msgid "Character &format"
15547 msgstr "&Karakterformaat"
15549 #: wordpad.rc:64
15550 msgid "&Def. char format"
15551 msgstr "&Standaard karakterformaat"
15553 #: wordpad.rc:65
15554 msgid "Paragrap&h format"
15555 msgstr "&Paragraafformaat"
15557 #: wordpad.rc:66
15558 msgid "&Get text"
15559 msgstr "&Haal tekst"
15561 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15562 msgid "&Format Bar"
15563 msgstr "&Formaatbalk"
15565 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15566 msgid "&Ruler"
15567 msgstr "&Liniaal"
15569 #: wordpad.rc:78
15570 msgid "&Insert"
15571 msgstr "&Invoegen"
15573 #: wordpad.rc:80
15574 msgid "&Date and time..."
15575 msgstr "&Datum en tijd..."
15577 #: wordpad.rc:82
15578 msgid "F&ormat"
15579 msgstr "&Opmaak"
15581 #: wordpad.rc:85
15582 #, fuzzy
15583 #| msgid "&List"
15584 msgid "&Lists"
15585 msgstr "&Lijst"
15587 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15588 msgid "&Bullet points"
15589 msgstr "&Opsommingstekens"
15591 #: wordpad.rc:88
15592 #, fuzzy
15593 #| msgid "CRL Number"
15594 msgid "Numbers"
15595 msgstr "CRL Nummer"
15597 #: wordpad.rc:89
15598 msgid "Letters - lower case"
15599 msgstr ""
15601 #: wordpad.rc:90
15602 msgid "Letters - upper case"
15603 msgstr ""
15605 #: wordpad.rc:91
15606 msgid "Roman numerals - lower case"
15607 msgstr ""
15609 #: wordpad.rc:92
15610 msgid "Roman numerals - upper case"
15611 msgstr ""
15613 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15614 msgid "&Paragraph..."
15615 msgstr "&Paragraaf..."
15617 #: wordpad.rc:95
15618 msgid "&Tabs..."
15619 msgstr "&Tabs..."
15621 #: wordpad.rc:96
15622 msgid "Backgroun&d"
15623 msgstr "&Achtergrond"
15625 #: wordpad.rc:98
15626 msgid "&System\tCtrl+1"
15627 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
15629 #: wordpad.rc:99
15630 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15631 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
15633 #: wordpad.rc:104
15634 msgid "&About Wine Wordpad"
15635 msgstr "&Over Wine Wordpad"
15637 #: wordpad.rc:141
15638 msgid "Automatic"
15639 msgstr "Automatisch"
15641 #: wordpad.rc:210
15642 msgid "Date and time"
15643 msgstr "Datum en tijd"
15645 #: wordpad.rc:213
15646 msgid "Available formats"
15647 msgstr "Beschikbare formaten"
15649 #: wordpad.rc:224
15650 msgid "New document type"
15651 msgstr "Nieuw documenttype"
15653 #: wordpad.rc:232
15654 msgid "Paragraph format"
15655 msgstr "Paragraaf formaat"
15657 #: wordpad.rc:235
15658 msgid "Indentation"
15659 msgstr "Inspringing"
15661 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15662 msgid "Left"
15663 msgstr "Links"
15665 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15666 msgid "Right"
15667 msgstr "Rechts"
15669 #: wordpad.rc:240
15670 msgid "First line"
15671 msgstr "Eerste regel"
15673 #: wordpad.rc:242
15674 msgid "Alignment"
15675 msgstr "Uitlijning"
15677 #: wordpad.rc:250
15678 msgid "Tabs"
15679 msgstr "Tabs"
15681 #: wordpad.rc:253
15682 msgid "Tab stops"
15683 msgstr "Tab-einden"
15685 #: wordpad.rc:255
15686 msgid "&Add"
15687 msgstr "&Toevoegen"
15689 #: wordpad.rc:259
15690 msgid "Remove al&l"
15691 msgstr "Verwijder al&len"
15693 #: wordpad.rc:267
15694 msgid "Line wrapping"
15695 msgstr "Regel afbreken"
15697 #: wordpad.rc:268
15698 msgid "&No line wrapping"
15699 msgstr "Geen regelafbraak"
15701 #: wordpad.rc:269
15702 msgid "Wrap text by the &window border"
15703 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
15705 #: wordpad.rc:270
15706 msgid "Wrap text by the &margin"
15707 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
15709 #: wordpad.rc:271
15710 msgid "Toolbars"
15711 msgstr "Gereedschapsbalken"
15713 #: wordpad.rc:284
15714 msgctxt "accelerator Align Left"
15715 msgid "L"
15716 msgstr "L"
15718 #: wordpad.rc:285
15719 msgctxt "accelerator Align Center"
15720 msgid "E"
15721 msgstr "E"
15723 #: wordpad.rc:286
15724 msgctxt "accelerator Align Right"
15725 msgid "R"
15726 msgstr "R"
15728 #: wordpad.rc:293
15729 msgctxt "accelerator Redo"
15730 msgid "Y"
15731 msgstr "Y"
15733 #: wordpad.rc:294
15734 msgctxt "accelerator Bold"
15735 msgid "B"
15736 msgstr "B"
15738 #: wordpad.rc:295
15739 msgctxt "accelerator Italic"
15740 msgid "I"
15741 msgstr "I"
15743 #: wordpad.rc:296
15744 msgctxt "accelerator Underline"
15745 msgid "U"
15746 msgstr "U"
15748 #: wordpad.rc:147
15749 msgid "All documents (*.*)"
15750 msgstr "Alle documenten (*.*)"
15752 #: wordpad.rc:148
15753 msgid "Text documents (*.txt)"
15754 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
15756 #: wordpad.rc:149
15757 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15758 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
15760 #: wordpad.rc:150
15761 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15762 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
15764 #: wordpad.rc:151
15765 msgid "Rich text document"
15766 msgstr "Rich tekstdocument"
15768 #: wordpad.rc:152
15769 msgid "Text document"
15770 msgstr "Tekstdocument"
15772 #: wordpad.rc:153
15773 msgid "Unicode text document"
15774 msgstr "Unicode tekstdocument"
15776 #: wordpad.rc:154
15777 msgid "Printer files (*.prn)"
15778 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
15780 #: wordpad.rc:161
15781 msgid "Center"
15782 msgstr "Gecentreerd"
15784 #: wordpad.rc:167
15785 msgid "Text"
15786 msgstr "Tekst"
15788 #: wordpad.rc:168
15789 msgid "Rich text"
15790 msgstr "Rich tekst"
15792 #: wordpad.rc:174
15793 msgid "Next page"
15794 msgstr "Volgende pagina"
15796 #: wordpad.rc:175
15797 msgid "Previous page"
15798 msgstr "Vorige pagina"
15800 #: wordpad.rc:176
15801 msgid "Two pages"
15802 msgstr "Twee pagina's"
15804 #: wordpad.rc:177
15805 msgid "One page"
15806 msgstr "Een pagina"
15808 #: wordpad.rc:178
15809 msgid "Zoom in"
15810 msgstr "Inzoomen"
15812 #: wordpad.rc:179
15813 msgid "Zoom out"
15814 msgstr "Uitzoomen"
15816 #: wordpad.rc:181
15817 msgid "Page"
15818 msgstr "Pagina"
15820 #: wordpad.rc:182
15821 msgid "Pages"
15822 msgstr "Pagina's"
15824 #: wordpad.rc:183
15825 msgctxt "unit: centimeter"
15826 msgid "cm"
15827 msgstr "cm"
15829 #: wordpad.rc:184
15830 msgctxt "unit: inch"
15831 msgid "in"
15832 msgstr "in"
15834 #: wordpad.rc:185
15835 msgid "inch"
15836 msgstr "inch"
15838 #: wordpad.rc:186
15839 msgctxt "unit: point"
15840 msgid "pt"
15841 msgstr "pt"
15843 #: wordpad.rc:191
15844 msgid "Document"
15845 msgstr "Document"
15847 #: wordpad.rc:192
15848 msgid "Save changes to '%s'?"
15849 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
15851 #: wordpad.rc:193
15852 msgid "Finished searching the document."
15853 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
15855 #: wordpad.rc:194
15856 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15857 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
15859 #: wordpad.rc:195
15860 msgid ""
15861 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15862 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15863 msgstr ""
15864 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
15865 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
15867 #: wordpad.rc:198
15868 msgid "Invalid number format."
15869 msgstr "Foutief nummerformaat."
15871 #: wordpad.rc:199
15872 msgid "OLE storage documents are not supported."
15873 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
15875 #: wordpad.rc:200
15876 msgid "Could not save the file."
15877 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
15879 #: wordpad.rc:201
15880 msgid "You do not have access to save the file."
15881 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
15883 #: wordpad.rc:202
15884 msgid "Could not open the file."
15885 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
15887 #: wordpad.rc:203
15888 msgid "You do not have access to open the file."
15889 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
15891 #: wordpad.rc:204
15892 msgid "Printing not implemented."
15893 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
15895 #: wordpad.rc:205
15896 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15897 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
15899 #: write.rc:30
15900 msgid "Starting Wordpad failed"
15901 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
15903 #: xcopy.rc:30
15904 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15905 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
15907 #: xcopy.rc:31
15908 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15909 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
15911 #: xcopy.rc:32
15912 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15913 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
15915 #: xcopy.rc:33
15916 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15917 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
15919 #: xcopy.rc:34
15920 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15921 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
15923 #: xcopy.rc:37
15924 msgid ""
15925 "Is '%1' a filename or directory\n"
15926 "on the target?\n"
15927 "(F - File, D - Directory)\n"
15928 msgstr ""
15929 "Is '%1' een bestand of een map\n"
15930 "op de bestemming?\n"
15931 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
15933 #: xcopy.rc:38
15934 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15935 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
15937 #: xcopy.rc:39
15938 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15939 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
15941 #: xcopy.rc:40
15942 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15943 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
15945 #: xcopy.rc:42
15946 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15947 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
15949 #: xcopy.rc:46
15950 msgctxt "File key"
15951 msgid "F"
15952 msgstr "B"
15954 #: xcopy.rc:47
15955 msgctxt "Directory key"
15956 msgid "D"
15957 msgstr "D"
15959 #: xcopy.rc:80
15960 msgid ""
15961 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15962 "\n"
15963 "Syntax:\n"
15964 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15965 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15966 "\n"
15967 "Where:\n"
15968 "\n"
15969 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15970 "\tmore files.\n"
15971 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15972 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15973 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15974 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15975 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15976 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15977 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15978 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15979 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15980 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15981 "[/N]  Copy using short names.\n"
15982 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15983 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15984 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15985 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15986 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15987 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15988 "\tarchive attribute.\n"
15989 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15990 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15991 "\t\tthan source.\n"
15992 "\n"
15993 msgstr ""
15994 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
15995 "\n"
15996 "Gebruik:\n"
15997 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15998 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15999 "\n"
16000 "Parameters:\n"
16001 "\n"
16002 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
16003 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
16004 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
16005 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
16006 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
16007 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
16008 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
16009 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
16010 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
16011 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
16012 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
16013 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
16014 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
16015 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
16016 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
16017 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
16018 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
16019 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
16020 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
16021 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
16022 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
16023 "opgegeven.\n"
16024 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
16025 "is.\n"
16026 "\n"